Майкл Муркок Сага об Элрике Мелнибонэйском
ПРИЗРАЧНЫЙ ГОРОД
С благодарностью Полу Андерсону
за «Сломанный клинок» и «Три львиных сердца»,
покойному
Флетчеру Пратту за «Колодец Единорога»,
покойному
Бертольду Брехту за «Трехгрошовую оперу».
По непонятным мне самому причинам
книги эти вкупе с другими оказали
большое влияние на первые повести
об Элрике.
Пролог
Это повесть об Элрике, о той поре, когда его не прозвали еще Смертоносным, когда влачила еще существование прежде великая Светлая Империя Мелнибонэ. Это повесть о соперничестве Элрика со своим кузеном Йиркуном, о его любви к прекрасной Киморил, о том, как соперничество и любовь отдали Призрачный Город Имррир на растерзание пиратам из Молодых Королевств. Это повесть о двух Черных Клинках, Бурезове и Злотворце, о том, как они были найдены и на какую судьбу обрекли Элрика и его державу, а заодно и весь белый свет. Это повесть об Элрике — повелителе драконов, предводителе грозного флота, императоре странной получеловеческой расы, которая владычествовала над миром десять тысячелетий.
Она полна печали и тоски, эта повесть о Драконьем Острове Мелнибонэ, о бурных страстях и чудовищных амбициях, о колдовстве и об измене, о горькой любви и сладкой ненависти, — эта повесть об Элрике Мелнибонэйском. Сам он вспоминал большую часть ее разве что в кошмарных снах.
Книга первая
В островном королевстве Мелнибонэ истово блюли древние обычаи, хотя вот уже пятьсот лет день за днем и час за часом теряла держава свое былое могущество и держалась теперь лишь торговлей с Молодыми Королевствами, да потому еще, что Призрачный Город Имррир служил местом встречи купцам со всего света. Много ли от тех обычаев пользы? Нельзя ли отринуть их и тем самым избежать уготованной судьбы?
Соперник императора Элрика предпочитал не задаваться такими вопросами. Он заявлял во всеуслышанье, что, пренебрегая обычаями предков, Элрик навлечет гибель на Мелнибонэ.
Вот начало той трагической истории, которая длилась не год и не два и за концом которой — гибель всего этого мира.
1
Кожа его цветом напоминала выбеленный ветрами череп; молочно-белые волосы ниспадали ниже плеч. С красивого, продолговатой формы лица глядели раскосые, подернутые поволокой печали алые глаза. Изящные руки покоились на подлокотниках трона, вырезанного из громадного цельного рубина.
Он настороженно оглядывался, то и дело касаясь пальцами легкого шлема на голове, который искусные мастера отлили в виде готового взлететь дракона. На одном из его пальцев поблескивал перстень с редким камнем, именуемым Акториосом. В глубине бриллианта клубились призрачные тени, и казалось, что им так же невмоготу оставаться в своей драгоценной тюрьме, как юному императору — на Рубиновом Троне.
Он посмотрел вниз, где у подножия ведущих к трону ступеней танцевали придворные. Движения их исполнены были такой изысканности и такой неописуемой грации, что казалось танцуют не живые существа, а призраки. Он не был заодно с этими людьми, людьми Драконьего Острова Мелнибонэ, которые десять тысяч лет владычествовали над миром и лишь сравнительно недавно утратили былую силу. Для них, жестоких и равнодушных, мораль означала только уважение традиций тысячелетней давности.
Юному же правителю, четыреста двадцать восьмому потомку по прямой линии от первого императора-колдуна Мелнибонэ, эти воззрения представлялись не просто высокомерными, а глупыми. Ведь ясно было, что Драконий Остров уже не тот и что через пару — другую столетий его наверняка завоюют армии тех государств, которые мелнибонэйцы снисходительно именовали Молодыми Королевствами. Пиратские флоты раз за разом пытались завладеть прекрасным Имрриром, Призрачным Городом, столицей Драконьего Острова Мелнибонэ, — пока безуспешно… пока. Но даже самые близкие друзья императора отказывались верить в надвигающееся крушение Мелнибонэ. Им не нравилось, когда он заговаривал об этом, и они вовсе не пытались скрывать своих чувств.
Так что императору оставалось только размышлять в одиночестве. Он часто сожалел, что у его отца, Сэдрика Восемьдесят Шестого, не было других детей. Ведь сложись судьба иначе, и на Рубиновом Троне вместо него восседал бы кто-нибудь другой, более подходящий для роли монарха.
Сэдрик опочил год назад со счастливой улыбкой на устах в предвкушении смерти. Жена его умерла родами, и, будучи однолюбом, а к тому же истинным мелнибонэйцем, Сэдрик не искал женщины, которая смогла бы заменить ему потерянную супругу. Сына же, который своим рождением убил мать, он попросту не желал видеть.
Ребенок родился на редкость слабеньким, и его с первых дней жизни принялись поить колдовскими отварами и настоями редких трав, дабы придать младенцу сил. Он выжил лишь благодаря волшбе, апатичное дитя, которому собственных сил едва хватало на то, чтобы шевельнуть ручонкой.
Однако молодой император открыл для себя в своей телесной слабости одно преимущество: возможность много читать, не отвлекаясь на игры, которые требовали физических усилий. К пятнадцати годам он прочел все книги в библиотеке отца, некоторые из них — по нескольку раз. В искусстве колдовства, азы которого он узнал у Сэдрика, ему теперь, похоже, не было равных среди всех его предков. Его память хранила множество сведений о других краях и землях, хотя сам он не бывал почти нигде. Пожелай он того, ему не составило бы труда возродить былое могущество Драконьего Острова и воцариться над Молодыми Королевствами непобедимым тираном.
Но чтение приучило его задумываться над тем, что есть власть, к чему она ведет и как ею Пользоваться. Книги заложили в нем основы человечности, о которых он пока едва ли догадывался.
Подданным поведение юноши казалось загадочным, а кое-кто заявлял даже, что мысли его и поступки — вовсе не те, какие должны быть у истинного мелнибонэйца, особенно — у императора Мелнибонэ.
Многие слышали, как двоюродный брат императора Йиркун говорил, что сильно сомневается, может ли его родич править Драконьим Островом. «Этот хилый книжник всех нас погубит», — сказал он однажды Дайвиму Твару, Правителю Драконьих Пещер. Близкий друг императора, Дайвим Твар мрачно поведал ему о своем разговоре с принцем Йиркуном, но монарх ограничился лишь замечанием, что, дескать, это самая обычная измена, а ведь его предки за подобные речи карали воистину беспощадно.
Положение императора осложняло еще и то, что Йиркун, который отнюдь не делал секрета из своих притязаний на Рубиновый Трон, был братом Киморил, той самой девушки, которую Элрик собирался в скором времени назвать женой.
Принц Йиркун, облаченный в шелковые отороченные мехами одежды, сверкая драгоценностями, танцевал на мозаичном полу парадной залы в окружении большой группы женщин. Все они, как утверждала молва, были когда-то его любовницами. Смуглое лицо, одновременно привлекательное и угрюмое, длинные волнистые черные волосы, сардоническая усмешка, обычно надменный взгляд. Полы плотного парчового плаща то и дело намеренно задевали кого-нибудь из танцующих.
Придворные не уважали принца, некоторых возмущала его заносчивость, но все молчали, ибо Йиркун знал толк в волшбе. И потом: разве не именно так следует вести себя благородному мелнибонэйцу и, если уж на то пошло, императору?
Элрик знал об этом. Порой ему хотелось чем-нибудь порадовать двор, но он не мог заставить себя принимать участие в том, что полагал утомительным и пустым занятием. Тут он, пожалуй, превосходил высокомерием самого Йиркуна, который, правда, тоже иногда манкировал приличиями.
Музыка стала громче. Певцы-рабы, которым делались особые операции с тем, чтобы они могли выводить каждый одну-единственную ноту, зато в совершенстве, удвоили свои старания. Даже императора зачаровала зловещая гармония мелодии, которой не по силам создать обычному человеку. Почему, подумал он, чтобы возникла такая красота, нужно претерпеть боль? А может, красота вообще рождается через боль? Неужели именно в этом секрет великого искусства, одинаковый для людей и для мелнибонэйцев?
Император Элрик, задумавшись, прикрыл глаза, но тут его внимание привлек легкий переполох в зале. Высокие двери распахнулись, придворные замерли в почтительных позах. Вошли солдаты: светло-голубая форма, причудливых очертаний шлемы, длинные пики с широкими наконечниками, украшенные лентами с драгоценными камнями. Они сопровождали молодую женщину в голубом платье; на обнаженных руках ее сверкали переливаясь золотые браслеты, усеянные изумрудами и сапфирами. В ее черных волосах искрились нити бриллиантов. В отличие от большей части придворных дам ни на щеках ее, ни на веках не было и следа косметики.
Элрик улыбнулся. Киморил. Солдаты — личная охрана девушки, что согласно обычаю должна следовать за нею повсюду, — встали на ступеньки Рубинового Трона. Элрик медленно поднялся и протянул руки.
— Приветствую тебя, Киморил. Я уж думал, ты решила лишить нас на сегодня своей красоты.
Девушка улыбнулась в ответ.
— Мой император, я поняла, что мне хочется поговорить с тобой.
На душе у Элрика потеплело. Она знала, что он скучает и что она — одна из немногих на Мелнибонэ, с кем ему интересно разговаривать. Будь его воля, он усадил бы ее на трон рядом с собой — но согласно этикету ей придется примоститься на верхней ступеньке у его ног.
— Садись, прекрасная Киморил.
Он и сам снова сел на трон и наклонился вперед. Девушка глядела на него насмешливо и нежно. Ее стража стояла на ступеньках среди телохранителей императора.
Киморил произнесла вполголоса — так, чтобы услышал только Элрик:
— Не хочет ли мой господин отправиться завтра со мной на прогулку в дикий край?
— У меня много дел… — начал было он, но идея захватила его. Не одна неделя минула с тех пор, как они последний раз катались верхом за городом — совсем одни, если не считать державшегося на почтительном удалении эскорта.
— Они такие срочные?
Элрик пожал плечами.
— Разве на Мелнибонэ есть срочные дела? Зная, что за спиной у тебя десять тысяч лет, ко всему начинаешь относиться по-особому.
Он озорно улыбнулся — точь-в-точь мальчишка, которому не терпится улизнуть от наставника.
— Что ж, давай договоримся на раннее утро, когда все еще будут спать.
— Воздух за Имрриром будет чистым и свежим, солнце — теплым для этого времени года, небо — голубым и безоблачным.
Элрик рассмеялся.
— Да ты, оказывается, колдунья!
Киморил потупилась и пальчиком провела по мрамору помоста, на котором высился трон.
— Разве что немножко. У меня друзья среди самых слабых духов.
Элрик коснулся ее роскошных волос.
— Йиркун знает?
— Нет.
Принц Йиркун запретил своей сестре совать нос в колдовские дела. Он сам водил знакомство лишь с темнейшими из сил и знал, как опасны они могут быть. Отсюда он заключил, что всякое колдовство опасно. К тому же ему была ненавистна сама мысль о том, что кто-то другой может сравняться с ним в умении ворожить. Пожалуй, Элрика сильнее всего ненавидел именно из-за этого.
— Будем надеяться, что всему Мелнибонэ нужна завтра хорошая погода, — сказал Элрик.
Киморил недоуменно поглядела на него. Она была истинной мелнабонэйкой. Ей не приходило в голову, что ее колдовство может оказаться для кого-то нежеланным.
Девушка покачала головкой и прикрыла ладонью руку своего повелителя.
— Зачем? — спросила она. — Зачем постоянно терзать себя? Мой простой ум не в силах этого понять.
— Сказать по правде, и мой тоже. Я не вижу в этом никакого резона. Но вспомни: не один из наших предков предсказывал изменение самой природы Земли — физическое и духовное. Быть может, когда я вот так задумываюсь, то грежу о нем?
Музыка смолкла — и зазвучала снова. Придворные продолжали танцевать. Исподтишка поглядывая на Элрика и Киморил, занятых беседой. Когда Элрик объявит Киморил своей нареченной? Возродит ли он обычай, который отринул Сэдрик, — приносить двенадцать женихов и двенадцать невест в жертву Владыкам Хаоса, чтобы те взяли под свое покровительство брак правителя Мелнибонэ? Сэдрик пренебрег обычаем — и жена его умерла, сам он исстрадался, сын его родился хилым, монархия едва не погибла. Элрик обязан возродить древний обычай! Пускай он ни во что не ставит традиции, но даже его должна страшить судьба, которая выпала на долю отца.
Однако находились и такие, кто говорил, что Элрик ничего не делает по обычаю и потому рискует не только собственной жизнью, но и самим существованием Мелнибонэ и всем, что связано с островом.
Обычно те, кто держал подобные речи, могли рассчитывать на дружбу принца Йиркуна.
Сейчас принц сосредоточенно танцевал, как будто не слыша разговоров вокруг, не замечая, что сестра его ведет беседу с императором, который восседает на Рубиновом Троне — сидит на самом краю его, забыв о своем достоинстве, который не наделен и каплей той жестокости и гордыни, что во все времена отличала императоров Мелнибонэ; который оживленно болтает, не считаясь с тем, что придворные танцуют ради его удовольствия!
Принц Йиркун вдруг остановился, не завершив па, и поднял темные глаза на императора. Картинная поза Йиркуна привлекла внимание Дайвима Твара, и Правитель Драконьих Пещер нахмурился. Рука его потянулась было к перевязи, но на придворном балу носить оружие запрещалось. Принц Йиркун начал подниматься по ступеням, что вели к Рубиновому Трону; Дайвим Твар неотрывно следил за ним. Многие провожали глазами высокую фигуру двоюродного брата императора; никто уже и не помышлял о танце, хотя музыканты ни на миг не переставали играть, а надсмотрщики иступлено подгоняли певцов.
Элрик посмотрел на Йиркуна: тот остановился, когда до трона оставались лишь две ступени, и поклонился. В том, как он это сделал, было что-то вызывающее.
— Прости, что помешал тебе, мой император, — сказал он.
2
— По нраву ли тебе бал, кузен? — спросил Элрик, прекрасно понимая, что у Йиркуна одна цель — хоть чем-то задеть, хоть как-то унизить императора. — Как ты находишь музыку?
Йиркун опустил глаза и загадочно улыбнулся.
— Я всем доволен, мой сеньор. Но вот ты? Быть может, тебя что-то тяготит, раз ты не присоединяешься к нашему танцу?
Элрик потрогал пальцем подбородок и поглядел на Йиркуна, тщетно стараясь поймать его взор.
— Ты зря так думаешь, кузен. Разве наблюдать, как веселятся другие, само по себе не удовольствие?
Всем своим видом Йиркун изобразил крайнее изумление и в упор посмотрел на Элрика. Тот вздрогнул, отвел глаза и вялым взмахом руки указал на галерею.
— А может, я нахожу удовольствие, лицезрея боль. Не тревожься за меня, кузен. Мне хорошо. Да, мне хорошо. Продолжай же танцевать, зная, что твой император весел и доволен.
Но Йиркун не отступался.
— Если император не желает, чтобы его подданные удалились в печали и смятении, он должен выказать им свое удовольствие.
— Позволь напомнить тебе, кузен, — произнес Элрик спокойно, — что у императора нет никаких обязанностей по отношению к подданным, кроме разве одной — править ими. Дело подданных — ублажать правителя; таков обычай Мелнибонэ.
К подобному аргументу Йиркун явно не был готов и на какой-то миг смешался, но тут же оправился.
— Конечно, мой господин. Обязанность императора — править своими подданными. Быть может, поэтому столь многим из них не так весело на балу, как могло бы быть.
— Я не понимаю тебя, кузен.
Киморил поднялась, сжав кулаки, встревоженная занозистым тоном брата.
— Йиркун, — позвала она вполголоса.
Принц соизволил ее заметить.
— А, сестра. Как я погляжу, ты разделяешь нелюбовь нашего императора к танцам?
— Йиркун, — повторила девушка, — ты забываешься. Император терпелив, но…
— Терпелив? А может, беззаботен? И потому ни во что не ставит обычаи нашего великого народа? И потому ему нет дела до нашей гордости?
Дайвим Твар поставил ногу на нижнюю ступень лестницы, что вела к трону. Трудно было не понять, что Йиркун намерен открыто оспорить право Элрика на власть.
Киморил ошеломили слова принца.
— Брат, если бы ты пожил… — торопливо проговорила она.
— Я не желаю жить вообще, если погибнет дух Мелнибонэ! А охранять и поддерживать этот дух — святой долг императора. Но как быть, если императору это не по силам? Если он слишком немощен, если для него величие Драконьего Острова — пустой звук?
— Ты задаешь нелепые вопросы, кузен, — в голосе Элрика послышались металлические нотки. — Такой император никогда не сидел на Рубиновом Троне и никогда на него не сядет.
Дайвим Твар тронул Йиркуна за плечо.
— Принц, если ты дорожишь своей жизнью и честью… Элрик поднял руку.
— Не нужно, Дайвим Твар. Принц Йиркун просто решил развлечь нас ученым спором. Боясь, кстати совершенно напрасно, — что нам наскучили музыка и танцы, он надумал поднять наш дух занимательной беседой. Мы благодарны принцу Йиркуну за такую заботу.
Последнюю фразу Элрик произнес нарочито добродушно.
Йиркун покраснел от гнева и закусил губу.
Продолжай же, любезный кузен Йиркун, — поощрил его Элрик. — Мне интересно. Я готов выслушать твои доводы.
Йиркун огляделся, словно ища поддержки, но все его сторонники находились внизу, у подножия помоста. А поблизости стояли лишь друзья Элрика — Дайвим Твар и Киморил. Однако принц знал, что его сторонники ловят каждое слово и что он уронит себя в их глазах, если ему не удастся ответить ударом на удар. Элрик догадывался, что, будь это возможно, Йиркун предпочел бы сейчас с достоинством отступить и возобновить схватку в другой день и по иному поводу. Самому императору вовсе не хотелось продолжать пикировку, которая больше походила на ссору двух маленьких девчушек из-за того, кому первому играть с рабами. Он решил положить ей конец.
Йиркун собрался с мыслями.
— Тогда позволь мне заметить, что император, который физически слаб, почти наверно, не обладает силой воли, чтобы…
Элрик поднял руку, прерывая его.
— Достаточно, любезный кузен. Достаточно. Беседа утомила тебя, и, вне всякого сомнения, ты хотел бы вернуться к танцующим. Я тронут твоей заботой. По правде сказать, меня тоже одолела усталость.
Элрик сделал знак своему старому слуге Перекруту, который стоял среди солдат на дальнем конце помоста.
— Перекрут, мой плащ! — Элрик поднялся. — Еще раз выражаю тебе свою признательность, кузен.
Затем он обратился к придворным:
— Вы доставили мне огромное наслаждение. Теперь я покидаю вас.
Перекрут принес плащ из белого лисьего меха и набросил его на плечи императора. Очень старый, Перекрут ростом был гораздо выше Элрика, хотя спину его венчал горб, а руки и ноги как будто по собственной воле закручивались в причудливые узлы, словно ветви крепкого древнего дерева.
Элрик пересек помост и исчез за дверьми, которые открывались в коридор, что вел к личным покоям императора.
Йиркуна оставили кипеть от злости. Он круто обернулся и раскрыл было рот, чтобы обратиться к глядящим на него придворным. Некоторые из них — те, что не входили в в число его сторонников, — открыто усмехались, Йиркун сжал кулаки, кинув свирепый взгляд на Дайвима Твара. Тот холодно смотрел на него в ответ.
Принц откинул голову — его завитые кудри густой волной рассыпались по плечам — и рассмеялся. Музыка оборвалась. Продолжая смеяться, Йиркун перешагнул через ступеньку и очутился на помосте.
Киморил сделала движение навстречу:
— Йиркун, будь добр…
Он оттолкнул ее плечом и, плотно закутавшись в свой тяжелый плащ, решительно направился к Рубиновому Трону. Стало ясно, что он намерен усесться на него и тем самым совершить одно из самых преступных для мелнибонэйца деяний. Киморил бросилась за принцем и ухватила его за руку.
— На Рубиновом Троне должен сидеть Йиркун! — рявкнул принц. Киморил с ужасом поглядела на Дайвима Твара, чье лицо помрачнело от гнева.
Дайвим Твар сделал знак страже, и тут Йиркуну преградили дорогу к трону две шеренги вооруженных людей.
Йиркун злобно посмотрел на Правителя Драконьих Пещер.
— Не советую тебе пережить своего хозяина, — прошипел он.
— Почетному караулу проводить принца из залы, — спокойно, будто не услышав, приказал Дайвим Твар. — Нам всем сегодня доставили удовольствие его рассуждения.
Йиркун затравленно огляделся, но потом расслабился и пожал плечами.
— Времени хватит, — сказал он. — Если Элрик не откажется от престола, значит, его надо устранить.
Киморил напряглась. Глаза ее метали молнии.
— Знай, Йиркун, если с Элриком что случится, я сама убью тебя, — сказала она брату.
Он приподнял свои густые брови и улыбнулся. Казалось, сейчас он ненавидел свою сестру сильнее, чем кузена.
— Твоя привязанность к нему окажется для тебя роковой, Киморил. Я предпочел бы видеть тебя мертвой, но не матерью его отпрыска. Его кровь недостойна того, чтобы смешаться хотя бы с каплей крови нашего дома. А прежде чем угрожать мне, позаботься о себе, сестра!
Вихрем слетев по ступеням, он растолкал тех, кто начал было поздравлять его. Он знал, что проиграл, и лесть приспешников только раздражала. Огромные двери залы с грохотом захлопнулись за ним.
Дайвим Твар поднял обе руки.
— Продолжайте танцевать, придворные. Вся зала к вашим услугам. Император останется доволен.
Но ясно было, что на продолжение бала рассчитывать не приходится. Придворные возбужденно обсуждали происходящее.
Дайвим Твар повернулся к Киморил.
— Элрик отказывается видеть опасность, принцесса Киморил. Амбиции Йиркуна навлекут несчастье на всех нас.
— И на него самого, — вздохнула Киморил.
— Да, и на него самого. Но что мы можем сделать, Киморил, если Элрик не желает отдать приказ об аресте твоего брата?
— Он считает, что таким, как Йиркун, не следует мешать говорить все, что им захочется. Он так смотрит на мир. Я с трудом понимаю его. Если он погубит Йиркуна, то тем самым уничтожит основу своего мировоззрения. По крайней мере, Правитель Драконов, так он мне объяснял.
Дайвим Твар вздохнул и нахмурился. Не будучи в силах понять Элрика, он чувствовал иногда, что начинает симпатизировать Йиркуну. Того-то распознать особого труда не составляло. Однако Твар слишком хорошо знал характер Элрика, чтобы поверить, будто поступки его друга обусловлены слабостью или апатией. Парадокс заключался в том, что Элрик терпел выходки Йиркуна из-за своей силы, из-за того, что мог уничтожить Йиркуна в любой момент, когда бы ему этого ни захотелось, А принц продолжал свои нападки потому, что инстинктивно чувствовал; ослабей воля Элрика и прикажи император его убить, значит, он выиграл. Другими словами, положение пренеприятнейшее, и Дайвим Твар порою горько сожалел, что оказался в нем замешан. Однако верность его королевской линии Мелнибонэ и личная привязанность к Элрику пока пересиливали. Время от времени в голову ему приходила мысль об убийстве Йиркуна, но он тут же ее отметал. Могучий чародей, принц Йиркун, несомненно, загодя узнает о любом замышляемом покушении на свою жизнь.
— Принцесса Киморил, — сказал Дайвим Твар, — нам остается только молить, чтобы принц Йиркун однажды подавился собственной яростью.
— Я согласна с тобой, Правитель Драконьих Пещер.
И они вдвоем покинули залу.
3
Свет раннего утра коснулся высоких башен Имррира, и они замерцали, заискрились, каждая по-своему, в первых лучах солнца. Розовый, желтый, багровый, бледно-зеленый, белый, золотистый, голубой, коричневый, лиловый, оранжевый — бесчисленное множество цветов и оттенков. Двое всадников выехали из ворот Призрачного Города и помчались прочь от его каменных стен к сосновому бору, где среди деревьев словно ненадолго прикорнула уходящая ночь. По веткам скакали белки, лисы возвращались в норы, пробовали голоса птицы, цветы раскрывали свои лепестки, наполняя воздух дивным ароматом. Над некоторыми из них уже кружили насекомые. Эта сельская умиротворенность составляла разительный контраст с жизнью расположенного неподалеку города и, по-видимому, повлияла как-то на мысли одного из всадников, который спешился и сразу погрузился по колено в море голубых цветов. Теперь он вел коня за собой в поводу. Другой всадник — вернее, всадница, ибо это была женщина, — остановила свою лошадь, но спешиваться не стала. Опершись на луку высокого мелнибонэйского седла, она улыбнулась мужчине, своему возлюбленному.
— Элрик, ты не хочешь уехать подальше от Имррира?
Он улыбнулся ей в ответ.
— Сейчас-сейчас. Мы так быстро ускакали, что у меня не было времени собраться с мыслями.
— Как тебе спалось?
— Наверно, неплохо, Киморил, хотя если мне что и снилось, то я ничего не помню. Да еще этот Йиркун.
— Ты думаешь, он замыслил одолеть тебя с помощью волшбы?
Элрик пожал плечами.
— Замысли он что-нибудь на самом деле серьезное, я сразу о том узнаю. Ему известна моя сила. Вряд ли он прибегнет к колдовству.
— Но у него есть основания сомневаться в том, что ты воспользуешься своей силой. Он так давно тебя донимает, что удивительно, как это до сих пор не испытал твоего волшебства, хотя терпение испытывает день за днем.
Элрик нахмурился.
— Пожалуй, ты права. Но, я думаю, он наберется решимости не сегодня и не завтра.
— Он не успокоится, пока не погубит тебя, Элрик.
— Или пока не погибнет сам. — Элрик наклонился, сорвал цветок и улыбнулся. — Твой брат склонен к крайностям, Киморил. Как слабый ненавидит слабость!
Киморил поняла, что он имел в виду. Спешившись, она подошла к императору. Ее тонкое голубое платье удивительно гармонировало с цветами вокруг. Элрик протянул ей цветок, она приняла его, поднесла к губам и поцеловала.
— И как сильный ненавидит силу, любимый! Хотя Йиркун мой родич, я вот что посоветую тебе: используй против него свою силу.
— Я не могу убить его. Не имею права, — на лице Элрика появилось привычное задумчивое выражение.
— Так изгони его.
— Для мелнибонэйца изгнание означает смерть.
— Но ты же сам говорил о путешествии по землям Молодых Королевств.
Элрик рассмеялся, но в смехе его слышалась горечь.
— Я не истинный мелнибонэец, если верить Йиркуну и тем, кто повторяет его слова.
— Он ненавидит тебя из-за твоей задумчивости. Но таким был и твой отец, однако никто не станет отрицать, что правил он, как должно.
— Мой отец не допускал, чтобы его думы влияли на государственные дела. Он правил по-императорски. Я должен признать, что из Йиркуна вышел бы неплохой правитель. Ведь возможность возродить величие Мелнибонэ еще не утеряна. Стань Йиркун императором, он покорил бы весь мир и бросил его к подножию Рубинового Трона. А разве не этого жаждет большинство моих подданных? Так вправе ли я мешать им?
— Ты вправе делать все, что сочтешь нужным, ибо ты император. Я говорю за всех, кто хранит верность тебе.
— Быть может, они хранят верность не тому, кому надо. А если Йиркун прав и я навлеку гибель на Драконий Остров? — алые глаза Элрика не отрываясь глядели на девушку. — Предположим, я умер, едва появившись на свет. Императором становится Йиркун. Отвратит ли это удар Судьбы?
— От Судьбы не уйдешь. Все, что случается, случается по ее воле — если, конечно, Судьба существует и если поступки одних не есть всего лишь реакция на поступки других.
Элрик глубоко вздохнул, и ироничная улыбка тронула его губы.
— По обычаям Мелнибонэ, Киморил, ты заслуживаешь прозвища еретички. Пожалуй, будет лучше, если мы расстанемся.
Девушка рассмеялась.
— До чего же похоже на моего братца! Ты проверяешь мою любовь, мой господин?
— Нет, Киморил, — ответил он, снова усаживаясь в седло, — но мне хотелось бы, чтобы ты сама проверила ее, потому что, мне кажется, за ней стоит трагедия.
Одним движением оказавшись в седле, Киморил улыбнулась и покачала головой.
— Ты во всем видишь перст Судьбы. Неужели нельзя просто радоваться тому хорошему, что у нас есть? Ведь его так немного, о господин мой.
— В этом я с тобой согласен.
Вдруг вдалеке послышался топот копыт. Молодые люди обернулись. Среди деревьев мелькали желтые одежды стражников, от которых влюбленные ускакали, желая побыть наедине.
— Вперед! — крикнул Элрик. — Через лес вон к тому холму. Там им ни за что нас не найти.
Они пришпорили коней, в мгновение ока миновали пронизанные солнечными лучами бор, перемахнули через холм и очутились на равнине, поросшей густым кустарником, чьи сочные ядовитые плоды отливали столь густой синевой, что ее бессилен был рассеять и свет дня. На Мелнибонэ росло много подобных кустарников и трав, и некоторым из них Элрик обязан был жизнью. Другие, которыми пользовались для приготовления колдовских отваров, посажены были еще в незапамятные времена. Но теперь редкий мелнибонэец отваживался покидать стены Имррира. Лишь рабы шныряли по острову, выискивая корни и ягоды, которые повергают человека в чудовищные или бесконечно прекрасные сны; эти сны служили одним из излюбленных развлечений мелнибонэйской знати. Мелнибонэйцев всегда привлекали призраки, порожденные их сознанием и воплотившиеся в сновидениях, именно из-за этого их пристрастия получил Имррир прозвание Призрачного Города. Даже рабы жевали ягоды, чтобы забыться, и потому ими легко было управлять, ибо они не желали разлучаться со своими снами. Лишь Элрик отказывался — быть может, потому, что он и так пил отвар за отваром и настой за настоем, чтобы просто остаться в живых.
Стражники безнадежно отстали. Влюбленные добрались до утесов. Не очень далеко внизу ярко искрилось и обдавало пеной белый прибрежный песок море. В чистом небе кружили чайки. Их приглушенные расстоянием крики придавали лишь большее очарование тому чувству умиротворения, которое испытывали сейчас Элрик и Киморил. В молчании молодые люди свели коней по крутой тропке на берег и привязали их там в укромном уголке, а сами пошли дальше. И ветерок с востока ерошил им волосы — белые у юноши, иссиня-черные у девушки.
Они нашли большую сухую пещеру, по стенам которой гуляло эхо прибоя. Сбросив свои шелковые одежды, они предались любви в глубоких пещерных тенях. Солнце поднималось все выше, ветер утих, а они не разжимали объятий. А потом рука об руку бросились в море, хохоча от избытка чувств.
Обсохнув, они начали одеваться, и только тут заметили, как потемнел горизонт.
— Мы снова вымокнем, прежде чем доберемся до Имррира, — сказал Элрик. — Как бы быстро мы ни скакали, буря нас все равно нагонит.
— Может, нам лучше переждать в пещере? — предложила Киморил, прижавшись к нему всем телом.
— Нет, — ответил он. — Мне надо возвращаться, ибо те отвары, которые придают сил моему телу, остались в Имррире. Еще час — другой — и я начну слабеть. А ты знаешь, что это такое, Киморил.
Она погладила его по лицу.
— Да, знаю. Что же, Элрик, пойдем искать лошадей.
Когда лошади нашлись, небо над головой стало серым, а на востоке уже клубились черные тучи. Вдалеке погромыхивало и сверкали молнии. Морю словно передалась часть безумия небосвода. Кони фыркали и рыли копытами песок, стремясь умчаться домой. Едва Элрик и Киморил уселись в седла, первые крупные капли дождя забарабанили по их плащам. Влюбленные пустили коней вскачь, а вокруг одна за другой полыхали молнии и рокотал, точно разъяренный гигант, гром, казалось, какой-то великий Владыка Хаоса пробивается непрошеный в плоскость Земли.
Киморил поглядела на бледное лицо Элрика, осветившееся на миг вспышкой небесного огня. Она почувствовала, как ее начинает пробирать холодная дрожь, дрожь, которая никак не связана с ветром или дождем. Девушке показалось вдруг, что ее нежный книжник-возлюбленный превратился по воле духов в адского демона, в чудовище, лишенное всякого сходства с человеком. Его алые глаза на бледном лице сверкали, словно огни Вышнего Ада; отброшенные назад ветром волосы казались гребнем зловещего воинского шлема; в неверном свете молний губы его виделись искаженными гримасой ярости и муки.
И внезапно Киморил поняла, что нынешнее утро — это последнее мгновение мира и покоя, которое им обоим суждено испытать. Буря была знамением богов — сулила приход куда более жестких ураганов.
Девушка снова взглянула на возлюбленного. Элрик смеялся. Он закинул голову, так что теплые капли дождя падали в его раскрытый рот. Смех его был легким, ничем не омраченным смехом счастливого ребенка.
Киморил попыталась было тоже рассмеяться, но ей тут же пришлось отвернуться, чтобы Элрик не увидел ее лица. Ибо девушка заплакала. Слезы продолжали катиться у нее из глаз и тогда, когда на горизонте показался Имррир — черный причудливый силуэт на фоне еще не затронутой грозой западной части небосвода.
4
Стражники в желтом заметили Элрика и Киморил, когда те подскакали к восточным воротам города.
— Они нас таки нашли, — улыбнулся Элрик; дождь хлестал ему в лицо. — Но немного поздновато, а, Киморил?
Киморил, оглушенная открывшимся ей велением судьбы, кивнула и попыталась улыбнуться в ответ.
Элрику ее улыбка показалась гримаской разочарования — всего лишь. Он крикнул стражникам:
— Эй, парни! Не пора ли нам обсушиться?
Начальник стражи прокричал в ответ:
— Мой император, тебя ждут в башне Моншанджик, где содержатся пойманные лазутчики!
— Лазутчики?
— Да, мой повелитель. — Лицо воина было бледным. Вода ручейками стекала по шлему, а тонкий плащ промок насквозь. Конь его то и дело взбрыкивал и шарахался из стороны в сторону, поднимая тучи брызг из луж на разбитой дороге.
— Их задержали утром в лабиринте. Судя по клетчатым платьям — это варвары с юга. Мы не стали допрашивать их до твоего возвращения.
Элрик взмахнул рукой.
— Вперед, мой друг! Посмотрим на глупцов, которые рискнули ступить в морской лабиринт Мелнибонэ!
Башня Моншанджик была названа по имени зодчего-чародея, который выстроил морской лабиринт тысячелетия назад. Только через этот лабиринт могли попасть корабли в огромную гавань Имррира, и потому он неусыпно охранялся, ибо лучшей защиты на случай внезапного нападения придумать было просто невозможно. Настолько хитроумным был лабиринт, что даже опытные кормчие рисковали запутаться в нем. До того, как его построили, гавань была внутренней бухтой, в которую море проникало через сеть естественных пещер в величественном утесе, что отделял бухту от водного простора. Через лабиринт вело пять проходов, но каждому кормчему известен был лишь один из них. В обращенной к морю стене утеса чернели пять отверстий. Возле них корабли Молодых Королевств бросали якоря и ждали, когда к ним на борт поднимется мелнибонэйский кормчий. Решетки, преграждавшие путь в ту или иную пещеру, не поднимались до тех пор, пока на палубе судна не оставалось ни одного члена экипажа, за исключением рулевого да гребного мастера. Однако и им на головы одевали тяжелые стальные шлемы, так что они ничего не видели и только повиновались распоряжениям кормчего. А если какой-либо корабль отказывался исполнить этот обычай и, двигаясь по лабиринту без лоцмана, налетал на скалы, мелнибонэйцы лишь усмехались, а оставшихся в живых из его команды обращали в рабов. Все, кто хотел торговать с Призрачным Городом, знали об этой опасности, но она не останавливала купцов, которые из месяца в месяц пытались проникнуть сквозь лабиринт с тем, чтобы обменять свои ничтожные безделушки на чудеса Мелнибонэ.
Башня Моншанджик возвышалась над гаванью и над громадным молом, что надвое рассекал бухту. Цвета она была морской лазури и выглядела приземистой по сравнению с другими башнями Имррира, но все равно прекрасной. Из ее больших окон взору открывалась вся гавань. В ней решались многие вопросы портовой жизни, а на самых нижних ярусах башни содержались заключенные, которые угодили туда за нарушение того или другого из мириада правил, регулировавших повседневную работу порта.
Отправив Киморил в сопровождении стражников во дворец, Элрик поскакал к башне Моншанджик. Здесь у входа толпились купцы, ожидая разрешения начать торговлю, а весь первый ярус забит был моряками, опять же купцами и мелнибонэйскими чиновниками, хотя обычно всякие торговые сделки заключались не тут. Гомон тысяч голосов постепенно смолкал по мере того, как люди замечали императора.
Наконец Элрик и его охрана очутились у темного арочного проема, откуда длинный извилистый пандус вел в самое нутро башни.
Всадники устремились вниз, мимо торопливо уступавших дорогу рабов, слуг и чиновников. Туннель освещали громадные факелы, которые нещадно дымили, отбрасывая причудливые тени на гладкие обсидиановые стены. Воздух стал холодным и сырым, ибо подвалы башни располагались гораздо ниже уровня воды в бухте. А пандус вел все дальше и дальше. Вдруг в лицо императору пахнуло теплом, и впереди замерцал свет. Всадники въехали в полный дыма зал, даже воздух в нем был пронизан страхом. С низкого потолка свешивались цепи; на восьми из них, головами вниз, раскачивались четверо людей. Обнаженные тела их были залиты кровью, которая сочилась из десятков ранок, нанесенных скальпелем палача.
Сам палач стоял рядом, любуясь на дело рук своих. Был он высокий и тощий и походил на скелет в окровавленном белом платье. Тонкогубый, глаза-щелочки, тонкие пальцы, тонкие, жидкие волосы — и скальпель в руке тоже тонкий, почти невидимый, посверкивающий иногда в бликах пламени, что жарко полыхало в яме в дальнем конце пещеры. Прозвище палача было Доктор Шутник, и он утверждал, будто занятие у него — самое что ни на есть творческое: выдирать тайны у тех, кто не хочет их открывать. Доктор Шутник был Главным дознавателем Мелнибонэ.
Элрик спешился. Палач обернулся к нему и чинно поклонился.
— Наш славный император!
И голос у него тоже был тонкий, и потом он произнес эти слова так быстро, что впору было подумать, будто он ничего и не говорил.
— Приветствую тебя, доктор. Это и есть те самые южане, которых поймали сегодня утром?
— Да, мой повелитель. — Еще один поклон. — Смотри сам.
Элрик холодно оглядел пленников. Он не испытывал к ним сочувствия. Они сами себя приговорили. Им было известно, на что они идут. Но ему показалось, что один из них — мальчик, а другая женщина, хотя все четверо так извивались на своих цепях, что с первого взгляда определить наверняка было трудно.
Тут женщина выплюнула в Элрика остатки своих зубов и прошипела:
— Демон!
Элрик отступил на шаг.
— Выяснил ли ты, доктор, зачем они забрались в наш лабиринт? — спросил он.
— Одни догадки, мой повелитель, не более того. Должен признать, они крепкие ребята. Я так полагаю: они хотели снять карту лабиринта, которой потом могли бы воспользоваться пираты. Но деталей мне пока что извлечь не удалось. Такая вот у нас идет игра. Самое интересное, мы все знаем, чем она закончится.
— Когда же ты разговоришь их, Доктор Шутник?
— О, весьма скоро, мой повелитель.
— Хорошо бы узнать, нужно ли нам готовиться отражать нападение. И чем скорее мы это узнаем, тем больше у нас будет времени на подготовку. Ты понимаешь меня, доктор?
— Да, мой повелитель.
— Отлично, — Элрик не старался скрыть раздражения. День, который начался так хорошо, был безнадежно испорчен.
Доктор Шутник вернулся к прерванному появлением императора занятию. Свободной рукой он ухватил гениталии одного из пленников-мужчин. Сверкнул скальпель, раздался чудовищный вопль. Доктор швырнул что-то в огонь.
Элрик уселся в подставленное кресло. Методы, с помощью которых добывались нужные сведения, вызывали в нем скорее скуку, чем отвращение. Душераздирающий визг, звяканье цепей, пришептывание палача — из-за всего этого от утренней радости, которая совсем недавно царила в его сердце, не осталось и следа. Присутствовать же при допросах входило в обязанности императора. Вот и сейчас придется сидеть тут до тех пор, пока Главный Дознаватель не добьется желаемого. Потом надо будет его похвалить и отдать приказы по отражению нападения. И это еще не все: нужно будет собрать военачальников и решить с ними, как расположить корабли и людей. Совет наверняка затянется до глубокой ночи.
Элрик зевнул и откинулся на спинку кресла. Доктор Шутник колдовал над телами пленников. В руках его мелькали то щипцы, то клещи, то скальпель. Мысли императора обратились к философским проблемам, которые его ум давно уже тщетно старался разрешить.
Не стоит обвинять Элрика в бесчеловечности. Он родился на Мелнибонэ и привык к подобным зрелищам с детства. Даже пожелай он того, император не мог бы спасти пленников, не нарушив при том всех и всяческих обычаев Драконьего Острова. Он приучил себя отбрасывать чувства, которые шли в разрез с его обязанностями императора. Будь хотя бы какой-то резон в освобождении четверых варваров, что дергаются сейчас в руках палача, Элрик не задумываясь освободил бы их. Однако такого резона не было; и потом, сами пленники безгранично изумились бы, встретив иное обхождение.
Когда речь шла о моральных проблемах, Элрик обычно принимал решения, исходя из того, что конкретно он может сделать. Сейчас же он мог только наблюдать, бессильный против обычаев. К тому же император старался поступать не как взбредет в голову, а сообразно поступкам других людей. Так и теперь. Чего ради проявлять милосердие? Лазутчик — это враг. От врагов защищаются, кто как умеет. И потому методы, которые практикует Доктор Шутник, — сейчас наилучшие.
— Мой повелитель?
Элрик вынужден был прервать размышления.
— Я узнал все, что нам нужно, мой повелитель, — тонким голосом произнес Доктор. Две пары цепей были теперь пусты; рабы подбирали что-то с пола и бросали в огонь. Бесформенные тела двоих оставшихся пленников показались Элрику искусно разделанными кусками мяса. Один человек еще подергивался, другой же висел неподвижно.
Доктор Шутник сложил свои инструменты в ящичек, что извлек из кармана фартука. Его белые одежды были густо замараны кровью и желчью.
— Оказывается, они были не первыми, — сказал доктор. — Они явились лишь проверить правильность карты. Даже если они не вернутся вовремя, варвары все равно нападут на нас.
— Но они поймут, что мы их ждем, — нахмурился Элрик.
— Не думаю, мой повелитель. Среди купцов и моряков из Молодых Королевств прополз уже слух, что в лабиринте поймали четверых лазутчиков и закололи копьями — при попытке к бегству.
— Понятно. Значит, пора готовить ловушку для пиратов.
— Да, мой повелитель.
— Ты узнал, каким проходом они поплывут?
— Да, мой повелитель.
Элрик повернулся к одному из стражников.
— Немедленно известить всех наших адмиралов и генералов. Сколько сейчас времени?
— Только что миновал час заката, мой сеньор.
— Скажи им всем, чтобы через два часа собрались у Рубинового Трона.
Выслушав остальные сведения, добытые у четверых лазутчиков, Элрик устало поднялся.
— Ты был великолепен, как обычно, Доктор Шутник.
Тощий палач низко поклонился, словно переломившись пополам. С тонких губ его сорвался елейный вздох.
5
Йиркун, облаченный в сверкающие доспехи, появился первым, его сопровождали двое здоровенных стражников, которые несли богато расшитые боевые знамена принца.
— Мой император! — вскричал Йиркун задиристо. — Позволь мне командовать нашими воинами! Сними с себя эту заботу и посвяти свое время другим важным делам.
— Благодарю тебя, принц Йиркун, — отозвался Элрик нетерпеливо, — но не тревожься за меня. Я сам буду командовать армией и флотом Мелнибонэ, ибо таковы обязанности императора.
Йиркун вспыхнул и отошел в сторону, уступая место Дайвиму Твару, Правителю Драконьих Пещер. Того не сопровождали никакие стражники, и видно было, что одевался он второпях. Шлем он нес под мышкой.
— Мой император, я хочу поведать тебе о драконах.
— Хорошо, Дайвим Твар, но подожди, пока соберутся все, чтобы они тоже могли услышать.
Дайвим Твар поклонился и отступил к стене, противоположной той, возле которой расположился принц Йиркун.
Постепенно у подножия Рубинового Трона, на котором восседал Элрик, собрались все военачальники Мелнибонэ. На Элрике по-прежнему было то самое платье, в котором он отправился на утреннюю прогулку. У него не было времени переодеться — он до последнего момента занимался тем, что рассматривал карты лабиринта, карты, в которых мог разобраться лишь он один и которые обычно укрыты были от постороннего глаза с помощью колдовских чар.
— Южане хотят захватить богатства Имррира и перебить всех нас, — начал Элрик. — Они полагают, что нашли проход через морской лабиринт. Их флот из сотни боевых кораблей уже направляется к Мелнибонэ. До сумерек завтра они будут держаться за горизонтом, а с наступлением темноты войдут в лабиринт. К полуночи они рассчитывают добраться до гавани, а к утру — завладеть Призрачным Городом. Как по-вашему, это возможно?
— Нет! — дружно, в один голос гаркнули воины.
— Я согласен с вами, — улыбнулся Элрик. — Но как нам получить побольше удовольствия от той маленькой войны, которую они нам предлагают?
Йиркун снова опередил всех.
— Надо пойти им навстречу, на драконах и на боевых барках. А когда они начнут улепетывать, преследовать их до их собственных земель, чтобы знали, что такое война! Надо сжечь дотла их города! Надо разгромить их и тем упрочить нашу безопасность!
— На драконов рассчитывать не приходится, — проговорил Дайвим Твар.
— Что? — Йиркун даже подскочил. — То есть как?
— А вот так. Их не разбудить, принц. Драконы спят в своих пещерах, утомленные твоим последним заданием.
— Моим?
— Разве ты не использовал их против вилмирианских пиратов? Я говорил тебе, что лучше поберечь их силы. Но ты не согласился, драконы сожгли пиратские суденышки, а теперь спят.
Йиркун искоса поглядел на Элрика.
— Я не предполагал…
Элрик поднял руку.
— Нам нет нужды тревожить драконов. Пусть отдыхают. Флот южан не представляет серьезной угрозы. Мы сохраним свои силы, если выждем подходящего момента. Пускай думают, что мы их не ждем. Пускай входят в лабиринт. Как только их последний корабль войдет туда, мы опустим решетки и перекроем все выходы. Они попадутся в ловушку, и нам не составит труда их перебить.
Йиркун пристально глядел себе под ноги, явно огорченный и раздосадованный тем, что не он это придумал. Из группы военачальников выступил высокий пожилой адмирал Магум Колим в доспехах цвета морской волны. Он поклонился императору.
— Золотые барки Имррира готовы защитить город, мой повелитель. Однако потребуется время, чтобы расставить их по местам. Вряд ли у нас получится завести их в лабиринт всех сразу.
— Тогда отправь часть кораблей прямо сейчас наружу и спрячь их у побережья: пусть поджидают тех, кому повезет вырваться, — приказал Элрик.
— Хорошо задумано, мой сеньор, — Магум Колим поклонился снова и вернулся на свое место.
Когда все было обговорено и воины уже собрались уходить, принц Йиркун попытал счастья еще раз.
— Я снова повторяю свое предложение. Мы не можем позволить императору рисковать собой в битве. Другое дело я. Доверьте мне командование всеми силами на суше и на море, а императору лучше остаться во дворце. И я заверяю его — битва будет выиграна и от флота южан не останется и следа. Мой сеньор, неужели у тебя нет книги, которую ты хотел бы дочитать? Элрик улыбнулся.
— Я снова благодарю тебя, принц Йиркун. Но императору полезно упражнять и ум и тело. Я сам буду командовать воинами.
Вернувшись в свои покои, Элрик увидел, что Перекрут уже приготовил тяжелые черные доспехи. Они служили многим императорам Мелнибонэ, эти доспехи, обладающие, по слухам, волшебной силой и крепостью, равных которым не найти в плоскости земли, способные противостоять даже легендарным руническим клинкам, Бурезову и Злотворцу. Колдовские мечи принадлежали некогда самому злобному и коварному из правителей Мелнибонэ, а потом ими завладели Владыки Хаоса и спрятали на веки вечные в таком месте, куда они сами редко отваживались заходить.
Лицо старого слуги светилось от восторга, когда он своими длинными узловатыми пальцами любовно перебирал доспехи.
— О, мой господин! О, мой король! Скоро ты познаешь радость битвы!
— Да, Перекрут, — лоб Элрика прорезали морщины озабоченности, — будем надеяться, что радость нас не минет.
— Ты учился у меня владеть мечом и алебардой, луком и копьем, бою пешим и конным. Ты был прилежным учеником, хотя все кругом называли тебя хилым. Теперь лишь один человек на Мелнибонэ может поспорить с тобой в умении обращаться с мечом.
— Да, мне до него далеко, — задумчиво произнес Элрик.
— Ты зря так думаешь, повелитель.
— И этот человек — Йиркун. Ладно, быть может, однажды мы померяемся с ним силами. Надо бы принять ванну.
— Но стоит ли, хозяин? Еще так много нужно сделать.
— А потом лягу поспать, — Элрик улыбнулся преданному слуге, но во взгляде того сквозило неодобрение. — Так будет лучше. Барки расставят по местам и без меня. Мое дело — командовать битвой, а чтобы мне достало на это сил, я должен отдохнуть.
— Как тебе будет угодно, мой император.
— Ты недоволен, Перекрут? Тебе не терпится засунуть меня в эти железки, чтобы я расхаживал в них, точно Эриох собственной персоной?
Перекрут прижал руку к губам, словно стараясь поймать имя, которое сорвалось с уст его хозяина. Глаза его расширились.
Элрик рассмеялся.
— По-твоему, я еретик, а? Бывало, я говорил вещи и похуже, и ничего плохого со мной не случалось. На Мелнибонэ, Перекрут, император повелевает демонами, а не наоборот.
— Как ты скажешь, сеньор.
— Так есть на самом деле, — Элрик вышел из комнаты и окликнул рабов. В предвкушении битвы на душе у него было светло и легко.
Он облачился в черные доспехи: массивный нагрудник, подбитая мехом куртка, длинные наголенники, кольчужные перчатки. На поясе висел пятифутовый клинок, который, как говорили, принадлежал в свое время славному воину человеческой расы по имени Обек. Огромный круглый щит с изображением нападающего дракона прислонен был к золоченому поручню мостика. На голове у императора был шлем — черный, с головой дракона на шишаке, с драконьими крыльями по бокам и драконьим хвостом по гребню.
Из-под черного шлема глядели два алых глаза и выбивались локоны молочно-белых волос — точно дым из горящего здания. Вот шлем повернулся, и в слабом свете фонаря, который висел у основания грот-мачты, видно стало лицо — прекрасное и благородное: прямой нос, прихотливый изгиб губ, чуть раскосые глаза. Элрик, император Мелнибонэ, вглядывался во мрак лабиринта, ожидая появления неприятельского флота.
Он стоял на высоком мостике громадной золоченой боевой барки, которая, как и все остальные, напоминала плавающий зиккурат с мачтами, парусами, веслами и катапультами. Корабль назывался «Сын Пьярея» и был флагманом мелнибонэйской армады. Рядом с Элриком на мостике находился верховный адмирал Магум Колим. Как и Дайвим Твар, адмирал принадлежал к числу немногих близких друзей Элрика. Он был при императоре с его детских лет и постоянно подталкивал юношу к изучению тактики и стратегии морских сражений. В глубине души Магут Колим считал, что Элрик слишком уж обращен на себя, чтобы править Мелнибонэ, однако не собирался оспаривать его право на престол и гневался всякий раз, слыша разговоры принца Йиркуна и ему подобных. Принц Йиркун тоже избрал местом своего пребывания флагманский корабль, но сейчас он на нижней палубе проверял боевые машины.
«Сын Пьярея» стоял на якоре в большом гроте, который, как и сотни других, был устроен в стенах лабиринта именно для этой цели — чтобы в нем могла укрыться боевая барка. Потолок грота был достаточно высоким для того, чтобы не поломать мачты, а ширины его хватало как раз на то, чтобы свободно маневрировать при помощи весел. На каждой из барок было по нескольку гребных палуб, и на каждую палубу с одного и с другого борта приходилось от двадцати до тридцати весел. Палуб эти могло быть четыре, пять или шесть. На некоторых кораблях — и на «Сыне Пьярея» в том числе — бывало по три кормила. Покрытые позолотой от носа до кормы мелнибонэйские суда несмотря на свои размеры двигались быстро и плавно. Не в первый раз они поджидали врагов в гротах и не в последний.
Боевые барки Мелнибонэ в те дни редко можно было встретить в открытом море, но некогда они бороздили океаны, похожие на плавучие горы золота, и всюду несли с собой ужас и смерть. Тогда их было больше — сотни сотен. Теперь же под командованием Магума Колима находилось четыре неполных десятка. Но этого вполне хватит — хватит, чтобы как следует встретить врага в сыром мраке лабиринта.
Прислушиваясь к плеску волн о борта корабля, Элрик задумался о том, нельзя ли было придумать план поудачнее. Несомненно, победа все равно останется за мелнибонэйцами, но императору было жаль тех, кому сегодня суждена гибель, и своих солдат и варваров. Пожалуй, лучше было бы напугать южан, а не заманивать их в ловушку лабиринта.
Варвары с Юга не одиноки были в своем стремлении завладеть достославными богатствами Имррира. Варвары с Юга не одиноки были в своем заблуждении, что, дескать, мелнибонэйцы уже не те, не решаются выходить в открытое море и, значит, не способны уберечь сокровища Призрачного Города.
И потому варваров с Юга надлежало уничтожить — чтобы преподать хороший урок всем другим. У Мелнибонэ еще достаточно сил. Йиркун — так тот вообще считал, что Драконьему Острову не составит труда восстановить былую власть над миром, пускай даже через колдовство.
— Тсс! — адмирал Магум Колим подался вперед. — Кажется, плеск весел.
— Похоже, — кивнул Элрик.
Вскоре последние сомнения рассеялись. Флот южан двигался по лабиринту. «Сын Пьярея» был ближе всех к выходу из грота и потому должен был первым выдвинуться из засады — но только тогда, когда последний неприятельский корабль минует пещеру. Адмирал Магум Колим нагнулся и потушил фонарь, а затем направился на нижние палубы, чтобы сообщить команде о появлении врагов.
Йиркун с помощью волшбы наслал на мелнибонэйские корабли туман, который надежно укрыл золотые барки — но только их. Элрик заметил в туннеле впереди отблески факелов — южане искали проход. Адмирал Магум Колим снова поднялся на мостик, и не один — с ним пришел Йиркун. На голове Йиркуна тоже был шлем с драконом, правда, не такой роскошный, как у Элрика, ибо Элрик все-таки был вождем немногих оставшихся в живых Драконьих Принцев Мелнибонэ. Йиркун ухмылялся, и глаза его сверкали в предвкушении кровавой резни. Элрик отнюдь не стал бы возражать, пожелай принц Йиркун отправиться в бой на другом корабле, но тот воспользовался своим правом находиться на флагмане.
Император принялся считать проходящие мимо вражеские галеры. Около полусотни. Йиркун расхаживал взад-вперед по мостику, положив руку в перчатке на рукоять меча. Доспехи его тихонько позвякивали при каждом шаге.
— Скоро, — бормотал он себе под нос, — скоро.
Все произошло внезапно. С одной из неприятельских галер раздался вдруг панический вопль, и люди посыпались в воду по оба ее борта. Блики факелов запрыгали по стенам туннеля. Несколько копий впилось в позолоченную древесину флагманской барки мелнибонэйцев, покуда та разворачивалась посреди учиненного ею разгрома. Но имррирские лучники натянули тетивы — и последние варвары рухнули в темные воды со стрелами в груди.
Это быстрое нападение послужило сигналом другим баркам. Сохраняя строгий порядок, выдвинулись они из гротов в стенах скалистого прохода, и изумленным варварам наверняка почудилось, будто огромные золотые корабли вышли прямо из камня — призрачные корабли, с которых размахивали мечами, грозили копьями и потрясали луками свирепые демоны. Туннель мгновенно превратился в арену битвы, гулкое эхо пошло гулять под его сводами, и клацанье металла о металл напоминало шипение некой чудовищной змеи. Да и пиратский флот тоже походил на змею, разорванную на сотню кусков высокими, неумолимыми в своем движении золотыми барками Мелнибонэ. Они беззвучно скользили по воде, и с их палуб летели на неприятельские галеры железные крючья.
Но южане довольно быстро оправились от неожиданности. Три их галеры устремились к «Сыну Пьярея», распознав в нем флагман. Огненные стрелы полетели на деревянные палубы, не защищенные золоченой броней. Тут и там вспыхнули пожары; несколько человек, в которых угодили эти стрелы, превратились в живые факелы.
Элрик поднял свой щит, и почти тут же в него ударили две стрелы и, отскочив, упали на палубу, все еще продолжая гореть. Он перепрыгнул через поручни и очутился на самой широкой и незащищенной палубе, где уже собрались воины, готовясь к абордажу вражеских галер. Ухнули катапульты, и шары голубого огня прочертили темноту, упав в воду немного в стороне от неприятельских кораблей. Повторный залп — и один из огненных шаров врезался в мачту дальней галеры, а затем повалился на палубу, поджигая все на своем пути. В борта первой из галер впились абордажные крючья, подтянули ее ближе — и вот уже мелнибонэйцы на корабле южан. Элрик устремился к капитану варваров. Того было видно издалека: облаченный в грубые пятнистые доспехи и в пятнистый же плащ, он размахивал огромным мечом, призывая своих людей перерезать мелнибонэйских псов.
Едва Элрик пробился к мостику, на него набросились трое варваров, вооруженных кривыми саблями и маленькими прямоугольными щитами. На лицах их ясно читался страх — и решимость умереть, причинив как можно больше вреда противнику.
Перекинув свой щит на плечо, Элрик обеими руками сжал меч и атаковал южан. Он свалил с ног одного, задев его краем щита, а другому раздробил ключицу. Третий моряк отскочил и ткнул Элрику саблей в лицо. Элрик не успел как следует увернуться, и клинок оцарапал ему щеку так, что выступила кровь. Император взмахнул своим мечом точно серпом, и тот глубоко вонзился в тело варвара, едва не перерубив его надвое. Южанин застыл на мгновение, не в силах поверить в собственную смерть, но Элрик рывком освободил клинок, и несчастный рухнул навзничь.
Воин, которого бросил на палубу Элриков щит, кое-как поднялся на ноги в тот самый момент, когда мелнибонэец развернулся. Элрик без колебаний рассек ему мечом череп. Путь к мостику был свободен. Элрик поставил ногу на лестницу и увидел, что капитан заметил его и поджидает наверху. Щит отразил первый удар капитана. Сквозь шум битвы император расслышал, что варвар что-то кричит ему.
— Умри, белолицый демон! Умри! Тебе нет места на нашей Земле!
Разобрав слова южанина, Элрик едва не свалился вниз. Неужели это правда? Быть может, ему в самом деле нет места на этой земле? Быть может, поэтому Мелнибонэ медленно хиреет, с каждым годом рождается все меньше детей и даже драконы перестали давать потомство?
Он прикрылся щитом от еще одного удара и резко нагнулся, пытаясь достать ноги капитана. Но варвар угадал его намеренье и отскочил. Воспользовавшись этим, Элрик преодолел последние несколько ступенек и очутился на мостике. Лицо капитана, пожалуй, не уступало бледностью лицу императора. Весь мокрый от пота, он тяжело дышал, и в глазах его было страдание — и дикий страх.
— Почему вы не оставите нас в покое? — услышал Элрик собственный голос. — Мы же не чиним вам зла, варвар. Ну скажи, когда в последний раз флот Мелнибонэ нападал на Молодые Королевства?
— Зло заключено в вас самих, белолицый, в вашем колдовстве, в ваших обычаях, в вашей надменности.
— Значит, вот что привело вас сюда? Значит, из-за отвращения к нам терзаете вы Мелнибонэ? А может, дело в другом, капитан? Признайся честно: вам захотелось наших сокровищ?
— Ну и что, если так? Алчность присуща роду человеческому. Но вы — вы не люди. Хуже того, вы не боги, хотя ведете себя так, словно вы — это они. Ваше время миновало! Вас надо прикончить, ваши города разрушить, ваше колдовство забыть!
Элрик кивнул.
— Быть может, ты прав, капитан.
— Я прав! То, что я сказал тебе, говорят наши святые. А пророки предрекли ваше падение. И навлекут его на вас Владыки Хаоса, которым вы служите.
— Владыки Хаоса утратили всякий интерес к делам Мелнибонэ. Они лишили нас своей поддержки почти тысячу лет тому назад, — Элрик поглядел на капитана, мысленно прикидывая разделяющее их расстояние. — Быть может, поэтому исчезло наше былое могущество. А может, мы просто устали от него.
— Как бы то ни было, — сказал капитан, вытирая мокрый от пота лоб, — ваше время миновало. С вами надо покончить раз и навсегда.
И тут он застонал, ибо меч Элрика проскользнул под его пятнистый нагрудник и пронзил желудок и легкие.
Отставив одну ногу и согнув другую в колене, Элрик потянул клинок на себя, пристально глядя в глаза варвару, на лице которого появилась улыбка.
— Так нечестно, белолицый. Мы только начали разговор, и ты оборвал его. Чтобы тебе корчиться в Вышнем Аду, приятель! Прощай.
Когда капитан рухнул на палубу лицом вниз, Элрик, едва сознавая, что делает, дважды ударил его мечом по шее, и голова варвара отделилась от тела и откатилась в угол мостика. Император пнул ее ногой, и она погрузилась в холодную пучину.
Из-за спины Элрика возник Йиркун; он по-прежнему ухмылялся.
— Ты доблестно сражался, мой господин император. Тот мертвый варвар был прав.
— Прав? — Элрик бросил свирепый взгляд на своего кузена. — В чем?
— В оценке твоего удальства.
И хохотнув, Йиркун направился к своим людям, которые приканчивали последних пиратов.
Элрик не знал, почему он раньше отказывался ненавидеть Йиркуна, но теперь он его ненавидел. Сейчас он с радостью убил бы его. Йиркун словно заглянул в самые сокровенные уголки души императора и презрительно фыркнул, увидев, что там есть.
Элрику вдруг до смерти захотелось, чтобы он не был мелнибонэйцем, чтобы он не был императором — и чтобы Йиркун никогда не рождался на свет.
6
Будто могучие левиафаны, двигались огромные золотые барки по остаткам вражеского флота. Некоторые из кораблей южан сгорели дотла, другие еще тонули, но большинство уже лежало на дне пучины. Горящие корабли отбрасывали причудливые тени на стены пещер — словно призраки убитых прощались с живыми перед уходом в морскую глубь, где, по слухам, по-прежнему правил один из Владык Хаоса, который собирал команды для судов своего жуткого флота из душ всех тех, кто погиб в морских сражениях. А быть может, они отправлялись служить Страаше, повелителю духов воды, который правит верхними слоями морей и океанов.
Однако некоторым кораблям удалось спастись. Они проскользнули незамеченными мимо массивных боевых барок и теперь, должно быть, находились уже в открытом море. Вскоре весть об этом дошла до флагманского корабля, на мостике которого, обозревая учиненный погром, стояли Элрик, Магум Колим и принц Йиркун.
— Надо догнать их и уничтожить, — сказал Йиркун. Его смуглое лицо блестело от пота, глаза лихорадочно сверкали. — Надо догнать их!
Элрик пожал плечами. Он ослабел. Он не позаботился взять с собой на борт тех отваров, которые поддерживали его силы. Ему захотелось вернуться в Имррир и отдохнуть. Он устал от резни, устал от Йиркуна, а больше всего — от себя. Ненависть к кузену еще больше ослабляла его, и он возненавидел ненависть.
— Не стоит, — сказал он. — Пускай себе плывут.
— То есть как? Ненаказанные? Но послушай, господин мой император, это не в наших обычаях! — принц Йиркун обернулся к пожилому адмиралу. — Разве я не прав, адмирал Магум Колим?
Магум Колим пожал плечами. Он тоже устал, но в глубине души согласен был с принцем. Врагов Мелнибонэ следует наказывать даже за то, что они просто посмели подумать о нападении на Призрачный Город.
Однако адмирал ограничился тем, что сказал:
— Решать императору.
— Отпустим их, повторил Элрик. Он тяжело облокотился на поручень. — Пусть расскажут обо всем у себя на родине. Пусть там узнают о силе Драконьего Острова. Пусть эта новость распространится. Полагаю, нас теперь долго никто не потревожит.
— В Молодых Королевствах полно глупцов, — отозвался Йиркун. — Они не поверят. Они снова нападут на нас. И лучший способ проучить их — это не оставить в живых ни единого южанина.
Элрик глубоко вздохнул, пытаясь отогнать дурноту, которая грозила одолеть его.
— Принц Йиркун, ты испытываешь мое терпение.
— Но, мой император, я ведь забочусь о благе Мелнибонэ. Неужели тебе хочется, чтобы твои солдаты говорили, что ты ослабел, что ты испугался боя с всего лишь пятью галерами варваров?
Гнев придал Элрику сил.
— Кто осмелится утверждать, что Элрик ослабел? Быть может, ты, Йиркун? — Он понимал, то, что сейчас произнесет, — безумие, но ничего не мог с собой поделать. — Что ж, нагоним эти жалкие суденышки и потопим их. Но поскорее. Я страшно устал от всего этого.
Когда Йиркун повернулся, чтобы передать приказ императора, глаза его загадочно блеснули.
Небо из черного стало серым, когда мелнибонэйские корабли вышли из лабиринта и развернулись носами к Кипучему Морю и южному континенту за ним. Галеры варваров плыли не через Кипучее Море — как утверждала молва, такое не под силу ни одному судну, построенному руками смертных, — но вокруг него. Сейчас же им не суждено было даже достигнуть границ Кипучего Моря, ибо огромные боевые барки Драконьего Острова обладали поразительной быстроходностью. Рабов-гребцов напичкали наркотиками, которые придавали человеческому организму дополнительные силы на дюжину — другую часов, а затем убивали его. В воздухе, ловя ветер, заплескались паруса. Золотые горы стремительно мчались по морю. Мелнибонэйцы давно утеряли секрет строительства подобных кораблей — вместе с многими другими. Легко себе представить, как ненавидели Мелнибонэ и все, что с ним связано, люди Молодых Королевств, для которых остров и его жители принадлежали к давно прошедшей и совершенно чуждой эпохе.
«Сын Пьярея» возглавлял погоню, и катапульты на нем начали готовить задолго до того, как на других кораблях заметили врага. Рабы осторожно погружали огненные шары в бронзовые чаши катапульт при помощи длинных палок с черпаками на конце. Шары мерцали в предрассветных сумерках.
На мостик на подносах из платины рабы принесли вино и кушанья для троих Драконьих Принцев. Принцы не покидали мостик с тех пор, как началась погоня. Элрику недоставало сил, чтобы поесть, но бокал желтоватого вина он осушил одним глотком. Оно было крепким и немного взбодрило его. Он налил себе еще, выпил и поглядел вперед. На горизонте появилась багровая полоса.
— Как только покажется солнце, — приказал Элрик, — выпустить огненные шары.
— Я распоряжусь, — отозвался Магум Колим, отирая губы и кладя обратно кость, которую обсасывал.
Адмирал сошел с мостика. Элрик услышал, как скрипят под его ногами ступени лестницы. Императору внезапно показалось, что он окружен врагами. Было нечто странное в том, как держался Магум Колим во время разговора Элрика с принцем Йиркуном.
Элрик попытался отвлечься от этих глупых мыслей. Но усталость, сомнения в самом себе, открытые насмешки со стороны кузена — все это лишь усугубляло ощущение одиночества. Императору показалось, что у него вовсе нет друзей. Даже Киморил и Дайвим Твар — они мелнибонэйцы и не поймут того, что движет им и определяет его поступки.
Быть может, разумнее отказаться от всего, что связано с Мелнибонэ, и отправиться бродить по свету безымянным солдатом удачи, который помогает тем, кто его об этом просит?
Багровый полукруг солнца показался над темной линией горизонта. С передней палубы флагманского корабля послышалось уханье — катапульты освобождались от своих зарядов. Как будто дюжина метеоров с визгом взмыла в небо и устремилась к пяти галерам, которые находились теперь на расстоянии не более тридцати корпусов.
Элрик увидел, как вспыхнули две галеры. Но оставшиеся три, идя зигзагом, сумели избежать попадания огненных шаров, которые опустились на воду и, все еще разбрасывая искры, пошли ко дну.
С другого края мостика до Элрика донесся голос Йиркуна: принц подгонял рабов, которые заряжали катапульты. Галеры южан внезапно изменили тактику, осознав, видимо, что ускользнуть им не удастся, и, развернувшись, направились к «Сыну Пьярея» — точно так же, как другие корабли там, в лабиринте. Император невольно восхитился храбростью варваров, их искусством в управлении судами и тем, как быстро пришли они к этому логичному, пускай даже безнадежному, решению. Солнце теперь светило кораблям южан в корму, и их силуэты четко вырисовывались на фоне багряного, словно залитого кровью неба.
В очередной раз ухнули катапульты флагмана мелнибонэйского флота. Шедшая первой галера попыталась было изменить курс, но два огненных шара угодили прямиком в нее, и вскоре уже пламя охватило весь корабль. Горящие люди прыгали в воду, горящие люди стреляли из луков по врагам, горящие люди падали с мачты. Горящие люди умирали, но корабль их продолжал движение: кто-то заклинил руль и направил галеру на «Сына Пьярея». Она ударилась о золоченый бок боевой барки, и огонь переметнулся на ту палубу огромного судна, где стояли большие катапульты. Вспыхнул котел с огненными шарами. Со всех сторон к нему стремились люди, стараясь сбить пламя. Элрик усмехнулся, увидев, что натворили варвары. Скорее всего, эта галера нарочно подставилась под огненные шары. И теперь, когда большая часть команды мелнибонэйского флагмана занята была тушением пожара, две другие галеры южан приблизились к «Сыну Пьярея» и забросили на него крючья, явно собираясь взять корабль на абордаж.
— Все наверх! — скомандовал Элрик, вдоволь налюбовавшись доблестью южан. — Варвары атакуют!
Йиркун обернулся, мгновенно оценил ситуацию и вихрем слетел с мостика.
— Ты оставайся здесь, господин мой император, — бросил он, прежде чем исчезнуть, — ты слишком устал, чтобы сражаться.
Варвары прекрасно понимали, что обречены, но не хотели погибать в одиночку и вознамерились увлечь за собой на дно как можно больше врагов. Элрик восхитился их мужеством. Они знали, что, даже если им удастся овладеть флагманом, другие барки золотого флота расправятся с ними. Но пока те еще подойдут, многие из команды «Сына Пьярея» распростятся с жизнью.
Добравшись до нижней палубы, Элрик столкнулся с двумя высокими варварами; у каждого из них в руках было по кривой сабле и маленькому прямоугольному щиту. Элрик хотел было напасть на них, но доспехи словно не пускали его, а меч и щит стали вдруг такими тяжелыми, что он едва мог поднять их. Почти одновременно обе сабли ударились об его шлем. Император отпрыгнул назад, задев по дороге одного из варваров щитом. Следующий удар саблей пришелся по кольчуге на спине, и Элрик не устоял на ногах.
Жара, шум битвы, удушающий дым… Элрик в отчаянье взмахнул мечом и почувствовал, что клинок глубоко вошел во что-то мягкое. Один из его противников упал — изо рта у него струей хлестала кровь. Выставив перед собой меч, Элрик повалился на труп человека, которого сразил. Торжествующий варвар кинулся к императору, чтобы прикончить его, — и напоролся на клинок. Он рухнул на Элрика, но тот не почувствовал этого, ибо потерял сознание. Не в первый раз его дурная кровь, не получая подпитки травяными отварами, предала правителя Драконьего Острова.
Он ощутил соль на губах и подумал сперва, что это кровь, но потом понял — морская вода. Волна прокатилась по палубе и привела его в чувство. Он попытался выбраться из-под лежавшего на нем трупа и тут услышал знакомый голос. Он кое-как поднял голову.
Рядом стоял принц Йиркун. Он ухмылялся. Он наслаждался беспомощностью Элрика. Черный маслянистый дым по-прежнему окутывал корабль, но шут битвы затих.
— Мы… победа за нами, кузен? — с трудом выговорил Элрик.
— Да. Варвары все мертвы. Мы собираемся плыть обратно в Имррир.
Элрик облегченно вздохнул. Бели он в самое ближайшее время не доберется до своих настоев, то наверняка умрет.
Принц Йиркун прекрасно понял этот вздох и рассмеялся.
— Хорошо, что битва закончилась, мой господин, а иначе мы бы остались без императора.
— Помоги мне встать, кузен, — Элрику тяжело было просить Йиркуна об услуге, но иного выхода не было. Он протянул руку. — Я думаю, мне по силам будет осмотреть корабль.
Йиркун подошел было, чтобы выполнить его просьбу, но внезапно остановился.
— Но зачем, мой повелитель? — спросил он все с той же усмешкой на лице. — К тому времени, когда наш корабль повернет обратно на восток, ты будешь мертв.
— Ерунда. Даже без своих трав я могу обходиться довольно долго, хотя двигаться затруднительно. Помоги мне встать, Йиркун, я приказываю тебе.
— Ты не можешь мне приказывать, Элрик. Я теперь император.
— Осторожней, кузен. Я могу посмотреть сквозь пальцы на такую измену, но вот другие — вряд ли. Меня заставят…
Вдруг Йиркун ногой подтолкнул Элрика к борту, одна секция которого снималась, когда нужно было спустить трап, а в обычное время крепилась двумя болтами. Йиркун медленно отвернул болты и спихнул секцию в воду.
Элрик чуть пошевелился — это потребовало от него громадных усилий.
А у Йиркуна как будто сил, наоборот, прибавилось. Принц наклонился и без труда сбросил с Элрика труп варвара.
— Йиркун, — сказал Элрик, — ты поступаешь неразумно.
— Меня никто не мог упрекнуть в осторожности, как тебе прекрасно известно, кузен, — Йиркун ногой подтолкнул Элрика под ребра, и император оказался уже почти у проема в борту, Видно было, как внизу плещутся черные волны. — Прощай, Элрик. Теперь на Рубиновый Трон взойдет истинный мелнибонэец. И кто знает — быть может, он изберет себе в супруги Киморил. Такие случаи бывали…
И Элрик почувствовал, что летит, что падает, что ударяется об воду, что доспехи тянут его ко дну. И последние слова Йиркуна слились у него в ушах с неумолчным плеском волн о борта золоченой боевой барки.
Книга вторая
Менее чем когда-либо уверенный в собственных силах, низвергнутый император вынужден был прибегнуть к помощи колдовства, отчетливо сознавая, что обрекает себя тем самым на совершенно иной, чем тот, о котором он некогда грезил, жребий.
Пришла пора. Надо научиться править. Надо научиться быть жестоким.
Но и этому его желанию не суждено было сбыться.
1
Элрик стремительно погружался, отчаянно стараясь сохранить последние капли воздуха в легких. Тяжелые доспехи увлекали его в пучину, все дальше и дальше от поверхности, где императора мог бы заметить Магум Колим или кто другой из тех, кто еще сохранил ему верность.
Шум в ушах постепенно превратился в шепот; Элрику почудилось, будто к нему обращаются своими тонкими голосками водяные духи, с которыми он был дружен в дни юности. Боль перестала стеснять грудь, и алая пелена спала с глаз. Императору показалось — он видит лицо отца, Сэдрика Восемьдесят Шестого, и лицо Киморил, и, мельком, — Йиркуна. Глупый Йиркун: гордится тем, что мелнибонэец, а того не понимает, что лишен мелнибонэйской изысканности; ведет себя не лучше тех самых варваров из Молодых Королевств, которых так презирает. И внезапно Элрик почувствовал к своему кузену нечто вроде признательности. В самом деле — жизнь кончена, конфликты, которые столь долго раздирали мозг императора, теперь в прошлом, равно как и все страхи, все переживания, вся любовь и вся ненависть. Впереди — лишь забвение.
Остатки воздуха покинули его тело, и Элрик вверил себя морю, морю и Страаше, повелителю водяных духов, некогда — другу мелнибонэйцев. И тут вдруг, непрошеное, пришло ему на ум древнее заклинание, которым его предки призывали Страашу.
О море! Каверзное хоть, Ты наша кровь и наша плоть. В последний день, в последний час Ты примешь нас, обнимешь нас. Правители морских пучин, Взыскует помощи ваш сын По крови — в жилах у него Течет соленая вода. Страаша, вечный властелин, Откликнись из своих глубин: Враги твои, враги мои Грозят бедою, господин!Заклинание это то ли имело древнее символическое значение, то ли относилось к событию в истории Мелнибонэ, о котором не знал даже Элрик. Слова его император воспринял как самые обычные. Однако стих продолжал звучать в мозгу юноши — и когда он опускался все глубже в зеленое море, и когда он погрузился в темноту, а легкие его наполнились водой. Элрик успел еще подивиться такой странности: он уже мертв| а заклинание все слышится…
Когда он снова открыл глаза, ему показалось, что прошла целая вечность. Сквозь бурлящую воду он различил невдалеке какие-то огромные с размытыми очертаниями фигуры. По-видимому, смерть решила помучить императора Мелнибонэ, истерзать его бредовыми видениями.
У призрака, который приблизился к Элрику, были бирюзового цвета борода и волосы и бледно-зеленая кожа. Когда он заговорил, голос его напомнил мелнибонэйцу рокот прилива.
— Страаша явился на твой зов, смертный, — произнес он с улыбкой. — Наша судьба едина. Чем я могу помочь тебе, а значит, и себе?
Рот Элрика полон был воды, и все же каким-то образом юноша мог разговаривать (лишнее подтверждение тому, что это — только сон).
— Король Страаша… Картины в башне Д’арпутна… в библиотеке… Я видел их в детстве… Король Страаша…
Морской король протянул Элрику свои зеленые руки.
— Он самый. Ты звал меня. Тебе требуется наша помощь. Мы честно блюдем древний договор с твоим народом.
— Но я не собирался призывать тебя. Заклинание пришло непрошеным в мой умирающий мозг. Я счастлив утонуть, король Страаша.
— Не может того быть. Если твой мозг призвал нас, значит, ты хочешь жить. Мы поможем тебе.
Борода короля Страаши струилась по течению; его бездонные зеленые глаза доброжелательно разглядывали императора.
— Я сплю, — пробормотал Элрик. — Какой жестокий сон!
Он чувствовал, как в легких у него булькает вода. Он не дышал — следовательно, был мертв.
— Но если ты существуешь на самом деле, старый друг, и если ты вправду хочешь помочь мне, тогда возврати меня на Мелнибонэ, чтобы я мог поквитаться с Йиркуном и спасти Киморил, пока не стало слишком поздно. Только эта мысль отравляет мое счастье: ведь Киморил не избежать страшных мучений, если Йиркун воссядет на Рубиновый Трон.
— Больше ты ничего не просишь у водяных духов? — с разочарованием поинтересовался король Страаша.
— Я вообще ни о чем не прошу. Я лишь говорю о том, чего пожелал бы, происходи наш разговор не во сне. Теперь же я умру.
— Не может того быть, лорд Элрик, ибо наши с тобой судьбы тесно переплетены и потому мне известно, что не настало еще тебе время погибнуть. Я помогу тебе.
Элрик не переставал удивляться отчетливости и подробности своего сна.
Какая жестокая мука, сказал он себе. Хватит, пора признать, что я труп.
— Ты не умрешь. Вернее, умрешь, но не сейчас.
Руки морского короля ласково приподняли Элрика и повлекли его извилистыми полутемными коридорами среди нежно-розовых кораллов. Юноша ощутил, как вода уходит из его легких и желудка, и понял, что снова может дышать. Неужели он действительно попал в плоскость духов — в плоскость, которая пересекается с плоскостью Земли.
Наконец они очутились в большой круглой пещере, стены которой были из розового и голубого перламутра. Морской король положил Элрика на пол пещеры. Императору показалось, что он лежит на песке, но песок был какой-то странный, ибо отзывался на малейшее движение и то поддавался и отступал, то снова плотно приникал к телу.
Звук шагов короля Страаши напоминал шелест волны по прибрежной гальке. Морской житель пересек пещеру и уселся на большой трон из светлой яшмы. Опершись зеленым подбородком на зеленую же руку, он устремил на Элрика озабоченный, но по-прежнему доброжелательный взгляд.
Элрик все еще чувствовал себя физически слабым, но дышалось ему легко, словно морская вода, покинув его внутренности, забрала с собой всю скопившуюся в них грязь. И голова прояснилась, и теперь он куда меньше был уверен, что это — только сон.
— Я до сих пор не могу понять, король Страаша, зачем ты спас меня, — пробормотал император.
— Из-за рун. Мы услышали их и явились на зов. Только и всего.
— Ясно. Но, по-моему, руны эти не простые, от них отдает волшбой, заклинаниями, колдовскими чарами.
— Может быть, может быть. Хоть ты и говоришь, что рад умереть, я не верю тебе — уж слишком отчетливым был призыв и так быстро он дошел до нас. Хватит, давай забудем. Когда ты отдохнешь, мы выполним твою просьбу.
Кривясь от боли, Элрик принял сидячее положение.
— Ты что-то говорил о переплетении судеб. Значит, ты знаешь, что мне суждено?
— Разве что совсем чуть-чуть, лорд Элрик. Наш мир стареет. Некогда духи обладали могучими силами в плоскости Земли и делили те силы с жителями Мелнибонэ. Но ныне и нашему, и вашему могуществу приходит конец. Времена меняются. Ходят слухи, что Владыки Вышних Миров снова заинтересовались Землей. Наверно, они опасаются, что люди Молодых Королевств забудут про них. А может, Молодые Королевства — это совсем новая эпоха, в которой богам и таким, как я, нет больше места. Мне кажется, они там, в Вышних Мирах, чем-то встревожены.
— Что тебе еще известно?
Король Страаша в упор поглядел на Элрика.
— Я открыл тебе все, что мог, сын моих друзей. Прибавлю лишь, что ты будешь счастливее, отдавшись бесповоротно своей судьбе, — когда ты ее поймешь.
Элрик вздохнул.
— Хотел бы я знать, что стоит за этими словами, король Страаша. Что ж, я попытаюсь следовать твоему совету.
— Вижу, ты отдохнул. Значит, пора возвращаться. Король моря поднялся с яшмового трона, подошел к
Элрику и взял императора в свои сильные зеленые руки.
— Нам суждено встретиться вновь, Элрик. Надеюсь, что и тогда смогу помочь тебе. Помни: ты вправе рассчитывать на помощь наших братьев, духов воздуха и огня. И не забывай о зверях — глядишь, когда-нибудь они тебе пригодятся. Их сердца чисты. Но остерегайся богов, Элрик. Остерегайся Владык Вышних Миров и помни, что за их помощь и за их дары всегда приходится расплачиваться…
Таковы были последние слова морского короля, которые услышал Элрик перед тем, как снова оказался в извилистых полутемных туннелях. Подводный властелин двигался так быстро, что император ничего не видел вокруг себя и вскоре окончательно запутался, где он: то ли во владениях короля Страаши, то ли уже в пучинах земного океана.
2
Странного вида облака плыли по небу. Огромное алое солнце светило в корму кораблям золотого флота. По черным волнам мчались к дому боевые барки, значительно опередив израненного флагмана. «Сын Пьярея» тащился им вослед — мертвые рабы на веслах, изорванные, обвисшие паруса на мачтах, чумазые от дыма матросы на палубах и новый император на полуразрушенном мостике. Единственный человек во всем флоте, он радовался. Ему было от чего ликовать. Не теряя времени, он объявил себя правителем Мелнибонэ вместо погибшего Элрика, и теперь на грот-мачте корабля развевалось его собственное знамя.
Для Йиркуна тучи на небе были знаком перемен, символом возрождения древних обычаев и былой славы Драконьего Острова. Принц прямо-таки лучился от счастья.
Адмирал Магум Колим, который всегда несколько настороженно относился к Элрику, но уважал его, а теперь вынужденный подчиняться Йиркуну, подумал вдруг, не лучше ли было бы поступить с Йиркуном так, как тот, по подозрениям старика, обошелся с прежним императором.
Дайвим Твар, находясь на своем корабле «Удовольствие Терхали», тоже глядел на небо. Но ему тучи показались зловещими, ибо он скорбел об Элрике и размышлял над тем, как отомстить принцу Йиркуну, если будет доказано, что тот убил кузена, дабы воссесть на Рубиновый Трон.
На горизонте замаячил Мелнибонэ — черное чудовище, распластавшееся в океане. Вот вознеслись над водой величественные утесы, распахнулись центральные ворота лабиринта, заплескались волны под золочеными носами — и барки очутились в промозглом мраке туннелей, где все еще плавали обломки варварских галер, где свет факела выхватывал из темноты раздувшиеся белые трупы. Высокомерие миновали барки следы недавнего побоища, но безрадостно глядели по сторонам люди — ведь несли они домой горькую весть о гибели императора.
Этим вечером в Имррире начнется и будет продолжаться семь ночей подряд Дикий Танец Мелнибонэ. Травяные настойки и колдовские чары не дадут никому спать, ибо всякий мелнибонэец, будь он молод или стар, не вправе забыться сном, пока длится траур по императору. Обнажившись догола, Драконьи Принцы отправятся рыскать по городу и будут брать всех попавшихся навстречу молодых женщин и отдавать им свое семя, потому что согласно обычаю, когда умирает император, дворяне Мелнибонэ должны зачать как можно больше детей благородных кровей. С вершины каждой башни будет раздаваться пение рабов. Других же рабов заколют и съедят. Он ужасен, Дикий Танец Мелнибонэ, он забирает столько же жизней, сколько порождает. В один из семи дней будет разрушена до основания какая-нибудь из башен, и на ее месте построят новую и нарекут ее именем Элрика Восьмого, белолицего императора, погибшего на море, защищая Мелнибонэ от пиратов с юга.
Он погиб на море, и тело его забрали волны. Значит, на долю Элрика выпал нелегкий жребий, ибо император отправился служить Пьярею, Нашептывателю Невозможных Тайн, одному из Владык Хаоса, повелителю Флота Хаоса — мертвых кораблей с обреченными на вечное рабство мертвыми моряками. Такая судьба не к лицу отпрыску королевского рода Мелнибонэ.
Да, долгим будет наш траур, подумал Дайвим Твар. Он любил Элрика, хоть и не одобрял иногда поступков своего повелителя. Пожалуй, сегодня ночью он отправится в Драконьи Пещеры и проведет там все семь дней наедине со спящими драконами, которые теперь, после смерти Элрика, остались единственной его отрадой. И тут Дайвим Твар вспомнил про Киморил, ожидающую возвращения императора.
Корабли потихоньку выходили в гавань. На набережной горели факелы и светильники, но, если не считать небольшой группки людей у колесницы на конце мола, флот никто не встречал. Вглядевшись, Дайвим Твар узнал принцессу Киморил и ее гвардию.
Хотя флагман замыкал строй, остальным кораблям пришлось ждать, пока он не займет свое место у причала. Если бы не обычаи, Дайвим Твар давно бы уже перебрался на берег, увел Киморил с набережной и рассказал бы ей по дороге все, что знал об обстоятельствах гибели Элрика. Но это было невозможно.
Не успели еще на «Удовольствии Терхали» отдать якорь, как с «Сына Пьярея» сброшены были сходни и император Йиркун сошел на причал. Напыжившись от гордости, торжествующим взмахом рук приветствовал он сестру, которая тщетно высматривала на палубе возлюбленного.
Внезапно Киморил поняла, что Элрик мертв, и немедленно заподозрила Йиркуна в причастности к его смерти. Либо Йиркун допустил, чтобы Элрика убили южане, либо сам сразил его. Киморил знала брата и разгадала улыбку на его лице. Такая самодовольная ухмылка всегда кривила его губы в тех случаях, когда ему удавалась та или иная каверза. Глаза девушки наполнились слезами; она откинула голову и крикнула в зловещее небо:
— Увы! Йиркун погубил его!
Стражники вздрогнули.
— Мадам? — переспросил их командир.
— Он мертв! Этот мерзавец убил его! Арестуйте принца Йиркуна! Убейте принца Йиркуна!
Командир стражи, явно колеблясь, положил ладонь на рукоять меча. Молодой стражник, пылкий и решительный, обнажил клинок.
— Я убью его, принцесса, если такова твоя воля!
Молодой стражник обожал Киморил и преклонялся перед ней. Командир искоса поглядел на него, но юноша не заметил его взгляда.
Двое других стражников тоже вытащили мечи из ножен, когда Йиркун, закутавшись в алый плащ, остановился в нескольких шагах от принцессы. Драконий шлем его искрился в бликах факелов. Выставив вперед одну ногу, он произнес:
— Йиркун теперь император!
— Нет! — вскрикнула Киморил. — Элрик! Элрик! Где ты?
— Служит своему новому хозяину, Пьярею из Хаоса, сестрица. Его мертвые руки держат штурвал мертвого корабля. Его мертвые глаза ничего не видят. Его мертвые уши слышат лишь щелканье Пьяреева хлыста, а мертвая плоть его пресмыкается у ног Владыки Хаоса. Элрик утонул, сестра. Доспехи утащили его на дно.
— Убийца! Изменник! — Киморил зарыдала.
Командир стражи, отличавшийся практическим складом ума, вполголоса приказал своим подчиненным:
— Спрячьте оружие и салютуйте нашему новому императору.
Однако молодой стражник, который любил Киморил, не послушался.
— Но он убил императора! Так сказала госпожа Киморил.
— Ну и что? Император теперь он. На колени, а не то мигом станешь падалью!
Стражник громко вскрикнул и прыгнул к Йиркуну. Тот отскочил, пытаясь высвободить руки из-под плаща. Такого он не ждал.
Капитан стражи молниеносным движением вытащил меч. Секунда — и юноша рухнул мертвым к ногам Йиркуна.
Поступок капитана пришелся по душе принцу. Йиркун с улыбкой поглядел на труп. Капитан упал на одно колено, по-прежнему сжимая в руке окровавленный клинок.
— Приветствую моего императора! — воскликнул он.
— Ты неплохо доказал свою верность, капитан.
— Я верен Рубиновому Престолу.
— Молодец!
Киморил застонала от горя и бессильной ярости. У нее не осталось друзей.
Ухмыляясь, император Йиркун подошел к сестре. Он погладил ее по шее, по щеке, по губам. Потом рука его скользнула ей на грудь.
— Сестра, — сказал он, — ты принадлежишь теперь только мне.
Киморил, потеряв сознание, повалилась к его ногам.
— Поднимите ее, — приказал Йиркун стражникам. — Отнесите принцессу в ее башню и никуда не выпускайте. С ней постоянно должны находиться двое из вас и на миг не упускать ее из виду, ибо, она может замыслить зло против Рубинового Престола.
Капитан поклонился и сделал знак своим людям повиноваться императору.
— Слушаюсь, мой повелитель. Все будет исполнено. Йиркун оглянулся на труп молодого стражника.
— А этого скормить сегодня вечером ее рабам — пускай продолжает ей служить.
Он улыбнулся.
Капитан улыбнулся тоже. Шутка пришлась ему по нраву. Наконец-то Мелнибонэ правит настоящий император, который знает, как себя держать, который умеет обращаться с врагами и ценить преданность. Капитану почудилось, он видит, как возрождается былая слава Мелнибонэ. Золоченые барки с воинами Имррира вновь выйдут в открытое море, нагоняя страх на варваров Молодых Королевств. Капитан уже мысленно копался в сокровищницах Лормира и Аргимилиара, Пикарейда, Илмиоры и Джедмара. Кто знает, вдруг он станет губернатором, ну, скажем, Острова Багровых Городов? С каким наслаждением будет он тогда мучить прежних правителей этого острова и особенно — графа Смиоргана Лысого, который посмел соперничать с Мелнибонэ в торговле, выстроив у себя порт, почти не уступающий Имрриру!
Сопровождая принцессу Киморил в ее башню, капитан всю дорогу пялился на прекрасное тело девушки. Несомненно, Йиркун вознаградит его преданность. Капитан даже вспотел, несмотря на холодный ветер. Решено, он сам будет стеречь принцессу. Такой случай упускать просто нелепо.
Во главе своих воинов Йиркун направился к башне Д’арпутна, где стоял Рубиновый Трон. Он предпочел пойти туда пешком, дабы в полной мере насладиться своим триумфом. Походка у него была такая, словно он шел на свидание к любимой женщине. Он твердо знал, что высокая Башня Императоров в центре Имррира, как и сам город, как и весь остров, — его.
Йиркун огляделся. За ним шагали воины под начальством Магума Колима и Дайвима Твара. Зеваки на извилистых улицах склонялись перед ним в низком поклоне. Рабы падали ниц. Даже лошадей заставляли опускаться на колени. Принц наслаждался властью, будто сладким и ароматным плодом. Он глубоко дышал. Даже воздух отныне принадлежит ему. Весь Имррир его. Весь Мелнибонэ. Вскоре ему покорится весь мир. Он им покажет. Ох, как он им покажет! В диком ужасе будет трепетать Земля!
Преисполненный восторга, вступил император Йиркун под своды башни. У громадных дверей тронной залы он остановился. Махнул рукой — дескать, отворите, а когда двери распахнулись, принялся неторопливо, метр за метром, разглядывать помещение. Стены, знамена, боевые трофеи, галереи — все, все теперь его. Пока что тронная зала пуста, но скоро он наполнит ее жизнью, цветом и настоящими мелнибонэйскими развлечениями. Слишком давно атмосфера этой залы не пропитывалась запахом крови.
Йиркун помедлил, рассматривая ступени ведущей к Рубиновому Трону лестницы и, услышав вдруг, как судорожно вздохнул у него за спиной Дайвим Твар, поднял голову. И у него медленно отвисла челюсть. Глаза поползли на лоб.
— Приведение!
— Призрак! — сказал Дайвим Твар; в голосе его слышалось удовлетворение.
— Ересь! — завопил император Йиркун, бросаясь вперед и указывая пальцем на фигуру в плаще с капюшоном, которая молча сидела на Рубиновом Троне. — Он мой! Мой!
Фигура продолжала хранить молчание.
— Он мой! Сгинь! Престол принадлежит Йиркуну! Йиркун отныне император! Что ты есть? Зачем ты пришел?
Капюшон упал, открывая бледное лицо и молочно-белые волосы. Алые глаза холодно глядели на принца, который, спотыкаясь и истошно вопя, подбирался к трону.
— Ты же мертв, Элрик! Я знаю, что ты мертв!
Призрак молчал — лишь на губах его появилась едва заметная усмешка.
— Ты не мог выжить! Ты утонул! Ты не Мог вернуться! Пьярей владеет твоей душой!
— В море правит не он один, — отозвалась фигура на Рубиновом Троне. — Почему ты убил меня, кузен?
Ошеломленный, смятенный, испуганный, Йиркун не стал притворяться.
— Потому что я должен править! Потому что ты недостаточно силен, недостаточно жесток, недостаточно весел!
— Разве эта моя шутка тебе не нравится, кузен?
— Сгинь! Сгинь, изыди! Я не уступлю приведению! Мертвый император не может править Мелнибонэ!
— Посмотрим, — сказал Элрик, делая знак Дайвиму Твару и его солдатам.
3
— Начиная с этого момента, Йиркун, я буду править так, как тебе того хотелось, — сказал Элрик, глядя, как солдаты Дайвима Твара окружили несостоявшегося императора и отобрали у него оружие.
Йиркун озирался точно загнанный волк, ища поддержки у воинов, но они взирали на него кто безразлично, а кто, не скрывая презрения.
— И ты, принц Йиркун, первым познаешь, как я намерен править. Ты доволен?
Йиркун опустил голову. Он весь дрожал.
Элрик засмеялся.
— Отвечай, кузен.
Чтоб тебя вечно мучали Эриох и все князья ада! — прорычал Йиркун. Он запрокинул голову, глаза его стали безумными, губы искривились. — Эриох! Эриох! Прокляни этого недоноска! Эриох! Погуби его, а не то увидишь, как падет Мелнибонэ!
— Эриох не слышит тебя, — пояснил Элрик с улыбкой.
— Земля оторвалась от Хаоса. Требуется волшебство посильнее твоего, чтобы призвать на помощь Владык Хаоса. Скажи мне, Йиркун, где госпожа Киморил?
Однако Йиркун насупился и ничего не ответил.
— Она в своей башне, мой император, — произнес Магум Колим.
— И с ней прислужник Йиркуна, — заметил Дайвим Твар, — капитан ее стражи. Он убил парня, который хотел защитить Киморил от Йиркуна. Мне кажется, мой повелитель, что принцесса Киморил в опасности.
— Отправляйся немедленно в башню. Возьми с собой людей. Приведи ко мне Киморил и капитана ее стражи.
— А как быть с Йиркуном, мой повелитель? — спросил Дайвим Твар.
— Он останется здесь до тех пор, пока не прибудет его сестра.
Дайвим Твар поклонился и, взяв с собой солдат, вышел из залы. Лицо его было куда менее угрюмым, чем когда он сопровождал принца Йиркуна от гавани к Башне Императоров.
Йиркун огляделся. На мгновенье он будто превратился в несчастного, всеми затюканного ребенка. Элрик почувствовал, как в нем снова зарождается симпатия к кузену, но теперь он безжалостно подавил в себе это чувство.
— Скажи мне спасибо, кузен, ведь несколько часов ты был полновластным владыкой Мелнибонэ.
— Как ты спасся? — Голос Йиркуна был слаб и тонок. — У тебя же не было времени для волшбы, да и сил тоже. Ты едва мог пошевелиться, а тяжесть доспехов должна была увлечь тебя на самое дно. Так нечестно, Элрик. Ты должен был утонуть.
Элрик пожал плечами.
— У меня есть друзья в морских просторах. В отличие от тебя, они признают мою королевскую кровь и право на престол.
Йиркун постарался скрыть изумление. Судя по всему, он стал больше уважать Элрика — и еще сильнее его ненавидеть.
— Друзья?
— Да, — ответил Элрик с легкой улыбкой.
— Я… мне помнится, ты клялся не прибегать к колдовству.
— А мне помнится, ты счел эту клятву недостойной мелнибонэйского монарха. Что ж, я согласен с тобой. Видишь, Йиркун, ты все-таки победил.
Йиркун, прищурясь, поглядел на Элрика, словно силился найти в словах императора скрытый смысл.
— Ты привел обратно Владык Хаоса?
— Никакому волшебнику, будь он хоть трижды чародеем, не под силу призвать к себе Владык Хаоса или, если хочешь, Владык Порядка, пока они сами того не пожелают. Ты же знаешь это, Йиркун, ты должен это знать. Сколько раз ты уже пытался? А Эриох не пришел. Вручил ли он тебе дар, которого ты взыскуешь, — два черных клинка? Ответь!
— Тебе известно?
— Ты сам подтвердил мою догадку. Теперь я знаю наверняка.
Йиркун раскрыл рот, но язык не повиновался ему — так разъярился принц. Из горла его вырвалось сдавленное рычание, и он забился в руках стражников.
В залу вернулся Дайвим Твар — вместе с Киморил. Бледная, но улыбающаяся, девушка бросилась к трону.
— Элрик!
— Киморил! С тобой все в порядке?
Принцесса искоса поглядела на капитана своей стражи, которого тоже притащили в зал. На лице ее появилась гримаса отвращения. Она кивнула.
— Да.
Капитан дрожал с ног до головы. Он умоляюще посмотрел на Йиркуна, надеясь, очевидно, что тот его выручит. Но Йиркун внимательно разглядывал пол у себя под ногами.
— Подведите его поближе, — Элрик указал на капитана. Пленника швырнули к подножию лестницы, которая вела к Рубиновому Трону. Он застонал.
— Какой ты, однако, нежный, — хмыкнул Элрик. — Йиркуну, так тому хватило смелости убить меня. И претендовал он на многое. А ты? А ты хотел всего лишь стать одним из его лизоблюдов. И потому предал свою госпожу и убил одного из наших людей. Как тебя зовут?
Капитан беззвучно открывал и закрывал рот, пока наконец не выдавил:
— Вальхарик. Что мне было делать? Я служу Рубиновому Престолу, кто бы на нем ни сидел.
— Слышали? Изменник похваляется верностью. Каково?
— Я не лгу, не лгу, повелитель! — заскулил капитан и упал на колени. — Убейте меня сразу. Не мучайте меня.
Элрик хотел было удовлетворить его просьбу, но бросил взгляд на Йиркуна и вспомнил выражение лица Киморил, когда девушка смотрела на стражника. Так или иначе, надо начинать — почему же не с капитана Вальхарика? Он покачал головой.
— Нет, ты будешь умирать долго. Нынче вечером тебя умертвят по обычаю Мелнибонэ, когда дворяне будут праздновать наступление новой эпохи моего правления.
Вальхарик зарыдал, но вспомнил о достоинстве мелнибонэйца, взял себя в руки и медленно поднялся. Низко поклонившись, он сделал шаг назад, к ожидавшим его конвойным.
— Негоже разлучать тебя с тем, кому ты так порывался служить, — задумчиво продолжал Элрик. — Как ты убил того юношу, который повиновался приказу Киморил?
— Мечом. Я зарубил его. Чисто, одним ударом.
— А что сталось с трупом?
— Принц Йиркун повелел мне отдать его на съедение рабам принцессы Киморил.
— Понятно. Ну что ж, принц Йиркун, ты присоединишься к нашему пиру этим вечером, когда капитан Вальхарик будет услаждать нас зрелищем своей смерти.
Лицо Йиркуна было едва ли не бледнее лица Элрика.
— Что ты имеешь в виду?
— Тебя будут кормить маленькими кусочками плоти капитана Вальхарика, которые Доктор Шутник срежет с его тела. Могу тебя заверить, мясо капитана приготовят согласно твоему желанию. Мы не собираемся заставлять тебя есть его сырым, кузен.
Даже Дайвим Твар изумился, услышав эти слова Элрика. Разумеется, приговор был в духе Мелнибонэ и как нельзя лучше соответствовал шуточке принца Йиркуна, но вот чтобы его вынес Элрик… Нет, с императором явно произошла серьезная перемена.
Услышав свою судьбу, капитан Вальхарик вскрикнул в ужасе и со страхом уставился на принца, как будто тот уже начал лакомиться его плотью. Узурпатор отвернулся; плечи его вздрагивали.
— Значит, решено, — подытожил Элрик. — До полуночи принца Йиркуна содержать под стражей в его башне, а затем привести на пир.
Когда Йиркуна и капитана Вальхарика увели, к Элрику, который глядел перед собой невидящим взором, подошли Дайвим Твар и принцесса Киморил.
— Жестоко, но разумно, — одобрил Дайвим Твар.
— Оба они того заслуживают, — сказала Киморил.
— Конечно, конечно, — пробормотал Элрик. — Так поступил бы мой отец. Так поступил бы Йиркун, поменяйся мы с ним местами. Я лишь следую традициям и, значит, уже не сам по себе. И до конца дней своих придется мне сидеть на Рубиновом Троне, заботясь о благе престола!
— Прикажи, чтобы их убили сразу, — попросила Киморил. — Не из-за Йиркуна. Хоть он мне и брат, я его ненавижу лютой ненавистью. Из-за себя, Элрик. Ты перестаешь быть собой.
— Ну и что? Так тому и быть. Превращусь в безвольную марионетку, ниточки которой тянутся в прошлое на десять тысяч лет, к призракам предков, к воспоминаниям… Чем не жизнь?
— Быть может, поспав… — заговорил было Дайвим Твар.
— Я так чувствую, после нынешней ночи мне долго не захочется спать. Твой брат, Киморил, не умрет. После наказания — после того, как он отведает плоти капитана Вальхарика, — я намерен изгнать его. Он отправится в одиночестве в Молодые Королевства, лишенный всех своих регалий. Пусть как хочет и как сможет устраивается в землях варваров. Я полагаю, что приговор не так уж и суров.
— Он слишком мягок, — вмешалась Киморил. — Лучше убей Йиркуна. Прикажи солдатам сделать это прямо сейчас. Не дай ему времени собраться с мыслями.
— Да я не боюсь его замыслов, — Элрик устало поднялся. — А теперь оставьте меня. Я вам очень признателен, но мне надо подумать.
— Пойду к себе в башню готовиться к вечеру, — сказала Киморил и на мгновение прижалась губами к бледному лбу Элрика. Он поднял голову, преисполненный любви и нежности. Протянув руку, он коснулся ее волос, потом щеки.
— Помни, что я люблю тебя, Элрик, — сказала девушка.
— Я распоряжусь, чтобы стража проводила тебя до дома, — сказал ей Дайвим Твар. — И потом, тебе нужен новый капитан. Разреши, я выберу его сам.
— Спасибо, Дайвим Твар.
Они ушли. Элрик сидел на Рубиновом Троне, по-прежнему глядя перед собой. Рука, которой он время от времени касался лба, дрожала, и в странных алых глазах его была невыразимая мука.
Позднее он встал и со склоненной головой медленно прошел, сопровождаемый стражниками, в свои личные покои. У двери, которая вела в библиотеку, он помедлил. Словно следуя инстинкту, он искал утешения и забвения в знаниях, но сейчас вдруг почувствовал, что ему ненавистны свитки и книги. Их он винил за свои нелепые воззрения на мораль и справедливость. Их он винил за то, что, решившись вести себя, как подобает мелнибонэйскому монарху, ощущает собственную неправоту и беспомощность. Потому он миновал дверь в библиотеку и прошел дальше. Но все раздражало его. Обстановка комнат показалась ему слишком простой, абсолютно не годящейся для истинного мелнибонэйца с его любовью к буйству красок и причудливости убранства. Надо все здесь переделать, полностью подчинить себя призракам прошлого, которые повелевают им. Некоторое время Элрик бродил из комнаты в комнату, пытаясь отогнать чувство жалости к Вальхарику и Йиркуну, которое умоляло убить их обоих сразу или, еще лучше, отправить в изгнание. Но приговор вынесен, и отменить его невозможно.
Наконец он бросился на кушетку, что стояла у окна, из которого открывался чудесный вид на город. В небе по-прежнему кружили тучи, но сквозь них изредка проглядывала луна, похожая на желтый зрачок нездорового зверя. Элрику почудилось, будто светило глядит на него торжествуя и с издевкой. Он закрыл лицо руками.
Потом явились слуги с сообщением, что придворные уже начали собираться на пир. Элрик безучастно позволил облачить себя в желтый церемониальный наряд и подставил голову под корону с драконом. Когда он вернулся в тронную залу, его встретили радостными возгласами, куда более искренними, чем прежде. Он ответил на приветствия, а затем уселся на Рубиновый Трон, разглядывая пиршественные столы, которыми была теперь заставлена зала. Перед троном тоже поставили стол, а рядом два кресла — для Дайвима Твара и Киморил. Ни Правителя Драконьих Пещер, ни принцессы еще не было, и изменника Вальхарика тоже пока не привели. А где Йиркун? Ведь они должны были бы стоять посреди залы: Вальхарик в цепях и вместе с ним Йиркун. Доктор Шутник — тот здесь, суетится возле жаровни, на которой греются его сковородки, проверяет и точит ножи. Придворные ждут обещанного развлечения.
Слуги начали разносить кушанья, однако никто не имел права есть, пока не соблаговолит откушать император.
Элрик подозвал командира своей стражи.
— Появились ли принцесса Киморил и Дайвим Твар?
— Нет, мой повелитель.
Киморил редко задерживалась, а Дайвим Твар — вообще никогда. Элрик нахмурился. Быть может, они решили не портить вечер кровавым зрелищем?
— А где заключенные?
— За ними послали, мой повелитель.
Доктор Шутник поднял голову, исполненный ожидания. Худое тело его напряглось.
И тут Элрик услышал странный звук. Башню словно окутал непрерывный протяжный стон… Император прислушался повнимательнее. Придворные тоже обратили внимание на необычное явление. Всякие разговоры прекратились. В зале установилась тишина, которую нарушал только этот бесконечный стон.
Вдруг распахнулись двери, и в помещение вбежал Дайвим Твар. Весь окровавленный, он тяжело дышал. Одежда на нем висела лохмотьями. А за ним струился туман, клубящийся, багрово-синий, отвратительный туман, который и издавал тот самый звук.
Элрик прыжком соскочил с трона, опрокинув стол. Не разбирая дороги, он слетел по ступенькам вниз к другу. Стонущий туман все дальше и дальше заползал в тронную залу, преследуя Дайвима Твара.
Элрик обхватил друга за плечи.
— Дайвим Твар! Что это за мерзость?
На лице Твара застыла гримаса ужаса. Губы его тряслись, но наконец он выговорил:
— Йиркун! Он наколдовал туман, чтобы скрыть свое бегство. Я пытался выследить его, но туман окутал меня, и я потерял ориентацию. Я пошел в башню принца, чтобы привести Йиркуна и его приспешника сюда, и вот…
— Киморил! Где она?
— Он забрал ее с собой, Элрик. Она с ним. Вальхарик с ним и человек сто воинов, которые втайне хранили его верность.
— Надо догнать его. Далеко он не уйдет.
— Мы бессильны против этого тумана. Ох! Он приближается!
Да, туман потихоньку обволакивал их. Элрик замахал руками, пытаясь разогнать пелену, но ничего не получилось. Печальный стон отдавался в ушах императора; за багрово-синей стеной ничего не было видно. Элрик бросился в одну сторону, в другую — тщетно, везде туман. Внезапно ему почудилось, будто он различает среди стона слова:
— Элрик слаб. Элрик глуп. Элрик должен умереть.
— Прекрати! — закричал он. Кто-то сослепу налетел на него, и он упал на колени. И пополз, пополз, изо всех сил стараясь выбраться наружу. В тумане теперь возникали лица, омерзительные рожи, страшнее которых он не видел никогда, даже в самых кошмарных снах.
— Киморил! — позвал он. — Киморил!
И немедленно одна из рож превратилась в личико Киморил. Эта Киморил насмехалась над императором и потешалась над ним. Лицо ее постепенно старело, и вот глазам его предстал череп, покрытый в отдельных местах разлагающейся плотью. Он крепко сомкнул веки, но образ этот продолжал маячить перед его мысленным взором.
— Киморил! — прошептал туман. — Киморил!
Элрик почувствовал, что теряет силы. Он позвал Дайвима Твара, но услышал в ответ лишь насмешливое эхо. Он стиснул зубы, зажмурил глаза и по-прежнему ползком попытался вырваться из пелены тумана. Однако прошло как будто несколько часов, прежде чем стон сменился поскуливанием, а потом стихло и оно. Кое-как поднявшись на ноги, Элрик открыл глаза и увидел, что туман стал менее плотным. Но тут колени у него задрожали и он повалился лицом вниз, ударившись головой о первую ступеньку лестницы, что вела к Рубиновому Трону.
Снова он игнорировал предостережение Киморил, и снова она попала в беду из-за своего братца. Последняя мысль Элрика была очень простой: «Я не гожусь для жизни».
4
Едва оправившись от удара, который лишил его сознания, Элрик послал за Дайвимом Тваром. Он жаждал услышать новости. Но Дайвим Твар мало что мог сказать. Йиркун прибегнул к колдовству, чтобы освободиться и чтобы замести следы.
— Наверно, он рассчитывает покинуть остров с помощью своих чар, — предположил Правитель Драконьих Пещер. — Ведь кораблем ему воспользоваться не удастся.
— Отправь людей на его поиски, — приказал Элрик. — Снаряди золотые барки. Если сочтешь необходимым, разбуди драконов. Обыщи хоть целый свет, но найди мне Киморил!
— Все это я уже сделал, — вздохнул Дайвим Твар, — но вот Киморил не нашел.
Прошел месяц. Воины Имррира вступили на территорию Молодых Королевств, разыскивая изменников.
Я больше беспокоюсь за себя, чем за Киморил, думал опечаленный император. Я испытываю свою чувствительность, но отнюдь не совесть.
Миновал второй месяц. В небо взмыли драконы. Они направились на север и на юг, на запад и на восток. Они пролетали над морями и над лесами, над горами и над равнинами. Они до полусмерти напугали жителей многих и многих городов. Но нигде они не обнаружили следов Йиркуна.
В конце концов, судить себя нужно по поступкам, думал Элрик. Вот я гляжу на то, что совершил, не на то, что намеревался и не на то, что хотел бы, — и вижу, что часто вел себя глупо и необдуманно. Йиркун был прав, и потому я его возненавидел.
Прошел третий месяц. Золоченые барки Мелнибонэ бросили якоря в самых дальних портах, расспрашивая путешественников и всякого рода искателей приключений про Йиркуна. Но принц умело воспользовался колдовством — его никто не видел или не помнил, что видел.
Все это время Элрик провел в раздумьях.
Один за другим возвращались на остров воины, принося с собой безрадостные вести. Исчезала вера, увядала надежда — но крепла решимость императора. Элрик стал сильнее и физически и духовно. Он открыл такие настои, которые весьма благотворно воздействовали на его организм. Он частенько бывал в библиотеке, однако читал теперь и перечитывал лишь очень немногие из книг.
Написаны они были на Высшем Языке Мелнибонэ, древнем колдовском языке, на котором предки Элрика общались с существами, что не подчиняются законам природы. Мало-помалу Элрик убедился, что досконально изучил манускрипты, пусть даже порой прочитанное казалось ему помехой в том, что он задумал. А убедившись, что не упустил ничего важного и ничего не оставил непонятным, он напился снотворного и три дня пролежал в беспробудном сне.
Наконец Элрик решил, что готов. Он изгнал из своих покоев слуг и рабов. Он поставил у дверей стражников, распорядившись не пускать никого — даже самых близких ему людей и по самым срочным делам. Он целиком очистил одну комнату от мебели и положил в ее центре книгу. А потом уселся рядом и погрузился в раздумья.
Прошло пять с лишним часов. Взяв кисточку и пузырек с чернилами, Элрик принялся покрывать стены и пол комнаты причудливыми символами, такими замысловатыми, что некоторые из них просто не были видны, если смотреть под углом. Покончив с этим, Элрик распростерся на рисунке лицом вниз, положив одну руку на книгу, а другую, с перстнем, вытянув вперед. Свет полной луны лился сквозь окно прямо на голову Элрика, окрашивая его волосы в серебро.
И началось колдовство.
Элрик бросил свой мозг в извилистые туннели логики, повел его по бескрайним равнинам идей, через горные хребты символов и бесконечные универсумы иных истин. Все дальше и дальше посылал он мозг, за которым вслед мчались слова, слетавшие с искаженных трансом губ императора, — слова, вряд ли понятные кому-либо, кроме него, но способные заморозить кровь в жилах любого, кто их услышит. Тело Элрика били судороги, порой с уст юноши срывался стон. Но слова повторялись опять и опять, и одно из них было именем: Эриох.
Эриох был демоном-хранителем предков Элрика, одним из могущественнейших князей Ада. Его называли по-разному — Валетом Мечей, Повелителем Семи Мраков, Владыкой Вышнего Ада и многими другими именами…
— Эриох!
Его призывал Йиркун, умоляя Владыку Хаоса проклясть Элрика. К его помощи он прибег, чтобы захватить Рубиновый Трон. Его звали как Хранителя Двух Черных Клинков, скованных нечеловеческой рукой мечей, которые обладали чудесной силой и принадлежали некогда императорам Мелнибонэ.
— Эриох! Я призываю тебя!
Заклинания, руны, рифмованные, разорванные на куски… Мозг Элрика достиг плоскости, в которой обитал Эриох. Теперь оставалось найти самого демона.
— Эриох! Элрик Мелнибонэйский призывает тебя!
Элрик заметил глаз. Один глаз… потом другой…
— Эриох! Владыка Хаоса! Помоги мне!
Глаза моргнули и исчезли.
— О Эриох! Откликнись на мой зов! Приди! Помоги мне, и я отслужу тебе!
Призрачный силуэт, в котором не было ничего человеческого, медленно повернулся к Элрику. Черная, без всяких признаков лица голова. Алый нимб вокруг нее.
Снова все исчезло.
В изнеможении Элрик погнал свой мозг дальше из плоскости в плоскость. С уст императора не срывалось уже ни рун, ни имен. Он распростерся на полу комнаты, обессиленный, уверенный, что ничего не вышло.
Раздался слабый звук. С трудом Элрик приподнял голову. В помещение залетела муха. Она возбужденно жужжала, летая точно над линиями Элрикова рисунка, садясь то на один завиток, то на другой. Наверно, влетела в окно, подумал Элрик. Его встревожила эта помеха, но в движениях насекомого было нечто, притягивающее взгляд.
Муха уселась Элрику на лоб. Она была большая и черная и жужжала громко и надоедливо. Потерев передние лапки, она отправилась в поход по лицу Элрика. Юноша вздрогнул, но у него не было сил согнать муху. Когда она появилась в поле его зрения, он внимательно посмотрел на нее.
Ощупав лапками каждый миллиметр лица императора, муха с громким жужжанием взлетела и зависла в воздухе напротив Элрикового носа. Элрик смог увидеть ее глаза, и что-то в них показалось ему знакомым. Наконец он понял: это те самые глаза, которые он заметил в другой плоскости. Значит, муха — не простое насекомое.
Муха улыбнулась ему.
Из пересохшего горла Элрика сквозь запекшиеся губы вырвалось одно только слово:
— Эриох?
И на месте мухи возник прекрасный юноша. Он заговорил чудесным голосом — мягким, нежным, но не женственным. Платье его напоминало жидкий алмаз, но не слепило Элрика, ибо каким-то образом от него не исходило света. На поясе юноши висел меч; шлема не было, его заменял браслет алого пламени. Глаза демона были мудрыми и старыми, и в глубине их можно было различить древнее всепобедительное зло.
— Элрик.
Демон произнес одно-единственное слово, но император почувствовал вдруг прилив сил и сел на колени.
— Элрик.
Император поднялся, преисполненный жизненной энергии.
Юноша ростом был выше императора Мелнибонэ. Он поглядел на Элрика сверху вниз и улыбнулся улыбкой мухи.
— Ты и только ты можешь служить Эриоху. Давно уже меня призывали в вашу плоскость, и вот я пришел и помогу тебе, Элрик. Я буду твоим хранителем. Я защищу тебя и дам тебе силу, но ты станешь рабом, а я — хозяином.
— Чем я могу отслужить тебе, князь Эриох? — спросил Элрик, отчаянно пытаясь скрыть ужас, которым наполнили его сердце слова демона.
— Пока что тем, что поклянешься повиноваться. Придет время, и я потребую от тебя службы.
Элрик заколебался.
— Ты должен поклясться, — заметил Эриох, — иначе я не смогу помочь тебе в том, что касается твоего кузена Йиркуна и его сестры Киморил.
— Клянусь служить тебе! — воскликнул Элрик. И в сердце его вспыхнуло пламя, и он задрожал от радости и повалился на колени.
— Теперь ты можешь иногда призывать меня, и я приду, если увижу, что в самом деле необходим. Приду в том обличье, которое сочту нужным, или вообще без оного. Ты можешь задать мне сейчас один вопрос, а потом я уйду.
— Мне требуются ответы на два вопроса.
— На первый твой вопрос я не отвечу. Не могу. Ты поклялся служить мне, и я не открою тебе будущего. Но если станешь служить мне как следует, тебе нечего опасаться.
— Тогда ответь, где принц Йиркун?
— Принц Йиркун на юге, в краях варваров. Волшбой, силой оружия и ума он покорил два народа, один из которых зовется оин, а другой — ю. Сейчас он готовит оинов и ю к походу на Мелнибонэ, ибо ему известно, что твои воины рассыпаны по всему свету и остров беззащитен.
— Как ему удалось спрятаться?
— Он не прятался, он завладел Зеркалом Памяти, местоположение которого открыл с помощью колдовства. Это зеркало забирает память у тех, кто глядится в него. Оно встречает всякого, кто попадает в земли оинов и ю по суше или по морю. Поэтому люди не помнят, что видели принца
Йиркуна и его воинов. Неплохой способ остаться необнаруженным.
— Да уж, — Элрик сдвинул брови. — Значит, зеркало желательно разбить. Но что случится потом?
Эриох поднял свою прекрасную руку.
— Быть может, ты считаешь, что несколько твоих вопросов — на самом деле только один. Однако я не стану отвечать боле. Разрушить зеркало в твоих интересах, но подумай о других способах борьбы с ним, ибо в нем миллион памятей и некоторые из них томятся там тысячи лет. Мне пора. Пора и тебе — в земли оинов и ю, до которых отсюда несколько месяцев пути, на юг, далеко за Лормир. Лучше всего добраться до них на Корабле-что-Плывет-по-Морю-и-Суше. Прощай, Элрик.
Муха зажужжала — и исчезла.
Элрик выскочил из комнаты, призывая рабов.
5
Элрик мерил шагами галерею, из которой открывался вид на город. Было утро, но солнце никак не могло пробиться сквозь свинцовые тучи, нависшие над башнями Имррира. На городских улицах продолжалась обычная жизнь, разве что непривычным было отсутствие солдат, многие из которых не вернулись еще из бесплодных поисков принца Йиркуна. Пройдет немало времени, прежде чем они снова соберутся все на Мелнибонэ.
— Сколько драконов спит в пещерах?
Дайвим Твар, опершись на парапет галереи, глядел невидящим взором на улицы. Лицо его было усталым; руки он сложил на груди так, словно хотел удержать остаток сил.
— Кажется, двое. Придется основательно потрудиться, чтобы разбудить их, и потом сомнительно, пригодятся ли они нам. Что это за Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше?
— Я читал о нем в Серебряной Рукописи и в других книгах. Волшебный корабль. Давным-давно, еще до Мелнибонэ и до империи, им воспользовался один рыцарь. Но где он находится и существует ли вообще, я не знаю.
— А кто знает? — Дайвим Твар выпрямился и повернулся спиной к городу.
— Эриох, — Элрик пожал плечами. — Но он не пожелал сказать мне.
— Может, обратиться к твоим друзьям водяным духам? Разве они не обещали тебе свою помощь? И разве им не все известно про корабли?
Элрик нахмурился. Морщины на его лице стали глубже.
— Да, Страаша может знать. Но мне не хочется призывать его. Водяные духи все-таки не Владыки Хаоса, да к тому же они весьма своенравны, как это часто бывает с духами. Говоря откровенно, Дайвим Твар, не хочется мне прибегать к колдовству без особой надобности…
— Ты чародей, Элрик. Ты совсем недавно совершил чудо из чудес, призвал Владыку Хаоса. И ты колеблешься? Подумай, мой повелитель. Ты решил настигнуть принца Йиркуна с помощью колдовства. Жребий уже брошен. Терзаться сомнениями неразумно.
— Ты не представляешь себе, каких усилий…
— Я представляю, мой повелитель. Я твой друг. Я не хочу, чтобы тебе было больно, и все же…
— Понимаешь, Дайвим Твар, дело тут еще в моей слабости, — сказал Элрик. — Я принимаю отвары, которые возбуждают меня и вытягивают из моего тела последние силы. Я вполне могу умереть прежде, чем отыщу Киморил.
— Извини, мой повелитель.
Элрик подошел к Дайвиму Твару и положил ему руку на плечо.
— А с другой стороны, что я теряю? Ничего. Ты прав. Это трусость — колебаться, когда ставкой жизнь Киморил. Я повторяю собственные ошибки, ошибки, которые навлекли на нас беду. Решено. Пойдешь ли ты со мной в море?
— С радостью, мой повелитель!
Дайвим Твар начинал чувствовать на своих плечах бремя угрызений совести, которые снедали Элрика. Для мелнибонэйца подобное чувство было по меньшей мере странным, и Дайвиму Твару оно пришлось совершенно не по душе.
Последний раз этой дорогой Элрик ездил вместе с Киморил. С тех пор прошло как будто много лет. Каким же он был глупцом, поверив в счастье!
Император повернул своего белого жеребца к утесам. Стал накрапывать дождь. Во всем ощущалось приближение зимы.
Оставив коней в утесах, чтобы колдовство не причинило им вреда, Элрик и Дайвим Твар спустились на берег. Дождь усилился; над водой висел туман, и на расстоянии пяти корабельных корпусов от берега уже ничего не было видно. Стояла мертвая тишина. Высокие мрачные утесы за спиной, стены тумана впереди — Дайвиму Твару почудилось, будто они вступили в призрачный мир, где так легко повстречать печальные души тех, кто совершил самоубийство через членовредительство. Шаги двух мужчин по гальке казались громкими и одновременно заглушёнными туманом, который словно впитывал в себя шум и жадно его поглощал.
— Пора, — пробормотал Элрик. Он как будто не замечал унылого, угнетающего пейзажа вокруг. — Теперь вспомнить бы заклинание, которое пришло тогда ко мне непрошеным.
Покинув Дайвима Твара, он пошел туда, где вода встречалась с землей, и уселся, скрестив ноги. Взор его устремлен был в туман.
Когда он сел, Дайвиму Твару помнилось, будто высокий император весь как-то съежился. Он словно превратился в беззащитного ребенка, и Дайвим Твар преисполнился сочувствия к Элрику и хотел было предложить, чтобы тот забыл про колдовство и отправился в земли оинов и ю обычным путем.
Но Элрик уже поднял голову. С уст его сорвались странные, бередящие душу слова. И заговори сейчас Дайвим Твар, Элрик его не услышал бы.
Дайвим Твар, как и всякий мелнибонэйский дворянин, понимал немного Высший Язык, но все равно слова заклинания казались ему странными и незнакомыми, ибо Элрик произносил их по-особому, придавая звукам тайный смысл. Голос его то понижался до басового стона, то взлетал до вопля фальцетом. Слушать подобные звуки было не очень-то приятно, и теперь до Дайвима Твара начало потихоньку доходить, отчего Элрику так не хотелось прибегать к колдовству. Правитель Драконьих Пещер с трудом подавил в себе желание сбежать наверх, к утесам, и оттуда наблюдать за Элриком. Отступив на два шага, он встал дожидаясь.
Заклинание было долгим. Дождь припустил вовсю. Он яростно хлестал прибрежную гальку, темные морские волны и хрупкую светловолосую человеческую фигурку у кромки воды. Дайвим Твар задрожал и плотнее запахнулся в плащ.
— Страаша… Страаша… Страаша…
Слова мешались с шумом дождя. Это были уже не слова, а звуки, которые разносит ветер или которыми разговаривает море.
— Страаша…
И снова Дайвиму Твару захотелось подойти к Элрику и убедить его бросить это дело.
— Страаша!
В крике слышалась тайная мука.
— Страаша!
Дайвим Твар решился окликнуть Элрика, но понял внезапно, что язык ему не повинуется.
— Страаша!
Фигура на берегу покачнулась. Имя превратилось в зов, который ветер подхватил и понес по кавернам Времени.
— Страаша!
Дайвиму Твару ясно было, что по какой-то причине заклинание не сработало и что Элрик впустую расходует силы. Но Правитель Драконьих Пещер ничего не мог поделать. Язык его словно прилип к небу. Ноги его будто вросли в песок. Он поглядел на туман. Тот, похоже, приблизился к берегу и теперь отливал странным зеленоватым светом.
Твар вгляделся пристальнее.
Вода забурлила. Море нахлынуло на берег. Захрустела галька. Туман отступил. В воздухе заплясали огоньки, и Дайвиму Твару почудилось, что он видит сверкающие очертания выходящей из моря фигуры, и он понял вдруг, что Элрик перестал петь.
— Король Страаша, — голос Элрика был уже почти нормальным, — ты пришел. Благодарю тебя.
Фигура заговорила, и голос ее напомнил Дайвиму Твару величавую поступь прибоя.
— Мы озабочены, Элрик, ибо ходят слухи, будто ты привел в эту плоскость Владык Хаоса, а мы, духи, никогда их особенно не любили. Но я знаю, что ты сделал это потому, что обречен был сделать, и поэтому мы не держим на тебя зла.
— Я вынужден был так поступить, король Страаша. Иного выхода не было. Если ты не хочешь помогать мне, скажи, — я пойму и не стану тебя больше призывать.
— Я помогу тебе, хотя сейчас мне будет труднее, не ради того, что случится в ближайшем будущем, но ради того, что произойдет через много лет. Теперь говори, чем духи воды могут быть полезны тебе.
— Ты что-нибудь знаешь про Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше? Мне нужен этот корабль, если я хочу сдержать свою клятву и найти мою возлюбленную Киморил.
— Я многое про него знаю, ибо он мой. Правда, на него еще притязает Гром. Но он мой, честное слово, мой.
— Земляной Гром?
— Гром, Правитель Земли под Корнями. Гром, Владыка Земли и всего, что живет на ней. Гром, мой брат. Давным-давно даже для нас, духов, мы с ним построили этот корабль, чтобы путешествовать из моря на сушу и обратно, когда захотим. Но потом мы поссорились — нам обоим не хватало ума — и устроили драку. Ну, тут начались всякие землетрясения, наводнения, извержения вулканов, тайфуны. Потом произошла битва, в которой участвовали все духи. Одни континенты затонули, другие появились. Не в первый раз мы сражались с братцем, но, как оказалось, в последний. В конце концов, чтобы уж совсем не уничтожить друг друга, мы заключили мир. Я отдал Грому часть моих владений, а он передал мне Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше. Но сделал он это с неохотой, и потому корабль по морю идет лучше, чем по суше, ибо Гром, как только может, мешает ему. Как бы то ни было, если корабль тебе нужен, ты его получишь.
— Благодарю тебя, король Страаша. Где мне его найти?
— Он сам придет. А теперь я устал, ибо чем дальше ухожу я от границ своего королевства, тем хуже себя чувствую. Прощай, Элрик, — и будь осторожен. Сил у тебя больше, чем ты догадываешься, и многие могут воспользоваться ими для собственных целей.
— Мне подождать тут Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше?
— Нет… — голос морского короля стал слабее. Серый туман скрыл его фигуру и зеленые огоньки. Море успокоилось. — Жди в своей башне… он придет…
Несколько волн обрушилось на берег, и короля водяных духов словно и не бывало. Дайвим Твар протер глаза. Медленным шагом двинулся он к Элрику. Наклонившись, он предложил императору руку.
Элрик с удивлением поглядел на него.
— А, Дайвим Твар. Сколько времени прошло?
— Не один час, Элрик. Скоро наступит ночь. Нам лучше вернуться в Имррир.
С трудом, опираясь на Дайвима Твара, Элрик поднялся.
— Да… — пробормотал он. — Морской король сказал…
— Я слышал морского короля. Я слышал его совет, и я слышал его предостережение. Не забудь про то и про другое. Не нравится мне этот волшебный корабль. Как всегда бывает с колдовскими штучками, у него пороков не меньше, чем добродетелей. Словно меч с двумя клинками: ты его поднимаешь, чтобы пронзить врага, а он поражает тебя самого.
— Что поделаешь, колдовство есть колдовство. И потом, ты ведь сам настаивал на нем, мой друг.
— Да, — согласился Дайвим Твар тихо, поднимаясь по крутой тропинке к утесам, где ждали кони. — Да. Я не забыл этого, мой повелитель.
Элрик слабо улыбнулся и коснулся руки Дайвима Твара.
— Не тревожься. Все позади, и теперь у нас есть корабль, который домчит нас к принцу Йиркуну в земли оинов и ю.
— Будем надеяться, — сказал Дайвим Твар, оставаясь при своем мнении относительно Корабля-что-Плывет-по-Морю-и-Суше.
Кони дожидались их. Твар принялся отирать влагу с боков жеребца.
— Жаль, — сказал он, — что мы опять понапрасну утомили драконов. А иначе — ох, как поплясал бы у нас принц Йиркун! И потом, мой друг, разве не хочется тебе снова взмыть в поднебесье?
— Вот найдем принцессу Киморил и освободим ее, тогда полетаем, — ответил Элрик, устало забираясь в седло. — Ты затрубишь в Драконий Рог, и наши братья-драконы услышат его, и мы с тобой споем «Песнь Повелителей Драконов», правя Пламенным Клыком и Острым Зубом. О, какое время наступит для Мелнибонэ, когда мы перестанем отождествлять свободу с властью, когда позволим Молодым Королевствам идти своей дорогой и будем уверены, что и они позволят нам то же!
Дайвим Твар натянул поводья. Лоб его пересекли морщины.
— Будем молиться, чтобы пришло такое время, мой повелитель Но я никак не могу отделаться от мысли, что дни Имррира сочтены и что моя собственная жизнь приближается к концу.
— Ерунда, Дайвим Твар! Ты переживешь меня. Хоть ты и старше, в этом не может быть сомнения.
Они поскакали обратно. Дайвим Твар сказал:
— У меня двое сыновей. Ты знаешь о том, Элрик?
— Ты никогда не упоминал про них.
— Они от прежних любовниц.
— Я рад за тебя.
— Они истинные мелнибонэйцы.
— К чему ты ведешь, Дайвим Твар? — спросил Элрик, пытаясь разглядеть выражение лица друга.
— Я люблю их и хочу, чтобы они познали все радости Драконьего Острова.
— На здоровье. Ты чего-то опасаешься?
— Не знаю, — Дайвим Твар в упор посмотрел на Элрика. — Мне кажется, что судьба моих сыновей в твоих руках.
— В моих?
— Я так понял из слов водяного духа, что твои поступки определяют судьбу Драконьего Острова. Прошу тебя, не забудь про моих сыновей, Элрик.
— Хорошо, Дайвим Твар. Я уверен, из них выйдут отличные Повелители Драконов. Со временем один из них займет место Правителя Драконьих Пещер.
— Ты не понял меня, мой император.
Элрик пристально поглядел на Твара и покачал головой.
— Я все понял, старый друг. Однако ты излишне суров ко мне, если думаешь, что я хочу зла Мелнибонэ и его жителям.
— Тогда прости меня, — Дайвим Твар наклонил голову, но выражение глаз не изменилось.
Прискакав в Имррир, они переоделись и выпили горячего вина. Им принесли обильно сдобренные пряностями кушанья. Элрик, несмотря на усталость, был в лучшем, чем за все прошедшие месяцы, расположении духа. Однако улыбка его казалась несколько вымученной. И неудивительно, подумал Дайвим Твар. Хотя положение дел немного улучшилось и скоро предстоит встреча с принцем Йиркуном, но впереди поджидают неведомые опасности, ловушки и западни.
Дайвим Твар радовался нынешнему настроению Элрика и всеми силами старался его поддержать. Они проговорили до ночи: о том, что захватить с собой в таинственные земли оинов и ю, о том, что такое Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше, сколько человек он может взять на борт, сколько надо загрузить провианта и так далее.
В спальню Элрик отправился твердым шагом, который так разительно отличался от его прежней походки; желая ему доброй ночи, Дайвим Твар вновь испытал то же чувство, что и на берегу, когда Элрик произносил заклинание. Быть может, не случайно заговорил он с императором о своих сыновьях. Твару хотелось подбодрить Элрика, подбодрить и защитить от какой-то неведомой угрозы.
Отогнав эти мысли, Дайвим Твар тоже пошел спать. Элрик винит себя за Йиркуна и за Киморил; Дайвим Твар задумался, не лежит ли часть вины и на нем. Пожалуй, ему следовало быть решительнее и настойчивее, помогая молодому императору словом и делом.
Будучи истинным мелнибонэйцем, он немедля откинул подобные сомнения как нелепые. Существует лишь одно правило: развлекайся, как можешь. Но всегда ли оно определяло жизнь Мелнибонэ? А вдруг кровь у Элрика вовсе не дурная? — подумал Дайвим Твар. Вдруг Элрик — воплощение одного из самых далеких предков? Всегда ли мелнибонэец думал только о себе и о собственном удовольствии?
И снова Дайвим Твар отогнал эти мысли. Какая от них польза? Мир есть мир. Человек есть человек.
Прежде чем лечь в постель, он навестил двух своих прежних любовниц, разбудил их, твердя, что хочет видеть сыновей. Заспанных, смятенных мальчиков, одного из которых звали Дайвим Слорм, а другого — Дайвим Мав, привели, и отец долго глядел на них, а потом отослал обратно. Он ничего им не сказал, но часто морщил лоб и потирал его, и качал головой; а когда дети ушли, он проговорил, обращаясь к Ниопал и Сарамал, своим любовницам:
— Пусть их отведут завтра в Драконьи Пещеры. Пора начинать обучение.
— Так скоро, Дайвим Твар? — спросила Ниопал.
— Да. Я боюсь, у нас осталось мало времени.
Яснее он выразиться не мог — это было всего лишь ощущение. Но ощущение росло и постепенно превратилось почти в навязчивую идею.
Поутру Дайвим Твар пришел к императору и нашел Элрика на галерее. Тому не терпелось узнать, не показался ли где-нибудь у побережья острова волшебный корабль. Дайвим Твар не мог сообщить ничего утешительного. Слуги на вопросы Элрика отвечали, что, если император опишет им корабль, они скорее его узнают; но он не мог этого сделать, ибо не знал даже, где появится судно — на море или на суше. На нем были его черные доспехи; Дайвим Твар с первого взгляда понял, что Элрик сильнее обычного напился своих отваров. Алые глаза сверкали, речь императора была быстрой, движения белых рук — стремительными.
— Как ты себя чувствуешь, мой повелитель? — спросил Твар.
— Чудесно, Дайвим Твар, — усмехнулся в ответ Элрик.
— Хотя мне станет еще лучше, когда появится Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше.
Он подошел к парапету и, опершись на него, устремил взгляд в морскую даль, не замечая городских стен и башен.
— Ну, где же он? Слишком уж скрытен король Страаша.
— Действительно, — согласился Дайвим Твар. Он не завтракал и потому задержался около столика, что стоял в углу балкона и был уставлен различными яствами. Элрик, по-видимому, к еде не притрагивался.
Внезапно Твару подумалось: не оказали ли всякие отвары разрушающего воздействия на мозг его друга? Быть может, безумие, вызванное колдовством, тревогой за Киморил, ненавистью к Йиркуну; исподтишка овладевает Элриком?
— Не хочет ли мой повелитель отдохнуть, пока не показался корабль? — спросил Дайвим Твар, вытирая губы.
— Было бы неплохо, — признался Элрик, — но я не в силах. Мне не терпится встать лицом к лицу с Йиркуном, Дайвим Твар, не терпится отомстить ему, не терпится увидеть Киморил.
— Я понимаю, однако…
Смех Элрика был громким и грубым.
— Ты дрожишь надо мной, словно Перекрут. Две няньки — это для меня слишком много, Правитель Драконьих Пещер.
Дайвим Твар принужденно улыбнулся.
— Ты прав. Что ж, будем надеяться, волшебный корабль… Что это?! — воскликнул он. — Вон в том лесу? Видишь, словно ветер? Но ветра-то нет!
— И в самом деле, — проговорил Элрик. — Что бы…
И тут из леса выплыло нечто, и земля вдруг заволновалась, и по ней пошла рябь. Странный предмет был белым, голубым и черным. Он приближался.
— Парус, — сказал Дайвим Твар. — Это твой корабль, мой повелитель.
— Да, — прошептал Элрик, подаваясь вперед, — мой корабль. Готовься, Дайвим Твар. К полудню мы должны покинуть Имррир.
6
Корабль был высоким, стройным и изящным. Его леера, мачты и фальшборт украшала искусная резьба, причем потрудились над ней явно не человеческие руки. Дерево, которое пошло на постройку корабля, было весьма необычным по цвету — голубым, черным, зеленым и темно-темно-красным. Такелаж корабля имел цвет морской волны, а в досках палубы виднелись прожилки, напоминавшие корни деревьев. Паруса на трех его зауженных кверху мачтах были такими же пухлыми и светлыми, как облачка в погожий летний день. Корабль был прекрасен: мало кто мог, взглянув на него, остаться равнодушным, как мало кого оставляет равнодушным красота пейзажа. Одним словом, корабль олицетворял собой саму гармонию, и Элрик не мог вообразить себе лучшего судна, чтобы плыть за принцем Йиркуном в неизведанные земли оинов и ю.
По суше корабль двигался ничуть не хуже, чем по воде, и земля под его килем на мгновение покрывалась рябью: точно волнами. Однако едва корабль проходил, земля обретала свой прежний вид. Вот почему качались деревья леса: они расступались перед кораблем, который стремился к Имрриру.
Он был не особенно большим, этот Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше. Размерами он значительно уступал мелнибонэйской барке и лишь немного превосходил южную галеру. Однако по изяществу движения, по благородству линий он не имел себе равных.
Сейчас он стоял со спущенными на землю сходнями: его готовили к предстоящему походу. Элрик, уперев руки в боки, рассматривал дар короля Страаши. От ворот в городской стене до сходен тянулась цепочка рабов: они носили на корабль провиант и оружие. Тем временем Дайвим Твар собирал в Имррире воинов и объяснял им их обязанности в походе. Задача у него была не из легких, ибо половину имевшихся в городе сил решено было оставить для защиты Имррира под командованием Магума Колима. Вряд ли варвары оправятся так скоро после разгрома своего флота, но осторожность не помешает, если вспомнить о том, что принц Йиркун поклялся завладеть Мелнибонэ. Кроме того, по каким-то непонятным соображениям, Дайвим Твар собрал отряд добровольцев-ветеранов, каждый из которых был отмечен тем или иным физическим увечьем. По мнению зевак, в походе от этих людей не могло быть никакой пользы. Но так как при защите города на их помощь рассчитывать тоже не приходилось, их отпустили с легким сердцем. Ветераны взошли на борт корабля первыми.
Последним же поднялся по сходням сам Элрик. Тяжело ступая в своих черных доспехах, он медленно прошел на палубу, обернулся, отсалютовал городу и приказал поднимать сходни.
Дайвим Твар ожидал императора на полуюте. Сняв перчатку с одной из рук, Правитель Драконьих Пещер провел ладонью по странного цвета древесине поручня.
— Этот корабль не годится для битв, Элрик, — сказал он. — Жаль будет повредить такую красоту.
— А кто собирается его повреждать? — легкомысленно спросил Элрик, глядя, как матросы взбираются по вантам, чтобы распустить паруса. — Разве Страаша или Гром того допустят? Не тревожься за Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше, Дайвим Твар. Пусть тебя заботит лишь успех нашего похода и то, как бы нас с тобой в нем уцелеть. Давай сверимся с картами. Мы оба помним предостережение Страаши насчет его брата Грома. Потому я предлагаю плыть, покуда возможно, морем, зайдя по дороге вот сюда, — он указал порт на западном побережье Лормира, — чтобы пополнить припасы и узнать поподробнее о землях оинов и ю.
— Насколько мне известно, немногие путешественники отваживались заходить за Лормир. Говорят, что неподалеку от южных границ этой страны лежит край света, — Дайвим Твар нахмурился. — Может, мы плывем в ловушку? Ловушку Эриоха? Он вполне способен оказаться заодно с принцем Йиркуном, и тогда поход завершится только нашей гибелью.
— Я думал над такой возможностью, — сказал Элрик. — У нас нет иного выхода. Мы вынуждены доверять Эриоху.
— Да уж, — саркастически усмехнулся Дайвим Твар. — И еще одно, Элрик. Как этот корабль движется? Я не вижу якорей, которые можно было бы выбрать, и, помнится, на суше не бывает приливов. Гляди, ветер наполнил паруса!
И в самом деле — паруса надулись. Мачты поскрипывали от напряжения.
Элрик пожал плечами и широко развел руки.
— Думаю, надо просто ему сказать, — проговорил он. — Корабль, мы готовы.
Чуть накренившись, судно пришло в движение. Элрик злорадно ухмыльнулся изумлению Дайвима Твара. Корабль шел ровно, будто по штилевому морю. Внезапно Твар вцепился в поручень.
— Нас несет прямо на стену! — крикнул он.
Элрик одним прыжком оказался в центре полуюта, где лежал большой рычаг, присоединенный горизонтально к храповику, который, в свою очередь, соединен был с валом. Нетрудно было догадаться, что это руль. Элрик ухватился за рычаг, точно за весло, и рывком перевел его на два зубца дальше по кругу. Корабль отреагировал немедленно — нацелился носом в другую часть стены. Элрик навалился на рычаг: корабль накренился, развернулся на месте и помчался прочь от Имррира. Элрик радостно засмеялся.
— Вот так, Дайвим Твар. Нужно было только немножко пошевелить мозгами!
— Тем не менее, — отозвался Дайвим Твар, — я предпочел бы дракона. Как-никак, живая тварь, и понять его несложно. А от колдовства мне не по себе.
— Послушайте, что говорит мелнибонэйский вельможа! — вскричал Элрик, возвышая голос над шумом ветра в такелаже, поскрипыванием древесины и хлопаньем больших белых парусов.
— Ну и что? — сказал Дайвим Твар. — Будь я иным, мой повелитель, я бы не стоял сейчас рядом с тобой.
Элрик бросил на друга озадаченный взгляд, а потом повернулся и пошел вниз, чтобы найти рулевого и научить его править кораблем.
Корабль мчался над каменистыми склонами и поросшими кустарником холмами. Он прорывался сквозь леса и величественно проплывал над травянистыми равнинами. Он двигался подобно низколетящему ястребу, который в поисках жертвы держится поближе к земле, но летит с огромной скоростью, меняя курс неуловимым поворотом крыла. Воины Имррира толпились на палубах, изумленно озираясь по сторонам; многих пришлось едва ли не силой разгонять по местам. Единственным человеком, у которого корабль как будто не вызвал никаких чувств, был высокий воин, что исполнял обязанности боцмана. Он вел себя так, словно находился на палубе одной из барок золотого флота, и, расхаживая туда-сюда, следил за соблюдением настоящего морского порядка.
Рулевой же, которого выбрал Элрик, никак не мог совладать с волнением. Ему то и дело казалось, что корабль вот-вот врежется в скалу или налетит на толстый ствол дерева. Он постоянно облизывал губы; несмотря на прохладу, со лба у него градом катился пот; и дышал он с хрипотцой. Однако рулевым он был неплохим и постепенно освоился, хотя ему приходилось крутиться, как белке в колесе, — с такой скоростью двигался корабль.
От скорости и впрямь захватывало дух. Судно мчалось быстрее всякой лошади, быстрее даже ненаглядных драконов Дайвима Твара.
Радостный смех Элрика звучал то тут, то там. Император заразил своей веселостью многих членов команды.
— Что ж, если сейчас Гром — Правитель Земли под Корнями старается задержать нас, то как же мы полетим, выйдя в открытое море! — крикнул Элрик Дайвиму Твару.
Настроение Твара улучшилось. Откинув со лба свои длинные чудесные волосы, он улыбнулся другу.
— Нас, наверно, просто сдует с палубы!
И тут вдруг корабль взбрыкнул, его зашатало из стороны в сторону, как будто он угодил в водоворот, образованный встречными течениями. Рулевой побледнел и вцепился в рычаг, пытаясь вернуть себе власть над кораблем. Раздался вопль ужаса, матрос слетел с верхнего салинга грот-мачты и свалился на палубу, переломав себе все кости до единой. Корабль еще пару раз покачнулся — и проклятое место осталось позади.
Элрик уставился на тело погибшего моряка. Веселость его как рукой сняло. Он ухватился за поручень. Алые глаза его сверкали, губы кривились в усмешке, обнажая крепкие зубы. Смеялся он над собой.
— Какой же я глупец! Только глупец посмел бы так искушать богов!
Хотя корабль двигался по-прежнему быстро, что-то словно тянуло его назад, как будто служки Грома вцепились в его днище точно ракушки в море. И Элрик ощущал нечто в воздухе, нечто в шелесте деревьев, мимо которых они проходили, нечто в раскачивании травинок, кустов и цветов, над которыми они проплывали, нечто в тяжести скал и в наклоне холмов. И он знал, что это нечто — присутствие вокруг незримого Земляного Грома, Грома — Правителя Земли под Корнями, Грома, который желает завладеть тем, что когда-то принадлежало ему и его брату Страаше, тем, что символизировало заключенный ими между собой мир. Грому очень хотелось вернуть себе Корабль, что Плывет по Морю и по Суше.
И, глядя на черную землю внизу, Элрик испугался.
7
Но наконец, преодолев сопротивление земли, они достигли моря, соскользнули в воду и устремились прочь от Мелнибонэ, набирая скорость с каждым мгновением. Впереди заклубились облака пара — там лежало Кипучее Море. Элрик счел неразумным даже на волшебном корабле соваться в его жаркие воды и направил судно к берегам Лормира, самого прекрасного и мирного из Молодых Королевств, а если быть совсем уж точным — в порт Рамазац на западном побережье Лормира. Будь варвары, которых они недавно разгромили, из Лормира, Элрик, естественно, выбрал бы какой-нибудь другой порт, но все было за то, что атаковавшие Имррир пираты приплыли с юго-востока, из неведомых земель за Пикарейдом. Лормириане, которыми правил толстый и осторожный король Фадан, ни за что не ввязались бы в подобную авантюру, не будучи заранее уверенными в полном ее успехе.
Медленно введя корабль в гавань Рамазаца, Элрик, чтобы не привлекать внимания, приказал поставить судно якобы на якорь. Однако красоты корабля он не мог скрыть при всем желании, как не мог отрицать и того факта, что приплыли они с Мелнибонэ. Мелнибонэйцев же в Молодых Королевствах не любили — и побаивались. Так что, по крайней мере внешне, с Элриком и его людьми обращались уважительно, довольно прилично накормили и поднесли вина.
В самом большом из прибрежных трактиров под названием «Уходи, но возвращайся» Элрик разговорился со словоохотливым хозяином, который прежде был удачливым рыбаком и неплохо знал южные края. Он, разумеется, слышал про земли оинов и ю, но отзывался об этих народах безо всякого почтения.
— По-вашему, они готовятся к войне, господин? — приподняв брови, трактирщик поглядел на Элрика и поднес к губам кружку с вином. Выпив, он отер губы и покачал своей рыжей головой. — Верно, собираются воевать с воробьями. Ведь оины и ю — это даже не племена, а так, не пойми что. Их единственный приличный городишко называется Дхоз-Кам. Он стоит на берегах реки Ар, и каждое из племен владеет половиной его. В основном в тех краях живут крестьяне, такие темные и суеверные, что никак не могут выбиться из бедности. Хорошего солдата среди них днем с огнем не найдешь.
— Ты не слышал ничего о мелнибонэйце, что покорил оинов и ю и подзуживает их к войне? — спросил Дайвим Твар, осторожно пробуя вино. — По имени принц Йиркун?
— Вот кто вам нужен, — трактирщик оживился. — Что, никак распря между Драконьими Принцами?
— Не твое дело, — высокомерно произнес Элрик.
— Разумеется, господа, разумеется.
— Ты знаешь что-нибудь о большом зеркале, которое забирает у людей память? — спросил Дайвим Твар.
— Волшебное зеркало! — трактирщик расхохотался. — Да у них там и обычных-то наверняка нет! Простите, господа, но, по-моему, вас кто-то сбил с толку, если вы опасаетесь оинов и ю!
— Вероятно, ты прав, — сказал Элрик, глядя в свою кружку с вином, к которой он даже не прикоснулся, — но разумнее будет проверить самим. Да и Лормиру это может принести пользу.
— Не беспокойтесь за Лормир. Мы без труда справимся с любым, кому вздумается на нас напасть, особенно — с той стороны. Что ж, если вам так хочется увидеть все своими глазами, то слушайте. Идите вдоль побережья. Через три дня откроется большая бухта. В нее впадает река Ар, на берегах которой стоит Дхоз-Кам, убогий такой городишко, вовсе не тянет на столицу двух стран. Жители его грязные, лживые и поголовно больные, но притом ленивые и безвредные, в особенности когда погрозишь им мечом. Вам довольно будет провести в Дхоз-Каме всего час, чтобы понять: они способны лишь заразить вас какой-нибудь мерзостью, которых у них там хоть отбавляй!
Трактирщик снова громогласно расхохотался, радуясь собственному остроумию. Отсмеявшись, он докончил:
— Смотрите, не испугайтесь их флота. Он состоит из дюжины дырявых рыбацких лодок, годных только на то, чтобы барахтаться на мелководьях устья.
Элрик отодвинул кружку.
— Прими нашу благодарность, хозяин.
Он положил на стойку серебряную мелнибонэйскую монету.
— Сдачи-то у меня вряд ли наберется, — заметил трактирщик лукаво.
— Оставь ее себе, — сказал Элрик.
— Благодарствуйте, господа. Может, переночуете у меня? Лучших постелей вам не найти во всем Рамазаце!
— Нет, — сказал Элрик. — Мы будем спать на корабле, чтобы отплыть с первыми лучами солнца.
Мелнибонэйцы вышли. Трактирщик поглядел им вослед. По привычке он попробовал серебряную монету на зуб. Что-то ему не понравилось, он вынул ее и повертел перед носом, рассматривая. А вдруг мелнибонэйское серебро — отрава для простого смертного? Лучше не рисковать. Он сунул монету в кошель, потом бросил взгляд на недопитые кружки с вином. Он терпеть не мог расставаться со своим добром, но, пожалуй, придется выкинуть эти кружки, а то еще беды не оберешься.
Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше достиг бухты к середине следующего дня и стоял теперь неподалеку от берега; за небольшим горным кряжем, густо поросшим почти тропической растительностью, виднелся город. Элрик с Дайвином Тваром вброд добрались до берега и вошли в лес. Они решили поостеречься и не открывать своего присутствия до тех пор, пока не подтвердится правдивость слов трактирщика насчет убожества Дхоз-Кама. Поодаль они заметили сравнительно высокий холм, на котором росло несколько подходящих деревьев. Прорубая дорогу мечами, Элрик и Дайвим Твар взобрались на холм. Элрик выбрал дерево, ствол которого сначала изгибался, а потом круто уходил вверх. Сунув меч в ножны, он вскарабкался на это дерево и устроился на толстой ветке. Тем временем Дайвим Твар, последовав примеру императора, влез на соседнее. Город Дхоз-Кам с высоты виден был как на ладони. Приземистые, мрачные хибары — нет, трактирщик явно не преувеличивал. Вероятно, Йиркун направился сюда потому, что с помощью маленького отряда хорошо обученных имрририанских солдат покорить оинов и ю — пустяковое дело для человека, который сведущ в колдовстве. И потом, ну, кому придет в голову обращать воинственный взор на земли, лишенные всякого богатства и стратегической значимости? Йиркун не мог найти лучшего места, чтобы скрыться с глаз людских.
Но вот что касается флота Дхоз-Кама — тут трактирщик ошибся. Даже с того места, где они находились, Элрику с Дайвимом Тваром было видно, что в городской гавани стоит не меньше тридцати довольно крупных боевых кораблей, а вглядевшись попристальнее, вверх по реке можно разглядеть целый лес мачт. Однако их заинтересовали не столько корабли, сколько сверкавший над городом предмет. Массивные колонны поддерживали ось, к которой крепилось большое круглое зеркало. Рама его своей красотой ничуть не уступала кораблю, на котором приплыли мелнибонэйцы.
Вот оно, Зеркало Памяти, отбирающее воспоминания у всякого, кто отважится поглядеть в него.
— Мой повелитель, — произнес Дайвим Твар, который примостился на ветке в нескольких ярдах от Элрика, — с нашей стороны будет неразумно идти напрямик в гавань Дхоз-Кама. Слишком уж велика опасность. Нам с тобой сейчас ничего не угрожает только потому, что зеркало направлено в другую сторону. Но обрати внимание: оно может поворачиваться куда угодно — кроме как в глубь страны! Видишь? Они, видно, полагают, что оттуда могут заявиться лишь их соплеменники, ибо какой завоеватель рискнет преодолеть пустыни, что отделяют земли оинов и ю от границ Молодых Королевств.
— Так-так, Дайвим Твар. Ты предлагаешь воспользоваться волшебными свойствами нашего корабли и…
— И подойти к Дхоз-Каму по суше, нанести внезапный и быстрый удар, разогнать новоявленных союзников принца, захватить его самого! Не забудь про наших ветеранов, Элрик. Ворвемся в город, возьмем в плен Йиркуна, освободим Киморил и стрелой помчимся обратно!
— Что ж, поскольку у нас все равно мало людей для нападения в открытую, я думаю, мы так и поступим, хотя это опасно. Они нас не ждут. Если с первого раза ничего не получится, вторая попытка будет много труднее. Можно попробовать пробраться в город ночью и разыскивать Йиркуна и Киморил, однако в темноте от нашего чудесного корабля мало проку… Решено, Дайвим Твар. Поворачиваем корабль на сушу и будем надеяться на милость Грома. Мне кажется, он не оставит попыток завладеть судном.
И Элрик начал спускаться с дерева.
Взойдя на полуют прекрасного корабля, Элрик приказал рулевому взять курс на сушу. Развернув половину парусов, корабль грациозно двинулся вперед, и росшие на побережье кусты расступились перед его гордым носом. Мгновение — и они уже в зеленом сумраке джунглей. Вспугнутые птицы с криками взвивались, а маленькие зверьки застывали в изумлении, глядя на Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше. Судно величаво скользило сквозь лес, обходя лишь самые крупные из деревьев.
Так они вступили на землю оинов, что лежит к северу от реки Ар, которая отмечает границу между территориями двух племен, оинов и ю. Земля оинов представляла собой большей частью густые джунгли и неплодородные равнины, на которых аборигены ухитрялись выращивать кое-какие злаки. Оины боялись леса и старались не приближаться к нему, пусть даже под его деревьями рассыпаны несметные сокровища.
Корабль скоро миновал лес и поплыл над равнинами. Вдалеке замерцало озеро. Дайвим Твар сверился с грубой картой, которой обзавелся в Рамазаце, и предложил повернуть к югу, чтобы подойти к Дхоз-Каму по большой дуге. Элрик согласился, и рулевой взялся за рычаг.
В это самое мгновение земля заколебалась. Над бортами судна вознеслись травянистые волны. Корабль начало бросать из стороны в сторону. Двое воинов рухнули с мачты и разбились о палубу. Боцман закричал, ибо, несмотря на качку, все происходило в полной тишине, и тишина делала положение еще более грозным. Ругаясь на чем свет стоит, боцман велел матросам привязать себя к мачтам.
— Остальные — марш вниз! — гаркнул он.
Затянув один конец шарфа на запястье, Элрик обмотал другой вокруг поручня. Дайвим Твар проделал то же самое, использовав для этой цели длинный пояс. Но их по-прежнему швыряло туда-сюда, и палуба то и дело уходила у них из-под ног. Элрику казалось, что кости его вот-вот треснут, что все тело покрыто синяками. Корабль скрипел и стонал, угрожая развалиться от непомерного напряжения.
— Громова работа, Элрик? — выдохнул Дайвим Твар. — Или Йиркун наколдовал?
Элрик помотал головой.
— Йиркун тут ни при чем. Это Гром. И я не знаю, чем его умилостивить. Его считают ничтожнейшим среди королей духов, а он, пожалуй, самый могучий из них.
— Но разве, нападая на нас, он не нарушает мир с братом?
— Не думаю. Король Страаша ведь предупреждал нас, что подобное может произойти. Остается только надеяться, что корабль выстоит. В конце концов, чем тебе не шторм на море?
— Это куда хуже, чем шторм, Элрик!
Элрик кивнул, но промолчал — вернее, не смог ответить, ибо палуба накренилась вдруг под сумасшедшим углом и императору пришлось обеими руками ухватиться за поручень, чтобы не потерять равновесие.
Прежней тишины как не бывало. Грохот и рев отдаленно напоминали грубый смех.
— Король Гром! — закричал Элрик. — Король Гром! Пропусти нас! Мы не делали тебе ничего плохого!
Но в ответ — только смех. Корабль затрясся всем корпусом; земля вздымалась и опадала вокруг; деревья, холмы и скалы то поднимались над палубой, то исчезали из виду. Гром добивался судна.
— Гром! Какое зло причинили тебе смертные? — воскликнул Элрик. — Пропусти нас! Окажи нам милость, и мы отблагодарим тебя!
Элрик выкрикивал вес слова, которые только приходили ему на ум. В глубине души он и не надеялся быть услышанным. Но что еще оставалось делать?
— Гром! Гром! Гром! Услышь меня!
Единственным ответом был громкий смех, от которого внутри у Элрика все дрожало. Земля вздымалась круче и круче, корабль вращался, точно в гигантском водовороте. Элрик понял, что постепенно сходит с ума.
— Король Гром! Король Гром! Разве справедливо губить тех, кто не чинил тебе зла?
Медленно, очень медленно вращение прекратилось, корабль застыл, и над ним поднялась гигантская бурая фигура, похожая на большой древний дуб. Волосы и борода ее были зелеными, как листва, глаза — золотыми, зубы — цвета гранита. Ноги ее напоминали корни; кожу покрывало множество зеленых чешуек. От фигуры исходил пряный аромат. Это был король Гром, повелитель земляных духов.
Он принюхался, нахмурился и произнес низким могучим голосом, хрипло и раздраженно:
— Отдайте мой корабль.
— Он не наш, чтобы отдавать его, король Гром, — сказал Элрик.
— Отдайте мой корабль, — повторил Гром сварливо. — Отдайте. Он мой.
— Зачем он тебе, король Гром?
— Зачем? Он мой. Он мой! — Гром топнул ногой, и земля заколыхалась.
— Это корабль твоего брата, король Гром. Это корабль короля Страаши. Он отдал тебе часть своих владений, а ты передал ему корабль. Разве не так?
— Я ничего не знаю. Корабль мой.
— Но если ты заберешь корабль, король Страаша отнимет у тебя земли, которые отдал когда-то.
— Мне нужен корабль.
Огромная фигура пошевелилась, с нее посыпались комья земли, которые с глухим чмоканьем падали на траву и на палубу судна.
— Чтобы завладеть им, тебе придется убить нас, — сказал Элрик.
— Убить? Гром не убивает смертных. Он никого не убивает. Гром строит. Гром дает жизнь.
— Ты уже погубил троих из нас, — сказал Элрик. — Трое людей, король Гром, погибло из-за того, что ты поднял бурю на суше.
Лоб Грома пересекли морщины. Дух почесал затылок. Звук был такой, точно ветер шелестит в кронах деревьев.
— Гром не убивает, — повторил он.
— Однако убил, — резонно заметил Элрик. — Король Гром убил троих людей.
— Мне нужен мой корабль, — проворчал Гром.
— Корабль одолжил нам твой брат. Мы не можем отдать его тебе. И потом, он должен помочь нам в благородном деле. Мы…
— Мне наплевать на всякие дела и на вас тоже! Мне нужен мой корабль. Моему брату ни к чему было одалживать его вам. Я почти забыл про него, но теперь вспомнил и хочу вернуть себе!
— А не устроит ли тебя что-нибудь другое? — спросил внезапно Дайвим Твар. — Что-нибудь взамен корабля, король Гром?
Гром покачал своей чудовищной головой.
— Что может предложить мне смертный? Всегда бывает наоборот: смертные не дают, а берут. Крадут мои кости, мою кровь, мою плоть. Ты в силах вернуть мне все это?
— Значит, никак? — спросил Элрик. Гром закрыл глаза.
— Драгоценные металлы? Бриллианты? — предлагал Дайвим Твар. — На Мелнибонэ много сокровищ.
— У меня своих хватает, — сказал король Гром.
Элрик пожал плечами.
— Нет смысла торговаться с богом, Дайвим Твар.
Он горько улыбнулся.
— Чего желает Владыка Почв? Больше света, больше влаги? Тут мы бессильны.
— Да, бог я грубоватый, — признал Гром, — если бог вообще. Но я не хотел убивать ваших товарищей. Слушайте, отдайте мне их тела. Похороните их в моей земле.
Сердце Элрика заколотилось.
— Больше ты от нас ничего не требуешь?
— Мне кажется, что и этого много.
— И ты позволишь нам плыть дальше?
— По воде, — буркнул Гром. — Не вижу, чего ради мне разрешать вам плыть по земле. Дойдя вон до того озера, корабль сохранит только те свойства, которыми наделил его мой брат Страаша. По земле же, по моей земле, ему отныне не ходить!
— Но, король Гром, у нас важное дело. Мы спешим в город, — Элрик указал в направлении Дхоз-Кама.
— Дойдя до озера, корабль утратит способность двигаться по суше. А теперь отдайте мне то, о чем я просил.
Элрик подозвал боцмана, который впервые за весь поход выглядел изумленным.
— Пусть принесут тела погибших.
Когда тела моряков вынесли на палубу, Гром протянул одну из своих огромных землистых рук и подобрал их.
— Благодарю, — буркнул он. — Прощайте.
Тело его начало медленно погружаться в землю, сливаться с ней, превращаться в нее. Наконец Гром исчез.
И корабль тут же пришел в движение. Неторопливо поплыл он к озеру, в свой последний короткий поход по суше.
— Вот и строй планы, — сказал Элрик.
Дайвим Твар бросил печальный взгляд на приближающийся водоем.
— Да. А мы так надеялись. Мне боязно предлагать тебе это, Элрик, но, как видно, снова придется колдовать.
Элрик вздохнул.
— Похоже, что так, — согласился он.
8
Принц Йиркун был доволен. Все шло, как было задумано. Он стоял на плоской крыше своего дома в три этажа, самого приличного здания в Дхоз-Каме, и глядел на гавань, где стоял плененный флот. Всякий корабль, который заходил в порт и над которым не развевался флаг могущественной державы, попадал в руки принца, стоило морякам поглядеть на огромное зеркало, укрепленное на массивных колоннах. Колонны те выстроили демоны, с которыми принц Йиркун расплатился за работу душами оинов и ю, не пожелавших ему подчиниться. Еще немного — и можно отправляться завоевывать Мелнибонэ.
Принц повернулся к сестре. Киморил лежала на деревянной скамье, глядя в небо. Тело принцессы едва прикрывали лохмотья того платья, которое было на девушке, когда Йиркун похитил ее.
— Взгляни на наш флот, Киморил! Пока золотые барки шныряют по свету, никто не помешает нам проникнуть в Имррир и объявить город нашим! Элрику против нас не устоять. Как легко он попался в мою ловушку, глупец! И ты глупа, раз отдала ему свое сердце.
Киморил не ответила. Начиная с самого первого дня, Йиркун подсыпал ей в еду и питье всяческие порошки, и теперь состояние ее мало чем отличалось от слабости Элрика. Йиркун выглядел немногим лучше: колдовство иссушило его, подточило организм, лишило лицо былой привлекательности. Впрочем, привлекательность заботила сейчас принца меньше всего. Нынешняя же Киморил была лишь бледной тенью, призраком прежней красавицы принцессы. Казалось, будто убожество Дхоз-Кама наложило на брата с сестрой свой отпечаток.
— За себя ты можешь быть спокойна, — Йиркун хихикнул. — Ты станешь императрицей и воссядешь на Рубиновый Трон рядом с императором. Только императором буду я, а Элрик умрет медленной смертью. Я ему припомню то, что он собирался сделать со мной!
Голос Киморил был еле слышен. Заговорив, она даже не повернула головы.
— Ты безумец, Йиркун.
— Безумец? Скажи-ка, сестра, разве может настоящая мелнибонэйка произнести такое слово? Мы, мелнибонэйцы, не судим, кто безумен, а кто — в здравом уме. Человек таков, каков он есть. Он поступает, как поступается. Наверно, ты слишком много времени провела в Молодых Королевствах и набралась там всякой ерунды. Ну, ничего, это мы поправим. Мы с триумфом возвратимся на Драконий Остров, и ты про все забудешь, словно поглядев в Зеркало Памяти. — Он тут же нервно посмотрел вверх, будто опасаясь, что зеркало повернется к нему.
Киморил зажмурила глаза. Дыхание ее было тяжелым и редким. Девушка изо всех сил старалась не поддаваться, надеясь, что Элрику удастся освободить ее. Надежда — единственное, что мешало ей покончить с собой. Если бы не надежда, Киморил давно наложила бы на себя руки.
— Я говорил тебе, что прошлой ночью у меня получилось? Я призвал демонов, Киморил! Могучих, темных демонов! Я узнал у них то, чего мне недоставало. Я наконец смогу отпереть Ворота Теней! Скоро я пройду в них и отыщу то, чего взыскую. Я стану самым могущественным смертным на Земле. Я говорил тебе об этом, Киморил?
Сказать по правде, он хвастался своим успехом уже не в первый раз за нынешнее утро, но Киморил упорно не обращала на него внимания. Чувствуя себя бесконечно усталой, она пыталась заснуть.
Девушка произнесла медленно:
— Я ненавижу тебя, Йиркун.
— Ничего, ты полюбишь меня, Киморил. Полюбишь.
— Придет Элрик…
— Элрик? Ха! Он сидит в своей башне и грызет ногти, дожидаясь вестей, которых никогда не получит. Разве что я принесу их ему!
— Элрик придет, — проговорила девушка.
Йиркун фыркнул. Служанка-оинка с туповатым лицом поднесла ему вино. Йиркун схватил кубок и пригубил напиток, а потом выплюнул его в служанку. Та убежала, трясясь всем телом. Принц вылил вино из кувшина на белую от пыли крышу.
— Гляди! Это Элрикова кровь! Вот так, вот так она потечет!
Киморил не отреагировала. Она пыталась вспомнить возлюбленного, мысленно вернуть те счастливые дни, которые они проводили вдвоем, начиная с детских лет.
Йиркун швырнул кувшин в голову служанке, но та сумела увернуться. Выпрямившись, она пробормотала слова, которыми обычно встречала подобные его выходки:
— Благодарю тебя, Князь-Демон. Благодарю тебя.
Йиркун рассмеялся.
— То-то. Князь-Демон! Твой народ недаром прозвал меня так, ибо в моем подчинении больше демонов, чем людей. И сила моя возрастает с каждым днем!
Оинка побежала за вином. Она знала, что принц вскоре его потребует. Йиркун снова подошел было к парапету, чтобы полюбоваться на корабли, но тут внимание его привлек какой-то переполох в городе. Неужели оины и ю передрались между собой? Где имрририанские сотники? Где капитан Вальхарик?
Он бегом пересек крышу — Киморил спала или притворялась спящей — и посмотрел вниз.
— Огонь? — пробормотал он. — Пожар?
Происходило что-то непонятное. Над городскими улицами, поджигая все, что могло гореть, проплывали огненные шары. Соломенные крыши домов, деревянные двери и стены вспыхивали в мгновение ока.
Йиркун нахмурился. Быть может, он не был достаточно осторожен с заклинаниями и одно из них обратилось против него? Но, проследив пожар взглядом до речного берега, он заметил вдруг странный корабль, величественный и прекрасный, творение скорее природы, чем рук человеческих, и понял, что на них напали. Но кто? Кому понадобился Дхоз-Кам? Здесь и вши-то стоящей не найдешь. А может, это — мелнибонэйцы?.. И Элрик?..
— Только не Элрик! — взревел он. — Зеркало! Надо развернуть его в ту сторону!
— На самих себя, братец? — Киморил неуверенно села и оперлась на стол локтями. Она улыбалась. — Ты излишне самоуверен, Йиркун. Элрик пришел.
— Какой еще Элрик? Чушь! Наверняка кучка варваров из глубины материка. Едва они доберутся до центра города, мы наведем на них Зеркало Памяти.
Он подбежал к люку, который вел внутрь дома.
— Вальхарик! Капитан Вальхарик, где ты?
Вальхарик ворвался в комнату под крышей. Он весь вспотел. Судя по его виду, он пока еще не участвовал в сражении, хотя сжимал в руке меч.
— Приготовь зеркало, Вальхарик. Поверни его на этих бандитов.
— Но, господин мой…
— Поторопись! Делай, как я сказал. Скоро наша армия пополнится варварами, а флот — их кораблями.
— Какие же они варвары, господин мой, если им повинуются духи огня? С ними нет никакого сладу; все равно, что пытаться убить сам огонь.
— Огонь можно залить водой, — напомнил Йиркун своему военачальнику. — Водой, капитан Вальхарик. Или тебе сие неизвестно?
— Принц, мы пробовали обливать шары водой, но вода не выливалась из наших ведер. Варварам помогает могучий чародей. Ему служат духи воздуха и огня.
— Ты сошел с ума, капитан Вальхарик, — сказал Йиркун сурово. — Ты сошел с ума. Подготовь зеркало и избавь меня от своих домыслов.
Вальхарик облизал пересохшие губы.
— Слушаюсь, господин мой.
Поклонившись, он отправился выполнять поручение.
Йиркун вернулся к парапету. Он увидел, что люди его сражаются с кем-то на городских улицах, но дым пожара мешал принцу как следует разглядеть атакующих.
— Радуйтесь, радуйтесь, — хихикнул Йиркун, — скоро зеркало заберет вашу память и вы станете моими рабами.
— Это Элрик, — сказала Киморил тихо и улыбнулась. — Элрик пришел, чтобы отомстить тебе, братец.
Йиркун усмехнулся.
— Да ну? Ты так считаешь? Что ж, будь это даже он, я ускользну от него, а тебя он найдет в состоянии, которое его не очень-то обрадует, скорее, наоборот. Но это не Элрик. Это какой-нибудь неотесанный шаман из степей к востоку отсюда. Он скоро будет в моей власти.
Киморил поглядела через парапет.
— Элрик, — сказала она. — Я вижу его шлем.
— Что? — Йиркун оттолкнул сестру. Да, сомнений быть не могло, на городских улицах мелнибонэйцы сражались с мелнибонэйцами. Люди Йиркуна отступали. Теснившую их армию возглавлял воин в драконьем шлеме, который мог принадлежать только одному человеку на свете. Шлем Элрика. И меч Элрика. Былая слава графа Обека из Маладора, он поднимался и опускался, рдяный от крови, сверкающий в лучах утреннего солнца.
На миг Йиркуном овладело отчаяние. Он застонал.
— Элрик! Элрик, Элрик. Ах, все время мы недооцениваем друг друга. Что за проклятье лежит на нас?
Киморил запрокинула голову, лицо ее порозовело.
— Я говорила тебе, братец, что он придет!
Йиркун обернулся к девушке.
— Да, он пришел — на свою погибель. Зеркало лишит его разума, он обратится в моего раба и поверит всему, что бы я ни утверждал. Я и не мечтал о такой возможности, сестра. Ха!
Он поглядел вверх, потом быстро прикрыл глаза рукой, вспомнив, где стоит.
— Скорее вниз! В дом! Зеркало поворачивается!
Застучали шестерни, зазвенели цепи, заскрипели шкивы. Ужасное Зеркало Памяти пришло в движение.
Согнав сестру с крыши, Йиркун спустился следом и закрыл за собой люк.
— Элрик поможет мне завладеть Имрриром. Он сам себя погубит. Он сам уступит мне Рубиновый Трон!
— А ты не думаешь, братец, что Элрик знает про Зеркало Памяти? — насмешливо спросила Киморил.
— Пускай. Противостоять ему он все равно не сможет. Он не в состоянии сражаться вслепую. Либо тебя зарубят, либо открывай глаза. А когда он откроет глаза, ему никуда не деться от зеркала.
Принц оглядел бедно обставленную комнату.
— Где Вальхарик? Где этот пес? Вальхарик появился на пороге.
— Мой господин, зеркало поворачивается, но как бы оно не задело наших воинов.
— Ну и что, если наши люди попадут под него? Мы быстро научим их тому, что они должны знать, — их и побежденных врагов. Нельзя быть таким слабонервным, капитан Вальхарик.
— Но с ними Элрик.
— У Элрика тоже есть глаза, хоть они и похожи на головешки. Ему не избежать общей судьбы.
Тем временем Элрик, Дайвим Твар и их мелнибонэйцы подходили все ближе и ближе к дому принца Йиркуна. В их рядах потерь почти не было, тогда как трупы оинов, то и предателей из Имррира густо устилали улицы. Духи огня, которых не без труда призвал на помощь Элрик, начали исчезать, ибо не могли долгое время оставаться в плоскости Земли. Но главное было сделано, и в том, чья возьмет, не осталось никаких сомнений. По всему городу полыхали пожары, в гавани загорелись суда.
Дайвим Твар первым заметил, что зеркало разворачивается. Он указал на него товарищам, потом обернулся, протрубил в свой боевой рог и приказал ввести в дело свежие отряды, которые до сих пор не принимали участия в сражении.
— Ведите нас! — крикнул он, опуская забрало шлема. Глазницы в забрале были заделаны, так что он ничего не видел.
Элрик медленно последовал примеру друга. Но битва продолжалась: мелнибонэйские ветераны выдвинулись в первые ряды атакующих. Глазницы на забралах их шлемов были обычными. Элрик всей душой пожелал, чтобы затея удалась.
Йиркун, который посматривал на улицу из-за занавеси, сказал недовольно:
— В чем дело, Вальхарик? Почему бой продолжается? Зеркало не разладилось?
— Нет, господин мой.
— Смотри сам. Наши люди уже не выдерживают, а Элриковы воины идут как ни в чем не бывало. Что не так, Вальхарик? Что не так?
Бросив взгляд на наступающих мелнибонэйцев, Вальхарик со свистом втянул в себя воздух. Когда он ответил, в голосе его слышалось невольное восхищение.
— Они слепы. Они наносят удары наугад — по звуку, по запаху. Они слепы, мой повелитель, и они ведут за собой Элрика и других, чьи шлемы устроены так, что они ничего не видят.
— Слепы? — воскликнул Йиркун, отказываясь понимать. — Слепы?
— Да. Слепые воины, израненные в прежних битвах, но все еще отменные бойцы. Элрику не страшно наше зеркало, господин мой.
— Тьфу! Нет, не может быть, — Йиркун тяжело оперся на плечо Вальхарика; капитан отпрянул. — Элрик лишен хитрости, лишен. Значит, ему помогает какой-то могучий демон.
— Наверное, господин мой. Но разве его демоны сильнее тех, которые поддерживают тебя?
— Нет, — отозвался Йиркун, — не сильнее. О, если бы я только мог призвать их! Но я израсходовал все силы на то, чтобы отпереть Ворота Теней. Я должен был предвидеть… нет, я не мог предвидеть… О, Элрик! Ты падешь, когда в моих руках окажутся колдовские клинки!
Йиркун нахмурился.
— Но кто подучил его? Какой из демонов? Неужто сам Эриох? Но откуда у него силы, чтобы призвать Эриоха? Я и то не сумел этого сделать.
И словно отвечая Йиркуну, над улицами раскатился боевой клич Элрика.
— Эриох! Эриох! Кровь и души для князя Эриоха!
— Мне нужны колдовские клинки. Я должен пройти сквозь Ворота Теней. Там у меня есть друзья — друзья-духи, которые, если понадобится, легко расправятся с Элриком. Но времени мало, — бормотал себе под нос Йиркун, меряя шагами комнату. Вальхарик продолжал следить за ходом битвы.
— Они приближаются, — сказал капитан.
Киморил улыбнулась.
— Слышишь, Йиркун? Так кто из вас глупец? Элрик? А может, ты?
— Молчи! Я думаю… думаю… — Йиркун ухватил пальцами губу. Вдруг глаза его просветлели. Он искоса поглядел на Киморил, потом повернулся к капитану Вальхарику.
— Вальхарик, ты должен разбить Зеркало Памяти.
— Разрушить? Но ведь это наше единственное оружие, господин мой!
— Я знаю, но какой нам от него теперь толк?
— Вообще-то да.
— Разрушив зеркало, мы заставим его служить нам снова,
— Йиркун указал пальцем на дверь. — Иди. Разбей зеркало.
— Но, принц Йиркун… я хотел сказать, император… мы останемся беззащитными!
— Делай, что приказано, Вальхарик! Ну!
— Но чем я его разобью, господин мой?
— Мечом. Поднимись по колонне с задней стороны зеркала. Не глядя в него, ударь по нему мечом. Оно разобьется в момент. Ты помнишь, как я над ним трясся.
— И все?
— Да. После этого ты свободен от моей службы. Хочешь — беги, хочешь — оставайся.
— Разве мы не поплывем на Мелнибонэ?
— Разумеется, нет. Я придумал другой способ захватить Драконий Остров.
Вальхарик пожал плечами. На лице у него было написано, что он никогда особо не верил словам Йиркуна. Но после смертного приговора, который вынес ему Элрик, что еще оставалось делать капитану, как не бежать вослед за принцем?
Сгорбившись, Вальхарик пошел выполнять приказ своего повелителя.
— Что ж, Киморил, — обхватив сестру за плечи, Йиркун как хорек оскалил зубы. — Надо подготовить тебя к встрече с возлюбленным.
Один из слепых воинов воскликнул:
— Они больше не сопротивляются, господин. Одни дают себя зарубить. Что с ними?
— Зеркало лишило их памяти, — отозвался Элрик, поворачиваясь в ту сторону, откуда до него донесся голос. — Ведите нас в здание, где мы сможем укрыться от него.
Сняв шлем, Элрик огляделся. Они находились в каком-то амбаре. По счастью, он оказался достаточно большим, чтобы вместить весь отряд, и когда все очутились внутри, Элрик приказал запереть двери. Надо было решить, как действовать дальше.
— Нужно найти Йиркуна, — сказал Дайвим Твар. — Может, допросим кого-нибудь из пленных?
— Бесполезно, мой друг, — сказал Элрик. — Они лишились рассудка и ничего не помнят. Совсем ничего — ни кто они, ни как их зовут. Выгляни вон через те ставни — их зеркало вроде не задевает — и посмотри, где, по-твоему, может отсиживаться мой кузен.
Дайвим Твар быстро подошел к прикрытому ставнями окну и осторожно выглянул на улицу.
— Неподалеку стоит здание. Оно больше всех остальных, и в нем заметно какое-то движение, как будто оставшиеся в живых перегруппировывают силы. Это, наверно, и есть крепость Йиркуна. Мы без труда ее возьмем.
Элрик присоединился к нему.
— Согласен с тобой. Там мы найдем Йиркуна. Но надо поспешить, пока ему не вздумалось убить Киморил. Посмотри внимательно, сколько улиц, переулков и домов нам предстоит миновать, а потом растолкуй все это нашим слепым воинам.
— Что за странный звук? — поднял голову один из слепцов. — Словно где-то звонят в колокол.
— Я тоже слышу, — поддержал его товарищ по несчастью.
Постепенно зловещий звук стал слышен всем. Он доносился откуда-то сверху, он пронизывал воздух.
— Зеркало! — Дайвим Твар посмотрел вверх. — Может, оно обладает неведомыми нам свойствами?
— Вероятно… — Элрик попытался вспомнить, что говорил ему Эриох. Демона трудно было понять, но он ни словом не упомянул про ужасный, могучий звук, про раздирающий уши звон, будто…
— Он разбил зеркало! — вскричал Эрик. — Но зачем?
К звуку добавилось еще что-то, и это что-то настойчиво стучалось в мозг императора.
— Если Йиркун мертв, тогда, наверно, его колдовство умирает, — предположил Дайвим Твар. И со стоном рухнул на пол. Звук становился все громче, все настырнее.
И тут Элрик понял. Он зажал уши руками. Памяти из зеркала — они пытались прорваться в его мозг. Зеркало разбилось, и все памяти, которые оно хранило в себе веками, тысячелетиями, вырвались на свободу. Памяти, многие из которых не были памятями смертных. Памяти зверей и разумных существ, что жили задолго до возникновения Мелнибонэ. Памяти, которые рвались в мозг Элрика, в мозг каждого мелнибонэйца, в бедные, лишенные рассудка головы людей на улицах, чьи крики доносились снаружи.
Но мозг капитана Вальхарика был им уже недоступен, ибо изменник, потеряв равновесие, не удержался на колонне и полетел вниз следом за осколками зеркала.
Элрик не слышал вопля капитана, не слышал, как тело Вальхарика ударилось сперва о крышу, а потом о мостовую, где и осталось лежать среди битого стекла. Элрик катался по полу амбара, натыкаясь на товарищей, изо всех сил стараясь не потерять рассудка под напором чужих памятей. Там было все: любовь, ненависть, повседневные заботы, войны и путешествия, лица чужих родственников, мужчин, женщин и детей, животные, корабли, города, битвы, любовные игры, страхи и желания. Памяти сражались друг с другом за место в его переполненном мозгу, угрожая подавить собственные Элриковы воспоминания. Корчась на полу, прижимая руки к ушам, он твердил одно только слово, всего одно:
— Элрик, Элрик, Элрик…
Наконец усилием, с которым могло сравниться разве что то, каким он призвал Эриоха, императору удалось изгнать чужие памяти. Весь дрожа от изнеможения, он сел, опустил руки, перестал выкрикивать свое имя. Потом встал и огляделся.
Более двух третей его воинов были мертвы. Неподалеку лежал боцман: на губах застыл предсмертный вопль, лицо искажено гримасой, из пустой правой глазницы сочится кровь — видно, в беспамятстве он вырвал себе глаз. Все трупы лежали в неестественных позах, и глаза у всех были широко раскрыты. Многие сами себя изувечили, других вывернуло наизнанку, третьи размозжили головы о стены. Дайвим Твар был жив, но забился в угол и что-то бормотал, и Элрик подумал, что друг его спятил. Обезумевших было несколько: они сидели тихо и не пытались подняться. Только пятерым, считая Элрика, посчастливилось сохранить мозг в неприкосновенности. Император переходил от мертвеца к мертвецу; ему показалось, что большинству просто не хватило мужества.
— Дайвим Твар? — Элрик положил руку на плечо другу. — Дайвим Твар?
Дайвим Твар поднял голову. В его взгляде Элрик увидел опыт тысячелетий и горькую насмешку над самим собой.
— Я живой, Элрик.
— Немногие из нас могут похвастаться тем же…
Чуть погодя они вышли из амбара, ибо зеркала отныне можно было не опасаться, и увидели, что на улицах города полно трупов тех, кто принял в себя чужие памяти. Скрюченные тела протягивали к ним руки. С мертвых губ как будто слетали призывы о помощи. Элрик шагал, стараясь не смотреть по сторонам. Желание отомстить кузену снедало его душу.
Они добрались до замеченного здания. Дверь была раскрыта, и весь первый этаж представлял собой громадную покойницкую. Принца Йиркуна не было и следа. Маленький отряд поднялся по лестнице, едва ли не на каждой ступеньке которой валялся мертвец. И в комнатке под крышей они отыскали Киморил.
Девушка лежала на кушетке, совершенно обнаженная. На коже ее чья-то рука изобразила руны, которые выглядели просто отвратительно. Глаза у нее слипались, и поначалу она не узнала вошедших. Элрик бросился к ней, заключил в объятия. Тело ее было странно холодным.
— Он… он погрузил меня в сон, — выговорила Киморил. — В колдовской сон… только он может разбудить меня…
Она зевнула.
— Я держусь… силой воли… потому что придет Элрик…
— Он пришел, — нежно проговорил император. — Элрик тут, Киморил.
— Элрик? — тело девушки обмякло. — Ты… ты должен найти Йиркуна… только ему под силу разбудить меня…
— Куда он делся? — лицо Элрика посуровело, алые глаза засверкали. — Где он?
— Отправился за двумя черными клинками… колдовскими… мечами наших….. наших предков…
— Бурезов и Злотворец, — произнес Элрик угрюмо. — На них лежит проклятье. Но куда он делся, Киморил? Как он сбежал он нас?
— Через… через… через Ворота Теней… Он расколдовал их… связался с самыми мерзкими демонами… другая комната…
Киморил заснула — с улыбкой на устах.
Дайвим Твар подошел к двери в дальнем конце комнаты, крепче сжал в руке меч и распахнул ее. За дверью был мрак — и страшная вонь. Изредка в темноте что-то поблескивало.
— Да, это колдовство, — признал Элрик. — Йиркун ускользнул от меня. Через Ворота Теней он проник в какой-то из призрачных миров. В какой именно, мы никогда не узнаем, ибо число их бесконечно. О, Эриох, многое я отдал бы, чтобы последовать за своим кузеном!
— Значит, последуешь, — раздался вдруг в ушах Элрика приятный насмешливый голос.
Император сперва подумал было, что это какая-нибудь заблудшая память из зеркала, но потом догадался, что с ним говорит Эриох.
— Отошли своих людей, чтобы они нам не мешали, — сказал демон.
Элрик заколебался. Он хотел бы остаться наедине — но не с Эриохом, а с Киморил, от беспомощности которой у него на глаза наворачивались слезы.
— То, что я скажу, позволит Киморил обрести себя, — продолжал голос. — А еще поможет тебе победить Йиркуна и отомстить ему. И сделает тебя могущественнейшим из смертных.
Элрик поглядел на Дайвима Твара.
— Ты не мог бы оставить меня на некоторое время одного?
— О чем речь, — Дайвим Твар сделал знак своим солдатам, вышел за ними из комнаты и прикрыл дверь.
В тот же миг у двери возник Эриох, как и прежде — в обличье прекрасного юноши. Улыбка его была дружелюбной и открытой, и лишь глаза, бездонные колодцы веков, выдавали, кто он такой на самом деле.
— Тебе пора отправляться на поиски черных клинков, Элрик, — сказал Эриох, — пока Йиркун тебя не опередил. Помни: завладев клинками, Йиркун окажется в силах мановением руки уничтожить полмира. Вот почему твоего кузена не устрашили опасности краев за Воротами Теней. Если Йиркун опередит тебя — конец вам с Киморил, конец Молодым Королевствам и, вполне возможно, конец Мелнибо-нэ. Я помогу тебе вступить в призрачные миры.
— Меня часто убеждали, что нет ничего хуже, чем пытаться разыскать эти мечи и завладеть ими, — задумчиво проговорил Элрик. — Не предложишь ли ты чего другого, князь Эриох?
— Нет. Если тебе клинки и ни к чему, то Йиркун жаждет обладать ими. Взяв в одну руку Бурезов, а в другую — Злотворец, он станет непобедимым, ибо мечи сообщат своему владельцу силу, великую силу.
Эриох помолчал.
— Ты должен повиноваться мне. Для своей же пользы.
— И для твоей тоже, князь Эриох?
— И для моей тоже. Я вовсе не бескорыстен. Элрик покачал головой.
— Не знаю, что и думать. Слишком много уж во всем этом от того, что не подчиняется законам природы. Мне кажется, мы — игрушки в руках богов.
— Боги помогают только тем, кто готов им служить. И потом, боги тоже не властны над судьбой.
— Не знаю, не знаю. Одно дело — остановить Йиркуна, а совсем другое — завладеть клинками самому.
— Такова твоя судьба.
— Разве я не в силах изменить ее?
Эриох покачал головой.
— Не больше, чем я.
Элрик погладил спящую Киморил по голове.
— Я люблю ее. Мне не надо ничего другого.
— Если Йиркун опередит тебя с мечами, ты ее никогда не разбудишь.
— Да как я найду их?
— Пройди через Ворота Теней. Йиркун полагает, что закрыл их, но он позабыл про меня. Потом отыщи Туннель-под-Болотом, который ведет к Пульсирующей Пещере. Там, в пещере, лежат мечи. Они лежат там с тем самых пор, как твои предки лишились их.
— Почему они их лишились?
— Твои предки утратили смелость.
— Смелость для чего?
— Чтобы взглянуть на самих себя.
— Ты говоришь загадками, князь Эриох.
— Владыке Высших Миров не пристало вести себя иначе. Торопись. Даже мне не под силу долго держать Ворота Теней открытыми.
— Хорошо, я иду.
Эриох исчез.
Хриплым, срывающимся голосом Элрик позвал Дайвима Твара. Воин тут же появился на пороге комнаты.
— Элрик, что здесь произошло? У тебя такой вид…
— Дайвим Твар, я отправляюсь вдогонку за Йиркуном. Один. Ты возвратишься на Мелнибонэ с теми, кто остался в живых. И возьмешь с собой Киморил. Бели я не вернусь, объявишь ее императрицей. В случае, если она по-прежнему будет спать, станешь править сам от ее имени, пока она не проснется.
— Ты знаешь, что делаешь, Элрик? — спросил тихо Дайвим Твар.
Элрик покачал головой.
— Нет, Дайвим Твар.
Он встал с колен и нерешительно направился в другую комнату, где его поджидали Ворота Теней.
Книга третья
Теперь о возврате назад не могло быть и речи. Долю Элрика предопределили точно так же, как долю магических клинков много тысячелетий назад. Неужели никак нельзя сойти с этой дороги к отчаянью, проклятью и гибели? Или он обречен от рождения? Обречен на то, чтобы познать лишь печаль и муку, одиночество и борьбу, обречен на вечное пребывание в заложниках у Судьбы?
1
Элрик очутился среди теней. Он обернулся, но призрачная завеса, сквозь которую он прошел, исчезла у него на глазах.
Облаченный в черные доспехи и черный же шлем, император сжимал в руке меч Обека. Место; где он оказался, выглядело мрачным и тоскливым. Больше всего оно походило на огромную сумрачную пещеру, сама мысль о стенах которой, невидимых в темноте, может привести в отчаяние. Элрик посетовал было, что послушался демона. Но поняв, что сожаления уже бесполезны, отогнал эти мысли.
Йиркуна нигде не было видно. Или Элрикова кузена поджидал тут конь, или, что гораздо вероятнее, он вступил в призрачный мир под немного другим углом (ведь все плоскости обращаются одна вокруг другой) и, значит, сейчас едва ли ближе к цели, чем Элрик.
Воздух был соленым — до такой степени, что Элрику показалось, будто ноздри у него забиты солью. Впечатление было такое, словно плывешь в море под водой и вдруг понимаешь, что можешь через нее дышать. В самом деле, похоже, — трудно что-либо рассмотреть сквозь сплошные тени, и небосвод кажется кисеей под сводом пещеры. Опасности как будто не предвидится. Элрик вложил меч в ножны и огляделся, пытаясь сориентироваться.
На востоке — если, конечно, это восток, — чернели остроконечные пики гор, а на западе маячил лес. Без солнца, без луны, без звезд расстояние до них определить было затруднительно. Элрик стоял посреди каменистой равнины, по которой гулял холодный пронизывающий ветер; он так и норовил сорвать с плеч императора плащ. Поодаль виднелось несколько чахлых, без единого листочка деревьев. За ними над равниной вздымалась большая, причудливой формы скала. Мир этот казался лишенным всякой жизни, как будто здесь некогда сошлись в битве Порядок и Хаос и в ярости своей сокрушили все живое.
Да, таких плоскостей поискать, подумал Элрик. На мгновение ему представилось, будто он стоит на руинах Земли. Отринув эту мысль, он двинулся вперед.
Не останавливаясь, он миновал деревья и зашагал дальше, к скале. Мимоходом полой плаща он зацепил веточку. Она обломилась и тут же превратилась в пыль. Элрик поежился и плотнее запахнул плащ.
Приблизившись к скале, он понял внезапно, что слышит какой-то звук. Замедлив шаг, он положил ладонь на рукоять меча. Звук был тихим и ритмичным и исходил словно из самой скалы. Элрик вгляделся в полумрак.
И тут звук умолк. Послышался шорох, затем наступила тишина. Элрик обнажил меч. Первый звук был шумом дыхания спящего человека, второй — свидетельствовал, что человек этот проснулся и готов защитить себя.
— Я Элрик Мелнибонэйский. Я тут чужак.
Зазвенела тетива — и почти в тот же миг над головой Элрика просвистела стрела. Он бросился на землю, ища, где бы укрыться. Но на всей равнине не было ни единого укромного местечка, не считая скалы, за которой притаился неведомый лучник.
Раздался голос, холодный и твердый:
— Врасплох тебе меня не застать. Я уже хлебнул в здешних краях горя с демонами, а ты, белолицый, кажешься мне самым опасным из них.
— Я смертный, — отозвался Элрик поднимаясь. Если умирать, так уж с достоинством.
— Ты упомянул Мелнибонэ. Я слышал о нем. Остров Демонов.
— Значит, ты слышал, да не то. Я смертный, как и все мои сородичи. Только невежды считают нас демонами.
— Я вовсе не невежда, приятель. Я жрец-воин из Фама, с рождения принадлежащий к этой касте. Я изучил все их тайны, и до недавних пор мне покровительствовали сами Владыки Хаоса. Но я отказался служить им, и они изгнали меня сюда. Тебя, верно, постигла та же участь? Как я слышал, жители Мелнибонэ служат Хаосу?
— Да. Фам я знаю. Он лежит на востоке, за Плачущей Пустошью, за Вздыхающей Пустыней, дальше даже, чем Элуэр. Это одно из самых древних Молодых Королевств. Он так далек, что его не стали наносить на карту.
— Ты прав, разве вот насчет карты… Впрочем, чего еще ожидать от дикарей с запада? Значит, тебя тоже изгнали.
— Ты ошибаешься. У меня здесь дело. Выполнив его, я возвращусь в свой мир.
— Возвратишься? Интересно, интересно. Сказать по правде, мой бледный друг, я полагал возвращение невозможным.
— Быть может, так оно и есть и меня одурачили. Если ты не сумел отыскать проход в другую плоскость, наверно, и я не преуспею в том. Вряд ли мне достанет сил там, где не хватило их тебе.
— Сил? Я лишился всяких сил с тех пор, как отказался служить Владыкам Хаоса. Ты хочешь сразиться со мной, приятель?
— Лишь с одним человеком в этой плоскости я ищу битвы, и ты — не он, жрец-воин из Фама.
Элрик вложил меч в ножны, а из-за скалы вышел мужчина, он засовывал стрелу с алым оперением в алый колчан.
— Я зовусь Ракхир Алый Лучник, — сказал он. — Меня прозвали так за мое красное платье. У жрецов-воинов из Фама существует обычай выбирать для одежды какой-нибудь один цвет. Лишь в этом я придерживаюсь традиций.
На Ракхире была ярко-красная куртка, алые брюки, алые башмаки, алая шляпа с рдяным пером. Красным был его лук… и красным отливала рукоять его меча. Высокий, худощавый, мускулистый; лицо худое, смуглое и обветренное. Глаза его глядели насмешливо, на губах играла улыбка, но весь облик Алого Лучника говорил о том, что пережить ему пришлось немало.
— Какие дела могут быть в этом захолустье? — хмыкнул Ракхир, упирая руки в боки и оглядывая Элрика с головы до ног. — Ну да ладно. Я предлагаю тебе сделку.
— Если она окажется выгодной для меня, Лучник, я соглашусь, ибо ты, похоже, знаешь здешние места получше моего.
— Так вот, ты намерен что-то тут разыскать и отправиться восвояси, а мне здесь совершенно нечего делать, и я изнываю от желания уйти. Если я помогу тебе, возьмешь ли ты меня с собой обратно в нашу общую плоскость?
— Сделка вроде бы честная, но я не могу обещать того, что зависит не от меня. Скажу только: если представится возможность захватить тебя с собой в нашу плоскость, я сделаю это.
— Хорошо, — произнес Алый Лучник. — А теперь расскажи, что ты ищешь.
— Я ищу два клинка, выкованных тысячелетия назад бессмертными, они принадлежали моим предкам, а потом были отобраны у них и спрятаны где-то здесь. Клинки эти большие, тяжелые, черные. На них нанесены руны. Мне сказали, что я найду их в Пульсирующей Пещере, путь к которой лежит через Туннель-под-Болотом. Ты слышал такие названия?
— Нет. И о двух черных клинках тоже не слыхал.
Ракхир потер острый подбородок.
— Но что-то такое я читал в Книгах Фама. Да, читал и, помнится, встревожился.
— Это легендарные клинки. Во многих книгах упоминается про них, и почти всегда — весьма бегло. Говорят, есть один манускрипт, где подробно изложена история мечей и всех тех, кто владел ими, и всех тех, кто будет владеть, манускрипт, в котором заключено само время. Некоторые именуют его «Хроникой Черного Клинка». По слухам, в нем можно прочесть свою судьбу.
— Я про него не слышал и среди Книг Фама он мне не попадался. Боюсь, друг Элрик, придется нам с тобой заглянуть в город Эмирон да порасспросить тамошних жителей.
— В город?
— Да, в город. Я предпочитаю вольные просторы, но иногда ненадолго захожу туда. Вдвоем, пожалуй, можно будет задержаться и подольше.
— Чем Эмирон тебе не угодил?
— Его жители несчастны. Они — самые печальные существа на свете, ибо все они — изгнанники, беглецы, перекати-поле. Есть среди них и такие, кто сбился с пути и не в силах теперь вернуться в свой мир, а потому вынужден оставаться в Эмироне.
— Истинный Город Проклятых…
— Да ты поэт, — усмехнулся Ракхир. — Для меня, по правде сказать, почитай что все города на одно лицо.
— Что такое эта плоскость? Насколько я понимаю, тут нет ни солнца, ни луны, ни звезд. Мне она напоминает громадную пещеру.
— Одни утверждают, что она — сфера, погребенная в бесконечности камня. Другие говорят, что она лежит в будущем Земли, в том будущем, где умирает Вселенная. Чего я только не наслушался, пока торчал в Эмироне! По-моему же, все домыслы одинаково верны. Почему бы и нет? Ведь есть люди, которые верят, будто все — ложь. Значит, может быть и наоборот.
Настал черед Элрика поиронизировать.
— Да ты не только лучник, а еще и философ, друг Ракхир из Фама?
Ракхир засмеялся.
— Пожалуй, что так. Беспокойные мысли заставили меня нарушить верность Хаосу и привели в конце концов сюда. Я слыхал про город под названием Танелорн; будто бы он возникает порой на границах Вздыхающей Пустыни, которые тоже не стоят на месте. Если я вернусь когда-нибудь в наш мир, друг Элрик, я отправлюсь на поиски того города, потому что, как я слышал, там можно обрести покой, ибо в нем никто не ведет споров, скажем, о природе истины. Жители Танелорна довольствуются тем, что просто живут.
— Я завидую им, — сказал Элрик.
Ракхир фыркнул.
— Я опасаюсь только разочароваться, когда найду его. Легенда должна оставаться легендой, в реальности она чаще всего не приживается. Пойдем. Эмирон лежит вон в той стороне. Как это ни печально, он самый обычный городишко, каких пруд пруди в любой плоскости.
И двое высоких мужчин — каждый изгнанник в своем роде — пустились в путь.
2
Увидев Эмирон, Элрик подумал, что по сравнению с ним Дхоз-Кам — самый чистый и богатый город на свете. Расположен Эмирон был в неглубокой долине, над которой постоянно клубился дым — мерзкое покрывало, предназначенное для того, чтобы укрыть город от взглядов людей и богов.
Дома здесь в большинстве своем были наполовину или совсем разрушены, и на развалинах стояли шалаши и палатки. В городской архитектуре смешалось столько различных стилей, знакомых и неизвестных, что Элрик затруднился бы отыскать два хоть немного похожих друг на друга здания. Каких домов там только не было: лачуги, избы, замки, укрепления, башни, простые квадратные особняки и деревянные домики, украшенные резьбой. Были там и иные сооружения, кучи камней с дырой посредине внизу, обозначавшей вход. Однако ни одно из зданий нельзя было назвать красивым. Ни одно из зданий и не могло быть красивым под этим вечно хмурым небом.
В полумраке поблескивали огоньки костров.
Они добрались всего лишь до окраин, а Элрик уже едва не задохнулся от вони.
— Многим и многим жителям Эмирона присуща не гордость, а гордыня, — проговорил Ракхир, морща орлиный нос. — Пожалуй, это единственная черта характера, которая у них осталась.
Улицы завалены были всяким мусором, отбросами и объедками. Меж тесными рядами домов шныряли какие-то тени.
— Есть здесь трактир, где мы могли бы разузнать про Туннель-под-Болотами?
— Нет, трактиров тут не водится. Эмироны предпочитают одиночество.
— Все поголовно?
— Да. Тут каждый сам по себе, живет, где вздумается или где найдет местечко. Народ здешний — из разных плоскостей и из разных эпох. Отсюда суматоха, тоска, всякие странности. Отсюда грязь, безнадежность, обреченность.
— Как же они живут?
— По большей части за счет друг друга. А еще ведут торговлю с демонами, которые изредка заглядывают в Эмирон.
— С демонами?
— Да. А самые отважные охотятся на крыс, которые обитают в пещерах под городом.
— А что тут за демоны?
— Так, мелкота всякая, которой нужно как раз то, что могут предложить эмиронцы, — ну там, парочку украденных душ или ребенка (правда, тут редко кто рождается) и все такое прочее. Ты, верно, и сам можешь продолжить, коли знаешь, что демоны требуют с чародеев.
— Да, знаю. Значит, Хаос свободно перемещается в этой плоскости?
— Вряд ли уж так свободно, но как будто гораздо легче, чем у нас дома.
— А ты видел кого-нибудь из здешних демонов?
— Видел. Самые обычные твари. Тупые, грубые и могущественные. Многие из них раньше были людьми, а потом сторговались с Хаосом. Теперь они и душой и телом — отвратительные демоны.
Слова Ракхира не очень-то пришлись Элрику по душе.
— И что, такая участь ожидает всех, кто служит Хаосу? — спросил он.
— Тебе лучше знать, ведь ты с Мелнибонэ. У нас в Фаме подобное случалось редко. Но чем выше ставки, тем незаметнее изменения в человеке, который соглашается на сделку с Хаосом.
Элрик вздохнул.
— Где же нам узнать про Туннель-под-Болотом?
— Есть тут один старик, — начал было Ракхир — и замолчал, услышав за спиной рычание.
Рычание повторилось. Из темноты возле разрушенного дома высунулась морда с бивнями. И снова зарычала.
— Ты кто? — воскликнул Элрик, обнажая меч.
— Свинья, — ответила морда с бивнями. Элрик не понял — то ли его оскорбили, то ли эта тварь представилась.
— Свинья.
Еще две морды с клыками вынырнули из темноты.
— Свинья, — сказала одна.
— Свинья, — сказала другая.
— Змея, — рыкнул голос позади. Элрик обернулся, оставив Ракхира наблюдать за свиньями. Перед ним стоял высокий юноша. На плечах его вместо головы извивался клубок здоровенных змей. И все змеи до единой свирепо глядели на Элрика. Мелко дрожали язычки. Они дружно раскрыли рты и произнесли снова:
— Змея.
— Тварь, — раздался еще один голос.
Искоса поглядев в ту сторону, Элрик судорожно вздрогнул и взмахнул мечом, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.
Свинья, Змея и Тварь набросились на них.
Первая из Свиней не успела сделать и трех шагов. Ракхир одним движением сорвал со спины лук, наложил стрелу с алым оперением и спустил тетиву. Он подстрелил вторую Свинью, а потом бросил лук и схватился за меч. Встав с Элриком спина к спине, они приготовились обороняться. Пятнадцать голов Змеи шипели и плевались, из раскрытых ртов капал яд. Тварь постоянно меняла форму: то рука, то лицо возникали вдруг из бесформенного куска плоти, который неотвратимо подкрадывался все ближе и ближе.
— Тварь!
Два меча сверкнули в воздухе, и Элрик, теснивший третью Свинью, пригнулся и вместо того, чтобы поразить чудище в сердце, пронзил ему легкое. Свинья шатаясь отступила и рухнула в навозную лужу. Дернувшись раз — другой, она затихла. В руке Твари появилось копье, и Элрик едва успел мечом отвести удар. Ракхир сцепился со Змеей. Демоны надвигались на людей, явно решив покончить с ними. Половина голов Змеи валялась на земле; Элрик ухитрился отсечь Твари одну из рук — правда, всего их было четыре. Тварь казалась не единым существом, а симбиозом нескольких чудовищ.
Неужели, подумал Элрик, и я, связавшись с Эриохом, превращусь в этакого вот монстра? А разве ты уже не чудовище? — спросил он себя. Разве тебя не принимают за демона?
Эти мысли придали ему сил. Нанося очередной удар, он громко крикнул:
— Элрик!
— Тварь! — гаркнул его противник, вне всякого сомнения, гордый своим именем.
Меч Обека отсек Твари еще одну руку. Тут же чудище извлекло из себя секиру — Элрик отбил удар, но одновременно на шлем его обрушился меч. Голова у Элрика пошла кругом, он натолкнулся на Ракхира, и тот промахнулся и еле-еле увернулся от укуса четырех голов Змеи. Кое-как придя в себя, Элрик обрубил руку Твари, державшую меч. Она было отвалилась, но через какой-то миг снова пристала к телу Твари. К горлу вновь подступила тошнота. Элрик вонзил клинок в бесформенную плоть. Раздался вопль:
— Тварь! Тварь! Тварь!
Элрик ударил снова — в полумраке навстречу мечу Обека взметнулись четыре меча и два копья.
— Тварь!
— Наверняка Йиркун постарался, — пробормотал Элрик. — Прослышал, видно, что я преследую его, и послал демонов задержать меня. — Заскрежетав зубами, он прибавил: — Если только сам он — не один из них. Скажи, Тварь, ты не мой кузен Йиркун?
— Тварь! — взвизгнуло чудище почти жалобно. Клинки все еще колыхались в воздухе, но больше не угрожали поразить Элрика.
— Или ты другой мой хороший знакомый?
— Тварь… — чудище слабело на глазах.
Элрик раз за разом вонзал в монстра свой клинок. Густая вонючая кровь забрызгала его доспехи. Он никак не мог сообразить, что такое стряслось с Тварью.
— Пора! — крикнул кто-то над головой Элрика. — Давай!
Элрик поглядел вверх и увидел багровое лицо, белую бороду и машущую руку.
— Да не на меня смотри, глупец! Рази!
Ухватив обеими руками меч, Элрик глубоко погрузил его в тело Твари. Та застонала, запричитала — и издохла, произнеся тихим голосом одно только слово:
— Фрэнк…
Почти в тот же самый миг Ракхир изловчился и ударил: слетели наземь последние змеиные головы, клинок пронзил грудь и сердце юноши.
С демонами было покончено.
Седовласый старик спустился к воинам, покинув полуразрушенную арку, с которой наблюдал за боем. Он посмеивался.
— Колдовство старого Нуина еще на что-то годится даже тут, а? Я слышал, как высокий подговаривал своих дружков напасть на вас. Мне это показалось нечестным — пятеро на двоих, я уселся вон туда и тишком-молчком лишил многорукого демона сил. Можем еще, коли надо. И теперь его сила во мне — пускай не вся, но большая часть. Я чувствую себя так, как не чувствовал уже на протяжении многих лун, — узнать бы, кстати, что это такое.
— Оно сказало «Фрэнк», — произнес Элрик хмурясь. — Как по-твоему, это имя? Может, его так звали раньше?
— Может быть, — отозвался старый Нуин, — может быть. Бедняга. Ну да ладно, теперь он мертв. А вы двое, вы не из Эмирона. Хотя тебя я встречал здесь, красный, было дело.
— И я тебя видел, — сказал Ракхир с улыбкой. Подобрав одну из голов Змеи, он вытер о нее свой меч.
— Ты Нуин-Который-Знал-Все.
— Гляди-ка, узнал. Да, я знал все, а теперь почти ничего не знаю. Скоро я позабуду последние крохи, и тогда кончится срок моего ужасного изгнания. Так мы уговорились, я и Орланд-с-Посохом. Я был глупцом и хотел знать все на свете, и мое любопытство свело меня с этим самым Орландом. Он разъяснил мне, как я ошибался, и отправил сюда — обрести забвение. Вы видели, я иногда вспоминаю кое-что из прежних своих познаний, и это очень плохо. Я знаю, что ты ищешь Черные Клинки. Я знаю, что ты Элрик Мелнибонэйский. Я знаю, какова твоя судьба.
— Ты знаешь мою судьбу? — воскликнул Элрик. — Поведай же мне ее, Нуин-Который-Знал-Все.
Нуин открыл было рот, но потом крепко его сжал.
— Не могу, — сказал он, — забыл.
— Лжешь! — Элрик рванулся к старику. — Лжешь! Ты помнишь, я вижу, что ты помнишь!
Нуин понурил голову.
— Я забыл.
Ракхир взял Элрика за руку.
— Он на самом деле забыл, Элрик.
Элрик кивнул.
— Ладно. А помнишь ты, где находится Туннель-под-Болотом?
— Да. От Эмирона до Болота рукой подать. Идите вон туда. Как придете на место, отыщите статую орла из черного мрамора. У ее основания расположен вход в туннель.
Нуин словно попугай повторил всю фразу, а потом поднял голову и спросил:
— Что я вам говорил? Только что?
— Ты объяснил нам, как найти вход в Туннель-под-Болотом, — ответил Элрик.
— Правда? — Нуин хлопнул в ладоши. — Вот здорово. А я этого не помню. Кто вы?
— Про нас лучше забыть, — сказал Ракхир улыбаясь. — Прощай, Нуин, и спасибо тебе.
— Спасибо? За что?
— За то, что вспомнил и что забыл.
Они повернулись и пошли прочь от старого чародея, вдоль по улочкам жалкого города Эмирон, замечая гнусные рожи в дверных и оконных проемах, стараясь дышать так, чтобы как можно меньше нахвататься здешнего отвратительного воздуха.
— Пожалуй, я завидую только одному человеку среди всех жителей этого городка, — сказал Ракхир.
— Мне жаль его, — проговорил Элрик.
— Почему?
— Да мне пришло в голову, что, когда он позабудет все окончательно и бесповоротно, может случиться так, что он и не вспомнит, что волен покинуть Эмирон.
Ракхир засмеялся и хлопнул Элрика по скрытой черными доспехами спине.
— Ну и угрюм же ты, друг Элрик! У тебя что, все мысли такие?
— Боюсь, что да, — ответил Элрик с подобием улыбки на лице.
3
Долгим был их путь по печальному и сумеречному миру. Наконец они вышли к болоту. Болото было черным. Тут и там на его поверхности виднелись черные же колючие растения. Вода в болоте была холодной; над нею низко-низко нависал туман, от которого отделялись порой какие-то призрачные силуэты. Над туманом возвышалась черная фигура — наверняка та самая статуя, про которую говорил Нуин.
— Статуя есть, — Ракхир остановился и оперся на лук. — Она посреди болота, и тропинки, ведущей к ней, я не вижу. Что будем делать, друг Элрик?
Элрик осторожно опустил одну ногу в болото. Холод тут же пробрал его до костей. Мало того — от самого берега начиналась трясина. Кое-как Элрик освободился.
— Однако твой кузен как-то перебрался, — проговорил Ракхир.
Элрик оглянулся на Алого Лучника и пожал плечами.
— Кто знает, вдруг его спутниками были духи, которым нипочем любое болото?
Внезапно Элрик понял, что не стоит уже, а сидит на сыром камне. Исходившая от болота вонь пропитала его насквозь. Он чувствовал себя ослабевшим. Последний раз он пил свои отвары перед тем, как ступить в Ворота Теней, и теперь их действие понемногу начало проходить.
Ракхир подошел к Элрику. Он добродушно улыбался.
— А разве тебе, о Чародей, не под силу обзавестись такими же спутниками?
Элрик покачал головой.
— Я редко связывался с мелкими демонами и мало что знаю про них. Другое дело Йиркун: у него были и колдовские книги, и подходящие заклинания… Нет, жрец-воин из Фама, если мы хотим добраться до статуи, нам придется разыскать обычную тропу.
Алый Лучник извлек из-за пазухи красный платок и вытер пот со лба. Потом помог Элрику встать, и они пошли вдоль края болота, стараясь не терять из виду черную статую.
Тропу они все-таки нашли. Это была не естественная тропинка, а дорожка из черного мрамора, убегавшая во мрак, скользкая и покрытая пленкой болотной жижи.
— Не нравится она мне, — заявил Ракхир, стоя рядом с Элриком и глядя на дорожку, — однако выбора у нас нет.
— Идем, — сказал Элрик. Он поставил на мрамор сперва одну ногу, затем другую, а потом осторожными шажками двинулся вперед. В руке он держал факел — пучок камышовых стеблей, которые горели неприятным желтым пламенем и нещадно дымили.
Ракхир, насвистывая себе под нос какой-то мотивчик, двинулся за ним, всякий раз тыкая в мрамор одним концом лука, прежде чем поставить ногу. Любой из его соплеменников сразу признал бы мотив: это была «Песнь Сына Героя Вышнего Ада, который готов пожертвовать своей жизнью», весьма популярная в Фаме, особенно среди членов касты жрецов-воинов.
Элрика раздражал свист товарища, но он ничего не сказал, сосредоточив все внимание на том, чтобы не поскользнуться. Между тем осклизлая мраморная дорожка начала слегка покачиваться, как будто она плавала на поверхности болота.
Они прошли уже примерно половину пути до статуи, которая была теперь отчетливо видна, — огромная фигура орла, вонзившего когти в добычу, вырубленная из того же черного мрамора, что все сильнее раскачивался под ногами путников. Элрику подумалось вдруг, что статуя эта — надгробный памятник. Быть может, под ней гробница какого-нибудь героя прежних лет? Или склеп выстроили для того, чтобы не выпустить Черные Клинки обратно в мир людей?
Элрик покачнулся, факел заплясал у него в руке. Дорожка ушла из-под ног, он рухнул в болото и почти мгновенно по колени погрузился в жижу. Трясина чавкнула. Каким-то образом он ухитрился не выронить факел и при его свете разглядел красное платье лучника.
— Элрик?
— Я тут, Ракхир.
— Ты тонешь?
— Да, болото явно вознамерилось проглотить меня.
— Ты можешь лечь?
— Я могу наклониться вперед, но вот ноги у меня засосало, — Элрик сделал попытку пошевелиться. Что-то мелькнуло у него перед глазами и с глухим хохотом скрылось во мраке. К сердцу Элрика волной подкатил страх.
— Оставь меня тут, друг Ракхир.
— Что? А как же я тогда выберусь из этого мира? Ты зря считаешь меня бескорыстным, друг Элрик. Ну-ка…
Ракхир осторожно улегся на мрамор дорожки и протянул Элрику руку. Оба воина дрожали от холода, одежда обоих была в слизи. Элрик весь подался вперед, пытаясь ухватить руку друга, но не сумел. С каждой секундой он все глубже погружался в вонючую трясину.
Тогда Ракхир протянул ему лук.
— Хватайся за него, Элрик. Дотянешься?
Еле-еле, страшным напряжением мышц, Элрику удалось ухватиться за конец лука.
— Теперь моя… Ах! — Ракхир потянул было за лук, но внезапно поскользнулся сам, и дорожка под ним бешено закачалась. Одной рукой он вцепился в мрамор, а другой крепко сжал лук.
— Скорее, Элрик! Скорее!
Перехватываясь руками, Элрик умудрился вытащить из трясины одну ногу. Дорожка по-прежнему раскачивалась, и лицо Ракхира, старавшегося одновременно удержать лук и не упасть в болото, было почти таким же бледным, как и у Элрика. Наконец, весь в вонючей жиже, Элрик выполз на мрамор, все еще сжимая в руке факел. Он никак не мог отдышаться.
Ракхир, у которого тоже перехватило дыхание, сумел рассмеяться.
— Какую рыбку я, однако, поймал! — хмыкнул он. — Какую рыбищу!
— Благодарю тебя, Ракхир Алый Лучник. Благодарю тебя, жрец-воин из Фама. Я обязан тебе жизнью, — выговорил Элрик. — Клянусь сделать все, что в моих силах, чтобы ты мог пройти через Ворота Теней и вернуться обратно в тот мир, из которого мы оба родом!
Ракхир ответил тихо:
— Ты настоящий мужчина, Элрик Мелнибонэйский. Поэтому я спас тебя. Таких, как ты, немного ныне в любом из миров.
Он пожал плечами и ухмыльнулся.
— Я думаю, нам лучше продолжать путь на четвереньках. Поза, конечно, не ахти, но так безопаснее. И потом: дороги-то осталось всего ничего.
Элрик согласился.
В скором времени они добрались до маленького, поросшего мхом островка, над которым возвышалась массивная Статуя Орла. Ее темный силуэт сливался вверху с мраком небосвода — или потолка пещеры. У подножия статуи виднелась дверца. Она была приоткрыта.
— Ловушка? — проговорил Ракхир.
— Или Йиркун был так уверен, что мы сгинем в Эмироне, — отозвался Элрик, соскабливая с себя болотную слизь. Он вздохнул.
— Не будем ломать головы. Идем.
Они протиснулись в дверцу и очутились в небольшой комнатке. В слабом свете факела Элрик разглядел еще один дверной проем. Стены комнатки были все из того же поблескивавшего черного мрамора. Стояла мертвая тишина.
Молча, решительным шагом подошли воины к дверному проему. Факел высветил ступеньки, и по этим ступенькам они начали спускаться все дальше и дальше в непроглядный мрак. Спуск был долгим, но в конце концов лестница закончилась, и они увидели, что стоят перед входом в туннель, узкий и такой причудливой формы, что он казался творением скорее природы, чем разума. С потолка туннеля срывались капли влаги и с глухим стуком ударялись об пол — в такт далекому, куда более низкому звуку, который доносился из туннеля.
Ракхир кашлянул.
— Вот тебе и туннель, — сказал Алый Лучник, и идет он, разумеется, под болотом.
Элрик чувствовал, что Ракхир разделяет его нежелание входить в туннель. Высоко подняв факел, он прислушался к доносящемуся из отверстия звуку, пытаясь распознать его.
А потом заставил себя сделать шаг и почти вбежал в туннель, и его едва не оглушил громовый рев, который существовал то ли на самом деле, то ли был всего лишь обманом слуха. Элрик обнажил меч, меч Обека, и вздрогнул, услышав, как собственное его дыхание отражается эхом от стен туннеля и смешивается со множеством других звуков. Но не остановился.
В туннеле было тепло. Пол пружинил под ногами. Воздух был соленым. Стены туннеля стали более гладкими, и Элрик заметил вдруг, что они подрагивают, быстро и равномерно. Он услышал за спиной приглушенный возглас — Ракхир тоже увидел это.
— Точно плоть, — пробормотал жрец-воин из Фама. — Ну точно плоть.
Элрик не ответил. Ему приходилось напрягать все силы, чтобы заставлять себя идти дальше. Он был охвачен страхом. Его била дрожь. Пот лил с него градом, ноги подкашивались. Меч каждую секунду угрожал выпасть из ослабевшего кулака. Мысли лихорадочно перескакивали с одного на другое. Что-то ему смутно припоминалось. Не был ли он здесь раньше?
Он задрожал еще сильней. Его чуть не вывернуло наизнанку. Но Элрик не останавливался. Он шел вперед, по-прежнему сжимая в вытянутой руке факел.
Один звук перекрыл собой все остальные. Элрик увидел впереди стену и в ней — маленькое, почти идеально круглое отверстие. Он остановился.
— Туннель закончился, — прошептал Ракхир. — Дальше дороги нет.
Маленькое отверстие то сжималось, то расходилось.
— Пульсирующая Пещера, — прошептал Элрик в ответ. — Туннель должен был привести нас к ней, Ракхир. Значит, это вход.
— Отверстие слишком мало для человека, — заметил Ракхир.
— Посмотрим.
Элрик подошел к стене. Вложил в ножны меч. Отдал Ракхиру факел. И прежде чем жрец-воин из Фама успел остановить его, бросился в отверстие головой вперед, извиваясь всем телом. Стенки прохода разошлись, пропуская его, и снова сомкнулись. Ракхир остался один.
Элрик медленно встал. Стены светились слабым розоватым светом. Вдали виднелось еще одно отверстие, немногим больше того, через которое он только что проскользнул. Воздух был плотным, теплым и соленым. Элрику показалось, что он задыхается. Голова у него была тяжелой, все тело болело, думать он не мог — мог только действовать. На негнущихся ногах он подковылял ко второму отверстию. В ушах у него отдавался глухой ритмичный перестук.
— Элрик! — окликнул его Ракхир, бледный и мокрый от пота. Бросив факел, он последовал за другом.
Элрик облизал пересохшие губы.
Ракхир подошел ближе.
— Ракхир, — тонким голосом произнес Элрик, — тебе лучше уйти.
— Я же сказал, что помогу тебе.
— Верно, однако…
— Раз сказал, значит, сделаю.
Не имея сил спорить, Элрик кивнул, раздвинул обеими руками мягкие стенки второго отверстия и увидел, что оно ведет в пещеру, круглую и дрожащую мелкой дрожью. А посреди пещеры висели в воздухе два меча. Одинаково огромные, прекрасные, черные.
Подле мечей с довольной ухмылкой на лице стоял принц Йиркун Мелнибонэйский. Руки его протянуты были к клинкам, губы шевелились, но ни единого слова слышно не было.
Не задумываясь, Элрик прыгнул в отверстие, вскочил и крикнул только:
— Нет!
Йиркун услышал и в ужасе обернулся. Увидев Элрика, он зарычал от ярости и тоже гаркнул:
— Нет!
С неимоверным усилием Элрик обнажил меч Обека. Но тот вдруг стал очень тяжелым и потянул руку к полу. Элрик тяжело дышал. Зрение его затуманилось. Йиркун превратился в тень. Отчетливо видны были лишь Два Черных Клинка, висящие в воздухе посреди пещеры. Элрик скорее ощутил, чем увидел, как Ракхир пробрался в пещеру и стал рядом.
— Йиркун, — проговорил Элрик наконец, — эти клинки мои.
Йиркун усмехнулся и сделал попытку достать мечи. Они внезапно застонали. Застонали и засветились слабым черным светом. Элрик увидел руны на них, и ему стало страшно.
Ракхир наложил на тетиву стрелу. Потом поднял лук и нацелил его на принца Йиркуна.
— Если хочешь, чтобы он умер, Элрик, скажи мне.
— Убей его, — проговорил Элрик.
Ракхир спустил тетиву. Но стрела словно застыла в воздухе, а потом рухнула на пол, не пролетев и половину расстояния между лучником и принцем.
Йиркун обернулся с отвратительной ухмылкой на лице.
— Оружие смертных тут бессильно, — сказал он.
— Наверно, он прав, — сказал Элрик Ракхиру. — Твоя жизнь в опасности, Ракхир. Иди.
Ракхир кинул на него озадаченный взгляд.
— Нет, я должен остаться и помочь тебе.
Элрик покачал головой.
— Ты погибнешь, если останешься. Уходи!
С явной неохотой Алый Лучник перекинул лук через плечо, недоверчиво поглядел на два черных клинка, протиснулся сквозь отверстие и исчез.
— Ну что ж, Йиркун, — сказал Элрик, роняя меч Обека на пол, — придется нам выяснять отношения вдвоем.
4
И тут колдовские клинки Бурезов и Злотворец сорвались со своих мест. Бурезов прыгнул в правую руку Элрика, Злотворец очутился в правой руке Йиркуна.
Двое мужчин изумленно застыли в разных концах Пульсирующей Пещеры, глядя то друг на друга, то на клинки у себя в руках.
Мечи запели. Голоса их были тихими, но слышались очень ясно. Элрик легко поднял огромный клинок и повернул его туда-сюда, любуясь неземной красотой.
— Бурезов, — проговорил он. И снова испугался. Ему показалось вдруг, что он родился вновь и клинок родился вместе с ним. Ему показалось, будто они всегда были заодно.
— Бурезов.
Клинок протяжно застонал и плотнее прильнул к руке.
— Бурезов! — крикнул Элрик и прыгнул к кузену.
— Бурезов!
Ему было страшно — очень, очень страшно. Но страх принес с собой необузданный восторг, демоническую жажду убивать, стремление погрузить клинок глубоко в сердце Йиркуна. Отомстить. Пролить кровь. Отправить душу кузена в ад.
И принц Йиркун завопил так, что голос его перекрыл песнь мечей и ритмичное бормотанье пещеры.
— Злотворец!
И Злотворец поднялся навстречу Бурезову и отразил его удар. И сам ударил.
Элрик увернулся и попробовал достать Йиркуна сбоку. Тот отскочил, парировал выпад, еще один, еще… И соперники, и клинки, которые словно обладали собственной волей, хотя вроде бы подчинялись воле меченосцев, были достойны друг друга.
Звон металла о металл превратился в дикую песнь мечей. Дикую и радостную — после долгих лет заточения они наслаждались битвой, пусть даже между собой.
Элрик едва различал кузена. Лишь иногда мелькало его смуглое, искаженное гримасой лицо. Внимание Элрика полностью захватили два черных клинка, ибо казалось, они не успокоятся, не заполучив жизнь хотя бы одного из бойцов. Соперничество между Элриком и Йиркуном выглядело пустяком по сравнению с братским соперничеством мечей.
И эта мысль позволила Элрику, пока он сражался за свою жизнь и за свою душу, задуматься над его ненавистью к Йиркуну. Да, он готов убить кузена, но не по чужой воле, не на потеху демонам!
Злотворец нацелился ему в глаза, и Бурезов мгновенно ринулся навстречу брату.
Элрик уже не сражался с кузеном. Он сражался с волей двух Черных Клинков. Бурезов устремился к оставшемуся на миг неприкрытым горлу Йиркуна, но Элрик удержал меч, пощадив принца. Бурезов жалобно заскулил, точно пес, которому не дали укусить чужака.
Стиснув зубы, Элрик пробормотал:
— Я не буду твоим рабом, клинок! Если нам суждено быть вместе, давай договоримся.
Меч как будто заколебался, забыл про бой, и Элрику пришлось туго — Злотворец обрушился на него с удвоенной силой.
И вдруг живительная энергия влилась в правую руку Элрика и пропитала все его тело. Неужели меч? Но тогда — тогда не нужны больше настои и можно забыть про слабость! Значит — победы в битвах, уверенность в себе, мужество и бесстрашие!
Меч снова взялся за дело, и Злотворец отступил.
Да, но что клинок потребует взамен? Элрик знал что. Клинок сказал ему об этом без слов. Бурезов должен сражаться — вот в чем смысл его существования. Бурезов должен убивать, ибо вот откуда его силы, должен забирать жизни и души людей, демонов и даже богов.
Элрик задумался, и тут Йиркун рявкнул что-то, и Злотворец снес с головы Элрика шлем. Император рухнул навзничь. Йиркун схватил свой стонущий меч обеими руками, готовый вонзить его в тело Элрика.
Элрик вовсе не стремился к тому, чтобы отдать душу Злотворцу, а силы — Йиркуну. Он рывком откатился в сторону, привстал на колено, одной рукой ухватил Бурезов за лезвие, второй крепко сжал рукоять и подставил меч под удар Йиркуна. Оба клинка вскрикнули словно от боли и задрожали, и черное сияние изошло от них, как кровь вытекает из ран утыканного стрелами человека. Элрика повлекло прочь от сияния. Задыхаясь, обливаясь потом, он оглядывался в поисках кузена. Йиркун куда-то исчез.
Тут Элрик осознал, что Бурезов снова обращается к нему. Если Элрик не хочет погибнуть от Злотворца, он должен согласиться на условия Черного Клинка.
— Он не умрет! — рявкнул Элрик. — Я не стану убивать его для того, чтобы развлечь тебя!
И в круге черного сияния возник Йиркун; рычащий, плюющийся, он размахивал мечом.
Опять Бурезов отыскал прореху в его защите, и опять Элрик удержал клинок, и тот лишь слегка задел Йиркуна.
Бурезов задергался в руках Элрика.
— Ты мне не хозяин, — сказал тот.
И Бурезов как будто понял, успокоился и смирился. Элрик рассмеялся. Отныне он будет повелевать колдовским клинком, а не наоборот.
— Мы разоружим Йиркуна, — сказал Элрик. — Мы не станем его убивать.
Он поднялся с колен.
Бурезов перемещался с невероятной быстротой. Он колол, он парировал, он нападал. Йиркун, который собрался было торжествовать победу, отступил, и улыбка сползла с его лица.
Бурезов подчинялся Элрику. Он вел себя так, как того хотел Элрик. И Йиркун и Злотворец никак не могли поверить в это. Злотворец вскрикнул, будто изумляясь поведению брата.
Элрик нанес удар по правой руке Йиркуна. Бурезов прошел через ткань — через мясо — через мышцу — и вонзился в кость. Из раны хлынула кровь. Она залила рукоять Йиркунова меча, сделав ее скользкой, и Злотворец чуть не выпал из руки принца. Йиркун ухватил меч обеими руками, но клинок так и норовил выскользнуть.
Элрик воздел Бурезов над головой и с размаху, преисполненный неземной силы, обрушил его на Злотворца, на то место, где лезвие соединяется с рукоятью. Меч вырвался из рук Йиркуна и отлетел к стене Пульсирующей Пещеры.
Элрик улыбнулся. Он одолел волю своего собственного меча и волю его брата. Злотворец лежал у стены. Песня его смолкла.
Вдруг он издал стон. Душераздирающий вопль потряс пещеру. Тьма поглотила странное розовое свечение.
Когда мрак рассеялся, Элрик увидел у своих ног ножны, черные и прекрасные, как сам клинок. Потом Элрик заметил Йиркуна. Тот стоял на коленях, по щекам его текли слезы. Он оглядывал пещеру, разыскивая Злотворца и время от времени бросая испуганные взгляды на Элрика.
— Злотворец? — позвал Йиркун безнадежно, ощущая приближение смерти.
Его клинок исчез.
— Ты безоружен, — сказал Элрик тихо.
Йиркун заскулил и пополз к выходу из пещеры. Но отверстие съежилось до размера маленькой монетки. Йиркун зарыдал.
Бурезов задрожал, словно ему не терпелось завладеть душой принца. Элрик нагнулся.
— Не убивай меня, Элрик, не убивай меня этим мечом, — быстро заговорил Йиркун. — Я сделаю все, что ты хочешь. Убей меня, но не им.
— Мы с тобою, кузен, жертвы, — отозвался Элрик, — игрушки в руках богов, демонов и колдовских мечей. Они желают смерти одного из нас. Мне кажется, им больше хочется видеть мертвым тебя, а не меня. И поэтому я не стану убивать тебя тут.
Он подобрал ножны и заставил Бурезов войти в них, и клинок мгновенно затих. Элрик снял с пояса свои старые ножны и огляделся, ища меч Обека, но тот тоже пропал. Тогда он бросил старые ножны на пол пещеры и прицепил новые к поясу. Положив ладонь на рукоять Бурезова, он не без симпатии поглядел на того, кто был его кузеном.
— Ты червяк, Йиркун. Но разве это твоя вина?
Йиркун изумленно уставился на него.
— Хотел бы я знать, перестанешь ли ты быть червяком, кузен, удовлетворив все свои желания?
Йиркун сел на колени. Он понял вдруг, что может остаться в живых.
Элрик улыбнулся и глубоко вздохнул.
— Посмотрим, — сказал он. — Ты должен разбудить Киморил.
— Ты пристыдил меня, Элрик, — пробормотал Йиркун жалобно. — Я разбужу ее. Я постараюсь…
— Ты что, забыл собственные заклятья?
— Нам не выйти из Пульсирующей Пещеры. Мы опоздали.
— То есть?
— Я не думал, что ты последуешь за мной. А потом решил, что без труда прикончу тебя. Мы опоздали. Вход в пещеру можно держать открытым очень недолго. Внутрь может забраться кто угодно, а вот наружу после того, как пало заклятье, не выбраться никому. Я многое бы отдал бы за то, чтобы узнать это заклинание.
— И не только за него, — сказал Элрик. Подойдя к отверстию, он поглядел в него. Ракхир стоял с той стороны; на лице его была тревога.
— Жрец-воин из Фама, — позвал Элрик, — похоже на то, что мы с моим кузеном угодили в ловушку. Пещера не хочет нас выпускать.
Элрик потрогал теплую влажную стену, ударил по ней кулаком — она подалась лишь чуть-чуть.
— Возвращайся один или присоединяйся к нам. Если выберешь второе, разделишь нашу участь.
— Возвращаться мне особых причин нет, — сказал Ракхир. — Ты на что-то рассчитываешь?
— Да, — ответил Элрик. — Я призову своего демона-хранителя.
— Владыку Хаоса? — с кривой улыбкой осведомился Ракхир.
— Его самого, — сказал Элрик, — Эриоха.
— Эриоха? Так-так, вообще-то он не очень жалует отступников из Фама…
— Что ты выбираешь?
Ракхир сделал шаг вперед. Элрик отошел. Из отверстия показалась голо*ва Алого Лучника, затем плечи и все остальное. Стенки отверстия немедленно сошлись. Ракхир встал, отвязал тетиву от лука и аккуратно ее смотал.
— Я согласен разделить твою судьбу и попробовать удрать отсюда.
Тут он заметил Йиркуна, и глаза его широко раскрылись.
— Твой враг жив?
— Да.
— Ты и в самом деле милосерден!
— Наверное. А может, упрям. Я не убил его лишь потому, что он — марионетка в руках демонов. Другими словами, если мне суждено победить, то ему — умереть. Однако Владыки Вышних Миров не сумели подчинить меня себе до конца — и не сумеют, коль мне достанет сил противостоять им.
Ракхир усмехнулся.
— Я согласен с тобой, хотя, вполне возможно, нас сочтут глупцами. У тебя на поясе, я вижу, висит один из этих Черных Клинков. Почему бы не прорубить им выход?
— Бесполезно, — подал голос Йиркун. — Никакое оружие не справится с плотью Пульсирующей Пещеры.
— Я верю тебе, — сказал Элрик, — ибо вовсе не хочу слишком часто обнажать свой новый меч. Сперва мне надо научиться повелевать им.
— Значит, будем призывать Эриоха, — вздохнул Ракхир.
— Если получится, — отозвался Элрик.
— Он убьет меня, — сказал Алый Лучник и посмотрел на Элрика, надеясь, видно, что тот возразит.
Элрик нахмурился.
— Я попробую с ним договориться. Заодно и проверю кое-что.
Он повернулся спиной к Ракхиру и Йиркуну. Он сконцентрировал свои мысли. Он вверг свой разум в хитроумные лабиринты и повел его сквозь бескрайние просторы.
Он воскликнул:
— Эриох! Эриох! Помоги мне, Эриох!
Ему почудилось, будто к его зову прислушиваются.
— Эриох!
Нечто шевельнулось в той плоскости, где странствовал его разум.
— Эриох!
И демон услышал его. Элрик понял это.
Ракхир сдавленно вскрикнул. Йиркун взвизгнул. Элрик обернулся и увидел у дальней стены пещеры нечто отвратительное. Черное, мерзкое, осклизлое, чужеродное. Неужели это Эриох? Не может быть. Эриох прекрасен. А вдруг, подумал Элрик, таково истинное обличье демона? Вдруг тут, в пещере, Эриох не в силах принять иной облик?
Однако чудище исчезло, и перед тремя смертными появился прекрасный юноша с древними глазами.
— Ты добыл меч, Элрик, — сказал Эриох, не обращая внимания на остальных. — Я поздравляю тебя. Но ты пощадил своего кузена. Почему?
— Тому несколько причин, — ответил Элрик. — Скажем, потому, что лишь он способен разбудить Киморил.
На губах Эриоха мелькнула загадочная улыбка, и Элрик понял, что избежал ловушки. Убей он Йиркуна, Киморил никогда бы не проснулась.
— А что здесь делает этот отступник? — спросил Эриох, холодно глядя на Ракхира.
Тот закусил губу, но не отвел взгляда.
— Он мой друг, — сказал Элрик. — Мы с ним договорились, что, если он поможет мне добыть Черный Клинок, я возьму его с собой в нашу плоскость.
— Ты поторопился. Ракхир изгнан сюда в наказание.
— Он вернется вместе со мной, — сказал Элрик. Отцепив с пояса ножны, в которых покоился Бурезов, он протянул их Эриоху.
— Иначе я не возьму меч. И мы втроем останемся тут навсегда.
— Это неразумно, Элрик. Вспомни о своем предназначении.
— Я помню про него.
В голосе Эриоха послышались нотки недовольства.
— Ты должен взять клинок. Тебе так суждено.
— Вроде бы да. Но я знаю, что только я могу носить его. Только я, Эриох, и никто другой. Только мне — или другому смертному, похожему на меня, — под силу забрать его из Пульсирующей Пещеры. Разве не так?
— Ты неглуп, Элрик Мелнибонэйский, — признал Эриох ворчливо. — И ты достойно служишь Хаосу. Ну что ж, бери с собой этого изменника. Но предупреди его, чтобы был поосторожней. По слухам, у Владык Вышних Миров долгая память…
— Я знаю, князь Эриох, — сказал Ракхир хрипло. Демон не удостоил его ответом.
— В конце концов, человек из Фама ничего не меняет. И если ты хочешь пощадить кузена — быть посему. Пара новых волокон в нити Судьбы не способна ее изменить.
— Хорошо, — сказал Элрик. — Унеси же нас отсюда.
— Куда?
— На Мелнибонэ, если ты не против.
Эриох улыбнулся, ласково поглядел на Элрика и мягко погладил его по щеке.
— Ты лучший из моих рабов, — сказал князь Хаоса, вырастая вдруг до исполинских размеров.
Все завертелось, закружилось. И трое усталых мужчин очутились в тронной зале императорского дворца в Имррире. Она была пуста, лишь в одном углу мелькнула черная тень и пропала.
Ракхир пересек залу и осторожно уселся на первую ступеньку лестницы, что вела к Рубиновому Трону. Йиркун и Элрик остались стоять на месте, глядя друг другу в глаза. Потом Элрик рассмеялся и похлопал ладонью по спрятанному в ножны мечу.
— Выполняй же свое обещание, кузен. Сделаешь — договоримся, как быть с тобой дальше.
— Одно слово — рынок, — хмыкнул Ракхир. Опершись на локоть, он разглядывал перо на собственной шляпе. — Сплошные сделки!
5
Йиркун отошел от ложа сестры. Лицо его осунулось, под глазами проступили темные круги.
— Готово, — сказал он. Потом повернулся и уставился в окно — на башни Имррира, на гавань, где стояли на якоре вернувшиеся золоченые барки и корабль, одолженный Элрику королем Стра-ашей.
— Она вот-вот проснется, — прибавил он рассеянно.
Дайвим Твар и Ракхир Алый Лучник вопросительно поглядели на Элрика, который, стоя на коленях у ложа, смотрел в лицо Киморил. Девушка лежала так спокойно, что на какое-то мгновение императору показалось, что принц Йиркун одурачил его и убил Киморил. Но — затрепетали ресницы, открылись глаза… Девушка увидела его и улыбнулась.
— Элрик, это ты? Что мне снилось! Ты в порядке?
— Да, Киморил. Как и ты.
— А Йиркун?
— Он разбудил тебя.
— Но ведь ты поклялся убить его.
— Меня заколдовали наравне с тобой. Мой рассудок пришел в смятение, от которого до сих пор еще полностью не избавился. Йиркун стал другим. Он не рвется больше к престолу. Он побежден.
— Ты милосерден, — девушка откинула со лба прядь иссиня-черных волос.
Элрик переглянулся с Ракхиром.
— Вряд ли мной двигало милосердие, — сказал он. — Уж скорее я поступил так из-за привязанности к Йиркуну.
— Что? Ты в самом деле…
— Мы оба смертны. Мы оба — жертвы игры, затеянной Владыками Вышних Миров. Я верен своему роду-племени — и потому перестал ненавидеть Йиркуна.
— Это и есть милосердие, — сказала Киморил.
Йиркун тем временем подошел к двери.
— Дозволь мне уйти, мой император.
Элрику почудилось, будто глаза его кузена как-то странно сверкнули. Да нет, показалось. Он кивнул. Принц вышел и плотно прикрыл за собой дверь.
— Йиркуну нельзя доверять, Элрик, — предостерег Дайвим Твар. — Он снова изменит тебе.
Правителя Драконьих Пещер снедало беспокойство.
— Нет, — сказал Элрик. — Он боится: не меня, так меча, который я ношу.
— Ты бы тоже поостерегся этого клинка, — заметил Дайвим Твар.
— Зачем? — спросил Элрик. — Разве я не хозяин ему?
Дайвим Твар раскрыл было рот, но передумал, печально покачал головой, поклонился и вышел из комнаты вместе с Ракхиром Алым Лучником, оставив Элрика наедине с Киморил.
Девушка обняла Элрика. Они поцеловались. И заплакали.
Празднества на Мелнибонэ длились целую неделю. Домой возвратились почти все корабли, драконы и люди. Домой возвратился и Элрик, так решительно доказав свое право на престол, что население острова перестало обращать внимание на странности его характера (из которых самой, пожалуй, непонятной было это диковинное милосердие).
В тронной зале устроили бал, равного которому по роскоши придворные не могли вспомнить, как ни старались. Элрик развлекался наравне со всеми и танцевал с Киморил. Йиркун предпочел укрыться в уголке под галереей рабов-певцов. К нему никто не подошел. Ракхир Алый Лучник танцевал то с одной знатной мелнибонэйкой, то с другой, напропалую назначая свидания и не встречая отказа. Дайвим Твар тоже танцевал, но частенько с задумчивым видом поглядывал на принца Йиркуна.
Закончив танцевать, придворные уселись за пиршественные столы. Элрик и Киморил сидели вместе на Рубиновом Троне. Тогда-то Элрик и заговорил с девушкой.
— Согласна ли ты стать императрицей, Киморил?
— Ты же знаешь, что я хочу выйти за тебя замуж, Элрик. Нам обоим это давно известно, правда?
— Значит, ты станешь моей женой?
— Да, — она засмеялась, подумав, что Элрик шутит.
— А императрицей? Хотя бы на год?
— Что ты хочешь сказать, мой повелитель?
— Я должен покинуть Мелнибонэ, Киморил, самое малое на год. Знания, которые я приобрел в последние месяцы, зовут меня побродить по Молодым Королевствам, повидать свет. Понимаешь, мне кажется, Мелнибонэ надо измениться, если мы хотим выжить. У нас еще достаточно сил, и нам нужно обратить их на добро.
— На добро? — удивилась Киморил, удивилась и немного встревожилась. — Но мелнибонэйцы никогда не думали о добре и зле — лишь о себе и об удовлетворении собственных желаний.
— То-то и оно.
— Ты намерен изменить все на свете?
— Я намерен побродить по свету и посмотреть, есть ли смысл что-либо менять. Владыки Хаоса зарятся на наш мир. Хоть они и помогли мне не так давно, я их боюсь. По-моему, будет гораздо лучше, если люди будут разбираться со своими делами сами.
— Значит, ты уходишь, — в глазах Киморил заблестели слезы. — Когда?
— Завтра, вместе с Ракхиром. Мы возьмем корабль короля Страаши и направимся на Остров Пурпурных Городов, где у Ракхира есть друзья. Не хочешь с нами?
— Не могу представить… не могу… Ох, Элрик, зачем тебе понадобилось портить праздник?
— Потому что я не в силах радоваться, не зная наверняка, кто я такой на самом деле.
Девушка нахмурилась.
— Что ж, иди, пытай Судьбу, — произнесла она медленно. — Но в одиночку, Элрик, ибо я ничего такого знать не хочу. Плыви один к варварам.
— Ты отказываешься?
— Да. Я… я мелнибонэйка… — она вздохнула. — Я люблю тебя, Элрик.
— Я люблю тебя, Киморил.
— Когда ты вернешься, мы поженимся. Через год.
Элрик опечалился, но отказываться от принятого решения не стал, чувствуя, что поступает правильно. Останься он, и скоро душу его начнет терзать тоска. Чего доброго, со временем он возненавидит Киморил за то, что она якобы обманом задержала его.
— До моего возвращения ты будешь править как императрица, — сказал он.
— Нет, Элрик, я не возьму на себя такую ответственность.
— Тогда кто? Дайвим Твар?
— Я знаю Дайвима Твара. Он откажется. Вот Магум Колим…
— Нет.
— Значит, тебе придется остаться, Элрик.
Император поглядел на придворных. Его взгляд задержался на одинокой фигуре в углу под галереей рабов-певцов, Элрик довольно улыбнулся.
— Значит, императором будет Йиркун.
Киморил пришла в ужас.
— Нет, Элрик! Только не это!
— Но почему? Он единственный, кто хотел быть императором. Он так стремился им стать, что будет только справедливо, если он им и станет — пускай всего лишь на год. Если он будет править хорошо, я подумаю, не отречься ли мне в его пользу. Если же он будет править плохо, то раз и навсегда докажет свою порочность.
— Элрик, — сказала Киморил, — я люблю тебя. Но ты сделаешь большую глупость, коль снова доверишься Йиркуну.
— Нет, — ответил император спокойно, — я не глупец. Я Элрик. Ну что тут поделаешь, Киморил?
— Я люблю Элрика! — вскричала девушка. — Но Элрик обречен. Все мы обречены, если ты покинешь нас.
— Я не могу остаться, Киморил. Я люблю тебя и потому должен уйти.
Киморил встала. Она плакала. Она гневалась.
— А я — Киморил, — сказала она. — Ты погубишь нас. Голос ее стал мягче; она погладила императора по голове.
— Ты погубишь нас, Элрик.
— Нет, — отозвался он. — Я создам новый мир, лучше прежнего. Я многое узнаю. Когда я вернусь, Киморил, мы поженимся и будем жить долго и счастливо.
Сам того не подозревая, Элрик трижды солгал возлюбленной. Первый раз — про Йиркуна. Второй раз — про Черный Клинок. И третий — про Киморил.
Именно эта тройная ложь определила его дальнейшую судьбу, ибо по поводу того, что нас особенно сильно заботит, мы лжем наиболее охотно и самым убедительным образом.
Эпилог
На Острове Пурпурных Городов есть порт под названием Мений, дома там в большинстве своем выстроены из красного камня, как и во всех других портах этого острова. Красные крыши домов, яркие паруса лодок в гавани — такая картина представилась глазам Элрика и Ракхира, когда ранним утром друзья сошли на берег.
Чудесный корабль короля Страаши стоял на якоре неподалеку от волнолома. Чтобы переправиться на берег, друзья воспользовались маленький лодчонкой. Выйдя из нее, они обернулись и поглядели на корабль, на котором приплыли сюда — вдвоем, безо всякой команды.
— Значит, я отправляюсь искать покой и таинственный Танелорн, — проговорил Ракхир с усмешкой. Он зевнул, потянулся — лук и колчан со стрелами заплясали у него на спине.
На Элрике было самое обычное платье, ничем не выделявшее его из сотен других искателей приключений в Молодых Королевствах. Он выглядел веселым и довольным. Он улыбался. От простого солдата удачи его отличал только огромный черный меч на поясе. Пока Элрик носил этот меч, ему не нужны были никакие настои и отвары для поддержания сил.
— А я пойду искать знаний в землях, отмеченных на моей карте, — сказал Элрик. — Мне многое надо узнать, чтобы было с чем возвращаться через год на Мелнибонэ. Жалко, Киморил не пошла со мной, но я понимаю ее.
— Ты действительно намерен вернуться? — спросил Ракхир.
— Меня притянет к ней! — рассмеялся Элрик. — Иногда мне кажется, что я не выдержу и вернусь на Мелнибонэ раньше, чем через год.
— Я пошел бы с тобой, — сказал Ракхир, — я бывал во многих землях и как проводник пригодился бы тебе ничуть не меньше, чем в призрачном мире. Но я поклялся найти Танелорн, хотя не знаю даже, существует ли он на самом деле.
— Надеюсь, ты отыщешь его, жрец-воин из Фама, — сказал Элрик.
— Ну, им мне уже никогда не стать, — отмахнулся Ракхир. Внезапно глаза его расширились.
— Гляди! Твой корабль…
Элрик обернулся. Судно, звавшееся некогда Кораблем-что-Плывет-по-Морю-и-Суше, медленно уходило под воду. Король Страаша забирал обратно свой дар.
— Духи — наши друзья, — сказал Элрик. — Но, похоже, могущество их в прошлом, как и могущество Мелнибонэ. Народы Молодых Королевств считают нас колдунами и дурными людьми за то, в чем мы схожи с духами Воздуха, Земли, Воды и Огня.
Мачты корабля исчезли с поверхности моря. Ракхир сказал:
— Я завидую тебе, Элрик. У тебя есть друзья, которым можно доверять.
— Да.
Ракхир поглядел на меч, висящий на поясе Элрика.
— Но вот никому другому я бы тебе доверять не советовал, — добавил он.
Элрик рассмеялся.
— Не бойся за меня, Ракхир. Я сам себе хозяин — по крайней мере на год. И потом я хозяин этого меча.
Клинок как будто шевельнулся, когда Элрик положил ладонь на его рукоять. Император хлопнул Ракхира по спине. Засмеялся, тряхнул головой так, что белые волосы рассыпались по плечам.
Элрик возвел свои странные алые глаза к небу.
— Я вернусь на Мелнибонэ совсем другим, — сказал он.
РЫЦАРЬ ХАОСА
Посвящается Кену Балмеру, который, будучи редактором журнала «Меч и магия», попросил меня написать для него эту книгу как одну из глав многочастевого романа. Журнал, который должен был стать партнером «Видений завтрашнего дня», так никогда и не вышел в свет, поскольку спонсор лишил финансовой поддержки и тот и другой.
Часть первая Мучения последнего императора
…И после этого Элрик и в самом деле покинул Джаркор, отправившись в погоню за неким колдуном, который, по словам Элрика, причинил ему некоторое неудобство…
Хроника Черного МечаГлава первая Бледный владыка на берегу, залитом лунным светом
Холодная, закутанная в тучи луна бросала слабые лучи на мрачное море, освещая корабль, стоящий на якоре у необитаемого берега.
С корабля спускали лодку. Она раскачивалась на канатах. Двое в длинных плащах смотрели, как моряки спускают на воду небольшое суденышко, сами же тем временем пытались успокоить лошадей, которые били копытами по неустойчивой палубе, храпели и сверкали глазами.
Более низкорослый путешественник изо всех сил цеплялся за уздечку, сдерживая коня, и ругался:
— Ну зачем мы это делаем? Почему мы не могли сойти на берег в Трепесазе? Или, по крайней мере, в какой-нибудь рыболовной гавани, где есть гостиница, пусть и самая захудалая…
— Потому что, друг Мунглам, я хочу появиться в Лормире незаметно. Если Телеб К’аарна узнает о моем появлении — а он непременно узнал бы, высадись мы в Трепесазе, — он снова исчезнет, и нам придется заново начинать погоню. Тебе бы это понравилось?
Мунглам пожал плечами.
— Мне все же не избавиться от ощущения, что твоя погоня за этим колдуном — это всего лишь подмена настоящей деятельности. Ты ищешь его, потому что не хочешь искать свою истинную судьбу…
Элрик, озаренный луной, повернул лицо цвета кости к Мунгламу и смерил его взглядом малиновых переменчивых глаз.
— Ну и что с того? Если не хочешь, можешь не сопровождать меня…
И снова Мунглам пожал плечами.
— Да, я знаю. Возможно, я не ухожу от тебя по той же причине, по которой ты преследуешь этого колдуна из Пан-Танга. — Он ухмыльнулся. — Так что, может, оставим этот спор, господин Элрик?
— Споры ничего не дают, — согласился Элрик. Он потрепал коня по морде, когда появились моряки, облаченные в живописные таркешские шелка; моряки принялись спускать лошадей в лодку, уже стоящую на воде.
Лошади упирались, тихонько ржали в мешках, надетых им на головы, но их в конце концов спустили в лодку, и они принялись колотить копытами по днищу, словно намереваясь пробить его. После этого в раскачивающуюся лодку по канатам спустились Элрик и Мунглам с заплечными мешками за спиной. Моряки оттолкнулись веслами от борта корабля и начали грести к берегу.
Стояла поздняя осень, и воздух был холоден. Мунглам взглянул на мрачные скалы впереди, и его пробрала дрожь.
— Скоро зима, и я бы предпочел пристроиться в какой-нибудь теплой таверне, чем бродить по миру. Когда мы закончим дела с этим колдуном, как ты смотришь на то, чтобы направиться в Джадмар или в какой-нибудь другой вилмирский город — может, более теплый климат приведет нас в другое расположение духа?
Но Элрик не ответил. Его странные глаза уставились в темноту; казалось, он вглядывается в глубины собственной души и ему очень не нравится то, что предстает перед ним.
Мунглам вздохнул и сложил губы трубочкой, затем поплотнее закутался в плащ и потер руки, чтобы согреть их. Он уже привык к тому, что его друг может внезапно погружаться в молчание, но привычка ничуть не улучшила его отношения к этим приступам. Где-то на берегу вскрикнула ночная птица, взвизгнуло какое-то мелкое животное. Моряки ворчали, налегая на весла.
Из-за туч выглянула луна, осветившая суровое белое лицо Элрика, его малиновые глаза засветились, как угли ада. На берегу яснее стали видны голые утесы.
Моряки подняли весла, когда днище лодки зашуршало о прибрежную гальку. Лошади, почуяв берег, захрапели и снова стали бить копытами. Элрик и Мунглам принялись успокаивать их.
Два моряка выпрыгнули в холодную воду и подтащили лодку повыше. Другой моряк потрепал коня Элрика по шее и, не глядя альбиносу в глаза, проговорил:
— Капитан сказал, что ты заплатишь мне, господин, когда мы доберемся до лормирского берега.
Элрик хмыкнул и сунул руку под плащ. Он вытащил драгоценный камень, ярко засверкавший в темноте ночи. Моряк удивленно открыл рот и протянул руку, чтобы взять камень.
— Кровь Ксиомбарг! Никогда не видел такого чистого камня!
Элрик повел коня по мелководью, Мунглам спешно последовал за ним, ругаясь вполголоса и покачивая головой.
Посмеиваясь между собой, моряки принялись грести в обратную сторону.
Элрик и Мунглам сели на коней, и Мунглам, глядя на исчезающую в темноте лодку, сказал:
— Этот камень стоит в сто раз больше, чем наш проезд!
— Ну и что? — Элрик сунул ногу поглубже в стремя и направил коня к утесу, который был не так крут, как другие. Он на мгновение приподнялся в стременах, чтобы поправить плаш и поудобнее устроиться в седле. — Кажется, тут тропинка. Хотя она и заросла.
— Должен сказать, — горько проговорил Мунглам, — что если бы забота о нашем пропитании лежала на тебе, то мы бы голодали. Если бы я не предпринял меры по сохранению кое-каких средств от продажи триремы, которую мы захватили и продали в Дхакосе, мы бы теперь были нищими.
— Согласен, — беззаботно сказал Элрик и пришпорил коня, направляя его на тропинку, которая вела на вершину утеса.
Мунглам раздраженно покачал головой, но последовал за альбиносом.
Светало. Они то поднимались по склонам холмов, то спускались в долины — таков был типичный ландшафт самого северного лормирского полуострова.
— Поскольку Телеб К’аарна живет за счет богатых покровителей, — объяснил другу Элрик, — он почти наверняка отправится в столицу, в Йосаз, где правит король Монтан. Он попытается устроиться при каком-нибудь аристократе, а может, даже при самом короле.
— И когда же мы увидим столицу? — спросил Мунглам, поглядывая на тучи.
— До столицы несколько дней пути, мой друг.
Мунглам вздохнул. Небеса грозили снегопадом, а шатер в его седельном мешке был из тонкого шелка, пригодного для более теплых краев на востоке и западе.
Он поблагодарил своих богов за то, что на нем под доспехами была теплая куртка с подкладкой, а перед тем, как спуститься с корабля в лодку, он под яркие штаны красного шелка, которые носил сверху, надел шерстяные. Его коническая шапка из меха, железа и кожи имела наушники, которые он теперь опустил и завязал под подбородком, а тяжелый плащ из оленьей кожи плотно облегал плечи.
Элрикже словно не замечал холода. Его собственный плаш развевался за ним на ветру. На нем были штаны из темно-синего шелка, рубашка черного шелка с высоким воротником, стальной нагрудник, покрытый, как и его шлем, черным блестящим лаком и изящно украшенный серебром. К седлу были привязаны две сумки, на которых крепились лук и колчан со стрелами. На боку у всадника раскачивался огромный рунный меч Буревестник — источник силы его и его несчастий, а справа висел длинный кинжал, подаренный ему Йишаной — королевой Джаркора.
У Мунглама были такие же лук и колчан. На каждом боку у него висело по мечу — один был короткий и прямой, другой — длинный и искривленный на манер тех, что делали на его родине, в Элвере. Оба клинка были в ножнах из великолепно выделанной илмиорской кожи, прошитой алыми и золотыми нитями.
Те, кто их не знал, могли бы подумать, что видят пару наемников, которым повезло больше, чем большинству их коллег по ремеслу.
Кони неутомимо несли их по местности. Это были высокие шазаарские жеребцы, славившиеся в Молодых королевствах своей выносливостью и сообразительностью. Они были рады возможности двигаться после нескольких недель заточения в трюме таркешского корабля.
Время от времени Элрику и Мунгламу попадались небольшие деревеньки — несколько приземистых домишек из камня с соломенными крышами, но путники избегали их.
Лормир был одним из старейших Молодых королевств, и прежде история мира создавалась главным образом в Лормире. Даже мелнибонийцы знали о деяниях древнего лормирского героя — Обека из Маладора, что в провинции Клант; по легенде, этот герой освободил новые земли от Хаоса, который царил за Краем Мира. Но былая мощь Лормира давно уже закатилась, хотя его народ и оставался одним из самых сильных на юго-западе, — и он превратился в страну, которая была сколь живописной, столь и культурной. Элрик и Мунглам проезжали мимо земледельческих хозяйств, ухоженных полей, виноградников и фруктовых садов — деревьев с золотыми листьями, окруженных поросшими мхом стенами. Прекрасная и тихая земля, так не похожая на оставшиеся позади беспокойные, бурлящие севеРозападные страны — Джаркор, Таркеш и Дхариджор.
Мунглам поглядывал вокруг; они замедлили ход, пустив коней неторопливой рысью.
— Телеб К’аарна может принести много горя этим землям, Элрик. Они напоминают мне мирные холмы и долины моей родины — Элвера.
Элрик кивнул.
— Беспокойные годы Лормира кончились, когда лормирцы сбросили иго Мелнибонэ и провозгласили себя свободным народом. Мне нравится этот мирный ландшафт. Он успокаивает меня. Вот еще одна причина, по которой мы поскорее должны найти колдуна — пока он не начал творить здесь пакости.
Мунглам тихонько улыбнулся.
— Поостерегись, дружище. Ты опять поддаешься тем самым чувствам, которые так презираешь…
Элрик выпрямился в седле.
— Ладно, давай поторопимся, чтобы побыстрей добраться до Йосаза.
— Чем скорее мы доберемся до какого-нибудь города, с порядочной таверной и теплым камельком, тем лучше. — Мунглам поплотнее закутался в плащ.
— Тогда молись о том, чтобы душа этого колдуна поскорее попала в ад, господин Мунглам, потому что тогда и я с удовольствием сяду перед огоньком и просижу так всю зиму, если тебе того хочется.
Элрик резко перевел коня в галоп. Над мирными холмами начал смыкаться вечер.
Глава вторая Белое лицо смотрит сквозь снег
Лормир был известен огромными реками. Именно благодаря рекам эта земля стала богатой и продолжала оставаться сильной.
Спустя три дня пути, когда с неба посыпался легкий снежок, Элрик и Мунглам, спустившись с гор, увидели перед собой пенящуюся воду реки Схлан — притока Зафра-Трепека, который нес свои воды за Йосазом в направлении моря у Трепесаза.
Ни один корабль не заходил в Схлан так высоко, потому что здесь на каждой миле были пороги и водопады, но Элрик собирался послать Мунглама в древний город Стагасаз, стоявший у места впадения Схлана в Зафра-Трепек, чтобы купить там небольшую лодку, на которой они могли бы подняться по Зафра-Трепеку до Йосаза, где, как был уверен Элрик, скрывался Телеб К’аарна.
Они гнали коней по берегу Схлана, надеясь до темноты успеть добраться до городских окраин. Они скакали мимо рыбацких деревушек и домов местной знати, время от времени их окликал мирный рыбак, закидывавший невод в тихие глубины реки, но они не останавливались. Рыбаки здесь все как один были краснолицы, носили огромные пушистые усы и одевались в разукрашенные льняные блузы и кожаные сапоги чуть ли не до паха. Эти люди в прежние времена были в любой момент готовы оставить рыболовные сети, взять в руки мечи и алебарды, сесть на коней и отправиться на защиту своей земли.
— Может быть, позаимствовать лодку у кого-нибудь из рыбаков? — предложил Мунглам. Но Элрик отрицательно покачал головой.
— Местные рыбаки известны своими длинными языками. Слух о нашем прибытии вполне может опередить нас, и Телеб К’аарна, таким образом, будет предупрежден.
— Мне кажется, ты осторожен сверх всякой меры…
— Он слишком часто уходил от меня.
Они увидели новые пороги. В сумерках перед ними предстали огромные черные камни, через которые перекатывалась ревущая вода, посылая высоко вверх холодные брызги. Здесь не было ни домов, ни деревень, а тропинка вдоль берега сузилась, и Элрику с Мунгламом пришлось замедлить коней и двигаться осторожно, чтобы не свалиться в воду.
Мунглам, перекрывая шум воды, закричал:
— Мы сегодня дотемна не успеем добраться до Стагасаза!
Элрик кивнул.
— Минуем пороги и сделаем привал. Вон там.
Снег продолжал падать, и ветер дул им в лицо, что еще сильнее затрудняло их продвижение по узкой тропинке, которая петляла теперь высоко над рекой. Но наконец непогода стала стихать, тропинка стала пошире, а вода спокойнее, и путники с облегчением оглянулись — они были на ровном месте, где вполне можно было устроить привал.
Первым их увидел Мунглам.
Дрожащей рукой он указал в небо на севере.
— Элрик, что ты об этом думаешь?
Элрик взглянул на низкое небо, смахивая с лица снежинки.
Поначалу в его взгляде отразилось недоумение. Брови Элрика сошлись к переносице, глаза прищурились.
Какие-то черные тени на небе.
Крылатые тени.
На таком расстоянии догадаться об их истинном размере было невозможно, но летели они вовсе не так, как летают птицы. Элрик вспомнил о других летающих существах — о тех, которых он видел в последний раз, когда морские владыки сожгли Имррир и мелнибонийцы отомстили налетчикам.
Месть тогда имела две формы.
Первая — в виде золотых боевых барок, которые подстерегли пиратов, когда те покидали грезящий город.
Вторая — в виде огромных драконов Сияющей империи.
Те существа, которых он видел сейчас, чем-то напоминали драконов.
Неужели мелнибонийцы нашли способ разбудить драконов до окончания времени, требовавшегося им для того, чтобы восстановить силы? Неужели они выпустили драконов и отправили их на поиски Элрика, который выступил против своих, предал свой собственный получеловеческий род, чтобы отомстить кузену Йиркуну, захватившему власть в Мелнибонэ и занявшему Рубиновый трон Имррира?
Лицо Элрика сделалось жестким, мрачным. Его малиновые глаза сверкали, как отполированные рубины. Его левая рука легла на эфес огромного черного меча — рунного меча Буревестника. Элрик с трудом сдерживал нахлынувший на него ужас.
Летящие формы изменились. Они уже не напоминали драконов, а стали похожи на многоцветных лебедей, чьи сверкающие перья улавливали и отражали остатки дневного света. Они приближались. У Мунглама вырвался испуганный вздох.
— Они такие огромные!
— Доставай свой меч, дружище Мунглам. Доставай и молись тем богам, которые властвуют в Элвере. Эти существа вызваны к жизни колдовством, и послал их сюда, несомненно, Телеб К’аарна, чтобы уничтожить нас. Мое уважение к этому колдуну растет.
— Кто они такие, Элрик?
— Это существа Хаоса. В Мелнибонэ их называли унаями. Они могут менять свой вид. Подчинить их себе, заставить принять нужный облик может только колдун огромной умственной дисциплины, обладающий к тому же необыкновенной силой. Некоторые из моих предков умели это делать, но я никак не думал, что на это способен какой-то колдунишка из Пан-Танга.
— И ты не знаешь никакого колдовства против них?
— Что-то ни одно не приходит в голову. Прогнать их смог бы только кто-нибудь из Владык Хаоса, например мой покровитель Ариох.
Мунглама пробрала дрожь.
— Тогда вызывай Ариоха. Прошу тебя, не медли!
Элрик смерил Мунглама легким ироническим взглядом.
— Наверное, эти существа наполняют тебя немалым страхом, если ты готов вынести даже присутствие самого Ариоха, друг Мунглам.
Мунглам вытащил свой длинный кривой меч.
— Возможно, мы им вовсе и не нужны, — сказал он. — Но лучше уж все равно подготовиться.
Элрик улыбнулся.
— Пожалуй.
И тогда Мунглам извлек свой прямой меч и обмотал поводья коня вокруг руки.
С небес до них донесся пронзительный гогот.
Лошади били копытами в землю.
Гогот становился все громче. Существа открыли свои клювы и стали перекликаться, и сделалось совершенно очевидно, что никакие это не гигантские лебеди, потому что у них были извивающиеся языки, а из их клювов торчали длинные острые клыки. Они слегка изменили направление и теперь летели прямо на путников.
Элрик откинул голову и, вытащив свой огромный меч, поднял его к небесам. Меч пульсировал и стонал, и от него исходило черное свечение, отбрасывая тени на бледное лицо владельца.
Шазаарский конь заржал и встал на дыбы, лицо Элрика исказила мука, а с его губ стали срываться слова:
— Ариох! Ариох! Ариох! Повелитель Семи Бездн, Владыка Хаоса, помоги мне! Помоги мне скорей, Ариох!
Конь Мунглама пятился в страхе, и маленькому человечку лишь с трудом удавалось удерживать его. Он так побледнел, что лицо его цветом не уступало лицу Элрика.
— Ариох!
Химеры начали сужать над ними круги.
— Ариох! Кровь и души, если ты мне поможешь!
И тогда в нескольких ярдах от него заклубился появившийся из ниоткуда черный туман. Туман словно бы кипел, и в нем проявлялись какие-то странные, вызывающие отвращение очертания.
— Ариох!
Туман стал еще гуще.
— Ариох! Я прошу тебя — помоги мне!
Конь бил копытом воздух, храпел и ржал, ноздри его клубились, глаза сверкали. Но Элрик, чьи губы так растянулись на зубах, что он стал похож на бешеного волка, крепко держался в седле; темный туман тем временем задрожал, и в верхней его части всплыло странное неземное лицо. Это было лицо изумительной красоты, лицо абсолютного зла. Мунглам отвернулся, не в силах смотреть на него.
Из прекрасного рта раздался приятный, с присвистом голос. Туман неторопливо клубился, свет его изменялся на крапчатый алый, перемежающийся изумрудно-зеленым.
— Приветствую тебя, Элрик, — сказало лицо. — Приветствую тебя, самый возлюбленный из моих детей.
— Помоги мне, Ариох!
— Ах, — сказало лицо тоном, исполненным искреннего сочувствия. — Ах, это невозможно…
— Ты должен мне помочь!
Химеры замедлили свой спуск, увидев странный туман.
— Это невозможно, милейший из моих рабов. В царстве Хаоса есть дела и поважнее. Дела наиважнейшие, как я уже говорил. Я предлагаю тебе только мое благословение.
— Ариох, я прошу тебя!
— Не забывай о своей клятве Хаосу и о том, что, несмотря ни на что, ты должен оставаться преданным нам. Прощай, Элрик.
И темный туман исчез.
Химеры спустились ниже.
Элрик испустил мучительный стон, а меч запел в его руке, задрожал, и его сияние чуть померкло.
Мунглам сплюнул.
— Чего уж и говорить, могущественный покровитель, но ужасно непостоянный.
Он выпрыгнул из седла, когда существо, десяток раз изменившее свою форму по мере приближения к нему, выпустило огромные когти, лязгая ими в воздухе. Конь без всадника снова встал на дыбы, направляя удары своих копыт на исчадие Хаоса.
Клыкастая пасть щелкнула в воздухе.
Кровь хлынула из того места, где только что была лошадиная голова, лошадиное тело еще раз лягнуло воздух и рухнуло, оросив жадную землю своей кровью.
Держа остатки головы в том, что несколько мгновений назад было покрытой чешуей пастью, затем стало клювом, потом снова пастью, но теперь похожей на акулью, унай взмыл в воздух.
Мунглам взял себя в руки. Его глаза не видели ничего, кроме неминуемой гибели.
Элрик тоже соскочил со своего коня и шлепнул его ладонью по крупу, отчего тот поскакал прочь по направлению к реке. За ним последовала другая химера.
На этот раз летучая тварь впилась в тело коня когтями, появившимися вдруг в ее лапах. Конь попытался освободиться, его позвоночник чуть не сломался в этом тщетном сопротивлении. Химера со своей добычей взмыла в облака.
Снегопад усилился, но Элрик и Мунглам не замечали его — они стояли рядом в ожидании нападения следующего уная.
Мунглам тихо сказал:
— Может, ты знаешь какое другое заклинание, друг Элрик?
Альбинос покачал головой.
— Ничего, что могло бы помочь нам в этой ситуации. Унаи всегда служили мелнибонийцам. Они никогда нам не угрожали. Поэтому нам и не нужны были заклинания против них. Я пытаюсь придумать…
Химера гоготнула и завыла в воздухе над их головами.
Потом от стаи отделилась еще одна тварь и спикировала на землю.
— Они нападают по одному, — сказал Элрик каким-то отстраненным тоном, словно разглядывая насекомое в бутылке. — Они никогда не нападают стаей. Я не знаю почему.
Унай сел на землю и теперь принял форму слона с огромной головой крокодила.
— Не очень приятное сочетание, — сказал Элрик.
Земля сотрясалась под ногами надвигающейся на них твари. Они ждали ее приближения плечом к плечу. Тварь была почти перед ними…
В последнее мгновение они разделились: Элрик бросился в одну сторону, Мунглам — в другую.
Химера проскочила между ними, и Элрик вонзил ей в бок свой меч.
Меч запел чуть ли не сладострастно, глубоко погрузившись в плоть твари, которая мгновенно изменилась — стала драконом, роняющим огненный яд со своих клыков.
Но тварь получила жестокую рану, из которой хлестала кровь. Химера взвыла и снова изменила свою форму, словно подыскивая такую, в которой рана исчезла бы.
Черная кровь еще сильнее хлестала из ее бока, как будто усилия, потраченные на изменения, увеличили рану.
Тварь упала на колени, блеск исчез с ее перьев, ушел с ее чешуи, выветрился с ее кожи. Она дернула ногами и замерла — тяжелое, черное, свиноподобное существо, уродливее которого ни Элрику, ни Мунгламу не доводилось видеть.
Мунглам проворчал:
— Нетрудно понять, почему у такой твари возникает желание изменять облик…
Он поднял голову.
На них спускалась еще одна тварь.
Эта была похожа на крылатого кита с кривыми клыками и хвостом, напоминающим огромный штопор.
Приземлившись, химера изменила свою форму. Теперь она стала похожа на человека. Перед путниками оказалась огромная — в два раза выше Элрика — красивая фигура; она была обнаженной, идеально сложенной, но смотрела пустым взглядом, и изо рта у нее капала слюна, как у ребенка-дегенерата. Химера резво побежала на них, протягивая к ним руки, — так дитя тянется к игрушке.
На этот раз Элрик и Мунглам ударили вместе — по рукам твари.
Острый меч Мунглама глубоко вошел в костяшки пальцев, а меч Элрика отсек запястье, и тут унай снова изменил свою форму, превратившись сначала в осьминога, затем в огромного тигра, а потом в смесь обоих и наконец стал камнем с разверстой трещиной, в которой виднелись белые щелкающие зубы.
Путники в недоумении ждали продолжения атаки. У основания камня они увидели струйку крови. Это навело Элрика на одну мысль.
С неожиданным криком он подпрыгнул, подняв меч над головой, а потом обрушил его на вершину камня — тот раскололся на две части.
Черный меч испустил какое-то подобие смеха, когда раздвоенный камень, сверкнув, превратился в свиноподобное существо, разрубленное на две половины; его внутренности и кровь расползались по земле.
Затем из-за пелены снега появился еще один унай — тело его сверкало оранжевым цветом, а видом своим он напоминал крылатую змею, завившуюся тысячью колец.
Элрик ударил по кольцам, но те двигались слишком быстро.
Другие химеры наблюдали все это время, как Элрик и Мунглам разделывались с двумя их товарищами, и смогли воочию убедиться, насколько те хорошо владеют искусством боя.
Кольчатая химера обвила тело Элрика, руки которого тут же оказались прижатыми к бокам. Он почувствовал, как тело его отрывается от земли, и в этот момент следующая химера, принявшая такую же форму, бросилась на Мунглама, намереваясь применить против него ту же тактику.
Элрик приготовился умереть, как умер до этого его конь. Он только молился о легкой смерти, а не мучительной — от рук Телеба К’аарны, который грозил предать Элрика медленной смерти.
Чешуйчатые крылья мощно рассекали воздух. Морда летающей твари приблизилась к голове Элрика.
Он испытал приступ отчаяния, поняв, что его и Мунглама быстро несут на север над бесконечной степью Лормира.
Не было сомнений — в конце этого путешествия их ждет Телеб К’аарна.
Глава третья Бескрайнее небо наполняется перьями
Опустилась ночь, а химеры, не зная устали, продолжали свой полет; их тела чернели в белизне падающего снега.
Никаких признаков усталости колец не чувствовалось, хотя Элрик и пытался раздвинуть их. Он крепко держал свой меч и напрягал разум в поисках какого-нибудь средства, которое позволило бы победить этих монстров.
Если бы только нашлось какое-нибудь заклинание…
Он старался не думать о Телебе К’аарне, о том, что он сделает с ним, если только унаев на них действительно напустил колдун.
Колдовские способности Элрика были связаны главным образом с его умением управлять различными элементалями воздуха, огня, земли, воды и эфира, а также разными представителями земной флоры и фауны.
Он решил, что единственная его надежда — на Филит, повелительницу птиц, которая обитала в мире, расположенном за пределами измерений Земли, однако Элрик никак не мог вспомнить нужное заклинание.
Но даже если бы он и вспомнил его, он сначала должен был определенным образом настроить свой ум, вспомнить правильные ритмы, точные слова и интонации, и только после этого можно было обращаться за помощью к Филит, потому что вызвать ее было столь же трудно, как и переменчивого Ариоха, — и уж гораздо труднее, чем любого другого элементаля.
Сквозь падающий снег он смутно различил голос кричавшего что-то Мунглама.
— Что ты хочешь, Мунглам? — крикнул Элрик в ответ.
— Я только… хотел узнать… жив ли ты еще, друг мой Элрик?
— Да… Едва…
Лицо у него свело от холода, доспехи обледенели. Тело его мучительно болело под давлением колец химеры и от лютого мороза, царившего на такой высоте.
Они летели все дальше и дальше сквозь северную ночь, и Элрик пытался расслабиться, погрузиться в транс и найти в своей памяти древнее знание предков.
На рассвете тучи рассеялись, и красные солнечные лучи проникли в белизну снега, растеклись, как кровь по булату. Внизу, насколько хватало глаз, простиралась степь — огромное, от горизонта до горизонта покрытое снегом пространство, а вверху небеса были как синеватая корка льда, в которой красной полыньей сверкало солнце.
Неутомимые химеры продолжали полет.
Элрик пытался вывести себя из полузабытья, в котором пребывал его мозг, и молился своим ненадежным богам, чтобы те помогли ему вспомнить нужное заклинание.
Его губы смерзлись. Он облизнул их, ощущая вкус льда на языке. Он разомкнул губы, и в рот ему хлынула струя горьковатого воздуха. Он закашлялся, поднял голову. Его малиновые глаза засверкали.
Он заставил свои губы произносить странные звуки, выкрикивать насыщенные гласными слова высокого наречия древнего Мелнибонэ — речи, малопригодной для человеческого языка.
— Филит, — пробормотал он и принялся распевать заклинание. Он пел, а меч становился теплее в его руке, посылая в тело заряды энергии, и необычное заклинание громко звучало в холодном небе:
Пеньем перьев память свита — Рук и крыл, твоя с моей; В ней — богами приоткрытый, Древней силы нитью сшитый, Договор далеких дней. Филит, прекрасен птиц полет! Прошу, примчись ко мне с высот — Бескрылый брат спасенья ждет![1]Зов состоял не только в произносимых Элриком словах заклинания. Он подкреплялся мыслями, зрительными образами, которые нужно было все это время удерживать в голове, эмоциями, обостренными воспоминаниями. Без всего этого единства заклинание становилось бесполезным.
За много веков до этого мелнибонийские короли-чародеи заключили договор с Филит, повелительницей птиц. Этот договор гласил, что любая птица, обосновавшаяся в стенах Имррира, будет находиться под защитой, ни одна птица не будет убита мелнибонийцем. Этот договор соблюдался, и Грезящий город, Имррир, стал прибежищем для множества самых разнообразных птиц, и какое-то время башни города были сплошь усеяны перьями.
И Элрик, вспомнив о том договоре, произносил заклинание — умолял Филит вспомнить о ее обязательствах в этой сделке.
О, братья неба, сестры туч, Летите, словно солнца луч, На помощь мне с небесных круч!Не первый раз обращался он к элементалям и существам, родственным им. Совсем недавно в своем противостоянии с Телебом К’аарной он вызвал Хааашаастаака, владыку ящериц, а еще раньше прибегал он к помощи элементалей ветра — сильфов, шарнахов и х’Хааршанов, а еще раньше — к помощи элементалей земли.
Но Филит была непостоянна.
И теперь, когда Имррир превратился в дымящиеся руины, она, возможно, решит пренебречь древним договором.
— Филит…
Он ослабел от заклинания. Сейчас, даже если бы ему представилась такая возможность, он не смог бы победить Телеба К’аарну.
— Филит…
И тут в воздухе возникло какое-то движение, и на химер, несущих Элрика и Мунглама на север, упала огромная тень.
Голос Элрика сорвался, когда он поднял взор. Но он улыбнулся и произнес:
— Я благодарю тебя, Филит.
Небо было черно от птиц. Здесь были орлы, малиновки, грачи, скворцы, вьюрки, коршуны, вороны, ястребы, павлины, фламинго, голуби, попугаи, сороки, совы. Их перья отливали стальным блеском, а воздух полнился их криками.
Унай поднял свою змеиную голову и зашипел, высунув длинный язык между клыками, замолотил свернутым в кольца хвостом. Одна из химер — не из тех, что несли Элрика и Мунглама, — изменила форму и, превратившись в гигантского кондора, понеслась навстречу птичьей стае, заполнившей небо.
Но обмануть стаю ей не удалось. Химера исчезла, окруженная птицами. Послышался дикий вой, а потом что-то черное и напоминающее свинью полетело вниз, роняя на ходу внутренности, истекая кровью.
Следующая химера — последняя, если не считать тех двух, что несли Элрика и Мунглама, — приняла форму дракона, почти ничем не отличавшегося от тех, которыми управлял альбинос, будучи правителем Мелнибонэ, только крупнее и неповоротливее, чем Огнеклык и остальные.
Элрик ощутил тошнотворный запах горящего мяса и перьев — это на его союзников пролился горючий яд.
Но в воздухе появлялись все новые и новые птицы, они кричали, свистели, каркали, ухали, множество крыльев били воздух, и скоро и этот унай исчез из виду, снова раздался сдавленный вопль, и искалеченное свиноподобное тело полетело вниз.
Птицы разделились на две стаи и теперь обратились против химер, которые несли Элрика и Мунглама. Они устремились вниз, как две гигантские стрелы, — во главе каждой стаи по десять золотистых орлов, спикировавших на горящие глаза унаев.
Под атакой птиц химеры были вынуждены изменить форму, и Элрик тут же почувствовал, что падает. Его тело онемело, словно камень, и он помнил только о том, что нужно крепко держать Буревестник, и, падая, проклинал судьбу. Он спасся от тварей Хаоса только для того, чтобы разбиться насмерть о покрытую снегом землю внизу.
Но тут что-то ухватило его за плащ, и он повис в воздухе. Взглянув вверх, он увидел стаю орлов, которые держали его за одежду когтями и клювами, замедляя его падение, отчего удар о снег получился слабым.
Орлы устремились назад — продолжить схватку с химерами.
В нескольких футах от Элрика приземлился Мунглам, которого доставили другие орлы, сразу же вернувшиеся к своим товарищам, сражавшимся с оставшимися в живых унаями.
Мунглам подобрал меч, выпавший из его руки. Он потер правое бедро и с чувством сказал:
— Постараюсь больше никогда не есть летающую дичь. Значит, тебе все-таки удалось вспомнить заклинание, да?
— Удалось.
Два свинообразных тела грохнулись на землю неподалеку.
Несколько мгновений птицы исполняли странный танец — кружение в небесах, частично приветствуя двух путников, частично торжествуя победу, потом они разделились на группы по видам и быстро улетели. Скоро в холодном синем небе не осталось ни одной птицы.
Элрик поднялся с земли — все его тело болело и саднило — и сунул в ножны Буревестник. Он глубоко вздохнул и поднял взор в небеса.
— Филит, я еще раз благодарю тебя.
Вид у Мунглама все еще был недоумевающий.
— Как ты сумел их вызвать, Элрик?
Элрик снял с головы шлем и отер его от пота изнутри. При такой погоде пот грозил скоро превратиться в лед.
— Древняя сделка, заключенная моими предками. Плохо бы нам пришлось, если бы я не вспомнил.
— А уж я-то как рад, что ты вспомнил!
Элрик задумчиво кивнул. Он снова водрузил шлем на голову и оглянулся.
Вокруг, насколько хватало глаз, простиралась укрытая снегом бесконечная лормирская степь.
Мунглам прочел мысли Элрика. Он потер подбородок.
— Да, похоже, мы с тобой заблудились, друг Элрик. Ты не знаешь, где мы?
— Не знаю, друг Мунглам. Мы не можем определить, как далеко унесли нас эти твари, но я почти не сомневаюсь, что направление было на север от Йосаза. Мы сейчас дальше от столицы, чем были раньше…
— Но, значит, Телеб К’аарна тоже находится где-то здесь! Если нас и в самом деле несли к тому месту, где он обосновался…
— Согласен, в том, что ты говоришь, есть логика.
— Так что же, продолжим путь на север?
— Не думаю.
— Почему?
— По двум причинам. Не исключено, что Телеб К’аарна хотел убрать нас куда-нибудь подальше, чтобы мы не смогли помешать осуществлению его планов. Такие действия можно считать гораздо более разумными, чем прямое столкновение с нами, ведь в последнем случае ему могло не поздоровиться…
— Да, готов согласиться. А какова вторая причина?
— Лучше нам попытаться добраться до Йосаза, где мы сможем пополнить запасы провизии и прикупить себе одежду, а еще порасспрашивать о том, где может находиться Телеб К’аарна, если только мы не найдем его там. И потом, продолжать движение на север без хороших лошадей было бы глупо, а в Йосазе мы найдем лошадей и, наверное, и сани, на которых мы сможем быстрее двигаться по этому снегу.
— Что ж, я готов с тобой согласиться и в этом. Но только шансы дойти куда-нибудь в такую погоду у нас невелики, куда бы мы ни направились.
— Мы должны начать путь и надеяться, что найдем реку, которая еще не успела покрыться льдом. На этой реке непременно будут лодки, и мы на них доберемся до Йосаза.
— Шансов на это немного, Элрик.
— Да, немного. — Элрик чувствовал слабость — он потратил немало сил, вызывая Филит. Он знал, что почти неизбежно должен умереть, но не был уверен, что это его так уж сильно волнует. Такая смерть будет чище, чем та, которой он только-только избежал, и менее болезненной, чем смерть, которую он мог ожидать, окажись он в руках колдуна из Пан-Танга.
Они начали свой путь по снегу. Медленно двигались они на юг — две маленькие фигурки на бескрайнем заснеженном просторе, два крохотных зернышка тепла среди огромной ледяной пустыни.
Глава четвертая Одинокий старый замок
Прошел день, прошла ночь.
Потом наступил вечер второго дня, а двое все продолжали свой путь — они давно потеряли направление, и единственное, что им оставалось, это идти и идти.
Опустилась ночь, теперь они уже двигались ползком.
Говорить они не могли. Холод пробирал их до костей.
Холод и истощение почти лишили их сознания, а потому когда они упали в снег, то даже не отдавали себе отчета в том, что перестали двигаться. Они уже не чувствовали различий между жизнью и смертью, между существованием и прекращением существования.
И когда взошло солнце и чуть согрело их плоть, они шевельнулись и подняли головы — возможно, для того, чтобы в последний раз окинуть взглядом тот мир, который покидали.
И увидели замок.
Замок стоял посреди степи, судя по всему, с глубокой древности. Лишайник и мох, которыми поросли старые потрескавшиеся камни, были покрыты снегом. Казалось, он стоит здесь целую вечность, но ни Элрик, ни Мунглам никогда не слышали о том, чтобы замки строились посреди степи. Трудно было представить, как мог существовать такой замок в земле, которая когда-то называлась Краем Мира.
Мунглам поднялся первым. По глубокому снегу, спотыкаясь, добрался он до того места, где лежал Элрик.
Ток больной крови по телу Элрика почти прекратился. Он застонал, когда Мунглам поднял его на ноги, и попытался что-то сказать, но губы его смерзлись.
Цепляясь друг за друга, иногда шагая, иногда ползком стали они двигаться в сторону замка.
Вход был открыт. Они ввалились внутрь, и тепло, хлынувшее на них, вернуло их к жизни; теперь им хватило сил, чтобы встать и пройти по узкому коридору в большой зал.
Зал был пуст.
Они не увидели здесь никакой мебели, лишь огромный, выложенный гранитом очаг в дальнем конце зала. Они прошли туда по выстланному плитками из лазурита полу.
— Значит, замок обитаем.
Голос Мунглама прозвучал резко и хрипло. Он озирался, оглядывая базальтовые стены. Потом, насколько хватило сил, возвысил голос:
— Приветствую того, кому принадлежит этот зал. Мы — Мунглам из Элвера и Элрик из Мелнибонэ, и мы просим тебя о гостеприимстве, потому что заблудились в твоей стране.
Колени Элрика подломились, и он рухнул на пол.
Мунглам бросился к нему, слыша свой голос, эхом отдающийся под сводами зала. Вокруг царила тишина, если не считать потрескивания поленьев в очаге.
Мунглам подтащил альбиноса к огню и уложил его рядом с очагом.
— Погрей тут свои кости, друг Элрик, а я поищу тех, кто здесь живет.
Он пересек зал и поднялся по каменным ступенькам, которые вели на второй этаж.
Здесь, как и внизу, не было никакой мебели или украшений. Он прошел через множество комнат, но все они были пусты. Мунглам почувствовал беспокойство — ему казалось, что за этим кроется что-то потустороннее. Уж не принадлежит ли этот замок Телебу К’аарне?
Но кто-то здесь все же обитал. Кто-то ведь развел огонь в очаге, кто-то отпер ворота, чтобы они с Элриком могли войти. И обитатели не могли покинуть замок обычным способом, потому что в этом случае они оставили бы следы на снегу.
Мунглам помедлил, потом повернулся и начал медленно спускаться. Вернувшись в зал, он увидел, что альбинос уже пришел в себя и сидит, опираясь спиной о стену вблизи очага.
— Ну, что ты нашел?..спросил Элрик хриплым голосом.
Мунглам пожал плечами.
— Ничего. Ни слуг, ни хозяина. Если они отправились на охоту, то вылетели отсюда на каких-то летающих зверях, потому что мы не видели следов на снегу у замка. Должен признаться, я немного нервничаю. — Он слабо улыбнулся. — Да, и еще я слегка голоден. Пойду поищу кладовку. Если возникнет какая-нибудь опасность, то лучше ее встретить не на пустой желудок.
С одной стороны от очага находилась дверь. Он толкнул ее, и она открылась в короткий коридор, в конце которого виднелась другая дверь. Он пошел по коридору, держа меч в руке, приблизился ко второй двери и открыл ее. Там тоже было помещение, такое же пустое, как и все предыдущие им виденные. За этим помещением он увидел кухню замка. Он прошел по кухне, отметив про себя, что там находится кухонная утварь — отполированная и чистая, но не используемая. Наконец он оказался у кладовой.
Здесь он обнаружил большую часть оленьей туши на крюке, а на полке за нею стояли меха и кувшины с вином. Под этой полкой были хлебы и пироги, а еще ниже — специи.
Первым делом Мунглам поднялся на цыпочки и взял кувшин с вином. Вытащив пробку, он понюхал содержимое.
В жизни он не чувствовал более восхитительного запаха.
Он попробовал вино и тут же забыл о своей боли и усталости. Но о том, что Элрик ждет его в зале, он помнил.
Отрезав своим коротким мечом часть туши, он сунул ее под мышку. Потом выбрал несколько приправ и положил их в сумку на поясе. Под другую руку он сунул хлеб, прихватил и кувшин с вином.
Он вернулся в зал, положил на пол свою добычу и помог Элрику отхлебнуть из кувшина.
Странное вино почти мгновенно произвело свое действие, и Элрик благодарно улыбнулся Мунгламу.
— Ты… хороший друг… Чем я заслужил…
Мунглам отвернулся, смущенно хмыкнув. Он собирался приготовить мясо на огне.
Он никогда толком не понимал своей дружбы с альбиносом. Она всегда представляла собой необычную смесь уважения и привязанности, тонкий баланс, который оба они тщательно поддерживали даже в ситуациях, подобных нынешней.
Элрик после того, как его любовь к Симорил привела к ее гибели и разрушению города, который он любил, неизменно воздерживался от проявления теплых чувств к тем, к кому испытывал симпатию.
Он убежал от Шаариллы из Танцующего Тумана, которая беззаветно любила его. Он убежал от Йишаны, королевы Джаркора, предлагавшей ему свое королевство, невзирая на ненависть к нему ее подданных. Он избегал любых компаний, кроме Мунглама, а Мунглам тоже быстро утомлялся любым обществом, кроме малиновоглазого владыки Имррира. Мунглам был готов умереть за Элрика и знал, что Элрик презрит любую опасность, чтобы спасти своего друга. Но может быть, в этих отношениях было что-то нездоровое? Может быть, лучше им было разойтись в разные стороны? Эта мысль была ему невыносима. Ему казалось, что они — часть одного существа, различные проявления характера одного человека.
Он не понимал, откуда у него возникли такие чувства, и догадывался, что если Элрик когда и задавался этим вопросом, то тоже вряд ли смог найти ответ на него.
Он размышлял обо всем этом, поджаривая мясо на огне с помощью своего длинного меча.
Элрик тем временем отхлебнул еще вина и начал заметно отогреваться. На его коже все еще блестели отмороженные места, но оба они избежали серьезных повреждений.
В молчании съели они мясо, окидывая взглядами зал, размышляя о том, почему отсутствует хозяин, однако усталость их все еще была так велика, что вопрос этот мало их беспокоил.
Потом они, подбросив поленьев в очаг, уснули, а проснувшись утром, почти полностью оправились от пережитого испытания в снегу.
Они позавтракали холодным мясом, пирогами и вином.
Мунглам нашел кастрюлю, и в ней они подогрели воду, чтобы побриться и помыться, а у Элрика в сумке нашелся бальзам, которым они смазали отмороженные места.
— Я посмотрел конюшни, — сказал Мунглам, бреясь бритвой, которую достал из своей сумки. — Но лошадей там нет. Однако есть признаки того, что какие-то животные находились там совсем недавно.
— Существует только один способ путешествовать по снегу, — сказал Элрик. — Где-то в замке должны быть лыжи. Такие вещи непременно есть в доме, который расположен в местах, где не менее полугода лежит снег. На лыжах мы сможем скорее добраться до Йосаза. Не помешали бы нам карта и компас.
Мунглам согласился.
— Я поищу наверху. — Он кончил бриться, отер бритву и вернул ее в свою сумку.
Альбинос поднялся.
— Я пойду с тобой.
Они прошли по пустым комнатам, но ничего в них не обнаружили.
— Никаких вещей, — нахмурился Элрик. — И в то же время я чувствую, что замок обитаем. Это не просто ощущение, тому есть и свидетельства.
Они обыскали еще два этажа — в комнатах не было даже пыли.
— Пожалуй, придется идти пешком, — сказал Мунглам, отчаявшись что-либо отыскать. — Разве что найдем какие-нибудь деревяшки, из которых можно будет изготовить что-нибудь вроде лыж. Что-то подобное я, кажется, видел в конюшне.
Они добрались до узкой винтовой лестницы, которая вела в самую высокую башню замка.
— Посмотрим, что там, и если ничего, то будем считать, что наши поиски были напрасны, — сказал Элрик.
Поднявшись по лестнице, они обнаружили наверху полуоткрытую дверь. Элрик толкнул ее и остановился в неуверенности.
— В чем дело? — спросил Мунглам, который находился ниже него.
— В комнате есть мебель, — тихо ответил Элрик.
Мунглам поднялся еще на две ступеньки и заглянул внутрь через плечо Элрика. Он в изумлении открыл рот.
— К тому же она обитаема!
Комната была великолепна. Через хрустальные окна в нее проникал бледный свет, который сверкал и переливался на многоцветных шелковых занавесях, на богатых коврах и гобеленах таких ярких тонов, что казалось, они изготовлены всего мгновение назад.
В центре комнаты стояла кровать, укрытая горностаевым мехом и с балдахином из белого шелка.
На кровати лежала молодая женщина. Ее черные волосы отливали глянцевым блеском. Платье ее было ярко-алого цвета. Кожа рук и ног имела цвет розоватой слоновой кости, губы ее прекрасного лица оставались чуть приоткрыты — она дышала.
Женщина спала.
Элрик сделал два шага в направлении спящей женщины и вдруг остановился. Его пробрала дрожь. Он отвернулся.
— В чем дело, друг Элрик?
Мелнибониец шевельнул белыми губами, но не смог произнести ни слова. Что-то вроде стона вырвалось из его груди.
— Элрик…
Мунглам прикоснулся к альбиносу. Элрик стряхнул с себя его руку.
Альбинос снова повернулся к кровати, словно заставляя себя смотреть на что-то ужасное. Он дышал глубоко, плечи его распрямились, левая рука легла на эфес клинка.
— Мунглам…
Он заставлял себя говорить. Мунглам посмотрел на женщину на кровати, посмотрел на Элрика. Может быть, Элрик узнал ее?
— Мунглам, это колдовской сон…
— Откуда ты знаешь?
— Он… похож на тот сон, в который мой кузин Йиркун погрузил Симорил…
— Боги! Ты думаешь…
— Я ничего не думаю.
— Но это не…
— Это не Симорил. Я знаю. Я… она похожа на нее… очень похожа. Но одновременно и не похожа… Только я никак не ждал…
Элрик опустил голову.
Голос его зазвучал тихо.
— Идем отсюда, — сказал он.
— Но, наверное, она — хозяйка замка. Если бы мы разбудили ее, она смогла бы…
— Таким, как мы, ее не разбудить. Я тебе уже сказал, Мунглам… — Элрик глубоко вздохнул, — ее погрузили в колдовской сон. При всем моем знании колдовства я не мог разбудить Симорил. Если у тебя нет строго определенных чар, если ты не знаешь точно, какое заклинание использовалось, то тут ничем помочь нельзя. Быстрее, Мунглам, уйдем отсюда.
В голосе Элрика послышались интонации, которые заставили Мунглама вздрогнуть.
— Но…
— Тогда уйду я!
Элрик чуть ли не бегом выскочил из комнаты. Мунглам услышал дробь его шагов, эхом отдававшуюся вдоль длинной лестницы.
Он подошел к спящей женщине и взглянул на ее красивое лицо. Затем прикоснулся к ее коже — она была неестественно холодна. Поведя плечами, он уже направился к двери, но тут заметил, что на стене за кроватью висит несколько древних щитов и оружие.
«Странно, что красавица пожелала украсить свою спальню такими трофеями», — удивился Мунглам.
Под оружием стоял резной деревянный столик. На нем что-то лежало. Он снова вернулся в комнату. Сердце учащенно забилось, когда на столике он увидел карту. На карте были обозначены замок и река Зафра-Трепек.
Карта была прижата к столу компасом в серебряной оправе на длинной серебряной цепочке.
Мунглам одной рукой схватил карту, другой — компас и бросился из комнаты.
— Элрик! Элрик!
Он бегом спустился по лестнице, кинулся в зал — Элрика там не было. Дверь зала была открыта.
Он последовал за альбиносом из таинственного замка на снег.
— Элрик!
Элрик повернулся — на лице гримаса боли, в глазах страдание. Мунглам показал ему карту и компас.
— Это наше спасение, Элрик!
Альбинос уставился на снег.
— Да. Спасение.
Глава пятая Сон обреченного владыки
Два дня спустя они добрались до верховьев реки Зафра-Трепек и торгового города Алорасаза с его башнями, изящной резьбой по дереву и красивыми деревянными домами.
В Алорасаз приходили охотники на пушного зверя, золотоискатели, купцы из Йосаза, лежащего ниже по течению, а то и из Трепесаза, расположенного на побережье. Это был веселый, шумный город, улицы которого освещались и обогревались раскаленными жаровнями, установленными на каждом углу. Присматривали за жаровнями специальные граждане, в чью обязанность входило поддерживать в жаровнях огонь, чтобы те всегда давали свет и тепло; эти люди в плотных шерстяных одеяниях и приветствовали Элрика и Мунглама, когда те вошли в город.
Хотя Мунглам и позаботился о том, чтобы взять в путь вино и мясо, они чувствовали себя усталыми после долгого пути по степи.
Они прошли сквозь шумную толпу, мимо смеющихся краснощеких женщин и коренастых, одетых в меха мужчин, чье дыхание клубилось в воздухе, смешиваясь с дымом жаровен. Мужчины вовсю прихлебывали из тыквенных бутылей с пивом и мехов с вином, ведя переговоры с купцами, прибывшими из более цивилизованных мест и потому имевшими не столь живописно-буколический вид.
Элрик, искавший новостей, знал, что за ними нужно отправиться в таверну. Он дождался Мунглама, который вернулся, разузнав, где находятся лучшие в Алорасазе гостиницы.
Вскоре они оказались в шумной таверне, заставленной большими деревянными столами и скамьями, на которых восседали купцы и лавочники — все они весело торговались, щупали меха, нахваливая их качество или посмеиваясь над их низкопробностью, в зависимости от того, покупали они или продавали.
Мунглам оставил Элрика у дверей, а сам пошел поговорить с хозяином — толстенным человеком с лоснящимся пунцовым лицом.
Элрик увидел, как хозяин наклонился, выслушивая Мунглама. Потом он кивнул, поднял руку и крикнул альбиносу, чтобы тот шел за ним и Мунгламом.
Элрик протиснулся между скамьями, и тут его чуть не сбил с ног жестикулирующий торговец, который весело и многословно извинился и предложил купить Элрику вина.
— Все в порядке, — тихо сказал мелнибониец.
Человек поднялся.
— Прошу прощения, мой господин, это моя вина… — Голос его замер, когда он разглядел лицо альбиноса. Он пробормотал что-то и снова сел, сделав какое-то замечание своему товарищу.
Элрик последовал за Мунгламом вверх по неустойчивой деревянной лестнице в отдельную комнату — других, по словам хозяина, у него не было.
— Такие комнаты дороги в сезон зимней ярмарки, — извиняющимся тоном сказал хозяин.
На лице Мунглама появилась гримаса, когда Элрик протянул хозяину еще один драгоценный рубин, стоивший целое состояние. Хозяин внимательно рассмотрел камень, а потом рассмеялся:
— Эта гостиница сгниет прежде, чем закончится ваш кредит, мой господин. Благодарю тебя. Должно быть, торговля идет хорошо в этом году. Я прикажу, чтобы вам сюда прислали выпивку и еду.
— Лучшее, что есть, хозяин, — сказал Мунглам, желая получить максимум возможного.
— О да, жаль, что получше ничего нет.
Элрик сел на одну из кроватей и снял плащ и пояс с мечом. Он продрог до костей.
— Дал бы ты мне часть нашего богатства, — сказал Мунглам, снимая с себя обувь у огня. — Нужда в деньгах у нас может возникнуть прежде, чем закончатся наши поиски.
Но Элрик словно не услышал его.
Поев иузнав ухозяина гостиницы, что послезавтра на Йосаз уходит корабль, Элрик и Мунглам отправились спать.
В эту ночь Элрик видел тревожные сны. Призраки с большей настойчивостью, чем обычно, проникали в темные коридоры его разума.
Он слышал крик Симорил, чью душу выпивал Черный Меч. Он видел горящий Имррир, видел, как рушатся его прекрасные башни. Он видел своего хохочущего кузена Йиркуна, сидящего на Рубиновом троне. Видел он и многое другое, что никак не могло принадлежать его прошлому…
Элрик, который никогда не годился на роль правителя жестокого народа Мелнибонэ, отправился скитаться по землям людей, но узнал лишь то, что ему и среди них нет места. А Йиркун тем временем захватил королевство, пытался принудить Симорил стать его женой, а когда та отказалась, погрузил ее в колдовской сон, из которого только сам и мог вывести.
Элрику снилось, что он нашел Нанорион, таинственный драгоценный камень, который может пробудить даже мертвого. Ему снилось, что Симорил все еще жива, что она только спит, а он помещает Нанорион ей на лоб, и она просыпается, целует его, и они вместе покидают Имррир, плывут в небесах на Огнеклыке, огромном мелнибонийском боевом драконе, несутся прочь, к мирному замку в снегу.
Он вздрогнул и проснулся.
Стояла глухая ночь.
Даже шум в таверне внизу прекратился.
Он открыл глаза и увидел, что Мунглам спит на кровати рядом.
Он попытался снова уснуть, но у него ничего не получилось. Он был уверен, что в комнате есть кто-то еще. Он протянул руку и нащупал Буревестник, приготовившись защищаться, если кто-то попытается напасть на него. Может быть, это были воры, узнавшие у хозяина гостиницы о щедрости Элрика.
Он услышал, как кто-то движется по комнате, и снова открыл глаза.
Она стояла рядом, ее черные волосы ниспадали на плечи, алое платье облегало тело. Ее губы искривились в иронической улыбке, а глаза внимательно разглядывали его.
Это была та самая женщина, которую он видел в замке. Спящая женщина. Неужели она была частью его сна?
— Прости, что я вторгаюсь в твой сон и нарушаю твое уединение, господин. Но у меня срочное дело и совсем нет времени.
Элрик видел, что Мунглам продолжает спать, словно ему что-то подмешали в вино.
Альбинос сел на кровати. Буревестник издал стон и умолк.
— Кажется, ты знаешь меня, госпожа, но я не…
— Меня зовут Мишелла.
— Императрица Рассвета?
Она снова улыбнулась.
— Некоторые называют меня именно так. А другие зовут меня Темной дамой Канелуна.
— Та, которую любил Обек? Тогда ты очень хорошо сохранилась, госпожа Мишелла.
— Это не моя заслуга. Возможно, я бессмертна. Не знаю. Мне известно одно: время — это обман…
— Почему ты пришла ко мне?
— Я не могу оставаться с тобой долго. Я пришла к тебе за помощью.
— За какой?
— Мне кажется, у нас общий враг.
— Телеб К’аарна?
— Именно.
— Это он зачаровал тебя и погрузил в этот сон?
— Да.
— Он послал против меня своих унаев. Именно так я…
Она подняла руку.
— Это я послала химер, чтобы они нашли тебя и доставили ко мне. Они не собирались причинить тебе вреда. Но больше я ничего не могла сделать, потому что колдовство Телеба К’аарны уже начало действовать. Я сражаюсь с этим колдовством, но оно сильно, и просыпаться мне удается лишь на очень короткие промежутки времени. Сейчас один из таких промежутков. Телеб К’аарна соединил свои усилия с принцем Умбдой, предводителем келмаинского воинства. Они собираются покорить Лормир, а затем и весь южный континент!
— Кто такой этот Умбда? Я ничего не знаю ни о нем, ни о келмаинском воинстве. Может быть, это какой-то аристократ из Йосаза, который…
— Принц Умбда служит Хаосу. Он пришел из земель, лежащих за Краем Мира, и его келмаины хотя и выглядят как люди, но они не люди. Теперь колдовство Телеба К’аарны подкрепляется тем, что стоит за Умбдой, — силой Хаоса. Я защищаю Лормир и служу Закону. Я знаю, что и ты служишь Хаосу, но я надеюсь, что твоя ненависть к Телебу К’аарне сильнее твоей верности Хаосу.
— Хаос в последнее время не служит мне, госпожа, так что я забуду об этой верности. Я отомщу Телебу К’аарне, и если мы сможем быть полезны друг другу в этом деле, так тому и быть.
— Отлично.
Она тяжело вздохнула, и глаза ее сверкнули. Когда она заговорила снова, ей далось это с трудом:
— Колдовство снова одолевает меня. У меня есть скакун для тебя у северных ворот города. Он доставит тебя на остров в Кипящем море. На этом острове есть дворец, который называется Ашанелун. Именно там я и обитала в последнее время, пока не почувствовала, что Лормиру грозит опасность…
Она прижала руку ко лбу и пошатнулась.
— …Но Телеб К’аарна полагал, что я вернусь туда, и потому поставил стражника у ворот дворца. Этого стражника нужно уничтожить. Когда ты убьешь его, ты должен будешь…
Элрик поднялся, чтобы помочь ей, но она махнула рукой — не надо.
— …пробраться к восточной башне. В нижней комнате башни есть сундук. В сундуке лежит большая сумка из материи, прошитой золотом. Ты должен будешь взять ее и… принести назад в Канелун, потому что Умбда и его келмаинское воинство двигаются к замку. Телеб К’аарна с их помощью уничтожит замок, а вместе с замком и меня. А с помощью той сумки я смогу уничтожить их. Только молись, чтобы я смогла проснуться, иначе Юг обречен, и даже ты ничего не сможешь противопоставить той силе, которая будет покорна Телебу К’аарне.
— А как быть с Мунгламом? — Элрик скользнул взглядом по своему спящему другу. — Он может сопровождать меня?
— Лучше не надо. И потом, на нем поверхностное заклятие. И пробуждать его сейчас нет времени… — Она снова тяжело вздохнула и прижала руки к вискам. — Нет времени…
Элрик вскочил с кровати и стал натягивать на себя штаны. Он набросил плащ, висевший на стуле, пристегнул к поясу рунный меч, потом шагнул вперед, чтобы поддержать ее, но Мишелла отрицательно взмахнула рукой.
— Нет… Пожалуйста, иди…
И она исчезла.
Элрик, еще толком не проснувшийся, распахнул дверь и ринулся вниз по лестнице, а потом в ночь — к северным воротам Алорасаза. Он миновал ворота и сразу оказался в глубоком снегу. Он посмотрел в одну сторону, в другую. Холод накатил на него неожиданной волной. Скоро он уже шел по колено в снегу. Оглядываясь, он шел и шел, пока вдруг не остановился.
Он удивленно открыл рот, увидев скакуна, о котором говорила ему Мишелла.
«Что это — очередная химера?»
Он осторожно приблизился к необычному существу.
Глава шестая Птица из драгоценностей говорит
Это была птица, но птица не из плоти и крови.
Это была птица из серебра, из золота, из меди. Крылья ее стали бить по воздуху, когда Элрик приблизился, она нетерпеливо принялась перебирать своими огромными когтистыми лапами, вращая холодными изумрудными глазами, изучавшими приближавшегося к ней человека.
На спине у нее было резное ониксовое седло, оправленное золотом и медью, и седло это было пусто — оно ждало Элрика.
— Ну что ж, — сказал сам себе Элрик, — я ввязался в это дело, не задавая никаких вопросов. Точно так же могу его и закончить.
И он подошел к птице, забрался по ее боку и с некоторой осторожностью опустился в седло.
Золотые с серебром крылья рассекли воздух, при этом раздался звук, словно ударили в сотню цимбал. Три взмаха — и металлическая птица вместе со своим всадником поднялась высоко в ночное небо над Алорасазом. Птица повернула свою яркую голову на медной шее и приоткрыла кривой клюв из стали, украшенной драгоценными камнями.
— Мой господин, мне приказано доставить тебя в Ашанелун.
Элрик взмахнул бледнокожей рукой.
— Как скажешь. Я в твоей власти и во власти твоей хозяйки.
Тут его откинуло назад в седле, потому что птица сильнее ударила крыльями, набирая скорость, и они понеслись сквозь холодную ночь над заснеженной долиной, над горами, над реками, пока не показался берег. И тогда Элрик увидел на западе море, которое называлось Кипящим.
Птица из золота и серебра резко пошла вниз сквозь черную как смоль ночь, и Элрик почувствовал, как влажное тепло обдало его лицо и руки, и услышал характерный звук кипения. Он понял, что они летят над странным морем, заходить куда не отваживались корабли и которое, как говорили, подогревается вулканами, лежащими глубоко под водной поверхностью.
Они летели в облаке пара. Жара была почти невыносимой. Вскоре Элрик различил впереди землю — небольшой скалистый остров, на котором стояло одинокое здание с красивыми башнями и куполами.
— Дворец Ашанелун, — сказала птица из золота и серебра. — Я сяду на стене, хозяин, но я опасаюсь того, с кем ты должен встретиться, прежде чем наша миссия закончится. Так что я подожду тебя в другом месте. А потом, если ты останешься живым, я вернусь и отнесу тебя обратно в Канелун. Если же ты погибнешь, то я вернусь и расскажу хозяйке о твоем поражении.
Птица, громко хлопая крыльями, повисла над зубчатой стеной, Элрик же сожалел о том, что ему не удастся застать врасплох того, кого так сильно боялась птица.
Он перебросил одну ногу через седло, помедлил, выжидая удобный момент, а потом спрыгнул на плоскую крышу.
Птица поспешно взмыла в черное небо.
Элрик остался один.
Вокруг царила тишина, только где-то вдали горячие волны накатывали на берег.
Он обнаружил восточную башню и начал пробираться к ее двери. Может быть, подумал он, ему удастся завершить свою миссию, так и не встретившись со стражем дворца.
Но тут он услышал чудовищный рев у себя за спиной и повернулся. Он понял, что сейчас ему предстоит встреча с этим самым стражем. Он увидел перед собой существо с очерченными красным глазами, полными ненасытной злости.
— Значит, ты и есть раб Телеба К’аарны, — сказал Элрик. Он потянулся к Буревестнику, и меч словно бы сам прыгнул в его руку. — Я должен тебя убить или ты уйдешь подобру-поздорову?
Существо снова заревело, но не двинулось с места.
Тогда альбинос сказал:
— Я Элрик из Мелнибонэ, последний в роду великих королей-чародеев. Этот клинок не просто убьет тебя, мой друг демон. Он выпьет твою душу и накормит меня ею. Может быть, я тебе известен под другим именем? Меня еще называют Похититель Душ.
Существо ударило своим зубчатым хвостом, и его бычьи ноздри раздулись. Рогатая голова на короткой шее наклонилась, и в темноте блеснули длинные зубы. Оно вытянуло чешуйчатые лапы и стало надвигаться на Владыку Руин.
Элрик взял меч двумя руками и расставил пошире ноги на плитах. Он приготовился отразить атаку монстра. Ему в лицо ударило зловонное дыхание. Зверь заревел опять и бросился вперед. Буревестник завыл, осветив обоих черным сиянием. Руны, вырезанные на металле, сверкнули алчным светом, когда это исчадие ада замахнулось на Элрика своей когтистой лапой, разодрав на нем рубашку и обнажив грудь.
Меч опустился на атакующего монстра.
Демон зарычал, когда меч ударил по чешуе на его плече, но не отступил. Он отпрянул в сторону и снова набросился на Элрика. Альбинос отступил, но при этом на его руке появилась рваная рана от локтя до запястья.
Буревестник ударил во второй раз — прямо по морде монстра, который взвизгнул, но его лапа опять добралась до тела Элрика, на этот раз слегка вспоров кожу у него на груди. Из раны потекла кровь.
Элрик упал на спину, потеряв равновесие на камнях. Он чуть было не свалился вниз, но успел подняться и изготовиться к защите. Перед ним снова мелькнули когти, но Буревестник отбил их.
Элрик начал задыхаться, пот тек по его лицу, в нем зрело отчаяние, но постепенно это отчаяние обретало иное качество, и тогда глаза его засверкали, с губ сорвался дикий крик.
— Ты еще не понял, что я — Элрик?!воскликнул он. — Элрик!
Но монстр продолжал атаковать.
— Я Элрик! Я больше демон, чем человек! Прочь, ты, уродливая тварь!
Существо снова заревело и опять набросилось на Элрика, но на этот раз он не отступил. Его лицо горело страшным гневом, он перехватил меч и сунул его острием вперед в разверстую пасть чудовища.
Он погрузил Черный Меч в вонючую глотку, вонзая его глубоко в тело чудовища.
Этим ударом он в конечном счете распорол пасть, шею, грудь и пах монстра, жизненная сила которого потекла в Элрика по лезвию меча. Когти снова мелькнули перед Элриком, но тварь явно слабела.
И туг Элрик, почувствовав мощный прилив энергии, издал крик черного торжества. Он извлек меч и принялся наносить им удары по телу монстра, чувствуя, как все больше и больше сил притекает в него. Демон застонал и растянулся на плитках.
Дело было сделано.
А белолицый демон стоял над поверженной тварью, над этим исчадием ада, и малиновые глаза Элрика сверкали, а его открытые бледные губы исторгали дикий смех. Он воздел кверху руки с рунным мечом, сверкавшим черным, страшным сиянием, и меч завыл, исполняя бессловесную, торжественную песню, посвященную Владыкам Хаоса.
Внезапно наступила тишина.
И тогда Элрик склонил голову и зарыдал.
Некоторое время спустя Элрик открыл дверь восточной башни и, нащупывая путь в кромешной темноте, добрался до нижней комнаты. На двери была щеколда, на которой висел замок, но Буревестник разбил эти запоры, и последний повелитель Мелнибонэ вошел в освещенную комнату, в которой стоял металлический сундук.
Мечом альбинос разрубил металлические скрепы и откинул крышку. В сундуке было немало диковин, а среди них сумка из прошитой золотыми нитями ткани. Он взял только сумку и, засунув ее себе за пояс, устремился прочь из этой комнаты — назад на зубчатую стену, где птица из золота и серебра поклевывала то, что оставалось от слуги Телеба К’аарны.
Птица подняла на Элрика глаза, в которых альбинос увидел чуть ли не шутливое выражение.
— Ну что ж, хозяин, мы должны поспешить в Канелун.
— Да.
Элрик почувствовал тошноту. Он мрачно оглядел мертвую тушу и подумал, что жизненная сила, похищенная им у монстра, похоже, была нечистой. Не впитал ли он в себя и злобу демона?
Он собрался было взобраться в ониксовое седло, но тут увидел какое-то мерцание среди черных и желтых внутренностей монстра, разбросанных на камнях. Это было сердце демона — неправильной формы камень темно-синего, алого и зеленого цветов. Оно продолжало биться, хотя его владелец был уже мертв.
Элрик остановился и поднял его. Оно было влажным и таким горячим, что он чуть не обжег себе руку. Элрик сунул его в сумку, а потом забрался в седло на птице.
Птица снова понесла его над Кипящим морем, а на его мертвенно-бледном лице отражались десятки странных чувств. Его молочного цвета волосы развевались у него за спиной, он не чувствовал ран на груди и руке.
Он думал о другом. Некоторые его мысли лежали в прошлом, другие были направлены в будущее. Дважды он горько рассмеялся, и из его глаз пролились слезы, когда он произнес:
— Какое же мучение эта жизнь!
Глава седьмая Смех черного колдуна
В Канелуне они оказались с рассветом, и Элрик издалека увидел многочисленную армию, чернеющую на снегу. Он понял, что это, видимо, келмаинское воинство, ведомое Телебом К’аарной и принцем Умбдой, направляется к одинокому замку.
Птица из золота и серебра приземлилась в снегу перед входом в замок и, как только Элрик спрыгнул из седла, взмыла в воздух и исчезла.
На этот раз большие ворота замка Канелун были закрыты, и Элрик, запахнув свой прорванный плащ на обнаженной груди, замолотил кулаками в ворота. С его сухих губ сорвалось имя:
— Мишелла! Мишелла!
Никакого ответа.
— Мишелла, я вернулся с тем, что тебе нужно!
Он опасался, что она снова погрузилась в свой колдовской сон. Он посмотрел на юг и увидел, что черная волна еще больше приблизилась к замку.
— Мишелла!
Потом он услышал звук отодвигаемой щеколды, ворота застонали и открылись, и Элрик увидел перед собой Мунглама — тот стоял с напряженным лицом, и глаза его были полны чем-то, чему Элрик не мог подобрать название.
— Мунглам! Как ты здесь оказался?
— Не знаю, Элрик. — Мунглам отошел в сторону, пропуская внутрь Элрика. Он вернул щеколду на место. — Я лежал прошлой ночью в своей кровати, когда появилась женщина — та самая, что мы видели здесь спящей. Она сказала, что я должен следовать за ней. И я каким-то образом последовал. Только я не знаю как, Элрик. Понятия не имею.
— И где сейчас эта женщина?
— Там, где мы ее впервые и увидели. Она спит, и я не могу ее разбудить.
Элрик тяжело вздохнул и вкратце рассказал Мунгламу то, что ему стало известно о Мишелле и воинстве, которое наступало на ее замок Канелун.
— А ты знаешь, что находится в этой сумке? — спросил Мунглам.
Элрик отрицательно покачал головой и, открыв сумку, заглянул внутрь.
— Кажется, там нет ничего, кроме какого-то розоватого порошка. Но это, видимо, связано с каким-то сильным колдовством, если Мишелла считает, что с помощью этого можно победить келмаинское воинство.
Мунглам нахмурился.
— Но Мишелла сама должна произвести это колдовское действо, если только она знает, что это за порошок.
— Да.
— А в сон ее погрузил Телеб К’аарна.
— Да.
— Но теперь слишком поздно, потому что Умбда — уж не знаю, кто он такой, — приближается к замку.
— Да. — Рука Элрика дрожала, когда он доставал из-за пояса сердце демона, которое он взял, перед тем как оставить дворец Ашанелун. — Если только это не тот камень, что я думаю.
— Что думаешь?
— Я знаю одну легенду. У некоторых демонов эти камни вместо сердец. — Он поднес камень к свету, и его грани замерцали синим, алым и зеленым. — Я его прежде никогда не видел, но мне кажется, это именно то, что я искал когда-то для Симорил, когда пытался вывести ее из сна, наведенного на нее Йиркуном. Я тогда искал, но так и не нашел Нанорион — камень, обладающий волшебной силой пробуждать даже мертвых или тех, кто спит мертвым сном.
— И это и есть Нанорион? Он разбудит Мишеллу?
— Если ее что и разбудит, так только это. Я взял его из тела демона Телеба К’аарны. К тому же этот камень должен повысить эффективность колдовства. Идем.
Элрик направился через зал, а потом вверх по лестнице в комнату Мишеллы, где она лежала, как и прежде, на кровати под балдахином, перед стеной, увешанной щитами и оружием.
— Теперь я понимаю, почему у нее такие украшения в спальне, — сказал Мунглам. — Согласно легенде, это оружие тех, кто любил Мишеллу и сражался за ее дело.
Элрик кивнул и сказал, словно бы про себя:
— Да, Императрица Рассвета всегда была врагом Мелнибонэ.
Он осторожно взял пульсирующий камень и, вытянув руку, положил его на лоб женщины.
Прошло несколько мгновений, и Мунглам сказал:
— Похоже, камень на нее не действует. Она даже не шелохнулась.
— Есть одна руна, но я не могу ее вспомнить… — Элрик прижал пальцы к вискам. — Не могу ее вспомнить…
Мунглам подошел к окну.
— Мы можем спросить у Телеба К’аарны, — иронически сказал он. — Он будет здесь с минуты на минуту.
И тут Мунглам увидел, что в глазах Элрика снова появились слезы. Альбинос отвернулся в надежде, что друг не заметит их. Мунглам откашлялся.
— Я тут вспомнил… надо кое-что сделать внизу. Если понадоблюсь — позови.
Он вышел из комнаты и закрыл дверь, а Элрик остался один с женщиной, которая все больше и больше казалась ему жутким призраком из самых страшных его ночных кошмаров.
Он попытался взять себя в руки и направить ход мыслей в нужное ему русло, чтобы вспомнить эти важнейшие руны на высоком наречии древнего Мелнибонэ.
— Боги, — прошептал он, — помогите мне!
Но он знал, что сейчас Владыки Хаоса не придут ему на помощь — наоборот, постараются помешать: ведь Мишелла была одной из главных слуг Закона на Земле и всячески старалась изгнать Хаос из мира.
Он упал на колени рядом с ее кроватью.
А потом он вспомнил. Опустив голову, он протянул правую руку и коснулся пульсирующего камня, затем протянул левую руку и положил ее на пупок Мишеллы. И запел на древнем языке, который звучал еще до того, как нога человека ощутила под собой землю…
— Элрик!
Мунглам ворвался в комнату, и Элрик очнулся от транса.
— Элрик! Нас атакуют! Головные всадники уже в замке…
— Что?
— Они ворвались в замок, их около дюжины. Я их отогнал и преградил им путь в эту башню, но они уже ломают дверь. Их, видимо, послали, чтобы уничтожить Мишеллу, если им это удастся. Они удивились, увидев здесь меня.
Элрик поднялся и внимательно посмотрел на Мишеллу. Он закончил руну и почти успел повторить ее, когда появился Мунглам. Мишелла так и не шелохнулась.
— Телеб К’аарна колдовал на расстоянии, — сказал Мунглам. — Так он подавлял сопротивление Мишеллы. Но он не брал в расчет нас.
Они с Элриком поспешили из комнаты вниз по лестнице туда, где под напором вооруженных людей прогибалась и трескалась дверь.
— Отойди в сторону, Мунглам.
Элрик вытащил застонавший меч, поднял его над головой и ударил им по двери.
Дверь раскололась, а вместе с ней и два странной формы черепа.
Остальные атакующие отпрянули назад, издав крики изумления и ужаса при виде белолицего воина с огромным мечом, который выпил души двух убитых, распевая свою странную, замысловатую песню.
Под напором Элрика они бросились вниз по лестнице в зал, где сгрудились, изготовившись защищаться от демона с его мечом, выкованным в аду.
А Элрик смеялся.
И от этого смеха их охватывал ужас.
И оружие дрожало в их руках.
— Значит, вы и есть могущественные келмаины, — с издевкой сказал Элрик. — Неудивительно, что вам нужно колдовство в помощь, ведь вы так трусливы. Неужели вы там, за Краем Мира, не слышали об Элрике Братоубийце?
Но келмаины явно не понимали его речей, что само по себе было необычно, поскольку говорил он на общем языке, известном всем людям.
У келмаинов были золотистая кожа и почти квадратные глазницы. Их лица были словно вырублены из камня — всюду прямые углы, ровные поверхности, а их доспехи имели не закругленную форму, а угловатую.
Элрик оскалился в усмешке, и келмаины сбились еще плотнее.
И тогда Элрик рассмеялся жутким смехом, и Мунглам отошел в сторону, чтобы не видеть того, что должно произойти.
Рунный меч рассекал воздух. Головы и конечности падали на пол. Хлестала из ран кровь. Выпивались души. По выражению на мертвых лицах келмаинов было ясно, что перед тем, как жизнь покинула их, они узнали правду о своей ужасающей судьбе.
А Буревестник пил и пил, потому что Буревестника постоянно мучила жажда.
И Элрик чувствовал, что его больные вены наполняются энергией, какой он не чувствовал, даже когда убивал демона Телеба К’аарны.
Зал дрожал от безумного хохота Элрика, который, перешагнув через мертвые тела, вышел в открытые ворота, где в ожидании остановилось бесчисленное воинство.
И прокричал он имя:
— Телеб К’аарна! Телеб К’аарна!
Следом за ним выбежал Мунглам, призывавший Элрика остановиться, но Элрик не слышал его. Элрик шел по снегу, оставляя за собой алый след.
Келмаины под холодным солнцем наступали на замок, называвшийся Канелун, а им навстречу шел Элрик.
Во главе воинства ехал на лошади одетый в просторные одежды темнолицый колдун из Пан-Танга. Рядом с ним скакал полководец келмаинского воинства, принц Умбда, весь закованный в доспехи, со странными перьями, торчащими из шлема, и с торжествующей улыбкой на необычном угловатом лице.
За ними воины тащили ни на что не похожие орудия войны, которые, несмотря на всю свою экзотичность, производили впечатление огромной силы, способной победить все, что мог выставить Лормир.
Когда появилась эта одинокая фигура, направившаяся от стен замка Канелун навстречу воинству, Телеб К’аарна поднял руку и остановил войско. Он натянул поводья своего коня и рассмеялся:
— Да ведь это же мелнибонийский шакал, клянусь всеми богами Хаоса. Наконец-то он признал своего хозяина и идет отдаться мне на милость.
Элрик подошел ближе, а Телеб К’аарна продолжал смеяться.
— Элрик, упади передо мной на колени!
Элрик не замедлил шага, он словно бы не слышал слов пантангианца.
В глазах принца Умбды появилось тревожное выражение, он сказал что-то на неизвестном Элрику языке, и Телеб К’аарна, хмыкнув, ответил ему на том же языке.
А альбинос продолжал свое движение по снегу навстречу огромному воинству.
— Заклинаю Чардросом, Элрик! Остановись! — воскликнул Телеб К’аарна. Его конь под ним нервно забил копытом. — Если ты пришел торговаться со мной, то ты просто глупец. Канелун и его хозяйка должны погибнуть, а потом нам будет принадлежать весь Лормир, и в том, что он будет нашим, нет никаких сомнений!
И тогда Элрик и в самом деле остановился и вперил горящий взгляд в колдуна. На его бледных губах гуляла ледяная улыбка.
Телеб К’аарна попытался было ответить на взгляд Элрика, но не смог. Когда он заговорил снова, в голосе его слышалась дрожь:
— Ты не в силах победить все келмаинское воинство!
— Даже не собираюсь. Твоя жизнь — вот все, что мне нужно.
Лицо колдуна перекосилось.
— Ты ее не получишь! Эй, воины Келмаина, возьмите его!
Он отступил и спрятался за рядами воинов, повторив свой приказ на их языке.
Из ворот замка появилась еще одна фигура и ринулась на помощь Элрику.
Это был Мунглам из Элвера. В каждой руке он держал по мечу.
Элрик чуть повернул голову.
— Элрик! Мы умрем вместе!
— Оставайся там, Мунглам!
Мунглам заколебался.
— Оставайся там, если я тебе дорог!
Мунглам неохотно вернулся в замок.
Келмаинские всадники ринулись вперед, подняв свои широкие мечи. Элрик тут же оказался в кольце воинов.
Воины надеялись, что альбинос, поняв безвыходность своего положения, положит меч и сдастся. Но Элрик улыбнулся.
Буревестник начал свою песню. Элрик взял меч в две руки, согнул руки в локтях, а потом неожиданно выставил клинок перед собой.
Он начал вращаться, как танцор-таркешит — круг за кругом. Казалось, что меч раскручивает его все быстрее и быстрее, дробя, калеча и обезглавливая келмаинских всадников.
Они подались назад, оставив своих мертвых товарищей, которые грудой лежали вокруг альбиноса, но тут принц Умбда, переговорив о чем-то с Телебом К’аарной, приказал своим воинам продолжить наступление на Элрика.
Элрик снова взмахнул своим мечом, но на сей раз от него пало меньше воинов Келмаина.
Одно тело в доспехах падало на другое, кровь перемешивалась с кровью, кони волокли тела по снегу, а Элрик оставался стоять, но что-то начало происходить с ним.
И тут его неистовствующий разум начал понимать, что по какой-то причине меч насытился. Энергия по-прежнему пульсировала в его металле, но он больше ничего не передавал своему хозяину. А энергия, похищенная прежде, стала истощаться.
— Будь ты проклят, Буревестник! Дай мне твою силу!
На него обрушилось множество мечей, а он дрался, отражал и наносил удары.
— Дай мне силу!
Он все еще был сильнее, чем обычно, и гораздо сильнее любого обыкновенного смертного, но часть его бешеного неистовства покинула его, и он испытывал что-то вроде недоумения, когда новые келмаинцы набросились на него.
Он начал пробуждаться от кровавого сна.
Он потряс головой и набрал полную грудь воздуха. Спина его болела.
— Дай мне их силу, Черный Меч!
Он бил по ногам, рукам, туловищам, лицам, он был с головы до ног залит кровью нападающих.
Но теперь мертвые досаждали ему больше живых, потому что их тела были повсюду, и он несколько раз чуть было не потерял равновесия, споткнувшись о трупы.
— Что мешает тебе, рунный меч? Ты отказываешься мне помогать? Ты не хочешь сражаться с ними, потому что они, как и ты, принадлежат Хаосу?
Нет, дело было наверняка не в этом. Просто мечу больше не требовалось энергии, а потому он и не передавал ее Элрику.
Он сражался еще час, и наконец его рука, держащая меч, стала ослабевать, и один из всадников, обезумевший от страха, ударил его по голове. Шлем уберег Элрика, но удар оглушил его и отбросил на скопище мертвых тел. Он попытался подняться, но получил еще один удар и потерял сознание.
Глава восьмая Вопль великого воинства
— Это даже больше, чем я рассчитывал, — удовлетворенно пробормотал Телеб К’аарна. — Мы взяли его живым!
Элрик открыл глаза и с ненавистью посмотрел на колдуна, который поглаживал свою черную бородку клинышком и явно был доволен собой.
Элрик едва помнил события, в результате которых он оказался здесь, во власти колдуна. Он помнил море крови, помнил смех и смерть, но очень неотчетливо, словно все это происходило с ним во сне.
— Ну что ж, предатель, твоя глупость была невероятна. Мне даже казалось, что за тобой стоит целая армия. Но нет сомнений, ты просто потерял разум от страха. Но я не собираюсь предаваться размышлениям о причинах моих побед. Я могу много чего выторговать у обитателей других измерений за твою душу. Но твое тело я оставлю при себе — чтобы показать королеве Йишане, что я сделал с ее любовником, прежде чем он умер…
Элрик издал короткий смешок и оглянулся, не обращая внимания на слова Телеба К’аарны.
Келмаины ожидали приказаний. Они еще не заняли Канелуна. Солнце стояло низко над горизонтом. Элрик увидел груду мертвых тел за собой. Он увидел ненависть и страх в глазах золотокожих воинов и улыбнулся.
— Я не люблю Йишану, — сухо сказал он, словно не замечая Телеба К’аарну. — Эти мысли навеяло тебе твое ревнивое сердце. Я оставил Йишану, чтобы найти тебя. Элриком из Мелнибонэ никогда не движет любовь, колдун. Им движет только ненависть.
— Я тебе не верю, — хихикнул Телеб К’аарна. — Когда передо мной и моими товарищами падет весь Юг, тогда я предложу Йишане стать королевой всего Запада и всего Юга. Объединив наши силы, мы будем владычествовать над всем миром!
— Вы, пантангианцы, всегда были ненадежным племенем, всегда планировали захваты ради захватов, всегда пытались нарушить равновесие, существовавшее в Молодых королевствах.
— Придет день, — ухмыльнулся Телеб К’аарна, — и Пан-Танг станет империей, перед которой померкнет даже Сияющая империя. Но я делаю это вовсе не ради славы Пан-Танга…
— Ради Йишаны? Клянусь богами, колдун, я счастлив, что меня ведет по жизни ненависть, а не любовь, потому что вред, который я приношу миру, никак не может сравниться с вредом, который приносят те, кто руководствуется любовью…
— Я брошу Юг к ногам Йишаны, и пусть она делает с ним что захочет.
— Я устал от этого. И что же ты намерен со мной делать?
— Сначала я искалечу твое тело. Я буду калечить его изощренно, чтобы боль нарастала постепенно, приводя тебя в нужное мне расположение духа. Потом я спрошу у Владык Высших Миров — кто из них готов заплатить больше за твою душу.
— А что насчет Канелуна?
— С Канелуном разберутся келмаины. Чтобы перерезать горло Мишеллы во сне, нужен всего один нож.
— Она защищена.
Выражение лица Телеба Каарны помрачнело, но ненадолго. Он снова рассмеялся:
— Да, но ворота скоро будут сломаны и твой маленький рыжеволосый друг погибнет так же, как и Мишелла.
Он перебирал пальцами намасленные колечки бороды.
— Сейчас я по просьбе принца Умбды даю келмаинам небольшую передышку перед штурмом замка. Но до наступления ночи Канелун будет полыхать огнем.
Элрик оглянулся на замок за примятым снегом. Его руны явно не смогли пересилить чары Телеба К’аарны.
— Я бы… — начал было он, но остановился.
На зубчатой стене он увидел мелькание золота и серебра, и какая-то еще не сформировавшаяся мысль проникла в его голову и заставила замолчать.
— Что? — резко спросил его Телеб К’аарна.
— Ничего. Просто я подумал — где мой меч.
Колдун пожал плечами.
— Там, где тебе его не достать. Мы его оставили там, где ты его уронил. Нам этот адский клинок ни к чему. А теперь и тебе не будет от него пользы…
Элрик спрашивал себя: что произойдет, если он напрямую обратится к мечу? Сам он добраться до меча не мог, потому что Телеб К’аарна связал его прочными шелковыми веревками, но если Элрик позовет меч…
Элрик поднялся на ноги.
— Ты хочешь попытаться бежать, Белый Волк? — Телеб К’аарна нервно следил за ним.
Элрик снова улыбнулся.
— Мне хотелось получше видеть, как падет Канелун. Только и всего.
Колдун вытащил кривой нож.
Элрика качнуло. Полузакрыв глаза, он начал вполголоса произносить одно имя.
Телеб К’аарна прыгнул вперед, он обхватил рукой Элрика за шею и приставил нож к его горлу.
— Замолчи, шакал!
Но Элрик знал, что у него нет другого способа спастись, и, хотя план его возник от отчаяния, он пробормотал это слово еще раз, молясь о том, чтобы стремление Телеба К’аарны предать его медленной мучительной смерти остановило руку колдуна.
Телеб К’аарна выругался, пытаясь зажать рукой рот Элрика.
— Первое, что я сделаю, это вырежу твой проклятый язык.
Элрик укусил колдуна за палец и сплюнул, почувствовав его кровь на губах. Телеб К’аарна закричал от боли.
— Клянусь Чардросом, если бы я не хотел лицезреть, как ты будешь медленно умирать на протяжении многих месяцев, то я бы…
И тут раздался какой-то звук — издали его келмаины.
Это был стон удивления, исходивший из всех разверстых ртов.
Телеб К’аарна повернулся, и из его сжатых зубов вырвалось шипение.
В сумерках возникли очертания чего-то черного. Это был меч, Буревестник.
Его вызвал Элрик.
Он крикнул что было силы:
— Буревестник! Буревестник! Ко мне!
Телеб К’аарна отшвырнул Элрика, чтобы тот оказался на пути меча, а сам ринулся в безопасное пространство за рядами келмаинов.
— Буревестник!
Черный меч парил в воздухе над Элриком.
И туг келмаины издали еще один крик. Со стены замка Канелун поднялась какая-то тень.
Телеб К’аарна истерически закричал:
— Принц Умбда! Готовь своих воинов к атаке! Я чувствую, что нам грозит опасность!
Умбда не понял слов колдуна, и тому пришлось перевести их.
— Нельзя позволить мечу добраться до него! — кричал колдун. Он прокричал то же самое на языке келмаинов, и несколько воинов бросились вперед, намереваясь схватить меч, прежде чем тот доберется до своего хозяина альбиноса.
Но меч нанес стремительный удар, и келмаины упали мертвыми, после чего никто не осмеливался подойти к нему.
Буревестник медленно приближался к Элрику.
— Слушай меня, Элрик, — крикнул Телеб К’аарна, — если тебе удастся уйти от меня сегодня, я клянусь, что все равно непременно найду тебя.
— А если ты уйдешь от меня, — крикнул в ответ Элрик, — то я тебя обязательно найду, Телеб К’аарна. Можешь в этом не сомневаться.
Тень, поднявшаяся со стены замка Канелун, была покрыта серебряными и золотыми перьями. Она взлетела высоко над воинством и несколько мгновений парила там, прежде чем направиться к одному из краев этой орды. Элрик видел тень неотчетливо, но он знал, что это такое. Потому-то он и призвал к себе меч, решив, что Мунглам оседлал гигантскую птицу и попытается спасти своего друга.
— Не позволяйте ей приземлиться! Она прилетела, чтобы спасти альбиноса! — завопил Телеб К’аарна.
Но келмаины не поняли его. Они под руководством принца Умбды готовились к нападению на замок.
Телеб К’аарна повторил свой приказ на их языке, но уже было ясно, что они испытывают к нему недоверие и не видят необходимости беспокоиться из-за какого-то одного человека и странной металлической птицы. Это не могло остановить их военные приготовления. Как не мог этого сделать и сам колдун.
— Буревестник, — прошептал Элрик после того, как меч осторожно разрезал путы и устроился у него в руке.
Элрик был свободен, но келмаины, хотя и не придавали ему такого значения, как Телеб К’аарна, явно не собирались его отпустить теперь, когда меч был в его руке, а не двигался сам по себе.
Принц Умбда прокричал что-то.
Огромная толпа воинов тут же ринулась на Элрика, но мелнибониец даже не попытался атаковать. Он решил лишь обороняться до тех пор, пока Мунглам не спустится на птице и не придет ему на выручку.
Но птица была от него далеко. Она словно бы облетала воинство, равнодушная к бедственному положению Элрика.
Неужели он обманулся?
Он отражал десятки ударов, заставляя келмаинов громоздиться друг на друга и таким образом препятствовать собственным действиям. Он почти потерял из виду птицу из серебра и золота.
И Телеб К’аарна — где он сейчас?
Элрик попытался найти колдуна, но тот скрылся где-то в глубине воинства келмаинов.
Элрик убил золотокожего воина, распоров ему горло острием своего меча. Он почувствовал новый приток сил. Он убил еще одного келмаина, сделав движение рукой вбок и разрубив ему плечо. Но его сопротивление было бессмысленно, если только Мунглам не спустится к нему на птице из золота и серебра.
Птица словно бы изменила направление своего движения и полетела в сторону Канелуна. Может быть, она просто ждала указаний от своей спящей хозяйки? Или отказывалась подчиняться приказам Мунглама?
Элрик отступил по скользкому, пропитанному кровью снегу, и груда тел оказалась у него за спиной. Он продолжал сражаться, но надежды его таяли.
Птица пролетела мимо где-то далеко справа от него.
Элрик с горечью подумал, что он совершенно неверно истолковал взлет птицы со стены замка и, выбрав неудачное время для принятия решения, лишь приблизил свою гибель, а может быть, и смерть Мишеллы и Мунглама.
Канелун был обречен. Мишелла была обречена, Лормир и, возможно, все Молодые королевства были обречены.
И он, Элрик, тоже был обречен.
Именно в этот момент какая-то тень упала на сражающихся, и келмаины закричали и отпрянули назад, когда сильный шум прорезал воздух.
Элрик с облегчением поднял глаза — он слышал хлопанье металлических крыльев птицы. Он ожидал увидеть в седле Мунглама, но перед ним оказалось напряженное лицо самой Мишеллы, ее волосы развевались вокруг головы, спутанные порывами ветра, который подняли металлические крылья.
— Скорее, Элрик, пока они не опомнились!
Элрик сунул рунный меч в ножны и запрыгнул в седло, устроившись за Темной дамой Канелуна. Они сразу же поднялись в воздух, а вокруг них засвистели стрелы, отскакивавшие от металлических крыльев птицы.
— Еще один круг, и мы вернемся в замок, — сказала она. — Твоя руна и Нанорион победили колдовство Телеба К’аарны, но на это ушло больше времени, чем всем нам хотелось бы. Ты видишь, принц Умбда уже отдает приказ своим людям садиться на коней и атаковать замок Канелун. А в Канелуне теперь только один защитник — Мунглам.
— К чему эти облеты воинства Умбды?
— Увидишь. По крайней мере, я надеюсь, что ты это увидишь.
Она запела. Это была странная, тревожная песня на языке, чем-то похожем на высокое наречие Мелнибонэ, но в то же время другом — Элрик смог разобрать лишь несколько слов, потому что интонации речи были необычными, ни на что не похожими.
Они облетели лагерь. Элрик увидел, что келмаины строятся в боевой порядок. Несомненно, Умбда и Телеб К’аарна решили атаковать самым эффективным способом.
Огромная птица вернулась в замок, села на зубчатую стену, и Элрик с Мишеллой выпрыгнули из седла. Взволнованный Мунглам подбежал к ним.
Они подошли к краю стены посмотреть, что делают келмаины.
И они увидели, что келмаины наступают.
— Что ты сделала… — начал было Элрик, но Мишелла подняла руку.
— Может быть, ничего. Может быть, из этого колдовства ничего не выйдет.
— А что ты?..
— Я разбрасывала содержимое той сумки, что ты принес. Я разбрасывала его над этой армией. Смотри…
— А если ничего не получится… — пробормотал было Мунглам. Он замолчал, вглядываясь в сумерки. — Что это там такое?
Голос Мишеллы хотя и прозвучал удовлетворенно, но в нем послышалось какое-то отвращение.
— Это Петля Плоти.
Что-то вырастало из снега. Что-то розоватое, дрожащее. Что-то огромное. Огромная масса поднялась со всех сторон воинства, отчего их кони встали на дыбы и заржали.
Келмаины издали жуткий вопль.
То, что возникало из снега, было похоже на плоть. Оно скоро достигло такой высоты, что воинство келмаинов скрылось из виду. Слышались какие-то звуки — это они пытались привести в действие боевые машины, с помощью которых хотели прорубиться сквозь это вещество. Слышались крики. Но ни один всадник не смог прорваться за Петлю Плоти.
Потом она стала смыкаться над келмаинами, и Элрик услышал звук, не похожий ни на что.
Это был голос.
Голос сотен тысяч человек, объятых невыносимым ужасом и умирающих одинаковой смертью.
Это был стон отчаяния, безнадежности, страха.
Но это был стон такой силы, что стены замка Канелун содрогнулись.
— Это не смерть для воина, — пробормотал Мунглам, отвернувшись.
— Но у нас не было другого оружия, — сказала Мишелла. — Я владела этим средством много лет, но никогда прежде у меня не возникало потребности в нем.
— Из всех только Телеб К’аарна заслужил такую смерть, — сказал Элрик.
Опустилась ночь, и Петля Плоти сомкнулась над воинством Келмаина, уничтожив всех, кроме нескольких лошадей, которые оказались за пределами этого круга смерти.
Раздавлен был и принц Умбда, который говорил на языке, неизвестном в Молодых королевствах, который говорил на языке, неизвестном древним, который пришел из-за Края Мира завоевывать новые земли.
Петля Плоти раздавила Телеба К’аарну, который ради любви распутной королевы пытался покорить мир, призвав себе на помощь Хаос.
Она раздавила всех воинов этого получеловеческого народа — келмаинов. Она раздавила всех, не оставив никого, кто мог бы рассказать наблюдавшим со стены замка, кто такие келмаины и откуда они родом.
Она поглотила их всех, а потом, сверкнув, распалась, снова превратившись в прах.
Не осталось ни малой частицы плоти — человеческой или лошадиной. Однако снег был покрыт разбросанными повсюду, насколько хватало глаз, одеждой, оружием, доспехами, осадными машинами, конской сбруей, монетами, ременными пряжками.
Мишелла кивнула.
— Это была Петля Плоти, — сказала она. — Я благодарю тебя, Элрик, за то, что ты доставил мне ее. Я благодарю тебя и за то, что ты нашел камень, который вывел меня из сна. Я благодарю тебя за спасение Лормира.
— Да — сказал Элрик. — Благодари меня. — В нем чувствовалась усталость. Он отвернулся, по его телу пробежала дрожь.
Снова пошел снег.
— Не надо меня благодарить, госпожа Мишелла. То, что я сделал, я сделал для удовлетворения собственных темных порывов, чтобы удовлетворить свою жажду мести. Я уничтожил Телеба К’аарну. Мне безразличен Лормир, Молодые королевства или любое из тех дел, что важны для тебя…
Мунглам увидел, что Мишелла поглядывает на Элрика скептически, а на ее губах гуляет улыбка.
Элрик вошел в замок и начал спускаться по лестнице в зал.
— Постой, — сказала Мишелла. — Этот замок волшебный. Он отражает желания всех, кто входит в него… если этого хочу я.
Элрик потер глаза.
— Тогда у нас, несомненно, нет никаких желаний. Сейчас, когда Телеб К’аарна уничтожен, мои желания удовлетворены. Теперь я покину это место, госпожа.
— У тебя нет никаких желаний? — спросила она.
Он посмотрел ей прямо в глаза и нахмурился.
— Сожаление порождает слабость. Сожаление напоминает болезнь, которая поражает внутренние органы и в конце концов уничтожает…
— И у тебя нет никаких желаний?
Он помедлил.
— Я тебя понимаю. Должен признать, что твоя внешность… — Он пожал плечами. — Но ведь ты?..
Она распростерла руки.
— Не задавай слишком много вопросов обо мне. — Она сделала еще одно движение. — Ну, ты видишь? Этот замок становится тем, что ты желаешь более всего. А в нем — то, что ты желаешь более всего!
Элрик оглянулся, глаза его расширились, и он зарыдал.
Он в ужасе упал на колени. Он устремил на нее умоляющий взор.
— Нет, Мишелла! Нет! Я не хочу этого.
Она поспешно сделала еще одно движение.
Мунглам помог другу подняться на ноги.
— Что это было? Что ты видел?
Элрик выпрямился и положил руку на меч. Тихим горьким голосом сказал он Мишелле:
— Госпожа, я мог бы убить тебя за это, если бы не понимал, что ты поступаешь так из лучших побуждений.
Он несколько мгновений стоял, опустив взгляд в землю, а потом продолжил:
— Знай же! Элрик не может получить того, чего он желает больше всего. То, чего он желает, не существует. То, чего он желает, умерло. Все, что есть у Элрика, это скорбь, вина, злоба, ненависть. Это все, чего он заслуживает, и все, чего он когда-либо будет желать.
Она закрыла лицо руками и убежала в свою комнату — туда, где он впервые увидел ее. Элрик последовал за ней.
Мунглам хотел было пойти следом, но вдруг остановился и остался там, где стоял.
Он видел, как они вошли в комнату, видел, как закрылась за ними дверь.
Он вернулся на стену и уставился с нее в темноту. Он увидел крылья из золота с серебром — они мелькали в лунном свете, становясь все меньше и меньше, пока наконец полностью не исчезли из виду.
Он вздохнул. Было холодно.
Он вернулся в замок и, пристроившись спиной к колонне, приготовился спать.
Но немного спустя он услышал смех, доносящийся до него из самой высокой башни.
И, услышав этот смех, он бросился бежать по коридорам, через большой зал, где погас очаг, выбежал в дверь и в ночь. Он бросился к конюшням, где чувствовал себя в большей безопасности.
Но в ту ночь он не смог уснуть, потому что далекий смех преследовал его.
И смех этот продолжался до самого утра.
Часть вторая Ловушка для альбиноса
…Но лишь в Надсокоре, городе нищих, нашел Элрик старого друга и узнал кое-что о старом враге…
Хроника Черного МечаГлава первая Двор нищих
Надсокор, город нищих, пользовался дурной славой во всех Молодых королевствах. Надсокор лежал на берегах буйной реки Варкалк недалеко от королевства Орг, где рос ужасный Троосский лес, страшное зловоние которого распространялось на многие мили вокруг. Редкие путники заглядывали в Надсокор.
Из этого малопривлекательного места отправлялись по миру его обитатели: где можно — нищенствовали, где можно — воровали, а по возвращении в Надсокор половину прибылей отдавали своему королю, который за это обещал им защиту.
Их король властвовал много лет. Звали его Юриш Семипалый, потому что у него было четыре пальца на правой руке и три — на левой. Вены проступали на его когда-то красивом лице, которое ныне обрамляли грязные, населенные паразитами волосы. Его нездоровое лицо к тому же избороздили тысячи морщин, оставленных годами и пороками. Эта развалина взирала на окружающих пронзительными бледными глазами.
Символом власти Юриша был топор, который назывался Мясник. Топор этот всегда был под рукой у короля. Грубоватая поверхность королевского трона, вырезанного из черного дуба, была украшена кусочками необработанного золота, костями и полудрагоценными камнями. Под троном размещалась сокровищница Юриша — сундук, заглядывать в который не разрешалось никому.
Большую часть дня Юриш бездельничал на троне в мрачном, зловонном зале, где восседали его придворные — шайка негодяев, отличавшихся такими мерзкими внешностью и нравом, что нигде в другом месте их просто не приняли бы.
Обогревался и освещался зал постоянно горевшими жаровнями, в которых сжигался мусор, издававший такую вонь, что она заглушала естественное зловоние придворных.
И вот к королю Юришу явился посетитель.
Он стоял перед тронным возвышением и время от времени подносил свой сильно надушенный платок к красным толстым губам.
Его обычно темное лицо отливало серым, а в глазах, когда он переводил взгляд с грязного нищего на кучи мусора перед жаровнями, появлялось какое-то загнанное, мучительное выражение. Одетый в мешковатые парчовые одежды, какие носили жители Пан-Танга, этот посетитель отличался черными глазами, огромным крючковатым носом, иссиня-черными колечками волос и вьющейся бородкой. Подойдя к трону Юриша, он, не отнимая платка ото рта, поклонился.
Выражение на лице короля Юриша, как и всегда, являло собой смесь алчности, слабости и коварства; он рассматривал незнакомца, о прибытии которого только что объявил один из его придворных.
Юриш, вспомнив это имя, подумал, что знает причину, которая привела сюда пантангианца.
— А мне сообщали, что ты мертв, Телеб К’аарна, убит где-то на Краю Мира. — Юриш ухмыльнулся, обнажив черные пеньки — гниющие остатки своих зубов.
Телеб К’аарна отнял платок от губ и заговорил; поначалу его голос звучал приглушенно, но постепенно — по мере того как он вспоминал зло, причиненное ему за последнее время, — набирал силу.
— Мое колдовство не так уж слабо, а потому я смог вырваться из кольца. Я ушел под землю, когда Петля Плоти Мишеллы сомкнулась вокруг келмаинского воинства.
Отвратительная ухмылка Юриша стала еще шире.
— Значит, ты забрался в нору?
Глаза колдуна яростно сверкнули.
— Я не собираюсь обсуждать свои колдовские способности с…
Он внезапно замолчал и глубоко вздохнул, о чем тут же пожалел. Он огляделся — эти жалкие придворные, живущие в грязи и мерзости, позволяют себе смеяться над ним. Нищие Надсокора знали силу бедности и болезни, которых так боятся те, кто к ним непривычен. Таким образом, уже одно их убожество защищало их от врагов.
Внезапно короля Юриша охватил приступ мерзкого кашля, который вполне мог оказаться смехом.
— И здесь ты тоже оказался благодаря своему колдовству? — Его тело сотрясалось, но его налитые кровью глаза продолжали внимательно разглядывать колдуна.
— Чтобы попасть сюда, мне пришлось пересечь море и весь Вилмир, — сказал Телеб К’аарна. — Я пришел сюда, потому что мне известно, что есть кое-кто, кого ты ненавидишь, как ни одного другого…
— Мы все ненавидим других — всех, кто не нищие, — напомнил ему Юриш. Король рассмеялся, и этот смех снова перешел в горловой, конвульсивный кашель.
— Но больше всех ты ненавидишь Элрика из Мелнибонэ.
— Да. Это верно. Прежде чем приобрести славу братоубийцы и предателя Имррира, он прибыл в Надсокор, чтобы обмануть нас. Он прикинулся прокаженным, который, нищенствуя, пробирается из Восточных Земель в Карлаак. Он неприличным образом обманул меня и украл кое-что из моей сокровищницы. А моя сокровищница священна, я никому не позволяю даже посмотреть на нее!
— Я слышал, он украл у тебя свиток, — сказал Телеб К’аарна, — с записью заклинания; этот свиток принадлежал его кузену Йиркуну. Йиркун хотел избавиться от Элрика и уверил его, что это заклинание позволит вывести Симорил из ее волшебного сна…
— Да. Йиркун дал этот свиток одному из наших граждан, когда тот отправился попрошайничать к воротам Имррира. Потом он сказал об этом Элрику. Элрик явился сюда, выдавая себя за прокаженного. С помощью колдовства он получил доступ к моей сокровищнице — моей священной сокровищнице — и выкрал у меня свиток…
Телеб К’аарна посмотрел на короля нищих.
— Кое-кто сказал бы, что это не вина Элрика, что во всем был виноват Йиркун. Он обманул вас обоих. Ведь это заклинание так и не помогло разбудить Симорил?
— Нет. Но в Надсокоре существует закон. — Юриш поднял свой огромный топор Мясник и продемонстрировал его зазубренное ржавое лезвие. Невзирая на свой невзрачный вид, топор был устрашающим оружием. — И этот закон говорит, что любой, кто посмотрит на священную сокровищницу короля Юриша, должен умереть, и умереть страшной смертью — от рук Пылающего бога.
— И никто из твоих странствующих подданных так пока и не смог отомстить ему?
— Я должен лично привести в исполнение этот приговор. А Элрик должен прийти в Надсокор, потому что только здесь сможет он узнать свою судьбу.
Телеб К’аарна сказал:
— Я не испытываю ни малейшей любви к Элрику.
Юриш снова издал звук, который можно было принять как за смех, так и за мучительный кашель.
— Да, я слышал, он гонял тебя по всем Молодым королевствам, и, какое бы сильное колдовство ты ни использовал против него, каждый раз он выходил победителем.
Телеб К’аарна нахмурился.
— Помилосердствуй, король Юриш. Мне просто не везло, но я по-прежнему остаюсь величайшим колдуном Пан-Танга.
— Но ты тратишь без толку свои силы и слишком многого просишь от Владык Хаоса. Когда-нибудь они устанут помогать тебе и найдут кого-нибудь другого, кто станет делать их работу. — Король Юриш сомкнул жирные губы, и черные пеньки зубов исчезли за ними. Он немигающим взором бледных глаз изучал Телеба К’аарну.
В зале возникло движение — нищие придворные придвинулись ближе: скрип костыля, стук посоха, шарканье вывихнутой ноги. Телебу К’аарне показалось, что ему угрожает даже вонючий дым жаровен, неохотно плывущий к крыше.
Король Юриш положил одну руку на Мясника, другой взялся за подбородок. Сломанные ногти гладили небритую щетину. Где-то за спиной Телеба К’аарны нищенка издала неприличный звук и хихикнула.
Колдун чуть ли не демонстративно приложил платок к носу и рту. Он был готов отразить нападение, если таковое последует.
— Но, как я вижу, ты еще сохранил силы, — неожиданно сказал Юриш, снимая возникшее напряжение, — иначе бы тебя здесь не было.
— Мои силы растут.
— Возможно, ненадолго.
— Мои силы…
— Я так думаю, что ты пришел с планом, как уничтожить Элрика, — небрежно продолжил Юриш. Нищие расслабились. Теперь только один Телеб Каарна демонстрировал некоторые признаки беспокойства. Пронзительные, налитые кровью глаза Юриша иронически смотрели на Телеба К’аарну. — И ты ищешь нашей помощи, потому что знаешь — мы ненавидим этого белолицего разрушителя Мелнибонэ.
Телеб К’аарна кивнул.
— Хочешь узнать детали моего плана?
Юриш пожал плечами.
— Почему бы и нет? По крайней мере, это может быть занимательно.
Телеб Каарна с несчастным видом оглянулся на мерзкую хихикающую толпу. Он пожалел, что не знает заклинания, с помощью которого можно было бы рассеять зловоние.
Он глубоко вдохнул воздух через платок и заговорил…
Глава вторая Украденное кольцо
В другом углу таверны молодой франт делал вид, что заказывает еще один мех с вином, тогда как на самом деле он осторожно поглядывал туда, где сидит Элрик.
Потом щеголь наклонился к своим соседям — купцам и молодым аристократам, представителям нескольких народов, — и продолжил шепотком свои россказни.
Альбинос знал, что предметом его болтовни был он, Элрик. Обычно такое поведение не вызывало у него ничего, кроме пренебрежения, но сегодня он испытывал усталость и с нетерпением ждал возвращения Мунглама. Он с трудом подавил в себе желание приказать молодому франту замолчать.
Элрик уже начал сожалеть о своем решении посетить Старый Гролмар.
Этот богатый город был излюбленным местом встречи для всех не лишенных воображения обитателей Молодых королевств. Сюда съезжались землепроходцы, искатели приключений, наемники, ремесленники, купцы, художники и поэты, поскольку при правлении герцога Авана Астрана этот вилмирский город-государство заметно изменился.
Герцог Аван побывал во всех частях света и привез в Старый Гролмар огромные богатства и знания. Пышность и интеллектуальная жизнь Старого Гролмара привлекали в него новые богатства и новых интеллектуалов, а потому город благоденствовал.
Но там, где богатства и интеллектуалы, там процветают и слухи, потому что если кто и склонен распускать слухи больше, чем купцы и моряки, так это поэты и художники. И вполне естественно, много слухов ходило о гонимом роком альбиносе Элрике, который уже стал героем нескольких баллад, сочиненных поэтами, не лишенными таланта.
Элрик позволил уговорить себя отправиться в этот город, так как Мунглам сказал, что это лучшее место, где можно найти деньги. Беспечность Элрика в финансовых делах довела их — и уже не в первый раз — чуть ли не до нищенства, а им требовались свежие лошади и провизия.
Элрик предпочел бы обогнуть Старый Гролмар и двинуться в Танелорн, куда они решили отправиться, но Мунглам убедил его, что им нужны лошади получше, а также требуется пополнить запас провизии и снаряжения для долгого пути по долинам Вилмира и Илмиоры до границы Вздыхающей пустыни — туда, где расположен таинственный Танелорн. И Элрик в конце концов согласился, хотя после встречи с Мишеллой и присутствия при гибели келмаинского воинства в Петле Плоти он чувствовал усталость и искал покоя, который мог найти в Танелорне.
Хуже всего было то, что таверна хорошо освещалась, а еду здесь, на вкус Элрика, подавали слишком уж хорошую. Он бы предпочел что-нибудь похуже, где цены были бы пониже, а посетители не лезли бы со своими вопросами и поменьше сплетничали. Но Мунглам решил, что их последние средства лучше потратить на хорошую гостиницу — мало ли какие там могут представиться возможности…
Элрик денежными вопросами не занимался, оставив их Мунгламу, который, без всяких сомнений, намеревался раздобыть нужные им средства воровством или мошенничеством, но альбиноса это не волновало.
Он вздыхал и терпел взгляды, которые украдкой бросали на него другие посетители, и старался не слушать, что там говорит молодой щеголь. Он попивал вино и ковырял мясо с тарелки — Мунглам, прежде чем уйти, заказал ему какую-то холодную дичь. Он поднял высокий воротник своего черного плаща, но от этого его мертвенно-бледное лицо и молочного цвета волосы стали только заметнее. Он оглянулся — в таверне происходил круговорот шелков, мехов, накидок, хозяева которых переходили от столика к столику. Он всем сердцем жаждал поскорее отправиться в Танелорн, где люди говорят мало, потому что много пережили.
— …Убил мать и отца… а еще, говорят, любовника матери…
— А еще говорят, он не прочь переспать с мертвым телом…
— …А потому Владыки Высших Миров прокляли его, наградив лицом трупа…
— Инцест, ты говоришь? Один человек, которому довелось плавать с ним, сказал мне…
— …А его мать занималась любовью с самим Ариохом, вот и родилось…
— Да, видок у него мрачноватый. Он не из тех, кто улыбнется хорошей шутке…
Смех.
Элрик заставил себя расслабиться и еще раз приложился к кубку с вином. Однако разговоры не прекращались.
— А еще говорят, что он самозванец. Говорят, что настоящий Элрик погиб в Имррире…
— Настоящий владыка Мелнибонэ не стал бы одеваться так по-нищенски. Он бы…
Новый взрыв смеха.
Элрик встал и откинул плащ, чтобы во всей красе был виден меч, висящий у него на боку. Большинство людей в Старом Гролмаре знали о рунном мече Буревестнике и его страшной силе.
Элрик подошел к столу, за которым сидел молодой франт.
— Господа, я предлагаю вам развлечение получше! Вы можете заняться кое-чем поинтереснее, потому что перед вами тот, в чьих силах представить вам доказательства того, о чем вы говорите. Ну, например, как насчет его склонности к особого рода вампиризму? Я не слышал, чтобы вы коснулись этого вопроса в ваших разговорах.
Молодой франт откашлялся и нервно пошевелил плечом.
— Так что же? — Элрик напустил на лицо невинное выражение. — Могу я вам помочь?
Шепоток в таверне смолк, все делали вид, что поглощены едой и питьем.
Элрик улыбнулся улыбкой, от которой у них задрожали руки.
— Мне бы только хотелось узнать, господа, чему же вы хотите быть свидетелями? И тогда я продемонстрирую вам, что я и в самом деле тот, кого вы называете Элриком Братоубийцей.
Купцы и аристократы подоткнули свои богатые одеяния и, избегая встречаться с Элриком взглядом, поднялись. Молодой франт опрометью бросился к выходу — вся его храбрость оказалась показной.
Теперь хохотал уже Элрик, он стоял в дверях, загораживая выход и положив ладонь на рукоять Буревестника.
— Не хотите ли быть моими гостями, господа? Представьте, как бы вы потом рассказывали друзьям о нашей встрече…
— О боги, какая невоспитанность, — едва слышно промолвил молодой франт и задрожал от страха.
— Мой господин, мы не хотели тебя ничем обидеть, — хрипловато сказал толстый шазаарец, торговец скотом.
— Мы говорили о другом человеке, — сказал молодой аристократ, у которого почти не было подбородка, зато росли пышные усы. Он улыбнулся натужной, просительной улыбкой.
— Мы говорили, что восхищаемся тобой… — пробормотал вилмирский рыцарь, чьи глаза перекосило от ужаса, а лицо стало белее Элрикова.
Купец в темной таркешской парче облизнул красные губы и попытался вести себя с большим достоинством, чем его друзья.
— Мой господин, Старый Гролмар — цивилизованный город. Здесь уважаемые господа не устраивают скандалов и потасовок…
— Они предпочитают сплетничать, как базарные торговки, — сказал Элрик.
— Да, — сказал молодой человек с пышными усами. — То есть нет…
Франт поправил на себе плащ и уставился в пол.
Элрик отошел в сторону. Таркешский купец неуверенно сделал шаг вперед, а потом ринулся в темноту улицы. Его компаньоны, спотыкаясь, последовали за ним. Элрик услышал их торопливые шаги по камням мостовой и рассмеялся. При звуках его смеха шаги стали еще торопливее, и скоро вся компания уже была у пристани, где посверкивала вода. Потом они свернули за угол и исчезли из виду.
Элрик улыбнулся и поднял глаза на небо и звезды — линия горизонта в Старом Гролмаре была весьма причудливой. В этот момент с другой стороны улицы послышались приближающиеся шаги. Элрик повернулся и увидел новых людей, оказавшихся в полосе света из окна какого-то заведения неподалеку.
Это был Мунглам, возвращавшийся в компании двух женщин, щеголявших одеждой, которая мало что на них закрывала, и обильной косметикой. Без всяких сомнений, это были вилмирские шлюхи с другого конца города. Мунглам обнимал обеих за талии и неразборчиво напевал какую-то непристойную балладу. Компания постоянно останавливалась, чтобы одна из смеющихся девиц могла промочить горло вином. У обеих шлюх в свободных руках были большие глиняные фляжки, и они не отставали от Мунглама, который все время прикладывался к фляжке, зажатой в его руке.
Подойдя на нетвердых ногах поближе, Мунглам узнал Элрика и, подмигнув ему, сказал:
— Ну, владыка Мелнибонэ, как видишь, я тебя не забыл. Одна из этих красоток — для тебя.
Элрик отвесил нарочито низкий поклон.
— Ты так добр ко мне. Но я думал, ты отправился раздобыть нам золота. Разве не для этого мы прибыли в Старый Гролмар?
— Да! — Мунглам поцеловал девиц в щеки. Они прыснули со смеху. — Точно! Это и есть золото, а то, может, и почище. Я спас этих молодых дам из рук жестокого хозяина на другом конце города. Я обещал продать их доброму хозяину, и они мне благодарны.
— Ты украл этих рабынь?
— Можно и так сказать… Я украл их. Ну да, я их украл. Я украл их моим клинком и освободил от жизни, полной унижений. Я совершил благородный поступок. Их несчастья закончились! Они могут смотреть вперед без…
— Их несчастья закончились, в отличие от наших, которые начнутся, когда их хозяин обнаружит преступление и сообщит властям. Как ты нашел этих дам?
— Это они меня нашли. Я предложил свой меч одному старому купцу, приехавшему в этот город из других земель. Я должен был сопровождать его по опасным районам Старого Гролмара в обмен на увесистый кошелек с золотом — я полагаю, более увесистый, чем он собирался мне вручить. Пока он там развратничал себе наверху, я пропустил стаканчик-другой внизу в зале. Я понравился двум этим красоткам, и они рассказали мне, как они несчастны. Для меня этого было достаточно. Я их спас.
— Хитрый план, — иронически сказал Элрик.
— Это не мой план — их. У них, помимо всего остального, есть еще и мозги.
— Я помогу тебе отвести их к хозяину, прежде чем за нас возьмутся власти.
— Но Элрик!
— Но сначала…
Элрик подхватил своего друга, забросил его себе на плечо и пошел вместе с ним к пристани в конце улицы. Крепко ухватив Мунглама за воротник, он резко опустил его в зловонную воду. Потом он вытащил его и поставил на ноги. Мунглама трясло. Он грустно поглядывал на Элрика.
— Я часто подхватываю простуды, ты же знаешь.
— И часто берешься за исполнение планов, навеянных выпивкой! Нас здесь не очень-то любят, Мунглам. Властям нужен самый маленький предлог, и они напустятся на нас. В лучшем случае мы покинем город, не закончив нашего дела. А в худшем нас обезоружат, посадят в тюрьму, а может быть, и убьют.
Они направились назад, туда, где все еще стояли две девицы. Вдруг одна из них бросилась вперед, упала на колени перед Элриком, прижалась губами к его ноге.
— Хозяин, у меня для тебя послание…
Элрик нагнулся, чтобы поднять ее на ноги.
Она вскрикнула. Ее накрашенные глаза расширились. Он посмотрел на нее в изумлении, а потом, проследив направление ее взгляда, повернулся и увидел нескольких головорезов, которые, тайком выйдя из-за угла, неслись на него и на Мунглама. Элрику показалось, что за головорезами мелькнула фигура молодого щеголя, которого он прогнал из таверны. Щеголь жаждал мести. В темноте блеснули кинжалы. На их владельцах были капюшоны, какие носят наемные убийцы. Их было не меньше дюжины. Видимо, молодой щеголь был очень богат, поскольку нанять убийцу в Старом Гролмаре стоило недешево.
Мунглам уже обнажил оба своих меча и схватился с вожаком. Элрик оттолкнул испуганную девушку за свою спину и ухватился за рукоять Буревестника. Огромный рунный меч, словно по собственной воле, выскочил из ножен, его клинок сверкнул черным сиянием, раздалась странная боевая песня меча.
Он услышал, как один из убийц крикнул: «Элрик!» — и понял, что щеголь не сообщил убийцам, с кем им придется иметь дело. Он отразил удар тонкого меча и нанес изощренный встречный удар — по запястью нападавшего. Запястье вместе с мечом отлетело в сторону, а нападавший с криком попятился назад.
Последовали новые удары, холодные глаза разглядывали Элрика из-под черных капюшонов. Буревестник пел свою странную песню — крик то ли скорби, то ли победы. Лицо Элрика выражало упоение боем; он рубил мечом направо и налево, а его малиновые глаза сверкали на мертвенно-бледном лице.
Крики, проклятия, вопли женщин и стоны раненых, скрежет металла о металл, шлепанье подошв по мостовой, звуки вонзающейся в плоть стали, хруст кости, перерубаемой клинком. В пылу схватки Элрик, разя врагов мечом, который он держал двумя руками, потерял из виду Мунглама и теперь только молился о том, чтобы его друг остался в живых. Время от времени ему попадалась на глаза одна из девиц, и он спрашивал себя, почему она не убежит куда-нибудь в безопасное место.
Тела нескольких наемных убийц уже лежали на камнях мостовой, а оставшиеся начали отступать под напором Элрика. Они знали силу его меча и что он делает с теми, кто попадается на его пути. Они видели лица своих товарищей в те мгновения, когда адский меч выпивал их души. С каждым убитым Элрик становился сильнее, а черное сияние меча, казалось, становилось все яростнее. Альбинос расхохотался.
Его смех разнесся над крышами Старого Гролмара, и те, кто лежал в постелях, закрыли руками уши — им почудилось, что их мучает какой-то ночной кошмар.
— Ко мне, друзья, мой меч еще не насытился!
Один из наемных убийц пытался защититься от удара снизу, но Элрик сделал выпад Черным Мечом сверху. Защищающийся поднял свой меч, чтобы закрыть голову, но Элрик нанес сокрушительный удар, который пробил сталь, рассек капюшон, голову, шею, раскроил нагрудник. Убийца был рассечен на две части, и меч какое-то время задержался в теле мертвеца, допивая остатки этой темной души. И тут остальные бросились наутек.
Элрик глубоко вздохнул, избегая смотреть на того, кто был убит его мечом последним. Он вложил меч в ножны и повернулся, ища взглядом Мунглама.
В этот момент он и получил удар по шее. Он ощутил, как тошнота подступает к горлу, и попытался стряхнуть с себя это ощущение. Затем он почувствовал укол в запястье и в тумане увидел фигуру, которую принял за Мунглама. Но это была другая фигура — похоже, женская. Она тащила его за левую руку. Куда она влекла его?
Колени его подогнулись, и он стал падать на камни. Он попытался крикнуть, но голос отказал ему. Женщина продолжала тянуть его за руку, словно хотела утащить его в безопасное место. Но он не мог последовать за ней. Он упал на плечо, потом оказался на спине, небо качнулось в его глазах…
…А потом над безумными шпилями Старого Гролмара забрезжил рассвет, и Элрик понял, что с того времени, как он сражался с наемными убийцами, прошло несколько часов.
Появилось лицо Мунглама. Оно было полно сочувствия.
— Мунглам?
— Благодарение добрым богам Элвера! Я думал, этот отравленный клинок убил тебя.
Элрик быстро приходил в себя. Он сел.
— На меня напали сзади. Как это?..
У Мунглама был смущенный вид.
— Боюсь, что эти девицы оказались не совсем теми, за кого себя выдавали.
Элрик вспомнил женщину, которая тащила его за левую руку, и вытянул пальцы.
— Мунглам! У меня с пальца исчезло кольцо Королей! Акториос похищен!
Кольцо Королей на протяжении многих веков носили предки Элрика. Оно было символом их власти, источником большей части их сверхъестественной силы.
Лицо Мунглама опечалилось.
— Я думал, что это я украл девиц. А ворами оказались они. Они собирались обокрасть нас. Старый трюк.
— Это еще не все, Мунглам. Ничего другого они не украли — только кольцо Королей. У меня в кошельке осталось еще немного золота. — Он позвенел своей поясной сумкой и поднялся на ноги.
Мунглам указал пальцем на дальнюю стену улицы. Там лежала одна из девиц, ее платье было все перепачкано грязью и кровью.
— Она попалась под руку одному из убийц, пока мы сражались. Она умирала всю ночь и при этом произносила твое имя. Но я ведь не говорил ей, как тебя зовут. Поэтому боюсь, что ты прав. Их послали, чтобы они украли у тебя это кольцо. Они меня провели.
Элрик быстро пошел туда, где лежала девица. Он легонько прикоснулся к ее щеке. Она открыла веки и уставилась на него стекленеющим взором. Ее губы произнесли его имя.
— Почему ты хотела обокрасть меня? Кто твой хозяин?
— Юриш… — сказала она голосом, тихим, как шорох ветра в траве. — Укради кольцо… принеси его в Надсокор…
Мунглам стоял по другую сторону умирающей. Он нашел одну из фляжек с вином и нагнулся, чтобы дать ей глотнуть. Она попыталась отхлебнуть вина, но не смогла. Оно побежало по ее маленькому подбородку, по тонкой шее, к ране на ее груди.
— Ты — одна из надсокорских нищенок? — спросил Мунглам.
Она слабо кивнула.
— Юриш всегда был моим врагом — сказал Элрик. — Как-то раз я возвратил себе кой-какую собственность, которая попала в его руки, и он мне этого так никогда и не простил. Может быть, он хотел получить Акториос в возмещение? — Он перевел взгляд на девушку. — Твоя подружка — она что, вернулась в Надсокор?
И снова девушка вроде бы кивнула. А потом осмысленное выражение исчезло из ее глаз, веки закрылись, дыхание затихло.
Элрик выпрямился. Он хмурился, потирая палец, на котором прежде было кольцо Королей.
— Пусть остается у них, — с надеждой в голосе сказал Мунглам. — Он удовольствуется этим.
Элрик отрицательно покачал головой.
Мунглам откашлялся.
— Через неделю из Джадмара уходит караван. Его ведет Ракхир из Танелорна. Они пока закупают провизию. Если мы сядем на корабль, то скоро окажемся в Джадмаре, где сможем присоединиться к Ракхиру и отправиться в Танелорн в хорошей компании. Тебе, наверное, известно, что жители Танелорна редко совершают такие путешествия. Нам повезло, потому что…
— Нет, — тихим голосом сказал Элрик. — Пока мы должны забыть о Танелорне. Кольцо Королей — это моя связь с предками. Больше того, оно помогает моему колдовству и не раз уже спасало наши жизни. Мы едем в Надсокор. Я должен попытаться догнать эту девицу, прежде чем она доберется до города нищих. Если это не удастся, я должен войти в город и вернуть себе кольцо.
Мунглам вздрогнул.
— Это было бы глупее любого моего плана, Элрик. Юриш убьет нас.
— И все же я должен отправиться в Надсокор.
Мунглам наклонился и начал снимать с мертвого тела девушки драгоценности.
— Нам понадобится много денег, если мы хотим приобрести более или менее приличных лошадей для нашего путешествия, — объяснил он.
Глава третья Ледяные упыри
На фоне алого заката Надсокор с этого расстояния казался скорее неухоженным кладбищем, чем городом. Башни покосились, дома полуразрушены, стены пробиты.
Элрик и Мунглам добрались до вершины горы на своих быстрых шазаарских конях, за которых им пришлось отдать все, что у них было, — и увидели Надсокор. Хуже того — они учуяли его. От этого убогого города исходило жуткое зловоние, и оба путника, заткнув себе рты и носы, повернули коней и спустились назад в долину.
— Мы передохнем здесь немного — до полуночи, — сказал Элрик. — А потом войдем в Надсокор.
— Элрик, я не уверен, что смогу выдержать эту вонь. В какие бы одежды мы ни нарядились, наше отвращение выдаст нас.
Элрик улыбнулся и полез в свою сумку. Он вытащил две маленькие таблетки и протянул одну Мунгламу. Тот подозрительно посмотрел на таблетку.
— Это что такое?
— Одно средство. Я уже принимал такое прежде, когда посещал Надсокор. Эта таблетка полностью убивает у тебя обоняние. К несчастью, вкус пищи ты тоже не сможешь ощущать…
Мунглам рассмеялся:
— Я не собирался вкушать никаких деликатесов в городе нищих! — Он проглотил таблетку. То же самое сделал и Элрик.
Мунглам почти сразу же почувствовал, как вонь, исходящая от города, уменьшилась. Позднее, жуя черствый хлеб — последние остатки своей провизии, Мунглам сказал:
— Я ничего не чувствую. Твое средство действует.
Элрик кивнул. Он хмурился, поглядывая на вершину горы в направлении города. Приближалась ночь.
Мунглам вытащил свои мечи и начал затачивать их маленьким камнем, который возил с собой специально для этой цели. Занимаясь мечами, он поглядывал на лицо Элрика, стараясь проникнуть в его мысли.
Наконец альбинос заговорил:
— Нам, конечно же, придется оставить лошадей здесь, потому что большинство нищих предпочитают передвигаться пешком.
— Они гордятся своей извращенностью, — пробормотал Мунглам.
— Да. И нам понадобится то тряпье, что мы взяли с собой.
— Наши мечи будут бросаться в глаза.
— Нет, не будут, если мы наденем сверху эти балахоны. Нам при этом придется ходить гусиным шажком, но для нищих это неудивительно.
Мунглам неохотно вытащил из седельных мешков тряпье.
И вот грязная парочка (один хромой горбун, другой — коротышка с иссохшей рукой) направилась к пробоине в стене, а затем поплелась по мусору, которого в Надсокоре было по колено.
За несколько сотен лет до этого Надсокор был покинут народом, который спасался от поветрия — особо страшной разновидности оспы, поразившей большинство их соотечественников. Вскоре после этого в городе поселились первые нищие. Они палец о палец не ударили, чтобы сохранить городские оборонительные сооружения, но грязь, которая окружала город, стала не менее действенной обороной, чем любая стена.
Никто не обратил внимания на две фигуры, перебравшиеся через кучи мусора и ступившие на темные, полные смердящих нечистот улицы города нищих. Огромные крысы поднимались на задние лапы и наблюдали за путниками, направившимися к тому, что прежде было зданием сената Надсокора, а теперь — дворцом Юриша. Костлявые собаки, у которых из пастей свисали вонючие объедки, осторожно прятались в тень. Однажды им попалась колонна слепых — они шли друг за дружкой, положив правую руку на плечо идущего впереди. Слепые шли сквозь ночь, пересекали ту самую улицу, на которой находились Мунглам и Элрик. Из полуразвалившихся зданий доносилось погогатывание и хихиканье — это калека бражничал с убогим, а слабоумный и уродливый совокуплялся со старой каргой. Когда переодетая пара приблизилась к тому, что прежде было центральной площадью Надсокора, из-за одной из разбитых дверей раздался крик, и оттуда появилась девушка, едва вышедшая из детского возраста. За ней выскочил чудовищно толстый нищий, который с удивительной скоростью передвигался на своих костылях. Его багровые культи, заканчивающиеся у коленей, совершали движения как при беге. Мунглам напрягся, но Элрик удержал его, и жирный калека догнал свою жертву, отбросил в сторону костыли, которые загрохотали на разбитой мостовой, и набросился на девочку.
Мунглам попытался освободиться, но крепко державший его Элрик прошептал:
— Пускай. В Надсокоре не выносят тех, кто не болен, не искалечен и душевно здоров.
В глазах Мунглама, смотревшего на своего друга, стояли слезы.
— Твой цинизм так же отвратителен, как и их поступки!
— Не сомневаюсь. Но мы здесь с одной целью — вернуть мое кольцо Королей. Мы здесь будем заниматься только этим и ничем другим.
— Какое значение имеет твое кольцо, когда?..
Но Элрик пошел дальше в направлении центральной площади, и Мунглам, немного поколебавшись, последовал за ним.
Они оказались на площади в противоположном конце от дворца Юриша. Некоторые колонны дворца упали, но лишь на этом здании, единственном во всем городе, были видны следы каких-то работ — его пытались ремонтировать и украшать. На арке центрального входа была намалевана сцена под названием «Искусство попрошайничества и вымогательства». К деревянной двери были приколочены образцы монет всех Молодых королевств, а над ними — возможно, не без иронии — были прибиты в виде перекрещенных мечей костыли, указывающие на то, что оружие нищего — это способность ужасать и вызывать отвращение у тех, кто удачливее или богаче его.
Элрик смотрел сквозь сумерки на это здание, на его лице было сосредоточенное выражение, он что-то прикидывал.
— Стражников здесь нет, — сказал он Мунгламу.
— Зачем они нужны? Что тут охранять?
— Когда я был в Надсокоре в прошлый раз, стражники тут были. Юриш хранит свою сокровищницу как зеницу ока. Он опасается не столько чужаков, сколько своих собственных презренных подданных.
— Может, он перестал их опасаться?
Элрик улыбнулся.
— Такой тип, как король Юриш, боится всего. Нам нужно быть поосмотрительнее, когда мы войдем в зал. Держи свои мечи наготове и доставай их, если только почувствуешь, что мы оказались в ловушке.
— Но Юриш вряд ли подозревает, что мы знаем, откуда эта девушка.
— Да, то, что мы все же узнали об этом, — чистая случайность, однако мы не должны сбрасывать со счетов хитрость Юриша.
— Он бы не захотел такого гостя, как ты, — с Черным Мечом на боку.
— Возможно…
Они начали пересекать площадь, на которой было очень темно и очень тихо. Откуда-то издалека изредка доносился крик, смех или неприличный звук.
Они дошли до дверей и остановились под скрещенными костылями.
Элрик нащупал под своим балахоном эфес Буревестника, а левой рукой толкнул дверь. Они скрипнула и чуть-чуть приоткрылась. Они оглянулись — не слышал ли кто скрипа, но на площади все оставалось по-прежнему.
Они надавили на дверь еще. Дверь снова скрипнула. Теперь они смогли протиснуться сквозь образовавшуюся щель.
Они оказались в зале Юриша. Жаровни с мусором испускали слабый свет. К стропилам устремлялся желтоватый дым. Они увидели неясные очертания тронного возвышения, в глубине которого расположился огромный аляповатый трон Юриша. Казалось, что в зале никого нет, но Элрик не снимал руки с эфеса Черного Меча.
Услышав какой-то звук, он остановился, но это по полу пробежала огромная трусливая крыса.
Снова наступила тишина.
Элрик осторожно продвигался вперед по осклизлому полу, Мунглам держался позади него.
По мере приближения к трону возбуждение Элрика нарастало. Может быть, Юриш слишком уж уверился в своей силе и утратил бдительность. Элрик откроет сундук под троном, возьмет свое кольцо, и они покинут город, а с рассветом уже будут далеко, поскачут по равнине и присоединятся к каравану Ракхира Красного Лучника, собирающегося в Танелорн.
Элрик слегка расслабился, но шел по-прежнему осторожно. Мунглам помедлил, наклонил голову, словно прислушиваясь.
Элрик повернулся.
— Ты что-то услышал?
— Может, и ничего. А может, это одна из тех огромных крыс, что мы видели раньше. Просто…
Серебристоголубоватое сияние вспыхнуло за странным троном, и Элрик левой рукой прикрыл глаза от слепящего света, а правой попытался вытащить из-под балахона свой меч.
Мунглам закричал и бросился к двери, а Элрик, даже повернувшись к свету спиной, ничего не видел. Буревестник стонал в ножнах, словно впав в приступ ярости. Элрик пытался вытащить его, но чувствовал, как слабеют его мышцы. За его спиной раздался смех, и Элрик сразу же узнал его. Потом засмеялся еще один человек — горловым смехом вперемешку с кашлем.
Зрение вернулось к Элрику, но его держали липкие руки, и он, увидев тех, кто его схватил, содрогнулся. Это были темные существа, обитатели ада, упыри, вызванные колдовством. Их мертвые лица ухмылялись, но их мертвые глаза оставались мертвыми. Элрик чувствовал, что силы и энергия уходят из его тела, словно упыри высасывали его жизненные соки. Это ощущение было почти что реальным — его жизненная сила перетекала в них.
Он снова рассмеялся. Он поднял глаза на трон и увидел за ним высокую мрачную фигуру Телеба К’аарны, который должен был умереть у замка Канелун несколько месяцев назад. Телеб К’аарна ухмыльнулся в свою кудрявую бороду, глядя на Элрика, пытающегося вырваться из рук упырей. Из-за другой стороны трона появилась грязная фигура Юриша Семипалого, на левой своей руке он, как ребенка, нес Мясника.
Элрик настолько ослабел, что едва держал голову, но продолжал улыбаться собственной глупости. Он был прав, когда подозревал ловушку, но ошибся, совершенно не подготовившись к ней.
А что с Мунгламом? Неужели Мунглам бросил его? Его маленького друга нигде не было видно.
Юриш с важным видом обошел трон и опустил на него свое мерзкое тело. Мясника он держал у себя на руках. Его бледные глаза-бусинки внимательно изучали Элрика.
Телеб К’аарна остался стоять сбоку от трона, но в его глазах, словно похоронные огни Имррира, сияло торжество.
— Добро пожаловать назад в Надсокор, — прошипел Юриш, скребя себя между ног. — Я так понимаю, что ты вернулся принести свои извинения.
Элрика трясло — его кости леденели от холода. Буревестник шевелился у него на боку, но помочь ему был не в силах — сначала Элрик должен был своей рукой извлечь его из ножен. Альбинос понял, что умирает.
— Я пришел вернуть себе то, что мне принадлежит, — сказал он, пересиливая дрожь. — Мое кольцо.
— Ах да! Кольцо Королей. Значит, это было твое кольцо?
Моя девушка что-то об этом говорила.
— Ты послал ее, чтобы она украла у меня это кольцо!
Юриш ухмыльнулся:
— Не буду отрицать. Но я никак не ждал, что Белый Волк Имррира так легко попадется в мою ловушку.
— Он ни за что не попался бы, если бы тебе не помогал этот самодеятельный колдунишка.
Телеб К’аарна нахмурился, но потом его лицо прояснилось.
— Неужели мои упыри доставляют тебе неудобство?
Последнее тепло покидало Элрика. Стоять он не мог — висел в руках мертвых тварей. Вероятно, Телеб К’аарна давно вынашивал этот план, потому что вызвать этих исчадий ада на землю можно было только с помощью множества заклинаний и заключения договора со стражей Лимба.
— Ну что ж, значит, я умру, — пробормотал Элрик, — Кажется, меня это не очень волнует…
Юриш изобразил на своем гниющем лице нечто похожее на высокомерие.
— Нет, Элрик из Мелнибонэ, ты умрешь не сразу. Приговор тебе еще не вынесен! Нужно соблюсти формальности. Клянусь моим мудрым Мясником, я должен осудить тебя за твои преступления против Надсокора и против священной сокровищницы короля Юриша.
Элрик едва слышал его, потому что ноги под ним подогнулись, а упыри лишь тверже ухватились за него.
Он как в тумане увидел толпу оборванцев, наводнивших зал. Они явно ждали этого момента. Неужели Мунглам погиб от их рук, когда попытался бежать из зала?
— Приподнимите ему голову! — сказал Телеб К’аарна своим мертвым слугам. — Пусть он видит, как Юриш, король всех нищих, выносит свой приговор!
Элрик почувствовал ледяную руку у себя под подбородком, ему подняли голову, чтобы он мог затуманенными глазами видеть, как Юриш встал, взял в свою четырехпалую руку Мясника и поднял его к затянутому дымом потолку.
— Элрик из Мелнибонэ, ты приговариваешься за многие преступления против нижайшего из низких, то есть меня, короля Юриша Надсокорского. К тому же ты нанес оскорбление другу короля Юриша, этому самому наимерзейшему из негодяев Телебу К’аарне…
Услышав это, Телеб К’аарна сложил губы трубочкой, но вмешиваться не стал.
— …к тому же ты во второй раз явился в город нищих, намереваясь повторить свое преступление. Символом моего достоинства и власти, этим великим топором по имени Мясник, я приговариваю тебя к наказанию Пылающим богом!
Со всех сторон зала послышались редкие хлопки придворных. Элрик вспомнил надсокорскую легенду. Когда исконных жителей города поразила болезнь, они обратились за помощью к Хаосу, умоляя его очистить город от поветрия, если понадобится, то и огнем. Хаос сыграл шутку с этим народом — послал Пылающего бога, который сжег все, что у них оставалось. Тогда жители обратились за помощью к Закону, и Владыка Закона Донбласс заточил Пылающего бога в городе. Оставшиеся в живых жители больше не захотели иметь никаких дел с Владыками Высших Миров — они просто ушли из города. Но неужели Пылающий бог все еще находился в Надсокоре?
Элрик словно бы издалека слышал голос Юриша:
— Отведите его в лабиринт и отдайте Пылающему богу.
Тут заговорил Телеб К’аарна, но Элрик уже не слышал его слов, хотя ответ Юриша и донесся до него:
— Его меч? Как он поможет ему против одного из Владык Хаоса? И потом, если извлечь меч из ножен, то кто знает, что может случиться.
Судя по его тону, Телебу К’аарне это явно не понравилось, но он все же согласился с Юришем.
В голосе Телеба К’аарны послышались властные нотки:
— Силы Лимба, отпустите его! Вы в вознаграждение получили его жизненные силы! А теперь исчезните!
Элрик упал в грязь на плиты пола, но сил у него не осталось, и нищие, собравшись в кружок, подняли его.
Глаза его закрылись, чувства оставили его. Его понесли из зала, и он издалека услышал голоса пантангианского колдуна и короля нищих, торжествующих победу.
Глава четвертая Наказание Пылающим богом
— Клянусь испражнениями Нарджхана, он холоден как лед!
Элрик услышал скрипучий голос одного из нищих, что несли его. Он все еще был слаб, но часть тепла этих людей передалась ему, и лед в его костях стал не таким убийственным.
— Вот и вход!
Элрик заставил себя открыть глаза.
Несли его головой вниз, но все же он мог, хотя и плохо, видеть то, что впереди.
Иногда там что-то мелькало.
Впечатление было такое, словно светящуюся шкуру какого-то неземного животного натянули поперек туннеля.
Он отпрянул назад, когда нищие раскачали его тело и швырнули в направлении мерцающей шкуры.
Он ударился об нее.
Она оказалась липкой.
Она вцепилась в него, и он почувствовал, как эта шкура затягивает его. Он попытался сопротивляться, но все еще был слишком слаб. Он был уверен, что его убивают.
Но прошло несколько томительных минут, его затянуло внутрь, и он, хватая ртом воздух, упал на каменный пол темного как ночь туннеля.
Наверное, это лабиринт, о котором говорил Юриш, подумал Элрик.
Дрожа, он попытался подняться, опираясь на ножны меча. У него ушло на это некоторое время, но наконец он встал и прислонился к кривой стене.
Он был удивлен. Камни показались ему горячими. Может быть, это ему только кажется, потому что его тело закоченело от холода, и камни туннеля на самом деле имеют обычную температуру.
Даже эти размышления, казалось, лишали его сил. Какова бы ни была природа этого тепла, Элрик радовался ему. Он еще сильнее прижался спиной к стене туннеля.
По мере того как тепло медленно перетекало в его тело, он стал испытывать какое-то чувство, близкое к восторгу. Он набрал в грудь побольше воздуха. Силы медленно возвращались к нему.
— О боги, — пробормотал он, — даже снега лормирской степи были теплее.
Он еще раз вдохнул поглубже и закашлялся.
И тут он понял, что действие таблетки, которую он проглотил, перед тем как войти в город, заканчивается.
Он отер рот тыльной стороной руки и сплюнул, ощутив зловоние Надсокора.
На нетвердых ногах он поплелся к входу в туннель. Та мерцающая шкура была на своем месте. Он прижал к ней руку, она подалась, но не пропустила его. Он надавил на нее всем своим весом, она подалась еще больше, но проникнуть через нее было невозможно. Она напоминала очень прочную перепонку, но состоящую не из плоти, а из какого-то другого материала. Может, Владыки Закона этим материалом запечатали выход из туннеля, чтобы наружу не смог выйти их враг — Владыка Хаоса? Единственным источником света в туннеле была эта мембрана.
— Клянусь Ариохом, я отомщу королю нищих, — пробормотал Элрик.
Он сбросил с себя драный балахон и взялся за рукоять Буревестника. Клинок замурлыкал, как мурлычет кот. Элрик извлек меч из ножен, и тот запел тихую, довольную песню. Элрик почувствовал, как сила от меча через руку вливается в его тело. Буревестник давал Элрику силу, но Элрик знал, что Буревестник скоро потребует воздаяния, захочет вкусить крови и душ и таким образом пополнить свою энергию. Он нанес огромной силы удар по мерцающей шкуре.
— Я разрушу эту препону и выпушу Пылающего бога на Надсокор! Бей во всю мочь, Буревестник! Пусть пламя поглотит всю грязь, накопившуюся в этом городе!
Но Буревестник только взвыл, ударив по мембране, — пробить ее он не мог. Элрику пришлось напрячь все свои силы, чтобы вытащить меч из этого вязкого материала. Он отошел, тяжело дыша.
— Эта преграда возводилась, чтобы противостоять самому Хаосу, — пробормотал Элрик. — Мой меч бессилен против нее. А потому если я не могу вернуться назад, то должен идти вперед.
Он развернулся и, держа Буревестник в руке, пошел по туннелю. Он сделал один поворот, потом другой, потом третий и теперь двигался в полной темноте — свет мембраны не достигал сюда. Он сунул было руку в сумку, где у него хранились кремень и трут, но нищие срезали ее, пока несли его сюда. Он решил вернуться, но понял, что заблудился и не может найти мембрану, загораживавшую выход.
«К мембране мне не вернуться, но, кажется, никакого бога тут нет. Может, отсюда существует какой-нибудь другой выход. А если он перекрыт деревянной дверью, то Буревестник проложит мне путь к свободе».
И он пошел дальше в лабиринт, делая сотни поворотов в темноте. Наконец он снова остановился.
Он обратил внимание на то, что в туннеле становится все жарче. Вместо жуткого холода, который он испытал перед этим, Элрик чувствовал удушающую жару. С него начал течь пот. Он сбросил с себя верхние тряпки и остался в собственной рубахе и штанах. Его начала мучить жажда.
Еще один поворот, и впереди он увидел свет.
«Ну что ж, Буревестник, может быть, мы снова свободны!»
Он побежал к источнику света. Однако оказалось, что это не дневной свет. И не мерцающая перегородка была впереди. Это был огонь, может быть, свет факелов.
В этом свете он неплохо видел стены туннеля. В отличие от домов в Надсокоре, на этих стенах не было слизи — чистый серый камень, освещенный красным сиянием.
Источник света находился за следующим поворотом. Но жар стал еще сильнее, и кожу Элрика стянуло от сухости.
— АГА!
Мощный голос внезапно наполнил туннель, как только Элрик завернул за угол и увидел пламя, мерцающее не далее чем в тридцати ярдах от него.
— АГА! НАКОНЕЦ!
Голос исходил из пламени.
И Элрик понял, что нашел Пылающего бога.
— Я не ссорился с тобой, Владыка Хаоса! — выкрикнул он. — Я тоже служу Хаосу.
— Но я должен есть, — послышался голос, — ЧЕКАЛАХ ДОЛЖЕН ЕСТЬ!
— Я плохая еда для такого, как ты, — попытался воззвать к логике Элрик; он положил обе руки на эфес Буревестника и сделал шаг назад.
— Это точно, нищий, еда ты плохая, но ты единственная еда — другой они не прислали!
— Я не нищий!
— Нищий ты или нет, Чекалах проглотит тебя!
Пламя затрепетало и начало приобретать какую-то форму — человеческую, но состоящую исключительно из огня. Дрожащие огненные руки потянулись к Элрику.
И Элрик развернулся.
И Элрик побежал.
И Чекалах, Пылающий бог, понесся за ним со скоростью пламени.
Элрик почувствовал боль в плече, в нос ему ударил запах горящей ткани. Он увеличил скорость, не имея ни малейшего представления о том, куда бежит.
Но Пылающий бог продолжал преследовать его.
— Стой, смертный! Это бесполезно! Тебе не удастся уйти от Чекалаха, Владыки Хаоса!
С юмором висельника Элрик прокричал в ответ:
— Я не буду ничьей жареной закуской! — Ноги у него начали подкашиваться. — Даже бога!
Ответ Чекалаха прозвучал, как порыв пламени в дымоходной трубе:
— Не смей мне противиться, смертный. Быть съеденным богом — большая честь!
Жара и усталость брали свое — Элрик был на последнем издыхании. Когда он только увидел Пылающего бога, у него в голове стал созревать план. Поэтому-то он и бросился бежать, надеясь додумать на бегу. Но теперь, когда Чекалах почти догнал его, Элрик вынужден был повернуться.
— Что-то ты слабоват для всемогущего Владыки Хаоса, — сказал он, переводя дыхание и поднимая меч.
— Долгое пребывание здесь ослабило меня, — ответил Чекалах. — Иначе я бы сразу же схватил тебя! Но я тебя все равно схвачу! И непременно проглочу.
Буревестник простонал, выказывая свое недовольство ослабленным богом Хаоса, и нанес удар по пылающей голове, распоров при этом правую щеку бога. В этом месте пламя стало бледнее, и что-то заструилось по черному клинку через руку Элрика прямо в его сердце. Он задрожал, испытывая одновременно ужас и радость, когда часть жизненной силы Пылающего бога проникла в него.
Огненные глаза уставились на Черный Меч, а потом — на Элрика. Огненные брови нахмурились, Чекалах остановился.
— Да, верно, ты не обычный нищий!
— Я — Элрик из Мелнибонэ, я владею Черным Мечом. Мой повелитель — Владыка Ариох, он сильнее тебя, Владыка Чекалах.
Огненная наружность бога приняла несколько обиженное выражение.
— Да, есть много тех, кто будет сильнее меня, Элрик из Мелнибонэ.
Элрик отер пот с лица. Он вдохнул в грудь горячий воздух.
— Почему же тогда… почему бы нам не объединить наши усилия? Вместе мы сокрушим мембрану и отомстим тем, кто составил заговор, чтобы натравить нас друг на друга.
Чекалах покачал головой, и с нее упали маленькие язычки пламени.
— Эта дверь откроется, только когда я буду мертв. Так было постановлено, когда Владыка Закона Донблас заточил меня сюда. Даже если бы мы смогли снести ту мембрану, это привело бы к моей смерти. Поэтому, сильнейший из смертных, я должен сразиться с тобой и съесть тебя.
И Элрик снова пустился бежать во всю мочь в поисках мембраны, зная, что, кроме света Пылающего бога в лабиринте, он может увидеть только свет мембраны. Даже если он и победит бога, он все равно останется пленником лабиринта.
И тут он увидел его. Он вернулся к тому месту, где попал в лабиринт через мембрану.
— В мою тюрьму можно попасть через этот вход, но выйти из нее здесь невозможно! — крикнул Чекалах.
— Знаю! — Элрик взял Буревестник в обе руки и повернулся лицом к огненному существу.
Размахивая мечом и отражая любые попытки Пылающего бога схватить его, Элрик чувствовал, как растет в нем симпатия к этому существу. Он пришел в ответ на призыв смертных, а за свои труды был заключен в эту тюрьму.
Одежда на Элрике начала тлеть, и, хотя при каждом ударе по Чекалаху Буревестник пополнял запас энергии Элрика, жара становилась невыносимой для него. Он уже не потел. Кожа его высохла и вот-вот была готова треснуть. Белые руки покрылись пузырями. Скоро он не сможет держать меч…
— Ариох, — выдохнул Элрик. — Хотя это существо — также Владыка Хаоса, помоги мне победить его.
Но Ариох не отозвался. Элрик уже знал от своего демона-покровителя, что на Земле и над ней планируются вещи куда как более важные и у Ариоха нет времени даже для своего фаворита среди смертных.
Но Элрик, размахивая мечом, все еще по привычке шептал имя Ариоха. Ему удалось попасть сначала по пылающим рукам, а потом по пылающему плечу — в Элрика влилась новая порция энергии бога.
Элрику начало казаться, что даже Буревестник страдает от жары; боль в обожженных руках альбиноса была так велика, что затмевала все остальные страдания. Он отступил к мерцающей мембране и спиной почувствовал ее похожую на плоть структуру. Концы его длинных волос начали дымиться, а обугленных пятен на его одежде становилось все больше.
Но Чекалах — он, кажется, тоже терял силы? Пламя его было уже не таким ярким, и на его огненном лице стало появляться выражение смирения.
Элрик опирался на свою боль как на единственный источник силы, и эта боль заставила его поднять меч повыше и сильнейшим ударом обрушить Буревестник на голову бога.
И сразу же, как только удар достиг цели, огонь стал стихать, и Элрик ощутил огромный поток энергии, хлынувшей в его тело. Поток отбросил его назад, альбинос выронил меч, чувствуя, что тело не выдерживает такого чудовищного напора энергии. Он со стоном покатился по полу, вздымая покрытые пузырями руки к своду туннеля, словно умоляя какое-то высшее существо прекратить то, что происходит с ним, с Элриком. В его глазах не было слез, казалось, даже сама его кровь словно начала выкипать из тела.
— Ариох! Спаси меня! — Он кричал, и тело его сотрясалось. — Ариох! Избавь меня от этого!
Энергия бога переполняла его, но смертная оболочка не могла вместить такую силу.
— А-а-а-а! Освободи меня!
И вдруг прекрасное, полное спокойствия лицо склонилось над ним. Он увидел высокого человека — гораздо выше его — и понял, что это лицо не смертного, а бога.
— Все кончилось, — сказал чистый, мягкий голос.
И хотя это существо не шелохнулось, Элрику показалось, будто нежные руки ласкают его; боль его стала стихать, а голос продолжал говорить:
— Много столетий назад я, Владыка Донблас, Вершитель Справедливости, пришел в Надсокор освободить его от власти Хаоса. Но я пришел слишком поздно. Зло приносило еще большее зло, как это и свойственно злу, а я не мог особо вмешиваться в дела смертных, потому что мы, принадлежащие Закону, поклялись позволить человечеству самому определять свою судьбу, если только это возможно. Но Космическое Равновесие раскачивается, как маятник часов со сломанной пружиной, и на земле действуют страшные силы. Ты, Элрик, — слуга Хаоса, но ты не раз служил и Закону. Говорят, что судьба человечества зависит от тебя, и, возможно, эти слова справедливы. Поэтому я помогу тебе, хотя и нарушаю свою клятву, делая это…
Элрик закрыл глаза и впервые за долгое время почувствовал покой в душе.
Боль прошла, но он по-прежнему был полон огромной энергии. Когда он снова открыл глаза, красивое лицо исчезло, как и мерцающая мембрана, перекрывавшая вход. Рядом с ним лежал Буревестник, и Элрик, вскочив на ноги, поднял его и вложил в ножны. Он увидел, что ожоги сошли с его рук, а одежда его снова была целехонька.
Может быть, ему приснилось все это? Или большая часть этого?
Он потряс головой. Он был свободен. Он был силен. С ним был его меч. Теперь он вернется в зал короля Юриша и отомстит правителю Надсокора и Телебу К’аарне.
Он услышал чьи-то шаги и отступил в тень. Из отверстия в своде в туннель проник свет, и Элрик понял, что поверхность здесь близко. Появилась фигура, которую он сразу же узнал.
— Мунглам!
Его маленький друг с облегчением улыбнулся и вложил мечи в ножны.
— Я пришел сюда помочь тебе, если удастся, но я вижу, тебе не нужна моя помощь!
— Здесь уже не нужна. Пылающего бога больше нет. Я тебе расскажу об этом потом. А что случилось с тобой?
— Поняв, что мы оказались в ловушке, я бросился к двери — я подумал, что будет лучше, если один из нас останется на свободе, к тому же я знал, что нужен им ты, а не я. Но тут я увидел, что дверь открывается, и понял: они все это время ждали нас, — Мунглам повел носом и отряхнул тряпье, которое все еще было на нем. — Так я оказался в самом низу одной из мусорных куч, каких немало во дворце Юриша. Я нырнул в нее и оставался там, слушая, что происходит. Как только мне удалось выбраться оттуда, я нашел этот туннель, собираясь помочь тебе, чем только можно.
— А где Юриш и Телеб К’аарна?
— Кажется, они никак не могут договориться между собой, какую плату следует дать Телебу К’аарне. Юриш не очень-то приветствовал его план заманить тебя сюда, поскольку опасался твоей силы…
— И не без оснований! Что еще?
— Вроде бы Юришу стало известно то, что известно нам, — об этом караване на Танелорн. Юриш знает что-то о Танелорне, хотя и немного, мне кажется. Он питает необъяснимую ненависть к этому месту, может быть, потому, что Танелорн — полная противоположность Надсокору.
— Они собираются напасть на караван Ракхира?
— Да… И Телеб К’аарна намерен призвать каких-то существ из ада, чтобы обеспечить успех этого нападения. Ракхир, насколько мне известно, не владеет колдовством.
— Когда-то он служил Хаосу, но теперь это в прошлом. Те, кто живет в Танелорне, не могут иметь покровителей в Высших Мирах.
— Я это понял из их разговора.
— И когда они намерены совершить это нападение?
— Они уже в пути — отправились почти сразу же, как разделались с тобой. Юриш просто сгорал от нетерпения.
— Что-то это не похоже на нищих — они никогда не нападают на караваны в открытую.
— У них не всегда есть такой мощный союзник, как коварный колдун.
— Это верно. — Элрик нахмурился. — Мои собственные колдовские возможности ограничены без кольца Королей. По этому кольцу во мне признают истинного представителя королевского рода Мелнибонэ — рода, который заключил немало сделок с элементалями. Сначала я должен вернуть мое кольцо, и тогда мы сразу же отправимся на помощь Ракхиру.
Мунглам опустил глаза.
— Они что-то говорили об охране сокровищницы Юриши в его отсутствие. В зале может находиться стража.
Элрик улыбнулся.
— Теперь мы готовы, и теперь во мне сила Пылающего бога. Мы, пожалуй, сможем справиться с целой армией.
Лицо Мунглама прояснилось.
— Тогда я проведу тебя назад в зал. Идем. По этому туннелю мы выйдем к дверям, которые находятся в зале рядом с троном.
Они побежали по туннелю и вскоре оказались у дверей, о которых говорил Мунглам. Элрик, не останавливаясь, вытащил меч и распахнул дверь. Он остановился, только войдя в зал. Дневной свет слегка рассеивал мрак зала, в котором снова никого не было. Их тут не встречали нищие, вооруженные мечами.
Но на троне Юриша сидело жирное чешуйчатое существо желто-зелено-черного цвета. С его ухмыляющегося рыла капала коричневатая желчь.
Существо это в издевательском приветствии подняло одну из множества своих лап.
— Приветствую, — прошипело существо. — И поберегитесь, потому что я охраняю сокровища Юриша.
— Это обитатель Ада, — сказал Элрик. — Демон, вызванный Телебом К’аарной. Я так думаю, что он неплохо поднаторел в колдовстве, если может повелевать таким числом нечистых слуг. — Он нахмурился и взвесил в руке Буревестник, но меч, как это ни странно, вовсе не выказывал жажды битвы.
— Я тебя предупреждаю, — прошипел демон. — Меня не убить мечом, даже этим мечом. Таков мой охранный договор…
— Это кто такой? — прошептал Мунглам, подозрительно поглядывая на демона.
— Он принадлежит к тому роду демонов, которым пользуются все, наделенные колдовской силой. Он демон-стражник. Они не нападают, если не нападают на них. Они практически неуязвимы для обычного оружия смертных, а этот конкретный демон неуязвим для мечей — обычных или волшебных. Если мы попытаемся убить его нашими мечами, он нанесет ответный удар всеми силами Ада. И мы тогда вряд ли выживем.
— Но ведь ты победил бога! Что такое демон рядом с богом?
— Я победил ослабевшего бога, — напомнил ему Элрик. — А это сильный демон, поскольку он представляет всех демонов, которые придут ему на помощь, чтобы обеспечить соблюдение его договора.
— И мы никак не сможем его одолеть?
— Если мы хотим помочь Ракхиру, то не стоит и пробовать. Мы должны поскорее добраться до наших лошадей и попытаться предупредить караван. А позднее мы, вероятно, сможем вернуться и придумать какое-нибудь заклинание против этого демона. — Элрик, поклонившись, издевательски ответил на приветствие демона: — Прощай, мерзейший. Пусть твой хозяин никогда не вернется к тебе и ты вечно будешь обречен сидеть в этом грязном зале.
У демона от злости потекли слюни.
— Мой хозяин — Телеб К’аарна, один из самых сильных колдунов среди твоего вида.
— Не моего. — Элрик покачал головой. — Я скоро убью его, и ты останешься сидеть здесь, пока я не найду способа покончить и с тобой.
Демон не без раздражения сложил многочисленные лапы и закрыл глаза.
Элрик и Мунглам по заваленному грязью полу направились к двери.
С трудом подавляя тошноту, добрались они до ступенек, ведущих на площадь. Таблетки, что были у Элрика, пропали вместе с его сумкой, и сейчас у них не было защиты от зловония. Мунглам, выходя, сплюнул на ступеньки и, окинув площадь взглядом, вытащил два меча и скрестил их перед собой.
— Элрик!
На них неслись около дюжины нищих с дубинками, топорами и ножами в руках.
Элрик рассмеялся:
— Вот тебе лакомый кусочек, Буревестник!
Он вытащил свой меч и принялся вращать у себя над головой этим воющим клинком, неумолимо наступая на нищих. Почти сразу же двое из них бросились наутек, но остальные продолжали стремительно наступать.
Элрик снизил плоскость вращения меча, который снес голову одного из нищих и глубоко вонзился в плечо другого — еще до того, как начала хлестать первая кровь.
Мунглам с двумя своими тонкими мечами вступил в схватку сразу с двумя нищими. Элрик нанес удар еще одному, и тот закричал и заплясал на месте, цепляясь руками за клинок, который безжалостно выпивал его жизнь и душу.
Теперь Буревестник пел ироническую песню, и три оставшихся в живых нищих бросили оружие и пустились бежать прочь через площадь.
Мунглам поразил двух противников одновременно прямо в сердце, а Элрик прикончил остальных, которые кричали и молили о пощаде.
Элрик вложил Буревестник в ножны и бросил взгляд на алые куски плоти — результат его трудов. Он отер губы, как это делает гурман, отведавший какого-нибудь деликатеса, отчего Мунглама пробрала дрожь. Элрик хлопнул друга по плечу.
— Давай скорее — на помощь Ракхиру!
Мунглам, следуя за альбиносом, думал, что Элрик в лабиринте взял нечто большее, чем жизнь Пылающего бога. Он был сегодня бездушен, как и все Владыки Хаоса.
В этот день Элрик был истинным воином древнего Мелнибонэ.
Глава пятая Они не женщины
Нищие были слишком заняты — они торжествовали свою победу над альбиносом и готовились к нападению на караван, направляющийся в Танелорн, а потому даже не подумали поискать коней, на которых Элрик и Мунглам прибыли в Надсокор.
Элрик и Мунглам нашли коней там, где и оставили их предыдущим вечером. Превосходные шазаарские жеребцы пощипывали траву так, словно прождали своих хозяев всего несколько минут.
Путники сели в седла и скоро уже гнали коней во весь опор на северо-северо-восток к тому месту, где, по их расчетам, они должны были пересечься с караваном.
Вскоре после полудня они увидели его — растянувшуюся по долине колонну телег и лошадей, навесы из ярких роскошных шелков, богатую конскую упряжь. Со всех сторон караван был окружен убогой разнородной армией нищих надсокорского короля Юриша.
Элрик и Мунглам, достигнув вершины холма, остановили лошадей, чтобы получше разобраться в происходящем.
Телеба К’аарну и Юриша Элрик увидел не сразу — они оказались на противоположном холме. Судя по тому, как колдун воздевал к голубым небесам руки, он призывал помощь, которую обещал королю Юришу.
Внизу мелькнуло что-то красное, и Элрик догадался, что это алое одеяние Красного Лучника. Приглядевшись, он узнал еще несколько фигур — светловолосого гиганта Брута из Лашмара, чей конь под ним казался карликом, Каркана, который тоже был родом из Пан-Танга, но сменил одежду на клетчатый плащ и меховую шапку, какие носят варвары в южной Илмиоре. Сам Ракхир был воином-жрецом родом из земель, лежащих за Плачущей пустошью. Все эти люди отреклись от своих богов ради мирной жизни в Танелорне, куда, как считалось, не могли попасть даже самые сильные Владыки Высших Миров, — в вечном Танелорне, который уже простоял бессчетное число циклов и должен был пережить даже Землю.
Ничего не зная о планах Телеба К’аарны, Ракхир не очень обеспокоился, увидев армию нищих, вооруженных так же плохо, как и те вояки, с которыми Элрик и Мунглам сразились в Надсокоре.
— Мы должны пробиться через их армию к Ракхиру, — сказал Мунглам.
Элрик кивнул, но не двинулся с места. Он наблюдал за холмом вдалеке, где Телеб К’аарна продолжал заклинания. Элрик надеялся разгадать, кого призывает себе на помощь колдун.
Мгновение спустя Элрик вскрикнул и галопом пустил коня вниз по склону холма. Мунглам, удивившись такому его поступку не меньше нищих, припустил за другом в самую гущу оборванцев, прорубаясь сквозь них длинным мечом.
Буревестник испускал черное сияние, оставляя за собой кровавую тропу, на которую падали расчлененные тела, внутренности и мертвые, исполненные ужаса глаза.
Конь Мунглама был забрызган кровью до самой холки, он храпел и артачился, не желая следовать за белокожим демоном с воющим черным клинком, однако Мунглам, опасаясь, как бы вокруг него не сомкнулись ряды нищих, погонял коня. Наконец они прорвались и теперь уже оба скакали в направлении каравана, где кто-то выкрикивал имя Элрика.
Это был Ракхир Красный Лучник, одетый в красное с головы до пят, он держал в руке красный костяной лук, а за спиной у него висел красный колчан стрел с красным оперением. На его голове была алая ермолка, украшенная единственным алым пером. У него было худое — кожа да кости — лицо человека, закаленного всеми непогодами. Он рука об руку сражался с Элриком до падения Имррира, и вместе они нашли Черные Мечи. Ракхир отправился на поиски Танелорна и в конце концов нашел его.
С тех пор Элрик не видел Ракхира. Он отметил завидное душевное спокойствие в глазах лучника. Когда-то Ракхир был воином-жрецом и служил Хаосу, теперь же он не служил никому, кроме мирного Танелорна.
— Элрик! Неужели ты пришел помочь нам отправить Юриша и его нищих туда, откуда они явились? — Ракхир смеялся, он явно был рад видеть старого друга. — С тобой еще и Мунглам? Где же вы познакомились? Я не видел тебя с тех самых пор, как оставил Восточные земли.
Мунглам ухмыльнулся.
— Много чего случилось с тех пор, Ракхир.
Ракхир потер свой орлиный нос.
— Да, я слышал.
Элрик быстро спешился.
— Сейчас не время для воспоминаний, Ракхир. Тебе грозит гораздо большая опасность, чем ты думаешь.
— Что? Да какая опасность может грозить от этой надсокорской швали? Ты посмотри, как они вооружены.
— С ними один колдун — Телеб К’аарна из Пан-Танга. Видишь — вон он на том холме.
Ракхир нахмурился.
— Колдун? У меня от них почти нет защиты. Он сильный колдун?
— Один из самых сильных в Пан-Танге.
— А пантангианские колдуны почти равны своим искусством вашим, мелнибонийским.
— Боюсь, что в настоящий момент он даже сильнее меня, ведь мое кольцо с Акториосом украл Юриш.
Ракхир недоуменно посмотрел на Элрика, отметив про себя, что за время, прошедшее с того дня, когда они расстались, лицо альбиноса заметно изменилось.
— Ну что ж, — сказал он, — будем защищаться как умеем…
— Если ты распряжешь всех лошадей, что тащат телеги, и посадишь на них своих людей, то мы, возможно, успеем уйти до того, как Телеб К’аарна вызовет себе потустороннюю подмогу. — Элрик кивнул подъехавшему к ним улыбающемуся гиганту — Бруту из Лашмара. Брут, перед тем как обесчестить себя, был героем Лашмара.
Ракхир покачал головой.
— Танелорну необходима провизия, которую мы везем.
— Смотрите, — тихо сказал Мунглам.
На холме, где только что стоял Телеб К’аарна, появилось дымящееся красное облако, словно вода, разбавленная кровью.
— Ему удалось, — пробормотал Ракхир. — Брут, пусть все садятся на коней. У нас нет времени готовиться к обороне, но по крайней мере у нас будет то преимущество, что мы встретим врага верхом.
Брут громоподобным голосом отдал приказ танелорнцам. Они начали выпрягать лошадей из телег и готовить оружие.
Красное облако наверху начало растекаться, в нем стали возникать какие-то фигуры. Элрик попытался разглядеть их, но на таком расстоянии это было невозможно. Он снова запрыгнул в седло, а всадники Танелорна стали тем временем строиться в группы, которые, когда последует нападение, должны были прорваться сквозь ряды пеших нищих, быстро нанести удар и вернуться назад. Ракхир махнул Элрику и присоединился к одной из этих групп. Элрик и Мунглам оказались во главе дюжины воинов, вооруженных топорами, пиками и копьями.
И тут над повисшей в воздухе тишиной раздался голос Юриша:
— Вперед, мои нищие! Они обречены!
Ряды оборванцев по краям долины пришли в движение. Ракхир поднял меч, давая знак своим воинам. И тогда первая группа всадников отделилась от каравана и направилась на наступающих нищих.
Ракхир вложил в ножны меч и взялся за лук. Прямо из седла он начал посылать стрелу за стрелой в ряды нищих.
Отовсюду стали раздаваться крики — это воины перешли в атаку на врага, со всех сторон вклиниваясь в массу нищих.
Элрик увидел клетчатый плащ Каркана среди драного тряпья, грязных тел, дубинок и ножей. Он увидел светлоголового Брута, возвышающегося над морем человеческих нечистот.
И тогда Мунглам сказал:
— Такие существа не подходят для того, чтобы драться с воинами Танелорна.
Элрик твердой рукой указал на холм:
— Может, этот новый противник понравится им больше.
Мунглам от удивления открыл рот.
— Это женщины!
Элрик извлек из ножен Буревестника.
— Это не женщины. Это эленоины. Они родом из восьмой плоскости и не принадлежат к роду человеческому. Ты сейчас увидишь.
— Ты их знаешь?
— Мои предки когда-то сражались против них.
Их ушей достиг странный пронзительный вопль. Он доносился со склона холма, на котором снова появилась фигура Телеба К’аарны. Издавали его фигуры, которых Мунглам принял за женщин. Наготу этих женщин прикрывали только рыжие волосы, доходящие им чуть ли не до колен. Они неслись по склону к окруженному каравану, вращая у себя над головами мечами, длина которых, по всей видимости, превышала пять футов.
— Телеб К’аарна хитер, — пробормотал Элрик. — Воины Танелорна хорошенько подумают, прежде чем ударить женщину. А пока они будут размышлять, эленоины разрубят их в клочья.
Ракхиру доводилось видеть эленоинов раньше, и он тоже узнал их.
— Не обманитесь, воины! — крикнул он. — Эти существа — демоны! — Он бросил взгляд на Элрика, на его лице была написана готовность встретить судьбу. Он знал силу эленоинов. Он пришпорил коня, направив его в сторону альбиноса. — Что мы можем предпринять, Элрик?
Элрик вздохнул.
— Что могут смертные против эленоинов?
— И ты не знаешь никакого заклинания?
— Будь при мне кольцо Королей, я, наверное, смог бы призвать грахлуков. Они с древних времен враждуют с эленоинами. А Телеб К’аарна уже открыл проход из восьмой плоскости.
— Аты не можешь попытаться призвать грахлуков? — спросил Ракхир.
— Пока я буду пытаться их вызвать, мой меч будет оставаться не у дел. Мне думается, что сегодня больше пользы от Буревестника, чем от заклинаний.
Ракхир, содрогнувшись, повернул коня и поскакал прочь, чтобы приказать своим людям перестроить ряды. Он теперь знал, что все они погибнут.
Тем временем нищие откатились назад — эленоины испугали их не меньше, чем танелорнцев.
Продолжая издавать пронзительный вой, эленоины опустили мечи и рассыпались по склону холма, у каждого на лице гуляла улыбка.
— Как они могут?..И тут Мунглам увидел их глаза — огромные оранжевые звериные глаза. — О боги! — И тут он увидел их зубы — длинные, заостренные зубы сверкали металлическим блеском.
Всадники Танелорна неровной линией отступили к телегам. На всех лицах, кроме Элрикова, были ужас, отчаяние, безнадежность. На лице Элрика застыло выражение мрачного гнева. Меч его лежал на луке седла, а его малиновые глаза пылали, разглядывая этих женщин-демонов — эленоинов.
Их песня стала еще громче — от нее боль вонзалась в уши, наизнанку выворачивались желудки. Эленоины подняли тонкие руки и снова начали раскручивать над головами свои длинные мечи. Они смотрели на танелорнцев своими звериными, бездушными глазами — злобными, немигающими.
И тогда Каркан из Пан-Танга, заломив набок меховую шапку, издал сдавленный крик и погнал на них своего тяжелого коня. Он тоже размахивал мечом, а его клетчатый плащ развевался за ним на ветру.
— Назад, демоны! Назад, исчадия ада!
— А-а-а! — издали вопль счастливого предвкушения эленоины. — И-и-и! — запели они.
И Каркан внезапно оказался среди дюжины тонких смертоносных мечей, и через мгновение он и его конь были разрублены на мелкие части, кровавыми комьями легшие под ноги эленоинов. Смех женоподобных тварей заполнил долину, когда некоторые из них нагнулись и принялись запихивать в свои клыкастые рты куски плоти.
Стон ужаса и ненависти прошел по рядам танелорнцев, и новые воины с истерическими криками страха и отвращения стали бросаться на размахивающих своими острыми мечами эленоинов, которые от этого приходили в еще большее веселье.
Буревестник начал приборматывать, видимо, услышав звук сражения, но Элрик не шевельнулся — он во все глаза смотрел на то, что происходит перед ним. Он знал, эленоины убьют всех, как они только что убили Каркана.
Мунглам застонал:
— Элрик, наверное, все же есть какое-то колдовство против них!
— Есть! Но я не могу вызвать грахлуков! — Грудь Элрика тяжело поднималась и опускалась, ум его пребывал в смятении. — Я не могу, Мунглам!
— Ради Танелорна! Ты должен попробовать!
И тогда Элрик ринулся вперед. Буревестник завыл в его руке, а Элрик скакал на эленоинов, выкрикивая имя Ариоха, как это делали его предки со времен основания Имррира.
— Ариох! Ариох! Кровь и души для моего повелителя Ариоха!
Он отразил удар одного эленоина и заглянул в глаза этой твари в тот момент, когда его тело сотряслось от удара. И он сам нанес удар, в свою очередь отраженный демоном, который не был женщиной. Рыжие волосы обвились вокруг его шеи. Он нанес удар по голому телу, и бестия отскочила в сторону. Еще один замах длинного, тонкого меча, и Элрик отпрянул назад, избегая удара. Это движение выбило его из седла, но он, упав, туг же вскочил на ноги, отражая новую атаку. Элрик ухватил Буревестник двумя руками, шагнул вперед и вонзил клинок в гладкий живот. Эленоин завизжал в гневе, и из раны хлынули зеленые нечистоты. Эленоин упал, все еще сверля Элрика глазами, все еще хрипя, все еще оставаясь живым. Элрик нанес удар по шее твари, и голова эленоина покатилась, волосы хлестнули по ногам альбиноса. Элрик наклонился, подобрал голову и побежал вверх по холму — туда, где собрались нищие, наблюдавшие за уничтожением воинов Танелорна. При его приближении толпа нищих распалась, они бросились врассыпную, но одного он успел ударить мечом по спине. Тот упал, попытался ползти, но вывернутые колени не держали его, и он рухнул на испачканную кровью траву. Элрик поднял несчастного, закинул его себе на плечо и побежал вниз по склону к каравану.
Воины Танелорна сражались славно, но половина их уже погибла от рук эленоинов. Это было невероятно, но несколько тел эленоинов тоже лежали на траве.
Элрик увидел Мунглама, сражавшегося двумя мечами. Он увидел Ракхира — тот все еще был в седле, отдавал приказы своим воинам. Он увидел Брута из Лашмара в самой гуще сражения. Но он продолжал бежать, пока не остановился перед одной из телег, где бросил две свои кровавые ноши на землю. Своим мечом он рассек дергающееся тело нищего и, приподняв голову эленоина за волосы, обмакнул ее в человеческую кровь.
После этого он выпрямился, повернулся на запад и встал, держа Буревестник в одной руке, окровавленную голову — в другой. Он поднял повыше меч и голову и заговорил на высоком наречии Мелнибонэ.
Обращенные на запад и пропитанные в крови врага волосы эленоина должны были вызвать врагов эленоинов — грахлуков. Он вспомнил слова, что читал когда-то в древнем фолианте, принадлежавшем его отцу.
И зазвучали слова заклинания:
Грахлук, выйди! Грахлук, в бой! Врага повергни древнего! Победа — за тобой!Силы Пылающего бога покидали Элрика — всю свою энергию вкладывал он в это заклинание. И возможно, без кольца Королей он расходовал силы напрасно.
Грахлук, в бой спеши, не стой! Врага повергни древнего! Отмщенье — за тобой![2]Это заклинание было гораздо менее сложным, чем те, которыми он пользовался прежде, но энергии оно требовало от него не меньше, чем все другие.
— Грахлук, я призываю тебя! Грахлук, здесь ты сможешь отомстить врагам!
За много циклов до этого эленоины выгнали грахлуков из их земель в восьмой плоскости, и грахлуки с тех пор искали возможность отомстить.
Воздух вокруг Элрика задрожал, стал коричневым, потом зеленым, потом черным.
— Грахлук! Приди, чтобы убить эленоина! — Голос Элрика слабел.
— Грахлук, врата открыты!
И задрожала земля, и в пропитанных кровью волосах засвистел воздух. И воздух сгустился и приобрел алый цвет, а Элрик упал на колени, все еще продолжая произносить заклинание.
— Грахлук…
Послышался шаркающий звук. Раздалось какое-то ворчание. Донеслось зловоние чего-то не передаваемого словами.
И тут появились грахлуки. Это были обезьяноподобные существа — твари наподобие эленоинов. При них были сети, веревки и щиты. Считалось, что когда-то грахлуки и эленоины были разумными существами и принадлежали к одному виду, который потом распался и разделился.
Они возникли из алого тумана, и было их великое множество, и стояли они, глядя на Элрика, который все еще не поднимался с колен. Альбинос указал туда, где еще остававшиеся в живых воины Танелорна сражались с эленоинами.
— Там…
Грахлуки зарычали в предвкушении битвы и бросились на эленоинов. Эленоины увидели грахлуков, и их пронзительные голоса изменили тональность. Они начали отступать вверх по склону холма.
Элрик с трудом поднялся на ноги и крикнул:
— Ракхир! Отводи своих воинов. Грахлуки доделают работу за них…
— Тебе все же удалось нам помочь! — крикнул Ракхир, поворачивая своего коня.
Одежда на нем была вся изодрана в клочья, на теле виднелись десятки ран.
Они смотрели, как сети и петли грахлуков полетели на кричащих эленоинов, чьи мечи оказались бессильны против грахлукских щитов. Они смотрели, как грахлуки, эти ворчащие обезьяноподобные демоны, смяли, раздавили эленоинов и стали пожирать их внутренности.
И когда последний эленоин был мертв, грахлуки подобрали валявшиеся на земле мечи и пронзили себя.
Ракхир спросил:
— Почему они убили себя? Зачем?
— Они живут только для того, чтобы уничтожать эленоинов. А когда эленоины мертвы, у грахлуков не остается никакой цели для существования.
Элрик пошатнулся, и Ракхир с Мунгламом поддержали его, не дав упасть.
— Смотрите, — рассмеялся Мунглам. — Нищие бегут!
— Телеб К’аарна… — пробормотал Элрик. — Мы должны поймать ТелебаК’аарну…
— Он наверняка бежал вместе с Юришем в Надсокор, — сказал Мунглам.
— Я должен… должен вернуть себе кольцо Королей.
— Но ты вполне можешь колдовать и без него, — сказал Ракхир.
— Ты считаешь, что могу?
Элрик повернул лицо к Ракхиру, который пристыженно опустил глаза и кивнул.
— Мы поможем тебе вернуть это кольцо, — тихо сказал Ракхир. — Нищие больше не доставят нам проблем. Мы поедем с тобой в Надсокор.
— Я на это очень рассчитывал. — Элрик с трудом поднялся в седло оставшегося в живых коня и повернул его к городу нищих. — Может быть, твои стрелы сделают то, что не по силам моему мечу…
— Я тебя не понимаю, — сказал Ракхир.
Мунглам тоже устроился в седле.
— Мы тебе расскажем по дороге.
Глава шестая Демон, который не прочь пошутить
По покрытым мусором улицам Надсокора пробирались воины Танелорна.
Возглавляли шествие Элрик, Мунглам и Ракхир, но в их поведении не было торжества победителей. Всадники не смотрели ни направо, ни налево, а нищие более не являли собой угрозу и не отваживались нападать — они жались в тень.
Снадобье, которое нашлось у Ракхира, помогло Элрику частично восстановить силы, и он уже больше не падал на шею своего коня, а сидел прямо. Они пересекли площадь и оказались перед дворцом короля нищих.
Элрик, не останавливаясь, направил своего коня на ступени и внутрь — в мрачный зал.
— Телеб К’аарна! — закричал Элрик.
Его голос эхом разнесся по залу, но Телеб К’аарна не ответил.
Жаровни с мусором дымили на сквозняке из открытой двери и едва освещали тронное возвышение в конце зала.
— Телеб К’аарна!
Но на коленях там стоял не Телеб К’аарна. Это была жалкая фигура в тряпье, распростертая перед троном. Фигура рыдала, умоляла, хныкала, обращаясь к чему-то, восседающему на троне.
Элрик проехал еще немного по залу верхом, и ему стало видно то, что занимало трон.
На огромном стуле черного дуба развалился тот самый демон, которого они уже видели. Руки демона были сложены, глаза закрыты, а сам он не без некоторой театральности не обращал внимания на мольбы существа, стоящего на коленях у его ног.
Спутники Элрика, тоже на конях, уже были в зале; все вместе они подъехали к тронному возвышению и остановились.
Фигура, стоящая на коленях, повернула голову — это оказался Юриш. Челюсть у него отвисла, когда он увидел Элрика. Юриш протянул свою четырехпалую руку к топору, лежащему поблизости. Элрик вздохнул.
— Не бойся меня, Юриш. Я устал от кровопролития. Мне не нужна твоя жизнь.
Демон открыл глаза.
— Принц Элрик, ты вернулся, — сказал демон.
Тон его изменился, хотя сказать, в чем заключалось это изменение, было затруднительно.
— Да. Где твой хозяин?
— Боюсь, что он оставил Надсокор навсегда.
— И оставил тебя навечно сидеть здесь.
Демон наклонил голову.
Юриш прикоснулся грязной рукой к ноге Элрика.
— Элрик, помоги мне! Я должен получить мою сокровищницу! Она для меня все! Уничтожь этого демона, и я верну тебе кольцо Королей.
Элрик улыбнулся.
— Как ты щедр, король Юриш.
По грязному, мерзкому лицу Юриша потекли слезы.
— Пожалуйста, Элрик, умоляю тебя…
— Я собираюсь уничтожить этого демона.
Юриш нервно оглянулся.
— И что еще?
— Это решать танелорнцам — ты собирался их ограбить и стал причиной того, что многие их товарищи были убиты самым мерзким способом.
— Это не я, это Телеб К’аарна!
— АгдеТелебК’аарна?
— Когда ты выпустил тех обезьян на эленоинов, он бросился бежать. Он направился к реке Варкалк — к Троосу.
Элрик, не поворачиваясь, сказал:
— Ракхир, ты опробуешь свои стрелы?
Послышалось пение спущенной тетивы, и стрела, вонзившись демону в грудь, завибрировала. Демон с интересом посмотрел на стрелу, а потом глубоко вздохнул. Вместе с его вдохом стрела втянулась в него и исчезла.
— А-а-а! — Юриш ринулся к своему топору. — Из этого ничего не выйдет!
Вторая стрела вылетела из алого лука Ракхира и тоже в конечном счете оказалась втянутой в демона, как и третья.
Юриш что-то неразборчиво тараторил, размахивая своим топором.
Элрик предупредил его:
— Его не берут мечи, король Юриш!
Демон загремел своей чешуей.
— А разве у него меч?
Юриш помедлил. Слюна сочилась у него по подбородку, его красные глаза вращались в глазницах.
— Демон — исчезни! Верни мне мою сокровищницу! Она моя!
Демон иронически поглядывал на него.
Издав вопль ужаса и муки, Юриш бросился на демона, яростно взмахнув Мясником. Лезвие топора опустилось на голову этого исчадия ада, послышался звук как при ударе молнии о металл, и топор разлетелся на куски. Юриш стоял, глядя на демона и трясясь от страха. Демон небрежно протянул свои четыре руки и схватил его. Челюсти его открылись больше, чем это казалось возможным, туловище демона внезапно увеличилось в два раза относительно своего первоначального размера. Он поднес брыкающегося короля нищих к своей пасти, и туг же от короля остались лишь ноги, болтающиеся в воздухе. Потом демон мощно глотнул, и от короля Юриша Надсокорского не осталось ничего.
Элрик пожал плечами.
— Твоя защита довольно действенная.
Демон улыбнулся.
— Да, милый Элрик.
Теперь этот голос показался альбиносу очень знакомым. Элрик пристально посмотрел на демона.
— Ты не просто демон…
— Надеюсь на это, мой любимейший из смертных.
Конь Элрика встал на дыбы, когда форма демона стала изменяться. Послышалось какое-то жужжание, черный дым заклубился над троном, и вот уже на нем оказалась другая фигура, сидевшая скрестив ноги. По форме фигура напоминала человека, но была куда прекраснее любого смертного. Перед Элриком сидело существо невыносимой и величественной красоты — неземной красоты.
— Ариох! — Элрик склонил голову перед Владыкой Хаоса.
— Да, Элрик. Пока тебя не было, я занял место демона.
— Но ты отказывался мне помогать…
— Я тебе говорил, что дела поважнее требуют моего участия. Скоро Хаос вступит в схватку с Законом, и такие, как Донблас, будут навечно отправлены в ад.
— Ты знал, что Донблас говорил со мной в лабиринте Пылающего бога?
— Как не знать. Поэтому-то я и выделил время, чтобы посетить твое измерение. Я не могу позволить, чтобы тебе покровительствовал Донблас Вершитель Справедливости и его скучнейшие сподвижники. Я почувствовал себя оскорбленным. И я продемонстрировал тебе, что я сильнее Закона. — Ариох устремил взгляд за Элрика — на Ракхира, Брута, Мунглама и остальных, которые прикрывали глаза руками, защищаясь от его красоты. — Может быть, вы, танелорнские глупцы, понимаете теперь, что лучше служить Хаосу, чем Закону!
Ракхир мрачно сказал:
— Я не служу ни Хаосу, ни Закону.
— В один прекрасный день ты узнаешь, предатель, что нейтралитет опаснее, чем заключение союзов. — В голосе слышались чуть ли не злобные нотки.
— Ты не в силах мне повредить, — сказал Ракхир. — И если Элрик отправится с нами в Танелорн, то и он тоже сможет избавиться от твоего злого влияния!
— Элрик — мелнибониец. Народ Мелнибонэ всегда служил Хаосу, за что они и получали неплохое вознаграждение. Иначе как еще можно было бы освободить этот трон от демона Телеба К’аарны?
— Может быть, в Танелорне Элрику не понадобилось бы его кольцо Королей, — ровным голосом ответил Ракхир.
Послышался звук, напоминающий шум водопада, раздался удар грома, и Ариох стал увеличиваться в размерах. Но при этом его тело стало терять плотность, и скоро в зале ничего не осталось, кроме зловония, исходящего от мусорных куч и жаровен.
Элрик спешился и подбежал к трону. Он вытащил из-под него сундук убитого короля Юриша и ударом Буревестника раскрыл его. Меч забормотал, словно отказываясь выполнять низкую работу. Драгоценные камни, золото, другие сокровища летели в грязь — Элрик искал свое кольцо.
Наконец он нашел его, поднял, торжествуя, и надел на палец. К своему коню он вернулся более легким шагом.
Мунглам тем временем спешился и выискивал на полу самые ценные камни, складывая их в сумку. Он подмигнул Ракхиру, который улыбнулся ему в ответ.
— А теперь, — сказал Элрик, — я отправляюсь в Троос — искать там Телеба К’аарну. За мной все еще остается дож ему.
— Пусть он сгниет в зловонном Троосском лесу, — сказал Мунглам.
Ракхир положил руку на плечо Элрика.
— Если Телеб К’аарна так тебя ненавидит, то он непременно снова сам найдет тебя. Зачем тратить время на его поиски?
Элрик едва заметно улыбнулся старому другу.
— Очень логичный аргумент, Ракхир. Ты прав — я устал. За то короткое время, что прошло после моего появления в Надсокоре, мой меч пронзал как богов, так и демонов.
— Идем с нами. Отдохнешь в Танелорне — в мирном Танелорне, куда без разрешения не могут прийти даже сильнейшие из Владык Высших Миров.
Элрик посмотрел на кольцо на своем пальце.
— Но я поклялся, что Телеб К’аарна умрет…
— У тебя еще будет время сдержать клятву.
Элрик провел рукой по своим молочного цвета волосам, и его друзьям показалось, что в малиновых глазах сверкнули слезы.
— Да, — сказал он. — Да. Время будет…
И они выехали из Надсокора, оставив нищих копаться в грязи и зловонии и сожалеть о том, что они связались с колдовством и Элриком из Мелнибонэ.
Они ехали в вечный Танелорн. Танелорн, который приглашал и готов был принимать у себя всех скитальцев с больной душой. Всех, кроме одного.
Гонимый роком, исполненный чувства вины, печали, отчаяния, Элрик из Мелнибонэ молился о том, чтобы на сей раз Танелорн принял и его…
Часть третья Три героя с единой целью
Элрику, единственному из всех воплощений Вечного воителя, было суждено без труда найти Танелорн. И из всех этих воплощений он единственный решил покинуть этот город бесчисленных инкарнаций…
Хроника Черного МечаГлава первая Вечный Танелорн
Танелорн за время своего бесконечного существования приобретал самые разные формы, и все эти формы, кроме одной, были прекрасны.
Сейчас он был прекрасен — мягкий солнечный свет играл на его пастельного цвета башнях, стройных колоннах и изящных куполах. На его шпилях развевались знамена, но не боевые стяги, потому что воины, нашедшие Танелорн и оставшиеся здесь, покончили с битвами.
Этот город был всегда. Никто не знал, когда построили Танелорн, но некоторым было известно, что этот город существовал до начала времен, а потому его называли — вечный Танелорн.
Этот город играл важную роль в борьбе многих героев и многих богов, а поскольку существовал он вне времени, Владыки Хаоса ненавидели его и не раз пытались уничтожить. К югу от города простирались холмистые долины Илмиоры — земли, в которой, как было известно, торжествовала справедливость, а к северу лежала Вздыхающая пустыня, бесконечная пустошь, над которой постоянно свистел ветер. Если Илмиора символизировала собой Закон, то Вздыхающая пустыня, безусловно, являла нечто близкое к полному торжеству окончательного Хаоса. Жители Танелорна не служили ни Хаосу, ни Закону, они решили не участвовать в космической борьбе, непрерывно продолжавшейся между Владыками Высших Миров. В Танелорне не было ни руководителей, ни руководимых, граждане Танелорна жили в согласии друг с другом, хотя многие, перед тем как обосноваться здесь, были великими воинами. Одним из самых почитаемых граждан Танелорна, к которому часто приходили за советом другие, был Ракхир. Это сейчас он вел аскетический образ жизни, а раньше был непримиримым воином-жрецом из Фума, где его прозвали Красным Лучником, потому что он был искуснейшим стрелком и одевался в красное. Его мастерство и одеяния остались такими, как были прежде, но с тех пор, как он поселился в Танелорне, желание сражаться оставило его.
Вблизи низкой западной стены города посреди лужайки, поросшей дикими цветами, стоял двухэтажный дом. Он был сложен из розового и желтого мрамора и, в отличие от большинства домов Танелорна, имел высокую, заостренную крышу. Это был дом Ракхира, и сейчас Ракхир сидел перед ним на простой деревянной скамье и смотрел, как его гость мерит лужайку шагами. Гостем был его старый друг — гонимый роком альбинос, владыка Мелнибонэ.
На Элрике была простая белая рубашка и штаны из плотного черного шелка. Лентой того же черного шелка была повязана и грива его молочно-белых волос, откинутых за спину. Малиновые глаза альбиноса были опущены, и, шагая взад-вперед по лужайке, он ни разу не поднял взгляд на Ракхира.
Ракхир не желал вторгаться в воспоминания Элрика, но ему тяжело было смотреть на друга, когда тот пребывал в таком состоянии. Он надеялся, что альбинос найдет покой в Танелорне, забудет здесь о призраках и сомнениях, которые не дают ему покоя, но, казалось, даже Танелорн не может принести Элрику успокоения.
Наконец Ракхир прервал молчание:
— Ты уже месяц как в Танелорне, мой друг, но прошлое никак не отпускает тебя.
Элрик поднял взор, на его губах мелькнула едва заметная улыбка.
— Да, не отпускает. Прости меня, Ракхир. Я плохой гость.
— Что занимает твои мысли?
— Ничего конкретного. Мне кажется, что я среди всего этого покоя никак не могу забыться. Только насилие помогает мне рассеять мое мрачное настроение. Я не рожден для жизни в Танелорне, Ракхир.
— Но насилие — или, возможно, его последствия — в свою очередь порождает мрачное настроение. Разве нет?
— Верно. С этим мне и приходится постоянно жить. С этим я живу со дня уничтожения Имррира, а может быть, жил и раньше.
— Такие мысли, видимо, известны всем людям, — сказал Ракхир. — В той или иной мере.
— Да… размышления о том, какова цель твоего существования и каков смысл этой цели, если тебе все же удалось ее обнаружить.
— В Танелорне эти вопросы кажутся мне бессмысленными, — сказал ему Ракхир. — Я надеялся, что и тебе удастся выбросить их из головы. Так ты собираешься остаться в Танелорне?
— У меня нет никаких других планов. Я все еще хочу отомстить Телебу К’аарне, но я понятия не имею, где он находится. Но вы с Мунгламом утверждаете, что он сам рано или поздно непременно отыщет меня. Я помню, что ты, когда только нашел Танелорн, предлагал мне приехать сюда с Симорил и забыть Мелнибонэ. Жаль, что я не послушался тебя тогда, потому что теперь я жил бы в мире и мертвое лицо Симорил не преследовало бы меня по ночам.
— Ты говорил об этой волшебнице, которая похожа на Симорил…
— Мишелла? Та, которую называют Императрицей Рассвета? Впервые я увидел ее, когда она спала, а когда мы расстались, то спал уже я. Мы служили друг другу, чтобы достичь общей цели. Больше я не увижу ее никогда.
— Но если она…
— Больше я не увижу ее никогда, Ракхир.
— Как скажешь.
И снова друзья погрузились в молчание, и в воздухе были слышны только птичьи песни и плеск фонтанов, а Элрик снова принялся мерить шагами лужайку.
Некоторое время спустя он неожиданно развернулся и прошел в дом. Ракхир проводил его встревоженным взглядом.
Когда Элрик вышел, на нем был широкий пояс, к которому крепились ножны с рунным мечом Буревестником. На плечах альбиноса был плащ белого шелка, на ногах — высокие сапоги.
— Я возьму коня, — сказал он, — и поеду во Вздыхающую пустыню. Буду скакать до полного изнеможения. Может быть, все, что мне надо, — это усталость, которая не дает думать.
— Будь осторожен в пустыне, мой друг, — предупредил его Ракхир. — Это зловещая и предательская земля.
— Я буду осторожен.
— Возьми большую золотистую кобылу. Она привычна к пустыне, а об ее выносливости ходят легенды.
— Спасибо. Увидимся утром, если я не вернусь раньше.
— Счастливо, Элрик. Надеюсь, такое лечение поможет тебе, и твое дурное настроение пройдет.
Тревожное выражение не сходило с лица Ракхира, когда он смотрел, как его друг идет в ближайшую конюшню и плащ развевается за ним на ветру, как внезапно опустившийся морской туман.
Потом он услышал стук копыт лошади по камням мостовой. Ракхир поднялся, чтобы посмотреть, как альбинос понукает золотистую кобылу, переводя ее в галоп и направляя к северной стене, за которой простиралась не знающая границ желтизна Вздыхающей пустыни.
Из дома вышел Мунглам с большим яблоком в руке и свитком под мышкой.
— Куда отправился Элрик?
— Он ищет мира в пустыне.
Мунглам нахмурился и задумчиво надкусил яблоко.
— Где он только не искал мира, но я боюсь, что он и в пустыне не найдет его.
Ракхир согласно кивнул.
— Но я предчувствую, он найдет там кое-что другое, потому что Элрик не всегда руководствуется своими желаниями — иногда эти желания возникают в нем под воздействием сил, которые направляются роком.
— Ты думаешь, так случилось и в этот раз?
— Вполне возможно.
Глава вторая Возвращение волшебницы
Ветер гнал по пустыне песок, отчего дюны становились похожи на волны почти окаменевшего моря. То здесь, то там из песка, словно убийственные клыки, торчали скалы — остатки гор, выветренных за многие века. Слышались скорбные вздохи, словно песок помнил те времена, когда он был скалой, камнем в фундаменте дома, костью человека или животного, и теперь тосковал по прежнему своему состоянию и вздыхал, вспоминая о своей смерти.
Элрик натянул капюшон на голову, чтобы защититься от нещадно палящего солнца, висевшего в серо-синем небе.
«Когда-нибудь и я познаю этот покой смерти, — подумал он. — Возможно, тогда и я пожалею о прошлом».
Он пустил золотистую кобылу в неторопливую рысь и отпил глоток воды из одной из своих фляжек.
Его со всех сторон окружала пустыня, казавшаяся бесконечной. Здесь ничего не росло. Здесь не обитало ни одного животного. В небе не было ни одной птицы.
Элрика непонятно почему пробрала дрожь. Им вдруг овладело предчувствие — альбинос увидел себя в будущем, когда он, как и сейчас, будет один, но в мире еще более бесплодном, чем этот, и даже коня не будет у него для компании. Он стряхнул с себя эту мысль, но она так поразила его, что на какое-то время он добился желаемого — прекратил размышлять о своей судьбе и жизни. Ветер стих, и вздохи пустыни стали едва слышны — перешли в шепот.
Элрик, ошеломленный, нащупал рукоять своего оружия — Буревестника, Черного Меча, — потому что с ним связывал свое предчувствие, только не мог объяснить почему. И ему показалось, что в шелесте ветра слышится какая-то ироническая нотка. Или этот звук исходил от самого меча? Он наклонил голову, прислушиваясь, но шум этот стал еще менее различимым, словно поняв, что его пытаются распознать.
Золотистая кобыла стала подниматься по пологому склону дюны. Она споткнулась, когда нога ее увязла в рыхлом песке. Элрик направил ее туда, где песок был потверже.
Добравшись до вершины дюны, он натянул поводья. Дюны простирались далеко в бесконечность, и только кое-где этот пейзаж нарушался торчащими из песка остриями скал. Ему пришло в голову, что он должен гнать кобылу все дальше и дальше, чтобы возвращение в Танелорн стало невозможным, чтобы и кобыла и он погибли от усталости и их поглотил бы песок. Он откинул на спину капюшон и отер пот со лба.
«А почему бы и нет?» — спросил он себя. Жизнь была невыносима. Так почему бы не попробовать смерть?
Но может быть, смерть не примет его? Может быть, он обречен жить? Иногда так ему и казалось.
Потом он подумал о кобыле. Было бы несправедливо приносить ее в жертву возникшему у него желанию. Он неторопливо спешился.
Ветер стал сильнее, и вздохи сделались громче. Песок обтекал обутые в сапоги ноги Элрика. Горячий ветер трепал его широкий белый плащ. Кобыла нервно заржала.
Элрик посмотрел на северо-восток, в направлении Края Мира.
Он тронулся с места и пошел.
Кобыла вопросительно заржала ему вслед, когда он не позвал ее за собой, но он никак не прореагировал на это, и скоро она осталась далеко позади. Он даже не побеспокоился о том, чтобы взять с собою воду. Он откинул капюшон, предоставив солнцу со всей яростью опалять его голову. Шел он ровно, целеустремленно, так, словно за ним двигалась целая армия.
Может быть, он и в самом деле чувствовал за собой армию — армию мертвецов, всех тех друзей и врагов, которых он убил в безуспешных поисках смысла бытия.
Но все же один из его врагов оставался жив. Враг даже еще более коварный, чем Телеб К’аарна: этим врагом была темная часть его души, та сторона его природы, символом которой был разумный меч, висевший у него на боку. Когда он, Элрик, умрет, этот враг умрет вместе с ним. Сила, приводящая в движение зло, исчезнет из этого мира.
Несколько часов шел Элрик из Мелнибонэ по Вздыхающей пустыне, и наконец, как он и надеялся, ощущение собственного «я» начало покидать его. Ему уже стало казаться, что он — одно целое и с этим ветром, и с этим песком, что он соединился с этим миром, который отвергал его и отвергался им.
Наступил вечер, но он не заметил, как зашло солнце. Опустилась ночь, но он продолжал идти, не чувствуя холода. Он уже начал слабеть. Он наслаждался слабостью так же, как раньше наслаждался силой, которую обретал посредством Черного Меча.
Около полуночи, когда на небе светила бледная луна, ноги у Элрика подогнулись, он упал на песок и остался бездвижен, и вскоре остатки чувств покинули его.
— Принц Элрик?
Голос был низкий, полный жизни, чуть ли не насмешливый. Это был голос женщины, и Элрик узнал его. Он не шелохнулся.
— Элрик из Мелнибонэ.
Он почувствовал прикосновение чьей-то руки. Она пыталась поднять его. Он не хотел, чтобы его тащили, и поднялся сам, не без труда приняв сидячее положение. Он попытался заговорить, но поначалу язык не слушался его — иссохший рот был набит песком. Она стояла перед ним, а за ней занимался рассвет, игравший в длинных черных волосах, обрамлявших ее прекрасное лицо. Она была одета в свободное платье голубого, зеленого и золотистого цветов, на лице сияла улыбка.
Выплюнув песок изо рта, он тряхнул головой и наконец сумел произнести:
— Если я и умер, то призраки и иллюзии продолжают преследовать меня.
— Я такая же иллюзия, как и все остальное в этом мире. Ты не умер.
— Значит, ты забрела очень далеко от замка Канелун, госпожа. Ты пришла с другой стороны мира, пройдя от одного края до другого.
— Я искала тебя, Элрик.
— Тогда ты нарушила свое слово, Мишелла, потому что, когда мы расставались, ты сказала, что никогда не увидишь меня, что наши судьбы больше никак не связаны.
— Тогда я думала, что Телеб К’аарна мертв, что наш общий враг погиб в Петле Плоти. — Волшебница широко распростерла руки, словно призывая своим жестом солнце, которое в этот миг и появилось вдруг на горизонте. — Зачем ты зашел так глубоко в пустыню?
— Я искал смерти.
— Ты же знаешь, что тебе не суждено вот так умереть.
— Мне об этом говорили, но я не знаю этого наверняка, госпожа Мишелла. И тем не менее, — он с трудом встал на ноги, его слегка покачивало, — я начинаю верить, что так оно и есть.
Она подошла к нему, достала кубок из-под своего платья. Он был до краев полон прохладной серебристой жидкостью.
— Выпей, — сказала она.
Он не протянул руки к кубку.
— Я не рад видеть тебя, Мишелла.
— Почему? Потому что боишься полюбить меня?
— Если тебе льстит так думать — пусть так оно и будет.
— Мне это не льстит. Я знаю, что напоминаю тебе Симорил, что я совершила ошибку, позволив Канелуну стать таким, каким хотелось тебе… Только потом я поняла, что в таком виде он вызывает у тебя еще и ужас.
Он опустил голову.
— Замолчи!
— Прости меня. Приношу свои извинения. Нам вместе удалось ненадолго прогнать желание и ужас, ведь так?
Он поднял глаза — она внимательно заглянула в них.
— Ведь так?
— Да, так. — Он глубоко вздохнул и протянул руку к кубку. — Это питье подавит мою волю и заставит действовать в твоих интересах?
— Ни одно питье не способно на это. Просто оно вернет тебя к жизни, только и всего.
Он отхлебнул жидкости, и сразу же жажда перестала мучить его, в голове прояснилось. Он осушил кубок и почувствовал приток сил во всем теле.
— Ты все еще хочешь умереть? — спросила она, принимая у него кубок и пряча у себя под одеждой.
— Если смерть принесет мне покой.
— Не принесет… Если ты умрешь сейчас. Это мне известно наверняка.
— Как ты нашла меня здесь?
— О, у меня есть много способов, некоторые из них связаны с колдовством. Но сюда меня принесла моя птица. — Она вытянула правую руку, показывая куда-то ему за спину.
Он повернулся и увидел птицу из серебра, золота и меди, на которой летал когда-то и сам, выполняя поручение Мишеллы. Огромные металлические крылья были сложены, но ее умные изумрудные глаза смотрели на хозяйку в ожидании приказаний.
— Так ты пришла, чтобы вернуть меня в Танелорн?
Она отрицательно покачала головой.
— Пока еще нет. Я пришла тебе сказать, где можно найти нашего общего врага Телеба К’аарну.
Он улыбнулся.
— Колдун снова угрожает тебе?
— Не напрямую.
Элрик стряхнул песок с плаща.
— Я хорошо знаю тебя, Мишелла. Ты бы не стала вмешиваться в мою судьбу, если бы она каким-то образом опять не переплелась с твоей. Видимо, так оно и есть, потому что мне кажется, что я боюсь полюбить женщину. Но ты используешь любовь — мужчины, которым ты даешь свою любовь, одновременно служат твоей цели.
— Не стану это отрицать. Я люблю только героев… и только тех героев, которые трудятся ради того, чтобы в этом измерении нашей Земли воцарилась власть Закона…
— Мне все равно, кто победит — Закон или Хаос. Даже моя ненависть к Телебу К’аарне стала ослабевать, а ведь то была личная ненависть, никак не связанная с каким-либо делом.
— А что, если я тебе скажу, что Телеб К’аарна снова угрожает народу Танелорна?
— Это невозможно. Танелорн вечен.
— Танелорн — да, но не его жители. Я это знаю. Не раз несчастья обрушивались на головы тех, кто обитает в Танелорне. И Владыки Хаоса ненавидят Танелорн, хотя и не могут напасть на него напрямую. Но они готовы помочь любому смертному, который решит, что в его силах уничтожить тех, кого Хаос считает предателями.
Элрик нахмурился. Он знал, какую ненависть питают Владыки Хаоса к Танелорну. Он слышал, что они не раз пользовались смертными, чтобы напасть на этот город.
— И ты говоришь, что Телеб К’аарна собирается уничтожить жителей Танелорна? С помощью Хаоса?
— Да. Ты помешал его планам, связанным с Надсокором и караваном Ракхира, и теперь он распространил свою ненависть на всех обитателей Танелорна. Он нашел в Троосе какие-то древние рукописи, сохранившиеся со времен Обреченного народа.
— Как это может быть? Они существовали на целый цикл раньше Мелнибонэ?!
— Да, это так. Но и сам Троос сохранился со времен Обреченного народа, который сделал много великих открытий и нашел способ сохранить свою мудрость…
— Ну хорошо. Может быть, Телеб К’аарна и нашел эти рукописи. И что же он в них прочел?
— Из них он узнал, как вызвать нарушения в барьере, который отделяет одно измерение Земли от другого. Эти знания других измерений остаются для нас тайной, даже твои предки только догадывались о разнообразии форм существования в том, что древние называли «мультивселенной». И мне известно лишь немногим больше, чем тебе. Владыки Высших Миров могут иногда свободно перемещаться между этими временными и пространственными слоями, но смертным это недоступно… по крайней мере, не в этом цикле бытия.
— И что же сделал Телеб К’аарна? Чтобы вызвать нарушения, о которых ты говоришь, нужна огромная сила. Он такой не владеет.
— Это верно. Но у него есть могущественные союзники среди Владык Хаоса. С ним объединились Повелители Энтропии. Они готовы объединиться с любым, кто пожелает стать средством уничтожения обитателей Танелорна. В Троосском лесу он нашел не только рукописи. Он нашел там захороненные устройства, созданные Обреченным народом, — те самые, которые в конечном счете и привели к их уничтожению. Эти устройства, конечно же, ничего не говорили ему, но потом Владыки Хаоса научили его пользоваться ими, применяя сами силы творения в качестве их движителя.
— И он привел эти устройства в действие? Где?
— Он принес нужное ему устройство сюда, потому что ему для работы необходимо такое место, где, как он думает, его не обнаружат такие, как я.
— Так он во Вздыхающей пустыне?
— Да. Если бы ты и дальше скакал на своей кобыле, то уже обнаружил бы его. Или он обнаружил бы тебя. Я думаю, именно это и позвало тебя в пустыню — стремление найти его.
— У меня не было никаких стремлений, кроме стремления умереть! — Элрик с трудом сдерживал гнев.
Она снова улыбнулась.
— Ну, как тебе будет угодно.
— Ты хочешь сказать, что судьба настолько управляет мной, что я даже не могу умереть по своему желанию?
— Задай этот вопрос себе.
Отчаяние и недоумение омрачили чело Элрика.
— Значит, судьба руководит мной? Но с какой целью?
— Ты должен сам узнать это.
— Ты хочешь, чтобы я пошел против Хаоса? Но Хаос мне помогает, и я дал клятву Ариоху.
— Но ты смертен, а Ариох в последнее время не спешит помогать тебе, возможно, потому, что знает будущее.
— А что тебе известно о будущем?
— Немного… но и об этом немногом я не могу тебе сказать. Смертный может сам выбирать, кому ему служить.
— Я уже выбрал. Я выбрал Хаос.
— Но твоя меланхолия во многом объясняется тем, что ты разрываешься между двумя крайностями.
— И это тоже верно.
— И потом, борясь с Телебом К’аарной, ты будешь сражаться не ради Закона. Ты просто будешь сражаться с одним из тех, кому помогает Хаос, а ведь представители Хаоса нередко борются друг с другом. Разве не так?
— Так. К тому же хорошо известно, что я ненавижу Телеба К’аарну и намерен уничтожить его, кому бы он ни служил — Закону или Хаосу.
— А потому ты не вызовешь неудовольствия тех, кому ты остаешься предан, хотя помогать тебе они, вероятно, и не пожелают.
— Расскажи мне побольше о планах Телеба К’аарны.
— Ты должен все увидеть сам. Вот твоя лошадь. — Она снова сделала указующий жест рукой, и Элрик увидел, как из-за гребня дюны появилась золотистая кобыла. — Двигайся на северо-восток, как и раньше, но только будь осторожнее, чтобы Телеб К’аарна не догадался о твоем присутствии и не заманил тебя в ловушку.
— А что, если я просто вернусь в Танелорн? Или снова попытаюсь умереть?
— Ты этого не сделаешь, Элрик. Ты предан своим друзьям и в глубине души желаешь служить тому, что представляю здесь я. И ты ненавидишь Телеба К’аарну. Не думаю, что ты еще раз захочешь умереть.
Он нахмурился.
— Опять меня нагружают обязанностями, которых я не хотел, и подкрепляют это логикой, расходящейся с моими желаниями. Опять я попадаюсь в капкан эмоций, а ведь нас в Мелнибонэ с детства учат презирать чувства. Хорошо, Мишелла, я поеду туда. Я сделаю то, что ты хочешь.
— Будь осторожен, Элрик. Телеб К’аарна владеет силой, о которой тебе ничего не известно. Тебе будет трудно противостоять ей.
Она посмотрела на него пытливым взглядом, и он внезапно сделал шаг вперед и, обняв ее, поцеловал. Слезы полились по его лицу, перемешиваясь с ее слезами.
Потом он смотрел, как она уселась в свое ониксовое седло и выкрикнула слова команды. Металлические крылья звонко ударили по воздуху, изумрудные глаза повернулись, усаженный драгоценными камнями клюв приоткрылся.
— Прощай, Элрик, — сказала птица.
Но Мишелла не сказала ничего. И не оглянулась.
Скоро металлическая птица стала песчинкой света в синем небе, и Элрик повернул кобылу на северо-восток.
Глава третья Барьер уничтожен
Элрик остановил кобылу под прикрытием утеса. Он обнаружил лагерь Телеба К’аарны. Под защитой нависающей скалы был установлен большой шатер желтого шелка. Эта скала была частью каменистого образования, естественным амфитеатром разлегшегося среди дюн пустыни. Рядом с шатром стояли две лошади и телега, но над всем этим возвышалось металлическое сооружение, находившееся в центре площадки. Это сооружение было помещено в огромную емкость из чистого стекла. Емкость имела почти шарообразную конфигурацию с узким отверстием наверху. Само сооружение имело странную асимметричную форму и состояло из множества искривленных и угловых поверхностей, в которых видны были мириады частично сформированных лиц, фигур животных и очертаний зданий, неясных конструкций, которые появлялись и исчезали под взглядом Элрика. Это изделие явилось плодом воображения, еще более изощренного, чем воображение предков альбиноса. Амальгамированные металлы и другие вещества были слиты здесь воедино, что противоречило всякой логике. Творение Хаоса, дававшее ключ к объяснению того, как Обреченный народ пришел к самоуничтожению. И это сооружение жило. В его глубинах что-то пульсировало — словно слабо билось сердце умирающей птички. Элрик видел немало непотребств в своей жизни, и лишь немногие трогали его, но это сооружение, хотя на первый взгляд и казавшееся гораздо безвреднее всего предыдущего, почему-то вызвало у него острый приступ неприязни. Невзирая на одолевавшее его отвращение, он остался стоять где стоял, очарованный этой машиной. Вдруг клапан желтого шатра отошел в сторону, и появился Телеб К’аарна.
Колдун из Пан-Танга стал бледнее и похудел по сравнению с тем, каким он был, когда Элрик видел его в последний раз — перед самым сражением между нищими Надсокора и воинами Танелорна. Но какая-то нездоровая энергия разрумянила его щеки и горела в темных глазах, придавая нервную резвость его движениям. Телеб К’аарна направился к стеклянной емкости.
Когда колдун подошел поближе, Элрик услышал, как он бормочет себе под нос:
— Уже скоро, уже скоро, уже скоро. Еще чуть-чуть, и Элрик умрет, а вместе с ним и все его союзники. Этот альбинос проклянет день, когда он разбудил во мне ненависть и превратил меня из ученого в того, кем я стал сегодня. А когда он умрет, королева Йишана поймет свою ошибку и вернется ко мне. Как может она предпочитать этого белолицего выродка человеку моих великих талантов? Как?!
Элрик почти забыл, что Телеб К’аарна одержим страстью к джаркорской королеве Йишане, женщине, которая покорила колдуна сильнее любого заклинания. Именно ревность Телеба К’аарны к Элрику и превратила этого сравнительно тихого собирателя знаний темных искусств в мстительного колдуна, готового на самые страшные преступления.
Он смотрел, как Телеб К’аарна пальцем начал выводить сложный рисунок на прозрачной поверхности стекла. С каждой законченной руной пульсация в машине усиливалась. Странной окраски свет начал возникать в разных секциях, возрождая их к жизни. Из горловины емкости донесся звук сильного удара, и ноздрей Элрика начало достигать зловоние. Сердцевина света стала ярче и крупнее, машина словно изменяла свою форму, иногда явно переходя в жидкость и обтекая стенки емкости изнутри.
Золотистая кобыла фыркнула и начала беспокойно перебирать ногами. Элрик потрепал ее по шее, чтобы успокоить. Телеб К’аарна сейчас был всего лишь силуэтом на фоне быстро меняющегося света внутри стекла. Он продолжал бормотать что-то себе под нос, но его слова тонули в пульсациях, которые эхом разносились среди окружающих скал. Правая рука Телеба К’аарны продолжала рисовать новые невидимые знаки на стеклянной поверхности.
Небо, казалось, начало темнеть, хотя до заката было еще далеко. Элрик поднял глаза. Над его головой небеса были по-прежнему сини, золотое солнце сияло, но воздух вокруг потемнел, словно какая-то туча опустилась на то место, где стоял Элрик.
Телеб К’аарна на нетвердых ногах сделал несколько шагов назад, лицо его было залито странным светом, исходящим из емкости, глаза его стали огромными и безумными.
— Приди! — закричал он. — Приди! Преграды сломаны!
И тогда Элрик увидел тень за стеклянной емкостью. Размеры этой тени намного превосходили размеры огромной машины. Что-то заревело. Оно было чешуйчатым. Оно громыхало. Оно поднимало громадную голову непонятной формы. Оно напомнило Элрику дракона из его пещер, но было крупнее, и на его исполинской спине виднелись два ряда острых костных наростов. Оно открывало пасть, в которой виднелись многочисленные ряды зубов. Земля сотряслась, когда эта тварь вышла из-за стеклянной емкости. Она остановилась, глядя на крохотную фигурку колдуна глупыми и злобными глазами. Потом из-за емкости появилась еще одна такая же тварь — огромные рептилии из другой земной эпохи. А следом появились те, кто управлял ими.
Кобыла Элрика заржала, поднялась на дыбы, отчаянно попыталась вырваться и убежать, но Элрику удалось успокоить ее. Он смотрел на фигуры, возложившие свои руки на послушные головы монстров. Эти фигуры имели еще более устрашающий вид, чем сами рептилии, потому что, хотя и передвигались на двух ногах и имели своеобразные руки, они тоже были рептилиями. Они чем-то напоминали драконов, а размером во много раз превосходили человека. В руках у них были странного вида предметы — наверняка какое-нибудь оружие. Эти предметы были закреплены в их руках с помощью спиралей из золотистого металла. Черно-зеленые головы драконообразных рептилий были укрыты капюшоном из кожи, и с их затененных лиц яростно взирали красные глаза.
Телеб К’аарна рассмеялся.
— Я сделал это. Я уничтожил барьер между измерениями. И благодаря Владыкам Хаоса нашел союзников, которых не сможет уничтожить колдовство Элрика, поскольку они не подчиняются колдовским правилам этого мира! Они неуязвимы, они неуничтожимы и подчиняются только мне, Телебу К’аарне!
Рептилии вместе со своими погонщиками издавали шумные фырканья и крики.
— Теперь мы двинемся на Танелорн! — закричал Телеб К’аарна. — А с такой силой я смогу вернуться в Джаркор, и переменчивая Йишана снова станет моей!
Элрик в этот момент даже почувствовал некоторую симпатию к Телебу К’аарне. Одним своим колдовством без помощи Владык Хаоса он не смог бы добиться этого. Он отдал себя им, стал одним из их инструментов, и все из-за безумной любви к стареющей королеве Джаркора. Элрик знал, что бессилен против этих монстров и их погонщиков. Он должен поторопиться в Танелорн и предупредить своих друзей, чтобы они покинули город в надежде, что он, Элрик, все же найдет средство вернуть этих жутких пришельцев в их исконное измерение.
Но тут его кобыла внезапно громко заржала и встала на дыбы, обезумев от вида, звуков и запахов того, что было перед ней. Это ржание прозвучало в полной тишине. Вставшая на дыбы лошадь обнаружила их присутствие, и Телеб К’аарна повернул свои безумные глаза в направлении Элрика.
Элрик знал, что ему не уйти от этих монстров. Он знал, что их оружие легко может уничтожить его на расстоянии. Он извлек черный Буревестник из ножен, и освободившийся меч закричал. Элрик вонзил шпоры в бока лошади и направил ее прямо к стеклянному резервуару, пока Телеб К’аарна не пришел в себя и не успел отдать приказ своим новым союзникам. Его единственная надежда состояла в том, что он сможет уничтожить сооружение или, по крайней мере, какую-либо его важную часть, после чего монстры вернутся в свое измерение.
Высоко занеся меч, он проскакал мимо Телеба К’аарны и нанес мощнейший удар по стеклу, защищавшему машину.
Черный меч соприкоснулся со стеклом и погрузился в него. Элрика по инерции выкинуло из седла, и он тоже прошел сквозь стекло, даже не разбив его. Перед ним мелькнули жуткие плоскости и кривые машины, изобретенной Обреченным народом. Его тело ударилось о поверхность этого сооружения. Ему показалось, что все его тело распадается…
Придя в себя, он увидел, что лежит на свежей траве, что здесь нет ни пустыни, ни Телеба К’аарны, ни пульсирующей машины, ни жутких бестий, ни их устрашающих погонщиков — только листва, трепещущая на ветру, и голос.
— Буря — она прошла. А ты? Тебя зовут Элрик из Мелнибонэ?
Поднявшись, альбинос обернулся. Перед ним стоял высокий человек. На нем был конический серебряный шлем и кольчуга до колен, тоже из серебра. Частично кольчугу прикрывал плащ с длинными рукавами. На боку у человека висел длинный меч в ножнах. На ногах у него были штаны из мягкой кожи и сапоги из замши. Но внимание Элрика в первую очередь привлекли черты лица этого человека (он скорее походил на мелнибонийца, чем на представителя человеческого племени) и то, что на левой руке у него была шестипалая кольчужная перчатка, украшенная темными драгоценными камнями. На правом глазу у него была повязка, тоже украшенная драгоценными камнями — такими же, как на перчатке. Другой глаз был большой, миндалевидный с желтым зрачком и алым глазным яблоком.
— Да, я — Элрик из Мелнибонэ, — подтвердил альбинос. — Значит, я тебя должен благодарить за спасение от монстров, вызванных Телебом К’аарной?
Высокий человек отрицательно покачал головой.
— Да, вызвал тебя я, но я не знаю никакого Телеба К’аарну. Мне было сказано, что у меня есть единственная возможность получить твою помощь и что вызвать тебя я должен в определенном месте и в определенное время. Меня зовут Корум Джаелен Ирсеи — Принц в Алой Мантии. У меня чрезвычайно важная миссия.
Элрик нахмурился. Это имя показалось ему знакомым, но он никак не мог вспомнить, где он его слышал. На память ему пришел старый, полузабытый сон.
— Этот лес, в котором я сейчас нахожусь, — где он? — спросил Элрик, вкладывая меч в ножны.
— Это не твой мир и не твоя эпоха. Я вызвал тебя, чтобы ты помог мне в борьбе против Владык Хаоса. Я уже способствовал уничтожению двух Повелителей Мечей — Ариоха и Ксиомбарг, но остался третий, самый сильный…
— Ты уничтожил Ариоха и Ксиомбарг — двух самых могущественных Владык Хаоса? Но не прошло и месяца, как я говорил с Ариохом. Он мой покровитель. Он…
— Существует множество плоскостей мироздания, — терпеливо сказал ему Корум. — В некоторых измерениях Владыки Хаоса сильны, в некоторых — слабы. В некоторых, насколько мне доводилось слышать, их нет вообще. Ты должен принять это как данность: Ариох и Ксиомбарг были изгнаны отсюда столь действенно, что в этом мире они больше не существуют. Сейчас нам угрожает только третий из Повелителей Мечей, могущественнейший из всех, — король Мабелод.
Элрик нахмурился.
— В моем мире Мабелод не сильнее Ариоха и Ксиомбарг. То, что ты говоришь, меняет все мои представления…
— Я постараюсь объяснить то, что смогу, — сказал принц Корум. — По какой-то причине судьбе было угодно сделать из меня героя, который должен изгнать Хаос из Пятнадцати Плоскостей Земли. Сейчас я ищу город, который называется Танелорн, где рассчитываю найти помощь. Но мой проводник заточен в замке, расположенном неподалеку, и, прежде чем продолжать путь, я должен спасти его. Мне объяснили, как я могу вызвать подмогу для спасения моего проводника, и я воспользовался заклинанием, чтобы призвать тебя. Я должен сказать тебе: если ты поможешь мне, то тем самым поможешь и себе, если я добьюсь успеха, то и ты получишь нечто, что облегчит твою задачу…
— Кто тебе это сказал?
— Один мудрый человек.
Элрик сел на ствол упавшего дерева, опустив голову на руки.
— Ты вызвал меня в самый неподходящий момент, — сказал он. — Хочется верить, что ты говоришь мне правду, принц Корум. — Он вдруг поднял глаза. — Удивительно, что ты вообще говоришь… или, точнее, что я тебя понимаю. Как такое возможно?
— Мне сказали, что мы сможем общаться свободно, потому что мы «части одного целого». Не проси у меня никаких дальнейших объяснений, принц Элрик, потому что больше я ничего не знаю.
Элрик пожал плечами.
— Что ж, это может быть иллюзией. Может быть, я убил себя или меня переварила эта машина Телеба Каарны. Но, очевидно, у меня нет иного выбора — только согласиться с тобой и надеяться на то, что и я получу помощь.
Принц Корум покинул поляну, но скоро вернулся с двумя лошадьми — черной и белой. Он подал Элрику вожжи черной.
Элрик запрыгнул в седло.
— Ты говорил о Танелорне. Так вот, именно ради Танелорна я и проник в этот твой иллюзорный мир.
На лице принца Корума появилось пытливое выражение.
— Ты знаешь, где находится Танелорн?
— В моем мире — знаю. Но откуда ему взяться в этом мире?
— Танелорн есть во всех плоскостях, хотя и имеет повсюду разные обличья. Есть один Танелорн, и он вечен во множестве своих форм.
Они скакали по узкой тропинке, идущей через тихий лес.
Элрик принял то, что сказал ему Корум. Его пребывание здесь было чем-то сродни сновидению, и он решил, что должен смотреть на все происходящие здесь события, как он смотрит на события, происходящие во сне.
— Куда мы направляемся? — небрежно спросил он. — В замок?
Корум отрицательно покачал головой.
— Сначала нам нужен третий — Герой со Множеством Имен.
— И его ты тоже призовешь с помощью колдовства?
— Мне сказали, что это не нужно. Мне сказали, что он встретит нас. Он будет призван из своей эпохи, чтобы мы могли стать Троими, которые Одно.
— И что значат эти слова? Что такое Трое, которые Одно?
— Я знаю немногим больше тебя, друг Элрик. Могу только сказать, что для победы над тем, кто держит в плену моего проводника, нужны все мы — все трое.
— Понятно, — с чувством пробормотал Элрик. — Но этого будет мало, чтобы спасти мой Танелорн от рептилий Телеба К’аарны. Они, должно быть, уже сейчас направляются к городу.
Глава четвертая Исчезающая башня
Дорога расширилась и вышла из леса, петляя среди вересковых кустов высокой болотистой местности. Далеко на западе видны были утесы, а за ними — темно-синие воды океана. В широком небе кружили несколько птиц. Мир этот казался необыкновенно мирным, и Элрику даже не верилось, что на него нападают силы Хаоса. Корум объяснил ему, что его кольчужная перчатка и не перчатка вовсе, а кисть руки древнего бога, сращенная с его собственной рукой. Точно так же и его глаз — это глаз бога, и он может видеть ужасный потусторонний мир, из которого Корум, в случае необходимости, мог бы призвать помощь.
— В сравнении с тем, что ты мне говоришь, все сложное колдовство и космология моего мира становятся детскими играми.
— То, о чем я тебе говорю, кажется сложным, потому что оно необычно, — сказал Корум. — Твой мир наверняка показался бы мне непонятным, если бы я неожиданно попал в него. И потом, — рассмеялся он, — эта плоскость тоже не мой мир, хотя она и похожа на него больше, чем многие другие. У нас есть кое-что общее, Элрик. Мы с тобой оба обречены играть какую-то роль в неутихающей борьбе Владык Высших Миров, но мы никогда не поймем, для чего ведется эта борьба и почему она бесконечна. Мы сражаемся, наши умы и души агонизируют, но мы никогда не можем быть уверены в том, что наши страдания стоят того.
— Ты прав, — с чувством сказал Элрик. — У нас с тобой много общего, Корум. У меня и у тебя.
Корум хотел было ответить, но тут увидел что-то впереди на дороге. Это был конный воин. Он сидел абсолютно без движения, словно ждал их.
— Может быть, это и есть тот третий, о котором говорил Болорхиаг.
Они осторожно поехали дальше.
Человек, к которому они приблизились, задумчиво смотрел на них. Он был такого же роста, как они, но крупнее. Кожа у него была иссиня-черная, а голову и плечи закрывала шкура оскалившегося медведя. Его доспехи также были черны, не имели никаких знаков, говорящих об их хозяине, а на боку у него висел меч с черной рукоятью в черных ножнах. Сидел он на крепком чалом жеребце, а сзади к седлу был приторочен круглый тяжелый щит. Когда Элрик и Корум приблизились, красивые негроидные черты приняли удивленное выражение, и человек с ужасом в голосе вскричал:
— Я вас знаю! Я знаю вас обоих!
Элрик тоже чувствовал, что он узнал этого человека, точно так же он заметил какие-то знакомые черты в Коруме.
— Друг, как ты оказался здесь, в болотах Балвина? — спросил его Корум.
Человек оглянулся, словно в недоумении.
— Болота Балвина? Это болота Балвина? Я здесь всего несколько мгновений. А перед этим я был… я был… Ах, память снова подводит меня. — Он приложил свою большую руку ко лбу. — Имя… другое имя. Не помню! Элрик! Корум! Но я… я знаю…
— Откуда тебе известны наши имена? — спросил его Элрик.
Альбиноса охватил страх. Он знал, что не должен задавать эти вопросы, что не должен знать ответы на них.
— Потому что… как же ты не понимаешь? Я — Элрик, я — Корум, о, какое это мучение… Или по крайней мере я уже был или еще буду Элриком или Корумом…
— А как зовут тебя, мой господин? — снова спросил Корум.
— У меня тысяча имен. Я был тысячью героев. Я… я — Джон Дейкер… Эрекозе… Урлик и многие, многие другие… Воспоминания, сновидения, существования. — Внезапно он посмотрел на них полными печали глазами. — Неужели вы не понимаете? Неужели я единственный обречен понимать? Я — тот, кого прозвали Вечный воитель… я — герой, который существовал вечно… и я — Элрик из Мелнибонэ, принц Корум Джаелен Ирсеи, я — это и ты. Мы трое — одно существо и к тому же мириад других существ. Мы трое — одно, мы обречены вечно сражаться и никогда не знать ради чего. Ах, моя голова! Какая боль! Кто же так мучает меня? Кто?
У Элрика пересохло в горле.
— Ты говоришь, что ты — иная инкарнация меня!
— Если ты это так называешь! Это вы оба — мои инкарнации.
— Так вот, значит, что имел в виду Болорхиаг, когда говорил о Троих, которые Одно, — сказал Корум. — Мы — инкарнации одного человека, но мы утроили наши силы, потому что пришли из разных эпох. Только эта сила может победить Войлодиона Гхагнасдиака из Исчезающей башни.
— Ты говоришь о том замке, в котором заточен твой проводник? — спросил Элрик, бросая сочувственный взгляд на стонущего чернокожего.
— Да. Исчезающая башня перемещается из одного измерения в другое, из одного века в другой. На одном месте она остается лишь несколько мгновений. Но поскольку мы три разные инкарнации одного героя, то мы, вероятно, сможем прибегнуть к какому-нибудь колдовству, которое позволит нам догнать башню и атаковать ее. И тогда, если мы освободим моего проводника, мы сможем продолжить наш путь в Танелорн…
— Танелорн? — Чернокожий посмотрел на Корума, и в его глазах внезапно засветилась надежда. — Я тоже ищу Танелорн. Только там смогу я обрести избавление от моей ужасной судьбы — знать все предыдущие инкарнации и переходить без всякой системы из одного существования в другое! Танелорн! Я должен найти этот город!
— И я тоже должен найти Танелорн, — сказал ему Элрик, — потому что в моем мире его жители подвергаются страшной опасности.
— Значит, у нас не только одна личность, но и одна цель, — сказал Корум. — Поэтому мы будем сражаться вместе. Сначала мы должны освободить моего проводника, а потом отправимся в Танелорн.
— Я охотно помогу вам, — сказал черный гигант.
— И как же нам называть тебя — тебя, который есть мы сами? — спросил Корум.
— Называйте меня Эрекозе… хотя мне приходит на ум другое имя. Но именно будучи Эрекозе я ближе всего подошел к забвению и познал счастье любви.
— Тогда тебе можно позавидовать, Эрекозе, — многозначительно сказал Элрик. — Ведь ты так близко подошел к забвению…
— Ты не имеешь представления о том, что я должен забыть, — сказал ему черный гигант. Он поднял поводья. — Ну что ж, Корум, веди нас к Исчезающей башне.
— Нас туда выведет эта дорога. Сейчас мы, кажется, двигаемся по направлению к Темной долине.
Разум Элрика едва мог переварить смысл того, что он услышал. Из этих слов вытекало, что вселенная — или мультивселенная, как называла ее Мишелла — разделена на бесконечные слои существования, что время является фактически бессмысленным представлением, за исключением случая, когда речь идет о жизни одного человека или об одном коротком историческом периоде. Что есть уровни существования, на которых Космическое Равновесие вообще неизвестно — по крайней мере, это следовало из слов Корума, — и что есть другие измерения, где Владыки Высших Миров имеют гораздо больше власти, чем в его собственном мире. У него возникло искушение забыть о Телебе К’аарне, Мишелле, Танелорне и всех остальных и посвятить себя исследованию всех этих бесконечных миров. Но он тут же понял, что это невозможно, потому что если Эрекозе говорил правду, то он, Элрик, — или то, что было им, — уже существует на всех этих планах. Та сила, которую он называл судьбой, впустила его в этот мир для исполнения определенной миссии. А миссия эта, затрагивающая судьбы тысячи измерений, наверняка очень важна, если она свела вместе три разные инкарнации.
Он с любопытством посмотрел на черного гиганта, едущего слева, на изувеченного человека с бриллиантовыми рукой и глазом справа от него. Неужели эти двое — он сам?
Теперь он представил себе, что чувствует часть того отчаяния, которое испытывает Эрекозе: помнить все эти другие инкарнации, все эти ошибки, все эти бессмысленные конфликты и никогда не знать их цели, если только у них была какая-то цель.
— Темная долина, — сказал Корум, показывая вниз по склону холма.
Дорога резко убегала вниз и исчезала в сумерках, пройдя между двумя скалами. Это место казалось каким-то особенно мрачным.
— Мне сказали, что когда-то здесь была деревня, — сообщил им Корум. — Не очень привлекательное местечко, правда, братья?
— Я видел и похуже, — пробормотал Эрекозе. — Ну что ж, давайте покончим. — Он пришпорил своего чалого жеребца и, обгоняя других, галопом понесся вниз по склону. Остальные последовали за ним; скоро они проскакали между двумя скалами, и дорога впереди стала почти не видна — потерялась в сумерках.
И тогда Элрик разглядел руины, прилепившиеся к скалам по обе стороны дороги. Руины эти имели странный вид и явно не были следствием военных действий. И не время превратило эти сооружения в развалины, которые представляли собой нечто искореженное, расплавленное, словно Хаос, проходя по долине, прикоснулся к ним.
Корум, внимательно изучив руины, хлестнул коня.
— Вон она, — сказал он. — Яма. Здесь мы и должны ждать.
Элрик посмотрел на яму. Она была неровная и глубокая, а земля в ней, казалось, была недавно перевернута, словно эту яму вырыли недавно.
— И чего мы должны здесь ждать, друг Корум?
— Башню, — сказал принц Корум. — Я так думаю, что, попадая в эту плоскость, она появляется именно здесь.
— И когда же она появится?
— Время неизвестно. Мы должны ждать. А потом, как только мы ее увидим, мы попытаемся проникнуть в нее, прежде чем она снова исчезнет, переместившись в соседнее измерение.
Эрекозе с невозмутимым лицом спешился и сел на землю, прислонившись спиной к камню, который когда-то был частью дома.
— Кажется, ты, Эрекозе, терпеливее меня, — сказал Элрик.
— Я научился терпению, потому что живу с начала времен и буду жить до конца времен.
Элрик спрыгнул со своего черного коня и ослабил подпругу. Корум тем временем ходил по кромке ямы.
— А кто тебе сказал, что башня появится здесь? — спросил его Элрик.
— Колдун, который, так же как и я, несомненно, служит Закону, поскольку я — смертный, обреченный сражаться с Хаосом.
— Как и я, — сказал Эрекозе, — Вечный воитель.
— Как и я, — сказал Элрик из Мелнибонэ, — хотя я и поклялся служить ему.
Элрик посмотрел на двух своих спутников и в этот момент и в самом деле почувствовал, что эти двое вполне могут быть его инкарнациями. Их жизни, их борьба, их личности до некоторой степени были очень похожи.
— А зачем ты ищешь Танелорн, Эрекозе? — спросил он.
— Мне сказали, что там я могу найти покой и мудрость, средство вернуться в мир элдренов, где живет женщина, которую я люблю. Так как Танелорн существует во всех измерениях и во все времена, то человеку, который живет там, легче перемещаться между мирами и найти тот, который ему нужен. А что влечет тебя в Танелорн, принц Элрик?
— Я знаю Танелорн и уверен, что ты поступаешь правильно, пытаясь его найти. Моя миссия, кажется, состоит в защите этого города в моей плоскости. Но, может быть, уже сейчас моих друзей там уничтожает то, что было вызвано против них. Я молюсь, чтобы Корум оказался прав и в Исчезающей башне я нашел средство, с помощью которого смогу победить монстров Телеба К’аарны и их хозяев.
Корум поднес свою бриллиантовую руку к бриллиантовому глазу.
— Я ищу Танелорн, потому что этот город, как мне говорили, может помочь в моей борьбе против Хаоса.
— Но Танелорн не сражается ни с Законом, ни с Хаосом, поэтому-то он и существует вечно, — сказал Элрик.
— Я знаю. Как и Эрекозе, я ищу не мечей, а мудрости.
Пришла ночь, а вместе с ней на Темную долину опустился еще больший мрак. Пока остальные наблюдали за ямой, Элрик попытался уснуть, но слишком велика была его тревога за Танелорн. Попытается ли Мишелла защитить город? Погибнут ли Ракхир и Мунглам? Что он сможет найти в Исчезающей башне? Поможет ли ему то, что он там найдет? Он слушал приглушенный разговор двух его других «я» — они обсуждали, как возникла Темная долина.
— Я слышал, что когда-то Хаос напал на этот город, который в те времена располагался в тихой долине, — говорил Корум Эрекозе. — Тогда эта башня принадлежала одному рыцарю, который дал убежище тому, кого ненавидел Хаос. И тогда против Темной долины были высланы огромные силы — самые разные существа пришли и уничтожили горные стены, окружающие долину, но рыцарь обратился за помощью к Закону, который помог ему перенести башню в другое измерение. И тогда Хаос постановил, что башня должна перемещаться вечно и никогда не оставаться в одном измерении дольше чем на несколько мгновений. В конце концов рыцарь и беглец сошли с ума и убили друг друга. Потом эту башню нашел Войлодион Гхагнасдиак и поселился в ней. Он слишком поздно осознал свою ошибку, когда переместился из своего мира в другой, враждебный ему. Он с тех пор боится покидать башню, но очень страдает от одиночества. Он взял в привычку брать в плен всех, кто к нему попадает; он вынуждает их составлять ему компанию в Исчезающей башне и держит их до тех пор, пока они не наскучат ему. А тех, кто ему наскучил, он убивает.
— И он в скором времени может убить твоего проводника? А что за существо этот Войлодион Гхагнасдиак?
— Он злобное создание, наделенное огромной разрушительной силой. Это все, что мне известно.
— Вот почему боги сочли необходимым созвать три воплощения меня для атаки на Исчезающую башню, — сказал Эрекозе. — Для них это, вероятно, важно.
— Это важно для меня, — сказал Корум, — потому что этот проводник к тому же и мой друг, и если мне не удастся в ближайшее время найти Танелорн, то само существование Пятнадцати измерений будет поставлено под угрозу.
Элрик услышал горький смех Эрекозе.
— Ну почему я… мы… всегда сталкиваемся с какими-то космическими задачами, а не с маленькими, домашними? Почему мы навечно связаны с судьбой вселенной?
Корум ответил, когда Элрика уже стал одолевать сон:
— Может быть, домашние проблемы еще хуже. Кто знает?
Глава пятая Джери-а-Конел
— Она здесь! Скорей, Элрик!
Элрик вскочил на ноги.
Светало. Ночью он уже отстоял свою стражу.
Он извлек Черный Меч из ножен, не без удивления отметив, что Эрекозе уже держит в руке свой, который как две капли воды похож на меч Элрика.
Перед ними была Исчезающая башня.
Корум уже бежал к ней.
Башня на самом деле представляла собой небольшой замок серого плотного камня, но на его зубчатых стенах играли огни, а его очертания в некоторых частях стены были довольно расплывчатыми.
Элрик бежал бок о бок с Эрекозе.
— Он держит двери открытыми, чтобы заманить к себе «гостей», — на бегу проговорил черный гигант. — Я думаю, это наше единственное преимущество.
Башня начала мерцать.
— Скорее! — снова прокричал Корум и ринулся в черноту дверного проема.
— Скорее!
Они вбежали в небольшую прихожую, освещенную огромной масляной лампой, свисавшей на цепях с потолка.
Дверь за ними неожиданно закрылась.
Элрик взглянул на Эрекозе — на его черном лице застыло напряженное выражение, потом — на Корума. Все они держали мечи наготове. В помещении царила полная тишина. Не произнося ни слова, Корум указал в разрез окна. Вид за окном изменился. Теперь там плескалось синее море.
— Джери! — позвал Корум. — Джери-а-Конел!
Послышался слабый звук. Может быть, это был ответ, а может, этот звук издала крыса где-то в стенах замка.
— Джери! — снова воскликнул Корум. — Войлодион Гхагнасдиак? Ты еще здесь? Хочешь попробовать остановить меня?
— Я здесь. Что тебе нужно от меня? — Голос доносился из соседней комнаты.
Три героя, которые были одним героем, осторожно пошли вперед.
В комнате мелькнуло что-то вроде молнии, и в ее призрачном свете Элрик увидел Войлодиона Гхагнасдиака.
Это был карлик, закутанный с головы до ног в многоцветные шелка, меха и парчу. В руке он держал крохотный меч.
Голова его была слишком велика для его тела, но это была красивая голова с густыми, сросшимися над переносицей бровями. Он улыбнулся.
— Наконец-то кто-то новый скрасит мою тоску. Но положите ваши мечи, господа, прошу вас. Ведь вы мои гости.
— Я знаю, какая судьба ждет твоих гостей, — сказал Корум. — Послушай, Войлодион Гхагнасдиак, мы пришли освободить Джери-а-Конела, которого ты удерживаешь пленником. Отдай нам его, и мы не причиним тебе вреда.
На красивом лице карлика при этих словах появилась веселая ухмылка.
— Однако ведь я силен. Победить меня вам не по силам. Смотрите.
Он взмахнул своим мечом, и в комнате снова сверкнула молния. Элрик приподнял меч, чтобы отразить ее, но она прошла мимо. Он сердито сделал шаг к карлику.
— Послушай, Войлодион Гхагнасдиак, меня зовут Элрик из Мелнибонэ и силы мне не занимать. Я владею Черным Мечом, и он жаждет выпить твою душу, если ты не выпустишь друга принца Корума.
Карлик снова рассмеялся.
— Мечи? Какая в них может быть сила?
— У нас необычные мечи, — сказал Эрекозе. — И мы перенесены сюда силами, которых тебе не понять. Мы извлечены из своих эпох силой самих богов и доставлены сюда для того, чтобы потребовать от тебя освобождения Джери-а-Конела.
— Вас ввели в заблуждение, — сказал Войлодион Гхагнасдиак, — или вы пытаетесь ввести в заблуждение меня. Этот Джери, должен согласиться, неглупый парень, но зачем он мог понадобиться богам?
Элрик поднял Буревестник. Черный Меч застонал, предвкушая кровопролитие.
И тут карлик извлек откуда-то маленький желтый шарик и швырнул его в Элрика. Шарик ударил Элрика по лбу и отскочил назад. Буревестник выпал из его руки. Голова у Элрика закружилась. Он попытался поднять меч, потянулся к нему, но силы покинули его. Он попытался было обратиться за помощью к Ариоху, но потом вспомнил, что Ариох изгнан из этого мира. Тут он не мог призвать себе на помощь могущественных союзников — у него не было здесь ничего, кроме меча, но Элрик не мог его поднять.
Эрекозе отскочил назад и подтолкнул Черный Меч в направлении Элрика. Как только рука альбиноса взялась за эфес, силы стали возвращаться к нему, но это были обычные для смертного силы. Элрик поднялся на ноги.
Корум остался стоять где стоял. Карлик продолжал смеяться. В его руке появился новый шарик. Он снова швырнул его в Элрика, но Элрик на сей раз успел отразить его своим мечом. Шарик запрыгал по комнате и взорвался у дальней стены. Из огня возникло что-то черное.
— Уничтожать сферы опасно, — невозмутимо сказал Войлодион Гхагнасдиак, — потому как то, что заключено в них, уничтожит тебя.
Чернота, появившаяся из шара, стала расти. Пламя погасло.
— Я свободен, — раздался голос.
— Да, — весело произнес Войлодион Гхагнасдиак, — Свободен убить этих глупцов, которые отвергают мое гостеприимство.
— Свободен быть убитым, — ответил Элрик, смотревший, как эта чернота приобретает очертания.
Поначалу казалось, что она состоит из развевающихся волос, которые постепенно сжались и образовали существо с мощным телом гориллы, но со шкурой плотной и покрытой бородавками, как у носорога. За его спиной виднелись очертания огромных черных крыльев, а на плечах сидела рычащая тигриная голова. В волосатых руках это существо держало длинное оружие, напоминающее косу. Тигриная голова зарычала, и коса совершила резкое движение — Элрику едва удалось уклониться от него.
Эрекозе и Корум ринулись на помощь Элрику. Элрик услышал крик Корума:
— Мой глаз — он не видит в потустороннем мире. Я не могу вызвать помощь!
В этом измерении колдовские возможности Корума тоже были ограниченны.
И тут Войлодион Гхагнасдиак бросил желтый шарик в черного гиганта и другой — в бледного человека с бриллиантовой рукой. Обоим им с трудом удалось отразить эти снаряды, которые тут же взорвались. Немедленно из них возникла чернота, материализовавшаяся в еще двух крылатых монстров с тигриными головами, и союзники Элрика были вынуждены перейти к самозащите.
Увернувшись от еще одного удара косой, Элрик попытался вспомнить какую-нибудь руну, которая могла бы вызвать ему подмогу, но ни одна из тех, что сработала бы в этом измерении, не приходила ему в голову. Он нанес удар человеку-тигру, но его удар был отражен косой. Его противник был наделен огромной силой и проворством. Захлопали черные крылья, и рычащая тварь поднялась к потолку. Несколько мгновений она парила в воздухе, а потом ринулась на Элрика, вращая косой. Ее клыкастая пасть издала пронзительный вопль, ее желтые глаза сверкали.
Элрик был близок к панике. Буревестник не снабжал его энергией, на которую он рассчитывал. Сила меча в этом мире уменьшилась. Ему едва удалось избежать нового удара косой, при этом он воткнул меч в незащищенную ногу твари. Но кровь не хлынула. Тигрочеловек, казалось, не заметил раны. Он снова взмыл к потолку.
Элрик увидел, что его товарищи находятся в таком же бедственном положении. На лице Корума было такое выражение, будто он рассчитывал на легкую победу, а теперь не сомневался в гибели.
Войлодион Гхагнасдиак тем временем продолжал весело хихикать и расшвыривать по комнате новые шарики. Со взрывом каждого появлялся новый крылатый монстр с тигриной головой. Комната была полна ими. Элрик, Эрекозе и Корум, оглушенные биением гигантских крыльев и пронзительными воплями ненависти, отошли к дальней стене — монстры наступали на них.
— Боюсь, что на вашу погибель призвал я вас двоих! — прокричал Корум, переводя дыхание. — Я и понятия не имел, что наши силы здесь будут так ограниченны. Башня перемещается так быстро, что даже обычные законы колдовства в этих стенах не действуют.
— Но, похоже, они прекрасно действуют для карлика! — выкрикнул Элрик, отражая мечом удар одной косы и сразу же — другой. — Если бы мне удалось прикончить хотя бы одного…
Он вплотную прижимался спиной к земле. Коса царапнула по его щеке, из ранки потекла кровь, другая порвала его плащ, третья рассекла предплечье. Тигриные физиономии ухмылялись, смыкаясь вокруг него.
Элрик нанес удар по голове ближайшего монстра, ему удалось отсечь ему ухо, и тот завопил от боли. Буревестник застонал в ответ и ткнулся в горло твари.
Однако меч почти не вошел в плоть — от этого удара тигрочеловек лишь слегка покачнулся.
Но в этот момент Элрик выбил косу из рук монстра и направил оружие против его хозяина — нанес удар по груди тигрочеловека. Тот вскрикнул, из раны хлынула кровь.
— Я был прав, — закричал другим Элрик. — Их можно победить только их оружием! — Он перешел в наступление, держа в одной руке Буревестник, а в другой — косу. Тигролюди стали отступать, а потом взмыли под потолок.
Элрик бросился к Войлодиону Гхагнасдиаку. Карлик издал вопль ужаса и выскочил в дверь, которая была слишком мала для Элрика. В этот момент тигролюди снова опустились, хлопая крыльями.
На этот раз двое товарищей Элрика попытались раздобыть оружие своих противников. Наступая на монстра, напавшего на него, Элрик изловчился нанести удар сзади по тигрочеловеку, атакующему Корума. Монстр упал с отсеченной головой. Корум сунул в ножны свой длинный меч, подобрал косу и почти сразу же убил третьего тигрочеловека. Упавшую косу он отбросил в направлении Эрекозе. В зловонном воздухе летали черные перья. Плитка на полу стала скользкой от крови. Три героя, прорубившись через монстров, вернулись в меньшую комнату, недавно оставленную ими. Однако тигролюди продолжали наступать, хотя сейчас им проходилось проникать через дверь, а защищать этот вход было легче.
Элрик оглянулся и увидел у себя за спиной узкое окно башни. Пейзаж за ним постоянно менялся — Исчезающая башня продолжала свое хаотическое движение в измерениях бытия.
Трое воинов стали уставать, у всех у них были легкие раны, и они потеряли какое-то количество крови. Битва продолжалась — коса сходилась с косой, громко хлопали крылья, рычащие морды извергали на них слюну и произносили слова, которые почти невозможно было разобрать. Элрик быстро терял силы — его выкованный в аду меч не пополнял его тело энергией. Дважды он чуть было не упал, но другие поддержали его. Неужели ему суждено умереть в чужом мире и друзья никогда не узнают о том, как он погиб? Но тут он вспомнил, что его друзья в опасности, что на них надвигаются рептилии, которых Телеб К’аарна наслал на Танелорн, и они тоже скоро будут мертвы. Эта мысль придала ему сил, и он вонзил косу в живот очередного монстра.
Через пустое пространство, образовавшееся в рядах наступающих, он увидел небольшую дверь в другой стене комнаты. В дверях стоял Войлодион Гхагнасдиак, швырявший новые желтые сферы. На место убитых тигролюдей приходили новые.
Но тут Элрик услышал, как Войлодион Гхагнасдиак издал крик, потом что-то упало на лицо карлика. Это было черно-белое животное с маленькими черными крыльями, молотившими воздух. Что это было — какое-то порождение тех монстров, с которыми они сражались? Элрик не мог разобрать этого. Но Войлодиона Гхагнасдиака это существо явно вогнало в ужас, карлик пытался стащить его со своего лица.
За спиной карлика появилась еще одна фигура. С умного лица, обрамленного длинными черными волосами, смотрели проницательные глаза. Одета эта фигура была так же пышно, как и карлик, но оружия при ней не было. Она что-то кричала Элрику, и он напрягался, пытаясь разобрать слова, хотя в этот момент на него наступал другой тигрочеловек.
Наконец новоприбывшего увидел и Корум.
— Джери! — крикнул он.
— Это тот, кого мы пришли спасти? — спросил Элрик.
— Да.
Элрик решил было пробиться к Джери, но тот замахал руками и закричал:
— Нет-нет, оставайтесь там!
Элрик нахмурился, хотел было спросить почему, но тут на него напали два новых тигромонстра, и ему пришлось отступить, размахивая косой.
— Возьмитесь за руки! — крикнул Джери-а-Конел, — Корум в центре, а вы двое вытащите ваши мечи!
Элрик задыхался. Он прикончил еще одного монстра и почувствовал, как боль пронзила его ногу. Из голени хлынула кровь.
Войлодион Гхагнасдиак все еще боролся с существом, вцепившимся в его лицо.
— Скорее! — крикнул Джери-а-Конел, — Это ваш единственный шанс! И мой тоже!
Элрик взглянул на Корума.
— Он мудр, друзья, — сказал Корум. — Он знает многое, что неведомо нам. Я встану в центре.
Эрекозе взял мускулистой рукой руку Корума, Элрик сделал то же самое, встав с другой стороны. Эрекозе левой рукой вытащил меч, а Элрик правой извлек Буревестник.
И тут что-то начало происходить. Ощущение силы вернулось, затем возникло чувство физического благополучия. Элрик посмотрел на товарищей и рассмеялся. Впечатление было такое, будто, соединив силы, они стали в четыре раза сильнее, словно они стали одной сущностью.
Какое-то особое чувство торжества переполнило Элрика, и он понял, что Эрекозе говорил правду: они трое — три воплощения одного существа.
— Покончим же с ними, — закричал он и увидел, что они прокричали те же слова. Смеясь, соединенная тройка шагнула в комнату, и два меча теперь разили с первого удара — убивали быстро и пополняли запасы энергии их владельцев.
Крылатые тигролюди обезумели, они, хлопая крыльями, носились по комнате, а Трое, которые Одно, преследовали их. Все трое были в крови — как в своей собственной, так и врагов, все трое смеялись, неуязвимые, действуя как одно существо.
По мере их продвижения сама комната стала сотрясаться. Они услышали вопль Войлодиона Гхагнасдиака:
— Башня! Башня! Это уничтожит башню!
Зарубив последнего монстра, Элрик поднял голову. Башня и в самом деле бешено раскачивалась из стороны в сторону, как корабль в бурю.
Джери-а-Конел метнулся мимо карлика и вошел в комнату смерти. Вид, открывшийся ему, вызвал у него приступ тошноты, но он взял себя в руки.
— Это правда. Колдовство, которое мы сотворили сегодня, должно привести к такому результату. Мурлыка, ко мне!
Существо, сидевшее на лице карлика, взмыло в воздух и приземлилось на плече Джери. Элрик увидел, что это маленький черно-белый кот, совершенно обыкновенный, если не считать крыльев, которые в этот момент он складывал у себя за спиной.
Войлодион Гхагнасдиак сидел, сгорбившись, в дверях, и слезы текли у него из глаз. Это были кровавые слезы.
Элрик, разорвав связь с Корумом, бросился в соседнюю комнату. Он выглянул в узкое окно, но не увидел ничего, кроме безумного круговращения розовато-лиловых и пурпурных облаков.
— Мы в Лимбе! — вырвалось у него.
В комнате воцарилась тишина. Башня по-прежнему раскачивалась. Огни погасли, потому что по башне гулял какой-то странный ветер и свет поступал только снаружи, где продолжал клубиться туман.
Джери-а-Конел подошел к Элрику, стоящему у окна, и нахмурился.
— Откуда ты знал, что нам нужно делать? — спросил его Элрик.
— Я знал, потому что знаю тебя, Элрик из Мелнибонэ, как я знаю Эрекозе, потому что я путешествую по разным эпохам и разным мирам. Поэтому меня иногда называют спутником воителей. Я должен найти свой меч и сумку… и еще шляпу. Все это наверняка в подвале Войлодиона вместе с другими его трофеями.
— А башня? Если она погибнет, разве мы не погибнем вместе с ней?
— Это возможно. Идем, друг Элрик, поможешь мне искать мою шляпу.
— Ты в такое время собираешься искать шляпу?
— Да. — Джери-а-Конел вернулся в большую комнату, поглаживая черно-белого кота. Войлодион Гхагнасдиак был все еще там, он продолжал плакать. — Принц Корум, Эрекозе, пойдемте со мной.
Корум и черный гигант присоединились к Элрику. Они протиснулись в узкий проход, по которому с трудом продвигались вперед, пока он не расширился, и они увидели перед собой лестницу, ведущую вниз. Башня снова стала сотрясаться. Джери зажег факел и вытащил его из держателя на стене. Он начал спускаться, три героя следовали за ним.
С крыши вывалился кусок кладки и рухнул на ступени перед самым носом у Элрика.
— Я бы поискал какой-нибудь способ выбраться из башни, — сказал он Джери-а-Конелу. — Если она сейчас рухнет, то мы будем погребены под обломками.
— Доверься мне, принц Элрик, — Кроме этого, Джери ничего не сказал.
Но поскольку Джери уже продемонстрировал свои немалые знания, Элрик позволил этому франту и дальше вести их в чрево башни. Наконец они оказались в помещении круглой формы, в стене которого была огромная металлическая дверь.
— Подвал Войлодиона Гхагнасдиака, — сказал им Джери. — Здесь вы найдете все, что ищете. А я надеюсь найти здесь свою шляпу. Эта шляпа была сделана специально для меня, и, кроме нее, к моей одежде ничего не подходит…
— А как мы откроем такую дверь? — спросил Эрекозе. — Она ведь наверняка из стали. — Он поднял черный клинок, который так и не выпускал из левой руки.
— Если вы снова возьметесь за руки, друзья, — сказал Джери, выказывая полушутливое почтение к героям, — то я вам покажу, как можно открыть эту дверь.
И снова Элрик, Корум и Эрекозе схватились за руки. И опять их тела налились сверхъестественной силой, и они рассмеялись друг другу, зная, что они — часть одного и того же существа.
Голос Джери слабо донесся до ушей Элрика.
— Принц Корум, если ты ударишь ногой по двери…
Они подошли к двери. Та их часть, которая была Корумом, ударила ногой по двери, и дверь ввалилась внутрь, словно была сделана из тонкого картона.
На этот раз Элрику гораздо меньше хотелось разрывать соединение, делавшее их одним существом. Однако он все же разъединился с Корумом и Эрекозе, когда Джери, шагнув в подвал, усмехнулся чему-то про себя.
Башня накренилась. Все трое ввалились следом за Джери в подвал Войлодиона Гхагнасдиака. Элрик больно ударился об огромный золотой стул вроде тех, что используются в слоновьих седлах. Он оглянулся. В подвале было полно ценных вещей, одежды, обуви, оружия. Тошнота подступила к горлу, когда он подумал о том, что все это принадлежало людям, которых Войлодион Гхагнасдиак называл своими гостями.
Из-под кипы мехов Джери вытащил какой-то сверток.
— Взгляни, принц Элрик. Тебе это понадобится в Танелорне. — Это была связка длинных палочек, обернутых в тонкие металлические листы.
Элрик взял тяжелую связку.
— Что это?
— Это бронзовые знамена и кварцевые стрелы. Полезное оружие против людей-рептилий Пио и их скакунов.
— Ты знаешь об этих рептилиях? Ты и Телеба К’аарну знаешь?
— Пантангианского колдуна? Знаю.
Элрик чуть ли не с подозрением посмотрел на Джери-а-Конела.
— Откуда тебе все это известно?
— Я тебе уже сказал. Я прожил много жизней как друг героев. Развяжи эту связку, когда вернешься в Танелорн. Кварцевыми стрелами пользуйся как копьями. А чтобы использовать бронзовые знамена, просто разверни их. Вот она! — Джери протянул руку и из-за мешка с драгоценностями вытащил довольно пыльную шляпу. Он стряхнул пыль и надел шляпу на голову. — Ух ты! — Он снова наклонился, поднял кубок и предложил его принцу Коруму. — Держи, в хозяйстве пригодится.
Из другого угла Джери извлек небольшой мешок и закинул его на плечо. Потом, словно спохватившись, порылся в сундуке с драгоценностями и вытащил сверкающее кольцо из какого-то необыкновенного металла и с неизвестным камнем.
— Это твое вознаграждение, Эрекозе, за то, что помог освободить меня из заточения.
Эрекозе улыбнулся.
— У меня такое чувство, что никакая помощь тебе была не нужна, молодой человек.
— Ты ошибаешься, друг Эрекозе. Я думаю, что никогда еще не подвергался такой опасности.
Он оглядел подвал и едва сохранил равновесие, когда пол угрожающе накренился.
Элрик сказал:
— Нам нужно выбираться отсюда.
— Именно. — Джери-а-Конел опрометью метнулся к дальнему углу подвала. — Последнее. Войлодион Гхагнасдиак в своей гордыне показывал мне свои сокровища, но он не знал ценности многих из них.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Принц в Алой Мантии.
— Он убил путешественника, у которого было с собой вот это. Путешественник был прав, считая, что у него есть средство, с помощью которого можно предотвратить исчезновение башни, только он не успел им воспользоваться — Войлодион Гхагнасдиак убил его. — Джери поднял небольшой жезл цвета блеклой охры. — Вот он. Рунный Посох. Он был у Хоукмуна, когда я вместе с ним отправился в Темную империю…
Увидев недоумение на лицах троих, Джери-а-Конел, спутник воителей, извинился:
— Прошу прощения. Я иногда забываю, что не все мы помним другие жизни…
— Что такое Рунный Посох? — спросил Корум.
— Я помню одно описание, но я плохо умею объяснять…
— Я это уже успел заметить, — с улыбкой сказал Элрик.
— Это предмет, который может существовать только в условиях определенных пространственных и временных законов. Чтобы продолжать существование, он должен создавать вокруг себя поле, в котором он и может сохраняться. Это поле должно согласовываться с этими законами — кстати, теми же, что наиболее благоприятны для нашего выживания.
Упал еще один кусок кладки.
— Башня разрушается! — проворчал Эрекозе.
Джери погладил жезл цвета блеклой охры.
— Прошу вас, подойдите ко мне поближе, друзья.
Три героя встали вокруг него. В этот момент обрушилась крыша. Но она не упала на них, потому что они неожиданно оказались на твердой земле и на чистом воздухе. Но вокруг них царила чернота.
— Не выходите за пределы этой области, — предупредил их Джери, — иначе вы будете обречены. Пусть Рунный Посох найдет то, что ищем мы.
Они увидели, как земля изменила окраску, воздух стал теплее, потом холоднее. Они словно бы перемещались по мультивселенной из измерения в измерение, но видели не больше нескольких футов земли у себя под ногами.
Вдруг они ощутили горячий песок пустыни, и Джери закричал:
— Сейчас!
Все вместе они ринулись в окружающую черноту и тут же оказались на солнечном свету под небом цвета кованого металла.
— Пустыня, — пробормотал Эрекозе. — Бескрайняя пустыня…
Джери улыбнулся.
— Ты ее узнаешь, друг Элрик?
— Это Вздыхающая пустыня?
— Прислушайся.
И Элрик услышал знакомый звук ветра, который скорбно обходил свои пустынные владения. Немного в стороне он увидел Рунный Посох — там, где они его оставили. Потом он исчез.
— Вы все пойдете со мной защищать Танелорн? — спросил он у Джери.
Джери отрицательно покачал головой.
— Нет. Мы поступим иначе. Мы должны отыскать машину, которую с помощью Владык Хаоса привел в действие Телеб К’аарна. Где она?
Элрик попытался сориентироваться. Он неуверенно показал направление.
— Мне кажется, там.
— Тогда пойдем туда.
— Но я должен попытаться помочь Танелорну.
— Ты должен уничтожить эту машину, после того как мы ею воспользуемся, друг Элрик. Иначе Телеб К’аарна или кто-нибудь другой, подобный ему, попытается употребить ее в своих целях.
— Но Танелорн…
— Я думаю, что Телеб К’аарна и его рептилии еще не добрались до города.
— Не добрались? Но ведь прошло столько времени!
— Меньше дня.
Элрик потер лицо. Неохотно он сказал:
— Ну, хорошо, я отведу вас к этой машине.
— Но если Танелорн так близко, зачем искать его где-то в другом месте? — сказал Корум Джери.
— Это не тот Танелорн, что мы ищем, — ответил ему Джери.
— Меня он устроит, — сказал Эрекозе. — Я останусь с Элриком. А потом, может быть…
Гримаса страха исказила Джери лицо. Он с печалью в голосе сказал:
— Мой друг… уничтожение уже угрожает большой части времени и пространства. Извечные барьеры могут скоро пасть… ткань мультивселенной может разрушиться. Ты не понимаешь. То, что произошло в Исчезающей башне, может произойти только раз или два на протяжении вечности, но даже и тогда оно опасно для всех участников событий. Ты должен делать то, что говорю я. Я обещаю тебе, что у тебя будет неплохой шанс найти Танелорн и в том месте, куда я тебя отведу. Твои возможности связаны с будущим Элрика.
Эрекозе опустил голову.
— Хорошо.
— Идем, — нетерпеливо сказал Элрик, направляясь на северо-восток. — Сколько бы ты ни говорил о времени, у меня его осталось совсем немного.
Глава шестая Крик Белого Владыки под солнцем
Машина в стеклянном резервуаре оставалась там, где Элрик видел ее в последний раз, перед тем как попытался ее разбить и оказался в мире Корума. Казалось, что Джери прекрасно знает, как обращаться с этой машиной, и скоро ее сердце начало сильно биться. Он подозвал двух других поближе и сказал им, чтобы они встали спиной к кристаллу. Потом он протянул что-то Элрику. Это был флакон.
— Когда нас здесь не будет, — сказал он, — кинь это в емкость, потом садись на своего коня, которого я вижу вон там, и гони во всю прыть в Танелорн. Строго следуй этим инструкциям, и ты послужишь всем нам.
Элрик взял флакон.
— Хорошо.
— И передай мой привет моему брату Мунгламу, — сказал Джери, присоединяясь к двум другим.
— Что? Ты знаешь его?
— Прощай, Элрик! Мы непременно встретимся, и еще не раз, хотя, возможно, и не узнаем друг друга.
Пульсации машины в резервуаре стали громче, земля затряслась, странная темнота окутала емкость, и тут три фигуры исчезли. Элрик подбросил склянку вверх, чтобы она попала в горловину, и побежал к своей золотистой кобыле. Он вскочил в седло, держа под мышкой связку, которую ему вручил Джери, и во весь опор поскакал к Танелорну.
За его спиной пульсации неожиданно прекратились, и повисла напряженная тишина. Потом Элрик услышал что-то вроде вздоха гиганта, и пустыню заполнил ослепляющий синий свет. Он оглянулся. Исчез не только стеклянный резервуар с машиной — исчезли даже скалы, которые были вокруг.
Наконец он догнал их — они были уже у самых стен Танелорна. На стенах Элрик увидел воинов.
Огромные рептилии несли на своих спинах не менее отвратительных погонщиков, их ноги оставляли глубокие следы в песке. Впереди на гнедом жеребце скакал Телеб К’аарна, и поперек его седла лежало что-то, укрытое куском материи.
Потом над головой Элрика появилась какая-то тень, и он посмотрел вверх. Это была металлическая птица, но Мишеллы он на ней не увидел. Птица кружила над неуклюже двигающимися рептилиями, чьи погонщики поднимали свое странное оружие и пускали в нее шипящие огненные стрелы, но птица, избегая их, поднималась все выше и выше. Что здесь делала птица и куда девалась Мишелла? Из металлического горла снова и снова вырывался характерный крик, и Элрик понял, что он напоминает, — так кричит птичья самка, когда ее дети находятся в опасности.
Элрик впился глазами в тюк, лежащий на седле Телеба К’аарны, и тут его осенило. Да ведь это же Мишелла! Она, несомненно, решила, что Элрик погиб, и попыталась противостоять Телебу К’аарне, но, конечно же, потерпела поражение.
Гнев закипел в альбиносе. Вся его ненависть к колдуну загорелась в нем с новой силой, и рука его ухватилась за эфес меча. Но потом он снова взглянул на уязвимые стены Танелорна, на своих храбрых товарищей наверху, и понял, что первым делом обязан помочь им.
Но как ему попасть на стену — ведь Телеб К’аарна увидит его и уничтожит, прежде чем он успеет доставить бронзовые знамена своим друзьям. Он приготовился дать шпоры своей кобыле и прорваться к городу, надеясь, что ему повезет. Над его головой снова мелькнула тень, и он увидел, что металлическая птица опустилась совсем низко, а в ее изумрудных глазах застыла боль. Он услышал ее голос:
— Принц Элрик, мы должны спасти ее.
Птица села на песок. Элрик покачал головой и сказал:
— Сначала я должен спасти Танелорн.
— Я помогу тебе, — сказала птица из золота, серебра и меди. — Забирайся в мое седло.
Элрик бросил взгляд на монстров вдалеке. Их внимание было целиком поглощено городом, который они намеревались уничтожить. Он соскочил с лошади и тут же запрыгнул в ониксовое седло на спине птицы. Взмах крыльев — и птица, взмыв в воздух, направилась к Танелорну.
Когда они приблизились к городу, вокруг них зашипели огненные стрелы, но птица, умело маневрируя, смогла их избежать. Они стали спускаться к благородному городу, и вскоре птица села на стену.
— Элрик! — По стене к Элрику бежал Мунглам. — Нам сказали, что ты мертв!
— Кто сказал?
— Мишелла и Телеб К’аарна, когда он требовал, чтобы мы сдались.
— Они только так думали, — сказал Элрик, разделяя палки, на которые были намотаны тонкие бронзовые листы. — Берите эти штуки. Мне сказали, что они способны защитить от рептилий Пио. Разверните их вдоль стены. Привет, Ракхир. — Он протянул одно из знамен изумленному лучнику.
— Ты не останешься, чтобы сражаться с нами? — спросил Ракхир.
Элрик посмотрел на двенадцать тонких стрел у себя в руке. Каждая была вырезана из многоцветного кварца с таким искусством, что даже оперение казалось настоящим.
— Нет, — сказал он. — Я должен спасти Мишеллу из рук Телеба К’аарны. И потом, лучше я воспользуюсь этими стрелами с воздуха.
— Мишелла обезумела, когда узнала, что ты умер, — сказал ему Ракхир. — Она попыталась использовать разные заклинания против Телеба К’аарны, но он сумел противостоять им. И тогда она бросилась на него прямо из седла этой птицы — бросилась, вооруженная одним только ножом. Но он оказался сильнее и теперь грозится покончить с ней, если мы не позволим убить себя без всякого сопротивления. Я уверен, что он так или иначе убьет Мишеллу. Я не представляю, что делать…
— Надеюсь, я представляю, — сказал Элрик, погладив металлическую шею птицы. — Полетели, мой друг. И помни, Ракхир, — знамена должны быть развернуты вдоль стен, как только я наберу достаточную высоту.
Красный лучник кивнул, хотя выражение у него на лице было при этом недоуменным. А Элрик снова поднялся в воздух, сжимая в левой руке кварцевые стрелы.
Он услыхал смех Телеба К’аарны внизу. Он увидел, как чудовищные рептилии неумолимо надвигаются на город. Внезапно ворота в городской стене открылись, и из них появилась группа всадников. Они, судя по всему, решили пожертвовать собой, чтобы попытаться спасти Танелорн, а Ракхир не успел им сообщить о появлении Элрика.
Всадники, размахивая мечами и копьями, галопом поскакали на чудовищных рептилий Пио. Их крики достигали ушей Элрика высоко в небесах. Монстры зарычали и разинули огромные пасти, их погонщики подняли свои хитроумные орудия и нацелили на защитников Танелорна. Из раструбов вырвалось пламя, всадники пронзительно закричали, и огонь поглотил их.
Элрик, объятый ужасом, направил металлическую птицу вниз. И тут Телеб К’аарна увидел его и дал шпоры своему коню. Его глаза расширились от гнева и страха.
— Ты мертв! Ты мертв!
Огромные крылья били воздух — птица повисла над головой Телеба К’аарны.
— Я жив, Телеб К’аарна, и я пришел, чтобы наконец-то уничтожить тебя! Отдай мне Мишеллу!
На лице колдуна появилось коварное выражение.
— Нет! Уничтожь меня — и она тоже погибнет. Создания Пио, обрушьтесь всей силой на Танелорн! Сметите его с лица земли и покажите этому глупцу, на что мы способны!
Каждый из погонщиков рептилий направил свое странное орудие на Танелорн, на стене которого ждали Ракхир, Мунглам и остальные защитники города.
— Нет! — закричал Элрик. — Ты не посмеешь…
На стене что-то засверкало. Защитники разворачивали бронзовые знамена, и каждое, развернувшись, начинало испускать чистое золотое сияние, и наконец образовалась огромная стена света, протянувшаяся вдоль всей черты города. Из-за этого света были не видны ни знамена, ни люди, их державшие. Исчадия Пио нацелили свои орудия и выпустили огненные струи, но световая стена тут же отразила их.
Лицо Телеба К’аарны от гнева стало багровым.
— Это что такое? Ни одно земное колдовство не может выстоять против мощи Пио!
Элрик улыбнулся безумной улыбкой.
— Это не наше колдовство — оно из другого мира, и оно может противостоять Пио! А теперь, Телеб К’аарна, отпусти Мишеллу!
— Нет. Если Танелорн и защищен, то ты — нет. Создания Пио, уничтожьте его!
Когда Элрик увидел, что огненные орудия нацеливаются на него, он метнул первую из кварцевых стрел. Она полетела прямо в лицо погонщику первой рептилии. Из горла погонщика вырвался высокий визг, он поднял свои перепончатые лапы к стреле, вонзившейся ему в глаз. Тварь, на которой сидел погонщик, поднялась на дыбы — стало понятно, что она почти перестала повиноваться наезднику. Она отвернулась от ослепляющего света, от Танелорна и, сотрясая землю, поскакала в пустыню, а мертвый наездник свалился с ее спины. Огненная струя прошла рядом с Элриком, и он был вынужден поднять птицу повыше. Он метнул еще одну стрелу и увидел, как она поразила погонщика прямо в сердце. И эта рептилия тоже, потеряв наездника, последовала в пустыню за предыдущей. Но оставалось еще десять всадников, и все они обратили свое оружие против Элрика. Однако вести прицельный огонь им было затруднительно, поскольку монстры под ними стали проявлять беспокойство, они явно желали последовать в пустыню за двумя первыми рептилиями. Элрик предоставил металлической птице самой маневрировать между лучами огня, затем метнул еще одну стрелу, а за ней еще. Его волосы и одежда были опалены, и он вспомнил, как на этой же птице летел над Кипящим морем. Часть нижнего оперения на правом крыле птицы расплавилась, и ее полет стал неустойчивым. Но она продолжала то набирать высоту, то пикировать, а Элрик продолжал метать кварцевые стрелы в ряды созданий Пио. Наконец остались только две твари, которые предпочли обратиться в бегство, потому что там, где прежде стоял Телеб К’аарна, возникло облако неприятного синего дыма. Элрик метнул две оставшиеся стрелы в рептилий Пио и поразил погонщиков в спины. Теперь на песке остались только мертвые тела.
Синий дым рассеялся, и Элрик увидел лошадь Телеба К’аарны. И он увидел еще одно тело. Это было тело Мишеллы, Императрицы Рассвета. У нее было перерезано горло. Телеб К’аарна исчез, явно прибегнув к колдовству.
Опечаленный Элрик спустился на металлической птице. Сияние на стенах Танелорна погасло. Элрик спрыгнул на землю и увидел, что из изумрудных глаз птицы текут темные слезы. Он встал на колени подле Мишеллы.
Обычный смертный не смог бы этого сделать, но она открыла губы и заговорила, хотя кровь текла из ее рта, а слова, что она произносила, было трудно разобрать.
— Элрик…
— Ты выживешь? — спросил ее Элрик. — У тебя остались силы, чтобы…
— Я не выживу. Я убита. Я мертва уже сейчас. Но тебя немного утешит, если я тебе скажу, что Телеб К’аарна вызвал недовольство великих Владык Хаоса. Они больше никогда не будут помогать ему, как помогали в этот раз. В их глазах он показал свою несостоятельность.
— Куда он исчез? Я отправлюсь за ним в погоню. В следующий раз я его прикончу, клянусь!
— Я тоже так думаю. Но я не знаю, куда он направился. Элрик, я мертва, и дело моей жизни под угрозой. Я много веков сражалась с Хаосом, но сейчас, думаю, Хаос будет наращивать свои силы. Скоро произойдет великое сражение между Владыками Закона и Владыками Энтропии. Нити судьбы перепутались между собой… сама структура мультивселенной, кажется, созрела для изменений. Ты сыграешь в этом свою роль… свою роль… Прощай, Элрик!
— Мишелла!
— Она умерла? — раздался печальный голос металлической птицы.
— Да. — Элрик с трудом выдавил из себя это слово.
— Тогда я должна отнести ее назад в Канелун.
Элрик осторожно поднял окровавленное тело Мишеллы, поддерживая рукой голову, почти отделенную от тела. Он положил мертвую волшебницу на ониксовое седло.
Птица сказала:
— Больше мы не увидим друг друга, принц Элрик, потому что моя смерть последует вскоре за смертью моей хозяйки Мишеллы.
Элрик опустил голову.
Птица расправила свои сияющие крылья, раздались звуки, напоминающие удары цимбал, и птица поднялась в воздух.
Элрик смотрел, как это прекрасное существо сделало круг по небу, потом повернулось и полетело на юг к Краю Мира.
Элрик спрятал лицо в ладони, но слез у него не было. Неужели судьбой всех женщин, которых он имел несчастье полюбить, становится смерть? Осталась бы Мишелла жить, если бы позволила ему умереть, как он того хотел? В нем не было гнева, только отчаяние бессилия.
Он почувствовал чью-то руку на своем плече и повернулся. У него за спиной стоял Мунглам, а рядом с ним — Ракхир. Они выехали за стены Танелорна, чтобы найти Элрика.
— Знамена исчезли, — сказал ему Ракхир. — И стрелы тоже. Остались только тела этих существ. Мы их закопаем. Ты вернешься с нами в Танелорн?
— Танелорн не принесет мне покоя, Ракхир.
— Пожалуй, ты прав. Но у меня дома есть снадобье, которое притупит некоторые из твоих воспоминаний, поможет тебе забыть часть того, что ты пережил за последнее время.
— Я буду тебе благодарен за него, хотя и сомневаюсь…
— Оно подействует. Я тебе обещаю. Кто-нибудь другой, отведав его, забыл бы все, но ты можешь надеяться лишь на то, чтобы забыть хотя бы немногое.
Элрик вспомнил о Коруме, Эрекозе и Джери-а-Конелле, об их общей судьбе и подумал, что даже если и умрет, то родится в новой инкарнации, чтобы снова сражаться и страдать. Вечность борьбы и боли. Если бы он смог забыть это знание, то и этого было бы достаточно. У него возникло желание как можно скорее оставить Танелорн, уехать как можно дальше от него и посвятить себя каким-нибудь мелочным человеческим заботам.
— Я так устал от богов и их борьбы, — пробормотал он, садясь на золотистую кобылу.
Мунглам устремил взгляд в бесконечную пустыню.
— Интересно, устанут ли когда-нибудь боги от своей борьбы? — сказал он. — Если это произойдет, то вот будет счастливый день для человека. Возможно, все наши сражения, все наши страдания и неурядицы — всего лишь способ избавления от скуки Владык Высших Миров. Может быть, именно поэтому они создали нас несовершенными.
Они направились в сторону Танелорна, а ветер печально застонал в песках пустыни. Песок уже начал засыпать тела тех, кто хотел развязать войну против вечности и неизбежно открыл для себя иную вечность, которая зовется смертью.
Некоторое время Элрик скакал бок о бок с остальными. С его губ готово было сорваться имя, но так и осталось непроизнесенным.
И вдруг он, вытащив из ножен рунный меч, пустил кобылу галопом к Танелорну. Меч затянул свою песню, а Элрик угрожающе размахивал им, обращаясь к безразличным небесам. Кобыла встала на дыбы, колотя копытами воздух, а Элрик кричал и кричал голосом, полным отчаяния и гнева:
— Будьте вы прокляты! Прокляты! Прокляты!
Но те, кто его слышал, — а возможно, среди них были и боги, к которым он обращался, — знали, что на самом-то деле проклят именно он, Элрик из Мелнибонэ.
ГЛАЗА ЯШМОВОГО ГИГАНТА
Десять тысяч лет владычествовала над миром Светлая Империя Мельнибонэ, славная своими волшебниками-правителями, драконьими полчищами и золочеными боевыми барками. Из Призрачного Города Иммрира, столицы острова Мельнибонэ, управляли человечеством Светлые Императоры. Однако в самих Мельнибонэйцах — высоких ростом, гордых, жестоких, таинственных, благородных, сведущих в колдовстве — ощущалось нечто чуждое человеческой природе. Им доводилось бывать в загадочных Вышних Мирах, а потому они знали, что с великолепием тех миров не идут в сравнение никакие чудеса Земли. На правителей Молодых Королевств Мельнибонэйцы смотрели с высокомерным презрением, а простолюдинов убивали или обращали в рабство.
Но миновала сотня веков, и власть Мельнибонэ начала ослабевать. Империю до самого основания сотрясали неурядицы, вызванные могучими руническими заклятиями. О былом величии напоминали только сам остров да его единственный город, Иммрир — по-прежнему неприступный, по-прежнему внушающий страх. Слава его гремела по свету уже не столь громко, но так или иначе город оставался торговой столицей мира.
И так могло бы продолжаться до скончания времен, если бы не вмешательство Судьбы.
В течение нескольких последующих веков, нареченных эпохой Молодых Королевств, возникло на краткий срок и кануло в небытие немало крошечных империй: Шигот, Мэйдагк, С'эелим, Илмиора и другие. А потом Земля и пространство над ней пришли в движение: на наковальне Судьбы ковались жребии людей и богов, повсюду бушевали ужасные войны и творились великие дела. В те годы мир узнал много славных воинов.
Главным же героем тех лет был Эльрик, последний правитель Мельнибонэ, владелец испещренного рунами Черного Клинка — Бурезова.
Впрочем, вряд ли стоит величать Эльрика героем, ибо не кто иной, как он предал свой род и возглавил войско Морских Владык, которое двинулось на Иммрир с территории Молодых Королевств. Битва закончилась разрушением города и гибелью нападавших. Однако Эльрика вела тогда рука Судьбы, хотя он долгие годы об этом и не подозревал. Эльрик Мельнибонэйский, гордый принц уничтоженной империи, последний правитель вымирающей расы, стал бродягой. При звуке его имени сердца жителей Молодых Королевств преисполнялись ужасом и ненавистью. Эльрик с Черным Мечом, колдун, убийца родичей и разрушитель своего дома, ведать не ведал о направлявшей его Судьбе…
…Жил когда-то в Пэн-Тэнге некий чародей, которого звали Телеб К'аэрна. Эльрик, всегда готовый отомстить за любую обиду (что причинило ему самому и другим немало горя), этого чародея ненавидел. На протяжении трех лет он тщетно гонялся за Телебом и наконец настиг его в Бакшаане, городе, что превосходил богатством все остальные поселения Северо-Востока. Именно в роскоши Бакшаана К'аэрна обрел свой последний приют.
Коренастый и рыжеволосый Хмурник, спутник Эльрика, хотел двинуться на юго-восток, в мирные земли Илмиоры, однако принца влекло на Южный континент. Там он провел зиму, проматывая в городах Аргимилиара остатки своих сокровищ и безуспешно стараясь забыться.
Из «Хроники Черного Клинка»Глава 1
Чалал считался самым красивым из всех городов Молодых Королевств. Некоторые даже говорили, что он ровня Имрриру, призрачному городу Мельнибонэ, но те, кому довелось побывать в обоих, находили красоту Чалала более человечной.
Город Чалал раскинулся на обеих берегах реки Ча, стремившей свои воды через страну Пикарейд, правители которой, как повелось с их родоначальника, Морнира Первого, были не только королями, но и покровителями искусств. Широкие улицы города заполняли монументы и статуи. Ни один из домов не был похож на другие. В солнечный день глаза слепили блики солнца на белом мраморе, шлифованном граните и алебастре стен. Величайшие мастера Молодых Королевств вложили душу в создание чудесных парков и садов, фонтанов, скверов и лабиринтов. Чалал был величайшим из сокровищ Пикарейда, и страна долго отказывала себе во всем ради его творения.
Как-то весной в Чалале появились двое странного вида людей. Они медленно ехали по отделанной мрамором и ляпис-лазурью набережной реки на своих усталых шазарианских лошадях. Один, очень высокий, белокожий, с красными глазами и молочного цвета волосами, был перепоясан громадным мечом в ножнах. Второй, значительно ниже своего спутника, сардонически поглядывал по сторонам из-под копны рыжих волос. Он имел два меча, первый из которых был длинным и кривым, тогда как другой напоминал своим размером кинжал.
Люди эти явно прибыли издалека: одежды их запылились, лица несли следы усталости. Они были похожи на неудачливых купцов или на ландскнехтов, потерявших свою армию. Но горожане, видевшие их, узнали высокого человека и догадались, кто его спутник. А узнав, вряд ли обрадовались: об Эльрике Мельнибонэйском ходила дурная слава. Молва нарекла его убийцей, предателем и грабителем родичей, приносящим с собою лишь ужас и смерть.
Горожанин, которого путники встретили у одного из чудесных мостов через Ча, не пытался скрыть испуг и враждебность. Хмурник из Элуэра рассмеялся:
— По-моему, наше появление не вызывает особой радости, Эльрик.
Эльрик пожал плечами; на лице его появилась слабая улыбка.
— Можно ли их винить в том, что они желают покоя для своего города?
Запыленное лицо Хмурника исказила усмешка.
— А может, они заплатят нам, чтобы мы убрались отсюда? Из-за твоей расточительности наши кошельки пусты, как желудок голодной коровы. А в Чалале, говорят, есть такое правило: любой путник должен уплатить налог за лицезрение всей здешней красоты.
— Им придется потрудиться, чтобы получить налог с нас. Давай-ка поищем приют вон за тем мостом.
Лошади затрусили по гранитному мосту, украшенному статуями героев Пикарейда.
Вдруг Хмурник показал рукой вперед. К мосту мчались несколько всадников в сверкающих доспехах. На предводителе был шлем с алым плюмажем, забрало скрывало лицо. Эльрик со спутником направили своих лошадей в сторону, уступая дорогу. Предводитель отряда поблагодарил их, подняв руку в салюте, но вдруг, резко обернувшись, бросил взгляд на Эльрика. Всадники промчались по мосту и поскакали дальше по широкой улице, обсаженной каштанами, листья которых приветствовали весну.
— Должно быть, этот рыцарь видел тебя раньше, — заметил Хмурник. — Судя по оружию, он не из Чалала. Только бы он не оказался одним из тех, кто имеет на тебя зуб.
— Да, таких много, — беззаботно согласился Эльрик, — правда, никому еще не удалось отомстить мне.
— Глупцы, ведь у тебя Черный Меч. Они долго искали постоялый двор, но нигде их не приняли даже на ночь. В Чалале без тугого кошелька лучше было не появляться. Наступила ночь. Хмурник стал еще более угрюм. Наконец Эльрик спешился и подвел лошадь к огромному мраморному монументу, возвышавшемуся над лужайкой белых цветов. Лошадь принялась щипать цветы, а Эльрик уселся на землю, опершись спиной о пьедестал. — Я буду спать здесь. Ночь довольно теплая. — Завернувшись в свой потрепанный плащ, он закрыл глаза.
Хмурник повернул коня и поскакал к реке. Эльрик проснулся от холода. Облака закрыли луну, и в двух шагах уже ничего не было видно. Он встал и потянулся. Вдруг в ночи вспыхнули огоньки, около дюжины, и все они быстро приближались. Скоро Эльрик увидел фонари в руках всадников, одетых в кожаные короткие куртки и такие же шапочки. Кроме фонарей, у всадников были круглые щиты, мечи и пики.
Командир отряда взглянул на Эльрика, лицо которого скрывал капюшон.
— Что ты здесь делаешь, чужестранец?
— Пытаюсь заснуть, — отозвался Эльрик. — Но холод ночи и твое появление помешали мне.
— А почему ты не остановился на постоялом дворе?
— Это мне не по карману.
— А заплатил ли ты Налог Путника?
— Нет.
Воинственное лицо капитана стражи посуровело.
— Значит, ты уже нарушил два из немногих законов Чалала.
— Не спорю. А теперь прошу тебя: иди своей дорогой, а я все же попытаюсь заснуть.
— Перед тобой капитан стражи, — угрюмо произнес собеседник Эльрика. — В мои обязанности входит взимать Налог Путника и задерживать бродяг, оскорбляющих своим видом взоры тех, кто приехал в Чалал любоваться его красотой.
— Лучше бы ты забыл про свои обязанности, — посоветовал Эльрик. — Мне наплевать на все законы мира, а уж тем более — на здешние.
— Клянусь Валсаком, ты поплатишься за свою наглость! Может, я и отпустил бы тебя, согласись ты уйти, но теперь…
Эльрик сбросил с плеч плащ и положил ладонь на рукоять Бурезова. Меч тихонько заурчал.
— Советую тебе исчезнуть, — хмуро произнес принц. — Если я выну этот клинок, ты наверняка умрешь.
Капитан стражи улыбнулся и махнул рукой в сторону своего отряда.
— Не будь глупцом, чужестранец. Если ты не окажешь сопротивления, наказание будет легким. Но если ты убьешь хотя бы одного, тебя ждет пожизненная каторга в каменоломнях.
— Если этот клинок появится на свет, то смерть настигнет вас всех, — перебил его Эльрик. — Знай, перед тобой Эльрик, принц Мельнибонэйский, и в руках у него Черный Клинок!
Багровое лицо капитана побледнело. Но отступить он уже не мог:
— Кто бы ты ни был, я должен выполнить свой долг. Эй, стража!..
— Что за перебранка? Капитан, ты понимаешь, что обращаешься к моему другу принцу Эльрику?
Капитан с видимым облегчением обернулся к внезапно появившемуся всаднику. Это был рыцарь лет сорока, с квадратным лицом, в сверкающих доспехах, полуприкрытых белым плащом, в шлеме с алым плюмажем. Тот самый, которому Эльрик уступил дорогу на мосту.
— Он не заплатил Налог Путника, господин, — произнес капитан. — Поэтому я обязан…
Всадник отцепил от пояса небольшой кошелек и швырнул его на землю.
— Здесь нужная сумма, да и кое-что сверх того. Капитан нагнулся и поднял кошелек:
— Благодарю, господин. Пошли, ребята! Стражники канули в темноту, оставив Эльрика одного с незнакомцем.
— Благодарю тебя, — сказал Эльрик. — У меня не было никакого желания убивать их.
— Сочту за честь предложить тебе кров в своем доме.
— Я не из тех, кто просит милостыню.
— Я знаю, принц. Это я прошу твоей помощи. Вот уже несколько месяцев я ищу тебя.
— Что тебе нужно от меня?
— Может, ты позволишь мне рассказать об этом за столом в доме, который я снял в Чалале? Это недалеко отсюда.
Помедлив, принц согласился. Он вскочил в седло, и двое всадников тронулись в путь. Вскоре они достигли здания, окруженного низкой стеной, заросшей виноградной лозой и плющом. Проехав через ворота, они очутились во дворе; грум принял коней. Войдя в дом, они прошли коротким коридором и очутились в теплой хорошо освещенной комнате, где уже стоял накрытый стол. Почувствовав запах горячей пищи, Эльрик осознал, насколько он проголодался. За столом уже сидел человек. Увидев Эльрика, он ухмыльнулся и встал.
— Хмурник!
— Привет, Эльрик. Слуги этого господина сказали, что я найду тебя здесь. Однако жду я уже целый час! Когда гости уселись, хозяин произнес:
— Позвольте назвать и свое имя, принц: я герцог Эван Эстран из Старого Хролмара, что в Вилмире.
— Я слышал о тебе, — Эльрик налег на салат, принесенный слугой. Герцог Эван Эстран был известен как искатель приключений. — Мне рассказывали о твоих странствиях.
Герцог Эван улыбнулся.
— Да, я жил в твоем Мельнибонэ, а на востоке добирался до родных краев мастера Хмурника — Элуэра и Неизвестных Королевств. Я бывал в Миирхне, где живут Крылатые Люди, доходил до Края Света и надеюсь, что однажды загляну и за Край. Но никогда я не пересекал Кипучего Моря и знаю лишь узенькую полоску побережья Западного Континента, которая не имеет названия. Кажется, ты там бывал?
— Один раз, когда Морские Владыки собирались в свой роковой поход.
Эльрик бросил взгляд на Хмурника, лицо которого вдруг напряглось и стало тревожным.
— Ты никогда не бывал в глубине Западного Континента? — продолжал свои расспросы герцог Эван.
— Нет.
— Но как ты знаешь, есть свидетельства, что твои предки пришли в наш мир именно оттуда.
— Свидетельства? Несколько ветхих легенд, вот и все.
— Одна из этих легенд рассказывает о городе, который старше призрачного Иммрира, но существует до сих пор в непроходимых лесах на западе.
— Ты имеешь в виду Р'лин К'рен A'a? — Эльрик попытался изобразить безразличие.
— Да. Странное название. И странно ты его произнес…
— Оно означает «Где встречаются Высшие». Это древний язык Мельнибонэ. Но города нет.
— Есть. На карте, которую мне удалось раздобыть.
Неторопливо, разжевав мясо, Эльрик проглотил кусок.
— Несомненно, это фальшивка.
— Возможно. Ты помнишь что-нибудь еще из легенды о Р'лин К'рен A'a?
— Еще я слышал про Обреченного на Жизнь, — Эльрик отодвинул тарелку и налил себе вина. — Говорят, будто город получил свое название из-за того, что однажды там собрались Владыки Вышних Миров, чтобы обсудить правила Космической Битвы. Их разговор подслушал один из жителей города, который остался в нем, когда другие в страхе бежали. Когда Владыки обнаружили его, то в наказание присудили ему вечную жизнь и устрашающее знание…
— Я тоже слышал эту историю. Но больше всего меня заинтересовало, что обитатели Р'лин К'рен A'a так никогда и не вернулись в свой город. Вместо этого они двинулись на север и пересекли море. Некоторые осели на острове, который мы теперь называем Колдовским; а других сильным штормом занесло на большой остров, населенный драконами, — на Мельнибонэ.
— И ты хочешь проверить, правда ли это. Значит, твой интерес — просто любопытство книгочея?
— Отчасти. Но основная причина, скажем так, более прозаическая. Твои предки оставили там громадные сокровища. Они бросили даже идола Эриоха, Владыки Хаоса, — чудовищную статую, вырезанную из яшмы, глаза которой — два огромных драгоценных камня, равных которым по величине и чистоте нет. Камни из другой плоскости бытия. Говорят, они способны открыть многие тайны Вышних Миров, поднять занавес над прошлым и будущим, указать дорогу в инобытие…
— У всех народов есть подобные легенды.
— Но Мельнибонэйцы — особая раса! Ты ведь прекрасно знаешь, что они не совсем люди. Силы их велики, знания безмерны.
— Все это было давно, — перебил Эльрик. — У меня нет ни подобных сил, ни обширных знаний. Я лишь частичка былого.
— Я искал тебя в Бакшаане и позднее в Джадмере не для того, чтобы ты подтвердил услышанное мной. Мне нужен был единственный человек, который способен стать моим спутником в поисках истины.
Эльрик осушил кубок с вином.
— Из того, что мне довелось слышать о герцоге Эване, он не тот человек, которому нужна поддержка. — Герцог Эван рассмеялся снова.
— Я пошел один в Элуэр, когда мои люди бросили меня в Плачущей Пустыне. Я мало чего боюсь на этом свете, принц. Но в живых я оставался потому, что всегда тщательно готовил свои предприятия. В этом путешествии я могу столкнуться с опасностями, которые мне не по плечу, — колдовством, например. Мне нужен союзник, имеющий опыт подобных схваток. Ты ведь такой же бродяга, как и я, принц Эльрик. Если бы не твоя склонность странствовать, твой кузен вряд ли бы захватил в твое отсутствие Рубиновый Престол Мельнибонэ…
— Хватит, — с горечью произнес Эльрик. — Где карта?
— Ты отправишься со мной?
— Покажи карту.
Герцог вытащил из кармана платья свиток.
— Где ты ее взял?
— На Мельнибонэ.
— Ты недавно был там? — Эльрик почувствовал нарастающий гнев. Эван поднял руку.
— Многие бродят по развалинам Иммрира, милорд. Многие ищут сокровища. Я же искал знания. Я обнаружил ларец, запечатанный так, словно он должен был храниться вечно. В том ларце оказалась карта.
Герцог развернул свиток. Эльрик узнал язык — древний Высший Язык Мельнибонэ. Это была карта части Западного Континента. Территории, изображенной на ней, он не видел ни на одной другой карте. Большая река проникала, извиваясь, в глубь материка миль на сто или даже больше. Судя по рисунку, река эта проходила через лес и разветвлялась на два рукава, которые впоследствии соединялись снова. На островке между двумя рукавами черной краской был нарисован кружок. Возле него затейливым древним шрифтом было начертано: Р'лин К'рен A'a.
Эльрик внимательно разглядывал свиток. На фальшивку не похоже.
— Больше там ничего не нашли? — спросил он.
— Свиток тоже был запечатан, и из его печати мы извлекли вот это, — герцог Эван протянул Эльрику небольшой рубин такого густого красного цвета, что сперва он показался Эльрику черным, но, повернув камень так, чтобы на него падал свет, принц увидел в центре рубина рисунок идола и узнал его. Он нахмурился, затем произнес:
— Я соглашаюсь на твое предложение, герцог Эван. Можешь ты мне оставить этот камень?
— Ты знаешь, что это такое?
— Нет. Но, похоже, могу выяснить.
— Ну что ж, бери. Себе я оставлю карту.
— Когда ты предполагаешь отплыть?
— На побережье отправимся завтра. Мой корабль готов. Мы двинемся вдоль южного берега в Кипучее Море.
— Немногие вернулись из плавания по тем водам, — пробормотал с иронией Эльрик. Он поглядел на Хмурника: взгляд того умолял не соглашаться на предложение герцога. Эльрик улыбнулся приятелю.
— Это приключение как раз по мне. Хмурник с несчастным видом пожал плечами.
Глава 2
Берег Лормира исчез в теплом тумане. Вилмирианская шхуна, грациозно разрезая носом волны, двинулась на запад, к Кипучему Морю.
Однажды Эльрик уже видел его: тогда он пролетал над ним на птице, сделанной из золота, серебра и меди, разыскивая мрачный остров, на котором стоял волшебный дворец Эшаналуна — дворец Майшеллы. Сейчас, стоя на полуюте и глядя на клубящийся впереди туман, Эльрик старался не думать о Майшелле, не вспоминать былых чувств. Он отер пот с лица, повернулся и увидел встревоженное лицо Хмурника.
— Потерпи меня еще, мастер Хмурник. Твои опасения всегда оправданны, однако я не обращаю на них внимания. Интересно, почему?
Хмурник мрачным взглядом окинул туго натянутые паруса шхуны.
— Потому что ты ищешь опасности, как другие ищут любви или выпивки, — ведь в опасностях ты забываешься.
— Да? Немногие же из тех опасностей, которым мы вместе смотрели в лицо, помогли мне забыться. Скорее они укрепили мою память, изменили мою скорбь. — Эльрик глубоко, с печалью, вздохнул. — Я иду за опасностью, потому что думаю, будто там может скрываться ответ, причина всей этой трагедии. И в то же время я знаю, что ответа мне не найти.
— Тем не менее ты ведь за ним и плывешь в Р'лин К'рен А'а? Найти его у своих далеких предков?
— Этот город — миф. Даже если карта не врет, мы обнаружим лишь развалины. Имррир простоял десять тысяч лет, а основан был по крайней мере через два века после того, как мой народ перебрался на Мельнибонэ. Время расправилось с Р'лин К'рен А'а.
— А Яшмовый Идол?
— Если статуя и существовала, за прошедшие сотни веков она наверняка разрушилась.
— А Обреченный на Жизнь?
— Легенда.
— Но ты надеешься, что если все обстоит так, как утверждает герцог Эван…
— Нет, Хмурник, я боюсь, что все обстоит так.
Ветер дул порывами, и шхуна продвигалась медленно. Духота нарастала. Команда опасливо переговаривалась; на лицах матросов застыл испуг. Только герцог Эван как будто сохранил присутствие духа. Он призывал своих людей приободриться, обещая всем скорое богатство. Матросы приготовили весла и разделись, чтобы удобнее было грести.
Море пузырилось и ревело вокруг корабля; туман затруднял видимость, и держать курс приходилось по грубым навигационным инструментам. Однажды из моря выскочила какая-то зеленая тварь: она поглядела на корабль и рухнула обратно в воду.
Путники мало ели и мало спали; Эльрик практически не уходил с полуюта. Хмурник молчаливо терпел удушающую жару; герцог Эван поспевал везде, подбадривая людей, и, казалось, не испытывал особого неудобства.
— В конце концов, — сказал он Хмурнику, — мы ведь пересекаем только залив этого моря. Попробуй представить, что происходит в центре.
— Нет уж, хватит с меня и этого. Мне кажется, я сварюсь заживо к концу дня. Эван ухмыльнулся.
— Выше нос, мастер Хмурник. Если верить моим картам, то через пару дней мы очутимся у берегов Западного Континента.
— Мне от этого будет не легче, — пробормотал Хмурник и отправился искать свою каюту.
Но скоро море стало менее неистовым, туман начал рассеиваться, жара чуть спала — и наконец судно очутилось в спокойных водах, под голубым небом, на котором сверкало золотое солнце. Команда повеселела. На маленьком песчаном островке, где похоронили троих, не выдержавших испытания, матросы обнаружили фрукты и родничок. Герцог Эван позвал Эльрика к себе в каюту и показал ему древнюю карту.
— Гляди. Вот здесь наш островок. Еще три дня, и мы окажемся в устье реки. Эльрик кивнул.
— Разумнее будет остаться ненадолго здесь и полностью восстановить силы. Должны быть какие-то причины того, что никто в течение веков не пытался пройти через тот лес.
— Там наверняка дикари, кое-кто утверждал даже, что они не люди. Убежден, что с этим препятствием мы справимся. Но сделаем так, как ты предлагаешь.
На четвертый день их стоянки у острова задул сильный восточный ветер, и решено было поднять якорь. Шхуна резво двинулась вперед, команда увидела в этом добрый знак.
— Глупцы, — заявил Хмурник, стоя рядом с Эльриком на носу корабля. — Придет время, когда они пожелают оказаться снова в Кипучем Море, лишь бы подальше от тех мест. Это путешествие не принесет выгоды никому из нас, Эльрик. Пусть даже мы отыщем все сокровища Р'лин К'рен А'а.
Эльрик не ответил. Его захлестнули воспоминания. Его отец и мать были последними законными правителями Светлой Империи — гордые, беспечные, жестокие. Они лелеяли надежду, что их сын восстановит былую славу Мельнибонэ. Вместо этого он уничтожил последние остатки славы. Родители его, как и он сам, были лишними в новой эпохе, эпохе Молодых Королевств, но отказывались признать это. Путешествие на Западный Континент, на землю предков, имело для Эльрика особый смысл. Там не было новых народов. Континент ничуть не изменился с тех пор, как жители покинули Р'лин К'рен А'а. Лес — это тот же лес, по которому бродили его предки, земля — та же земля, что дала рождение его расе, сплавив в единое целое характер народа, его мрачные развлечения, его печальные искусства и темные восторги. Чувствовали ли предки эту агонию, эту безысходность от одного лишь горького знания, что существование не имеет смысла, цели, надежды? Эльрик знал, что многие интеллектуалы Молодых Королевств жалеют могучий народ Мельнибонэ — жалеют, как юродивых. Но если они были юродивыми и если они обрушили на мир безумие, длившееся сотню веков, зачем они сделали это? Возможно, Р'лин К'рен А'а позволит разгадать тайну, скрываемую лесом и глубокой рекой, издавна несущей свои воды. Может быть, там наконец он найдет покой.
Эльрик провел пятерней по своим мелочнобелым волосам; взгляд его алых глаз выразил муку. Он последний в своем роду — и ни на кого не похожий. Хмурник ошибался. Эльрик знал, что все сущее имеет свою противоположность. В войне он сможет найти мир. И, естественно, в мире таится битва. Почему-то больше всего истины — в парадоксах. Поэтому процветают философы и прорицатели. В совершенном мире для них не нашлось бы места. В мире несовершенном тайны всегда неразрешимы, и потому всегда есть большой выбор решений.
На утро третьего дня показался берег. Пройдя мимо песчаных отмелей, шхуна бросила якорь в устье темной безымянной реки.
Глава 3
Наступил вечер. Тени деревьев удлинились. Из сумеречного леса доносились крики зверей и птиц. Воздух был пряным от лесных испарений. Эльрику не терпелось двинуться дальше. О сне — и обычно-то не очень желанном — теперь не было и речи. Эльрик недвижно стоял у борта, как будто ожидая какого-то события. Глаза его были полуприкрыты, и вряд ли он о чем-либо думал. Эльрику хотелось, чтобы лес поглотил его. Он мечтал стать одним целым с деревьями, с кустами, с лесным зверьем. Принц глубоко вдохнул пряный воздух, словно это могло помочь его желанию. Жужжание насекомых звало его в самую глубь древнего леса. Но он не шевельнулся, не смог ответить на зов. Наконец на палубу поднялся Хмурник. Он коснулся плеча Эльрика, позвал его, и принц безвольно сошел в свою каюту, завернулся в плащ и пролежал так всю ночь, прислушиваясь к голосу леса.
Утром следующего дня они подняли якорь и двинулись на веслах вверх по реке наперекор ленивому течению. Даже герцог Эван выглядел немного озабоченным. Путникам казалось, что солнечный свет остался позади вместе с морем. Ветви деревьев нависали над их головами, образуя огромный сумрачный туннель. Усыпанные яркими цветами лианы свешивались с ветвей и цеплялись за корабельные мачты. По деревьям шныряли похожие на крыс зверушки, с любопытством глазевшие на шхуну. Река сделала поворот, и море окончательно пропало из вида. Солнечные лучи иногда пробивались сквозь листву, приобретая зеленоватый оттенок. Эльрик с настороженностью разглядывал лес и темную реку, над которой вились похожие на клочки тумана стаи мошкары, а по воде плыли цветы, похожие на капли крови среди чернил. Отовсюду доносились шорохи, всплески, бульканье и всхлипы — рыбы или речные животные гонялись за вспугнутой веслами добычей. Весла, вспарывая воду, поднимали из глубины громадные плети водорослей вместе с прятавшейся там водяной живностью.
Прошло несколько дней. Эльрик едва заметил это, ибо лес не изменился. Потом река расширилась, деревья отступили, в бескрайнее небо взмыли огромные птицы, потревоженные приближением корабля. Команда была рада вновь очутиться под открытым небом. Все, кроме Эльрика. Принц ушел вниз.
На корабль напали несколько дней спустя. Что-то просвистело в воздухе, раздался вопль, и один из моряков упал на палубу. Тонкий серый полукруг вонзился ему в живот. И тут же на палубу обрушился верхний рей, волоча за собой парус и шкоты. Еще одному из матросов снесло голову. Он сделал несколько шагов и повалился навзничь. Кровь хлестала струей из шеи. Повсюду слышался тонкий свистящий звук. Эльрик выскочил на палубу, вытаскивая на бегу меч. Первым, кого он увидел, был Хмурник, в ужасе распластавшийся у борта. Эльрику показалось, что по воздуху проносятся какие-то серые пятна, которые впиваются в людей, в паруса, в дерево бортов. Некоторые из них упали на палубу. Он увидел тонкие кристаллические диски около фута в диаметре. Летели они с обоих берегов, укрыться от них было невозможно.
Эльрик попытался разглядеть противника. Что-то шевельнулось среди деревьев на правом берегу. Вдруг атака прекратилась. Это случилось так внезапно, что лишь через несколько минут люди зашевелились и поползли по кораблю в поисках укрытия. У руля появился герцог Эван, поднявший обнаженный меч.
— Вниз! Взять щиты и доспехи! Вооружайтесь, ребята, или нам конец!
Едва он произнес эти слова, как напавшие на них существа высыпали из-за деревьев и бросились в воду. Дисков больше не было. Кажется, нападавшие израсходовали весь свой запас.
— Клянусь Хардросом! — выдохнул Эван. — Они настоящие, эти твари, или с нами забавляется какой-нибудь колдун?
Существа эти казались похожими на рептилий, но с гребнем из перьев и кружевным воротом на шее. Главное же — лица их были почти человеческими. Передние лапы напоминали руки людей, но задние были очень длинными, как у аистов. Они двигались по дну реки, балансируя на этих своих ходулях. В руках они держали большие дубинки с прорезями, которые, несомненно, использовались для метания тех самых дисков. Эльрик ощутил тошноту. Не колеблясь ни секунды, он поднял Бурезов.
Увидев меч, существа замерли. Блистающий клинок напугал не только их: герцог Эван и его люди побледнели.
— Боги! — произнес Эван. — Я не знаю, кто меня больше пугает, — те, кто напал на нас, или тот, кто нас защищает!
— Подальше от этого меча, — предостерег Хмурник. — Он поражает тех, кто больше всего дорог его хозяину.
Рептилии подобрались к шхуне. Цепляясь за борта, они полезли на корабль. Вооруженные моряки кинулись в схватку.
На Эльрика набросились сразу несколько врагов, но Бурезов отразил все удары. Держа меч обеими руками, принц размахивал им, оставляя глубокие раны в чешуйчатых телах.
Твари шипели, агонизируя, раскрывая в последней ярости алые пасти; их черная кровь смешивалась с речной водой. Однако жизнь в них держалась поразительно долго, глубокие раны, нанесенные Бурезовым, как будто мало тревожили их. Обычно одного укола Бурезова хватало, чтобы душа человека отправилась к богам. На этих же тварей ничего не действовало. Быть может, у них и не было души…
Ненависть придавала Эльрику сил.
Но повсюду на корабле моряки отступали. Борта над палубой были сломаны; громадные дубинки крушили доски, рвали шкоты и парусину. Дикари явно стремились уничтожить и команду корабля, и сам корабль. Теперь уже сомневаться, за кем будет исход битвы, не приходилось. Эван крикнул Эльрику:
— Во имя всех богов, принц Эльрик! Не призовешь ли ты на помощь волшебство? Иначе мы обречены!
Это был единственный выход. Корабль постепенно заполняли шипящие рептилии. Тела многих были изранены, однако подохли лишь две-три твари.
Эльрик укрылся за дверью, почти сорванной с петель, пытаясь сосредоточиться и вспомнить заклинание. Он задыхался от изнеможения, ноги не держали его. Но из глубин памяти выплыли слова. Он не был уверен, что это как раз то, что нужно, но ничего больше вспомнить не удалось. Предки его много тысяч лет назад заключили договор с духами разных стихий, которые правили животным миром. В прошлом он пользовался помощью кое-кого из них, но к тому, кого собирался призвать сейчас, не обращался ни разу. Эльрик заговорил на древнем Высшем Языке Мельнибонэ:
— Король, парящий на крыльях! Владыка всех невидимых тружеников! Ннуууррр'к'к, Повелитель Насекомых, призываю тебя!
Эльрик перестал осознавать, что происходит вокруг. Он чувствовал лишь движение корабля. Звуки битвы отдалились, когда он послал свой голос из этой плоскости Земли в иную, где властвовал Ннуууррр'к'к, Король Насекомых.
Эльрик услышал жужжание. Постепенно оно обрело смысл:
— Кто ты, смертный? По какому праву призываешь меня?
— Я Эльрик, последний правитель Мельнибонэ. Мои прадеды помогали тебе, Ннуууррр'к'к.
— Да. Но это было давно.
— И также давно они в последний раз просили твоей помощи!
— Верно. Что же ты просишь, Эльрик Мельнибонэйский?
— Взгляни на мой мир. Ты увидишь, что я в опасности.
Теперь Эльрик увидел перед собой — словно через несколько слоев дымчатого шелка, — призрачную фигуру. Он попытался было разглядеть ее, но она ушла из его поля зрения, потом вернулась. Он знал, что видит сейчас другую плоскость Земли.
— Поможешь ли ты мне, Ннуууррр'к'к?
— У тебя нет покровителя из твоего рода? Какого-нибудь владыки Хаоса, который мог бы помочь тебе?
— Мой покровитель — Эриох. Он очень капризен. Я почти не знал от него помощи.
— Тогда я помогу тебе, смертный. Но не зови меня боле, когда все кончится.
— Это был мой первый и последний призыв, Ннуууррр'к'к.
Призрачная фигура исчезла.
Эльрик снова услыхал шум схватки; выглянув из своего укрытия, он увидел, что по крайней мере половина команды мертва.
И вдруг воздух зазвенел; постепенно звон перешел в гул. Теперь его услышал и Хмурник, оказавшийся рядом с принцем. Он начал оглядываться в поисках источника звука. Вдруг он выдохнул, указывая вверх:
— Ты этого искал?
В голубом небе появилось большое черное облако. Оно устремилось к кораблю; сражающиеся стороны замерли, глядя вверх. Рыжее солнце, зеленый лес, глубокая синева неба — и черная туча.
Они походили на громадных стрекоз. От блеска их крыльев захватывало дух. Насекомые приближались, и жужжание становилось все громче и протяжнее.
Поняв, что атака направлена на них, рептилии бросились в воду, пытаясь достичь берега, прежде чем гигантские насекомые окажутся в опасной близости. Но было уже поздно.
Стрекозы так плотно облепили тела дикарей, что тех совсем не стало видно. Шипение жертв стало почти жалобным. Но насекомые продолжали убивать. Быть может, они жалили рептилий своими хвостами — людям ничего не было видно, Время от времени из речных вод вздымалась вдруг длинная нога и судорожно дергалась в воздухе. Но вскоре исчезли из виду последние облепленные насекомыми рептилии, а их шипение было окончательно заглушено этим холодящим кровь жужжанием.
Отирая холодный пот со лба, герцог Эван подбежал к Мельнибонэйцу:
— Твоя работа, принц Эльрик? Благодарю тебя за помощь. Наше суденышко получило с дюжину пробоин, и вода прибывает очень быстро. Просто чудо, что корабль до сих пор держится на плаву! Я уже отдал приказ взяться за весла. Надеюсь, мы успеем добраться до острова. — Герцог махнул рукой вперед. — Вон он, прямо по курсу.
— А что если не все эти твари перебиты? — спросил Хмурник.
Эван угрюмо улыбнулся и указал на дальний берег:
— Гляди.
Около дюжины рептилий улепетывало в лес. Судьба их соплеменников была ясна.
— Вряд ли им захочется снова напасть на нас. Огромные стрекозы уже парили высоко в небе. Эван с облегчением отвернулся, заметив, что черная туча осталась позади.
— Грозно же твое волшебство, принц Эльрик! Эльрик улыбнулся и пожал плечами.
— Оно помогло нам, герцог Эван. — Он сунул в ножны свой рунический меч. Тот, будто не желая этого, скорбно застонал.
Хмурник оглядел оружие:
— Этому клинку скоро захочется попировать, Эльрик, пожелаешь ты того или нет.
— Наверняка он сможет утолить свой голод в лесу, — ответил принц. Он переступил через обломок мачты и пошел вниз.
Бросив взгляд на пену, покрывающую поверхность воды, Хмурник вздрогнул.
Глава 4
К тому моменту, когда вооруженные веревками люди начали втягивать корабль на илистый берег острова, над поверхностью реки виднелась только палуба корабля. В двух шагах от берега возвышалась стена деревьев. Хмурник побрел по мелководью вслед Эльрику.
Очутившись на земле, Хмурник принялся более внимательно разглядывать лес. Ни шороха не слышалось среди ветвей. Не пели птицы, не жужжали насекомые — все окутала тишина.
— Эти твои неведомые приятели напугали, похоже, не только тех тварей, — пробормотал Хмурник. — Тут как будто нет никого живого. Эльрик кивнул:
— Да, странно.
К ним присоединился герцог Эван. Он снял доспехи и облачился в кожаную куртку и в брюки из оленьей кожи. На боку висел меч.
— Нам придется оставить большую часть людей на корабле, — сказал он с сожалением. — Они займутся ремонтом, пока мы будем искать Р'лин К'рен А'а. — Он плотнее запахнулся в свой тонкий плащ. — Здесь довольно неуютно, вы не находите?
— Мы только что говорили об этом, — отозвался Хмурник. — Как будто все живое бежало с острова. Герцог Эван ухмыльнулся:
— Если все, кто нам попадется, будут столь же робки, то нам просто нечего опасаться. Должен признать, принц Эльрик, что если бы я замыслил против тебя зло, а потом увидел бы этих чудовищ, вызванных тобой, я бы крепко подумал, прежде чем осуществить свое намерение. Но тем не менее я благодарю тебя. Если бы не ты, мы бы все погибли.
— Ты же именно из-за этого пригласил меня с собой, — устало ответил Эльрик. — Надо бы поесть и передохнуть. Потом двинемся дальше.
Тень прошла по лицу герцога Эвана. Он никак не мог понять принца.
Войти в лес оказалось делом нелегким. Шестеро вооруженных топорами матросов (остальные остались чинить корабль) начали прорубаться через подлесок. Над побережьем по-прежнему царила неестественная тишина. К ночи они продвинулись меньше чем на полмили и полностью выдохлись. Лес был таким густым, что они едва-едва сумели установить шатер. Единственный фонарь, маленький и чадящий, давал скудный свет. Матросы повалились кто где, прямо под деревьями.
Эльрик не мог заснуть, но теперь виной этому был не лес. Принца беспокоила тишина. Он был уверен, что отнюдь не их появление прогнало всех живых существ. Но куда-то все подевались: грызуны, птицы, насекомые — никого не было видно. Похоже, на острове очень долго, возможно, столетия или десятки столетий, не жил никто, кроме растений. Эльрик припомнил, что говорилось в легенде о Р'лин К'рен А'а. Предание гласило, что когда боги собрались там на совет, то бежали прочь не только жители города, но и животные. Никто не осмелился быть рядом с Вышними Владыками.
Когда на следующее утро они двинулись дальше, удары их топоров были единственным шумом, нарушавшим тишину леса. С магнетитом в одной руке и с картой в другой, герцог Эван пытался вести их, указывая, в каком направлении прорубать тропу. Но продвижение замедлялось. Этой дорогой никто не ходил в течение многих веков.
На четвертый день пути они вышли к плоской вулканической скале и обнаружили родник. Решено было разбить лагерь. Эльрик только начал умываться холодной водой, как вдруг за спиной его раздался вопль. Он резко обернулся. Один из матросов прилаживал стрелу к тетиве лука.
— В чем дело? — крикнул герцог Эван.
— Там, милорд!
— Ерунда, тут ничего…
— Вон! — Матрос пустил стрелу в ближайшую группу деревьев. Там что-то шевельнулось; Эльрику показалось, что между стволами мелькнула серая тень.
— Что это было? — спросил Хмурник у моряка.
— Я не понял. Но мне показалось, это человек, мастер, — с запинкой пробормотал матрос. Эльрик в раздумье поглядел на деревья.
— Человек?
Хмурник хорошо знал своего друга.
— Ты ожидал этого, Эльрик?
— Я не был уверен… Герцог Эван пожал плечами.
— Скорее всего, это тень облака между деревьями. А вообще, согласно моим вычислениям, мы должны были уже достичь города.
— Теперь ты считаешь, что его не существует? — спросил Эльрик.
— Похоже, мне становится все равно, принц, — герцог оперся о ствол массивного дерева и отбросил в сторону висевшую перед его лицом лиану. — Однако делать больше нечего. Корабль еще не готов к отплытию.
Эльрик повернулся к нему.
— Дай мне карту и магнетит, герцог. Мне кажется, я смогу найти дорогу.
Вилмирианец пожал плечами и вручил Эльрику карту.
Ночь они провели у скалы, а утром двинулись дальше. Теперь их вел принц.
К полудню они выбрались из леса. Перед ними лежали развалины. Раньше это было городом Р'лин К'рен А'а.
Глава 5
Руины были абсолютно безжизненны. Булыжники выворочены из мостовых, стены домов обрушились, но в трещинах — ни былинки. Над всем этим тленом возвышалась гигантская фигура: выполненная из белой, сероватой и зеленой яшмы статуя обнаженного юноши. Лицо его, манившее почти женской красотой, было обращено пустыми глазницами на север.
— Глаза! — вскричал герцог Эван. — Их нет! Остальные члены отряда в молчании глядели на статую и на развалины. Город оказался небольшим. Судя по незначительному числу украшений на домах, обитатели его были простыми, хотя зажиточными людьми — в отличие от Мельнибонэйцев Светлой Империи. Эльрик никак не мог поверить, что Р'лин К'рен А'а — родина его предков, уж слишком обыденным выглядел этот город.
— Тут кто-то успел побывать до нас, — сказал герцог Эван. — Проклятье, наше путешествие оказалось напрасным!
Эльрик рассмеялся:
— Ты, что, и правда полагал, что сможешь добыть глаза Гиганта, милорд?
Статуя была не ниже любой из башен Города Грез; одна лишь голова не уступала размерами дому. Герцог Эван закусил губу, стараясь не показать, как его задела усмешка Эльрика.
— Однако не все потеряно, — заметил он. — В Р'лин К'рен А'а есть и другие сокровища. Пошли…
Он повел отряд в город.
Уцелели немногие дома, но материал, из которого были выстроены здания, пробудил в людях любопытство — ничего подобного они ранее не встречали. Когда-то здесь играли краски, но теперь они выцвели. Приглушенные алые, желтые и голубые тона до сих пор поражали сотнями оттенков.
Эльрик коснулся рукой холодной и гладкой стены. Это не камень, не дерево и не металл. Быть может, материал из другой плоскости?
Он попытался представить себе, каким был этот город до того, как жители его покинули. Широкие улицы; приземистые дома, окруженные большими дворами; никаких крепостных стен… Если это и вправду родина его предков, то что превратило мирных жителей Р'лин К'рен А'а в безумных строителей причудливых, фантастических башен Иммрира? Эльрик думал, будто найдет здесь разгадку всех тайн, а вместо этого наткнулся еще на одну.
В этот момент над его головой просвистел первый диск и разбился о разрушенную стену.
Следующий диск снес полчерепа одному из матросов; третий рассек ухо Хмурнику. Люди попадали на землю, стараясь укрыться среди развалин.
— А эти твари мстительны, — заметил Эван жестко. — Они многим рискуют, пытаясь отплатить нам за смерть своих собратьев.
Лица матросов выражали ужас, да и в глазах Эвана мелькнуло нечто подобное.
Еще несколько дисков разбилось о камни, но было ясно, что на какое-то время рептилии потеряли людей из виду. Хмурник закашлялся: он вдохнул поднявшуюся из развалин белую пыль.
— Зови-ка снова своих грозных приятелей, Эльрик. Эльрик покачал головой.
— Не могу. Мой союзник сказал, что в другой раз уже не придет. — Он поглядел влево: там стоял маленький домик, все четыре стены которого остались целы. Двери в домике не было, только окно.
— Тогда позови Эриоха, — настаивал Хмурник.
— Эриоха? Вряд ли…
Эльрик перекатился по земле и бросился к домику, прыгнул в окно и упал на кучу камней, разодрав в кровь руки и колени.
Кое-как он поднялся. Вдалеке виднелась громадная, слепая статуя бога. Это должен быть идол Эриоха. Защищал ли он Р'лин К'рен А'а? Или угрожал городу? Кто-то вскрикнул. Эльрик поглядел в том направлении: диск впился в руку одному из матросов. Он обнажил Бурезов, поднял его и повернулся лицом к статуе.
— Эриох! — воскликнул он. — Эриох, помоги мне! Клинок полыхнул черным пламенем и загудел, словно присоединяясь в зову Эльрика.
— Эриох!
Придет ли он? В последнее время покровитель королей Мельнибонэ отказывался откликаться, ссылаясь на более важные дела — имея в виду вечную борьбу между Порядком и Хаосом.
— Эриох!
Человека с мечом окутывал теперь трепещущий черный туман; белое лицо Эльрика, казалось, дрожало в такт мерцанию тумана.
— Эриох! Прошу тебя о помощи! Тебя зовет Эльрик!
И в ушах его раздался голос, мягкий, спокойный, убаюкивающий. Дружеский голос.
— Эльрик, я обожаю тебя. Я люблю тебя более всех смертных, но помочь тебе не в силах — пока. Эльрик воскликнул в отчаянии:
— Но тогда мы обречены!
— Нет. Беги в лес. Оставь других и беги. Твоя судьба ждет тебя в другом месте и в другое время…
— Я не брошу их!
— Это глупость, милый Эльрик.
— Эриох! Со времен основания Мельнибонэ ты помогал ее королям! Помоги же ныне последнему владыке!
— Я не могу расходовать свои силы. Грядет великая битва. Возвращение в Р'лин К'рен А'а может обойтись мне слишком дорого. Тебя спасут. Но другие погибнут.
С этими словами князь Хаоса ушел. Эльрик ощутил его исчезновение. Он нахмурился, притронулся пальцами к поясу, пытаясь вспомнить некогда услышанное. Раздался шум, и в дом ввалился Хмурник.
— Где помощь?
— Боюсь, что ее не будет. — Эльрик покачал головой. — Эриох снова отринул меня. Он снова предрекал великую судьбу и говорил, что ему необходимо беречь силы.
— Твои предки могли бы выбрать себе покровителя посговорчивее! Наши старые знакомые приближаются. Гляди, — Хмурник показал на окраину города. Принц увидел около дюжины длинноногих тварей с дубинками наготове: они двигались по направлению к дому.
Снова послышался шум. Из-под груды камней у другой стены выбрался Эван, за которым появились его люди. Герцог проклинал все на свете.
— На помощь рассчитывать не приходится, — сказал ему Эльрик. Вилмирианец угрюмо кивнул.
— Надо попытаться спрятаться, — неуверенно предложил Хмурник. — Схватки нам не выдержать.
Один за другим люди выбрались из дома и двинулись искать укрытие, с каждым шагом приближаясь к центру города, к статуе Яшмового Гиганта.
Резкое шипение за спиной дало им понять, что их заметили. Тут же еще один вилмирианец упал: диск торчал у него между лопатками. Люди бросились бежать.
Впереди появилось красное здание в несколько этажей, с сохранившейся крышей.
— Туда! — крикнул герцог Эван.
Не колеблясь, они влетели внутрь, промчались по полуразрушенным пролетам и пыльным коридорам и остановились, переводя дыхание, в большом сумрачном зале. Тот был абсолютно пуст; сквозь трещины в стене пробивался дневной свет.
— Это здание сохранилось лучше других, — заметил герцог Эван. — Интересно, почему? Может, это укрепление?
Трое оставшихся в живых матросов боязливо оглядывались. Вид у них был такой, словно они предпочли бы сейчас схватку с тварями снаружи. Эльрик сделал несколько шагов и замер, заметив рисунок на дальней стене.
Хмурник тоже увидел его.
— Что это, друг Эльрик?
Эльрик узнал буквы Высшего Языка древней Мельнибонэ, но они немного отличались от обычных, и ему понадобилось время, чтобы понять, о чем идет речь.
— Что там написано, Эльрик? — прошептал герцог Эван, подойдя к принцу.
— «Если ты пришел убить меня, приветствую тебя. Если же ты пришел, не зная, как пробудить Яшмового Человека, тогда убирайся».
— Это для нас? — спросил Эван. Эльрик пожал плечами.
— За прошедшие десять тысяч лет ее могли нанести когда угодно и для кого угодно.
Хмурник подошел к стене и приложил ладонь к рисунку.
— Я бы сказал, что это случилось недавно. Краска еще не высохла. Эльрик нахмурился.
— Значит, здесь кто-то есть. Почему же они нам не покажутся?
— Может, здесь всего один житель, — сказал Хмурник. — Про которого ты вспоминал, Эльрик. Обреченный на Жизнь. Скорее всего, это его послание…
— Пошли, — сказал Элван. — У нас нет времени вспоминать легенды. — Он пересек комнату, прошел еще через одну дверь и начал спускаться по обнаружившейся там лестнице. Вдруг он приглушенно вскрикнул.
Остальные спустились следом. Герцог стоял на пороге еще одного зала, пол которого был устлан тонкими листами какого-то металла, гибкого, как пергамент. В стенах с геометрической последовательностью были пробиты тысячи отверстий, над каждым из них виднелся некий символ.
— Что это? — спросил Хмурник.
Эльрик наклонился и подобрал один из кусков. На нем был выгравирован Мельнибонэйский знак, который явно кто-то пытался стереть.
— Это библиотека, — сказал он тихо. — Библиотека моих предков. Кто-то стремился уничтожить ее. Эти свитки считались неразрушимыми, но кто-то очень постарался, чтобы их нельзя было прочесть. — Он разгреб обрывки металла-пергамента ногой. — Ясно, что наш друг — или друзья — ненавидит науки.
— Да уж, — с горечью согласился Эван. — Бесценная сокровищница знаний, и все искорежено! Хмурник прислушался.
— Судя по звуку, твари уже в доме.
Теперь и остальные различили шлепанье лап в дальних коридорах.
Маленький отряд проследовал через зал и очутился в круто уходящем вверх коридоре. Впереди замерцал дневной свет.
— Коридор впереди разрушен и, похоже, завален, — сказал Эльрик. — Крыша провалилась. Но, кажется, мы сможем выбраться.
То и дело оглядываясь назад, люди двинулись на свет. Наконец они очутились на центральной площади города. На дальнем конце ее виднелись ноги статуи, возвышавшейся теперь почти что над головами беглецов.
Прямо перед ними были два непонятных сооружения — в отличие от других домов, не подвергавшиеся разрушению. Куполообразные, граненые, они были сделаны из какого-то металла, напоминавшего хрусталь. Внизу по-прежнему слышалось движение рептилий.
— Поищем приют в ближайшем из зданий, — сказал Эльрик и ринулся вперед. Один за другим они пробрались внутрь через не правильной формы отверстие в основании купола.
Очутившись внутри, они заколебались. Глазам стало больно от игры света. Невозможно было понять, куда идти.
— Как зеркальный лабиринт! — выдохнул Хмурник. — Вот это здорово! Знать бы, что это такое!
Коридоры, казалось, разбегались по всем направлениям — если только они не были отражениями того, где стояли люди. Эльрик, крадучись, двинулся дальше, остальные — за ним.
— Пахнет колдовством, — пробормотал Хмурник.
— Мы случайно не в ловушке?
Эльрик вытащил меч. Тот заурчал тихо, почти жалобно. Вдруг все сместилось. Фигуры его товарищей стали призрачными.
— Хмурник! Герцог Эван!
Он услышал бормотание голосов, но это не были голоса его друзей.
— Хмурник!
Но коротышка пропал. Эльрик остался один.
Глава 6
Он обернулся. Алый свет ударил ему в глаза и на мгновение ослепил. Он крикнул. Но крик вышел похожим на жалобный вой.
Он пошел было вперед, но через некоторое время понял, что не может определить, прошагал ли несколько метров или дюжину миль. В нескольких ярдах от него за отблеском блистающих камней появилась фигура. Он попытался было пройти мерцающий занавес, но тот исчез. Эльрик замер.
Глаза, ловившие его, были полны неизбывной печали.
На него глядел принц Эльрик, только с черными волосами.
— Кто ты? — голос предательски дрогнул.
— У меня много имен. Одно из них Эрекозе. Я был многими. Может, я — это все люди.
— Но ты похож на меня!
— Я и есть ты.
— Нет!
В глазах призрака, с жалостью глядевшего на Эльрика, появились слезы.
— Нечего меня оплакивать! — взревел Эльрик. — Я не нуждаюсь в сострадании!
— Быть может, я плачу о себе, ибо знаю нашу судьбу.
— И какова же она?
— Ты не поймешь.
— Скажи мне.
— Спроси своих богов.
Эльрик поднял меч, цедя сквозь зубы:
— Ну нет! Я выбью ответ из твоей дурной головы. Призрак растаял в воздухе. И коридор тут же заполнили тысячи подобных призраков. Все были похожи на него.
— Убирайтесь! — завопил он. — Боги, что это за место?! Словно повинуясь его команде, тени исчезли.
— Эльрик?
Принц круто обернулся с мечом наготове. Это был герцог Эван Эстран из Старого Хролмара. Руки у герцога дрожали.
— Кажется, я сошел с ума. Принц…
— Что ты видел?
— Многое. Я не могу описать.
— Где Хмурник и остальные?
— Каждый остался один, как ты и я.
Эльрик поднял Бурезов и со всего размаха обрушил меч на хрустальную стену. Черный Клинок застонал, стена потемнела. Однако меч все-таки проделал отверстие. Эльрик увидел через него дневной свет. — Вперед, герцог, мы выберемся отсюда!
Ошеломленный, Эван последовал за ним; они покинули кристалл и очутились на центральной площади Р'лин К'рен А'а.
Их оглушил шум. По площади двигались тележки и колесницы. Невдалеке виднелись конюшни. Мирно расхаживали люди. Яшмовый Гигант не возвышался над городом.
Эльрик вгляделся в лица. Знакомые черты Мельнибонэйцев. Но что-то было еще, чего он не мог определить. Потом он понял. Неподвижность лиц. Он протянул руку и коснулся одного из прохожих.
— Скажи мне, друг мой, какой год… Но человек не услышал его и прошел мимо. Эльрик попытался остановить других, но с тем же успехом.
— Как они отринули такой покой? — изумленно произнес герцог Эван. — Как они превратились в таких, как ты, принц Эльрик?
Круто повернувшись, Эльрик прорычал в лицо вилмирианцу:
— Заткнись!
Герцог Эван пожал плечами.
— Возможно, это просто иллюзия.
— Может быть, — печально согласился Эльрик, — но я уверен, что так они жили до прихода Вышних.
— Ты винишь богов?
— Я виню знание, которое принесли боги. Герцог кивнул.
— Понимаю, — сказал он серьезно.
Он повернулся к кристаллу и прислушался.
— Ты слышишь этот голос, принц Эльрик? Что он говорит?
Голос как будто исходил из кристалла. Он говорил на древнем языке Мельнибонэ, но со странным акцентом:
— Сюда! Сюда!
— Не имею ни малейшего желания возвращаться назад, — бросил Эльрик.
— А что нам остается? — спросил Эван.
Они вдвоем вступили в кристалл.
И снова очутились в лабиринте, в котором был то ли один коридор, то ли великое множество. Голос стал слышен отчетливее.
— Сделайте два шага вправо. — Поколебавшись, они сделали два шага вправо.
— Теперь два шага влево, — приказал голос. Они повиновались. — Шаг вперед. — Они очутились на разрушенной площади Р'лин К'рен А'а.
Там стояли Хмурник и незнакомец.
— Где остальные? — требовательно спросил герцог Эван.
— Спроси у него, — устало ответил Хмурник, взмахнув мечом, зажатым в правой руке.
Они уставились на незнакомца. Он был абсолютно гол, но черты лица странно напоминали Эльрика. Сначала принц решил, что это еще один призрак, но потом уловил, что сходство не полное. К тому же в боку человека, прямо над третьим ребром, что-то застряло. Эльрик понял, что это стрела, и содрогнулся. Обнаженный незнакомец кивнул.
— Да, стрела попала в цель. Но она не может сразить меня, ибо я Й'озуи К'рели Рейр…
— Ты считаешь себя Обреченным на Жизнь? — спросил Эльрик.
— Не считаю, это я и есть. — Человек горько улыбнулся. — Ты не веришь? Эльрик поглядел на стрелу и покачал головой.
— Так тебе десять тысяч лет? — изумленно спросил Эван.
— Что он сказал? — спросил Й'озуи К'рели Рейр у Эльрика. Тот перевел.
— И это все? — вздохнул человек. Потом он пристально поглядел на Эльрика. — Ты из моего народа?
— Да.
— Из какой семьи?
— Из королевского рода.
— Наконец-то ты пришел. Я тоже из этого рода.
— Верю.
— Я заметил, что за вами следуют Олабы.
— Олабы?
— Эти дикари с дубинками.
— Ах, да. Мы схватились с ними, поднимаясь по реке.
— Я отведу вас в безопасное место. Следуйте за мной.
Вслед за Й'озуи К'рели Рейром они пересекли площадь и подошли к разрушенной стене. Их проводник поднял одну из плит и показал им уходящие в темноту ступеньки. Он первым шагнул вниз. Вскоре они очутились в помещении, освещенном светом грубых масляных ламп. Если не считать постели из соломы, в комнате было пусто.
— Довольно скромное жилище, — заметил Эльрик.
— Мне больше ничего не нужно.
— Откуда взялись эти Олабы? — спросил Эльрик.
— Они появились тут совсем недавно. Лет с тысячу назад, а может, и вполовину меньше. Они пришли с верхней реки. Но сюда они обычно не заглядывают. Видно, вы убили слишком многих, и они решили отомстить. Й'озуи К'рели Рейр показал на других людей, глядевших на него в некотором смятении. — А это кто? Тоже дикари? Они не из нашего народа.
— Из нашего народа остались немногие.
— Что он говорит? — спросил герцог Эван.
— Он говорит, что этих рептилий называют Олабами, — ответил Эльрик.
— Это Олабы украли глаза Яшмового Человека? Когда Эльрик перевел вопрос, Обреченный на Жизнь изумился.
— Так вы не поняли? Вы же были в этих глазах! Те огромные кристаллы, по которым вы бродили, это они и есть. Эти кристаллы скатились слезами по его лицу вскоре после того, как ушли Вышние.
— Значит, Вышние приходили сюда?
— Да. Яшмовый Гигант принес послание от них, и весь народ ушел, заключив с ним сделку.
— Разве не твои сородичи построили Яшмового Гиганта?
— Яшмовый Гигант — это Эриох, князь Хаоса. Он вышел из леса, и встал на площади, и объявил, что наш город лежит точно в центре некоего пространства и поэтому Владыки Вышних Миров могут встретиться только в нем.
— А сделка?
— В награду за город Эриох обещал наделить могуществом наш королевский род и объявил себя его покровителем. Он обещал дать знания и орудия, необходимые для постройки нового города.
— И они согласились?
— А что им оставалось делать, родич? Эльрик уставился взглядом в пыльный пол.
— Вот как их подкупили, — пробормотал он.
— Я отказался. Я не хотел уходить из этого города и я не доверял Эриоху. Когда все остальные уплыли вниз по реке, я остался. И слышал, как пришли Владыки Вышних Миров. Как они устанавливали правила битвы Порядка и Хаоса. Когда они ушли, я выбрался из своего укрытия. Но Эриох — Яшмовый Гигант — остался. Когда это случилось, кристаллы выпали из глазниц и упали на землю. Дух Эриоха ушел, но яшмовый идол остался.
— И ты по-прежнему помнишь разговор между Владыками Порядка и Хаоса?
— Это мой рок.
— Быть может, судьба твоя менее жестока, чем судьбы тех, кто ушел, — тихо сказал Эльрик. — Я последний в роду с такой судьбой…
Й'озуи К'рели Рейр казался изумленным. Он поглядел в глаза Эльрику, и изумление сменилось жалостью.
— Я считал, что не может быть судьбы хуже. Но теперь вижу, что это не так…
— Облегчи же, по крайней мере, мою душу, — сказал Эльрик. — Я должен знать, о чем беседовали Вышние Владыки в те дни. Я должен понять, зачем я живу. Ответь же мне, прошу тебя!
— Я могу только вспоминать, о чем беседовали Вышние Владыки, — с горечью сказал собеседник. — Но когда я пытаюсь рассказать об этом или записать их слова, у меня ничего не выходит…
Принц обхватил голову руками.
— Весь долгий путь впустую!
— Вот уж нет, — возразил Й'озуи К'рели Рейр. — По крайней мере, для меня. — Он сделал паузу. — Скажи мне, как вы нашли этот город? У вас была карта?
Эльрик вытащил карту.
— Вот эта.
— Точно, она. Много столетий назад я спрятал ее в ларец, который вложил в выдолбленный ствол дерева. Я пустил его в реку, надеясь, что он последует за моими соплеменниками и что они найдут его… — А печать по-прежнему на карте? Образ одного из воплощений Эриоха, вырезанный на небольшом рубине?
— Да. Мне показалось, я узнал образ, но утверждать наверняка не решался.
— Образ в Камне, — пробормотал Й'озуи К'рели Рейр. — Как я молил, чтобы он возвратился — и принес его кто-либо из королевского рода!
— И что все это значит? Хмурник вмешался:
— Этот человек поможет нам бежать, Эльрик?
— Подожди, — ответил принц. — Я все расскажу тебе, но позже.
— Образ в Камне поможет мне освободиться, — сказал Обреченный на Жизнь. — Если им владеет член королевского рода, тогда он может приказать Яшмовому Гиганту.
— Но почему ты сам не использовал его?
— Из-за моего проклятия. Я могу приказывать, но не имею сил призвать духа. Вот так Вышние Владыки подшутили надо мной.
— Что я должен сделать? — спросил Эльрик.
— Призвать Эриоха, приказать ему снова войти в статую и поднять глаза, чтобы он мог видеть, как ему уйти из Р'лин К'рен А'а.
— И что будет, когда он уйдет?
— Проклятье спадет с меня.
Эльрик задумался. Если он призовет Эриоха, который явно не желает этого, и прикажет ему выполнить то, чего тот не хочет делать, то принц рискует нажить себе могущественного врага. С другой стороны, у них нет никакой возможности отбиться от Олабов. Если Яшмовый Гигант тронется с места, Олабы почти наверняка убегут, и появится шанс добраться до корабля и уплыть к морю. Эльрик все объяснил товарищам. И Хмурник, и Эван засомневались, а матрос мало что соображал от страха.
— Я должен сделать это, — решил Эльрик, — ради Обреченного на Жизнь. Я должен призвать Эриоха и снять проклятие с Р'лин К'рен А'а.
— И навлечь проклятие на нас! — воскликнул герцог Эван, механически положив ладонь на рукоять меча. — Нет. Мне кажется, надо пробиваться через Олабов. Оставь этого человека, он безумен, он бредит. Пойдем отсюда.
— Иди, если хочешь, — отозвался Эльрик. — А я останусь с ним.
— Ты должен пойти с нами. Твой клинок поможет нам. Без тебя нам не справиться с Олабами.
— Ты же видел, что с Олабами от Бурезова толку мало.
— Мало, но есть. Не бросай меня, Эльрик!
— Я не собираюсь тебя бросать. Я должен призвать Эриоха. Так я помогу нам всем.
Эван отступил. Его пугали не только Олабы и не только дух, которого собирались призывать. Он как будто прочел что-то на, лице Эльрика, нечто такое, о чем не подозревал и сам Эльрик.
— Нужно выйти наружу, — сказал Й'озуи К'рели Рейр. — Надо встать под Яшмовым Гигантом.
— Когда все это произойдет, — спросил Эльрик вдруг, — как мы покинем Р'лин К'рен А'а?
— У меня есть лодка. В ней часть сокровищ города. Она находится на западном побережье острова.
Они выбрались на площадь. Наступила ночь; в небе сияла огромная луна. Эльрик вынул из сумки на поясе Образ в Камне и зажал его в руке. В правую руку он взял Бурезов. Эван, Хмурник и матрос отступили. Эльрик поднял голову, посмотрел на громадные яшмовые ноги, на торс, руки, голову; потом он обеими руками воздел меч в воздух и прокричал:
— ЭРИОХ!
Голос Бурезова почти заглушил голос человека. Клинок пульсировал в руках Эльрика, угрожая выскользнуть.
— ЭРИОХ!
Его товарищи теперь видели сверкающий и раскачивающийся меч, белые руки, лицо и глаза принца, сверлящие темноту.
— ЭРИОХ!
В ушах у Эльрика зазвучал голос, который не принадлежал Эриоху; принцу даже показалось, что это говорит его меч.
— Эльрик! Эриоху нужны кровь и души! Помни, кровь и души.
— Нет, эти люди мои друзья; а Олабам Бурезов вреда не причинит. Эриох должен прийти без крови и без душ.
— Только так можно призвать его наверняка! — произнес голос, на этот раз отчетливее. Было такое впечатление, что он исходит из-за спины Эльрика. Он повернулся, но никого не увидел. Никого и ничего, кроме встревоженного лица герцога Эвана. Глаза Эльрика остановились на лице вилмирианца, и в этот момент меч вырвался из его рук и двинулся в направлении герцога.
— Нет! — закричал Эльрик. — Стой!
Но Бурезов не остановился до тех пор, пока не вошел глубоко в сердце герцога Эвана и не утолил свою жажду. Матрос в оцепенении смотрел, как умирает его хозяин.
Герцог Эван дернулся:
— Эльрик! Какую измену ты… — Он вскрикнул:
— О, нет!
Он дернулся:
— Пожалуйста… Он вздрогнул:
— Моя душа…
Он затих.
Эльрик схватил меч и, не думая, зарубил матроса.
— Теперь у Эриоха есть кровь и души, — сказал он холодно. — Да придет он!
Хмурник и Обреченный на Жизнь отступили, с ужасом глядя на одержимого Эльрика.
— ДА ПРИДЕТ ЭРИОХ!
— Я здесь, Эльрик.
Эльрик обернулся и увидел темный силуэт в тени ног статуи — тень в тени.
— Эриох, ты должен вернуться в эту статую и заставить ее навсегда покинуть Р'лин К'рен А'а.
— Мне бы этого не хотелось, Эльрик.
— Тогда я тебе прикажу сделать это, князь Эриох!
— Прикажешь? Только тот, кто владеет Образом в Камне, может сделать это, и лишь один раз.
— Я владею Образом в Камне! — Эльрик поднял рубин. — Гляди! Тень в тени шевельнулась, словно в гневе.
— Если я исполню твое приказание, это приведет к цепи событий, которые могут быть нежелательны для тебя, — Эриох вдруг заговорил на Нижнем Мельнибонэйском, как будто хотел этим подчеркнуть серьезность своих слов.
— Пусть. Я приказываю тебе войти в Яшмового Гиганта и подобрать его глаза, чтобы он мог уйти отсюда. Затем я приказываю тебе уйти и забрать с собой проклятие Вышних.
— Когда Яшмовый Гигант перестанет стеречь место, где некогда встретились Вышние, начнется великая битва в Верхних Мирах.
— Я приказываю тебе, Эриох. Ступай же!
— А ты упрям, Эльрик.
— Ступай! — Эльрик поднял Бурезов. Грозной была песнь меча, и в тот миг клинок казался более могущественным, чем Эриох.
Земля содрогнулась. Огромную статую охватило пламя. Тень в тени исчезла.
Яшмовый Гигант наклонился. Тело его перегнулось, руки подобрали кристаллы, лежащие на земле, обшарив почти всю площадь. Потом Гигант выпрямился, сжимая по кристаллу в каждой ладони.
Эльрик бросился к дальнему углу площади, где уже стояли Хмурник и Й'озуи К'релн Рейр, дрожа от страха.
Из глаз статуи полыхнуло пламя; яшмовые губы раздвинулись.
— Дело сделано, Эльрик, — раскатился над площадью громовой голос. Й'озуи К'релн Рейр зарыдал.
— Уходи, Эриох.
— Я ухожу. Проклятье снимается с Р'лин К'рен А'а и с Й'озуи К'релн Рейра, но более великое проклятье налагается теперь на всю вашу плоскость! Я иду в Пэн-Тэнг, чтобы ответить наконец на обращенные ко мне призывы Теократа!
— Ну и что? Объясни, Эриох, — крикнул Эльрик.
— Скоро ты получишь объяснение. Прощай! Огромные ноги сделали шаг, перемахнули через руины и двинулись к морю, проламывая дорогу через лес. Яшмовый Гигант исчез в мгновение ока.
Тут Обреченный на Жизнь рассмеялся. Но его смех был странен. Хмурник зажал уши.
— Пора! — крикнул Й'озуи К'релн Рейр. — Пора твоему мечу забрать мою жизнь!
Эльрик провел ладонью по лицу. Он едва осознавал, что происходит.
— Нет, — сказал он, — я не могу…
Внезапно Бурезов выскользнул из его руки и погрузился в сердце Обреченного на Жизнь.
Й'озуи К'релн Рейр умер, смеясь. Он упал на землю, и губы его шевельнулись. Он что-то прошептал. Эльрик подошел ближе.
— Меч знает теперь то, что знал я. Моя ноша оставила меня. — Глаза его закрылись.
Десять тысяч лет Обреченного на Жизнь кончились.
Эльрик устало вынул меч из груди мертвеца, а потом поднял вопросительный взгляд на Хмурника.
Его друг отвернулся.
Пришел туманный рассвет. Эльрик видел, как тело Й'озуи К'релн Рейра превратилось в горстку праха. Ветер смешал ее с пылью руин. Потом Эльрик пошел через площадь туда, где лежало скрюченное тело герцога Эвана, и опустился перед ним на колени.
— Тебя предупреждали, герцог Эван Эстран из Старого Хролмара, что плохо кончают жизнь те, кто связывает свою судьбу с Эльриком Мельнибонэйским. Ты не поверил. — Принц вздохнул и поднялся.
Хмурник стоял рядом с ним. Солнце осветило развалины. Хмурник коснулся плеча друга.
— Олабы исчезли. По-моему, эта картина их доконала.
— Еще одного я убил, Хмурник. Что же я, навсегда привязан к этому проклятому мечу? Мне надо избавиться от него.
Хмурник молча кивнул.
— Я похороню герцога Эвана, — продолжал Эльрик. — А ты отправляйся к кораблю и скажи матросам, что мы возвращаемся.
Хмурник повернулся и пошел в восточном направлении.
Эльрик спустился по лестнице и положил герцога Эвана на постель из соломы. Потом он взял у мертвеца кинжал и, не найдя ничего другого, окунул его в кровь герцога и написал на стене:
«Здесь лежит герцог Эван Эстран из Старого Хролмара. Он бродил по миру и возвращался в свой Вилмир, нагруженный знаниями и сокровищами. Он любил мечтать, но затерялся в мечте другого и погиб. Он обогатил Молодые Королевства и дал этим силу другой мечте. Он умер, чтобы мог умереть Обреченный на Жизнь».
Эльрик остановился. Потом бросил кинжал. У него не получилось выразить свое чувство вины в торжественных словах эпитафии человеку, которого он убил.
Он снова взялся за кинжал.
«Он погиб потому, что Эльрик Мельнибонэйский желал мира и знания, которых ему не суждено обрести. Он умер, сраженный Черным Клинком».
Посреди площади все еще лежало одинокое тело моряка-вилмирианца. Никто не знал его имени. Никто не отпевал его и не пытался сочинить эпитафию. Он умер не за высокую цель, не следуя невероятной мечте. Даже мертвое его тело не могло принести пользы. На этом острове не водились стервятники. В пыли городских руин не было земли, которую тело могло бы удобрить.
Эльрик вернулся на площадь, увидел труп, и на миг он стал для него символом всего, что здесь произошло и произойдет в будущем.
— Бесполезно, — пробормотал он.
Может быть, его далекие предки догадывались об этом. Но полное знание пришло тогда, когда появился Яшмовый Гигант, и они обезумели в своей муке. Знание отгородило их разум от жизни.
— Эльрик!
Хмурник вернулся. Эльрик поднял голову.
— Олабы расправились с командой. Все убиты, корабль разрушен.
Эльрик припомнил, что Обреченный на Жизнь говорил ему что-то про лодку.
Поиски лодки Й'озуи К'релн Рейра заняли у них остаток дня и всю ночь. Найдя лодку, они подтащили ее к воде, а потом обследовали. Это было крепкое суденышко, сделанное из того же материала, который они видели в библиотеке Р'лин К'рен А'а. Хмурник заглянул в сундук и ухмыльнулся:
Сокровища! Все-таки не без пользы!
Эльрик оглянулся на молчаливый лес, и дрожь прошла по его телу. Он вспомнил свои надежды, которые лелеял на пути сюда, и обозвал себя глупцом. Когда они подняли парус и двинулись вниз по течению, на лице его возникло подобие улыбки.
Хмурник перебирал драгоценности.
— Нам больше не знать бедности, друг Эльрик.
— Да, — согласился принц. — Ну разве нам не повезло, друг Хмурник? На этот раз вздрогнул его спутник.
ЗА КРАЕМ МИРА
Глава 1
На полубаке в одиночестве стоял высокий мужчина. Рукой с длинными пальцами он машинально поглаживал голову демона, искусно вырезанную из темно-коричневой лиственницы. Красноватые, как у всех альбиносов, глаза морехода не отрывались от тумана, клубившегося прямо по курсу. Корабль шел с огромной скоростью и не нуждался в усилиях команды.
Издали накатывал вал звуков, чуждых даже для этого безымянного, лежащего вне времени моря. С каждой минутой вопли предсмертного ужаса становились отчетливее, и корабль летел прямо в эпицентр этой дикой какофонии звуков, замешанной на боли и отчаянии.
Элрик слыхал подобное разве что в камере, созданной изощренным воображением кузена Йиркуна. Какой-то поклонник черного юмора назвал ее комнатой удовольствий. Было это еще в те дни, когда Элрик пытался править остатками Мелнибонийской империи.
Так могли кричать люди, чьи души попали в западню, и смерть для них — не избавление, а вечное рабство у самого страшного из хозяев мира. Так кричали люди, когда Повелитель Бурь, черный рунный меч Элрика, его проклятие и благословение, пил их души.
Эти звуки никогда не доставляли Элрику удовольствия. Он повернулся, собираясь спуститься на главную палубу, и едва не столкнулся с Отто Блендекером. С того времени, как принц Корум покинул друзей, Блендекер остался последним из тех, кто рука об руку с Элриком бился с могучими чародеями Агаком и Гагаком.
На иссеченном шрамами лице Блендекера явственно читалась озабоченность. Бывший ученый прикрывал уши широкими ладонями.
— Ради двенадцати символов причинности, Элрик, объясни, что это за дьявольский шум? Похоже, мы слишком близко подошли к вратам ада.
Принц Элрик из Мелнибонэ пожал плечами.
— Я согласен никогда не узнать, какие земли лежат у нас прямо по курсу, лишь бы корабль смог отвернуть. Но ты же видишь, курс не меняется, и скоро нам предстоит выяснить, почему они так кричат.
— Знаешь, мне в общем-то неинтересно, с чего эти бедняги так развопились, — проворчал Блендекер. — Может, поговорить с капитаном?
— Думаешь, он знает, куда идет его собственный корабль? — попытался пошутить Элрик.
— Не иначе, как он опять собрался втравить нас в битву…
— Я больше не сражаюсь заднего, — мрачно ответил Элрик. Рука ею непроизвольно сжала рукоять меча. — Дай мне только добраться до твердой земли, и у меня найдется достаточно собственных дел.
Над морем пронесся порыв ветра. В тумане образовалась прореха. Теперь Элрик видел, что корабль идет по воде цвета ржавчины. Странный свет разливался под ее гладью. Казалось, в морских глубинах реют какие-то громадные существа. На миг Элрику привиделось белое лицо со знакомыми мелнибонийскими чертами. Он тут же отвел глаза, пытаясь справиться с приступом дурноты.
Впервые с тех пор, как он оказался на Черном Корабле, ему удалось оценить размеры судна. Два огромных колеса возвышались над бортами, возле одного из них хлопотал штурман, брат-близнец капитана. Исполинская мачта несла туго натянутый черный парус. В двух палубных надстройках располагались две каюты. Одна из них пустовала, вторую занимали они с Блендекером. Элрик перевел взгляд на штурмана и в очередной раз задумался: а управляет ли кто-нибудь вообще Черным Кораблем? Штурман постоянно был чем-то занят на палубе и очень редко спускался к себе, в кормовую каюту. Капитан занимал каюту на носу и, наоборот, крайне редко показывался на палубе. Элрик и Блендекер не раз пытались «разговорить» штурмана, но он, казалось, был настолько же глух, насколько его брат слеп.
Резные криптограммы покрывали деревянную обшивку корабля. Клочья тумана не то липли к ним, не то сочились из них, так что Элрик задумался: не сам ли корабль создает пелену, окутавшую его. Пока он смотрел, знаки окрасились в тона бледно-розового пламени, словно на них заиграли отсветы красной звезды, неотступно следовавшей за кораблем.
Снизу послышались шаги. Из каюты вышел капитан. Его длинные рыжие волосы бились на ветру. Элрик удивился, сам он уже некоторое время не ощущал ни дуновения. Обруч из синего камня, который Капитан носил на лбу как диадему, приобрел в красноватом свете фиолетовый оттенок. Тот же отблеск озарил тунику и серебристые сандалии капитана.
Элрик уже не первый раз всматривался в загадочное слепое лицо, столь же мало похожее на человеческие лица, как и его собственное, и размышлял, откуда взялся тот, кто возглавлял экипаж этого странного судна.
Словно исполняя беззвучную команду, туман плотнее окутал корабль. Так кокетливая женщина кутается в меха. Свет красной звезды ослабел, но вопли впереди слышались по-прежнему отчетливо.
Может, капитан и вправду услышал их только сейчас, а может, просто пожелал изобразить удивление. Слепое лицо напряглось, ладонь протянулась к уху. Некоторое время он вслушивался, а потом удовлетворенно пробормотал: «Ага!» — и повернул голову.
— Элрик?
— Я здесь, — отозвался альбинос.
— Мы почти на месте, Элрик.
Капитан нащупал поручень трапа и начал взбираться наверх.
Элрик встретил его на верхней палубе.
— Там битва…
Лицо капитана было загадочным и язвительным.
— Может, была, а может, еще будет…
— … но мы не собираемся в ней участвовать, — решительно закончил альбинос.
— Это не та битва, — заверил его капитан. — Те, кого ты слышишь, — пропащие. Они потерялись в будущем… Я полагаю, тебе в твоем нынешнем воплощении придется прожить его до конца.
Элрик досадливо отмахнулся:
— Ты меня весьма обяжешь, капитан, если прекратишь эти глупые розыгрыши. Я устал от них.
— Я и не думал тебя разыгрывать, — удивился капитан. — Я просто рассказал о том, что вижу вдали.
Капитан обошел Элрика и Отто Блендекера, встал у релинга и долго молчал, вслушиваясь в неясный гомон впереди. Потом, явно удовлетворенный, кивнул.
— Скоро покажется земля. Если вы хотите сойти на берег, чтобы поискать собственный мир, я бы посоветовал заняться этим прямо сейчас. Ближе к вашему миру мой корабль вряд ли когда-нибудь подойдет.
Элрик дал волю долго сдерживаемому раздражению. Он смачно выругался, припомнив имя Ариоха, и схватил слепца за плечо.
— Так ты отказываешься вернуть меня в мой мир?
— Слишком поздно. — Судя по тону, капитан действительно сожалел о каких-то упущенных возможностях. — Корабль пойдет дальше. Нам осталось странствовать совсем недолго. Наша цель близка.
— Интересно, и как же я буду искать мой мир? Я не умею пересекать рубежи. А теперь и демоны отказываются мне помочь!
— Здесь неподалеку есть один проход в ваш мир, — сказал Капитан. — Поэтому я и предлагаю тебе высаживаться немедля. Дальше таких проходов не встретится вообще. Здесь ваша сфера пересекается со сферой этого мира.
— Но ты сказал, что этот мир и мой разделяет еще и время? Здешний мир по отношению к моему живет в будущем…
— Не сомневайся, ты вернешься в свое собственное время. Здесь ты вообще вне времени, Вот почему не можешь вспомнить, что с тобой было. Ищи Малиновые Врата — это проход, он темно-красный и возникает в море неподалеку от острова.
— Какого еще острова?
— Как раз того, к которому мы приближаемся.
Элрик заколебался.
— А куда пойдет корабль после того, как ты высадишь нас?
— В Танелорн, — спокойно ответил капитан. — У меня там кое-какие дела. Мы с братом перевозим грузы, пассажиры на борту — редкость. Теперь многие попытаются остановить нас, потому что боятся нашего груза. Опасность очень велика, но другого выхода просто нет — мы должны добраться до Танелорна во что бы то ни стало.
— Выходит, мы бились с Агаком и Гагаком не в Танелорне?
— Это был всего лишь отголосок сна о Танелорне, Элрик.
Мелнибониец понял, что больше от капитана ничего не добьется.
— Не больно богатый выбор: невесть зачем идти с тобой навстречу неведомым опасностям и никогда больше не увидеть свой мир или высаживаться на острове, населенном проклятыми и теми, кто за ними охотится!
Слепые глаза капитана уставились в сторону Элрика.
— Я знаю, — тихо сказал он. — Но, тем не менее, это лучшее из того, что я могу тебе предложить.
Вой, мольбы, вопли ужаса приблизились, но теперь они уже не сливались в многоголосый шум. Краем глаза Элрик заметил несколько рук с оружием, мелькнувших над водой; вода здесь имел неприятный красноватый оттенок, в пене волн то и дело показывались обломки корабля, потерпевшего кораблекрушение: изломанные япангоуты, обрывки ткани, лоскутья флагов и одежд, обломки оружия и… трупы. Множество трупов.
— Но где же сама битва? — прошептал Блендекер, завороженный мрачной картиной.
— Она идет на другом плане, — отозвался капитан. — Эти обломки просто снесло из одного мира в другой.
— Так это потусторонняя битва?
Капитан снова улыбнулся.
— Я не всеведущ. Однако полагаю, что без вмешательства сверхъестественных сил дело не обошлось. Здесь, в морском бою, сошлись воины, по крайней мере, половины миров. Исход битвы решит судьбу многомерной Вселенной. Это есть — или будет — одна из решающих битв, которая определит и судьбу рода человеческого, и назначение человека в следующем Цикле.
— Кто же в ней участвует? — невольно спросил Элрик, хотя только что решил не задавать вопросов. — И ради чего они сражаются?
— Со временем ты, наверное, узнаешь и это, — капитан снова повернул незрячее лицо в сторону моря.
Блендекер принюхался.
— Гарь! Ну и вонь!
Элрика тоже беспокоил тошнотворный и все усиливающийся запах. То здесь, то там по воде перебегали сполохи пламени, в огне мелькали лица тонущих. Некоторые из них судорожно цеплялись за почерневшие обломки. Элрик с удивлением понял, что далеко не все лица здесь человеческие, хотя некоторое человекоподобие и объединяло их. Твари с бычьими и свиными мордами тянули руки к Черному Кораблю и жалобно взывали о помощи, но капитан не обращал на них внимания, и штурман ни разу не изменил курс.
Огни распались, и вода зашипела. Дым смешался с туманом. Элрик, прижав рукав ко рту, радовался про себя, что туман и дым заволокли гиблое место. Трупы на воде все больше напоминали ему рептилий, чем людей: из бледных, как у ящериц, распоротых животов вытекала какая-то тягучая жидкость. Уж, во всяком случае, это была не кровь.
— Если это и мое будущее, — заявил Элрик капитану, — то я предпочитаю остаться на борту.
— У тебя, как и у меня, есть долг, — тихо отозвался тот. — Будущее требует служения не меньше, чем прошлое и настоящее.
— Я плюнул на свой долг перед Империей, потому что искал свободы, — сказал альбинос. — И теперь мой долг — только свобода.
— Нет, — пробормотал капитан. — Так не бывает. Не сейчас. И не для нас. У нас впереди еще много дорог, и пока мы не пройдем их все, вряд ли начнем хотя бы догадываться, что такое свобода. Цена свободы, о которой толкуешь ты, может оказаться тебе не по карману. Сказать по правде, сама жизнь очень часто и есть та самая цена.
— Уходя из Мелнибонэ, я надеялся избавиться от проклятой метафизики, — заявил Элрик. — В моем мире у меня осталось достаточно и земли, и имущества. Ладно, если повезет и я отыщу твои Малиновые Врата, готов согласиться на опасности и мучения, но пусть они будут, по крайней мере, знакомыми.
— Только этот выбор у тебя и был, — капитан повернулся к Блендекеру. — Ну, а ты, Отто Блендекер? Что намерен делать ты?
— Мир Элрика — не мой мир, а эти вопли мне и подавно не нравятся. Что предложишь мне, капитан, если я пойду дальше с тобой?
— Ничего, кроме хорошей смерти, — ответил капитан, и в голосе его, похоже, было искреннее сожаление.
— Смерть караулит каждого из нас с самого рождения. А хорошая смерть лучше, чем плохая. Я пойду с тобой.
— Как хочешь. Может быть, ты поступаешь мудро, — капитан вздохнул. — Тогда я должен попрощаться с тобой, Элрик из Мелнибонэ. Ты хорошо сражался, пока служил мне, прими мою благодарность.
— За кого я сражался? — спросил Элрик.
— Ну, скажем, за человечество. Или за судьбу. Можешь назвать это мечтой или идеалом — как тебе больше нравится.
— Я когда-нибудь получу прямой ответ?
— Только не от меня. По-моему, их вообще не бывает.
— Ну и во что же тогда верить человеку, — проворчал Элрик, поворачиваясь к трапу, — а самое главное — как?
— С верой дела обстоят так же, как и со свободой, Элрик. Есть два вида веры. Первый легок, но не стоит усилий. А второй… второго достичь непросто.
Элрик уже спускался по трапу. Он вдруг почувствовал искреннюю симпатию к слепому капитану и рассмеялся.
— Всю жизнь я полагал, что склонен к двусмысленностям, но ты превзошел меня, капитан.
Он заметил, что штурман оставил штурвал и собирается спускать на воду ряюпку.
— Это для меня? — осведомился Элрик.
Штурман кивнул.
Элрик зашел в каюту. Он решил взять лишь то, с чем вступил на борт. Правда, с тех пор одежда его изрядно истрепалась, а в мыслях поубавилось уверенности.
Он без лишних раздумий собрал вещи, закутался в тяжелый плащ, затянул ремни и застегнул пряжки. Уже через несколько минут он снова был на палубе. Капитан махнул рукой, и Элрик различил сквозь туман береговую линию.
— Видишь землю, Элрик?
— Да.
— Тогда тебе пора.
— Я готов.
Элрик спустился в шлюпку. Она несколько раз качнулась на талях и ударилась о борт корабля. Звук получился, как от большого погребального барабана. Теперь над водой, укрытой туманом, нависла мертвая тишина. Никаких обломков, никаких трупов, лишь тяжело колышущаяся хлябь.
— Удачи, друг! — Блендекер отсалютовал ему на прощание.
— И тебе, мастер Блендекер.
Блоки поскрипывали. Шлюпка коснулась воды, ее тут же сильно качнуло, и Элрик тяжело плюхнулся на банку. Как только он освободил тросы, течение тут же подхватило суденышко и понесло прочь от Черного Корабля. Элрик достал весла и вставил их в уключины.
Уже гребя к берегу, он все еще слышал голос капитана, что-то говорившего ему, но туман съедал слова, и Элрик так и не узнал, предостерегал его капитан или просто напутствовал. Впрочем, это его уже не заботило. Шлюпка легко скользила по воде. Туман начал рассеиваться, но одновременно почему-то становилось темнее.
Внезапно туман исчез, и над головой Элрика раскинулось чистое сумеречное небо. Солнце недавно село, звезды с каждой минутой горели все ярче. Прежде чем он добрался до берега, стемнело. Луна не показывалась. В полной темноте Элрик с трудом причалил к плоским валунам, выбрался на берег и отошел подальше от кромки воды, чтобы его не застиг прилив.
Выбрав на ощупь местечко, он прилег и почти сразу уснул.
Глава 2
Элрик грезил.
Он грезил не просто о конце своего мира, но о конце целого цикла в истории Вселенной. Во сне он был не только Элриком из Мелнибонэ, но и множеством других людей, оказавшихся заложниками каких-то непостижимых обстоятельств. Сумеречное сознание почему-то уверилось, что и Черный Корабль, и Танелорн, и Агак с Гагаком лишь снятся Элрику, на самом деле упавшему в изнеможении где-то на границе Пикарайда. Проснувшись, он поздравил себя с богатым воображением. Но полностью отделаться от ощущения двойной реальности, оставленного сном, ему так и не удалось.
Ему показалось, что за ночь берег переменился. У Элрика даже мелькнула мысль, что его, спящего, захватили в плен, перетащили куда-то в другое место и бросили, решив, что добыча не стоит труда. Однако это объяснение никуда не годилось. Надо осмотреться, тогда он скорее поймет, что произошло.
Наверное, он проспал без малого сутки, потому что на берегу опять наступили сумерки. Элрик огляделся.
Он находился на темной, выглаженной морем известняковой поверхности, покрытой сотнями глубоких трещин. Море с каждым вздохом наполняло их, и вечернюю тишину оживлял только звук бегущей меж камней воды.
Помогая себе мечом в ножнах, Элрик поднялся на ноги. Он прикрыл глаза и попытался вспомнить последовательность событий, приведших его сюда: побег из Пикарайда, смятение и чувство безнадежности, охватившее его тогда, не то вещие, не то бредовые сны… Он все еще был жив — значит, преследователи потеряли его…
Открыв глаза и оглядевшись, он отметил странный синий оттенок неба (вероятно, проделки местного солнца, прятавшегося за облаками), отчего ландшафт выглядел призрачным, а море приобретало тусклый металлический отлив.
Высокая терраса, вздымавшаяся из моря, сияла, как полированный свинец. Элрик потрогал камень. Ему нравился странный цвет здешних скал. Элрик улыбнулся и прислушался к своим ощущениям. Усталости не осталось и в помине, он чувствовал бодрость, как будто прекрасно выспался в собственном замке после хорошего пира. Элрик решил подняться наверх, чтобы сообразить, в каком направлении ему двигаться.
Известняк только на первый взгляд выглядел ненадежно, и подъем оказался нетрудным. Элрик радовался, что быстро набирает высоту, но лишь к полудню сумел достичь вершины и встал на краю скалистого плато. Дальше было только небо. Здесь ничего не росло, кроме коричневатой травы, и похоже, нога человека никогда не ступала на эту дикую землю. Элрик впервые подумал, насколько безжизненные места его окружают. Ни одна птица не оживляла воздушный простор, ни одно насекомое не стрекотало в траве. Надо всем плато висела неестественная тишина.
После длительного подъема мышцы, к его удивлению, не просили отдыха, поэтому Элрик не стал тратить времени и направился к противоположному краю плато, надеясь высмотреть сверху какое-нибудь поселение. Пока он не чувствовал ни голода, ни жажды.
Вскоре, однако, выяснилось, что он неверно оценил расстояние.
Солнце уже клонилось к горизонту, а до края плато все еще оставалось довольно далеко. Небо приобрело фиолетово-синий оттенок, и редкие облака окрасились в тот же цвет. Элрик заметил, что само солнце было неестественных размеров и края его диска светились темным пурпуром. Поневоле опять подумалось, не спит ли он до сих пор.
Плато довольно ощутимо поднималось, идти приходилось с некоторым усилием. Но еще до того, как свет окончательно погас, он оказался на крутом откосе, спускавшемся к широкой долине. Склон зарос густым кустарником. Наступала ночь. Элрик позволил себе короткий отдых и решил поискать реку или ручей. Тогда он, по крайней мере, будет избавлен от жажды, да и тропа вернее отыщется возле воды. Луны снова не было, и еще два или три часа он прошел в полной темноте, время от времени поскальзываясь на камнях, пока почва не стала более ровной. Наверное, он достиг дна долины. Путь отнял немало сил, и теперь уже вовсю давали знать о себе и голод, и жажда. Элрик размышлял, продолжать ли ему поиски или отложить их до утра, и тут, к огромному своему изумлению, увидел костер.
Впрочем, поразмыслив, Элрик не нашел ничего особенного в том, что кто-то сидел возле огня. Это вполне мог оказаться торговый караван, и тогда он мог бы наняться охранником и дальше путешествовать вместе с людьми. Ему не впервой зарабатывать на жизнь подобным образом. Однако привычка к осторожности заставила альбиноса неслышной тенью скользнуть между кустами и скалами, и вскоре он стоял в густой тени, разглядывая стоянку.
На небольшой поляне вокруг костра расположилась группа из пятнадцати-шестнадцати человек. Они были увлечены какой-то сложной азартной игрой. То и дело в руках игроков мелькали кости и тонкие пластинки с номерами. Элрик вскоре заметил, что на кон ставились огромные суммы. Золото, бронза и серебро сверкали и буквально ослепляли игроков, иначе кто-нибудь из них давно заметил бы наблюдателя. Возле костра сидели вовсе не купцы. Это были опытные воины, одетые в потрепанные кожаные доспехи и увешанные боевым, истертым в сражениях оружием. Элрик сразу определил их принадлежность к той дикой армии, которая существовала во всех мирах, где ему доводилось странствовать. Он набрел на лагерь разбойников.
Однако более странного сборища ему еще не доводилось видеть. Сидевшие вокруг костра принадлежали чуть ли не ко всем расам и самым разным периодам истории Молодых Королевств. Ближе всех к Элрику, не снимая руки с топора, сидел воин из поздней Лормирианской республики, прекратившей свое существование около двух сотен лет назад. Рядом с ним лежал лучник-челалит, который вполне мог оказаться современником Элрика. Рядом с челалитом сидел насквозь пропыленный илмиоранин-кавалерист из прошлого века. Следующим был филкхарианин в варварских одеждах, выходец из весьма древних времен. Собравшихся объединяли, пожалуй, только жестокость и страсть к наживе, наложившие единый отпечаток на лица.
В других обстоятельствах Элрик предпочел бы обойти этот сброд стороной и двинуться дальше, но он уже давно не встречал людей и решил не обращать внимания на явную опасность. Он продолжал наблюдать за игрой. Вот один из игроков, поспокойнее, чем все остальные, в одежде жителей Пурпурных Городов, достал огромную мелнибонийскую золотую монету. От неожиданности Элрик едва не выдал себя.
Даже в Мелнибонэ к настоящему времени оставалось всего несколько таких монет. А за пределами королевства их и вовсе не было. Эти монеты никогда не использовались для торговли с Молодыми Королевствами. Они считались признаком достоинства благородных родов Мелнибонэ. Элрику подумалось, что лысый игрок мог добыть такое сокровище только силой и только у какого-нибудь мелнибонийского паломника. Ни один из соотечественников Элрика по доброй воле не расстался бы с подобной ценностью.
Монета настолько заинтересовала Элрика, что он решился покинуть свое убежище и шагнуть в освещенный круг. В первый момент его появление вызвало замешательство, но уже через мгновение большинство разбойников оказалось на ногах и при оружии. Элрик невольно коснулся рукояти меча и сделал широкий жест, свидетельствующий о добрых намерениях.
— Простите за вторжение. Я всего лишь усталый воин. Мне нужно купить еды, если у вас есть излишек, и выяснить кое-что.
Теперь, когда люди стояли вокруг костра, они производили еще более отталкивающее впечатление. Многие переглядывались с ухмылками. Учтивость Элрика, похоже, не произвела на них никакого впечатления. Один из них, в шлеме с перьями, как у моряка-пантангианина, склонил к плечу голову на длинной шее и произнес:
— Не могу сказать, что кто-нибудь из нас любит ночных демонов. Кое-какие излишки, как ты выражаешься, у нас действительно есть, но вот по карману ли они тебе?
Элрик вспомнил антипатию, с которой относились в южных провинциях, особенно в Пан Танге, к мелнибонийцам.
— У меня есть немного денег.
— А если есть, так давай их сюда! — пантангианин сунул грязную ладонь прямо к лицу Элрика. — Давай их сюда и убирайся.
Элрик сдержанно улыбнулся, словно услышал шутку. Однако пантангианин, видимо, был высокого мнения о собственном чувстве юмора. Он расхохотался от души и оглянулся на своих товарищей в поисках одобрения. Громовой хохот был ему ответом, и только лысый бородач не присоединился к общему веселью. Он отступил, в то время как все остальные двинулись вперед. Пантангианин угрожающе надвигался на Элрика. Вблизи стало заметно, что борода и волосы у него полны вшей. Однако Элрик не отодвинулся и отвечал все так же сдержанно:
— Дайте мне немного еды, если она у вас есть, и я с радостью отдам вам все свои деньги.
Разбойники глумливо загоготали, но Элрик упредил новую вспышку веселья, закончив:
— Но если вы собираетесь забрать у меня все деньги и оставить меня ни с чем, тогда мне придется защищаться.
— А ты часом не заметил, что нас немножко больше?
Альбинос спокойно ответил:
— Я учел сей очевидный факт, но это меня не интересует. — Он выхватил черный клинок еще прежде, чем кончил говорить.
Разбойники кинулись на него всем скопом, но тело пантангианина, рассеченное пополам, рухнуло первым. Рунный меч, взяв первую душу, уже не мог остановиться. Следующим умер челалит, прыгнувший с ножом прямо на подставленный клинок. Повелитель Бурь глухо загудел от удовольствия, но полностью пробудился, лишь отрубив голову здоровенному копьеносцу. Черное пламя заметалось по лезвию, черные руны засверкали.
Только теперь разбойники поняли, что схватились с чародеем, и стали более осторожными. Элрику пришлось использовать всю магическую мощь меча, чтобы отбить их натиск. Первая волна нападавших накатилась и полегла у ног альбиноса, однако в живых осталось еще с десяток врагов. В какой-то момент Элрик даже засомневался, сможет ли справиться с такой когортой, но тут лысый воин, с мечом в одной руке и топором в другой, прыгнул в освещенный костром круг и неожиданно атаковал тех, кто находился ближе к нему.
— Благодарю вас, сударь, — произнес Элрик, используя короткую передышку. Для более пространного выражения благодарности времени не было. Схватка закипела с новой силой.
Лормирианина не спас хитрый ложный выпад — он рухнул, рассеченный почти надвое; филкхарианин, которому надлежало умереть еще четыре сотни лет назад, упал, обливаясь кровью. Трупы громоздились один на другой. А Повелитель Бурь все пел зловещую песню битвы, не забывая делиться с хозяином своей грозной силой, так что каждая следующая смерть придавала Элрику новую мощь.
Те, кто к этому времени еще оставался в живых, успели пожалеть, что так необдуманно вступили в схватку. Яростные проклятия и угрозы постепенно сменились стонами и мольбами о милосердии; страшные разбойники, еще недавно похвалявшиеся подвигами, теперь рыдали, как малые дети, но Элрик, охваченный древней яростью битвы, не щадил никого.
Человек из Пурпурных Городов тоже не терял времени даром. Меч и топор без всякого волшебства уложили троих недавних спутников лысого воина. С каждым взмахом он все больше входил в раж, и видно было, что ратное дело для него не в новинку.
— Э-хой! — вопил чернобородый. — Славная бойня!
А потом кипение битвы как-то разом стихло, и Элрик осознал, что в живых остались только он сам и его новый союзник. Лысый опирался на боевой топор, тяжело дыша и скаля зубы, как гончая над добычей. Окровавленным рукавом он смахнул пот с лица и весело воскликнул:
— Вот уж верно говорят: не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
Элрик убрал в ножны меч и в очередной раз ощутил его сопротивление. Рунный клинок с неохотой покидал поле брани.
— С чего ты бросился помогать мне, приятель? Решил прибрать к рукам их золото? — спросил Элрик.
Чернобородый расхохотался.
— За ними был должок, вот я и выбирал подходящий момент, чтобы стребовать его. Это — негодяи с пиратского корабля. Они взяли нас на абордаж, перебили всю мою команду и меня бы прикончили, если бы я не выразил желания присоединиться к негодяям. Теперь я отомстил. А золото… Оно и так мое и моих погибших соратников. Оно пойдет их детям и вдовам, когда я вернусь в Пурпурные Города.
— Но как же ты сумел убедить их не убивать тебя? — поинтересовался Элрик, выискивая возле костра хоть что-нибудь съестное. Найдя кусок сыра, он тут же отправил его в рот.
— У них не имелось ни капитана, ни штурмана. Да они и моряка-ми-то не были, так, каботажные крысы. Болтались вокруг этого острова. Они, видишь ли, сели здесь на мель, и им пришлось промышлять пиратством, но выходить далеко в море они не решались. Во время стычки мы потопили их корабль, но мои люди полегли в бою.
Захватив мое судно, они направились к ближайшему берегу, чтобы пополнить запасы. У них, видишь ли, не хватало духу выйти в море с пустыми трюмами. Поэтому, когда я заявил, будто знаю этот берег — я готов душу отдать, лишь бы никогда больше не видеть его — и отведу их к жилью, где они смогут достать провизию, мне легко поверили. Сами-то они здешних мест не знали. Я наплел им про деревеньку в тайной долине просто потому, что надеялся отомстить. Согласен, надежда была плохонькая, но ведь получилось по-моему! Видят боги, в этом нельзя не усмотреть перст судьбы. Как ты считаешь?
Он бросил на альбиноса внимательный взгляд, и Элрик понял, что его неожиданный помощник не уверен, как примут его предложение о сотрудничестве. Мелнибонийцы славились надменностью и высокомерием. Элрик и сам не раз оказывался в подобной ситуации и прекрасно представлял, о чем сейчас думает его новый спутник. Поэтому он широко улыбнулся и хлопнул чернобородого по плечу.
— Ты ведь и мою жизнь спас, друг. Это удача для нас обоих.
Лысый с облегчением вздохнул и закинул топор за спину.
— Да, удача — то самое слово. Вот только не изменит ли она нам?
— Ты совсем не знаешь острова?
— Я и здешнего моря не знаю. И вообще не понимаю, как мы оказались в этих местах. Зачарованные воды, одно слово. Ты обратил внимание, какого цвета солнце?
— Да, — кивнул Элрик.
— Ну еще бы. Похоже, о волшебстве и чародействе ты знаешь куда больше меня, — заявил моряк, деловито освобождая труп пантангианина от кулона на шее. — Ты-то как оказался здесь, мелнибониец?
— Сам не знаю. Я спасался от преследователей и в конце концов оказался на берегу — дальше бежать было некуда. Потом долго спал, а проснулся уже на этом острове.
— Наверное, какие-нибудь духи, твои союзники, перенесли тебя сюда, подальше от врагов, — предположил чернобородый.
— Вполне возможно, — согласился Элрик. — У нас немало союзников среди духов стихий. Меня зовут Элрик, я по своей воле оставил Мелнибонэ, потому что рассчитывал поучиться кое-чему у народов Молодых Королевств. Я владею некоторыми магическими навыками, впрочем, ты видел…
Чернобородый ткнул себя в грудь большим пальцем.
— А я — граф Смеарган Лысый, в недавнем прошлом морской владыка Пурпурных Городов. Я командовал торговым флотом. А может, и сейчас еще командую. Это я выясню, если вернусь.
— Что ж, Смеарган, давай объединим усилия. Думаю, нам следует как можно скорее убраться с этого острова.
Возле костра, втоптанные в грязь, валялись игральные кости вперемешку с золотом и серебром. Элрик поворошил эту кучу, разыскал и поднял мелнибонийскую монету. Она была величиной почти с его ладонь. В давние времена такие монеты встречались только в сокровищницах мелнибонийских королей.
— Это твое, друг? — спросил он у Смеаргана.
Лысый, стоя на коленях, сноровисто обшаривал трупы, собирая добро.
— Да, — кивнул он, не вставая. — Хочешь взять себе?
Элрик пожал плечами.
— Я догадываюсь, откуда это. Как она к тебе попала?
— Не думай, я ее не украл. Это действительно мелнибонийская монета?
— Да.
— Я так и подумал.
— От кого ты ее получил?
Смеарган выпрямился, окончив поиски. Он рассмотрел свою добычу и ответил:
— Монета — плата за проезд на моем корабле, еще до того, как мы потерялись среди миров, ну и до того, разумеется, как на нас напали.
— Это был мелнибониец?
— Возможно, — неуверенно проговорил Смеарган. Он явно не хотел продолжать разговор.
— Воин?
Смеарган улыбнулся в бороду, — Нет. Монету дала мне женщина.
— Но как она оказалась твоей пассажиркой?
Смеарган продолжал собирать разбросанные деньги.
— История долгая, но вполне обычная для любого купца. Мы искали новые рынки сбыта для наших товаров и снарядили целый флот. Моя доля была самой большой, поэтому я принял командование. — Он уселся возле трупа огромного челалита и начал пересчитывать деньги. — Ну что, хочешь послушать, или я тебя уже утомил?
— Я слушаю. Мне действительно интересно.
Смеарган отобрал у покойника флягу с вином и предложил Элрику. Тот отхлебнул изрядный глоток. К его удивлению, вино оказалось неплохим, и он не сразу вернул флягу Смеаргану.
— Это тоже из нашего судового запаса, — пояснил Смеарган. — Богатый букет, верно?
— Превосходный, — согласился Элрик. — Итак, вы вышли в море из Пурпурных Городов…
— Да, и взяли курс к Молодым Королевствам. Недели две мы шли строго на восток, и, должен тебе сказать, таких унылых берегов я никогда раньше не встречал, а потом еще с неделю мы не видели берегов вообще. Так мы и попали в море Ревущих Скал. Такая же область у побережья Шараза называется Змеиными Зубами, но море Ревущих Скал намного больше и страшнее. Представь себе огромные утесы, будто взлетающие из воды, а вокруг них все кипит и бурлит, как в огромном котле. Короче говоря, наш флот разметало, а четыре корабля так и остались на этих проклятых скалах.
Мы вырвались из этого ужаса, но сбились с курса. Поискали остальные корабли, не нашли и дали зарок никогда больше не ходить через эти гиблые места. Провизия уже подходила к концу, когда мы наконец заметили землю: зеленые холмы, спокойное побережье, явные признаки возделанной земли — в общем, обжитые места. Мы бросили якорь в маленьком рыбачьем порту и кое-как убедили местных жителей (языка их я не знаю и никогда прежде не слышал) в своем дружелюбии. Вот тогда к нам и прибилась женщина.
— Мелнибонийка?
— Может, и так. Во всяком случае, она была хороша собой. Я уже говорил, у нас кончилась еда, купить ее было практически не на что, поскольку рыбаков наш товар не очень-то интересовал. Словом, мы двинулись на запад, к дому.
— А женщина?
— Она хотела попасть в Молодые Королевства, но согласилась сначала добраться до Мении, порта нашей приписки. За проезд она расплатилась двумя такими монетами. Одну пришлось истратить на покупку провизии в городе. Насколько я помню, город назывался Градин. Пополнив запасы, мы вышли в море.
— Но до Пурпурных Городов так и не добрались?
— Нас преследовали шторма, и я тебе скажу — странные это были шторма. От путеводных камней не было никакого толку. Мы оказались в еще более безнадежном положении, чем раньше. Некоторые говорили, что мы уже вышли за пределы нашего мира. Кое-кто начал обвинять во всем женщину, дескать, она колдунья и вовсе не хочет в Мению. Но я ей верил. И вот настала ночь, которая длилась необыкновенно долго, а когда она все-таки кончилась, взошло синее солнце.
Мои люди были в панике — а их не так-то легко испугать, — и тут мы, наконец, увидели остров. Но, кроме пиратов, мы никого не нашли.
Боги, что у них было за корыто! Самое место ему — на дне океана, а оно еще как-то держалось на поверхности. Я видел рисунки таких кораблей на древней крепостной стене в Таркеше. Как только они ткнулись к нам в борт, посудина пошла ко дну, но пиратам это только прибавило прыти. Они давно голодали и теперь жаждали крови. Мы устали от долгого пути, но сражались храбро. Во время боя женщина куда-то пропала. В живых остались только я да еще один матрос, впрочем, уже на следующий день он скончался от ран. Вот тогда я и решил отомстить во что бы то ни стало.
— Имя-то у женщины было?
— Она не назвала его. Позже, поразмыслив на досуге, я решил, что она нас просто использовала. Может быть, ей не нужны были ни Мения, ни Молодые Королевства. Может быть, она стремилась именно сюда, в этот мир, и волшебством перетащила наш корабль через рубеж.
— Так ты полагаешь, это не наш мир?
— А тебе мало здешнего солнца? Вы, мелнибонийцы, куда опытнее в таких вещах — сам-то ты как думаешь?
— Наверное, что-то подобное я подозревал, — неохотно признался Элрик, но продолжать не стал.
— Большинство пиратов думали так же, как и я, — они были из разных времен Молодых Королевств. Это-то я понял сразу. Одни считали своими первые века нашей эры, другие были нашими современниками, третьи вообще явились из будущего. Такие во все времена жаждут найти сказочный край с огромными богатствами, и он у них всегда лежит по другую сторону древнего рубежа, посреди океана. Но пираты тоже угодили в ловушку, таинственные Врата почему-то не хотели пропускать их обратно. Многие, наверное, были раньше неплохими людьми, но на острове нечего есть, вот они и превратились в волков, охотившихся на случайные корабли, проходившие через Врата.
Элрик вспомнил отрывок из своего сна.
— Никто из них не упоминал о Малиновых Вратах?
— Кое-кто называл их именно так.
— И все же твоя теория не выдерживает критики, — заявил Элрик.
— Ты уж прости мой скептицизм. Тот, кто прошел через Врата Тени в Амерон…
— Так ты тоже знаешь о других мирах?
— Об этом, в котором мы с тобой находимся, никогда не слыхал. Но я действительно кое-что смыслю в подобных вещах. Вот почему твои предположения не кажутся мне убедительными. Но зато становится понятен один мой сон…
— Сон?
— Да так, пустяки. Мне часто снятся сны, я уже не обращаю на них внимания.
— Но ведь мои предположения строятся на мелнибонийских представлениях о мире. Согласись, Элрик, что мелнибониец скорее признал бы мою правоту, — усмехнулся Смеарган. — Это мне надлежит сомневаться в твоих словах.
Элрик задумчиво поворошил угли костра обломком копья.
— Древние чародеи из Мелнибонэ предполагали, что наряду с нашим существует бесконечное множество миров. Да и мои последние сны только об этом и твердят! — Он заставил себя улыбнуться. — Откровенно говоря, я не очень-то верил древним сказкам. Всегда предпочитаю полагаться на собственный опыт.
— Подожди рассвета, — пожал плечами Смеарган. — Взойдет солнце — вот тебе и доказательство…
— …того, что мы оба, возможно, спим, — закончил его фразу Элрик.
Запах смерти над поляной усиливался с каждой минутой. Альбинос оттащил трупы подальше от костра и начал устраиваться на ночлег. Смеарган что-то напевал себе под нос. Голос у него был приятный, пел он на каком-то диалекте, но Элрик сумел разобрать некоторые слова.
— Ты поешь о победе над врагами? — уточнил он.
— Нет, друг Элрик, я отгоняю духов. Души тех, кого мы убили, наверняка рыщут поблизости.
Перед тем, как заснуть, Элрику почудилось далекое конское ржание. Он хотел спросить у Смеаргана, были ли у пиратов кони, но не успел — заснул.
Глава 3
Элрик плохо помнил свое путешествие на Черном Корабле, поэтому для него оставалось загадкой, как же сам он оказался в мире, в котором находился сейчас. Много лет спустя он будёт вспоминать большую часть своих приключений как сны, да и сейчас действительность как-то неуловимо переплеталась для него со сновидениями.
Спал он беспокойно, а проснувшись на рассвете, увидел над головой тяжелые облака, отливающие все тем же странным свинцово-синим цветом, хотя солнце еще скрывалось за горизонтом. Смеарган Лысый из Пурпурных Городов был уже на ногах. Заметив, что Элрик проснулся, он назидательно воздел палец и торжественно произнес:
— Ну, теперь-то ты убедился, Элрик из Мелнибонэ!
— Пока я уверился только в странных особенностях здешнего освещения. Возможно, какие-то неизвестные свойства этой местности окрашивают воздух в синий цвет, потому и солнце выглядит синим, — ответил Элрик.
Он с неприязнью посмотрел на следы вчерашней бойни. Трупы производили отвратительное впечатление. Впрочем, ни жалости, ни сожаления альбинос не испытывал. Просто жатва смерти всегда вызывала у него смутную неприязнь. Смеарган сардонически усмехнулся.
— Ладно, друг скептик. Предлагаю вернуться к побережью и отыскать мой корабль. Другие предложения есть?
— Не возражаю, — согласился альбинос.
— Ты далеко ушел от берега, прежде чем наткнулся на эту стоянку?
Элрик подумал и рассказал, как шел ночью по скалам. Смеарган улыбнулся.
— Выходит, ты появился как нельзя более кстати. У меня могли бы возникнуть серьезные неприятности, если бы сегодня мы вышли к морю, так и не добравшись до деревни, обещанной моим друзьям пиратам. Я не забуду твоей любезности, Элрик. Я — граф Пурпурных Городов, и в качестве такового обладаю немалым влиянием. Если по возвращении смогу чем-нибудь удружить тебе, только скажи.
— Спасибо, — мрачно отозвался Элрик, — но сначала надо вернуться.
Смеарган уже собрал провизию, набив две дорожные сумки. У Элрика не хватило духу завтракать рядом с трупами, поэтому он просто перекинул торбу через плечо.
— Я готов, — сказал он.
— Тогда идем.
Элрик двинулся следом за Смеарганом. Пересохшая земля хрустела у них под ногами. Крутые склоны долины вздымались с обеих сторон. Синее солнце окрашивало скалы в неприятные мертвенные цвета. На берегу узкой и быстрой реки путники отдохнули и перекусили. Оба, были рады смыть с себя засохшую кровь и грязь.
Купание оказалось весьма кстати, потому что скоро им пришлось оставить реку позади и начать подъем. Оба молчали. Приходилось беречь дыхание. К полудню они выбрались из ущелья. Перед ними лежала равнина, весьма похожая на ту, которую Элрик пересек недавно. Лишь теперь альбинос сообразил, на что походит остров. Видимо, он представлял собой срезанную вершину исполинской горы, а посредине плато лежала недавно оставленная ими долина. Его снова неприятно поразило полное отсутствие признаков жизни. Граф Смеарган тоже признал, что до сих пор не видел ни птицы, ни рыбы, ни зверя.
— Это голый крохотный мирок, друг Элрик. Горе мореходу, который потерпит крушение возле его берегов.
Они двинулись дальше и шли, пока вдалеке, на горизонте, не показалось море. Элрик первым услышал позади странный звук и некоторое время спустя узнал тяжелый топот копыт. Однако, оглянувшись, он не увидел ни коня, ни всадника. Принц решил, что из-за усталости слух изменяет ему. Должно быть, он принял за топот далекий раскат грома. Смеарган, как ни в чем не бывало, шагал вперед, хотя, без сомнения, должен был слышать то же, что и Элрик.
Звук послышался снова. Элрик обернулся и опять ничего не увидел.
— Смеарган, ты слышишь: кажется, за нами кто-то скачет?
Смеарган продолжал идти не оглядываясь.
— Возможно, — проворчал он.
— Ты слышал топот раньше?
— Я не раз слышал его с тех пор, как оказался здесь. И пираты тоже говорили об этом. Между прочим, некоторые считали, что это возмездие. Ангел смерти, который надумал воздать им за все злодейства.
— И ты не знаешь, что это?
Смеарган помедлил, потом остановился, а когда повернулся, лицо у него было мрачным.
— Раз или два мне показалось, что я вижу коня. Мощный, белый, в богатой сбруе, но никакого всадника на нем не было. Да не обращай ты на него внимания. Здесь на каждом шагу загадки, что толку забивать ими голову?
— Похоже, ты его боишься, Смеарган?
— Ну ладно, признаю, он внушает мне опасения, — признался Смеарган. — И что из того? Бойся — не бойся, думай — не думай, он от этого не исчезнет. Пойдем дальше.
Элрику пришлось согласиться с графом. Однако, когда примерно час спустя звук послышался снова, он не смог удержаться и оглянулся. Ему почудилось, что он заметил огромного белого жеребца в полной сбруе, но, возможно, сознание просто подсказало ему образ коня, о котором говорил Смеарган.
Заметно холодало, в воздухе возник странный горьковатый запах. Элрик обратил на него внимание Смеаргана и выяснил, что тому приходилось встречаться и с этим.
— Запах становится то сильнее, то ослабевает, но если принюхаться, ты поймешь, что он здесь витает все время.
— Похоже на серу, — заметил Элрик.
Смеарган расхохотался так, словно Элрик удачно пошутил.
— Точно, точно. Именно сера.
Когда они приблизились к побережью, топот за спиной стал громче. Теперь уже оглянулись оба и увидели коня. Он был оседлан, поводья свободно болтались, а с гордо посаженной белой головы смотрели на путников умные черные глаза.
— Ты по-прежнему будешь отрицать, что здесь замешано волшебство, друг Элрик? — с удовлетворением спросил Смеарган. — Конь был невидим, а теперь проявился. — И он поудобнее перехватил боевой топор. — Либо это колдовство, либо он передвигается из одного мира в другой с такой легкостью, что мы успеваем услышать только топот его копыт.
— В таком случае, — задумчиво проговорил Элрик, разглядывая жеребца, — он вполне мог бы доставить нас назад в наш собственный мир.
— Ага, значит, ты признаешь, наконец, что нас забросило в какой-то иной мир?
— Ну хорошо, я просто не отрицаю и такой возможности.
— А ты не можешь каким-нибудь волшебством поймать эту скотину?
— Я не люблю волшебства, поэтому оно мне нелегко дается, — объяснил альбинос.
Переговариваясь, они все ближе подходили к коню, но он их не подпустил. С громким фырканьем конь отпрянул назад, сохраняя прежнюю дистанцию между собой и людьми.
В конце концов Элрик сказал:
— Мы теряем время, граф. Поспешим-ка лучше к твоему кораблю и побыстрее забудем все эти синие солнца и волшебных коней. На борту я наверняка смогу помочь тебе парой заклинаний. Без них нам просто не управиться.
И они пошли дальше, а конь отправился вслед за ними. Перевалив невысокую гряду скал на краю плато, они увидели узкий залив, в котором стоял на якоре израненный корабль. У него были высокие изящные обводы, как у всех купеческих кораблей из Пурпурных Городов, но на палубе громоздились кучи какого-то хлама, фальшборт в нескольких местах был разбит. Сломанная рея беспомощно повисла, как крыло подбитой птицы. С первого взгляда стало ясно, что кораблю крепко досталось от штормов и сражений. Оставалось лишь удивляться, как он еще держится на плаву.
— Прибраться на палубе недолго, — задумчиво протянул Смеарган, — а вот с парусами придется повозиться. Впрочем, нам вдвоем, кроме грота, больше ни с чем не справиться. Интересно, осталось ли что-нибудь из провизии…
Элрику показалось, что он заметил какое-то движение на полуюте.
— Кажется, ты говорил, что пираты никого не оставили на корабле? — спросил он у Смеаргана.
— Никого.
— И сам ты на корабле с тех пор никого не видел?
— Тут со зрением могут происходить всякие фокусы, — проворчал Смеарган. — Наверное, из-за этого проклятого синего цвета. Крысы наверняка уцелели, вот они и бегают.
— Возможно, — Элрик оглянулся. Конь щипал коричневую траву и, казалось, не обращал на них ни малейшего внимания. — Что ж, пора заканчивать путешествие.
Они спустились по крутому скальному уступу и скоро оказались на берегу. Шлюпки не оказалось, и пришлось довольно долго брести по мелководью, а потом еще и проплыть немного, прежде чем по скользким свисающим канатам они смогли подняться на борт.
— Вот теперь, наконец, я чувствую себя в некоторой безопасности, — сказал Смеарган. — Этот корабль так долго был моим домом…
— Он отправился на поиски и довольно скоро обнаружил уцелевший винный кувшин. Сбив печать, он протянул его Элрику.
Элрик ощутил в руках приятную тяжесть и с удовольствием отхлебнул из горлышка. Когда кувшин перешел к графу Смеаргану, Элрик снова краем глаза заметил движение на полуюте и отправился проверить, что же там такое прячется.
Уже через пару осторожных шагов он явственно расслышал судорожное дыхание. Так дышит человек, когда боится, что его обнаружат. Звук был едва уловим, но слухом природа наделила альбиноса куда щедрее, чем зрением. Он положил руку на рукоять меча и, крадучись, сделал еще несколько шагов. Смеарган последовал за ним.
Элрик уже заносил руку, чтобы схватить того, кто скрывался за углом надстройки, но его опередили. К борту метнулась девушка и застыла, затравленно переводя взгляд с одного мужчины на другого. Волосы тяжелыми грязными прядями падали на плечи. Элрик успел заметить бледное лицо, руки, безвольно опущенные вниз, и рваное, все в пятнах платье. Когда он приблизился, девушка упала на колени.
— Возьмите мою жизнь, — произнесла она униженно, — но я молю вас, не отдавайте меня Саксифу Д’Аану. Наверное, вы его слуга или родственник…
— Это она! — в крайнем изумлении вскричал Смеарган. — Должно быть, она все это время пряталась где-то.
Элрик шагнул вперед и приподнял подбородок девушки, чтобы заглянуть ей в лицо. В нем угадывались мелнибонийские черты, но, видимо, она все же родилась в Молодых Королевствах, поскольку ей не хватало главного: гордости, присущей мелнибонийским женщинам.
— Повтори-ка еще раз имя, которое ты назвала, — попросил он мягко. — Ты действительно упомянула графа Саксифа из Мелнибонэ?
— Именно так, мой повелитель.
— Не бойся, я не его слуга, — успокоил ее Элрик. — Хотя родственником с некоторой натяжкой меня, наверное, назвать можно. Он был моим предком по материнской линии, точнее, родней моей прабабушки. Но он должен был умереть, по крайней мере, две сотни лет назад.
— Нет, — девушка затрясла головой. — Он жив, мой повелитель.
— И находится на этом острове?
— Нет, его дом не здесь. Но он на этом же плане. Я пыталась спастись от него через Малиновые Врата. Я бежала через рубеж на ялике и смогла добраться до города, где меня подобрал граф Смеарган. Но едва я взошла на корабль, как сила Саксифа Д’Аана вновь притянула меня сюда. А вместе со мной и корабль графа Смеаргана… Я должна извиниться перед вами, граф. Это из-за меня с вашим кораблем и людьми приключилось несчастье. Он по-прежнему ищет меня. Я чувствую его присутствие, значит, скоро он появится здесь сам.
— Он что, невидимка? — внезапно спросил Смеарган. — Может, это он ездит на Белом Коне?
— Вот видите! Значит, он близко, — заволновалась девушка. — Иначе зачем бы Коню появляться на этом острове?
— Так это его Конь? — спросил Элрик.
— Нет, нет, он боится Коня почти так же, как я боюсь его самого. Конь преследует графа.
Элрик достал мелнибонийскую золотую монету.
— Ты взяла это у графа Саксифа Д’Аана?
— Да.
Альбинос нахмурился.
— Элрик, кто этот человек? — спросил Смеарган Лысый. — Ты говоришь о нем как о давно умершем, однако он живет в этом мире. Что ты о нем знаешь?
Элрик задумчиво подкидывал на ладони тяжелый золотой кругляш. Потом спрятал монету в кошель и, гладя на море, заговорил:
— В Мелнибонэ о нем слагали легенды. Его история — часть нашей литературы. Он был великим чародеем, одним из самых могущественных. И вот он влюбился. Мелнибонийцы довольно редко испытывают любовь в общепринятом понимании этого слова. Но еще реже они питают подобное чувство к человеку другой расы. Девушка, в которую угораздило влюбиться Саксифа Д’Аана, была мелнибонийкой лишь наполовину. Она происходила из страны, которая в те дни относилась к мелнибонийским владениям. Из какой-то западной провинции недалеко от Дхариджора. Он купил девушку вместе с другими рабами, которых собирался использовать для какого-то колдовского эксперимента, но избавил ее от той участи, которую уготовил остальным. Он был внимателен к ней и дал все, чего только можно пожелать. Ради нее он забросил свои опыты, оставил свет, столицу… Думаю, что в конце концов и она начала испытывать к нему какую-то привязанность, хотя, похоже, так и не полюбила его. В этой истории был замешан некий молодой человек по имени Каролак. Тоже наполовину мелнибониец, принц из Шазара, любимец тамошнего двора. Оказывается, девушка была обещана Каролаку — перед тем как ее похитили…
— Она любила его? — перебил граф Смеарган.
— Она должна была выйти за него замуж, — продолжал Элрик. — Итак, в конце концов Каролак, далеко не последний человек в Ша-заре, поклялся освободить ее. Он набрал отряд, добрался до Мелнибонэ и с помощью волшебства обнаружил дворец Саксифа Д’Аана. Потом нашел и девушку. Саксиф выстроил для нее сказочные покои. Каролак пробрался туда, заявил, что пришел за ней как за своей невестой, и намерен спасти ее. Как ни странно, девица отказалась. Она попыталась объяснить, что слишком долго пробыла рабыней в мелнибонийском гареме и вряд ли сможет привыкнуть к жизни при шазарском дворе. Каролаку было наплевать на ее слова. Он попросту перекинул ее через седло и поскакал в сторону побережья, где ждали его люди. Вот тут-то Саксиф и настиг беглецов. Каролака не то убили, не то наложили на него заклятье, точно не помню, а Саксиф Д’Аан помешался от ревности. Он был уверен, что девица хотела сбежать с любовником, и обрек ее на жуткую смерть. Есть такое страшное орудие пытки — Колесо Хаоса. Его устройство чем-то напоминает вот эту монету. Во время пытки кости и суставы ломаются под самыми невозможными углами, и продолжаться это может бесконечно долго. Много дней Саксиф Д’Аан наблюдал за мучениями своей жертвы. С нее неторопливо сдирали кожу, а граф лично присматривал за соблюдением всех тонкостей. Скоро стало ясно, что ни наркотики, ни волшебство, которые поддерживали ее жизнь, больше не действуют, и тогда Саксиф приказал снять ее с Колеса Хаоса и уложить на кровать. «Ну вот, — сказал он, — ты наказана за то, что предала меня. Я удовлетворен. Теперь можешь умереть». И тут он увидел, что ее губы, страшные, запекшиеся от крови, что-то прошептали. Он нагнулся, пытаясь разобрать эти последние слова.
— Она поклялась отомстить? — не выдержал Смеарган.
— Перед смертью она попыталась обнять его, и слова, которые слетели с ее губ, были теми самыми, которых он так долго добивался от нее. Снова и снова до последнего вздоха она твердила: «Я люблю тебя, я люблю тебя…» А потом умерла.
Смеарган вцепился в собственную бороду.
— О Боги! И что было потом? Что сделал твой предок?
— Он познал раскаяние.
— Ну еще бы!
— Для мелнибонийца это редкость, поверь. Мучимый угрызениями совести, граф Саксиф Д’Аан покинул Мелнибонэ, чтобы никогда не возвращаться туда. Считается, что он умер в какой-то отдаленной местности, пытаясь искупить вину перед тем единственным существом, которое любил всем сердцем. Видимо, он и Малиновые Врата нашел только потому, что считал, будто они открываются в ад.
— Но почему он преследует меня? — закричала девушка. — Я же не та девушка! Меня зовут Васслис. Я дочь купца из Джахора и отправлялась в гости к дяде в Вилмир, когда наш корабль потерпел крушение. Уцелевшие спаслись на лодке, но в открытом море на нас обрушился шторм. Меня выбросило за борт, я начала тонуть, а потом… — она задрожала, — потом его корабль подобрал меня. Тогда я была ему благодарна…
— И что было дальше? — Элрик отвел от ее лица спутанные волосы и налил ей немного вина.
— Он привез меня в свой дворец и заявил, что женится на мне. Что я буду править вместе с ним. Но я так испугалась… В нем было такое страдание и… такая жестокость. Я подумала, что он все равно рано или поздно уничтожит меня. И как только подвернулся случай, я взяла деньги и лодку и убежала через рубеж, о котором он рассказал мне.
— Ты сможешь найти этот рубеж? — спросил Элрик.
— Наверное. Я кое-что понимаю в морском деле. Меня учил отец… Но это же не поможет! Он снова найдет нас и притянет обратно. Я уже сейчас чувствую его приближение.
— Я тоже владею кое-каким волшебством, — заверил ее Элрик. — И если придется, пущу его в ход против Саксифа Д’Аана. — Он повернулся к Смеаргану. — Мы сможем быстро поднять парус?
— Вполне.
— Тогда давай поторопимся. Я должен найти способ провести нас через Малиновые Врата. Этот мертвый мир мне порядком надоел.
Глава 4
Смертельно бледный Элрик, тяжело дыша, сел на палубу. Граф Смеарган и Васслис из Джахора со страхом смотрели на него. Первая попытка волшебства в этом мире провалилась и совершенно вымотала самого мага.
— Я все больше убеждаюсь, — хрипло сказал Элрик Смеаргану, — что мы действительно оказались на другом плане бытия. Обычно заклятия давались мне гораздо легче.
— А здесь они, похоже, вообще не сработали.
Элрик с трудом поднялся.
— Попробую еще раз.
Он поднял лицо к небу и закрыл глаза. Вытянул вперед руки. Когда Элрик снова начал произносить заклинания, по телу его пробежала волна напряжения. Голос становился все громче, все выше, пока не стал напоминать завывания бури.
Он забыл, где он находится. Забыл, кто он. Забыл тех, кто был с ним рядом. Он предельно сосредоточился и послал призыв за пределы мира, на тот план, где обитали духи стихий, откуда все еще можно было вызвать странных существ — сильфов, повелителей ветра, шарнахов, живших в бурях, и самых могущественных из всех них — хааршаннов, духов ураганов.
Минута проходила за минутой, и наконец Элрик стал различать ответный зов. Некоторые из тех, кто раньше подчинялся его предкам, все еще готовы были послужить и ему. Парус корабля начал медленно наполняться ветром. Шпангоуты заскрипели. Смеарган поспешно поднял якорь, и корабль пошел прочь от острова, в открытое море, все под тем же странным синим солнцем.
Скоро море под кораблем выгнулось огромной волной, которая приподняла корабль и понесла его вперед. Граф Смеарган и девушка потеряли дар речи, глядя, с какой скоростью проносится пена за бортом, а Элрик с широко открытыми красными незрячими глазами продолжал призывать своих невидимых союзников.
Скоро остров скрылся с глаз, и девушка, определив их местоположение по солнцу, смогла объяснить Смеаргану, в какой стороне лежат Малиновые Врата.
Выставив курс и закрепив штурвал, Смеарган направился к Элрику. Альбинос отрешенно мерил шагами палубу. Смеарган потряс его за плечо.
— Элрик, ты так себя угробишь. Хватит. Теперь мы и сами справимся. Отпусти своих друзей.
Ветер тут же стих, волна разошлась, а Элрик без сил рухнул на палубу.
— Здесь это гораздо труднее, — с трудом выговорил он. — Здесь мне словно приходится кричать через такие пропасти, о которых я и не подозревал раньше. — С этими словами Элрик уснул.
Он лежал на койке в прохладной каюте. Через иллюминатор лился рассеянный синий свет. Элрик принюхался, ощутил запах горячей еды и, повернув голову, увидел рядом с собой Васслис с миской бульона в руках.
— Выпей, — попросила она. — Тебе надо подкрепиться. Мы приближаемся к Малиновым Вратам. Море здесь всегда неспокойно, тебе понадобится вся твоя сила.
Элрик ласково поблагодарил ее и принялся за еду.
— Ты очень похож на Саксифа Д’Аана, только ты тверже, но вместе с тем и мягче, — сказала она. — С ним невозможно просто говорить, как с тобой. Я понимаю, почему та девушка так и не смогла сказать, что любит его.
Элрик улыбнулся.
— О, история, которую я рассказывал, — не больше, чем предание.
Твой Саксиф Д’Аан может оказаться совсем другим человеком. Он может быть просто обманщиком, который присвоил это имя, или чародеем. Некоторые из них берут себе имена умерших волшебников, они думают, что это придаст им чудодейственную силу.
Откуда-то издалека послышался крик. Элрик пожалел о своих словах. Девушка вздрогнула и, не сказав Элрику ни слова, выбежала из каюты. С трудом поднявшись, альбинос последовал за ней. Граф Смеарган стоял у штурвала и показывал на горизонт за кормой.
— Что ты об этом скажешь, Элрик?
Элрик вгляделся и ничего не увидел. Зрение часто подводило его. Девушка с тихим отчаянием вымолвила:
— Это золотой парус.
— Ты узнаешь его? — спросил Элрик.
— Да, конечно. Это корабль графа Саксифа Д’Аана. Он обнаружил нас. А может быть, просто поджидал здесь, зная, что нам все равно некуда деваться.
— Сколько еще до Врат?
— Я точно не знаю.
В этот момент откуда-то из-под палубы донесся ужасный шум, словно кто-то тяжелой кувалдой колотил в борта.
— Это в трюме! — закричал Смеарган. — Элрик, дружище, посмотри, что там еще за напасть?
Элрик осторожно откинул люк и заглянул вниз. Грохот продолжался, и когда его глаза привыкли к мраку, он понял причину.
Там был Белый Конь. Увидев Элрика, он заржал почти приветственно.
— Как он оказался на борту? — спросил Элрик. — Я ничего не видел и не слышал.
Девушка выглядела почти такой же бледной, как и Элрик. Она опустилась на колени, спрятав лицо в ладонях.
— Он нашел нас!
— Мы еще можем добраться к Малиновым Вратам вовремя, — попытался успокоить ее Элрик. — В моем мире я вполне готов потягаться в колдовстве с Саксифом. Думаю, там я сумею защитить вас.
— Нет! — воскликнула девушка. — Слишком поздно. Иначе здесь не было бы Белого Коня. Он знает, что Саксиф Д’Аан скоро доберется до нас.
— Ладно. Но графу придется иметь дело со мной, прежде чем он коснется тебя, — пообещал ей Элрик.
— Ты не видел его команду, господин. Это отъявленные головорезы, отчаянные и жестокие, как волки. Вам лучше бы сразу отдать меня Саксифу и спастись самим. Вы ничего не добьетесь, если станете защищать меня. А я… а мне нужно совсем немного…
— Ну что ты еще придумала?
— Дайте мне любой кинжал, чтобы я могла покончить с собой, как только увижу, что вы в безопасности.
Элрик рассмеялся и поднял ее на ноги.
— Вот уж не ожидал от тебя такой паники. Мы еще повоюем. Может, и сторгуемся с Саксифом Д’Ааном.
— У тебя есть что ему предложить?
— Не так много, как хотелось бы, но зато для него это будет неожиданное предложение.
— Имей в виду: кажется, он может читать мысли. Он великий волшебник!
— А я — Элрик из Мелнибонэ. И, между прочим, тоже не без способностей.
— Ты тоже волшебник, господин, но ты не можешь подчинить всего себя одной идее, как граф Саксиф. Он вбил себе в голову сделать из меня свою соправительницу…
— Многих девушек подобное предложение привело бы в восторг. Недурно править, имея мужем мелнибонийского графа-волшебника, — пошутил Элрик.
— Вот почему я его так боюсь, — пробормотала Васслис, не обращая внимания на его иронию. — Если я хоть на миг утрачу свою решимость, то могу и поддаться на его уговоры. И уж тогда мне точно конец. Он уничтожит меня. Должно быть, та девушка тоже понимала это.
Глава 5
Васслис и Смеарган с тревогой наблюдали за стремительно приближавшимся сияющим кораблем. Его паруса и борта были вызолочены так, что, казалось, за ними гонится само солнце. В бледносинем свете золотой корабль производил впечатление неимоверной мощи. От высокого форштевня расходились огромные пенные валы. Элрик из последних сил пытался призвать духов-союзников, но безуспешно.
Граф Смеарган Лысый деловито достал из чехла боевой топор и проверил, легко ли вынимается из ножен меч. Васслис беззвучно плакала.
Элрик тряхнул головой, его длинные белые волосы на мгновение вспыхнули в лучах чужого солнца. Красные глаза альбиноса разглядывали корабль. Он чем-то напоминал военные суда из Мелнибонэ. Элрик подумал и пришел к выводу, что на борту вполне может оказаться граф Саксиф Д’Аан, разыскивающий Малиновые Врата. В отличие от своих спутников, Элрик не испытывал ни страха, ни особого беспокойства, зато его одолевало любопытство. Завидев огненный шар, выпущенный катапультой золотого корабля, он ностальгически вздохнул и даже машинально взглянул вверх, ожидая увидеть дракона. Именно при помощи драконов и позолоченных боевых машин, подобных настигающему их кораблю, мелнибонийцы когда-то завоевали мир.
Огненный шар упал в воду в нескольких футах перед их кораблем. Но это был не промах, а явное предупреждение.
— Не останавливайтесь! — закричала Васслис. — Нам будет лучше, если мы погибнем в огне.
Смеарган быстро взглянул на парус.
— У нас не осталось выбора. Посмотрите. Похоже, он перехватил ветер.
Действительно, парус их корабля безвольно обвис. Элрик мрачно улыбнулся. Теперь он знал, что чувствовали жители Молодых Королевств, когда его предки использовали подобную тактику.
— Элрик! — повернулся к нему Смеарган. — Этот человек из твоего народа, а этот корабль может быть только мелнибонийским.
— Как и его методы, — отозвался Элрик. — Во мне течет кровь королей Мелнибонэ. Даже сейчас я могу претендовать на трон. Может быть, этот граф признает мои права, несмотря на то, что является моим предком? Мы, жители драконьего острова, народ консервативный.
Пересохшие губы Васслис с трудом шевельнулись.
— Он признает только власть Владык Хаоса, которые помогают ему.
— Все мелнибонийцы признают эту власть, — шутливо откликнулся Элрик.
Из-под палубы снова послышались топот и ржание Белого Коня.
— Кругом чары! — в сердцах воскликнул Смеарган. — Элрик, ты же принц! Неужто тебе нечего им противопоставить?
— Кажется, нечего.
Золотой корабль уже нависал над ними. Элрик видел его фальшборт высоко над головой. На палубе толпились головорезы не менее отчаянные, чем те, с которыми ему пришлось схватиться на острове. Команда золотого корабля, видимо, тоже была составлена выходцами из разных времен и народов. Длинные весла в последний раз ударили по воде и взлетели вверх, освобождая место абордажным крючьям. В следующий миг железные когти впились в борта кораблика Смеаргана, и толпа наверху радостно заорала, насмехаясь над ними и потрясая оружием.
Васслис кинулась было бежать, но Элрик успел поймать ее за руку.
— Умоляю, не останавливай меня, господин! — закричала она. — Лучше прыгай вместе со мной за борт. Утонуть не так страшно, гораздо хуже — попасть в плен.
— Ты полагаешь, что смерть спасет тебя от Саксифа Д’Аана? — спросил Элрик. — Если он действительно повелевает силами, о которых ты говорила, то, погибнув, ты тут же угодишь к нему в лапы.
Девушка вздрогнула и, когда с высокой палубы золотого корабля донесся крик, застонала и обмякла в руках Элрика. Потерявший последние силы в своих чародейских упражнениях, Элрик не смог даже удержать ее легонькое тело и опустил Васслис на палубу. Голос хозяина золотого корабля перекрыл крики всей его команды. Он оказался неожиданно чистым, мелодичным и насмешливым и принадлежал, несомненно, мелнибонийцу, хотя тот изъяснялся на вульгарном наречии Молодых Королевств.
— Не позволит ли капитан этого корабля спуститься к нему на борт?
Граф Смеарган крикнул в ответ:
— Вы захватили нас, сударь. Чего же еще?
— Буду считать, что получил ваше позволение!
Элрик наблюдал, как с золотого корабля перекидывают сходни.
На верхнем конце трапа появилась высокая фигура. У человека были тонкие черты лица, присущие представителям мелнибонийской знати. На корабль начал спускаться стройный мужчина с гордой осанкой, в роскошных золотых одеяниях, в золотом с черным шлеме, из-под которого вились длинные каштановые кудри. Серо-голубые глаза смотрели твердо, кожа была покрыта легким загаром. Насколько мог разглядеть Элрик, он шел безоружным.
Граф Саксиф Д’Аан держался с достоинством. Однако изящество капитана резко контрастировало с разбойным видом его команды. Он смотрел прямо перед собой, они же рыскали глазами по сторонам, ухмылялись при мысли о легкой победе. Их одежду словно специально долго валяли в грязи, но зато каждый был вооружен не менее чем тремя видами оружия и с головы до ног увешан всевозможными побрякушками.
— О Боже! — пробормотал Смеарган. — Не часто мне доводилось встречать подобный сброд вместо команды, хотя в морях я всякого навидался. Как знатный человек может выносить это общество?
— Возможно, у него такое чувство юмора, — предположил Элрик.
Капитан золотого корабля спустился к ним на палубу, остановился, внимательно оглядел каждого и слегка поклонился. Он прекрасно владел собой, и только в глазах бушевала буря. Во всяком случае, именно глаза выдали пришельца, когда он взглянул на девушку, лежавшую на палубе у ног Элрика.
— Я — граф Саксиф Д’Аан из Мелнибонэ, житель островной империи, в настоящее время расположенной по ту сторону Малиновых Врат. У вас есть кое-что, принадлежащее мне. Мне бы хотелось вернуть свою собственность.
— Вы говорите о Васслис из Джахора? — голос Элрика был почти так же тверд, как и голос Саксифа Д’Аана.
Граф Саксиф, казалось, лишь теперь заметил Элрика. На миг он нахмурился.
— Она моя, — сказал он. — И вы могли убедиться, что я не причинил ей никакого вреда.
Элрик знал, что рискует многим, когда в следующий момент заговорил на высоком наречии Мелнибонэ. Этим языком пользовались только при королевском дворе.
— История твоей жизни заставляет меня усомниться в искренности твоих слов, Саксиф Д’Аан.
Капитан золотого корабля напрягся, в серо-голубых глазах снова блеснул огонь.
— Кто ты такой, чтобы изъясняться на наречии королей? Кто ты такой, чтобы претендовать на знание моего прошлого?
— Я — Элрик, сын Садрика, четыреста двадцать восьмой император народа Р’лин К’рен А’а, высадившегося на Драконьем острове десять тысяч лет назад. Я и твой император, граф Саксиф Д’Аан, и я требую покорности. — Элрик поднял вверх правую руку, на которой все еще сияло кольцо с камнем Акториоса — Кольцо Королей.
Граф Саксиф Д’Аан уже полностью овладел собой и, заговорив, ничем не выдал своих чувств.
— Власть императора не простирается за пределы его мира. Но я готов приветствовать тебя как собрата-монарха. — Он раскинул руки, так что длинные рукава его одежд зашелестели. — Этот мир — мой. Я правлю всем, что лежит под синим солнцем. Ты нарушил границы моих владений. Я могу поступить с тобой так, как сочту нужным.
— Обычная пиратская болтовня, — пробормотал граф Смеарган, который не понял из разговора ни слова, но по тону догадался о его содержании. — Что он сказал, Элрик?
— Он как раз и убеждал меня в том, что не является пиратом. Он считает себя правителем всего этого плана. Поскольку других претендентов нет, нам остается лишь признать его права.
— Боги! Тогда пусть и ведет себя, как подобает монарху, и позволит нам убраться из его вод. Ничего другого мы не хотим.
— Он позволяет, если мы отдадим ему девушку.
Граф Смеарган покачал головой.
— Не могу, Элрик, она моя пассажирка, и я за нее отвечаю. Я скорее умру, чем предам ее. Таков кодекс чести Повелителей Моря Пурпурных Городов.
— Я знаю, для тебя это важно, — кивнул Элрик. — Я же, в свою очередь, взял девушку под защиту и как наследственный император Мелнибонэ не могу позволить себе отступить.
Они разговаривали вполголоса, но Саксиф Д’Аан каким-то образом расслышал их.
— Должен сообщить вам, — сказал он на обычном языке, — что эта девушка принадлежит мне. Вы ее украли. Подобает ли это императору?
— Она не рабыня, — возразил Элрик, — а дочь свободного купца из Джахора. У тебя нет на нее прав.
— Тогда я не смогу открыть для вас Малиновые Врата. Вам придется остаться в моем мире навсегда, — спокойно произнес граф Саксиф.
— Ты закрыл рубеж? Разве это возможно?
— Для меня — да.
— Ты знаешь, что девушка скорее умрет, чем вернется к тебе, граф Саксиф? Неужели тебе доставляет удовольствие мучить ее?
Капитан золотого корабля поглядел прямо в глаза Элрику, словно! бросая вызов, суть которого была известна только им двоим.
— Дар страданий всегда ценился нашим народом. Разве не так? Но у меня есть для нее и другой дар. Она называет себя Васслис из Джахора, но она не знает себя. Только я знаю, кто она на самом деле — Гратейша, принцесса из Фуйэм-Омейо, и она будет моей женой.
— Но как же она может не знать собственного имени?
— Это — перевоплощение. Я же хорошо знал ее душу и плоть в прежней жизни. Я долгие годы ждал ее, император. И теперь меня не обмануть.
— Но два века назад, в Мелнибонэ, тебе уже случилось ошибиться…
— Как бы язык твой не стал твоим врагом, братец монарх. — Тон графа Саксифа был куда более зловещим, чем сами слова.
— Что ж, — Элрик пожал плечами, — ты сильнее. Мои заклинания плохо работают в твоем мире. Твои головорезы превосходят нас численностью. Тебе не составит труда отнять у нас девушку.
— Ты должен отдать ее мне. Тогда ты сможешь вернуться в свой мир и в свое время.
Элрик улыбнулся.
— Так я и думал. Здесь замешано волшебство. Она — не перевоплощение. Ты, наверное, вернул дух твоей погибшей возлюбленной из небытия и собирался вселить его в тело этой девушки. Разве я не прав? Вот почему она должна попасть к тебе добровольно, иначе волшебство обратится против тебя, а рисковать ты не хочешь.
Граф Саксиф Д’Аан впервые за время разговора отвернулся и посмотрел на море.
— Она — та самая девушка, — упрямо произнес граф на высоком наречии. — Я знаю, что это она. Я просто хочу вернуть ей память.
— Патовая ситуация, — хладнокровно заметил Элрик.
— Разве ты не уважишь своего брата по крови? — тихо проговорил Саксиф Д’Аан, все еще избегая смотреть на Элрика.
— Ты не заслужил моего уважения, граф Саксиф. Если ты принимаешь меня как своего императора, тогда должен согласиться с моей волей. Девушка останется под моим покровительством, или тебе придется забрать ее силой.
— Гордость не позволит мне применить силу.
— Подобная гордость всегда убивала любовь, — сочувственно произнес Элрик. — И что теперь, король чистилища? Что ты намерен делать с нами?
Граф Саксиф как раз раздумывал над ответом, когда из-под палубы снова послышались топот и ржание. Граф буквально вытаращил глаза. Когда он перевел взгляд на Элрика, на лице его читался ужас.
— Кто у тебя в трюме?
— Конь, только и всего, — равнодушно сказал Элрик.
— Конь? Обыкновенный конь?
— Ну, разве что белый. Такой, знаешь, крупный жеребец, оседланный и взнузданный, но без всадника.
И тогда граф Саксиф закричал своим людям срывающимся голосом:
— Немедленно поднять этих троих на борт! А проклятую посудину потопить! Быстро!
Элрик и Смеарган стряхнули руки матросов, которые попытались схватить их, и направились к сходням, ведя девушку между собой. Смеарган пробормотал: «По крайней мере, мы все еще живы, Элрик. Но что же нас ждет дальше?»
Элрик покачал головой.
— Остается надеяться, что нам и дальше удастся играть на гордости графа Саксифа. Хотя только богам известно, как долго мы сможем продержаться.
Граф Саксиф Д’Аан уже шел по сходням впереди них.
— Быстрее! — крикнул он. — Убирайте трап. Готовьте катапульты! Потопите это корыто немедленно!
Шум под палубой корабля Смеаргана все усиливался. Ржание коня далеко разносилось над волнами. Удары мощных копыт, наконец, разнесли переборку — и конь неожиданно вырвался на свободу. Гордо выгнув шею, с раздувающимися ноздрями и пылающими глазами он стоял на палубе, словно бросал вызов.
Саксиф Д’Аан больше не пытался скрывать своего ужаса. Он метался по палубе и кричал на матросов, обещая им кары земные и небесные, если они не выполнят его приказ тотчас же. Вскоре катапульты были снаряжены, и огромные свинцовые ядра рухнули на палубу корабля Смеаргана, пробивая корпус, словно стрелы пергамент. Несчастный корабль начал быстро погружаться в пучину.
— Рубите абордажные крючья! — закричал Саксиф Д’Аан и, не дожидаясь исполнения команды, выхватил клинок у ближайшего матроса и сам перерубил трос.
Корабль Смеаргана стонал и рыдал, как тонущее животное. Потом; он завалился на борт, опрокинулся — и конь исчез.
— Поворачивай! — кричал Саксиф Д’Аан, — Назад в Фолигарн! А не то я скормлю ваши души демонам.
Высокое тонкое ржание донеслось из бурлящей воды, когда корабль Смеаргана выпустил огромный пузырь воздуха и пошел ко дну.
Элрику показалось, что среди клочьев пены мелькнула белая грива. Похоже, конь не собирался тонуть.
— Спускайтесь в каюту! — приказал Саксиф Д’Аан. — Конь может учуять девушку и тогда уже не отстанет от нас.
— Почему ты так боишься его? — спросил Элрик. — Это ведь просто конь.
Саксиф Д’Аан горестно расхохотался.
— Ты уверен в этом, брат мой монарх?
Спускаясь по трапу вместе с девушкой, Элрик хмурился, пытаясь припомнить окончание легенды о жестоком Саксифе, о несчастной девушке и ее неудачливом спасителе, принце Каролаке. Последнее, что он слышал, был крик чародея на палубе: «Больше парусов!»
А потом они оказались в великолепных мелнибонийских покоях, богато украшенных драпировками, золотом и прочими изысками. На взгляд Смеаргана, все здесь было слишком помпезным. Элрик первым делом обратил внимание на запах.
— О, здесь пахнет могилой. Сырость и плесень. Однако ничего не гниет. Не странно ли это, друг Смеарган?
— Я ничего не замечаю, Элрик, — в большой каюте голос Смеаргана звучал приглушенно. — Но в одном я должен с тобой согласиться: мы действительно оказались в могиле. Сомневаюсь, доживем ли мы до того, чтобы выбраться из этого мира.
Глава 6
Уже около часа они находились на борту золотого корабля. Дверь заперли снаружи, а Саксиф Д’Аан, похоже, был слишком занят мыслями о Белом Коне, чтобы вспомнить о своих пленниках.
Через иллюминатор Элрик мог видеть место, где утонул их корабль. Они отошли уже на несколько лиг, однако время от времени Элрику казалось, что он различает над волнами голову и спину плывущего жеребца.
Бледная как смерть Васслис сидела на кушетке и дрожала.
— Что ты еще знаешь об этом коне? — спросил ее Элрик. — Постарайся вспомнить любую мелочь, она может нам сильно пригодиться.
Она покачала головой.
— Саксиф Д’Аан мало говорил об этом, но мне кажется, он боится всадника даже больше, чем коня.
— Так я и думал, — нахмурился Элрик. — Ты когда-нибудь видела всадника?
— Ни разу, господин. Думаю, и граф никогда его не видел. По-моему, он убежден, что встретит свою судьбу, когда появится всадник на Белом Коне.
Элрик улыбнулся про себя.
— Почему ты так много расспрашиваешь об этой кляче? — поинтересовался Смеарган.
— Инстинкт, только и всего, — пожал плечами Элрик. — И смутные воспоминания. Но я не буду ничего говорить и даже думать постараюсь как можно меньше, потому что Саксиф, как и предположила Васслис, умеет читать мысли.
Еще через некоторое время послышался лязг отодвигаемого засова, и в дверях появился Саксиф Д’Аан, вернувший себе прежнее самообладание.
— Надеюсь, вы простите ту поспешность, с которой я увлек вас на свой корабль. Опасность была слишком велика, ее следовало избежать любой ценой. В результате я, наверное, вел себя не слишком безупречно…
— Опасность для нас или для тебя, граф Саксиф? — уточнил Элрик.
— Для всех, уверяю тебя.
— Кто скачет на лошади? — в упор спросил Смеарган. — И почему ты его боишься?
Граф Саксиф ничем себя не выдал.
— А вот это уже вас не касается, — сказал он. — Не согласитесь: ли отобедать со мной?
Девушка закашлялась, и граф Саксиф пронзительно взглянул на; нее.
— Гратейша, ты, наверное, хочешь привести себя в порядок? Я распоряжусь, чтобы тебе предоставили такую возможность.
— Я не Гратейша, — прошептала она. — Я Васслис, дочь купца.
— Ты вспомнишь, — тяжело проговорил граф, — со временем ты все вспомнишь. — В его голосе звучали такие уверенность и властность, что даже Элрик на мгновение поверил ему. — Тебе принесут все необходимое. Ты можешь пользоваться этой каютой, как своей собственной, пока мы не вернемся в мой дворец на Фолигарне. Милостивые господа… — он сделал приглашающий жест, показывая, что им следует покинуть каюту.
— Я не оставлю ее, Саксиф Д’Аан, — заявил Элрик. — Ты же видишь, она слишком напугана.
— Она боится только правды, брат мой.
— Она боится тебя и твоего безумия.
Граф Саксиф пожал плечами.
— В таком случае, я выйду первым. Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне? — С этими словами он вышел из каюты. Им оставалось только последовать за ним.
— Васслис, можешь рассчитывать на мою защиту, — сказал Элрик, оглянувшись через плечо на пороге каюты, и закрыл за собой дверь.
Саксиф Д’Аан стоял на корме, подставив лицо мелким брызгам. Корабль двигался с невероятной скоростью.
— Ты назвал меня сумасшедшим, принц Элрик? Но ведь ты сам сведущ в волшебстве?
— Конечно. Во мне течет королевская кровь. По крайней мере, в своем мире я считался знающим магом.
— А здесь? Как твое волшебство действует здесь?
— Не буду спорить, плоховато. Пространства между планами, кажется, увеличиваются.
— Несомненно. Но я связал их. У меня было время выяснить, как это делается.
— Ты намекаешь, что сейчас ты сильнее меня?
— А ты сомневаешься?
— Уже нет. Я просто не думаю, что нам придется улаживать наши дела в магическом поединке.
— Согласен. Но если тебе когда-нибудь захочется использовать против меня колдовство, ты дважды подумаешь, не так ли?
— Полагаю, такая попытка могла бы стоить мне жизни?
— Верно. Ты, я вижу, понятлив. Значит, мы сможем решить наш спор более простыми средствами.
— Предлагаешь дуэль? — удивился Элрик.
Граф Саксиф рассмеялся.
— Конечно же, нет. Твой меч одинаково силен во всех мирах.
— Я рад, что ты понимаешь это, — сказал Элрик со значением.
— А кроме того, — добавил граф Саксиф Д’Аан, и его золотые одежды шевельнулись, когда он облокотился о поручень, — ты не убьешь меня, потому что только я знаю, как тебе покинуть этот мир.
— Ну что же, может быть, я надумаю остаться, — сказал Элрик.
— Тогда вам придется стать моими вассалами. Да нет, вряд ли тебе это понравится. Я сам изгнал себя и уже не смогу вернуться обратно, даже если бы захотел. Пришлось бы слишком дорого заплатить: я лишился бы всех своих знаний. Лучше я дам начало новой династии здесь, под синим солнцем. А для этого мне нужна жена, принц Элрик, мне нужна Гратейша.
— Ее зовут Васслис, — упрямо напомнил Элрик.
— Это она так думает.
— Значит, так оно и есть. И я, и граф Смеарган обещали ей защиту. И мы будем ее защищать. Тебе придется убить нас обоих.
— Вот-вот, именно это я и имел в виду, — оживился граф Саксиф, словно наставник, подталкивающий двух нерадивых учеников к единственному решению. — Именно так. Я убью вас обоих. Ты просто не оставляешь мне выбора, принц Элрик.
— Что же даст тебе наша гибель?
— Ну, мало ли… По крайней мере, я заполучу в свое распоряжение весьма могущественного демона. Правда, наверное, ненадолго…
— С нами не так просто справиться.
— У меня много людей. Рано или поздно они справятся с вами. Не умением, так числом. Разве нет? А я помогу им волшебством. Всех вам все равно не одолеть.
Казалось, Элрик не слушал его. Он смотрел через плечо графа на море. Он был уверен, что Белый Конь не отстанет так просто. И еще он понимал, что Саксиф Д’Аан тоже знает об этом.
— А если мы отдадим девушку?
— Тогда я открою для вас Малиновые Врата. Вы станете моими почетными гостями. Я присмотрю, чтобы вас благополучно переправили в ваш мир и дальше, в какое-нибудь гостеприимное королевство. Пройти Врата — это еще не все. Опасности на этом не кончаются. Возле Врат по обе стороны всегда шторма…
Элрик сделал вид, что размышляет.
— У тебя осталось мало времени на раздумья, принц Элрик. Я надеюсь вскорости достичь моего дворца в Фолигарне. После этого ты мне уже не понадобишься. Давай, решайся. Ты знаешь, что я говорю правду.
— Ты ведь тоже знаешь, что и в твоем мире я могу воспользоваться кое-каким волшебством.
— Ха! Ну призвал ты себе на помощь нескольких духов стихий. Вспомни, чего это тебе стоило! Неужто ты решишься потягаться со мной в этом искусстве?
— Наверное, с моей стороны это было бы неразумно, — с видимым смирением согласился Элрик.
Смеарган подергал его за рукав.
— Кончай эту бесполезную болтовню. Мы же дали девушке слово, нам теперь все равно придется сразиться с ним.
Граф Саксиф Д’Аан вздохнул. В его голосе слышалось искреннее сожаление.
— Ладно. Если вы так уж настроены расстаться с жизнью…
— Мне все-таки интересно, почему ты так торопишь нас с решением? — спросил Элрик. — Почему мы не можем отложить это дело до Фолигарна?
Граф Саксиф Д’Аан словно прикидывал что-то в уме. Потом он снова взглянул прямо в красные глаза Элрика.
— Я думал, ты знаешь, — ответил он едва слышно.
Элрик покачал головой.
— Кажется, ты переоцениваешь мои умственные способности.
— Может быть.
Элрик знал, что Саксиф Д’Аан пытается прочесть его мысли; он мгновенно сосредоточился, очистил сознание и понял, что успел вовремя, поскольку уловил слабую волну разочарования, исходящую от чародея.
В тот же момент, не теряя ни секунды, альбинос прыгнул на своего соотечественника. Его пальцы сомкнулись на горле графа. Саксиф Д’Аан был захвачен врасплох. Он попытался крикнуть, но рука Элрика так сдавила ему горло, что ни звука не вырвалось наружу. Коротким взмахом Элрик нанес жестокий удар, и граф, как подкошенный, рухнул на палубу.
— За мной, Смеарган, — крикнул Элрик и ловко начал карабкаться вверх по вантам.
Ошеломленный Смеарган замешкался лишь на мгновение и последовал за ним. Перед марсовой площадкой Элрик выхватил меч. Марсовый погиб, даже не успев удивиться.
Не теряя времени, Элрик перерубил грот-фал, удерживавший тяжелый парус. По вантам, словно стая обезьян, уже карабкались матросы. Золоченый парус вздохнул, пошел складками и рухнул, накрыв нескольких пиратов. Их тела грянулись о палубу. Элрик, запрокинув голову, стоял в «вороньем гнезде» над трупом впередсмотрящего. Меч он держал в поднятых руках, словно грозил синему солнцу. Смеарган цеплялся за ванты несколькими футами ниже. Он взглянул вверх и вздрогнул, услышав странный тихий напев. Альбинос снова звал кого-то нездешнего.
Снизу наседали матросы, и некоторое время Смеарган с удовлетворением орудовал мечом, сбрасывая то одного, то другого. Позиция у него была превосходная, скоро уже около дюжины нападавших выбыли из строя, разбившись о палубу или пропав в волнах за кормой.
Граф Саксиф с трудом сел. Видно было, что он еще не вполне оправился после удара Элрика. Запрокинув голову, он впился взглядом в оцепеневшую фигуру с воздетым мечом.
— Дурак! — закричал он. — Не смей! — Но никто не понял, кого он имел в виду.
Голос Элрика перешел в ритмичные пронзительные завывания. Меч отдавал ему силу, взятую у убитого. Красные глаза альбиноса приобрели какой-то новый оттенок. В их глубине словно пылали багровые угли. Тело содрогалось, а напряженное горло рождало чуждые для человеческого уха звуки.
Заклинания лились сплошным потоком, и скоро голос Элрика начал странно и страшно вибрировать. Смеарган, отмахиваясь сразу от нескольких пиратов, почувствовал, как его пробирает неземной холод.
— Ты не смеешь! — кричал снизу граф Саксиф.
Он вскочил на ноги и стремительно начал чертить в воздухе перед собой магические знаки. Потом он произнес заклинание, и Смеарган с изумлением увидел, как в нескольких футах под ним обретает формы сотканное из дыма существо. Демон плотоядно облизнулся, разинул в улыбке рот и потянулся к Смеаргану. Смеарган поджал ноги и ткнул мечом страшную чешуйчатую лапу.
— Элрик! — крикнул он, забираясь еще выше. До края марсовой площадки оставалось совсем немного. — Элрик, посмотри, он наслал на нас демонов.
Элрик не слышал его. Сознание его находилось в другом мире, еще более темном и тусклом, чем мир синего солнца. Сквозь серый туман принц уже различал контуры человека. Он назвал его имя. «Приди! — повелительно крикнул он на древнем наречии и снова повторил: — Приди!»
Смеарган Лысый выругался, увидев, каким неожиданно материальным оказался демон. Красные клыки лязгали, зеленые глаза, каждый с блюдце величиной, таращились на него. Коготь царапнул по сапогу. Ударов меча демон, казалось, не замечал вовсе.
Смеарган едва пристроился на внешнем ободе марсовой площадки и придерживался рукой за ее поручни. Он кричал не переставая, уже не надеясь на помощь, а Элрик продолжал творить заклинания.
— Элрик, помоги! — Лапа демона схватила Смеаргана за лодыжку.
— Элрик!
Над морем прокатился гром. Шар, сотканный из сотен молний, мелькнул в небе и пропал. Словно из ниоткуда послышался топот копыт, и далеко окрест разнесся торжествующий клич.
Элрик привалился спиной к мачте. Он очнулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как демон отдирает Смеаргана от поручней, собираясь сбросить вниз. Собрав остатки сил, принц метнулся вперед, перегнулся за ограждение и взмахнул Повелителем Бурь. Рунный меч вошел точно в правый глаз демона. Кошмарная тварь взревела, выпустила Смеаргана и заколотила лапами по мечу, который с урчанием поглощал энергию, породившую монстра. Сполохи струились вверх по клинку и вливались в ладонь Элрика. Альбинос улыбнулся так жутко, что Смеарган растерялся. Он не знал, кого ему теперь больше бояться: демона или недавнего друга, неузнаваемо преобразившегося. Демон начал терять очертания, развоплощаться, пытаясь хотя бы таким способом уйти от меча, лишавшего его последней жизненной силы. Он выбыл из боя, но на смену ему уже спешили, размахивая клинками, головорезы графа Саксифа.
Элрик спустился на несколько футов по вантам, утвердился на раскачивающихся канатах и с древним боевым кличем принялся разить нападавших. Смеаргану оставалось только смотреть. Он-то и заметил, что Саксиф Д’Аан покинул палубу, не иначе как отправившись в каюту Васслис. Лысый тут же предупредил Элрика.
Элрик в упоении крошил пиратов. Те уже не помышляли о нападении, а только пытались спастись от страшного разгулявшегося меча. Наиболее сообразительные предпочли броситься в море. Когда с нападавшими было покончено, двое друзей быстро спустились на палубу.
— Чего он испугался? Почему не воспользовался своим волшебством? — задыхаясь, спросил Смеарган, когда они бежали к своей каюте.
— Я призвал всадника, — ответил Элрик. — У меня совсем не было времени, я даже тебе ничего не мог сказать. Саксиф тут же прочитал бы в твоем сознании, что я задумал.
Двери каюты оказались заперты изнутри. Элрик пустил в дело меч, но дверь не поддавалась, хотя никакое дерево не могло устоять против рунного клинка.
— Это затворяющее заклятие! — воскликнул Элрик. — У меня нет времени распутывать чары Саксифа.
— Он не убьет ее?
— Не знаю. Скорее попытается перенести на какой-нибудь другой план. Мы должны…
По доскам палубы прогрохотали копыта, и перед ними вырос Белый Конь. Только теперь он нес всадника, одетого в пурпурный плащ и золотистые доспехи. Всадник был молод и высок, но на лице виднелось несколько старых шрамов. Темно-синие глаза смотрели спокойно и прямо, густые светлые волосы вились по плечам. Всадник натянул поводья, останавливая коня, и пристально посмотрел на Элрика.
— Это ты, мелнибониец, открыл мне путь?
— Да.
— Тогда я благодарю тебя, хотя вряд ли смогу вернуть долг.
— Ты уже отплатил мне, — сказал Элрик и отодвинул Смеаргана в сторону.
Всадник послал коня прямо в закрытую дверь и прошел сквозь нее так, словно она была прикрыта кисейной занавесочкой.
Послышался вопль, и на палубу, путаясь в золотых одеяниях, вылетел граф Саксиф Д’Аан. Он вырвал меч из руки поверженного пирата, метнул на Элрика взгляд, полный не столько ненависти, сколько предсмертной тоски, и повернулся к белокурому всаднику.
Всадник вышел из каюты, ведя коня в поводу и обнимая дрожащую Васслис. Он сурово произнес:
— Ты причинил мне величайшее зло, граф Саксиф Д’Аан, но Гратейше ты причинил зло бесконечно большее. Пришло время расплатиться за содеянное.
Граф Саксиф помедлил, перевел дыхание и когда снова поднял глаза, Элрик понял, что самообладание вернулось к нему.
— Ты хочешь, чтобы я заплатил за все? — спросил он.
— За все.
— Да, это твое право, — вздохнул Саксиф Д’Аан. — Много лет я избегал встречи со своей судьбой, но не мог убежать от памяти о своем преступлении. Она любила меня, ты же знаешь, меня, а не тебя.
— Она любила нас обоих, но тебе вместе с любовью она отдала душу. Я бы не потребовал такого ни от одной женщины. Ты так и не узнал, сколь сильно она любила тебя.
— Узнал. Только… только потом…
— Мне жаль тебя, граф Саксиф Д’Аан. — Молодой человек передал поводья девушке и обнажил меч. — Мы с тобой странные соперники, не правда ли?
— Ты так и провел все эти годы в этом мире, куда я изгнал тебя из моего сада в Мелнибонэ?
— Да, и долгие это были годы. Лишь Белый Конь мог следовать за тобой. Конь Тендрика, моего отца. Он тоже был мелнибонийцем и чародеем.
— Да… Если бы я знал это, то просто убил бы тебя и отослал Коня в лимб.
— Ревность застила тебе разум, граф Саксиф. Но теперь мы сразимся так, как должны были сражаться тогда — один на один, сталь на сталь, за руку той, которая любит нас обоих. Это больше, чем ты заслуживаешь.
— Намного больше, — согласился чародей и тут же сделал выпад. Молодой человек легко отразил его. Смеарган Лысый только теперь понял, что перед ним принц Каролак собственной персоной.
Исход поединка был предрешен. И Саксиф Д’Аан знал это. Он прекрасно владел оружием, не хуже любого знатного мелнибонийца, но ему было далеко до навыков воина, не раз и не два сражавшегося на поле боя.
Соперники кружили по палубе, а пираты, разинув рты, смотрели на дуэль, которая должна была состояться двумя веками раньше. Здесь же стояла и девушка, которую оба противника, очевидно, считали воплощением Гратейши. Васслис следила за боем, затаив дыхание. Наверное, так же смотрела когда-то Гратейша на Саксифа Д’Аана, налагавшего в дворцовом саду чары на принца Каролака.
Саксиф Д’Аан сражался умело, а Каролак — благородно. Ему уже несколько раз предоставлялась возможность поразить графа, но он придерживал клинок до тех пор, пока наконец Саксиф Д’Аан не отбросил меч с криком: «Довольно! Ты имеешь право отомстить, принц Каролак. Ты имеешь право взять девушку. Но свое милосердие оставь при себе. Мою честь тебе не взять».
Каролак кивнул, и в тот же миг его клинок метнулся вперед и ужалил Саксифа Д’Аана точно в сердце. Граф должен был бы умереть мгновенно, но почему-то этого не произошло. Он еще сумел проползти по палубе до основания мачты и привалиться к ней спиной. Кровь толчками вытекала из пробитого сердца. Саксиф Д’Аан слабо улыбнулся.
— Похоже, — слабым голосом проговорил он, — я так долго поддерживал свою жизнь с помощью чар, что теперь не могу умереть. Наверное, я больше не человек.
Граф поморщился не то от боли, не то от того, что последняя мысль не понравилась ему самому. Принц Каролак подошел к нему, постоял над раненым и обнадежил:
— Ты умрешь. Теперь уже скоро.
— Как ты поступишь с Гратейшей?
— Ее зовут Васслис, — настойчиво вмешался Смеарган Лысый. — Она дочь купца из Джахора.
— Она решит сама, — сказал Каролак, не обратив внимания на слова Смеаргана.
Граф Саксиф повернул голову и отыскал взглядом Элрика.
— Я должен благодарить тебя, — сказал он. — Ты призвал того, кто принесет мне мир, хотя я и боялся встречи.
— Наверное, поэтому твои чары и оказались слабы, — сказал Элрик. — Просто тебе хотелось, чтобы Каролак пришел и освободил тебя от твоей вины.
— Может, и так. Кое в чем ты мудрее меня, принц Элрик.
— А как быть с Малиновыми Вратами? — забеспокоился Смеарган. — Ты сможешь открыть их, граф Саксиф? Тебе еще хватит сил?
— Думаю, да. — Из складок запятнанного кровью одеяния чародей извлек огромный кристалл, похожий на рубин. — Вот, возьми. Он проведет через Врата. Только я должен предостеречь вас… — Саксиф Д’Аан закашлялся. — Корабль, — прошептал он, с трудом отдышавшись, — корабль, как и мое тело… держался волшебством, поэтому…
— Его голова поникла. С огромным усилием он приподнял ее и перевел взгляд на девушку, которая все еще держала поводья Белого Коня. — Прощай, Гратейша, принцесса Фуйэм-Омейо, я любил тебя.
Он больше не отводил взгляда, но глаза его были уже мертвы.
Каролак обернулся и тоже посмотрел на девушку.
— Как ты называешь себя теперь, Гратейша?
— Меня называют Васслис, — звонко, незнакомым голосом ответила она и улыбнулась. — Вот так они называют меня теперь, принц Каролак.
— Ты знаешь, кто я?
— Теперь я знаю тебя.
— Ты пойдешь со мной, Гратейша? Станешь ли ты моей женой в новых землях, которые я открыл за рубежами этого мира?
— Пойду, — просто сказала она.
Он подсадил ее на спину Белого Коня и сам легко вскочил в седло. Потом склонился к Элрику.
— Я хочу еще раз поблагодарить тебя, друг чародей, хотя, признаюсь, я никогда не рассчитывал на помощь мелнибонийца, да еще королевской крови.
— В Мелнибонэ говорили, что у меня не самая чистая кровь, — с улыбкой отозвался Элрик.
— Может быть, злые языки имели в виду способность к милосердию?
— Возможно.
Принц Каролак прощально поднял руку.
— Надеюсь, ты найдешь свой мир, принц Элрик, так же, как я нашел свой.
— Боюсь, как бы мой мир не оказался похожим на тот, который обрел граф Саксиф, — вздохнул Элрик. — Однако спасибо на добром слове, принц Каролак.
Каролак со смехом, заставил коня броситься через фальшборт и исчез. Над палубой повисла тишина. Уцелевшие пираты неуверенно переглядывались. Элрик обратился к ним.
— Смотрите, вот ключ от Малиновых Врат, и только я знаю, как им пользоваться. Помогите мне справиться с кораблем и получите свободу от этого мира.
— Командуй, капитан, — сказал старый беззубый пират и ухмыльнулся. — Лучшего предложения мы не слышали уже лет сто.
Глава 7
Первым Малиновые Врата увидел Смеарган Лысый. Сжимая в руке огромный красный камень, он показывал вперед:
— Вон там, Элрик. Саксиф Д’Аан не подвел нас.
Еще недавно спокойную морскую поверхность избороздили тяжелые беспорядочные волны. Большой парус все еще лежал на палубе. Корабль шел под веслами. Команда работала слаженно. Возможность спастись из мира синего солнца заставляла их не щадить себя, и огромные малиновые столбы медленно приближались.
Столбы вздымались из серой воды, бросая на ревущие волны странный отсвет. Они казались призрачными и в то же время незыблемыми. Море вокруг них словно сходило с ума, невиданная толчея волн вызывала оторопь.
— Остается надеяться, что проход шире, чем кажется, — сказал Элрик. — В такую щель нелегко попасть и по спокойной воде, не то что в этом безумии стихий.
— Пойду-ка я встану за штурвал, — граф Смеарган протянул Элрику камень, поднялся по ступеням и отстранил испуганного рулевого.
Элрику оставалось только смотреть, как Смеарган разворачивает огромное судно навстречу волнам. Он был опытным рулевым и старался держать корабль на гребнях волн, но время от времени палуба уходила из-под ног так стремительно, что у Элрика захватывало дух.
Вокруг громоздились водяные горы, одна из них обрушилась на палубу. Элрик мгновенно вымок. Здравый смысл подсказывал, что лучше бы спуститься вниз, но вместо этого принц, вцепившись в поручень, продолжал смотреть, как Смеарган ловко и уверенно направляет корабль прямо в Малиновые Врата.
А потом палубу залило красным светом, и Элрик почти ослеп. Потоки воды хлынули отовсюду. Послышался жуткий скребущий звук, затем треск ломающихся весел. Корабль задрожал и попытался развернуться поперек прохода, но Смеарган удержал его, и внезапно свет мягко изменился, хотя море ревело, как и раньше. Элрик каким-то шестым чувством понял, что высоко за тяжелыми облаками снова сияет желтое солнце.
Отчаянный скрип и треск обшивки перекрыл все остальные звуки. Запах могилы, который Элрик почувствовал еще в каюте, резко усилился, стал почти невыносимым.
Смеарган бросил штурвал и сбежал по трапу.
— Элрик, корабль разваливается! — крикнул он и тут же вцепился в ближайший канат. Огромная стена воды накрыла судно и сорвала часть обшивки с палубы. — Проклятое корыто расползается на части.
— Саксиф Д’Аан предупреждал нас, — крикнул Элрик ему в ответ.
— Волшебство поддерживало не только его жизнь, но и прочность корабля. А ведь судно одряхлело еще до того, как Саксиф переправил его в моря синего мира. Теперь мы дома, чары больше не действуют. Смотри сам. — Он отковырнул кусок поручня и размял гниющую древесину в пальцах.
— Надо бы посмотреть, не осталось ли хоть чего-нибудь поновее.
В этот момент на палубу рухнула рея и подкатилась к ногам Элрика. Альбинос тут же попробовал ее ножом на прочность.
— Эта, кажется, подойдет. Бери пояс — или что там у тебя есть — и привязывайся.
Ветер свистел в щелях расползающейся обшивки. Волны с каждым ударом проламывали все новые дыры в бортах.
Команду охватила паника. Матросы попытались спустить на воду шлюпки, но те успели рассыпаться в прах, пока пираты разворачивали шлюп-балки. Кое-кто лег ничком на палубу и молился всем богам, которых мог вспомнить.
Элрик привязал себя к длинному обломку реи. Смеарган последовал его примеру. Следующая волна накрыла корабль целиком, сорвала остатки фальшборта и унесла почти всех, кто был на палубе.
Элрик набрал побольше воздуха и крепко сжал губы, чтобы не наглотаться воды. По краю сознания скользнула ироничная мысль. Похоже, после всех передряг умереть ему предстояло самой прозаической смертью — он просто утонет в море. Вскоре чувства оставили его, и он отдался на волю бурлящих морских хлябей.
…Очнулся Элрик от прикосновения чьих-то рук. Он попытался оттолкнуть их, но сил для этого не хватило. Рядом кто-то добродушно рассмеялся.
Ни грохота воды, ни воя ветра не было и в помине. Элрик чувствовал легкую качку и слышал, как волны мягко оглаживают борта. Без сомнения, он находился на каком-то корабле. Элрик открыл глаза и тут же зажмурился — в иллюминатор било теплое желтое солнце. Над ним склонился краснощекий моряк-вилмирианин.
— Везет же тебе, братец, — сказал он.
— А мой друг? — Элрик поискал глазами Смеаргана.
— Ему досталось меньше, чем тебе. Он сейчас в каюте герцога Авана.
— Герцог Аван? — Элрик помнил имя, но никак не мог сообразить, кому оно принадлежало. — Вы подобрали нас?
— Да, вас выловили вместе с обломком реи, покрытой такими чудными узорами, каких я отродясь не видывал. Должно быть, корабль был мелнибонийский?
— Да, только очень старый. — Элрик улыбнулся, широко зевнул и провалился в спокойный сон без сновидений.
ДОЧЬ ПОХИТИТЕЛЬНИЦЫ СНОВ
Моей крестнице Оуне фон Б., а еще — Берри и компании
Книга первая
Заснешь — похищу твое серебро.
В снах украду твою душу.
Уэлдрейк. Рыцарь Равновесия.Глава 1 Украденные сны
Меня зовут Ульрик фон Бек, и я — последний в роду графов фон Бек. Родился и вырос я в городке Бек, в Саксонии, в начале столетия. Здоровьем я никогда не отличался; мало того, мою жизнь омрачало наше фамильное проклятие — альбинизм.
Моя матушка умерла родами. Отец погиб в призрачном огне, уничтожившем башню нашего замка. Мои братья были все намного старше и находились за границей на дипломатической службе, так что на мою долю оставались домашние дела. Меня учили править нашими владениями мудро и справедливо, учили сохранять status quo в лучших традициях лютеранской церкви. И еще — исподволь советовали не появляться на людях чаще, чем это необходимо, не смущать их своими алыми глазами и мертвенно-бледным цветом лица. Я смирился с таким положением и тем самым обрек себя на добровольное домашнее заключение. Впрочем, не я первый: подобной участи не избежали многие из моих предков. Сразу вспоминаются жуткие истории про близнецов-альбиносов, родившихся у моей прабабушки…
Разумеется, поначалу приходилось тяжко, но в юношеские годы я стал постепенно забывать о своем печальном уделе: в местном католическом священнике я нашел друга и интересного собеседника, кроме того, я всерьез увлекся фехтованием. С фра Корнелиусом мы встречались утром и обсуждали богословские догматы, а днем я самозабвенно сражался на шпагах и мечах. Утонченное и опасное, искусство фехтования требовало полной сосредоточенности, на мучительные размышления о жестоких капризах судьбы не оставалось ни времени, ни сил. Заметьте, я говорю именно об искусстве фехтования, а не о тех потешных поединках, которыми похваляются всякие нувориши и бюргеры с претензиями на аристократизм, и для которых в Гейдельбергском университете даже составили глупейший кодекс чести.
Ни один истинный поклонник боя на мечах не станет участвовать в этих вульгарных поединках. Я быстро освоил азы искусства и, льщу себя надеждой, вскоре вырос в настоящего мастера. Более всего меня привлекали бои до гибели одного из противников.
Энтропию я всегда считал единственным врагом, с которым стоит сражаться; по мне, победить энтропию означало достичь компромисса со смертью, которая торжествовала во всех конфликтах испокон веку.
Пожалуй, нужно сделать маленькое отступление и сказать несколько слов о моем решении посвятить жизнь борьбе за недостижимое. Наверное, это решение было самым разумным, самым подходящим для аристократа-изгоя, воспитанного в идеализме предыдущих веков, презираемого современниками и внушающего страх даже собственным слугам. Для человека, привыкшего много читать и много размышлять. Но мое уединение вовсе не означало, что я не следил за происходящим в стране. Я прекрасно знал, что за толстыми стенами замка Бек, в моей многострадальной Германии, звучат напыщенные речи, оболванивающие нацию и заставляющие ее вновь грезить о войне. То есть — о самоубийстве.
Словно подчиняясь некоему инстинкту, уже в молодые годы, вскоре после школьного путешествия по Нильской долине и другим знаменитым местам, я увлекся археологией, погрузился с головой в изучение древностей.
Моему интересу немало способствовал дом — старинный замок, который многажды перестраивали, добавляли к нему флигели и подсобные помещения. Он возвышался над пастбищами и лесистыми холмами будто могучее дерево, окруженный кипарисами, тополями и ливанскими кедрами, которые мои предки-крестоносцы привезли из Святой Земли, и саксонскими дубами, в которых, как гласили легенды, обитали души моих еще более ранних предков, сливаясь воедино с родимой почвой. Мои предки сперва сражались против Карла Великого, потом примкнули к нему. Двое из них бились бок о бок с Роландом в Ронсевальском ущелье. Другие были ирландскими пиратами, третьи служили Этельреду Английскому…
В искусстве фехтования меня наставлял старый фон Аш, которого мои братья прозвали Орехом, — маленький, смуглый, весь какой-то сморщенный. В его семье все мужчины были кузнецами и отменными бойцами на мечах — с тех самых пор, как основатель рода фон Ашей выковал первый бронзовый топор. Старик любил меня и охотно делился своими познаниями, которые я жадно впитывал, и своими приемами боя, которые я мгновенно перенимал. Что бы он мне ни показывал, я не отступался, пока не осваивал этот прием. Фон Аш часто говорил, что во мне словно воплощается вековая мудрость его рода.
Впрочем, в этой мудрости не было ничего необычного, если хотите, экзотического. Фон Аш отнюдь не поучал меня, он давал советы, которые — думаю, он поступал так сознательно — проникали в меня тем глубже, чем более они отвечали моей любви ко всему сложному, утонченному, символическому. Эти советы походили на зерна, брошенные в плодородную почву: если за ними ухаживать, они неминуемо должны были прорасти. В том и заключалось наставничество фон Аша: ученик со временем начинал верить, что достиг всего самостоятельно, что он просто откликнулся на вызов, а учитель в лучшем случае подсказал, что надо довериться интуиции.
Именно мой наставник поведал мне о песни клинка.
— Прислушивайся и услышишь, — говорил он. — У каждого великого меча — своя собственная песнь. Когда услышишь ее, когда разберешь слова, вы с мечом станете одним целым, и ты сможешь сражаться им, ибо эта песнь — самая суть клинка. Меч куют не для того, чтоб он висел на стене, не для того, чтобы поднимать его над головой в знак победы; нет, меч рубит плоть и кости, меч убивает. Он не символ мужества, не свидетельство вступления в зрелый возраст; он — орудие смерти. И смерть, которую он несет, справедлива далеко не всегда. Если ты не согласен с этим, сынок, — а не соглашаться ты вправе, ведь даже прописную истину можно оспорить, — тебе не следует вообще браться за меч. Бой на мечах — подлинное искусство, однако поединок должно вести до смерти, иначе искусство выхолащивается.
Я не сомневался, что для моего клинка Равенбранда, фамильной ценности, переходившей из поколения в поколение, битва с энтропией — его истинное предназначение. Этот клинок принадлежал нашему роду с незапамятных времен, но лишь немногие среди моих предков выказывали интерес к черному мечу, по лезвию которого струились рунические надписи. Для большинства фон Беков Равенбранд был досадной помехой. Некоторые мои предки впадали в безумие (что с нами, в общем-то, случалось довольно часто) и использовали меч в ситуациях, о которых мы предпочли бы забыть. Так, в прошлом веке все миренбургские газеты пестрели сообщениями о зверствах маньяка по прозвищу Красноглазый: он бегал по городским улицам с обнаженным клинком и убивал встречных. От его руки погибло по меньшей мере тридцать человек, а потом он вдруг исчез. Подозрение, вполне естественно, пало на фон Беков — о нашем наследственном альбинизме было известно всем. Но до суда дело не дошло — не удалось собрать доказательств, и Красноглазый остался тайной, а газеты поставили его в один ряд с Джеком Потрошителем, Фантомасом и Джеком Попрыгунчиком.
Фон Беков частенько — и, надо признать, заслуженно — обвиняли в кровопролитии, и потому мы старательно забывали о мече и о легендах, с ним связанных. И почти добились своего — в просторном замке в мое время оставалось лишь несколько человек, помнивших древние предания. Не считая меня, это все были слуги, слишком старые, чтобы покинуть замок и переселиться в город.
Когда мне пришла пора взяться за этот меч, фон Аш стал учить меня его песням. А песни у меча были особенные.
Как его ни поворачивай, как ни крути, сталь отзывалась на любое движение легкой дрожью, точно живая плоть — или музыкальный инструмент. Меч словно направлял мою руку. Фон Аш показал, как обращаться с клинком, как правильно располагать пальцы на рукояти, как извлекать из клинка песни ненависти и презрения, кровожадные боевые песни и печальные воспоминания о прежних битвах, и многие, многие другие. Вот только любовных песен у меча не было. «У клинков, — сказал фон Аш, — редко встречается сердце. И полагаться на их верность — верх неразумия».
Меч, который мы называли Равенбрандом, был выкован из черного металла и имел тонкое, необычной формы лезвие. Семейное предание утверждало, что его выковал фра Корво, венецианский оружейник, сочинивший знаменитую книгу о мечах. Впрочем, другое предание гласило, что Корво — Кузнец-Ворон, как назвал его Браунинг — всего лишь нашел клинок или даже лезвие, а сам выковал только рукоять.
Говорили, что это клинок сатаны. Или сам сатана. В стихотворении Браунинга рассказывается, что Корво отдал собственную душу, чтобы вдохнуть жизнь в меч. Я собирался как-нибудь отправиться в Венецию, прихватив с собой Равенбранд, и выяснить наконец, где правда, а где выдумки.
Между тем фон Аш покинул меня, уехал и не вернулся. Единственное, что было мне известно, — он намеревался добраться до острова Морн, где рассчитывал отыскать некий чудесный металл.
А потом настал август 1914 года, и в первые месяцы войны мне хотелось стать старше, чтобы тоже уйти на фронт. Когда же возвращавшиеся ветераны — юнцы немногим старше моего — поведали об изнанке войны, я тут же передумал вступать в армию. А война продолжалась, и конца ей не было видно.
Мои братья умерли от болезни или были разорваны в клочья снарядами в окопах. И скоро у меня не осталось родственников, кроме престарелого деда, который жил в роскоши и уюте на окраине Миренбурга, в Вальденштайне. Он глядел на меня своими огромными бледными глазами, и во взгляде его читалось разочарование в жизни и предвестие гибели всего, ради чего он жил. Я навестил его, и минут через пять он взмахом руки отослал меня прочь. А в следующий раз и вовсе отказался принять.
Меня забрали в армию в 1918-м. Я вступил в отцовский пехотный полк и, в чине лейтенанта, был незамедлительно отправлен на Восточный фронт. Война продолжалась еще достаточно долго, чтобы я успел убедиться, насколько она жестока и бессмысленна.
Вдаваться в подробности я не собираюсь — нам редко хочется говорить о том, чему мы сами были свидетелями. Скажу только, что порой над окопами раздавались голоса. Они доносились с ничейной земли и молили о пощаде. «Помогите, помогите, помогите…» На английском, на французском, немецком, русском и на дюжине других языков. Раненые, искалеченные, обезображенные кричали при виде собственных вывалившихся кишок и оторванных конечностей, молили господа утишить боль и послать благословенную смерть. Мы знали, что скоро и наши голоса вольются в мучительный хор.
Эти голоса слышались мне даже во сне. Тысячи, миллионы голосов, душераздирающие вопли, умолявшие избавить от страданий, перетекавшие из ночи в ночь, из сна в сон. Я просыпался от ужаса — и засыпал вновь, чтобы окунуться в следующий кошмар. И мои сны, населенные голосами, почти не отличались друг от друга.
Хуже того, мои сны почему-то распространялись во времени, охватывая все битвы человеческой истории, с древнейших времен и до наших дней.
Очень живо, словно воочию — наверняка благодаря своей начитанности — я наблюдал грандиозные сражения. Некоторые были мне знакомы — по описаниям, естественно. В большинстве своем они воспроизводили, со сменой декораций и костюмов, то же надругательство над человеческой природой, которое я сутками напролет лицезрел из окопов.
Среди этих снов был один, повторявшийся особенно часто. Белый заяц бежал по полю брани между сражающимися, которые его как будто не замечали. Порой он оборачивался и смотрел на меня, и у него были мои собственные алые глаза. Я понимал, что должен следовать за ним, но что-то мешало мне сдвинуться с места.
Постепенно сны стали менее жуткими. Во всяком случае, с кошмарной явью им уже было не сравниться.
Мы, немцы, зачинщики войны — с точки зрения победителей, разумеется, — испытали жуткое унижение: Версальский договор не оставил нам ничего, даже средств к восстановлению страны, а алчные европейцы, на которых с отвращением взирал американский президент Вудро Вильсон, требовали большего. В результате, как обычно, простые люди были вынуждены платить за преступную тупость власть имущих. Между прочим, вообще мы — люди — живем, умираем, болеем, выздоравливаем, радуемся и страдаем по воле кучки эгоистов.
Будем честны: некоторые аристократы, и я в том числе, не покинули страну. Мы остались, чтобы своими руками восстановить Германскую Федерацию, пускай даже в нее снова должны были войти эти чванливые прусские фанфароны, до сих пор мнившие себя непобедимыми. Именно они заодно со своими приспешниками произносили в 20-х годах те самые речи, из которых суждено было возникнуть нацистской и большевистской пропаганде, столь разной — и столь одинаковой. Побежденная Германия погрязла в разрухе и нищете.
Наш мир, каким мы его знали и любили, был уничтожен, разрушен до неузнаваемости. Все то, чем оделил немцев Бисмарк, — национальное чувство единства и общего предназначения, обратилось в угодливое служение горстке фабрикантов оружия и крупных промышленников, прикрывавшихся, словно зонтиками, членами королевской семьи. Былая слава сгинула, осталась лишь горькая ирония, из которой впоследствии вырос реализм Брехта и Вейля. Музыка «Трехгрошовой оперы» была наиболее подходящим аккомпанементом к крушению империи.
Германия балансировала на грани гражданской войны между левыми и правыми, между коммунистами и националистами. Гражданской войны мы опасались более всего, ибо у нас перед глазами был пример России.
Нет способа быстрее обрушить страну в хаос, нежели принимать панические решения по предотвращению этого падения. Ведь Германия оживала. Многие здравомыслящие люди полагали, что, поддержи в тот момент Германию другие великие державы, не было бы никакого Адольфа Гитлера. Личности вроде него появляются, когда во власти возникает пустота. Они возникают из ничего, сотворенные нашим собственным негативизмом, нашими фаустовскими претензиями и темной алчностью.
Моя семья сильно пострадала от войны, которая подорвала, вдобавок, и финансовое благополучие фон Беков. Мой друг священник отправился миссионером в бывшую немецкую колонию Руанда, а я превратился в понурого отшельника. Мне часто советовали продать Бек, торговцы с черного рынка и поднимавшие голову нацисты обхаживали меня, предлагая изрядные суммы за наше родовое гнездо. Они думали, что могут вместе со стенами купить аристократический дух, словно это был очередной особняк или шикарный автомобиль.
Я отказывался. Мне приходилось прилагать все больше усилий, чтобы сохранить наши владения, и благодаря этому я узнал кое-что о страхах и заботах обыкновенного немца, который видел свою страну на пороге гражданской войны.
Проще всего было обвинить победителей. Конечно, нас обложили чудовищными податями, и это было бесчеловечно и просто глупо: у нацистов, набиравших силу в Мюнхене и других городах Баварии, имелся отличный повод для выступлений.
Со временем партия национал-социалистов прибрала к рукам почти всю власть в Германии — ту самую власть, которая, как они заявляли, прежде принадлежала евреям. В отличие от евреев, наци на деле подчинили себе прессу: через газеты и журналы, через радио и кино они стали внушать людям, кого те должны любить, а кого ненавидеть.
Как убить миллион своих соседей?
Для начала объявить их Иными. Они — не такие, как мы. Не люди. Просто похожи, и все. Притворяются. А копни поглубже — они все нам завидуют и люто ненавидят. Затем сравниваем соседей с нечистыми животными, обвиняем в заговоре против нас. И очень скоро общество впадет в безумие и само устроит массовую резню.
Разумеется, в таком подходе нет ничего нового, ничего оригинального. Американские пуритане всех, кто не соглашался с ними, объявили безбожниками и злодеями, причастными, хуже того, к ведьмовству. Эндрю Джексон развязал воображаемую войну, которую якобы выиграл, чтобы отобрать у индейцев земли, принадлежавшие им по договору с правительством. Англичане и американцы отправились в Китай спасать страну от опиума, который сами же китайцам и продавали. Турки везде называли армян чудовищами, а под шумок устраивали бойни христиан. Но для меня, воспитанного в иной традиции, подобные речи были в новинку (выступления Мартина Лютера против евреев, пожалуй, не в счет), и я никак не мог поверить, что цивилизованная нация прислушивается к этим речам.
Впрочем, напуганные народы очень легко принимают угрозу гражданской войны — и посулы человека, обещающего предотвратить ее. Гитлер предотвратил гражданскую войну потому, что она была ему не нужна. Власть досталась нацистам через голосование — и это произошло в стране, которая имела самую демократическую в мире конституцию, во многих отношениях превосходившую американскую.
Как только он пришел к власти, его противники оказались у него в руках. Это происходило на наших глазах, но мы не могли ничего изменить. Многие немцы отчаянно хотели стабильности и были готовы поддержать нацистов, суливших возрождение и процветание страны. И потом, куда легче пережить исчезновение соседа-еврея, чем пропажу своего родственника…
Таким вот образом большинство населения и примкнуло к наци — словом, делом или молчанием, которое хуже крика, примкнуло, поступившись собственной совестью, возненавидело себя и других, предпочло самосохранение самоуважению, и немецкий народ перестал существовать, превратился в рабов.
Современная диктатура заставляет людей раболепствовать как бы по своей воле. Мы учимся скрывать отвращение к собственной трусости за глянцевым фасадом напыщенных, пафосных речей, за рассуждениями о благих намерениях, за отговорками о незнании и непричастности, чувствуем себя невинными жертвами. А тех, кто отказывается подчиняться правилам выживания, попросту убивают.
Я по-прежнему оставался противником всех и всяческих войн, однако возобновил тренировки с мечом. По правде сказать, эти тренировки стали чем-то большим, нежели просто способом приятно провести время. В них я находил убежище, средство ускользнуть от окружающего мира и сохранить при себе то немногое, что у меня еще оставалось моего. Чтобы работать с Равенбрандом, требовалось особое умение: да, мой меч был прекрасно отбалансирован и я мог вращать его одной рукой, но в поединках этот клинок будто превращался в змею, становился удивительно гибким, как бы перетекая из позиции в позицию в моей руке, и, что самое главное, начинал жить своей жизнью.
Наточить лезвие на обыкновенном оселке было невозможно. Фон Аш подарил мне особый оселок, инкрустированный алмазами; им я и пользовался — достаточно редко, ибо Равенбранд практически не тупился.
Пожалуй, продолжатели Фрейда, столь усердно трудившиеся в изнемогающей от хаоса стране, нашли бы что сказать о моей привязанности к мечу, о моем нежелании расставаться с Равенбрандом. А я чувствовал, что клинок питает меня энергией, что он дает мне силу жить, несмотря на все ужасы, на все зверства нацистов.
Куда бы я ни шел, меч всегда был при мне. Местный умелец изготовил для меня ружейный футляр, в котором я и носил Равенбранд; со стороны я, могу предположить, выглядел этаким добропорядочным бюргером, собравшимся на охоту или даже на рыбалку.
Что бы ни случилось с Беком, я для себя решил, что мы с мечом не должны погибнуть. Не знаю, было ли у меча какое-либо… э… символическое значение, олицетворял ли он собой что-нибудь; мне известно лишь, что наша семья владела им добрую тысячу лет, что, по преданию, этот меч выковали для Вотана, что именно он обратил в бегство сарацин при Ронсевале и повел в атаку конницу Каролингов, что он сражался с берберами, защищал короля при Гастингсе и служил саксам в Византии и на Востоке.
Порой мне казалось, что я схожу с ума, однако ощущение неразрывной связи между мечом и мною с каждым днем становилось все крепче. И дело тут было не в приверженности традициям и не в чрезмерном увлечении рыцарскими романами.
Между тем жизнь в Германии продолжала ухудшаться.
Даже городок Бек, с его старинными островерхими черепичными крышами, над которыми торчали печные трубы, с его сонными фасадами и зелеными окнами, с его еженедельными ярмарками и древними обычаями, не избежал тлетворного поветрия.
Еще до 1933 года по улицам Бека время от времени маршировали самозванные штурмовики — бывшие солдаты, оставшиеся без работы; командовали ими такие же самозванцы, присвоившие себе звания от капитана и выше. Квартировали они не в Беке, откуда я их, попросту говоря, выгнал, а в соседнем городе. Парады проходили с большой помпой: во-первых, внушали страх противникам, коих в Беке насчитывалось не то чтобы мало, а во-вторых, показывали свою силу старикам, женщинам и детям.
Такие вот самозванные армии были чуть ли не в каждом немецком городе; они постоянно враждовали между собой, дрались с коммунистами, нападали на политиков, пытавшихся ограничить их влияние (эти политики понимали, что если штурмовиков не остановить, гражданская война станет печальной реальностью). Именно это и вызвались проделать нацисты — обуздать отряды, которые они же сами и создавали, пугая обывателей и добивая бедную, униженную Германию.
Я согласен с мнением, что если бы союзники проявили больше благородства и не пытались отобрать у нас последние гроши, Гитлеру и штурмовикам не на кого было бы пенять. Однако в условиях явной, неприкрытой несправедливости даже самые тихие и робкие из бюргеров одобряли действия, которые до войны сочли бы заслуживающими самого строгого осуждения.
И в 1933 году, опасаясь конфликта «в русском стиле», многие из нас проголосовали за «сильную руку» — в надежде на лучшую, более стабильную, более спокойную жизнь.
К сожалению, «сильная рука» Гитлера, как это обычно и бывает, оказалась политической фикцией; приспешники называли его железным человеком, а на деле он был ничуть не лучше всей этой компании крикливых психопатов.
По улицам Германии в те годы бродили тысячи гитлеров — тысячи обездоленных, обделенных жизнью невротиков, преисполненных зависти и ненависти. Гитлер выбился из общего ряда благодаря своему упорству: он обладал талантом произносить трескучие политические речи и, упиваясь собственным красноречием, заводил толпу; кроме того, он нашел беспроигрышный ход — из его речей следовало, что мы страдаем не из-за алчности наших предводителей или жестокости победителей, а по вине загадочной, почти сверхъестественной силы, которую он именовал «мировым еврейством».
В обычные времена к подобному бреду прислушивались бы разве что всякие отбросы общества, но в пору, когда один финансовый кризис сменял другой, Гитлер и его присные убеждали все больше немцев (и среди прочих — крупных промышленников), что национал-социалисты единственные предлагают надежный путь к спасению.
Возьмем Италию и дуче Муссолини. Он спас свой народ, возродил его, заставил соседей снова опасаться итальянцев. Он вернул Италии мужество. То есть сотворил именно то, что требовалось совершить в Германии. Так они думали, эти люди. «Сапоги и пушки, корабли и флаги, и границы рвутся как листы бумаги…» — писал Уэлдрейк в своих яростных стихах, незадолго до гибели в 1927 году.
Простые стремления. Простые ответы. Прописные истины.
Над интеллектом, образованием и порядочностью потешались так, будто они стали заклятыми врагами Германии. Мужчины, как всегда, утверждали свое уязвленное достоинство тем, что требовали от женщин оставаться дома и воспитывать детей. На словах они почитали женщин как земных богинь, а на деле относились к ним с презрительным высокомерием и не подпускали к реальной власти.
Мы медленно учимся. Ни английские, ни французские или американские опыты по изменению общества «сверху» не привели к успеху; коммунистический и нацистский эксперименты, одинаково пуританские в своих лозунгах, доказали то же самое — человеческие отношения несводимы к прописным истинам. Прописная истина годится для спора, но правительству, которое на самом деле стремится что-то изменить, нужны более сложные, более тонкие инструменты. Неудивительно, что к 1940 году в Германии разразилась настоящая эпидемия юношеских самоубийств; нацисты, разумеется, не признавали этой проблемы — в мире, который они строили, ничему подобному места не было.
В 1933 году, несмотря на то, что многие из нас уже понимали истинную суть нацизма, они сумели захватить большинство в парламенте. Наша конституция превратилась в клочок бумаги и попала в костер вместе с великими творениями Манна, Гейне, Брехта, Цвейга и Ремарка. Нацисты громоздили костер за костром на перекрестках и городских площадях. Кощунственный обряд, это торжество невежества и фанатизма, они назвали «культурным очищением».
Инструментами большой политики стали сапоги, оружие и кнуты. Мы не могли сопротивляться — потому что не в силах были поверить в происходящее. Мы до сих пор полагались на демократию, не понимая, что она давным-давно растоптана. Впрочем, суровая реальность быстро открыла нам глаза.
Такая жизнь была невозможна для всякого, кто ценил человеческие добродетели, но наши протесты подавлялись самым жестоким образом. И скоро тех, кто по-прежнему смел противиться, осталось совсем немного.
По мере того как нацистский кулак сжимался все крепче, число тех, кто отваживался бороться хотя бы на словах или даже просто ворчать, неуклонно уменьшалось. Штурмовики были повсюду. Они хватали людей на улицах, чтобы те «почувствовали, как надо себя вести». Нескольких журналистов, моих знакомых, не имевших ни малейшей склонности к политике, продержали в тюрьме не месяц и не два, потом выпустили — и снова посадили за решетку. Когда их освободили повторно, они попросту боялись открывать рот.
Нацисты заигрывали с теми, кого принято было называть «пролетариатом» — и при содействии церкви и армии они в этом изрядно преуспели.
Правда, задавить оппозицию целиком им не удалось. Я, к примеру, собирался вступить в Общество Белой Розы, которое объединяло людей, поклявшихся бороться с Гитлером и его приспешниками.
О своих симпатиях я говорил при каждом удобном случае, и некоторое время спустя это принесло результат. Мне позвонила молодая женщина, назвавшаяся Герти. Она сказала, что со мной свяжутся, как только убедятся в безопасности встречи. Наверное, они проверяли меня, выясняли, не лазутчик ли я и не предам ли их при первой же возможности.
На улицах Бека меня дважды обзывали подонком и уродом. Мне повезло, и я оба раза добирался домой, не получив увечий. После второго случая я перестал выходить из дома днем, а по ночам брал с собой на прогулку меч. Возможно, это было глупо — ведь штурмовики расхаживали с винтовками, — но с Равенбрандом я чувствовал себя увереннее; меч придавал мне сил и храбрости.
Вскоре после второго столкновения, когда меня оплевали юнцы в коричневых рубашках, — я вступился за своего старого слугу Рейтера, которого обозвали лакеем и буржуйским прихвостнем, — ко мне вернулись прежние диковинные сновидения. На сей раз они были гораздо красочнее, в них появилось что-то вагнеровское. Эти сны изобиловали воинами в доспехах, могучим конями, окровавленными знаменами, сверканием и лязгом стали и громовыми фанфарами. Откуда взялись эти видения с их средневековой романтикой? Такие сны пристало видеть нацистам — они у нас преклоняются перед средневековьем…
Сновидения медленно обретали форму, и в них я вновь начал слышать голоса — тысячи голосов, тысячи слов на языках, которых я не понимал, тысячи странных имен из числа тех, о каких говорят:
«Язык сломаешь». Мне чудилось, будто я слушаю, как некто читает длинный список имен тех, кто погиб насильственной смертью, от начала времен до наших дней, и что в этом списке присутствуют и имена людей, которым только суждено погибнуть.
Возвращение снов обеспокоило моих слуг. Они стали поговаривать, что неплохо было бы показать меня местному доктору или свозить в Берлин, на прием к специалисту.
Я был готов согласиться с ними, но тут в моих снах вновь появился белый заяц. Он бежал по полю брани, перепрыгивая через трупы, проскакивая между ног закованных в доспехи воинов, под стрелами и пиками тысяч вовлеченных в сражение народов различных вероисповеданий. Звал ли он меня за собой, я понять не мог, ибо заяц не оглядывался. Я молил, чтобы он остановился и обернулся — мне хотелось снова заглянуть в его алые глаза, выяснить, не я ли это сам в ином обличье, избавившийся от ужасов непрестанной схватки. Мне этот заяц почему-то казался предвестником грядущего успеха. Но я хотел удостовериться. Я попытался крикнуть, но слова не шли с языка. И тут я осознал, что я нем, глух и слеп.
Внезапно сны прекратились. Я просыпался поутру со странным чувством: будто сон приснился и растаял, не оставив после себя ничего, кроме угасающего воспоминания. Вдобавок эти воспоминания почему-то всегда сопровождались смятением в мыслях и непонятным страхом. Белый заяц на поле брани, среди гор искалеченной плоти… Не слишком приятное чувство, уж поверьте, но я цеплялся за него, ибо оно хотя бы напоминало мне о моих сновидениях.
Вместе с кошмарами пропали и обычные сны, в которых я возвращался во времена, когда можно было спокойно заниматься изучением древностей и благотворительностью. Монашеский удел был для человека в моем положении и с моей наружностью наилучшим выходом, особенно в те дни, в паузе между стадиями конфликтами, начавшегося Великой войной, которая, как мы думали, положит конец всем войнам. Теперь мы думали, что нас ожидает целое столетие войн, когда одно столкновение будет сменять другое, когда по крайней мере половину из них станут называть справедливыми и священными, будут твердить об оказании помощи угнетенным меньшинствам и прочей ерунде; на самом же деле — и мы это понимали — большинство войн возникало из главной человеческой страсти, из ближайшей и желаннейшей цели, то есть из жажды обогащения и из того самого чувства уверенности в собственном превосходстве, которым, без сомнения, отличались крестоносцы, сеявшие смерть и разрушение в Иерусалиме во имя славы Господней.
Столько мирных снов, наравне с моими, было похищено в наше столетие! Сколько мужчин и женщин, благородных и честных, получили в награду за свою порядочность жестокие пытки и мучительную смерть.
На улицах Бека, с соизволения церкви, появились портреты Адольфа Гитлера, канцлера Германии: облаченный в серебристый, сверкающий доспех, он восседал на белом коне, держа в руках стяг с ликом Христа и Священный Грааль, как бы ставя себя тем самым в ряд спасителей человечества.
Эти филистеры, разумеется, презирали христианство и сделали символом новой Германии свастику — и не оставляли попыток опошлить наши идеалы и надругаться над старинными легендами, в которых запечатлелось великое прошлое нашего народа.
Мне представляется, что это своего рода клеймо политического мерзавца, который во всеуслышание твердит о человеческих правах и чаяниях и использует фразы, от каких на глаза у толпы наворачиваются слезы, обвиняя всех вокруг, но не самого себя, в существующих проблемах. Вечно «иноземная угроза», страх перед чужаками, «тайные агенты, нелегальные переселенцы…» Похожие фразы и по сей день звучат в Германии, во Франции и в Америке и во всех прочих странах, которые мы когда-то считали слишком цивилизованными для подобного отношения к людям иной национальности.
Хотя прошло много лет, я по-прежнему боюсь возвращения сна, ужасного сна, в который я в конце концов оказался ввергнут. Этот сон был реальнее любой яви и длился бесконечно. Вечный сон, в котором мне предстало наше мироздание, во всей своей полноте, во всем своем разнообразии и безграничности, с бесчисленными возможностями творить зло и вершить добро.
Пожалуй, это единственный сон, который у меня не украли.
Глава 2 Визит родственника
Я все еще ожидал звонка от таинственной Герти, когда в начале 1934 года ко мне в Бек пожаловал нежданный и не сказать чтобы особенно приятный гость.
Моя семья через браки и прочие «формы взаимодействия» породнилась с наследными правителями Миренбурга, столицы Вальденштейна, который аннексировали нацисты и который в будущем оккупируют русские. Наши родичи вели свое происхождение от славян, но многие сотни лет были связаны с Германией общим языком и культурными узами. У нас в роду со временем вошло в обыкновение проводить в Миренбурге хотя бы высокий сезон. А некоторые мои родственники — в частности дядюшка Руди, к которому в Германии относились с презрением, — и вовсе жили в Миренбурге постоянно.
Правители Миренбурга не устояли перед напастями смутного времени. В Вальденштейне началась гражданская война — на чужеземные деньги, ведь многие зарились на Вальденштейн, для многих он был лакомым кусочком. В результате к власти вернулся род Бадехофф-Красны, который поддерживали австрийцы. А они состояли в родстве с фон Минктами — одной из старейших миренбургских династий.
В тридцатые годы Вальденштейном правил мой кузен Гейнор, в чьих жилах текла мадьярская кровь. Его мать в молодости считалась первой красавицей Будапешта, а склонный к политическим интригам ум она сохранила до глубокой старости. Я восхищался тетушкой, которую как следует узнал в ее зрелые годы: она управляла своими владениями с твердостью Бисмарка.
Теперь-то она изрядно сдала. Приход к власти нацистов был для нее шоком, от которого тетушка так и не оправилась. Муссолини она считала отъявленным негодяем, а Гитлера называла болтливым ничтожеством, способным разве что витийствовать на митингах. Когда мы виделись в последний раз, она заявила, что душу Германии украли давным-давно и сделал это не Гитлер. Нет, он всего лишь наступил сапожищем на труп немецкой демократии. Точнее, вырос из него, как гриб из земли, прибавила тетушка, и отравил трупным ядом всю страну.
— А где душа Германии? — спросил я. — И кто ее похитил?
— Думаю, она в безопасности, — отвечала тетушка и подмигнула, как бы принимая меня в сообщники: мол, уж мы-то знаем, что и как. Что ж, тетушка была обо мне слишком высокого мнения… Так или иначе больше она ничего не сказала.
Принцу Гейнору Паулю Сент-Одрану Бадехофф-Красны фон Минкту недоставало материнской рассудительности, зато он унаследовал от нее чисто мадьярскую привлекательность и некий шарм, которым часто пользовался, чтобы обезоружить своих политических противников. Некоторое время он придерживался заветов матери, но затем ступил на дорогу, которой прошли многие разочарованные идеалисты, и стал превозносить нацизм как живительную силу, способную встряхнуть истощенную Европу и утешить тех, кто по-прежнему переживал крушение всех и всяческих основ.
Расистом Гейнор никогда не был, тем паче что в Вальденштейне всегда покровительствовали евреям (но цыган беспощадно гоняли). Его взгляды — во всяком случае, такое у меня сложилось мнение после разговоров с ним — были вполне умеренными, скорее в духе Муссолини, нежели Гитлера. Для меня, впрочем, все нацистские воззрения были пустопорожней болтовней, фикцией, не имевшей ничего общего с нашими философскими и политическими традициями, пускай даже ими восторгались столь серьезные мыслители, как Хайдеггер, и пускай нацисты в своей пропаганде использовали фразы, понадерганные из сочинений Ницше.
В общем, я по возможности избегал кузена, но не потому, что имел что-либо против него лично: меня, мягко выражаясь, раздражала его политическая ориентация. И потому я испытал немалое потрясение, когда перед моим крыльцом остановился черный «мерседес», весь в свастиках, и из салона выбрался Гейнор в форме капитана СС — «элитных» нацистских частей, пришедших на смену СА Эрнста Рема, которые когда-то привели Гитлера к власти, а ныне стали для него помехой. Стояла ранняя весна, повсюду виднелись нерастаявшие сугробы. Тогда и сам Рем еще не догадывался, что в разгар лета Гитлер устроит ему и его соратникам «ночь длинных ножей». Главным врагом Рема, стремительно набиравшим висты, был маленький и невзрачный Генрих Гиммлер, глава СС, бывший птицевод, носивший пенсне и постепенно становившийся правой рукой Гитлера…
Мой слуга Рейтер отворил дверь и, как положено, принял у кузена его визитную карточку. А затем, подчеркнуто выговаривая каждый слог, объявил, что нас посетил капитан Пауль фон Минкт. Прежде чем Рейтер провел гостей в отведенные им комнаты, Гейнора дважды назвали капитаном фон Минктом — сначала водитель, а потом и лейтенант Клостерхейм, узколицый пруссак, глубоко посаженные глаза которого так и сверкали из-под бровей.
В своем черном с серебром мундире, с черно-красной свастикой на рукаве, Гейнор выглядел весьма импозантно. Держался он просто и даже вполголоса пошутил насчет необходимости появляться на людях в мундире. После того как он немного отдохнул с дороги, я пригласил его перед ужином подышать воздухом на террасе. Водитель и лейтенант Клостерхейм должны были обедать отдельно от нас, вместе с моими слугами. Мне показалось, Клостерхейму это не понравилось, но он принял мои слова с видом человека, слишком уж привычного к оскорблениям, чтобы разозлиться всерьез. Признаться, я был рад, что он ужинает не с нами. Кому приятно сидеть за столом в компании покойника? А мертвенно-бледный Клостерхейм, с лицом, туго обтянутым кожей и напоминавшим череп, производил именно такое впечатление.
Вечер выдался относительно теплый. Солнце село, над горизонтом взошла луна, выбелив своим светом окрестности замка, совсем недавно тонувшие в багрянце заката. Скоро снег растает. Право, жаль; не хочется, чтобы зима кончалась.
Я закурил — и вдруг заметил краем глаза некое движение. В следующий миг из кустов у подножия стены выскочил крупный белый заяц. Он выбежал на открытое место, остановился, огляделся, сделал шажок-другой… Этот заяц был как две капли воды похож на того, которого я видел в своих снах. Я чуть было не окликнул его, но сдержался: не хватало, чтобы меня сочли помешанным или заподозрили в чем-то предосудительном — а с нацистов станется. Но как велико было желание докричаться до зайца, уверить его, что никакая опасность ему не грозит! Я чувствовал себя как отец, беседующий с сыном.
Но вот заяц собрался с мыслями — и побежал дальше. Я наблюдал, как он бежит — лапы взметали снег, окутывавший его легкой, невесомой дымкой — по направлению к дубам, что росли поодаль. За моей спиной скрипнула дверь, и я обернулся. А когда вновь повернулся к парапету, зайца уже нигде не было видно.
Гейнор, облачившийся в вечерний наряд, взял сигарету из моего портсигара и изящно прикурил. Мы заговорили о пустяках, сошлись на том, что лунный свет на снегу и на островерхих крышах придает городку Бек неизъяснимое очарование. Потом помолчали — как истинные романтики, мы наслаждались зрелищем, которое Гете непременно обратил бы в тему для рассуждения.
Я упомянул, что видел белого зайца, бегущего через луг.
Ответ Гейнора меня удивил. — Заяц нам не помешает, — сказал мой кузен, пожимая плечами.
Хотя сумерки сгустились и похолодало, мы долгое время сидели на террасе, перебрасываясь малозначащими вопросами и ответами по поводу дальних родичей и общих знакомых. Гейнор спросил о ком-то. Я ответил, что это «кто-то», к моему немалому изумлению, вступил в национал-социалистическую партию. И как только ему это пришло в голову?
Вопрос повис в воздухе.
Гейнор рассмеялся.
Смею тебя уверить, кузен, со мной все было иначе. Я надел эту форму, чтобы от меня отвязались. И потом, в наши дни мундир капитана СС вещь весьма полезная. Знаешь, как все было? Недели три назад я заехал по делам в Берлин, и мне предложили, что называется, вступить в ряды и посулили звание. Я не стал отказываться, тем более что заручился клятвенным обещанием: даже если начнется война, никто меня на фронт не пошлет. Им нужны такие люди, как мы, кузен! Вон, Муссолини и короля на свою сторону привлек. Чем больше будет среди них Гейноров фон Минктов, тем скорее закоренелые скептики вроде тебя убедятся, что нацисты — уже не прежняя шайка неотесанных мясников.
Я усмехнулся и сказал, что вижу вокруг все тех же мясников и головорезов, терзающих разоренную страну и готовых заплатить любую цену за поддержку людей, чьи имена придадут партии Гитлера необходимый политический вес в мире.
— Вот именно, — весело согласился Гейнор. — Но кто нам мешает использовать этих головорезов в наших собственных целях? Чтобы изменить мир к лучшему? Они прекрасно понимают, что у них нет будущего. Да, они захватили власть и способны удержать ее, но что делать дальше, не могут и представить — воображения не хватает. Им нужны такие люди, как мы с тобой. И под нашим влиянием они со временем станут хотя бы немного похожими на нас.
Я ответил, что, с моей точки зрения, все наоборот — не нацисты становятся похожими на приличных людей, а приличные люди превращаются в нацистов. Гейнор заявил, что «нас» пока слишком мало, чтобы положение изменилось. Я заметил, что это порочная логика. Не припомню, чтобы мне доводилось видеть людей, развращающих власть, но вот людей, развращенных ею, я повидал достаточно. Он вновь засмеялся и сказал, что слово «власть» можно толковать по-всякому. Главное — как эту власть использовать. «Например, чтобы нападать на граждан, исправно платящих налоги, из-за их веры или национальной принадлежности», — уточнил я. «Вовсе нет, — возразил Гейнор. — Так называемый „еврейский вопрос“ — сущая ерунда, буря в стакане воды. Бедные евреи всегда были козлами отпущения, такова их печальная участь. Уверяю тебя, — прибавил он, — все не так страшно, как расписывает молва. И физические упражнения на свежем воздухе еще никому не вредили». Как, разве я не видел фильма о лагерях? В них есть все удобства.
К счастью, когда мы перешли в столовую. Гейнору хватило такта сменить тему.
За едой мы обсуждали стремление нацистов переписать законы и возможные последствия перемен для юристов, воспитанных в совершенно иной традиции. Подобно многим моим согражданам, в ту пору я еще и не догадывался, какие ужасы несет с собой нацизм, и потому вполне серьезно рассуждал о «хороших» и «дурных» сторонах новой системы. Пройдет год или два, прежде чем люди начнут понимать, какое чудовищное зло опутало Германию.
Гейнор сыпал красивыми фразами и провозглашал избитые истины. А я глубокомысленно кивал. Мы привыкли к антисемитизму и уже не воспринимали его всерьез, для нас он был всего лишь попыткой некоторых политиков привлечь голоса избирателей. Наши друзья-евреи ничуть не боялись, так с какой стати было бояться нам? Мы не в состоянии были осознать, что за политической риторикой нацистов скрывается жестокая, беспощадная действительность.
Хотя концентрационные лагеря появились в Германии, едва нацисты захватили власть, и хотя Гитлер с самого начала не скрывал своих истинных намерений, мы не верили в то, что это происходит на самом деле; стремясь избежать повторения окопных ужасов, мы собственными руками сотворили зло, подобного которому история не знала. Даже когда до нас стали доходить достоверные известия о зверствах наци, мы списывали их на жестокость отдельных людей. Что говорить, если и евреи не понимали, что творится вокруг, а ведь нацистский кнут был занесен в первую очередь над ними.
Мы принимали как данность, как непреложный принцип мироздания, нашу демократию, нашу свободу, завоеванную предками в тяжкой борьбе, что велась на протяжении столетий и вылилась в конце концов в общественный договор, ставший плотью и кровью нашего общества. Когда же демократию и свободу в одночасье растоптали, мы попросту растерялись.
Демократические свободы были столь привычны для большинства, что люди продолжали спрашивать: «За что? В чем я виноват?» — у злодеев, отринувших закон и заменивших его ненавистью и насилием, кровожадностью и необузданной похотью. Не полицейские, а мучители, воры, насильники и убийцы дорвались до власти благодаря нашей растерянности, нашему молчанию и самоуничижению. И теперь мы вынуждены подчиняться им! Вам нечего бояться, вещал фюрер, кроме самого вашего страха. А страх с каждым днем становился все страшнее.
Я всегда отличался здравомыслием и к мистике меня не тянуло, однако я не мог отделаться от мысли, что на нас обрушилось некое вселенское зло. По иронии судьбы, на заре столетия люди искренне верили в скорое исчезновение войн и несправедливостей. Неужели это — расплата за нашу доверчивость? Неужели на Землю явилась некая демоническая сила, привлеченная трупным смрадом бурской войны, побоищ в Бельгийском Конго, резни в Армении, тлением миллионов тел, заполнивших окопы, воронки и канавы от Парижа до Пекина? Жадно насыщаясь, эта неведомая сила настолько осмелела, что оставила мертвецов и взялась за живых…
Поужинав, мы решили, что на террасе уже слишком холодно, и потому перешли в кабинет. Попивая бренди, покуривая сигареты, мы наслаждались всеми удобствами, какие только дарит человеку цивилизованный быт.
Я вдруг понял, что мой кузен приехал не просто так, что в Бек его привело какое-то дело. Интересно, когда он заговорит о своей цели?
Гейнор всю прошлую неделю провел в Берлине и охотно делился столичными сплетнями. Геринг — жуткий сноб и поклонник аристократии. Поэтому принц Гейнор — которого наци предпочитали называть Паулем фон Минктом — удостоился приглашения рейхсмаршала. «А оказаться личным гостем Геринга, — прибавил мой кузен, — куда приятнее, чем быть среди личных гостей Гитлера. Скажу как на духу, — продолжал Гейнор, — человека занудливее Гитлера мне видеть не приходилось. Его хлебом не корми, дай поговорить; он готов вещать сутками напролет под патефон, играющий одну и ту же пластинку Франца Легара. Вечер с Гитлером, — заявил Гейнор, — еще хуже, чем вечерок в обществе строгой старой тетушки. Трудно поверить его старым друзьям, которые утверждают, что Гитлер не раз веселил их своими шутками и розыгрышами. Геббельс слишком замкнут, чтобы составить хорошую компанию, он предпочитает молчать и лишь изредка позволяет себе вставить в разговор словечко-другое. А вот Геринг — по-настоящему веселый малый и предметы искусства коллекционирует всерьез, не то что прочие бонзы. Между прочим, он спасает картины, которые нацисты хотели уничтожить, и его дом в Берлине давно превратился в сокровищницу, в музей, где есть все, в том числе знаменитейшие немецкие древности и прославленное оружие».
Все это Гейнор излагал тем же самым насмешливым тоном, однако я нисколько не поверил в искренность его слов. Не мог поверить, что мой кузен якшается с нацистами лишь для того, чтобы отстоять независимость Вальденштейна. Он говорил, что принимает realpolitik ситуации, но надеется, что нацисты оставят его маленькое владение в покое. Он тщательно это скрывал, но я уловил в тоне Гейнора нотки, которые меня напугали, — нотки алчного романтизма. Его зачаровала огромная власть, которой ныне располагал Гитлер со своими присными. Причем — мне так показалось — он отнюдь не горел желанием влиться в эту власть; он жаждал ее для себя одного. Быть может, он воображал себя принцем великой Германской империи? Гейнор шутил порой, что еврейской и славянской крови в нем не меньше, чем арийской, однако нацисты, похоже, закрывали глаза на «темное прошлое» тех, кто был им чем-либо полезен.
А капитан фон Минкт — в этом сомневаться не приходилось — представлял для наци определенную ценность, иначе его не снабдили бы машиной с водителем и не приставили бы к нему секретаря. И он явно приехал сюда по поручению своих хозяев. Я слишком давно знаю Гейнора, чтобы подумать, будто он соскучился по мне. Неужели ему поручили завербовать меня?
«Или же, — мелькнула вдруг мысль, — его послали убить меня?» Впрочем, для этого ему не надо было приезжать в Бек и напрашиваться ко мне на ужин — существует добрый десяток более быстрых и эффективных способов. И вообще это не в духе нацистов — обставлять убийство разными церемониями: как раз церемониться они ни с кем не собирались.
Захотелось глотнуть свежего воздуха, и я предложил все-таки выйти на террасу.
Залитые лунным светом окрестности словно явились из сказки.
Внезапно Гейнор предложил послать за его секретарем, лейтенантом Клостерхеймом.
— Знаешь, кузен, он обижается, когда с ним обращаются как с прислугой, а у него, между прочим, хорошие связи наверху. Родня жены Геббельса. Он из древнего горского рода, чем изрядно гордится. У них была своя крепость, простояла в Гарце тысячу с лишним лет. Себя они называют охранниками, но я так полагаю, до недавних пор все Клостерхеймы-мужчины были бандитами. А еще у него родственники в церковной верхушке.
Я вяло отмахнулся: мол, делай что хочешь. Общество Гейнора начинало меня утомлять, приходилось чуть ли не ежеминутно напоминать себе, что он — мой гость. Быть может, появление Клостерхейма поможет мне успокоиться…
Робкая надежда растаяла, едва на террасе возникла угловатая фигура в тесном эсэсовском мундире. Фуражку лейтенант держал под мышкой, изо рта у него вырывался пар — пронзительно-белый, будто более студеный, нежели воздух. Я извинился за свою неучтивость и указал на пустой бокал. Клостерхейм помахал «Майн Кампф» карманного формата и заявил, что его ждут дела. Он производил впечатление фанатика и чем-то напомнил мне бесноватого фюрера. Рядом с ним Гейнор выглядел сущим ангелом.
В конце концов лейтенант согласился пригубить бенедиктин. Принимая у меня бокал, он неожиданно спросил Гейнора:
— Вы уже сделали предложение, капитан фон Минкт?
Гейнор засмеялся — чуть натянуто. Предложение, говорите? Я хотел было спросить, о чем речь, но мой кузен предостерегающе поднял руку.
— Не будем торопить события, Ульрик. Всему свой черед. Лейтенанту Клостерхейму иногда не хватает такта и дипломатичности.
— Некогда нам всякой ерундой заниматься, — сурово произнес лейтенант. — Жизнь в горах тяжелая, так что недосуг нам манеры разучивать. Мы защищаем границы Вальденштейна с незапамятных времен. И будем защищать, пока не умерли наши традиции. Пока стоят наши крепости и пока мы не утратили гордости.
Я намекнул, что рано или поздно им придется отказаться от традиций под наплывом туристов. Кстати сказать, это, вполне возможно, облегчит долю горцев. Пожила в крепости горстка баварцев — и целую неделю сидишь, закинув ногу на ногу, и подсчитываешь прибыль. Сам бы я наверняка этим занялся, но у меня, к сожалению, не крепость, а всего лишь поместье, хоть и прославленное в веках.
Не знаю, с чего на меня напала разговорчивость. Наверное, я пытался расшевелить Клостерхейма, заставить его сойти с пьедестала: кстати говоря, мне очень не понравился его искоса брошенный взгляд.
— Все может быть, — признал Клостерхейм. — Жизнь точно легче станет, — он повторно пригубил бенедиктина и попытался проявить что-то вроде заботы обо мне:
— Насколько мне известно, капитан фон Минкт приехал, чтобы избавить вас от бремени.
— Какого еще бремени?
— Родового, — ответил Гейнор. — Или, если угодно, семейного, — Гейнор прямо-таки лучился улыбкой. Клостерхейм — тот сыпал угрозами не задумываясь, а вот Гейнор предпочитал обходные пути и как будто и вправду прислушивался к моим словам.
— Ты ведь отлично знаешь, что я не слишком дорожу семейными ценностями, если они, конечно, не напоминают мне о своих хозяевах или о разного рода обстоятельствах, с ними связанных. Тебе понадобились наши сокровища?
— Помнишь старый меч, с которым ты столько возился перед войной? Такой черный, от возраста потемневший — прямо как твой наставник, старина фон Аш. Скажи честно, куда ты дел этот меч? Отдал? Продал? Или повесил на стенку?
— Если я тебя правильно понимаю, кузен, речь о Равенбранде?
— Правильно понимаешь, кузен, именно о нем. Я и забыл, что ты дал мечу прозвище.
— Во-первых, не прозвище, а имя. Во-вторых, я ему имен не давал — он звался так изначально. Он — ровесник нашего рода, кузен. С ним связано множество легенд, но доказательств, естественно, никаких, одни домыслы, баснословные предания, восхваляющие седую древность… Битвы, призраки и тому подобное. Никакой антиквар, никакой любитель истории не даст за эти байки и ломаного гроша, — признаться, я встревожился. Неужели Гейнор пожаловал в Бек с тем, чтобы лишить нас нашего древнейшего достояния, врученного нам на хранение? — Коммерческой ценности меч не представляет. Дядюшка Руди пытался его продать, отвез в Миренбург на оценку. Его ожидало сильное разочарование.
— В паре он куда более ценен. Мечи-близнецы — дорогая штука, — сумрачно проговорил Клостерхейм. Уголок его рта подергивался, будто лейтенант страдал тиком. — Близнецы-соперники.
Мне подумалось, что Клостерхейму, как говорят в Вене, далеко до целого пфеннига. Его замечание показалось имеющим весьма отдаленное отношение к теме разговора, как если бы мысли лейтенанта были заняты чем-то другим. Было куда проще не обратить внимания на его реплику, чем выяснять, что он имел в виду. Что это еще за мечи-близнецы, мечи-соперники? Или Клостерхейм — из тех наци, что свихнулись на мистике? Забавное сочетание, не столь уж редкое в наши дни — увлечение сверхъестественным и приверженность идеям национал-социализма. Лично я никогда этого не понимал, однако многие нацисты, в их числе, по слухам, Гитлер и Гесс, не упускали случая погрузиться в мистические дебри. Разумеется, у них имелось рациональное объяснение всем тем призрачным абстракциям, которые в реальной жизни вырождались в обыкновенное насилие.
— Не скромничай, кузен, — Гейнор окинул меня насмешливым взглядом. — Твой род подарил Германии немало доблестных воинов.
— И разбойников с террористами.
— И тех, кто был всем сразу, — поддержал Гей-нор. Тон у него был развязный, как у разбойника на виселице, и ухмылялся он соответственно.
— Ваш тезка, граф, — пробормотал Клостерхейм.
От его хриплого голоса меня пробрала дрожь.
— Что?
Клостерхейм поморщился, как видно, раздосадованный моей недогадливостью.
— Тот, кто искал — и нашел — Грааль. Благодаря кому ваш род приобрел свой девиз.
Я пожал плечами и предложил вернуться в кабинет. В камине развели огонь. Я глядел на языки пламени, и внезапно меня охватила щемящая сердце тоска по семейным рождественским праздникам, которым мы радовались, как только могут радоваться Йулу «Сочельник.» истые саксы: отец, мама и братья были живы, родственники и друзья съезжались в Бек со всего света, из замка Оши в Шотландии, из Миренбурга, из Франции и Америки, и всем было хорошо и приятно под нашим приветливым кровом. Война разделила нас — похоже, навсегда — и уничтожила радость. И вот теперь я стою у почерневшей от времени дубовой панели, наблюдаю, как бьется в камине огонь и как утягиваются в дымоход струйки дыма, и всячески пытаюсь вести себя как положено радушному хозяину, а передо мной стоят два типа в черной с серебром форме, приехавшие, и тут не может быть сомнений, чтобы забрать мой меч.
— Делай работу дьявола, — прочитал Клостерхейм надпись на гербе, что висел над камином. Я находил этот герб вульгарным и давным-давно убрал бы с глаз долой — но чтобы снять его, нужно было раскурочить стену. Потому он и висел до сих пор на своем привычном месте — готическая штучка с загадочными узорами, которые, если верить старинным записям, прежде обозначали совсем не то, что выискивали в них сейчас. — Вы по-прежнему следуете этому девизу, герр граф?
С этим девизом легенд связано даже больше, чем с мечом. К нашему семейному проклятию, альбинизму, как вам наверняка известно, далеко не всегда относились терпимо, и потому некоторые мои предки старательно уничтожали всякие записи об альбиносах вроде меня и прочих несуразицах. Я бы сказал, они отличались логикой, которая полагает, что, сжигая книги, мы искореняем горькие истины. Судя по недавним событиям, в Германии это болезнь распространенная… Короче говоря, записей о стародавних временах почти не сохранилось, но я не сомневаюсь, что в девиз с самого начала вкладывалась определенная ирония.
— Может быть, — сурово согласился Клостерхейм. Для него, очевидно, даже намек на иронию был преступлением. — Но чашу вы, как я понимаю, потеряли? Ну, Грааль?
— Мой дорогой лейтенант! — воскликнул я. — В Германии не найти семьи, у которой не имелось бы собственной легенды о Граале и его поисках! А в половине немецких семей вам с гордостью покажут кубок, который якобы и есть Священный Грааль. И в Англии то же самое. Послушать англичан, так у Артура было больше Камелотов, чем у Муссолини титулов. Все эти легенды родились в девятнадцатом столетии, на волне романтизма и «готического Возрождения». В ту пору немцы заново создавали свое прошлое. Поройтесь в книгах — вы не найдете ни одной легенды древнее 1750 года. А если вам мало доказательств, задумайтесь, почему всяк описывает Грааль по-разному? Вольфрам фон Эшенбах говорил, что чаша из гранита; ее называли и деревянной, и золотой, и отделанной самоцветами… Я понимаю, вашей партии нужны символы — недаром вы привлекли себе на службу Вагнера, — но это уже чересчур. И потом, если у нас и были старинные кубки, они давно исчезли.
— Действительно, звучит нелепо, — Гейнор поежился и подвинулся ближе к огню. — Но мой отец помнит, что твой дед, кузен, показывал ему золотую чашу, прозрачную, как стекло, и твердую, как железо. На ощупь она была теплой и вибрировала в руках.
— Знаешь, если дед и вправду владел чем-то таким, меня он в свои секреты не посвятил. Я никогда не пользовался его доверием. Да мы и не успели сойтись: он умер вскоре после перемирия.
Клостерхейм нахмурился, явно решая, стоит ли мне верить. Гейнор же не скрывал своего недоверия.
— Кому как не тебе, кузен, знать о подобных вещах? Из всех фон Беков ты единственный прочел все книжки в вашей библиотеке. И отец у тебя был ученый и погиб таинственно, и фон Аш наверняка поделился с тобой своими познаниями. Да и сам ты все равно что музейный экспонат. Впрочем, уж лучше стоять в музее, чем выступать в цирке.
— Совершенно верно, — холодно сказал я, бросил взгляд на жуткие по виду «охотничьи часы» над каминной полкой и прибавил, что, к сожалению, вынужден покинуть гостей. У меня, знаете ли, режим.
Гейнор сообразил, что перегнул палку и оскорбил меня; впрочем, его последняя фраза была ничуть не более оскорбительна, нежели весь предыдущий разговор. Я вдруг подумал, что раньше он не был таким — по-крестьянски напористым, что ли. Что ж, верно говорят: «С кем поведешься, от того и наберешься». Он явно подлаживался под своих новых дружков.
— А как же наше дело? — проговорил Клостерхейм.
Гейнор отвернулся к огню.
— Дело? Так вы здесь по делу? — я притворился, что удивлен.
— В Берлине приняли решение, — тихо, не оборачиваясь, пояснил Гейнор.
— Насчет древних ценностей.
— В Берлине? Ты про Гитлера?
— Да. Его привлекают все эти вещицы.
— Они — символы былого могущества Германии, — деревянным голосом изрек Клостерхейм. — В них заключено все то, что утратили наши аристократы, — воинственный дух свободного народа.
— Может быть. Так или иначе о Граале я ничего не знаю. А зачем вам понадобился мой меч?
— Мы хотим быть уверенными, что с ним ничего не случится, — отозвался Гейнор, опередив Клостерхейма. — Что его не украдут большевики, к примеру, что ты его не потеряешь и не сломаешь. Твой меч — государственное достояние. Твое имя, кузен, будут упоминать на каждой выставке.
И, смею тебя заверить, ты вполне можешь рассчитывать на материальное вознаграждение.
— Вот как? А что, если я откажусь отдать мой клинок?
— Тебя объявят врагом государства, — у Гейнора хватило такта опустить голову и уставиться на свои начищенные до блеска сапоги. — А также врагом национал-социалистической партии и всего, что за ней стоит.
— Врагом партии? — задумчиво повторил я. — Иными словами, только глупец может думать, что он уцелеет, если бросит вызов Гитлеру?
— Верно подмечено, кузен.
— Что ж, — я направился к двери, — среди фон Беков глупцов не было. С вашего позволения, я возьму ночь на размышление.
— Пусть твои сны будут истинны, — загадочно пожелал Гейнор.
Клостерхейм не удержался:
— Мы, современные немцы, творим новые традиции, герр граф. Этот меч — ваш не более чем мой. Он принадлежит Германии, как символ нашей доблести, нашего былого могущества. Нашей крови, в конце концов. Вы ведь не собираетесь предать свою кровь?
Я посмотрел на сумрачного горца, потом на арийца со славянскими корнями. Перевел взгляд на собственную мертвенно-бледную ладонь с блеклыми ногтями.
— Свою кровь? Кто придумал этот миф?
— Мифы — древние истины, украшенные легендами, — наставительно произнес Клостерхейм. — Вагнер это понимал, и в этом секрет его успеха.
— А я думал, что в музыке… Мечи, чаши, проклятые души… Вы, кажется, сказали, что у моего меча есть пара? Неужели владелец второго клинка согласился расстаться с ним?
— Второй меч, — ответил Гейнор из-за спины Клостерхейма, — последний раз видели в Иерусалиме.
Признаюсь, я улыбался, укладываясь в постель, но вскоре вернулись дурные предчувствия, согнавшие улыбку с моего лица. Вытянувшись на кровати, я задумался, как мне спасти себя самого и уберечь мой клинок от длинных рук Адольфа Гитлера. И тут, в странном полузабытьи между явью и сном, я услыхал голос:
— Я ничего не имею против парадоксов. На них зиждется мироздание. Без них и люди не люди. Без них нет мышления.
Голос до жути напоминал мой собственный. И в то же время в нем звучала уверенность, какой я в жизни не испытывал.
Поначалу я решил, что кто-то проник в мою спальню, и принялся оглядываться, но никого не увидел, а затем провалился в сон — и в ноздри мне вдруг ударила едкая, обжигающая вонь. Нет, не вонь; этот запах был странным, но неприятным его не назовешь. Почему-то подумалось, что так пахнет змея. Или ящерица. Большая ящерица. Огромная. Из тех, которые летают в небесах, подчиняясь воле смертного, и дышат пламенем на врагов. А враги у них жестокие, твердо вознамерившиеся победить любой ценой и не гнушающиеся любых средств…
Призрачные очертания. Гигантские крылья. Мне снилось, что я лечу. Я сидел в громадном черном седле, которое как будто было вырезано из дерева специально под меня; от седла тянулось нечто вроде мембраны, соединявшей седло с чешуйчатой шеей моего скакуна. Я нагнулся, приложил руку к чешуе, которая на ощупь была горячей — явный признак чужеродного метаболизма; в следующий миг нечто с шумом взметнулось вверх, зазвенела упряжь, и впереди возникла огромная тень. Появилась чудовищных размеров голова; сперва я решил, что это динозавр, но быстро понял, что сижу на драконе, на самом настоящем драконе, по сравнению с которым я просто карлик. В пасти у дракона виднелась золотая узда с кисточками — длинными, в человеческий рост. Голова неторопливо повернулась, и на меня уставился отливающий желтизной зрачок. Взгляд дракона был исполнен глубочайшей, непостижимой мудрости, обретенной в мирах, куда никогда не ступала человеческая нога. И все же… Я и вправду углядел симпатию, или мне почудилось?
Изумрудно-зеленый цвет. Утонченное наречие оттенков и жестов.
Огненный Клык.
Я ли произнес это имя?
Запах, подобно пыли или табачному дыму, оседал в моих легких. Я заметил дымок из ноздрей чудовища. Дракон приоткрыл пасть… Что там у него плещется, за огромными зубами? Что-то нестерпимо едкое… Не просыпаясь, я вспоминал рассказы о случаях спонтанного возгорания. Не удивлюсь, если моего скакуна вдруг окутает пламя. И тут я ощутил, как драконьи мышцы пришли в движение, как зашевелился могучий костяк; заскрежетала чешуя, раздался приглушенный рык, гигантские крылья сделали взмах, другой — и дракон, вопреки всем известным мне законам природы, взмыл в воздух. У меня захватило дух. Земля мгновенно осталась далеко внизу.
Лететь на драконе — что может быть упоительнее и естественнее? Мы быстро достигли облаков. Повинуясь неведомо откуда взявшимся навыкам, я правил драконом, как венский извозчик лошадьми. Легкое прикосновение к коже над ухом, несильное натяжение поводьев…
Левой рукой я держал те самые поводья, а в правой сжимал Равенбранд, который лучился тьмой. Руны на клинке пульсировали, отливая альм.
Снова послышался голос — мой голос:
— Ариох! Ариох! Кровь и души владыке Ариоху!
Какое варварское наслаждение, какой дикарский восторг, какая ветхая, но изысканная мудрость! И насколько все это — и слова, и образы, и звуки — чуждо воспитанному в традициях Просвещения Ульрику фон Беку! Этот гуманист воспринимал происходящее как надругательство над идеалами, как кощунство и даже как богохульство. А мое новое «я» между тем безропотно впитывало кровожадные мысли, будто внушаемые извне. Я ощущал силу, которой не суждено было познать никому из моих современников, — силу преобразовывать действительность, колдовскую силу, необходимое условие войны, что ведется без машин и без автоматического оружия, но оттого становится лишь более жуткой и более масштабной, чем даже недавно отгремевшая Великая война.
— Ариох! Ариох!
Я ведать не ведал, кто такой Ариох, но где-то в глубине моего сознания внезапно возникло ощущение искусительного, обольстительного зла, столь утонченного, что оно считало себя добродетельным. Частичку этого зла я улавливал и прежде, в Гейноре и в Клостерхейме; впрочем, рядом с моим громадным драконом, могучие разноцветные крылья которого лениво взбивали облака, это зло казалось пустяковой угрозой. Чешуя негромко звенела, лопатки мерно вздымались и опадали в такт движениям. Мой глаз, глаз современного человека, восхищался природной аэродинамикой чешуйчатого, огнедышащего исполина. Какая горячая у него чешуя! Время от времени дракон ронял каплю ядовитой слюны, которая улетала к невидимой поверхности, опаляя, должно быть, деревья, прожигая камни и даже воспламеняя воду. По какой прихоти судьбы мы оказались вместе? Когда стали союзниками? Между нами установилась — я чувствовал — та же связь, какая возникает у обыкновенных людей с обыкновенными животными, связь почти телепатическая, когда один становится продолжением другого, когда сердца бьются в унисон, а души сливаются воедино. На какой заре времен мы повстречались, когда успели достичь такого согласия?
Дракон поднимался все выше, и воздух становился все холоднее и разреженнее. От моего скакуна шел пар, а движения его немного замедлились, когда мы достигли потолка — я понял, что выше он взлететь не может. Земля раскинулась под нами точно карта. Я испытывал непередаваемый восторг, смешанный с ужасом. Наверное, подобные ощущения посещают курильщиков опиума или тех, кто употребляет гашиш. Мир без конца и без смысла. Пылающий мир. Мир беспрерывных сражений. Мир, который вполне мог быть моим собственным, миром двадцатого столетия, но — я твердо это знал — все же им не был. Армия за армией, стяги за стягами. А за спинами воинов — груды тел, невинные жертвы, во имя которых и вздымались стяги и собирались армии. Во имя которых солдаты клялись сражаться и мстить, мстить и сражаться…
Облака остались позади, и я увидел, что мы в небе не одни, что кругом полным-полно драконов — целое войско крылатых рептилий, крыльях которых были по меньшей мере около десяти метров в размахе. И это войско парило в небесах, ожидая моего приказа атаковать врага.
Накатил страх, я проснулся — и увидел над собой лицо лейтенанта Клостерхейма.
— Прошу прощения, граф фон Бек, но дела требуют нашего присутствия в Берлине. Мы выезжаем через час. Возможно, вы хотите что-то нам сказать?
Смущенный сновидениями, разгневанный бесцеремонностью Клостерхейма, я коротко ответил, что спущусь через пять минут.
В столовой один из моих слуг, засыпавший на ходу, кормил гостей завтраком. Они уплетали ветчину с хлебом и, когда я вошел, как раз потребовали себе яиц и кофе.
Гейнор приветственно помахал мне.
— Кузен, как любезно с твоей стороны присоединиться к нам! Мы получили весточку из Берлина и должны срочно уехать. Извини, если мы нарушили твои планы.
Интересно, откуда он получил свою весточку? Или у него в машине радиопередатчик?
— Что ж, отозвался я, — у каждого свои дела, свои заботы.
Клостерхейм внимательно поглядел на меня, покачал головой и уткнулся носом в тарелку. На его губах — с ума сойти! — заиграла усмешка.
— Что насчет меча, кузен? — Гейнор взмахом руки велел слуге разбить яйцо. — Согласен ли ты препоручить его попечению государства?
— Не думаю, что мой меч представляет ценность для государства, ответил я. — Мне не хотелось бы с ним расставаться.
Гейнор свел брови и приподнялся на стуле.
Кузен, если в Берлине узнают о твоем решении, ты лишишься и меча, и дома! На твоем месте я бы прислушался к голосу разума.
Знаешь, я человек старомодный. Для меня честь и долг не пустые слова, и я ставлю их выше личной безопасности. Гитлеру этого не понять, он ведь австриец, и из тех вдобавок, кто привык, что все само падает им в руки.
Похоже, Гейнора позабавил мой сарказм. А вот Клостерхейм снова разозлился.
— Хотя бы покажи нам меч, Ульрик, — попросил Гейнор. — Дай убедиться, что это именно тот клинок, который разыскивает Берлин. Может, мы зря тебе докучаем.
Показать меч? Ну уж нет, дружок, не дождешься. Кому-то мои страхи могут показаться необоснованными, но я ничуть не сомневался, что у капитана фон Минкта и его лейтенанта хватит наглости стукнуть меня по голове и удрать вместе с мечом.
— Я бы с радостью выполнил твою просьбу, кузен, — сказал я. — Но меч в Миренбурге, у родственников старого фон Аша. Я отдал его почистить и подновить.
— У фон Аша остались родственники в Миренбурге? — Клостерхейм отчего-то забеспокоился.
— Да, — подтвердил я. — На Баудиссингартен. А вы что, были знакомы с фон Ашем?
— Он ведь пропал, верно? — вопросом на вопрос ответил Гейнор.
— К несчастью. Это случилось в начале войны. Он хотел побывать на некоем ирландском острове, где якобы есть залежи металла, обладающего особыми свойствами. Из этого металла, как он говорил, получится отличный меч. Думаю, путешествие подорвало его силы — он был слишком уже стар… Во всяком случае, мы в Беке о нем более не слыхали.
— И даже он не рассказывал тебе про твой меч?
— Кое-что рассказывал — пару-тройку легенд, но я их, признаться, подзабыл. Ничего особенного, обычные байки.
— О клинке-близнеце в них не упоминалось?
— Ни единым словом. По-моему, кузен, вы напали не на тот след.
— Боюсь, ты прав. Я приложу все силы, чтобы убедить в этом Берлин, но предупреждаю — твое поведение может не понравиться.
— Что ж… Ваши вожаки твердят о духе древней Германии. Не пристало им, в таком случае, принижать этот дух и пытаться подчинить его своим дурным наклонностям.
— А нам, господин капитан, еще как пристало доложить об этих словах графа фон Бека, пока не оказалось слишком поздно, — процедил Клостерхейм, не сводя с меня ледяного взгляда.
Гейнор решил, похоже, немного разрядить обстановку.
— Позволь напомнить, кузен, что фюрер весьма благоволит тем, кто ставит государственные интересы выше личных, — что-то подсказывало мне, что Гейнор близок к отчаянию. Он прокашлялся:
— И твой дар освободит тебя от малейших подозрений в измене новой Германии и Третьему рейху.
Он почти бессознательно говорил на языке своих начальников — языке скрытых угроз и откровенной лжи. Когда человек начинает выражаться подобным образом, это означает, что у него не осталось совести. Как бы Гейнор ни отпирался, сколько бы красивых слов и пышных фраз ни произносил, он стал законченным нацистом.
Я проводил гостей до двери и встал на крыльце, наблюдая, как они усаживаются в предупредительно подогнанный водителем «мерседес». Было еще темно, над горизонтом висел бледный месяц. Хромированная машина медленно покатила к воротам, над которыми восседали изъеденные временем статуи. Огненные драконы…
Сразу вспомнился сон.
Никогда не думал, что действительность может оказаться страшнее кошмарного сна.
Ну да ладно, что сделано, то сделано. Рано или поздно нацисты пожалуют вновь, и остается только гадать, удастся ли спровадить их восвояси с той же легкостью, с какой я избавился от Гейнора с Клостерхеймом.
Глава 3 Странные гости
Тем же самым вечером наконец-то позвонила загадочная Герти. Мы договорились, что на закате я спущусь к реке, протекавшей вдоль северной границы поместья. «Там, — сказала она, — ко мне подойдут» Воздух был словно наэлектризован. Замечательный вечерок для прогулки. Я спустился по покатому склону к мостику за калиткой, от которой начиналась проселочная дорога, некогда соединявшая поместье с городком Бек. Древние колеи возвышались подобием горных кряжей. Ныне этой дорогой пользовались редко — разве что влюбленные назначали на ней романтические свидания да старики выгуливали собак.
В самый миг сумерек, когда день перетекает в ночь, над рекой заклубился туман — и я заметил на мостике высокого человека; он стоял и терпеливо дожидался, пока я открою ему калитку. Я ускорил шаг, мысленно коря себя за то, что не заметил гостя раньше. Откуда он появился, между прочим? Распахнул калитку и жестом пригласил незнакомца вступить на территорию поместья. Он кивнул и шагнул мне навстречу, а следом за ним — второй, более грациозный в движениях, должно быть, оруженосец, если судить по луку и колчану со стрелами.
— Вы друзья Герти? — задал я заранее заготовленный вопрос.
— Мы с ней достаточно близко знакомы, — отозвался лучник. Точнее лучница. Голос у нее был низкий, по тону чувствовалось, что она привыкла отдавать распоряжения. Перехватив мой недоуменный взгляд, она выступила из-за спины своего спутника, откинула капюшон, скрывавший ее лицо от вечерней прохлады, и пожала мне руку. Крепкое рукопожатие, крепкое и одновременно женственное. Плащ лучницы и видневшаяся из-под него блуза мерцали в лучах закатного солнца, переливаясь оттенками. Надо признать, ее костюм изрядно смахивал на сценический наряд актрисы из пьесы про средневековье. Ни дать ни взять германская полубогиня из тех якобы «народных» пьесок, которыми наслаждались нацисты.
Я пригласил гостей подняться в дом, но мужчина отказался. При взгляде на него возникало ощущение, будто его окутывает некая темная аура. Высокий, худощавый, относительно молодой; он глядел сквозь меня, и глаза его отливали изумрудной зеленью. Казалось, будто он провидит будущее — жуткое, жестокое, чудовищное будущее, от которого не укрыться никому и нигде.
— У меня есть основания полагать, что ваш дом прослушивается, — пояснил он. — Даже если я и ошибаюсь, все равно стоит принять меры предосторожности. Если не возражаете, поговорим здесь, а когда покончим с делами, мы с удовольствием воспользуемся вашим приглашением поужинать. Как скажете.
Судя по легкому акценту, мой гость был австрийцем. Он назвался герром Элем, и с ним мы тоже обменялись рукопожатием. Я догадывался, что передо мной человек дела. Темно-зеленые плащ и шляпа служили ему отличной маскировкой: во-первых, в те годы их носили многие немецкие охотники, а во-вторых, одежда — если поплотнее запахнуть ворот и надвинуть шляпу на глаза — почти полностью скрывала лицо. В нем было что-то знакомое; я почти не сомневался, что мы с ним встречались раньше — быть может, в Миренбурге.
— Думаю, вы пришли, чтобы помочь мне присоединиться к Обществу Белой Розы? — справился я, когда мы не спеша направились вдоль склона, мимо густого кустарника. — Я хочу бороться с Гитлером.
— Значит, мы с вами хотим одного и того же, — подтвердила женщина. — И знайте, граф Ульрик, что вам суждено сыграть в этой борьбе одну из главных ролей.
И с ней мы, по-моему, тоже встречались. Думаю, я узнал бы ее гораздо быстрее, когда бы не этот карнавальный наряд. И зачем она его напялила? Он ведь только привлекает внимание, в нашей-то глуши. Может, выступала на каком-то празднике и не успела переодеться? Или наоборот — они зашли ко мне по дороге на праздник?
— Вам, наверное, известно, что вчера ко мне приезжал мой кузен Гейнор. Он окончательно натурализовался и теперь называет себя Паулем фон Минктом. Законченный нацист, хоть и открещивается на словах.
— Сейчас таких много. Гейнор и подобные ему воспринимают Гитлера как человека, стоящего на страже их собственных интересов. Они не понимают, просто не могут представить, до какой степени Гитлер зачарован властью. Для него власть — единственная ценность на свете, ни о чем другом он и не думает. Вместе со своими подручными он постоянно плетет интриги, добиваясь все большей власти, а обыкновенные люди, если хотите, обыватели, и не подозревают, что происходит «наверху» на самом деле, — герр Эль изъяснялся на венском наречии поры Франца-Иосифа. На меня словно повеяло добрыми старыми временами, когда цинизм был всего лишь модой, а не стержнем существования.
Женщина между тем снова надвинула капюшон, глаза ее оставались скрыты за дымчатыми стеклами очков. Интересно, видит ли она хоть что-нибудь? Сумерки-то давно сгустились… Она села на каменную скамью и сказала, что посидит немного, послушает птиц. А мы с герром Элем двинулись дальше, между свежевскопанных клумб и шпалер, на которых расцветали первые бутоны. Он задавал мне вежливые вопросы, в основном относительно моих предков, и я с радостью отвечал. Разумеется, Белой Розе осторожность жизненно необходима, иначе ей не уцелеть. Достаточно одного болтуна — не то что предателя, — и добрый десяток, если не больше, этих порядочных людей окажется за решеткой.
Еще он спросил, чего я рассчитываю добиться, присоединяясь к Обществу. Я сказал, что для меня главное — свергнуть Гитлера. Тогда он поинтересовался, считаю ли я, что, избавившись от Гитлера, мы избавимся и от нацистов; я вынужден был признать, что одно из другого, к несчастью, не следует.
— Как, по-вашему, мы можем победить наци? — спросил он, останавливаясь у садовой статуи, настолько выветрившейся от времени, что лица фигуры было уже не разглядеть. — И чем? Пулеметами? Или красивыми словами? Или пассивным сопротивлением?
Походило на то, что он пытается отговорить меня от вступления в Общество, убеждает, что все усилия моих потенциальных союзников и соратников заведомо обречены на поражение.
— Своим примером! — воскликнул я пылко. — Чем же еще?!
Герр Эль как будто слегка удивился моему пылу, но согласно кивнул.
Собственный пример — замечательная вещь. Вдобавок мы можем помочь людям бежать от нацистов. Кстати, граф Ульрик, в этом вы нам не подсобите?
— Мой дом к вашим услугам. Там много тайников, куда легко спрятать дюжину-другую человек. И радиопередатчик найдется, если что. Отсюда можно без труда переправлять людей в Гамбург и в Польшу. Этакий перевалочный пункт, вы не находите? Ничего иного, по правде сказать, мне в голову не приходит, но я готов выполнить любое поручение, каким бы сложным оно ни оказалось.
— Приятно слышать, — герр Эль слегка поклонился. — К сожалению, ваш дом для переброски людей не подходит. Они слишком заинтересованы в нем. И в вас тоже. И кое в чем еще…
— Очевидно, в моем мече?
— Совершенно верно. А что насчет чаши?
— Герр Эль, капитан фон Минкт спрашивал меня о чаще, и ему я ответил то же, что отвечаю вам: понятия не имею, о чем речь. В Беке нет никаких легендарных чаш. Если бы они у нас были, мы бы не стали их прятать гордость не позволила бы.
— Угу, — задумчиво протянул герр Эль. — Я не очень-то и верил, что чаша у вас. А вот меч… Он очень, очень важен и ни в коем случае не должен попасть в руки нацистов.
— Поясните, пожалуйста. Я, судя по всему, многого не знаю.
— Граф Ульрик, ваш меч — уникальное оружие и возможности его поистине безграничны.
— Поговаривали, что он обладает собственной волей, — заметил я.
— Именно так. По другой версии, у этого клинка есть душа.
Мистический оборот, который вдруг приняла наша беседа, мне определенно не нравился, и я решил сменить тему.
— Мои вчерашние гости, которые уехали сегодня утром, произвели на меня впечатление людей, готовых заложить свои души. Что они, в общем-то, и сделали, — становилось все прохладнее, и я неожиданно почувствовал, что начинаю замерзать. — Как думаете, Гитлер удержится у власти? Мне кажется, что его свора сожрет его с потрохами. Недаром пошли все эти разговоры об изменниках…
— Не следует недооценивать этого человека, граф Ульрик. Он всю жизнь мечтал о власти, изучал ее природу, грезил о ней во сне и наяву. Да, ему недостает способностей править, но он искренне верит в то, что чем больше у него власти, тем проще с нею справиться. Поймите, граф, мы имеем дело с человеком, одновременно примитивным до отвращения и чудовищно безумным. Таких людей нельзя ставить в общепринятые рамки, иначе мы рискуем упростить, даже выхолостить содержание, скрытое за личиной. Нам так проще, разумеется; мы приписываем им побуждения и устремления обыкновенных людей, а эти люди, мой дорогой граф, сущие дикари, и устремления у них дикарские, отнюдь не цивилизованные. Дикарь без какого бы то ни было налета цивилизованности, твердо вознамерившийся выжить любой ценой или, если не останется иного выхода, умереть последним — вот кто на деле Адольф Гитлер.
Моему слуху эта тирада показалась несколько напыщенной, мелодраматической, что ли.
— Не зря же его прозвали Счастливчиком Адольфом, — проговорил я. — Уличный краснобай, волею слепого случая выбившийся в люди и по прихоти судьбы ставший канцлером… Трюизмы, которые он изрекает, — те же самые прописные истины, которые крепко-накрепко засели в головах австрийских бюргеров. Он — один из них, в том-то и заключается секрет его популярности.
— Согласен, он озвучивает то, о чем думает любой бакалейщик, — признал герр Эль, — но нельзя отрицать, что в нем присутствует некая психопатическая одухотворенность. Да что там рассуждать, граф, даже слова Иисуса можно свести к набору сентиментальных прописных истин! Кто способен внятно изложить признаки гениальности? Мы судим о человеке по его делам и по результатам дел. Сила Гитлера, возможно, именно в том, что люди нашего круга слишком уж пренебрежительно от него отмахивались. История ничему нас не учит. Вспомните маленького корсиканца, возникшего будто ниоткуда. Революционеры, добивавшиеся успеха, чаще всего выступали под знаменами древних традиций. Крестьяне поддерживали Ленина потому, что верили — он вернет царя на престол.
— Значит, вы не верите в людей, отмеченных судьбой?
— Наоборот, дорогой граф! Я искренне убежден, что время от времени мир порождает монстра, который призван осуществить его самые возвышенные чаяния — или самые кошмарные сны. И раз за разом этот монстр вырывается на волю, и лишь мы — горстка тех, кто называет себя разными именами — способны сразиться с чудовищем и показать остальным, что оно уязвимо, что его можно ранить, если не убить. Далеко не все из нас сражаются мечами или берутся за оружие. Мы также используем бумагу и урны для голосования, иногда они оказываются ничуть не слабее настоящего оружия. Для общества важны мотивы, которыми руководствуется лидер; это безусловно верно для зрелой демократии. Но когда страна напугана, когда она увязла в обмане и двуличии, она перестает быть зрелой демократией. И тогда приходит очередной Гитлер. Очень быстро становится ясно, сколь мало его слова и дела отвечают потребностям общества, количество голосов «за» стремительно уменьшается, — и тут он совершает последний, отчаянный бросок во власть… Каприз судьбы, хитроумный план — называйте как угодно, итог же таков: Гитлер встал во главе великой нации, когда-то не успевшей осознать всей жестокости войны и страстно мечтавшей о мире и покое. По мне, Гитлер олицетворяет демоническую агрессию нации, утопающей в собственной ортодоксии.
— А кто же тогда олицетворяет ангелов, герр Эль? Коммунисты?
— В основном те, кто не на виду, — отозвался он без тени усмешки. — Обыкновенные люди, скромные герои и герои непрекращающихся столкновений между развращенным Хаосом и обессиленным Порядком. Мультивселенная стареет, ее обитатели утрачивают желание и средства помочь ей восстановить, обновить самое себя…
— Мрачная перспектива, — пробормотал я с сарказмом. Что ж, философия была понятна, я с удовольствием поспорил бы с герром Элем о высоких материях за стаканом пунша. Как ни странно, настроение мое заметно улучшилось; я предложил пройти в дом. Опустим шторы, зажжем лампы, и никто нас не потревожит.
Герр Эль посмотрел на бледную Диану, которая по-прежнему сидела на скамье. Не знаю, разглядел ли он что-нибудь за ее очками, но, похоже, она не возражала, поскольку мой новый друг утвердительно кивнул. Мы поднялись по ступеням каменной лестницы на террасу, оттуда прошли сквозь высокое, от пола до потолка, окно в мой кабинет. Я опустил тяжелую бархатную портьеру и зажег масляную лампу, стоявшую на письменном столе. Гости окинули любопытствующими взорами плотно заставленные книгами полки, груды документов, карт и старинных фолиантов на всех сколько-нибудь ровных поверхностях; они переходили от полки к полке, отбрасывая изящные тени в теплом, золотистом свете лампы. Поневоле чудилось, что они очень-очень давно не брали в руки книг. В том, как они тянулись за книгами, как брали с полки тома, привлекшие их внимание, проскальзывало что-то вроде неутоленной жажды и даже алчности; я вдруг ощутил прилив гордости, будто совершил нечто богоугодное — скажем, накормил страждущего. Между тем гости, продолжая рыться в книгах, снова стали задавать мне вопросы, словно пытаясь измерить глубины моих познаний. Я отвечал как мог. Наконец они, по-видимому, удовлетворились — и напоследок спросили, можно ли взглянуть на Равенбранд. Слова отказа готовы были сорваться у меня с языка, но я совладал с собой: ведь передо мной не враги, а друзья, друзьям же в подобных мелочах не отказывают.
Итак, задушив в себе опасения и прикрикнув на внутренний голос, твердивший, что в наше время никому нельзя доверять, я повел своих гостей в подвал — точнее было бы назвать его лабиринтом погребов и туннелей, уходившим глубоко под фундамент; семейные предания гласили, что через этот подвал можно попасть в потусторонний мир. Не знаю, не знаю… Лично я как-то раз попал из подвала в естественную пещеру, где было прохладно и удивительно сухо; именно там я и спрятал нашу фамильную реликвию — Равенбранд. Когда мы проникли в пещеру, я наклонился, отодвинул камни внизу стены и извлек из потайной ниши футляр с мечом. Положил его на еловый стол, поставленный мною в пещере, снял с цепочки на шее ключ и отпер замок.
Откидывая крышку, я вдруг услышал, как меч заурчал, тихонько запел, точно разморенный солнцем старик. Должно быть, воображение расшалилось. Крышка футляра откинулась целиком — и на мгновение я почти ослеп, ибо от клинка брызнула тьма. Брызнула и исчезла. Я заморгал, желая избавиться от наваждения, и тут мне почудилось, будто я вижу у дальней стены пещеры человеческую фигуру. Приблизительно моего роста и телосложения, кожа белая, в алых глазах пылает гнев, губы кривятся в усмешке… В следующий миг призрак исчез, а я вынул из футляра свой двуручный меч. Понятия не имею, в чем тут дело, но я легко удерживал его одной рукой. Повернув клинок лезвием к себе, я протянул его герру Элю, но тот покачал головой, будто опасаясь прикасаться к клинку. Женщина попятилась… Секунду-другую спустя я вложил меч в футляр, поместил футляр в нишу и вернул камни на место.
— В компании он ведет себя не так, как обычно, — заметил я, пытаясь скрыть за шуткой собственные растерянность и тревогу. Самое печальное, что я не мог понять, чем вызвано мое беспокойство. Я не хотел верить, что мой меч обладает сверхъестественными качествами. Для сверхъестественного у меня был отведен воскресный день, когда я, вместе с соседями, отправлялся в церковь слушать местного священника; встречаться с непостижимым чаще одного раза в неделю особого желания не было. Может, мои гости дурачат меня, устраивают дешевые представления? Вряд ли; я бы наверняка распознал неискренность. Они явно побаивались меча, явно разделяли мою тревогу.
— Это и есть Черный Клинок, — сообщил герр Эль охотнице. — Скоро мы выясним, сохранилась ли его душа.
Наверное, я вопросительно приподнял бровь. Герр Эль улыбнулся.
— Простите мою романтичность, граф Ульрик. Приношу свои извинения. Я настолько привык говорить метафорами и оперировать символами, что порой сбиваюсь и забываю обычный язык.
— Про этот меч чего только не говорили, особенно в последние дни, — проворчал я. — Многого я наслушался и от человека, предок которого его и выковал. Вы слыхали о фон Ашах?
— Кузнецы? Они по-прежнему живут в Беке?
— Старый фон Аш ушел перед самой войной, — я пожал плечами. — Отправился в путешествие, а куда — то ведомо ему одному.
— Вы не спрашивали?
— Не имею привычки.
Герр Эль понимающе кивнул. Мы вышли из лабиринта и вереницей поднялись по узкой винтовой лестнице, которая вывела нас в коридор. Еще два-три пролета — и, если повезет, мы очутимся там, где воздух гораздо свежее и дышится значительно легче.
Как хотите, а мне все происходящее напоминало мелодраму а-ля оперы Вагнера, и потому я обрадовался, когда из сумеречного подземелья мы вернулись в мой кабинет. Гости вновь принялись рассматривать книги на полках — и возобновили загадочный, почти бессмысленный разговор. Они выспрашивали меня — вежливо, но досконально, а я обстоятельно отвечал. Не приходилось сомневаться: ко мне их привело жгучее любопытство, а не только стремление отыскать нового союзника. На герра Эля произвел впечатление мой экземпляр первого издания Гриммельсгаузена. Он заметил, что «Симплициссимус» — одна из любимейших его книг. Знаком ли я с той эпохой?
— Не очень хорошо, — признался я. — В годы Тридцатилетней войны фон Беки частенько меняли сюзеренов, как и многие другие аристократические семьи: изначально они были заодно с протестантами, однако нередко сражались бок о бок с католиками. Возможно, такова природа войны…
— До него доходили слухи, — сказал герр Эль, — что мой предок, носивший то же имя, что и я, оставил воспоминания о той поре. В некоем монастыре имеется рукопись, где содержится ссылка на этот труд. Нет ли у меня случайно экземпляра?
— Никогда ни о чем подобном не слышал, — ответил я. — Самые известные наши мемуары — сочинение «блудного сына» рода фон Беков, графа Манфреда, который якобы летал по свету на воздушном шаре и пережил ряд приключений сверхъестественного свойства. В нашем роду он всегда считался белой вороной. Вот его воспоминания точно сохранились, в плохом английском переводе и уже изрядно отредактированные. Оригинал же изобилует небылицами настолько, что там нельзя доверять практически ни единому слову. Уж на что англичане народ легковерный и падкий на такого рода измышления — и они относились к сочинению графа Манфреда, мягко говоря, снисходительно.
Как и положено аристократическому роду, мы, фон Беки, привержены традициям и свято их блюдем, а потому нас считают скучными и неинтересными для окружающих. Но иногда и у нас случается что-нибудь этакое, — тут я просто не мог не пройтись с легкой иронией по собственному внешнему виду.
— Да уж, — согласился герр Эль, пригубив коньяк (дама отказалась). — А живем мы в обществе, которое пытается уничтожить всякие различия между людьми, настаивает на общем для всех восприятии реальности. Из крохотных умишек получаются дурные управители. Не кажется ли вам, дорогой граф, что мы должны, вопреки всему, поощрять различия и создавать им все условия для возникновения и развития, пока у нас еще есть возможность?
В отличие от предыдущих гостей, эта парочка вовсе не вызывала у меня антипатии, однако я чувствовал, что они приходили не просто поболтать, а за чем-то конкретным, чего не нашли, и сильно расстроены своей неудачей.
Охотница, не снимавшая ни капюшона, ни очков, пробормотала что-то на ухо своему спутнику. Герр Эль поставил на стол недопитую рюмку, вскочил и почти бегом устремился к окну, выходившему на террасу.
— Мы с вами непременно свяжемся, — пообещал он. — Вам грозит серьезная опасность, не забудьте об этом. Впрочем, пока меч надежно спрятан, они вас не тронут. Теперь мы вместе служим Белой Розе. Прощайте, граф Ульрик.
Гости растаяли во мраке. Я постоял на балконе, ловя свежий ночной воздух. Поглядел в сторону мостика — и заметил белого зайца, который бежал по склону. На мгновение почудилось, будто над ним, едва не задевая крыльями заячьи уши, летит белый ворон. Ни герра Эля, ни женщины видно не было, мгновение спустя исчезли и заяц с птицей. Я вернулся в дом, запер двери, закрыл окно в кабинете и вновь опустил портьеру.
Ночью мне снова приснился полет на драконе. Под нами расстилалась мирная земля. Мы парили над стройными башнями и минаретами диковинного города, слепившего глаз буйством красок. Я знал, как называется этот город. Я знал, что родился в нем и вырос.
Тем не менее тоски по дому я не испытывал, скорее наоборот, и потому поворотил дракона. Мы полетели прочь от города, над безбрежным темно-зеленым океаном. Над горизонтом вставала громадная, серебристо-золотая луна…
Утром меня разбудил рокот автомобильных двигателей. Отыскав ощупью халат, я встал, оделся и выглянул в окно. У крыльца стояли три машины. Все государственные. Два легковых «мерседеса» и черный полицейский фургон. Что ж, все понятно. Вот и моя очередь настала: приехали арестовывать.
Или продолжают пугать?
Может, ускользнуть через заднюю дверь? Заманчиво… Но какой получится конфуз, какое унижение, если меня схватят полицейские, которых отправили охранять черный ход!.. В коридоре между тем послышались голоса — спокойные, уверенные. Никто ни на кого не кричал. Я расслышал, как слуга сказал, что попробует разбудить меня.
Время еще есть… Когда слуга открыл дверь и заглянул в мою спальню, я сказал, что спущусь через минуту. Он ушел, а я умылся, побрился, надел все чистое, достал военную форму. Закончив одеваться, я спустился в холл, где ожидали двое в одинаковых кожаных пальто и с одинаковыми повязками гестапо на рукавах. Всего двое? Ну да, остальные, по всей видимости, окружили дом.
— Доброе утро, господа, — я остановился на нижней ступеньке лестницы. — Чем могу быть полезен? — несмотря на всю свою банальность, эти фразы казались весьма уместными.
— Граф Ульрик фон Бек? — спросил тот из них, кто был хуже выбрит. Подбородок весь в порезах… Второй, молодой, смуглявый, переминался с ноги на ногу.
— Именно так, — подтвердил я. — А вы, господа?..
— Лейтенант Бауэр. Со мной сержант Штифтунг. Нам известно, что вы владеете государственной собственностью. Господин граф, мне приказано забрать у вас эту собственность или возложить на вас ответственность за ее сохранность. Если, к примеру, она пропадет или уже пропала, вся вина за исчезновение этой вещи целиком и полностью ляжет на вас. Поверьте, господин граф, мы ни в коей мере не хотим вам досаждать. Напротив, мы были бы очень рады прийти к взаимовыгодному соглашению.
— Иными словами, либо я добровольно отдаю вам семейную реликвию, либо вы меня арестуете?
— Сами понимаете, господин граф, — что исход все равно будет в нашу пользу. Решайте, что вам удобнее — тосковать по свободе за колючей проволокой или и дальше наслаждаться домашним уютом?
Еще не хватало, чтоб он надо мной издевался!
— Полагаю, в лагере у меня будет достойная компания, — сухо заметил я.
И вот, прежде чем я успел позавтракать, меня арестовали, надели наручники и запихнули в полицейский фургон, где лавки были такие жесткие, что с них подлетаешь к потолку на любом ухабе. И фургон в сопровождении «мерседесов» направился в Бек.
Никаких криков. Никаких угроз. Никакой брани и никакого рукоприкладства. Все прошло на удивление быстро и гладко. Только что я был полновластным хозяином собственной судьбы — а в следующий миг стал заключенным, лишенным свободы души и тела. Обращались со мной соответственно изменившемуся положению: когда фургон остановился, мне куда менее вежливо, чем раньше, велели выходить. Я очутился на каком-то дворе. Старый замок, превращенный в тюрьму? Стены в жутком состоянии — камни расшатаны, того и гляди вывалятся, брусчатка под ногами зияет дырами… Похоже, замок несколько лет простоял в запустении. Зато поверх стен колючая проволока, а по углам — две наспех сколоченные деревянные вышки с пулеметами. Мои ноги вдруг стали ватными, и меня понесли-поволокли внутрь — сквозь арку. Миновали вереницу грязных и склизких туннелей и оказались на просторной площадке, усеянной бараками; такие во время войны строили для беженцев. Я сообразил, что меня и вправду привезли в ближайший к Беку концентрационный лагерь; как он называется, спросить было не у кого. Прошли через площадку, вновь ступили под своды главного здания. Меня поставили перед кем-то вроде гостиничного портье. Он записал мое имя в толстый гроссбух, явно испытывая при этом определенную неловкость. В конце концов, у его стола стоял немецкий боевой офицер в мундире и с наградами; и этот офицер уж никак не мог быть политическим агитатором или иностранным шпионом. Я нарочно надел все регалии: для меня — надеюсь, что и для других — они лишний раз подчеркивали абсурдность всего, что творилось в Германии.
Выяснилось, что меня обвиняют в деятельности, угрожающей безопасности государства, и доставили в «место предварительного заключения». Иных обвинений мне не предъявили, возможности оспорить услышанное не предоставили. Да я и не собирался, поскольку в этом не было ни малейшего проку.
Все участники спектакля прекрасно знали, что играют отведенные им роли, что на деле нацисты презирают закон и попирают его, как надругались над догматами и святынями христианской религии.
Мне разрешили остаться в мундире, но потребовали снять ремень и портупею, после чего повели в глубь здания. Камера оказалась совсем крохотной, не больше монашеской кельи. Перед тем как захлопнуть дверь, мой провожатый сообщил, что тут я пробуду, пока меня не вызовут на допрос.
Я ничуть не сомневался, что это допрос будет менее изысканным, нежели беседа с принцем Гейнором, он же Пауль фон Минкт, он же капитан гестапо, он же мой кузен.
Глава 4 Лагерная жизнь
Мои лагерные мучения все же не идут ни в какое сравнение с тем, что довелось пережить другим, и описывать их подробно я не стану — это сделали другие, более талантливые авторы. Я, можно сказать, пребывал в привилегированном положении, не то что бедный герр Фельдман, с которым я делил камеру во время «зачистки», когда гестаповцы и боевики СА суетились больше обычного.
Своего мундира я, разумеется, лишился в первый же день. Мне приказали идти в душ, а когда я вышел из душевой, то нашел на скамье арестантскую робу в полоску, на два размера меньше нужного и с красной «политической» звездой на груди. Мундир бесследно исчез, так что выбора мне не оставили. Пока я одевался, надзиратели потешались надо мной, отпускали похабные шуточки, живо напоминавшие приснопамятные высказывания их лидера Эрнста Рема. Никогда прежде я не испытывал подобного страха, подобного унижения, однако о принятом решении нисколько не сожалел. Грубость надзирателей, наоборот, придала мне сил. Чем хуже со мной обращались, тем закаленнее я становился, тем отчетливее понимал, насколько важна для нацистов моя фамильная реликвия. То, что люди, обладающие неограниченной властью, ищут дополнительного могущества, лишний раз доказывало, сколь беспочвенны их притязания на владычество. Скопище обездоленных трусов, не привыкших побеждать… Они были созданы для подчинения, а не для власти, и добились последнего по нелепой случайности. День ото дня их жестокость возрастала, потому что Гитлер и его присные начинали опасаться даже малейшего сопротивления своим желаниям. Отсюда также следовало, что они, пускай и облеченные властью, легко уязвимы. Лучше всего, вероятно, это было известно их отпрыскам.
На первом допросе со мной не церемонились, угрозы сыпались одна за другой, но до физического воздействия не дошло. Наверно, мне дали почувствовать «вкус» лагерной жизни, рассчитывая тем самым сломить мою решимость. По-видимому, из этого допроса я должен был уяснить, что калитка на свободу все еще готова открыться, если я усвою урок и возьмусь за ум. Что ж, уроки я и вправду усваивал — но не те, на которые уповали мои тюремщики.
Нацисты уничтожали саму суть демократии и установленных законов, с помощью которых, собственно, и пришли к власти. А уничтоженное они заменили жестокостью, грубой силой, которая с каждым днем становилась все брутальнее. Между тем из истории следует, что брутальность рано или поздно уничтожает сама себя. Парадокс? Как знать… Иногда парадокс — единственная защита от окружающего мира. Признаться, мне, воспитанному в строгих правилах и уважении к традициям, было приятно думать, что Господь Бог — тоже парадокс.
Как относительно почетному узнику концлагеря Заксенбург, мне выделили камеру в замке, который в годы войны служил тюрьмой для военнопленных, так что нацистам его особо переустраивать не пришлось. С «внутренними» заключенными обращались лучше, нежели с теми, кто обитал «снаружи», в бараках; нас и кормили сносно, и выдавали бумагу и перья, а в бараках надзиратели свирепствовали и убивали узников походя, за любое нарушение чудовищно суровых тюремных правил, которые невозможно было не нарушить. «Внутренних» частенько припугивали, что, мол, будешь плохо себя вести — отправим наружу.
Если немца моего воспитания ежедневно подвергать мучениям и унижениям, если постоянно угрожать ему смертью, если у него на глазах пытать и убивать невинных людей, он наверняка сбежит, если сумеет, сбежит в философию. Существует некий предел восприятия, за которым эмоции притупляются, сознание — или душа, как угодно — перестает реагировать на происходящее. Иначе выражаясь, привыкает к царящему вокруг ужасу. И человек становится этаким зомби.
Однако даже зомби способны чувствовать, способны улавливать эхо изначальных эмоций — у них случаются приступы благородства и мимолетные проявления сострадания. Тяжелее всего, впрочем, сохранить в себе ярость, которая одна придает сил. Большинство ее теряет. На вид — люди как люди: говорят, вспоминают, философствуют… Но не выказывают ни гнева, ни отчаяния. Равнодушные. Идеальные узники.
Мне в какой-то мере повезло: первым моим соседом по камере оказался журналист, чью фамилию я не раз встречал под статьями в берлинских газетах, Ганс Гелландер; а затем, по бюрократическому недосмотру (лагерь заполнялся быстро, и «естественная убыль» не покрывала все возраставшее количество новоприбывших), к нам подселили третьего — Эриха Фельдмана, более известного под псевдонимом Генри Гримм. Его обвинили в подрывной деятельности, и потому он удостоился не желтой звезды еврея, а красной «политической».
Три философствующих зомби… В камере имелось две койки, мы делили их по расписанию, а силы поддерживали чем придется; иногда нам доставляли передачи от иностранных волонтеров, продолжавших работать в Германии. Теснота возродила дух «окопного братства», столь памятный всем: ведь каждый из нас воевал. Снаружи, из «внешнего» лагеря доносились истошные вопли, треск автоматных очередей и иные звуки, жуткие и не поддающиеся описанию; а у нас было тихо и относительно спокойно.
Впрочем, покой был именно относительным. Я не мог забыться даже во сне, ибо стоило мне смежить глаза, как на меня сразу накидывались кошмарные сновидения. Белый заяц, петляющий по снежному полю, оставляющий за собой кровавый след… Драконы, мечи, огромные армии… Можно сказать, я превратился в законченного пациента для психиатров фрейдистского толка. Но психоз психозом, а для меня эти сны были куда реальнее тюремной яви.
Со временем в этих сновидениях я начал видеть самого себя. Некто очень похожий на небезызвестного Ульрика фон Бека стоял в тени и пристально глядел на меня кроваво-красными, рубиновыми глазами. В этих глазах таилась мудрость, о глубине которой я не мог и догадываться. Неужели это я в далеком будущем?
Почему-то мне казалось, что этот двойник — мой союзник, и в то же время я отчаянно его боялся.
Потом сны внезапно исчезли. Когда подходил мой черед занять койку, я засыпал спокойно. Надзиратели, среди которых были и штурмовики, и те, кто служил в замке в годы войны, старались соблюдать прежние правила обращения с узниками и относились к нам если не по-доброму, то достаточно снисходительно. Во всяком случае, нас изредка навещал врач, а иногда кого-то даже отпускали на побывку в семью.
Мы сознавали, что находимся в привилегированном положении. Наш лагерь считался, если можно так выразиться, одним из самых комфортабельных в стране. Он лишь намекал на грядущие ужасы Аушвица, Треблинки и Дахау, которые в ту пору еще не превратились в печально знаменитые «фабрики смерти»; по большому счету, и сами нацисты в те годы не замышляли Холокоста и прочих «прелестей», с которыми впоследствии их режим стал неразрывно связан.
Я и не догадывался, что первые преподанные мне уроки были только началом. Где-то через два месяца пребывания в лагере меня вызвал гауптштурмфюрер СА Ган, которого мы приучились бояться за глаза, особенно когда его сопровождали двое громил по прозвищу Фритци и Франци: первый — высоченный и худой, второй — низенький и толстый. Они напоминали карикатурных персонажей, Ган же выглядел как большинство офицеров СА — одутловатое лицо, усики щеточкой, курносый, с двойным подбородком, тяготеющим к перерастанию в тройной. Ему бы добавить шрамов на лице и обзавестись лексиконом, от которого покраснеют и грузчики, и он стал бы точной копией Эрнста Рема.
Ведомый Фритци и Франци, я поднимался и спускался по лестницам, шагал по длинным извилистым коридорам и наконец добрался до кабинета, в котором восседал старый пьяница майор Гауслейтер (в любой мало-мальски приличной армии его бы давным-давно выгнали со службы). Мы с ним до этого дня виделись лишь однажды, когда меня привезли в лагерь. Он заметно нервничал. Похоже, в Заксенбурге что-то намечалось; я нисколько не сомневался, что Гауслейтера посвятят в курс дела одним из последних. Он сообщил, что меня освобождают, «из человеколюбия», под поручительство моего кузена майора фон Минкта и отпускают домой на «испытательный срок». Потом посоветовал не ввязываться ни в какие грязные делишки и оказывать всяческое содействие людям, желающим мне исключительно добра. Если же я не послушаюсь совета, идущего от чистого сердца, и снова окажусь в Заксенбурге, меня ожидает иное обращение.
Кто-то позаботился привезти мою одежду. Должно быть, сам Гейнор или кто-то из его людей съездил в Бек. Рубашка и костюм сидели на мне как на вешалке — настолько я исхудал; тем не менее я оделся, тщательно застегнулся, завязал шнурки на ботинках, долго возился с галстуком. Мне хотелось предстать перед кузеном в приличном, насколько это возможно, виде.
Фритци и Франци вывели меня во двор, где стояла машина. Около нее нас поджидал Гейнор. Клостерхейм отсутствовал, но сумрачный водитель был тот же самый.
Гейнор вскинул руку в потешном салюте, которые наци позаимствовали из американских фильмов на сюжеты из древнеримской истории, и пожелал мне доброго дня.
Я молча забрался в машину. На моем лице играла улыбка.
Когда мы проехали через замковые ворота и тюрьма осталась позади, Гейнор поинтересовался, чему я улыбаюсь.
— Меня забавляет, как долго, оказывается, взрослые люди могут играть в детские игры. И не испытывать при этом никакого неудобства.
Он пожал плечами.
— Куда проще копировать, чем изобретать свое. А что до детских игр… В конце концов, мир окончательно обезумел, и каждый выживает как умеет.
— Это точно, — согласился я, — но умеют далеко не все. В лагере я встречался с журналистами, врачами, юристами, музыкантами, и большинству из них крепко доставалось от тюремщиков. Нас окружают дегенераты, уничтожающие культуру по той простой причине, что она недоступна их пониманию. Фанатизм возведен в статус закона и государственной политики. Нынешний упадок превосходит даже средневековый, мы скатываемся в варварство и выдаем за истины древние бредни. Нам скармливают откровенную ложь — будто бы шестьсот сорок тысяч евреев управляют всеми остальными. А каждому немцу известен по крайней мере один «хороший», «правильный» еврей, из чего следует, что в стране должно быть как минимум шестьдесят миллионов «хороших» евреев. Следующий вывод что «плохих» евреев гораздо больше, чем «хороших», иначе получается неувязочка. Вот задача для вашего Геббельса.
— Он ее решит, не сомневайся, — Гейнор снял фуражку и расстегнул мундир. — Лучшая ложь — та, в которой присутствует доля правды. А знакомая ложь зачастую воспринимается как правда даже самыми сообразительными. Тебе ведь известно, что легенда, которая у всех на слуху, со временем превращается в быль…
Весенний воздух был свеж и прозрачен, и я наслаждался каждым мгновением нашей довольно долгой поездки. Мне не хотелось, чтобы она заканчивалась, поскольку я не мог и догадываться, какие неприятности, возможно, ожидают меня дома.
Гейнор справился, как со мной обращались в лагере, выслушал ответ и замолчал. Мне показалось, он стал менее самоуверенным с нашей последней встречи. Наверное, пообещал кое-что своим хозяевам и не сдержал обещания, а они быстренько сбили с него спесь.
Уже в сумерках мы въехали в ворота поместья и остановились на дорожке у крыльца. Дом был непривычно темен. Я спросил, куда подевались слуги. Мне сообщили, что все они подали в отставку, когда выяснилось, что жалование им платил изменник родины. Один даже со стыда наложил на себя руки.
— Кто именно?
— По-моему, Рейтер.
Хорошее настроение как рукой сняло. Старина Рейтер, мой самый преданный слуга, добрый и верный друг… Неужели его пытали?
— Говоришь, от стыда?
— В заключении о смерти сказано, что он умер от сердечного приступа, — Гейнор выбрался наружу, обошел машину и распахнул дверцу передо мной. — Я не сомневаюсь, что у нас с тобой хватит сообразительности и умения обойтись без прислуги.
— Ты остаешься?
— Разумеется, — он усмехнулся. — Тебя освободили под мое поручительство, помнишь?
Мы поднялись по ступеням. На двери висел большой амбарный замок. Гейнор подозвал водителя и велел отпереть. В доме пахло сыростью, чувствовалось, что он долго простоял пустым. Не было ни газа, ни электричества; водитель принес свечи и две масляные лампы. Когда их зажгли, я получил возможность обозреть учиненный в моем доме разгром.
Поместье перевернули сверху донизу.
Большинство ценностей исчезло. Картины со стен. Вазы. Доспехи. Библиотека словно испарилась. Остальное громилы Гейнора разбили вдребезги и, естественно, не потрудились убрать. Ни единой уцелевшей комнаты. Там, где нельзя было прихватить ничего ценного, штурмовики мочились на стены и испражнялись прямо на пол. Да, теперь поместье очистит только огонь…
— Похоже, полиция слегка переусердствовала в поисках, — добродушно заметил Гейнор. В свете масляной лампы его черты вдруг стали демоническими, что ли. Черные глаза моего кузена лучились, словно от несказанного удовольствия.
Меня с детства приучали сдерживаться; к тому же я был слишком слаб физически, чтобы затевать с ним драку, хотя очень хотелось. Единственная приятная вещь — вместе с гневом вернулся и позабытый вкус к жизни.
— Полагаю, это безобразия учинили с твоего разрешения? — холодно осведомился я.
— Боюсь, пока здесь работала полиция, я был в Берлине. Здесь командовал Клостерхейм. Когда я вернулся, то устроил ему разнос, от твоего имени и от своего.
Вряд ли он ожидал, что я ему поверю. Во всяком случае, тон его оставался насмешливым.
— И что вы искали? Должно быть, меч?
— Конечно, кузен. Твой знаменитый меч.
— Знаменитый среди нацистов, — пробормотал я, — но абсолютно неведомый людям воспитанным. Сдается мне, ваши поиски успехом не увенчались.
— Ты хорошо его спрятал.
— Или его не существует в природе.
— Нам приказали, если понадобится, разобрать дом по кирпичику, по досочке, пока не останется груды щебня. Знаешь, кузен, у тебя еще есть шанс сохранить свой дом в относительной целости — и спасти самого себя. Будь уверен, ты получишь награду и станешь почетным гражданином Третьего рейха со всеми вытекающими отсюда привилегиями. Разве тебе этого не хочется?
— Ни чуточки, кузен. Даже в окопах, под огнем, мне было гораздо спокойнее, чем с вашей шайкой. Скопище озлобленных недоумков, уж извини за прямоту. А хочу я совсем другого — и, наверное, желание мое неосуществимо. Я хочу жить в справедливом мире, где образованные люди вроде тебя сознают свою ответственность перед другими, где заботятся об общественном благе и не упиваются дешевым краснобайством, приправленным фанатизмом.
— Что? Выходит, Заксенбург не отучил тебя от твоего детского идеализма? Пожалуй, пора тебе посетить Дахау или какой-нибудь другой лагерь, где будет не так уютно, как в твоих пресловутых окопах. Ульрик, неужто ты думаешь, что «окопное братство» для меня ничего не значит?! — похоже, сейчас Гейнор заговорил искренне. — Я видел, как люди с обоих сторон линии фронта умирали ни за что, как им лгали в глаза, опять-таки ни за что, когда им угрожали ни за что! Ни за что, понимаешь?! Пшик! Нуль! Пустое место! И разве можно удивляться, что после увиденного я стал циником и пришел к выводу, что у нас нет будущего?
— Другие пережили не меньше, но в цинизм не ударились. Им хватило терпения и доброжелательности к людям, кузен.
Гейнор расхохотался и обвел рукой в перчатке руины моего кабинета.
— Ну-ну… Скажи честно, тебе нравится то, что ты видишь? А это ведь последствия твоей доброй воли! Смотри, до чего она тебя довела!
— У меня осталось достоинство и уважение с самому себе, — прозвучало это напыщенно, но я высказал то, что чувствовал, что должен был произнести.
— Наш достойный Ульрик! Ты видел, к чему мы шли, разве не так? Ты видел, что мы гнили в окопах, запихивая обратно вываливавшиеся наружу кишки. Визжали как перепуганные крысы. Переползали по трупам друзей, чтобы раздобыть черствую корку хлеба. И много чего еще. Мы все это видели, правда?
— Некоторые из нас, кузен, видели не только ужасы, но и чудеса. Мы видели ангелов. Ангелов Монса. Драконов Уэссекса.
— Наваждение. Преступное наваждение! Мы не можем убегать от правды жизни. Наш мир омерзителен, но другого нет, и потому мы должны получить от него то, что в наших силах. Знаешь, кузен, можно смело сказать, что нынче Германией правит Сатана. И не только в Германии — Сатана правит повсюду. Ты не замечал? В Америке вешают черных направо и налево, а ку-клукс-клан сажает своих ставленников в кресла губернаторов. Англичане убивают, сажают в тюрьмы, изгоняют с родины тысячи индийцев, которые по наивности требовали одинаковых прав с прочими жителями империи. А Франция? А Италия? А все эти цивилизованные, высококультурные нации, подарившие нам великую музыку, великую литературу, великую философию и утонченную политику? И что в результате? Газовые атаки? Танки? Боевые самолеты? Кузен, тебе наверняка кажется, что я обращаюсь с тобой как с малым ребенком, но ты сам меня к этому вынуждаешь, потому что цепляешься за иллюзии. Я уважаю людей наподобие меня самого, людей, которые видят истину и не портят себе жизнь приверженностью глупым принципам и бестолковым идеалам. Между прочим, очень может быть, что твои идеалы, с которыми ты носишься, приведут нас к следующей войне! Все войны начинаются из-за идеалов. Нацисты правы: жизнь — это борьба за выживание. Все прочее — ерунда. Полная чушь!
Меня позабавила его горячность. С моей точки зрения, он нес ахинею, не содержавшую ни крупицы здравого смысла. Логика Гейнора была логикой слабого, в собственном высокомерии мнящего себя сильнее, чем он есть на самом деле. Я видел таких людей и раньше. Свои неудачи они обращали в неудачи общие, в беды правительств, народов, цивилизаций. Те, кто преисполнился жалости к себе, обвиняли в своих бедах вселенную: дескать, это она виновата, что мы не сумели стать героями. Жалость к себе перерастала в агрессию, становилась неуправляемой — и недостойной.
— Похоже, твоя самооценка растет в прямой пропорции к убыванию самоуважения, — заметил я.
Гейнор замахнулся на меня — по привычке, должно быть. Но вовремя перехватил мой взгляд, опустил руку и отвернулся.
— Эх, кузен, — прошипел он, — ты ровным счетом ничего не знаешь о способности людей к жестокости. Обещаю, что тебе не придется узнать этого на собственной шкуре. Скажи мне, где ты спрятал меч и чашу, и все будет в порядке.
— Знать не знаю ни о какой чаше и ни о каком мече, — ответил я. — И о мечах-близнецах тоже, — в кои-то веки я солгал почти в открытую. Дальше мне заходить не хотелось. Честь требовала остановиться.
Гейнор вздохнул, побарабанил пальцами по столу.
— Где ты мог их спрятать? Мы нашли футляр. Пустой. Наверняка ты нарочно устроил так, чтобы мы на него наткнулись в том погребе. Подземелье мы обыскали первым делом. Я исходил из того, что ты окажешься достаточно наивен, чтобы спрятать свои сокровища под землей. Постучали по стенам, нашли пустоты… Но я тебя недооценил, кузен. Куда ты дел меч?
Я чуть было не рассмеялся ему в лицо. Выходит, кто-то украл Равенбранд? Кто-то случайно заглянувший в дом? Тогда не удивительно, что они устроили здесь такой кавардак — со злости.
Гейнор походил на волка, готовящегося к прыжку. Он беспрерывно вертел головой, ощупывая взглядом стены. Вскочил, принялся расхаживать по кабинету, приглядываться к опустевшим книжным полкам.
— Нам известно, что меч в доме. Ты его никуда не увозил. И гостям своим не отдавал. Где он, кузен, где? Хватит упрямиться, отвечай.
— Последний раз я видел Равенбранд в том самом футляре.
Гейнор скривился.
— Подумать только: на словах — весь из себя идеалист, а копнешь поглубже — отъявленный лжец! Кто еще, кроме тебя, кузен, мог вынуть меч из футляра? Мы допросили твоих слуг. Даже Рейтер ни в чем не признался — наверное, ему и вправду не в чем было признаваться, но это уже издержки нашей профессии… Все указывает на тебя, кузен. Меча нет ни в печных трубах, ни под паркетом, ни в потайных нишах, ни в буфете. Мы знаем, как обыскивать старинные поместья, уж поверь. Но — ничего. И на чердаке ничего, и под крышей, и в стенах… Мы знаем, что твой отец потерял чашу. Это нам сообщил Рейтер. Он упомянул какую-то Миггею. Ты слышал это имя? Нет? А Рейтера повидать не хочешь, кстати? Пойдем посмотрим, сумеешь ли ты его опознать.
Тут я перестал сдерживаться и от души врезал ему по уху, как учитель нерадивому ученику.
— Уймись, Гейнор! Ты словно читаешь монолог злодея из мелодрамы. Что бы ты ни сотворил с Рейтером, что бы ни уготовил мне, я нисколько не сомневаюсь, это будет самое мерзкое, что только ты способен изобрести.
— Поздновато уже мне льстить, ты не находишь? — проворчал он, потирая ухо, и возобновил свое хождение по кабинету. Да, он привык к грубой силе. Ни дать ни взять рассерженная обезьяна. Пытается восстановить реноме, но как это сделать, не имеет ни малейшего понятия.
Наконец к нему вернулось подобие прежнего хладнокровия.
— Наверху должны быть две кровати. Нам с тобой хватит. Даю тебе ночь на обдумывание моего предложения. Если ничего полезного не надумаешь, с радостью препровожу тебя в Дахау. Для таких, как ты, там заповедник.
И вот я лег спать в той самой комнате, где моя матушка родила меня на свет и где она умерла. Лег в наручниках, прикованный цепью к ножке кровати, а на соседней постели устроился мой злейший враг. Снились мне заснеженные просторы, по которым мчался белый заяц; он бежал к высокому мужчине, стоявшему посреди лесной поляны. Мой двойник. Его алые глаза уставились в мои, он пробормотал что-то, чего я не сумел расслышать, как ни старался. И тут меня настиг ужас жутче всякого, пережитого до сих пор. На мгновение мне почудилось, будто я вижу меч. Я закричал — и проснулся.
На меня насмешливо глядел Гейнор.
— Вижу, ты пришел в чувство, — проговорил он, усаживаясь в кровати, застеленной кружевным бельем. Выглядело это… гм… несолидно. Гейнор вскочил, продемонстрировав мне свое шелковое исподнее, и позвонил в колокольчик. Несколько секунд спустя появился водитель с отутюженным майорским мундиром в руках. С меня сняли наручники и вручили охапку моей одежды. Я постарался привести себя в порядок и нарочно провозился подольше, чтобы позлить Гейнора, нетерпеливо переминавшегося под дверью в единственную уцелевшую ванную комнату.
Водитель подал нам завтрак — бутерброды с сыром на тарелках, которые, очевидно, он сам и вымыл. Я заметил на полу крысиные катышки, вспомнил об обещании Гейнора отправить меня в Дахау — и съел все, что было на тарелке. Быть может, это последняя в моей жизни пристойная еда.
— Так где же наш драгоценный меч? — спросил Гейнор. Теперь он держался со мной иначе, почти как с подследственным.
Я прожевал кусок и лучезарно улыбнулся кузену.
— Понятия не имею, — я ничуть не лукавил, тем более не лгал, и оттого на сердце у меня было легко. — Похоже, он исчез по собственной воле. Отправился, быть может, вдогонку за чашей.
Гейнор оскалился, точно волк. Рука его потянулась к кобуре с пистолетом. Я расхохотался.
— Гейнор, ты стал записным паяцем! Тебе в кино сниматься надо. Видел бы тебя сейчас герр Пабст, он бы сразу предложил тебе контракт. По-твоему, я поверю, что ты и впрямь собираешься меня застрелить?
— Мне приказано обойтись без огласки, — произнес он так тихо, что я едва его расслышал. — О твоей смерти никто не должен узнать. Это единственное, кузен, что меня останавливает, иначе я вздернул бы тебя на коньке твоего дома. Ты вернешься в Заксенбург, а оттуда отправишься в настоящий лагерь, где умеют обращаться со всякой швалью и не таких, как ты, вразумляли.
С этими словами он пнул меня в пах, а затем заехал кулаком по лицу.
Я не мог ответить — ведь после умывания на меня снова надели наручники.
Водитель выволок меня из дома и зашвырнул на переднее сиденье машины.
Гейнор уселся сзади, развалился на сиденье, закурил и о чем-то задумался. Если он и поглядывал на меня, то исподтишка, так, что я этого не замечал.
Наверняка он размышлял о том, как будет оправдываться перед своими хозяевами. Они переоценили его, а он недооценил меня. Что касается меча, клинок, скорее всего, извлек из тайника герр Эль с Дианой и прочими членами Общества Белой Розы и значит, скоро мое оружие обратится против Гитлера. Что ж, моя смерть и купленное ею молчание будут не напрасны.
Смирившись с неизбежным, я решил сполна насладиться оставшимся мне временем — поспал, поел, снова задремал и проснулся, уже когда мы въезжали в ворота замка Заксенбург.
Фритци и Франци стояли посреди двора, должно быть, ожидая меня. Едва я вышел из машины, как они устремились ко мне с таким видом, будто хотели заключить в объятия.
Их явно обрадовало мое возвращение.
В следующий миг я рухнул наземь и меня принялись обрабатывать со знанием дела — ни одного лишнего удара; машина Гейнора между тем развернулась и умчалась в ночь. Потом из окна раздался чей-то голос, и меня, в полубесчувственном состоянии, отволокли в камеру, где по-прежнему находились Гелландер и Фельдман. Они уложили меня на кровать и стали смачивать водой синяки, а я лежал и стонал, в полной уверенности, что громилы переломали мне все кости.
На следующее утро пришли не за мной. Пришли за Фельдманом. Похоже, тюремщики догадались, чем меня можно пронять. Сказать по правде, я сомневался, что выдержу пытки друзей.
Когда Фельдман вернулся, у него во рту не было ни единого зуба. Сам рот представлял собой огромную кровоточащую рану, а один глаз попросту не открывался — и походило на то, что не откроется уже никогда.
— Ради всего святого, — выдавил он, скривясь от боли, — не говорите им, куда вы спрятали этот меч.
— Поверьте, я ведать не ведаю, где он находится, — проговорил я. — Но как бы я хотел, чтобы он сейчас оказался в моих руках!
Мое желание было для Фельдмана слабым утешением. Наутро его забрали снова; мы слышали, как он кричал на тюремщиков и называл их трусами. Вернули его в камеру со сломанными ребрами, перебитыми пальцами, неестественно вывернутой ногой. Дышал он с натугой, будто что-то давило ему на легкие.
Фельдман улыбнулся мне и еле слышным шепотом наказал не сдаваться. «Они нас не одолеют, — прошептал он. — Они не смогут нас победить».
Мы с Гелландером пытались, как могли, облегчить его боль, и оба плакали. А на третье утро Фельдмана забрали опять. К вечеру — на его теле не осталось ни единого живого местечка — он умер у нас на руках. Поглядев на Гелландера, я понял, что мой товарищ до смерти напуган. Мы знали, чего добиваются нацисты. И еще знали, что следующим на пытки придется идти Гелландеру.
Когда Фельдман испустил последний слабый вздох, что-то заставило меня посмотреть в дальний угол камеры. Там, отчетливо видимый и все же какой-то нематериальный, стоял мой двойник. Доппельгангер. Альбинос с моими глазами.
В первый раз я услышал, что он говорит.
— Меч, — сказал он.
Гелландер смотрел в ту же сторону, что и я, в тот самый угол, где стоял альбинос. Но когда я спросил, видел ли он что-нибудь, мой товарищ покачал головой. Мы положили тело Фельдмана на каменный пол и прочитали над ним, запинаясь, заупокойные молитвы. Потом Гелландер съежился на своей койке, а я отвернулся к стене: все равно я никак и ничем не мог ему помочь.
Мне снился белый заяц, снился мой двойник в плаще с капюшоном, снился потерянный черный меч и та молодая лучница, которую я про себя окрестил Дианой. Никаких драконов или изукрашенных городов. Никаких армий. Никаких чудовищ. Лишь мое собственное лицо, глядящее на меня моими же глазами. Лишь двойник, отчаянно стремящийся что-то мне сообщить. И меч. Равенбранд… Он почти лег мне в руку.
Меня разбудил шорох. Это возился на своей койке Гелландер. Я спросил, все ли в порядке. Он ответил, что да, беспокоиться не о чем.
Утром, проснувшись, я увидел, что его тело медленно вращается на ремне над телом Фельдмана. Пока я спал, Гелландер нашел свой путь к спасению.
Прошли целые сутки, прежде чем охранники удосужились убрать трупы из моей камеры.
Глава 5 Боевая музыка
Фритци и Франци навестили меня два дня спустя. Как выяснилось, они не стали утруждать себя переноской моего тела — скинули кители и отмутузили меня прямо в камере. Им нравилась их работа, они были настоящими профессионалами своего дела; продолжая обрабатывать жертву, они обсуждали, как я реагирую на удары, гадали, почему у синяков на моей бледной коже такой непривычный цвет. Их только печалило, что до сих пор я не проронил почти ни звука; впрочем, они ничуть не сомневались, что в скором времени добьются от меня и стонов, и криков.
Сразу после того как Фритци и Франци удалились с сознанием выполненного долга, пожаловал Клостерхейм, успевший получить петлицы капитана СС. Он предложил мне глотнуть из фляжки, что висела у него на поясе. Я отказался. Не хватало еще, чтоб он одурманил меня или, чего доброго, отравил.
— Вам не позавидуешь, — сказал он, оглядывая мою камеру. — Должно быть, вам тут несладко приходится, а, герр граф?
— Зато мне не нужно каждый день якшаться с нацистами, — отозвался я.
— В любой ситуации есть свои преимущества.
— Странные у вас представления, — заметил он хмуро. — Сдается мне, это они вас и довели до тюрьмы. Сколько дней ушло у наших ребят на то, чтобы прикончить вашего дружка Фельдмана? Три? Разумеется, вы помоложе и покрепче. Но ничего, и вас обломают. Не с такими справлялись.
— Фельдман погиб как герой, — тихо проговорил я. — За три дня мучений он доказал, что каждое написанное им слово было правдой. Ваши пытки лишь подтвердили его мнение о вас. Обрекая его на смерть, вы опозорили самих себя, выставили на всеобщее обозрение свои порочные наклонности. Теперь мы знаем наверняка, что каждое написанное им слово соответствует истине — а для писателя нет большего счастья, нежели сознавать, что это так.
— Победа мученика, — хмыкнул Клостерхейм. — Разумные люди называют такие победы бессмысленными.
— Позвольте вас поправить: не разумные люди, а люди глупые, но считающие себя разумными, — я нашел в себе силы усмехнуться. — И всем доподлинно известно, каковы на самом деле подобные типы, — присутствие Клостерхейма неожиданно обернулось для меня благом: ярость притупила боль от побоев. — Скажу напрямик, герр капитан, я не отдам вам ни меч, ни чашу, потому что у меня их нет. Вы ошибались в своих предположениях, ошибались изначально. Я был бы рад умереть и унести тайну с собой в могилу, но когда за меня умирают другие, мне это совершенно не нравится. Потому я вам повторяю еще раз: у меня ничего нет. А что до вас… Вам не мешало бы усвоить, что власть накладывает на человека определенные обязательства. Одно без другого не бывает. Отсюда следует, что именно вы виновны в гибели моих друзей.
С этими словами я повернулся к нему спиной. Он молча вышел.
Минуло несколько часов, и в камеру снова явились Фритци и Франци — продолжать свои опыты. Стоило мне потерять сознание, как перед моим мысленным взором (даже в обмороке я что-то видел) возник мой двойник. Он говорил, говорил, стараясь что-то мне объяснить, но тщетно — я его не слышал. Затем он исчез, а вместо него появился черный меч. На клинке, омытом кровью, виднелись знакомые руны, теперь отливавшие алым.
Очнувшись, я увидел, что меня раздели донага и не оставили даже одеяла. Это означало, что со мной решили покончить. Самый простой способ — голодом и пытками изнурить заключенного настолько, что его организм будет не в состоянии сопротивляться инфекции; так обычно и происходило — в лагере многие умирали от воспаления легких. Этот способ применялся, когда человек отказывался умирать от сердечного приступа. К чему такие сложности, я, признаться, никогда не понимал.
Подумав немного, я решил, что мои тюремщики блефуют. Вряд ли они убьют меня, пока у них остается хотя бы крупица веры в то, что мне известно местонахождение меча и чаши.
Вскоре ко мне в камеру заглянул майор Гауслейтер. С ним пришел Клостерхейм. Кажется, майор пытался образумить меня, но у него было так плохо с артикуляцией, что я попросту не мог разобрать, о чем он вещает. Клостерхейм же напомнил мне, что его терпение на исходе и пригрозил новыми пытками, как он выразился, куда более изощренными. Я ничуть не испугался. Разве можно напугать того, кто проклят небесами?
На то, чтоб ответить вслух, сил не было, я лишь исхитрился выдавить из себя кривую улыбку. Потом подался вперед, словно для того, чтобы пошептать на ухо, и с удовлетворением увидел, как кровь с моих разбитых губ срывается, капля за каплей, и падает на его отутюженный мундир. Он настолько опешил, что отреагировал не сразу, а когда спохватился, то сам отступил на шаг и отпихнул меня. Я мешком повалился на пол.
Дверь захлопнулась, наступила тишина. Как ни удивительно, тем вечером никого больше не пытали. Я кое-как приподнялся — и увидел, что на койке сидит мой двойник. Он махнул рукой, а затем утек, словно дым, в тощий матрас.
Я подполз к койке. Двойник исчез, оставив после себя меч. Равенбранд! Мой клинок! Тот самый меч, заполучить который так жаждали нацисты. Я протянул руку, норовя прикоснуться к рукояти, — и клинок растаял в воздухе. Но я был уверен, что мне не привиделось. И не сомневался, что со временем клинок вернется навсегда.
Потом пожаловали Фритци и Франци. Засучили рукава, взялись за работу, обсуждая между делом мою выносливость. Сошлись они на том, что надо устроить мне «полную отбивную» и дать пару дней передохнуть, иначе я могу сыграть в ящик. Тем паче что скоро должен приехать майор фон Минкт, уж он-то подберет ко мне ключик.
Когда дверь захлопнулась, оставив меня в темноте, и лязгнул засов, я вновь увидел своего двойника. Он словно светился во мраке. Пересек камеру, приблизился к койке. Я с трудом повернул голову. Исчез! Галлюцинация? Бред? Нет, ничего подобного. Если мне достанет сил добраться до койки, я наверняка нащупаю меч…
Эта мысль, похоже, напитала меня энергией. Миллиметр за миллиметром я подползал к койке; наконец мои пальцы коснулись холодного металла. Рукоять Равенбранда! Моя кисть медленно перебиралась все выше, пока не обхватила рукоять, не сомкнулась на ней.
Возможно, я грезил на пороге смерти, однако металл рукояти казался вполне материальным. Под моими пальцами клинок негромко заурчал, словно котенок. Я вцепился в него, твердо решив не отпускать рукоять ни при каких обстоятельствах. Жаль, что мне его не поднять…
Между тем металл начал нагреваться, а заодно — вливать в меня силы. Понимаю, что это звучит глупо, но именно так все и было: меч кормил меня энергией. Какое-то время спустя я смог подняться и лег на койку, укрыв клинок под собой. Меч вибрировал, будто и вправду был живой. Мысль не то чтобы пугала, пожалуй, беспокоила, но уже не казалась дикой; а всего несколько месяцев назад я бы с удовольствием посмеялся над подобными «мистическими бреднями».
Не знаю, сколько прошло времени — час или день. В моем сознании заклубились картины сражений, перемежаясь с обрывками преданий. Меч заразил меня своей потусторонностью.
Ночью пришли Фритци и Франци. Кинули мне робу и велели вставать и одеваться: мол, майор фон Минкт не любит ждать.
Майор, может, и не любит, а мне не оставалось ничего иного, как дождаться подходящего момента. Клинок я сжимал обеими руками; улучив момент, я резко повернулся и сделал выпад, вложив в удар всю накопившуюся силу. Меч вонзился в брюхо толстяка Франци и с пугающей легкостью пронзил его насквозь. Он задохнулся от боли, а Фритци застыл как вкопанный, не веря собственным глазам.
Франци завопил. Вопль был долгим и громким, разрывающим барабанные перепонки. Когда он стих, я уже стоял у двери, преграждая выход Фритци. Тот зарыдал и даже, по всей видимости, обмочился от страха. А меня переполняла энергия. Кровь буквально клокотала в жилах. Я выпил из Франци его жизненную силу и напитал ею собственное тело. Как ни отвратительно это звучит, я нисколько не сожалел о содеянном, как и о том, что отработанным на тренировках движением выбил из крестьянской лапищи Фритци дубинку и всадил клинок ему прямо в сердце. Кровь потоком хлынула на пол камеры, капли забрызгали мою кожу.
Я расхохотался, и вдруг с моих губ сорвалось чужое, инородное слово. Слово, которое я слышал прежде в своих снах. Там были и другие слова, но их я не запомнил.
— Ариох! — вскричал я, попирая ногой тело Фритци. — Ариох!
По-прежнему обнаженный, с переломанными ребрами и обезображенным лицом, с ногой, которая едва ли была способна выдержать мой вес, с руками, слишком тонкими, чтоб удержать огромный двуручный меч, я, вероятно, походил на демона, явившегося воспаленному воображению какого-нибудь провинциального поэта или художника.
Я наклонился, снял с пояса Франци связку ключей, вышел из камеры и побрел по темному коридору, отпирая все двери, какие попадались мне по пути. Сопротивления не было, пока я не достиг комнаты охранников в дальнем конце коридора. Там развалились на стульях и попивали пивко штурмовики СА. Они вряд ли успели осознать, что произошло и кто их убивает; меч поражал их одного за другим, добавляя мне энергии. Я забыл о своих увечьях, о ранах и переломанных костях. Во мне бушевал ураган. Я выкрикивал имя Ариоха и в несколько секунд превратил комнату в мясницкую: куда ни посмотри, всюду валялись мертвые тела и отрубленные конечности.
Мое прежнее цивилизованное «я» изнемогло бы от отвращения, однако нацисты выбили из меня всю цивилизованность. Осталась только ненависть. Я стал кровожадным, алчущим мести чудовищем, которое никак не может насытиться смертями врагов.
Я не пытался бороться с этим чудовищем. Оно рвалось убивать. Я не возражал. По-моему, я смеялся во весь голос. По-моему, я звал Гейнора, вызывал его на поединок. Ведь у меня был меч, которого он так добивался. И это меч ждал его.
За моей спиной высыпали в коридор узники, сбитые с толку, не понимающие, что здесь творится. Я швырнул им ключи, которые подобрал в комнате охранников, а сам двинулся дальше. Когда я добрался до двора, выяснилось, что в лагере успели поднять тревогу. По территории бегали лучи прожекторов. Не обращая на них внимания, я заковылял к рядам бараков, где содержались менее «привилегированные» заключенные. Всех, кто норовил остановить или застрелить меня, я убивал на месте. Меч косил врагов, как серп жнет колосья, снес деревянные ворота вместе с колючей проволокой и охраной. Я подрубил стойку пулеметной вышки, и вышка обрушилась на проволоку, открыв заключенным дополнительный путь к спасению. А затем я уже очутился у бараков и стал сбивать с дверей замки и засовы.
Не знаю, скольких нацистов я убил, прежде чем открыл все до единой двери и выпустил узников, многие из которых шарахались от меня как от прокаженного. В замке по-прежнему светили прожекторы, началась стрельба, но при всем при том стреляли, похоже, наугад. Неожиданно на замковой стене возникла группа людей в полосатых робах и устремилась к прожектору. Миг — и лагерь погрузился во тьму, ибо прожекторы, начиная с первого, гасли один за другим. Мне послышался голос майора Гауслейтера, исполненный животного ужаса и потому хорошо различимый среди общей сумятицы.
Только Господь знает, что они все думали обо мне, обнаженном, с громадным мечом в искалеченной руке, с бледной кожей в пятнах крови, с рубиновыми глазами, сверкающими от вырвавшейся на волю ярости. А я — я продолжал выкрикивать чужое, но знакомое имя.
— Ариох! Ариох!
Какой бы демон мною ни овладел, он отнюдь не разделял моих убеждений относительно того, что жизнь любого человека священна. Неужто этот монстр, пробужденный гневом, таился во мне от рождения и лишь ожидал случая, чтобы выскользнуть из укрытия? Или причиной всему мой двойник, которого я поневоле стал отождествлять с черным мечом, насыщавшим меня и получавшим, казалось, безбожное удовлетворение от непрекращающегося кровопролития?
Застрекотали пулеметы, вокруг меня засвистели пули. Вместе с другими заключенными я побежал под защиту стен. Некоторые, обладавшие, очевидно, опытом уличных боев, торопливо собирали оружие у мертвых нацистов. Минуту-другую спустя они открыли ответный огонь и заставили замолчать по крайней мере один пулемет.
Освобожденные узники во мне не нуждались. Среди них нашлись вожаки, способные принимать мгновенные решения и вести людей за собой.
В лагере царил сущий бедлам. Я отправился обратно в замок и стал подниматься по лестнице наверх, выискивая комнату Гейнора.
Далеко я не ушел. На втором этаже мне вдруг бросилась в глаза знакомая изящная фигурка в охотничьем плаще с капюшоном. Та самая девушка, которая приходила ко мне с герром Элем! Загадочная Диана из моих сновидений! Как и прежде, глаза она прятала за дымчатыми стеклами очков. Зато капюшон откинут, светлые волосы рассыпались по плечам. Подобно мне, она была альбиносом.
— Не тратьте зря время, — бросила она мне. — Гейнор никуда не денется, а нам надо уходить, причем немедленно, иначе будет слишком поздно. В Заксенбурге стоит отряд штурмовиков, им уже наверняка сообщили, что в тюрьме начался бунт. Идите за мной. У нас машина.
Как она сумела пробраться в тюрьму? Это она принесла мне меч? Или все-таки мой двойник? Выходит, они заодно? Моя спасительница… Да, у Общества Белой Розы, судя по всему, большие возможности. Я подчинился. В конце концов, я обещал исполнять все поручения, которыми меня удостоят, и потому обязан был ее слушаться.
Ярость битвы между тем потихоньку отступала. Но энергия, которой напитал меня клинок, диковинная темная энергия никуда не делась. Я чувствовал себя так, словно проглотил сильное лекарство — вполне возможно, с разрушительными побочными эффектами. Ну и наплевать на них! Наконец-то я отомстил злодеям, погубившим столько невинных людей! Я не то чтобы гордился переполнявшими меня эмоциями, но и ни чуточки их не стыдился.
Девушка вывела меня обратно во двор, и мы двинулись к замковым воротам. Охранники нас не остановили, потому что были мертвы. Моя Диана задержалась, чтобы вынуть стрелы из их тел, затем отперла замок, отодвинула одну створку и жестом велела мне протиснуться сквозь нее. Тут включились резервные прожекторы, и в их свете толпа освобожденных узников бросилась к воротам, распахнула створки настежь и скрылась в ночи. Что ж, теперь, по крайней мере, некоторые из них не умрут безымянными, сумеют избежать мучительной и лишенной благородства смерти.
Мы выбрались на дорогу, и тотчас же где-то неподалеку заурчал мотор. Зажглись фары, раздались три коротких гудка. Моя охотница подвела меня к большой черной машине. Из-за руля нам отсалютовал мужчина лет сорока, в мундире, которого я не смог опознать. Едва мы забрались внутрь, машина тронулась.
Водитель говорил по-немецки с легким английским акцентом. Получается, в Германии уже действует английская резидентура?
— Польщен знакомством, господин граф. Позвольте представиться: капитан Освальд Бастэйбл, воздушные силы, к вашим услугам. У вас, как я погляжу, интересные вещи происходят. Кстати, на заднем сиденье одежда, но, если не возражаете, мы остановимся чуть погодя. Сейчас нам надо бы поторопиться, — он повернулся к моей спутнице:
— Хочет завести их к Морну.
Последней фразы я не понял: кто хочет? кого «их»?
Нам вслед выпустили пулеметную очередь. Одна пуля угодила в машину.
Ярость схлынула; я оглядел себя с головы до ног и вдруг сообразил, что я, во-первых, весь в синяках и кровоподтеках, а во-вторых, абсолютно голый. И сжимаю в правой, искалеченной руке окровавленный меч. Ну и видок!
Надо бы поблагодарить англичанина за помощь… Не успел я вымолвить и слова, как меня прижало к спинке сиденья: могучий «дузенберг» устремился в ночь по проселочной дороге, оглашая окрестности своим знаменитым рыком. Навстречу нам двигалась целая колонна огней. Должно быть, те самые штурмовики, о которых говорила лучница. Подкрепление из Заксенбурга.
Капитан Бастэйбл был готов к подобному повороту событий. Он немедленно нацепил на рукав нацистскую повязку со свастикой.
— Вам лучше притвориться, что вы потеряли сознание, — сказал он мне.
Когда первый грузовик оказался рядом, Бастэйбл притормозил и помахал водителю, приказывая остановиться. Выбросил вверх руку в гитлеровском приветствии, поговорил с водителем, посоветовал тому быть поосторожнее. Мол, заключенные взбунтовались, захватили в плен охранников, заставили тех переодеться в арестантские робы, а потом отпустили на все четыре стороны. Так что если стрелять наобум, можно запросто подстрелить переодетого охранника.
Хорошо придумано: пока штурмовики разберутся, что к чему на самом деле, некоторые из заключенных наверняка успеют убежать достаточно далеко. Бастэйбл прибавил, что ему срочно надо в Берлин; штурмовики, никогда не отличавшиеся глубиной интеллекта, приняли весь его рассказ за чистую монету, отсалютовали и с ревом укатили в ночь.
Мы поехали в противоположном направлении. Несколько часов подряд Бастэйбл гнал, не снижая скорости. Наконец мы очутились на узкой дороге, что вилась по сосновому бору. Мне вспомнились горы Гарца, по которым я часто лазил мальчишкой. Мелькнул указатель: мы приближались к Магдебургу. Тридцать километров. Заксенбург лежал к востоку от Магдебурга, а последний находился на севере Гарца. Следующий указатель попался на развилке. В одну сторону Хальберштадт, Магдебург и Берлин, в другую — Бад-Гарцбург, Гильдесхейм и Ганновер. Мы свернули на вторую дорогу; не доезжая до Гильдесхейма, Бастэйбл съехал с трассы, и мы, притушив фары и сбросив скорость, покатили по узким проселкам. Чтобы сбить со следа погоню, пояснил Бастэйбл.
Некоторое время спустя машина остановилась у речушки с пологими берегами. Я окунулся в ледяную воду и с наслаждением стал смывать с себя лагерную грязь. Боже, как приятно чувствовать себя чистым! Выкупавшись, я растерся полотенцем, которое протянул Бастэйбл; он также вручил мне мою одежду. Я помедлил — ведь это был охотничий костюм: и твидовые брюки, и шляпа с пером, и высокие кожаные башмаки, — а потом решил, что ничего страшного в таком наряде нет. В конце концов, выбирать не приходится, верно? Со стороны я, должно быть, выглядел этаким цирковым клоуном, напялившим приличный костюм, но шляпа скрывала мои белые волосы, и потому узнать меня теперь было непросто; все же остальное, по большому счету, не имело особого значения. Запахнув плотный жилет, я почувствовал, что готов ко всему. Собственная одежда, как ни крути, придала мне уверенности. Правда, двуручный меч не слишком подходил к охотничьему костюму — к нему скорее напрашивался дробовик; но если, допустим, завернуть Равенбранд в кусок ткани, на меч вряд ли обратят внимание.
Бастэйбл производил впечатление бывалого солдата. Когда я закончил переодеваться и возвратился к своим спутникам, он как раз изучал карту.
— Ну и страна! Каждый городишко в округе начинается с «Г»! — пожаловался он, качая головой. — Я в них совсем запутался. Кажется, нам надо было свернуть направо у Гольцминдена. Или у Гекстера. В общем, мы проскочили поворот и благополучно проехали половину пути до Гамма. Скоро рассветет, и до рассвета я хотел бы где-нибудь укрыть машину. У нас есть друзья в Детмольде и в Лемго. Думаю, до Лемго мы как раз успеем добраться…
— Вы собираетесь вывезти меня из страны? — спросил я. — Другого выхода нет?
— Посмотрим, — задумчиво проговорил Бастэйбл, продолжая покачивать головой. — Я надеялся за ночь добраться до места. Тогда все было бы иначе. Хотя… если мы-таки доберемся до Лемго, у нас еще останется шанс опередить Гейнора. Клостерхейм, вероятно, догадается, куда мы направляемся, но я сознательно выбирал дороги, которыми пользуются редко. Ладно, будем считать, что пока все в порядке. В Лемго мы отдохнем, а завтра вечером двинемся дальше.
В машине я задремал и проснулся, уже когда «дузенберг» запрыгал на выбоинах и ухабах очередного проселка. Бастэйбл вел автомобиль уверенно, но объезжать ухабы не старался — тем паче что это все равно было невозможно, поскольку вся дорога состояла из ухабов. Над горизонтом показался верхний край солнечного диска — и тут моему взору открылся чудесный пейзаж со множеством островерхих черепичных крыш и печных труб. По сравнению с этим городом Бек выглядел шедевром стиля «модерн». Мы словно попали в иллюстрацию к детской сказке, в мир Гензеля и Гретель, вторглись в средневековую фантазию на нашем огромном железном скакуне.
Городок, естественно, оказался тем самым Лемго, о котором упоминал Бастэйбл. Несмотря на всю свою живописность, можно даже сказать, сказочность, он имел весьма мрачную, изобилующую ужасными событиями историю. Я бывал здесь прежде, заезжал на уик-энд, но долго не задерживался — меня угнетали толпы сновавших по городу туристов.
Насколько я себе представлял, наш путь от Заксенбурга до Лемго, если нанести его на карту, был весьма причудливым; погоня, если таковую организовали, вполне могла сбиться со следа. Спрашивать и уточнять я не стал. Во-первых, я понимал, что у Общества Белой Розы есть свои секреты, которыми оно наверняка делится не слишком охотно, а во-вторых, силы мои были на исходе, и я просто тихо радовался тому, что наконец очутился на свободе, вырвался из лагерного кошмара.
Чем Лемго привлек моих освободителей? Для меня этот городок олицетворял немецкую эксцентричность. Город-крепость, член Ганзейского союза, когда-то он обладал значительным могуществом, но теперь превратился в захудалый провинциальный городишко, протекторат герцогов Липпе, с которыми мы, фон Беки, состояли в дальнем родстве. Городские улицы смахивали на театральные декорации: каждый дом старался превзойти соседние вычурностью фасада, на котором одни вырезали фантастических животных и разнообразных демонов, другие писали цитаты из Библии и строки из Гете, а третьи рисовали рыцарские гербы и картины мистического содержания.
Барельеф на доме бургомистра изображал льва, нападающего на женщину с ребенком; двое мужчин тщетно пытались отогнать зверя. Дом, известный под прозвищем Старый Лемго, украшали цветочные узоры всевозможных видов. Самым же экстравагантным, насколько я помнил, был Гексенбургмейстерхаус — дом предводителя шабашей на Брейтерштрассе, построенный в шестнадцатом веке. Я углядел его, когда наша машина проезжала по сонным улицам. Массивный фасад возносился к нише под коньком, в этой нише стоял Христос и держал в руках земной шар, а у его ног расположились Адам и Ева, словно заглядывавшие в слуховое окно. Весь фасад украшала изысканная деревянная резьба. Настоящий немецкий дом — немецкий, прежде всего, по духу. Его красотой можно было восторгаться бесконечно, однако восторг умеряла кровавая история этого дома. Свое имя он получил от знаменитого инквизитора, бургомистра Ротманна, который в 1667 году сжег в Лемго сразу двадцать пять ведьм. Тот век выдался урожайным на казни. Предшественник Ротманна, к примеру, сжигал не только женщин, но и мужчин, в том числе пастора церкви святого Николаев; прочих священников изгнали из города или они бежали сами. Кажется, на Нойештрассе стоит дом палача, с благочестивым девизом над входной дверью. Этот палач неплохо поживился на казнях ведьм… Я не мог отделаться от мысли, что Лемго в каком-то смысле является символом Новой Германии, с ее сентиментальностью, с ее легендаризацией истории и жгучей ненавистью ко всем, кто осмеливался усомниться в достоверности этой истории. До 1933 года Лемго вовсе не казался мне зловещим, однако то, что совсем недавно выглядело невинной ностальгией, ныне превратилось в извращенный, гибельный романтизм.
Бастэйбл свернул под арку, миновал двойные ворота и въехал в гараж. Створки гаражных ворот тут же закрылись: нас явно ждали. Зажглась масляная лампа, и я увидел улыбающегося герра Эля. Он хотел было обнять меня, но я жестом попросил его не делать этого. Конечно, клинок напитал меня энергией, но переломанные кости не успели срастись, да и синяки не зажили.
Мы пересекли маленький прямоугольный двор и остановились у старинной массивной двери с такой низкой притолокой, что мне пришлось согнуться едва ли не вдвое, чтобы пройти внутрь. За дверью обнаружилось уютное помещение, в котором самый воздух, казалось, исцелял и внушал покой. Герр Эль попросил разрешения осмотреть мои увечья. Я не стал отнекиваться, и мы перешли в комнатушку рядом с кухней. Там была развернута полевая операционная. Похоже, герр Эль был врачом Общества. Я представил, как он вот здесь обрабатывает пулевые раны… Тем временем он приступил к осмотру.
— Видно, что били профессионалы, — сказал он. — Знали, что делали, сволочи. Били так, чтобы человека хватило надолго. Надо признать, дорогой граф, что вы, несмотря на побои, в очень даже приличном состоянии. По-видимому, тренировки с мечом изрядно вас закалили. Думаю, вы быстро поправитесь. Но люди, которые вас били, — уж извините мои слова, — были настоящими умельцами.
— Что ж, — хмуро отозвался я, — теперь они делятся своими умениями с другими грешниками в аду.
Герр Эль тяжело вздохнул. Он обработал мои раны, перевязал те из них, которые еще кровоточили. Да, у него без сомнения имелась медицинская подготовка.
— Чем мог, тем помог. Вам, конечно, хорошо бы отдохнуть, но боюсь, на отдых времени не будет.
Вы знаете, как обстоят дела и что, собственно, происходит?
— Полагаю, что меня переправят в безопасное место по тайному подземному коридору, — ответил я.
Он усмехнулся. Усмешка вышла кривоватой.
— Если повезет.
Потом он попросил меня рассказать, что случилось в лагере. Когда я упомянул о том, что мной словно овладел кровожадный демон, он сочувственно положил ладонь мне на плечо. Но причину моего одержания не открыл — видимо, не знал или не хотел говорить.
Герр Эль дал мне снотворного, и я заснул. Сон мой, насколько могу судить, был глубоким и спокойным; проснулся же я оттого, что девушка легонько тронула меня за плечо, окликнула по имени и сказала, что пора вставать, иначе еда остынет. Голос ее был немного напряженным, и я мгновенно поднялся. Горячий душ, ветчина, яйца вкрутую, бутерброды… Я вдруг вспомнил, сколь вкусна может быть самая простая еда. Перекусив, мы прошли в гараж. Бастэйбл уже сидел за рулем, девушка пристроилась рядом. Стрелы она сложила в корзину, а лук обернула тканью, так что теперь он походил на посох. В первый миг я даже слегка испугался: она так умело загримировалась, что выглядела сущей старухой. На Бастэйбле был мундир вроде эсэсовского, я же вновь облачился в свой охотничий наряд и напялил шляпу, скрывавшую мои белые волосы, а красные глаза спрятал за дымчатыми очками.
Когда я забрался в машину, девушка обернулась ко мне.
— Наш маскарад обманет любого, кроме фон Минкта и Клостерхейма. Они догадываются, кто мы такие на самом деле, и не станут нас недооценивать. Гейнор, как вы его называете, обладает потрясающим нюхом. Не могу понять, как ему удалось отыскать нас так быстро! Нам сообщили, что он проехал Кассель; нужно торопиться, иначе еще не известно, кто доберется до цели первым.
Я поинтересовался, а какая у нас цель. Она назвала другой живописный городок с прошлым, не менее легендарным, чем у Лемго.
— До Гамельна несколько миль. К нему ведет проселочная дорога.
Пожалуй, не будет преувеличением сказать, что Гамельн — знаменитейший немецкий город. Он известен по всему миру, особенно хорошо — в Англии и в Америке, где обожают рассказывать легенду о крысах, детях и гамельнском крысолове.
Мы тронулись в путь. Ехали, не включая фар, избегая по возможности населенных пунктов. Менее выносливый автомобиль давным-давно приказал бы долго жить, но наш «американец» был сделан на совесть и ничуть не уступал лучшим образцам «роллс-ройсов» и «мерседесов», а по скоростным качествам их даже превосходил. Он шел со скоростью пятьдесят миль в час, и рокот мотора напоминал ровное биение могучего сердца. Восхищаясь автомобилем, мощностью его двигателя и романтичностью стиля, я вдруг подумал, уж не в Америку ли меня собираются в конечном счете переправить? Или мне суждено сражаться с Гитлером на родной земле?
Мимо пролетали, посеребренные лунным светом, утесы и стволы деревьев. Монастыри, одинокие дома, церкви, фермы… Вот она, древняя и неизменная Германия во всей своей красе. Именно здесь родились та история, та мифология и тот фольклор, который нацисты прибрали под себя, отождествили со всем дурным, что было в Германии и в немецком народе. Мне порой кажется, что здоровье нации можно определить по тому, сколь ревностно и рьяно она идеализирует прошлое.
Наконец мы разглядели впереди Везер — длинную и темную полосу воды; на берегу реки расположился город Гамельн с его массивными каменными зданиями и деревянными домами, со знаменитым «приютом крысолова» и не менее известным Хохцайтхаусом, где, как гласит легенда, ночевал вместе со своим штабом Тилли перед наступлением на Магдебург. Мой предок и тезка, к стыду нашего рода, сражался под знаменами Тилли.
Мы свернули направо — и уперлись в шлагбаум. Сторожевой пост СА. Останавливаться было нельзя — если нас начнут проверять, то быстро выяснят, что мы не те, за кого себя выдаем. Мы с Бастэйблом переглянулись. Он притормозил, а я вскинул руку в нацистском салюте и произнес короткую речь, касавшуюся того, что мы выполняем важное задание и преследуем государственных преступников. Бастэйбл мертвой хваткой вцепился в руль, изображая из себя водителя-эсэсовца. Штурмовики не стали нас задерживать. Оставалось надеяться, что у них нет радиосвязи с другими постами.
Объехать Гамельн мы не могли; я, признаться, сомневался, что старый мост через Везер выдержит нашу тяжелую машину, но выбора у нас не было. Бастэйбл надвинул пониже на глаза фуражку и выпрямил спину, я раскинулся на заднем сиденье, как и подобает богатому господину, путешествующему со своей матерью. Мы без проблем добрались до парома, но с первого взгляда стало ясно, что машина слишком тяжела. Тогда мы вернулись к мосту, вышли из «дузенберга» и дальше двинулись пешком: Бастэйбл впереди, далее девушка, опиравшаяся на лук, последним, с мечом на плече, ковылял я.
Мы пересекли мост, и Бастэйбл повел нас вдоль берега по тропинке, едва различимой в утренней дымке. Я краем глаза замечал блики на речной воде, свет в окошках домов, тусклое зарево над макушками деревьев. Должно быть, отблеск автомобильных фар. Похоже, нас преследовала маленькая армия. Бастэйбл зашагал быстрее, и я сразу начал отставать. Он знал дорогу, но постоянно оборачивался и явно начинал нервничать.
Послышался гул двигателей, громкие гудки; мы поняли, что Гейнор и Клостерхейм предугадали цель нашего побега. Что теперь? Они доберутся туда раньше? Или им придется повторить наш путь, пешком через мост и дальше? Я спросил об этом Бастэйбла.
— Они разделятся на два отряда, — спокойно сообщил тот; дыхание его было ровным, в отличие от моего. — Один зайдет от Гильдесхейма, второй от Детмольда. Река их не остановит. Правда, дороги здесь жуткие, и все будет зависеть от того, какие у них машины. Если что-нибудь вроде «дорнье-форд-йейтса», нам крышка: этих монстров не задержит никакая преграда. Мы почти добрались, граф. Расщелина совсем рядом. Молитесь, чтоб они нас не опередили… Да, вашего кузена нельзя недооценивать.
— Вы с ним встречались?
— Не здесь, — загадочно откликнулся Бастэйбл.
Мы начали спускаться в узкую расщелину, которая, похоже, заканчивалась тупиком. Я вдруг исполнился подозрительности и решил, что Бастэйбл завел нас в западню, однако он жестом призвал к молчанию и повел вдоль каменной стены, стараясь держаться в тени. Мы почти достигли громадной плиты, которая надежно скрыла бы нас от посторонних глаз, когда наверху раздались возбужденные голоса. Вспыхнули и погасли фары, затем зажглись вновь. Все-таки западня…
— Меч! — крикнул Бастэйбл, бросаясь наземь, чтобы не попасть в луч света. — Фон Бек, меч! Достаньте меч!
Я недоуменно уставился на него.
— Зачем?
— Бейте по камню, граф! Вот сюда! Бейте, кому говорят!
Взревели двигатели. Утреннюю мглу прорезали лучи мощных прожекторов. Я узнал голос Гейнора, торопившего своих подчиненных. Машина, завывая мотором, вползла в расщелину. Отчаянно заскрипели тормоза.
— Сдавайтесь! — донесся сверху голос Клостерхейма, усиленный рупором.
— Вы окружены! Сдавайтесь!
— Меч! — повторял Бастэйбл как заклинание. Девушка сорвала ткань, в которую был завернут ее лук, и достала колчан со стрелами.
Если я правильно понял, Бастэйбл требует, чтобы я рубил горную породу? Спятил он, что ли? Может, они все спятили, а я просто-напросто утратил представление о реальности и потому счел их своими спасителями?
— Рубите скалу, — прошипела девушка. — Скорее, граф. Иначе нам не спастись.
И она туда же! Я попал в компанию безумцев! Впрочем, я обещал подчиняться…
Я попытался поднять меч над головой. На какой-то миг мне почудилось, что ничего не выйдет, что клинок выскользнет из пальцев и упадет на землю, и тут передо мной вновь возник мой двойник. Смутно различимый, весь какой-то скривившийся, словно от боли, он сделал мне знак, поманил за собой. Потом ступил на скалу — и исчез.
Я выкрикнул что-то нечленораздельное и со всех сил, какие у меня еще оставались, обрушил меч на гранитную плиту. Раздался сухой треск, будто лопнул лед, но плита устояла. К моему изумлению, меч нисколько не пострадал, на нем не осталось даже щербинки.
У меня за спиной застучал пулемет.
Я снова взмахнул мечом. И снова обрушил его на скалу.
Из скальных недр донесся глубокий стон, и по плите зазмеилась тонкая трещинка. Я попятился.
Не будь мой меч так хорошо отбалансирован, я бы не сумел нанести третий удар. Замах… Ну!..
Внезапно меч запел: вибрирующий метал и вибрирующая скала слили голоса в диковинной гармонии. Песня пробирала до костей, становилась все громче и громче, поглощая прочие звуки. Я попробовал вновь поднять меч, но на сей раз тщетно.
С оглушительным хрустом трещина раздалась. Скала раскололась как доска, из проема повеяло холодом — и чем-то еще, чем-то материальным, что ли, окутавшим нас будто коконом. Бастэйбл тяжело дышал. Девушка выпустила несколько стрел, но определить, попали ли они в цель, не было никакой возможности. Бастэйбл проскользнул в проем, мы последовали за ним и очутились в гигантской пещере, пол которой был гладким, как мрамор. По пещере гуляло эхо, отдаленно напоминавшее человеческие голоса. Дальний звон колоколов… Мяуканье кошки…
Мое сердце сжалось от ужаса.
Я что, стою перед вратами преисподней? Если камень сойдется вновь за моей спиной, как это если верить легенде, произошло с гамельнским крысоловом, то я навсегда останусь под землей, буду погребен заживо, отрезан от всего, что любил и чем восхищался в этой жизни. Чудовищность происходящего — мне с помощью моего клинка удалось создать резонанс, который заставил треснуть скалу и открыл проход в пещеру — подтверждала средневековую легенду, которая, как известно всем и каждому, родилась в тринадцатом столетии, в пору крестового похода детей. Мне чудилось, что я вот-вот потеряю сознание. Тут девушка подхватила меня под локоть, и мы вдвоем пошли вперед; я спотыкался, и каждый шаг отдавался жуткой, едва переносимой болью во всем теле. А впереди ждала темнота.
Бастэйбл уже растворился во мраке. Я окликнул его.
— Сюда! — отозвался он. — Мы должны добежать до сталагмитов. Торопитесь, граф! Стена закроется не сразу, а у Гейнора хватит мужества последовать за нами.
Визг тормозов. Ослепительный свет. Машина Гейнора подкатила к разверстому зеву пещеры — и въехала под каменный свод. Мой кузен вел себя как охотник, обезумевший от близости добычи. Охотник на железном коне. Он не обращал внимания на препятствия и преграды, ибо его обуяла жажда крови.
Снова застучал пулемет. Потом словно зазвенели колокола, затренькало стекло. Из темноты вылетело нечто увесистое и шлепнулось неподалеку от меня, обдав пылью.
Пули дробили камень и разбивали вдребезги ледяные наросты, которые в изобилии встречаются в подобных пещерах. Я вскинул голову и в свете фар увидел, как что-то черное промелькнуло у меня перед глазами. Бастэйбл и лучница тоже смотрели на потолок, будто прикидывая, что еще обрушится вниз.
Отвалилось и рухнуло на пол пещеры второе ледяное копье, крошки льда брызнули мне в лицо. Я отшатнулся, потерял равновесие, упал — и вдруг покатился куда-то по покатому галечному склону.
Вдогонку донесся крик Бастэйбла:
— Не выпускайте меч, граф! Если разойдемся, идите в Морн! Ищите офф-моо!
Названия ничего для меня не значили, звучали почти издевательски. Ну да бог с ними, главное сейчас — затормозить падение и не потерять Равенбранд. Если я выпущу меч, страшно даже подумать, что со мной может случиться.
Мы с клинком успели стать единым существом. Нас объединяла нечестивая, потусторонняя связь, каждый зависел от другого. Мне подумалось, что если один из нас погибнет, второй немедля перестанет существовать. А перспектива гибели представлялась все более реальной — склон становился круче, скорость падения возрастала. К горлу подкатила тошнота. Я падал в черную бездну.
Глава 6 Чудеса природы
Когда спуск прекратился, у меня на глаза от изнеможения навернулись слезы. Рука моя по-прежнему стискивала рукоять меча. Удивительно, что я ее не выпустил: должно быть, некий инстинкт подсказал моему телу, что в черном клинке — залог спасения. Кажется, у меня не осталось ни единой целой кости. Я не мог поверить, что до сих пор жив. Но все сложилось относительно удачно… Шляпа, подбитая изнутри, уберегла мою голову от серьезных повреждений. Она съехала мне на глаза; когда же я исхитрился приподнять ее, то ничего не увидел. Вокруг царила кромешная тьма. Откуда-то из дальнего далека доносились едва слышные выстрелы и крики — хоть какое-то напоминание об утраченном человеческом мире. Меня подмывало закричать, обнаружить свое присутствие; пускай они убьют меня, пускай заберут мой меч, но я увижу людей…
По счастью, я не мог не то что крикнуть — прошептать, ибо язык отказывался повиноваться. Хорошо еще, что сохранилось зрение. Высоко вверху мерцали лучи света автомобильные фары. Я приблизительно прикинул расстояние, которое пролетел, и мысленно содрогнулся. Интересно, это уже дно пропасти или я лежу на краю обрыва, и достаточно шевельнуться, чтобы сорваться в бездну, чтобы застыть навсегда в чистилище, в этом вечном мгновении между жизнью и смертью, между ясным сознанием и полным забытьем? На подобную судьбу, похоже, и намекали мои мучительные сны. Если вдуматься, в снах я видел — должен был видеть — и это, с позволения сказать, приключение, в которое втянулся отнюдь не по собственной воле.
Какая радость сознавать, что приключение близится к концу! Здесь меня никто не отыщет. Скоро я засну, а потом умру. Я сделал все, что мог, сражался с нацистами, пока хватало сил, и погибаю за правое дело. И при мне мой меч, мой защитник и наша фамильная реликвия, не доставшаяся врагам. И умираю я достойно, как и надеялся с детских лет. Немногие немцы в наши дни могут сказать о себе то же самое.
Что-то коснулось моего лица. Мотылек? И вдруг я услышал женский голос. Тихий, почти шепот, у себя над ухом:
— Граф, молчите, пока они не уйдут. Ее рука нащупала мою. Я испытал несказанное облегчение. Попытался вздохнуть; грудь обожгла боль, но я превозмог себя и сделал еще один вдох. Девушка продолжала держать меня за руку, и боль в теле как будто начала отступать. Хвала небесам! Эта девушка, полуженщина-полуребенок, вызывала у меня чувства, которые я сам затруднялся определить; пожалуй, главным из них было чувство товарищества, точнее, боевого братства. По-мужски меня к ней почти не влекло. Странно; ведь в ней присутствовали чувственность и грациозность, способные свести с ума большинство мужчин. Наверное, причина в том, что я был более недоступен страсти и похоти. В моем положении и то и другое грозило обернуться неврозом и саморазрушением; во всяком случае, мне всегда так казалось, и примеры из истории нашего рода только утверждали меня в этом мнении. Для моих предков сладчайшим на свете ароматом был запах пороха.
Я справился, не желает ли она назвать мне свое имя. Или ее и вправду зовут Герти? Она рассмеялась.
— Герти меня никогда не звали. Имя Оуна вам что-нибудь говорит?
— Спенсер. «Королева фей». Владычица истины.
— Может быть. А моя мать? Вы ее не помните?
— Вашу матушку? Я должен ее помнить? Где мы с ней встречались? В Беке? В Берлине? В Миренбурге? — у меня возникло ощущение, будто я невольно допустил бестактность. — Простите, пожалуйста, но…
— В Кварцазаате, — перебила она, и это слово прозвучало так, будто она хотела произнести его на арабский манер. Я такого места не помнил, в чем честно признался. По-моему, она мне не поверила.
— Благодарю вас, фройляйн Оуна, — проговорил я с аристократической чопорностью. — Вы меня сильно выручили.
— Не стоит благодарности, — отозвалась она слегка отстраненно, будто ее внимание привлекло что-то другое.
— А что с Бастэйблом, вы не знаете? — спросил я.
— О, с ним все в порядке. Он способен о себе позаботиться. Даже если его поймали, он найдет способ улизнуть. Наши с ним пути на время разошлись. Он велел искать реку, которая, по его словам, должна вывести нас к городу Мо-Оурия.
Название было мне смутно знакомо. Откуда? Я вдруг вспомнил книгу из своей библиотеки. Сочинение из когорты воспоминаний предприимчивых мошенников, написанных вдогонку «Симплициссимусу» Гриммельсгаузена и «Приключениям Мюнхгаузена» Распе. Автор, скрывшийся за псевдонимом, утверждал, что побывал в подземном королевстве, прибежище обездоленных, и видел там исконных обитателей подземелья, чьи тела были скорее из камня, чем из плоти и крови. В детстве история эта мне очень нравилась, но с годами я стал замечать все несуразицы сюжета, все многочисленные повторы, которыми изобилуют подобного рода вымыслы, и книга мне наскучила.
Искать реку? Я со вздохом признал, что вряд ли выдержу продолжительную пешую прогулку. Насколько я мог судить, путь нам предстоял неблизкий. Размеры пещеры впечатляли. Известно ли Оуне, сколь далеко она тянется?
Судя по голосу, мой вопрос позабавил девушку.
— Некоторые считают, что у нее нет конца, — ответила Оуна. — Достоверной карты подземелья, по крайней мере, не существует.
Какая громадина! Даже недавно открытые пещеры под Карлсбадом и то меньше.
Потом Оуна велела мне ждать и исчезла во мраке. Меня потрясло, с какой легкостью она передвигалась в кромешной тьме. Когда Оуна вернулась, то приподняла меня под мышки, протащила несколько шагов, и я ощутил спиной, что лежу на какой-то материи.
— Скажите спасибо нацистам, — проговорила Оуна, кладя рядом со мной мой меч. — Если бы они не морили вас голодом, я бы с вами не справилась.
Я повернул голову. Похоже, материя была натянута на раму из каких-то длинных побегов или веток. Впрочем, веток ли? Эти «ветки» не слишком походили на древесные.
Пока я предавался размышлениям, произошло удивительное: материя поползла по камням, и я вместе с ней. Оуна-лучница волокла меня на примитивных носилках!
Я с неудовольствием отметил про себя, что мы продолжаем спускаться, вместо того чтобы подниматься к трещине, созданной песнью моего клинка. Вдобавок разыгралась клаустрофобия, хотя прежде я ничего подобного за собой не замечал, даже в окопах во Фландрии. Впрочем, Оуне вряд ли достанет сил вытащить меня на поверхность, так что надо смириться с неизбежным, тем более что она как будто ориентируется в этом подземелье. Ищет какое-то безопасное место, известное ей то ли из собственных скитаний, то ли по рассказам Бастэйбла. Кстати, о Бастэйбле. Надеюсь, ему удалось ускользнуть от нацистов. Ни одному цивилизованному человеку не представить той степени гнусности, до которой способны дойти эти грубые животные. Я вздрогнул при мысли, что Гейнор может нас нагнать, и попытался заговорить с Оуной, но у меня мгновенно закружилась голова. А следом за головокружением подкралось благословенное забытье.
Очнувшись, я сразу ощутил, что что-то изменилось. Окружавшая меня темнота перестала быть зловещей и сделалась умиротворяющей. Слышался шорох, будто ветер гонял по пещере палую листву; я осознал, что вижу вдалеке тусклую полосу света, словно солнце вставало из-за горизонта.
Оуна — черная тень на фоне еще более густой черноты — сидела неподалеку и готовила еду. Пахла еда репой, а на вкус смахивала на молотый имбирный корень и была немного склизкой, что ли, но я уплел свою порцию за обе щеки. Оуна сказала, что приготовила еду из местных растений, что питалась ими и раньше, поэтому опасаться нечего.
Я спросил, нет ли у этой пещеры общего со знаменитыми римскими катакомбами, в которых укрывались и жили подолгу, образуя целые поселения, жертвы религиозных преследований.
— Да, преследуемые порой приходят сюда и находят здесь убежище, — ответила Оуна. — А местные жители никогда не выходят на поверхность и даже не приближаются к ней.
— Вы хотите сказать, что тут, в подземелье, существует своя цивилизация?
— Поверьте мне, граф Ульрик, тут вы найдете не одну, а несколько цивилизаций.
Разумеется, я ей не поверил. Мы же разумные люди, в конце концов.
С другой стороны, некий внутренний голос советовал поверить. Я ощущал в словах Оуны отзвук мистической истины, которая некогда открылась мне через моих предков, передалась по наследству, через родовую память. Мне доводилось слышать предания цыган, утверждавших, что внутри нашего мира существует иной мир, куда можно попасть через вход на Северном полюсе; знал я и то, что некоторые нацисты, в том числе свихнувшийся на вегетарианстве Гесс, верили в подобные бредни, но я даже представить не мог, естественно, что этот иной мир существует на самом деле. Но существует ли он? Пещера не может быть безграничной, у нее должны быть пределы, а пока нам не встретилось ни единого признака того, что здесь обитают живые существа. Может, Оуна из той полуспятившей братии, которая верит во всякую ахинею? Ладно, поглядим. До сих пор она вела себя вполне осмысленно и уже не раз спасала мне жизнь.
Я не сомневался, что Гейнор и Клостерхейм по-прежнему нас преследуют, поскольку мой меч значил для них слишком много. Если понадобится, из-за него они отправятся за мной и к сатанинским огням.
Свет вдалеке постепенно обретал силу, и я начал различать окрестности. Судя по эху, потолок пещеры находился очень и очень высоко; интересно, на сколько еще мы сможем спуститься, прежде чем нас раздавит давление? Повсюду, куда ни посмотри, виднелись сталактиты и сталагмиты, в которых дробился на множество бликов дальний свет. Оуна волокла меня по естественной каменной «дороге» — скорее всего, то была полоса застывшей лавы, и она, извиваясь, уводила вниз, к мерцающему горизонту. Я вдруг понял, что слышу некий звук, и чем дальше мы шли, тем громче он становился, пока не перерос в отдаленный рев. Что было его источником, оставалось лишь догадываться, равно как и об источнике света.
Оуна устала и потому все чаще делала передышки. Рев между тем нарастал и оглушал, так что мы с моей спутницей едва слышали друг друга. Она не собиралась отказываться от задуманного. Отдохнув очередные пятнадцать минут, она поднялась и поволокла носилки по светящемуся склону; наконец пол пещеры выровнялся и мы увидели, что стоим на утесе, а перед нами раскинулась широкая полоса жемчужного оттенка.
Я хотел было спросить Оуну, что это такое, но понял, что она меня не услышит. Вид у нее был такой, что еще немного — и она рухнет от изнеможения. Тем не менее она вновь взвалила на плечи шесты, поправила самодельную упряжь…
Что касается моего состояния, оно нисколько не улучшилось. Если в ближайшее время меня не осмотрит хирург, мои кости почти наверняка срастутся не правильно, а сломанное ребро возьмет да и проткнет какой-нибудь внутренний орган. Я не то чтобы опасался за свою жизнь, просто старался учесть все возможные варианты развития событий. А смерть меня не страшила — ведь я уже успел умереть и воскреснуть. Быть может, гибель была бы наилучшим выходом: тогда бы мы оба — я и меч — оказались недоступны для нацистов.
Мы побрели вперед, метр за метром, к источнику света и звука. Минул час или около того; Оуна остановилась и пригубила из фляжки, висевшей у нее на поясе, потом заставила и меня проглотить несколько капель отвратительно пахнувшей жидкости. «Ведьминский отвар», — сказал я. «Как угодно, — ответила она, — если вам так больше нравится, пусть будет ведьминский отвар».
Понятия не имею, сколько мы прошли и сколько времени занял наш путь. Рев продолжал нарастать, наступил момент, когда он начал отдаваться в ушах биением моего собственного сердца. Череп словно превратился в огромную пустую аудиторию. Я не замечал ничего, кроме этого всепоглощающего звука. А между тем свет, по меркам нашего мира все еще достаточно тусклый, стал ярок настолько, что у меня заслезились глаза. Я с трудом сумел отвернуться — и увидел, что сияние выхватило из темноты ближайшие окрестности с их причудливыми достопримечательностями. Я разглядел скалы, казавшиеся живыми, органическими; формой они напоминали то фантастических животных, то растения, дома и даже людей. Над скалами возвышались выветрившиеся утесы. Вдалеке, где тьма не собиралась сдавать позиции, серебристое свечение казалось призрачным, а за ним клубилась зловещая тень. Потрясающее зрелище! Я не мог поверить, что никто из людей до сих пор не побывал в этом мире и не описал его. А ведь это и вправду мир, настоящий мир, у которого наверняка имеется собственная география и собственная история. Жутко думать, что нацисты проникнут сюда, завоюют эту землю и осквернят ее своим присутствием. А с них станется: ведь у них тяга к темноте, они повсюду уничтожают свет и распространяют тьму.
Сам я, хоть и восхищался этим новооткрытым миром, с превеликим удовольствием вырвался бы из-под земли. Меня угнетала толща над головой. Пускай я был полумертв от усталости и побоев, очутиться прежде срока в могиле было не слишком приятно.
Впрочем, мое состояние немного улучшилось. Уж не знаю, чем меня поила Оуна, только ее напиток вернул мне силы, причем иным способом, нежели меч. Едва переносимая боль в теле отступила, притупилась и стала вполне терпимой. Я чувствовал себя свежее и чище, будто выкупался, как то было у меня в обыкновении, весной во вскрывшейся реке.
Дом… А есть ли у меня дом? Может, драгоценный кузен Гейнор выполнил свое обещание и разобрал мое поместье по камешку?
Скорее всего, он был уверен, что я владею и чашей, и мечом, что они при мне, а потому не стал уничтожать Бек и дальше измываться над моими слугами. Но отсюда следовало, что он не бросит погоню, что он будет идти за мной по пятам и постарается отнять меч и вырвать у меня признание о местонахождении мифической, вероятно, никогда не существовавшей в реальности чаши Грааля. Безумец!
Рев окутал нас пеленой. Мы стали его частью, нас влекло к нему, словно загипнотизированных или лунатиков. Мы не сопротивлялись, ибо наш путь, похоже, лежал в том же направлении.
Опираясь на шест от носилок, с мечом за спиной, висевшем на побеге местной лианы, который отыскала Оуна, я теперь ковылял рядом со своей спутницей. Свет приобрел яркость вспышки, какими пользуются фотографы. Он резал глаза, поэтому Оуна вновь нацепила свои дымчатые очки, а я надвинул поглубже на лоб шляпу с пером. По большому счету мы ослепли и оглохли, а потому двигались медленнее и осторожнее прежнего.
Широкая лента света падала, подобно радуге, к блистающей темноте. Вдалеке, если присмотреться, можно было различить другую светящуюся полосу, намного шире первой. Но даже этого света не хватало, чтобы разглядеть потолок пещеры. Только слабое эхо давало некоторое представление о глубине. Что-то около двух миль.
Рев шел из того же источника, что и свет. И оттуда же, как я вдруг осознал, исходил зной.
Если под землей и вправду существуют сложные формы жизни, по крайней мере, я могу понять, каким образом они тут развились, без животворного солнца.
Воздух наполнился сыростью. Очевидно, мы приближались к реке, о которой упоминал Бастэйбл. Я ожидал увидеть обыкновенную реку и потому оказался совершенно не готов к зрелищу, открывшемуся нашим взорам. Камни, поначалу искрившиеся будто светлячки, внезапно окутались серебристым сиянием. В воздухе заплясали крохотные звездочки, они вспыхивали и угасали, оседая на нашей одежде.
Жидкость… Сперва я решил, что это ртуть, но быстро сообразил, что вижу воду, насыщенную фосфоресценцией, которая попадала в нее из некоего близлежащего источника — возможно, из подземного моря.
Оуна, судя по ее поведению, была привычна к этой картине. Подойдя к заводи, она зачерпнула воды и поднесла мне в сложенных чашечкой ладонях. Свежая, вкусная вода. Ладони Оуны тоже светились, и она теперь напоминала мне какую-нибудь святую из иллюстрированной Библии. Оуна откинула волосы со лба, и над ее головой мгновенно образовалось гало. Там, где оседали водяные брызги, наша одежда сверкала и переливалась. Оуна жестом показала, что я могу пить еще, если хочу. Затем зачерпнула сама и отпила из пригоршни. Губы ее засеребрились, в алых глазах заплясали чертики. Ей явно доставляла удовольствие моя растерянность. На несколько секунд она стала почти прозрачной — вода высветила кровеносные сосуды и внутренние органы.
Я не верил собственным глазам. Мне хотелось узнать побольше об этой воде, о том, как такое вообще возможно, однако рев по-прежнему оглушал, так что спрашивать о чем-либо было бессмысленно.
Искрясь, точно усыпанные мишурой рождественские елки, мы продолжили спуск по гладким и скользким камням туда, где полоса ослепительного света начинала свое падение в бездну.
И там нам открылся источник оглушительного рева. Ничего подобного я в своей жизни не видел, хотя немало путешествовал по свету. Это было величайшее чудо, чудо из чудес, затмившее собой те семь, которыми восторгаются обитатели поверхности. Я частенько говаривал, что чудеса света нельзя представить по описаниям. Ни фотографии, ни фильмы, ни иные изображения не способны передать их великолепия; его можно ощутить, только оказавшись вплотную и увидеть воочию, будь то египетские пирамиды или Гранд-Каньон. А эти роскошные, невообразимые, не имевшие названия водопады почему-то наводили на мысль о рае; во всяком случае, трудно было ожидать, что нечто подобное можно отыскать в недрах нашей планеты. Великолепное зрелище одновременно придало мне сил и заставило ощутить свою мизерность. Описать водопады я не в состоянии, попробую обойтись сравнением: вообразите себе громадную светящуюся реку с водопадами в сотни раз величественнее Виктории и Ниагары — под сводом огромной, неизмеримо глубокой пещеры, которой не видно ни конца ни края…
Несчетные тонны мерцающей воды обрушивались с обрыва, сотрясая почву под ногами, стремясь в черную бездну; вблизи рев водопада, как ни странно, напоминал человеческую музыку. Скалы отбрасывали диковинные, фантасмагорические тени. Свет выхватывал из мрака нагромождения камней, целые природные галереи, башни и замки, которые тоже лучились серебристым сиянием. А вода падала и падала, в самое сердце мироздания, непрестанно обновляя мир и обновляясь сама.
Каким-то непостижимым образом это упоительное зрелище подтверждало мою веру в существование сверхъестественного:
Я вдруг испытал прилив гордости. Надо же, я стою на краю могучего водопада, наблюдаю, как огненная вода, пенясь и дробясь на мириады брызг, рушится вдоль утеса, основания которого не разглядеть, и где-то там, в необозримой дали, вновь становится рекой. Если приглядеться, можно было различить извилистую ленту, бегущую по долине и вливающуюся в широкую светлую полосу, которая, как я теперь догадался, была не чем иным, как подземным морем. По крайней мере, здешняя география в этом смысле соответствовала поверхностной — той, к которой привыкли обитатели верхнего мира. По обеим берегам реки на покатых склонах возвышались башни серебристо-серого цвета, вызывавшие в памяти линию нью-йоркских небоскребов. Подобных образований и выходов породы я никогда не видел. Мой брат-геолог, погибший под Ипром, пришел бы здесь в несусветный, ребяческий восторг. Мне жутко хотелось запечатлеть все то, что я вижу. Легко представить, почему никто из побывавших в этом подземелье не приносил в наш мир хотя бы картин, почему описание этого места могло встретиться только в книге известного фантаста, почему подобное зрелище непредставимо — пока не узришь его сам, своими глазами.
Картина захватила меня настолько, что я совсем забыл о своих болячках и о том, зачем мы сюда пришли, и потому вздрогнул, когда Оуна потянула меня за рукав и ткнула пальцем вниз: мол, хватит ли у меня сил спуститься или же мы заночуем наверху?
Я, разумеется, еще ощущал слабость во всем теле, но был готов на что угодно, лишь бы уйти подальше от Гейнора и его своры. Что ни говори, а он по-прежнему может нас настичь. Поэтому я бы предпочел спуститься, чтобы чувствовать себя в безопасности. С другой стороны, пребывание в пещере изрядно действовало мне на нервы и я, представься мне такая возможность, не задумываясь полез бы наверх, к солнцу, чтобы уже на поверхности продолжать борьбу с Адольфом Гитлером и прочими маньяками, подонками и убийцами.
В общем, я не хотел спускаться дальше, но если это был единственный путь к спасению — что ж, придется идти. Оуна указала на скос, примерно на половине высоты утеса, и я разглядел там естественный каменный мост, тянувшийся через светящуюся реку. По всей видимости, туда-то мы и должны были попасть. Я кивнул, и она двинулась вниз, тщательно выбирая, куда поставить ногу, а я последовал за ней по склону, усеянному серебристыми каплями. Рев водопада, дрожь почвы под ногами, длинные каменные «пальцы», торчавшие вокруг, словно деревья в лесу, яркий свет и огромная масса воды, продолжавшей свой полет, словно загипнотизировали меня. Мне чудилось, я покинул человеческий мир навсегда, ради незабываемого приключения, которое своей экзотичностью способно посрамить и воображение Шиллера.
Повсюду каменные волны струились в разных направлениях застывшими каскадами. Будто все живое на Земле, всякие твари собрались сюда и обратились в громадную невообразимую химеру: деревья стали епископами, епископы — ухмыляющимися гномами, и так далее и тому подобное. Над рачьими логовами вздымались головы древних черепах с глазами василисков, и казалось, что они вот-вот повернутся и устремят на тебя свой смертоносный взгляд. Боги, богини, демоны, словно сошедшие с богато украшенных резьбой колонн индуистских храмов или буддийских пагод. Просто невозможно было не заподозрить за всем этим могучего разума, который воспроизвел тут каждого обитателя поверхности, каждого человека и каждое животное, растение и насекомое, порой искажая образ или увеличивая фигуру в десятки раз. Невольно возникало впечатление, что некто наделенный особым могуществом окаменел первозданный хаос, еще не закончивший формироваться. Или что некое воображение стало измышлять целый мир во всем его разнообразии — и не успело завершить творение.
Это зрелище, одновременно прекрасное и жуткое, заставило меня затосковать по темноте, которая прежде его скрывала. Я мало-помалу начинал сходить с ума. Похоже, у меня не тот характер, чтобы предпринимать этакие экспедиции. Я мысленно плакался на судьбу, но внутренний голос укорял меня и насмешками гнал вперед.
Значит, вот что пытались изобразить древние мексиканцы и египтяне. Значит, вот кого — или что — они вспоминали в своих книгах мертвых. Звероголовые божества, герои, ангелы и демоны, персонажи всех историй, когда-либо рассказанных на поверхности, — все без единого исключения собрались здесь. Статуи уходили в темноту бесконечными рядами, каменные барельефы и кристаллические картины нависали над головой, сбивая с толку и лишая ориентира — глазу не за что было зацепиться, чтобы понять, сколько мы прошли и сколько еще осталось. Пожалуй, тут не помог бы никакой компас… Иди, как идешь, и уповай на то, что рано или поздно выйдешь к реке.
Быть может, правы все-таки нацистские псевдоученые, твердившие, что наш мир представляет собой выпуклую сферу, заключенную в камень, и что звезды на самом деле — лучики света, исходящие от холодного пламени, которое терзает этот камень?
То, что я нежданно получил подтверждение этой теории, совсем недавно казавшейся мне бредовой, отнюдь не успокаивало. Допустим, мы нашли первозданный камень. Но был ли он когда-то живым? Или всего лишь пародировал жизнь и потешался над ней? Возник ли он из органических тварей, существ из плоти и крови, вроде нас с Оуной? Или стремился повторить формы жизни на поверхности, как цветок или дерево там, наверху, стремится к солнечному свету? Конечно, аналогия натянутая, однако в тот момент она представлялась вполне оправданной. А всякому, кто не поймет меня, ибо не имеет моего опыта, я советую посмотреть на фотографии с видом Карлсбадских пещер.
Каменные столбы выглядели так, словно им придавали очертания некие вдохновенные лунатики; в каждом изображении, в каждом очертании угадывался монстр, сидящий внутри любого из нас, будь то человек или зверь; среди столбов не было ни одного похожего на другие, они выстраивались в ряды и колонны и исчезали во мраке, отбрасывая причудливые тени. А фосфоресцирующая река по-прежнему обрушивалась водопадом к сердцу мироздания. Ниагара, превратившаяся в водопад Волшебной страны; греза курильщика опиума; потрясающее разум видение преисподней… Неужели моим глазам предстали адские просторы, по которым бродят души грешников? Мне вдруг помнилось, что статуи начинают оживать, что они тянутся ко мне, чтобы прикоснуться и сделать одним из них, чтобы и я застыл вместе с ними на тысячи лет, в ожидании нового глупца, посмевшего спуститься сюда из верхнего мира.
Красота подземной реки вызывала неподдельный восторг — и внушала трепет. Высоко над нами, точно трубы эльфийских органов, висели тысячи и тысячи кристаллических канделябров, испускавших холодное серебристое свечение. Время от времени в каком-нибудь из канделябров отражался свет реки и возникали фантастические мерцающие картины, которые ревущая вода уносила с собой в бездну и вновь возвращала к бытию в своем нижнем течении.
Невозможно представить, насколько глубока пещера и насколько она обширна. Может, Оуна не преувеличивала и эта пещера и вправду бесконечна? Какие чудовища здесь обитают? Мне вспомнилась гравюра из книги Жюля Верна. Громадные змеи, гигантские крокодилы, потомки динозавров…
Пришлось напомнить себе, что настоящие чудовища — не змеи и не крокодилы, а те, кто гонится за нами. Ни Верну, ни даже Уэллсу нацисты с их зверствами не могли и в самом страшном сне привидеться.
Несомненно, Гейнор с Клостерхеймом не только выполняли поручение нацистской верхушки, но и преследовали собственные цели. У меня были все основания полагать, что эта парочка бросит строить из себя нацистов, едва те перестанут быть им сколько-нибудь полезными. И потому для нас они являлись опаснейшими врагами — опаснее не бывает. Они не верили ни во что, кроме своих личных желаний и устремлений, а потому могли с легкостью переходить на любую сторону. Я имел несчастье наблюдать и обольстительную, и злобную личины Гейнора. И для той и для другой у него наверняка припасены тысячи гримас, и каждый из тех, с кем он встречался, встречается и будет встречаться, видит персональную гримасу. Человек с тысячью лиц. В этом они очень похожи с Гитлером.
Не могу объяснить и описать, как я совершил этот спуск по длинному и скользкому склону. Помню лишь, что Оуна поддерживала меня, что сломанная нога так и норовила подвести и что напиток Оуны придавал мне силы и избавлял от режущей боли. Без него я не сделал бы и двух шагов.
Наконец мы достигли моста. Он словно вырастал из нагромождения камней, и в нем чувствовалась та же застывшая динамика, какой отличались все прочие каменные образования: он будто окаменел всего мгновение назад. На фоне светящейся реки колонны моста походили на колоннаду собора. На память пришли безумные фантазии каталонского гения Гауди и нашего Людвига Баварского; правда, эти были куда более изысканными и утонченными. Высокие шпили и башни, возникшие по неведомому и непостижимому капризу природы… Мост был ровным и гладким, словно его выровняли нарочно, чтобы людям удобнее было переходить. Ряды серебристых колонн пересекали ущелье, по дну которого текла река, низвергаясь в бездну, «коей человеку не измерить, к темным морям преисподней». Неужели вдохновленные опиумом поэты английского Возрождения видели то же самое, что сейчас видят мои глаза? А что если этот мир создан их воображением? Я отогнал эту раздражающую мысль, но она тут же вернулась. Мой разум не в силах был воспринять то, что видели глаза, и потому я, как всякий лунатик, старался придумать некую логику, которая объяснила бы происходящее и удержала бы меня от того, чтобы просто подойти к краю моста и прыгнуть вниз.
Впрочем, по натуре я не самоубийца. Во мне еще теплилась надежда на медицинскую помощь и на проводника, который выведет меня наверх, в привычный мир, где все знакомо. Рев водопада по-прежнему не позволял о чем-либо спрашивать Оуну, поэтому я стиснул зубы и велел себе успокоиться. Мы передохнули и ступили на мост; Оуна брела, опираясь на свой лук, я же ковылял с мечом в руке, используя его как посох.
Брызги воды окутывали мост серебристым туманом. Мы прошли совсем немного, когда из этого тумана проступила фигура приблизительно моего роста, вся какая-то деформированная. Оуна прибавила шагу — должно быть, она ожидала, что нас встретят.
Я последовал за ней. Фигура встречающего проявлялась все отчетливее, и внезапно я осознал, что вижу перед собой гигантскую рыжую лисицу, которая стоит на задних лапах и опирается на длинную, украшенную резьбой щегольскую трость. Мало того, на лисице был наряд по моде семнадцатого века. Ни дать ни взять французский дворянин, сплошные кружева и вышивка. Неуклюже сняв шляпу с широкими полями, лисица произнесла несколько слов, которых я не разобрал, и уважительно поклонилась.
С несказанным облегчением, будто убегая из кошмара, я провалился в забытье и рухнул на вибрирующий камень.
Глава 7 Обитатели бездны
Мой мозг, будучи не в силах переварить и усвоить всю лавину обрушившихся на меня новых впечатлений, сделал единственное, что ему оставалось, чтобы избежать саморазрушения. Сознание упорхнуло в страну сновидений, причем сны были не менее фантастическими, нежели реальность, но ими я все-таки мог управлять, хотя бы отчасти. Я снова ощутил небывалый восторг, осознав, что мне подчиняется не один огромный крылатый дракон, а целая стая этих величественных рептилий. Мы взмыли в студеные зимние небеса. Вместе со мной в седле, крепко прижимаясь к моей груди, сидел кто-то, кого я любил всем сердцем.
В следующее мгновение из ниоткуда возник мой двойник и устремился ко мне. Женщина исчезла, исчез и дракон. Мой двойник приблизился, и я увидел, что его лицо перекошено от боли. Из красных глаз текли кровавые слезы. Я вдруг понял, что не должен его бояться. Он вовсе не страшен и нуждается в сострадании. Он вовсе не грозил мне в прежних снах. Быть может, пытался предостеречь?
Видение растаяло, а на меня внезапно нахлынуло чарующее ощущение абсолютного здоровья и благополучия. Как если бы я родился вновь, целый и невредимый. И мое рациональное сознание, насладившись мигом блаженства, медленно вернулось к действительности.
Я могу признать существование подземного мира, столь громадного, что он кажется беспредельным. Могу объяснить, почему и каким образом диковинные камни вокруг разбередили мою фантазию. Но лисица из сказки — это уже чересчур. Может, я измыслил ее, пытаясь воспринять и сложить в целостную картину обрывки подземных впечатлений? Или же успел настолько привыкнуть к этой фантасмагории, что принял актера, загримированного для «Вольпоне», за настоящую лису?
Когда я открыл глаза, лисицы, разумеется, нигде не было видно. Надо мной склонился великан, голова которого напоминала голову скульптуры с острова Пасхи. Он глядел на меня сочувственно — и насмешливо. Его мундир… Я было забеспокоился, но потом сообразил, что это не немецкий мундир. А чей? Я присмотрелся повнимательнее. Признаться, меня почему-то не удивило, когда я узнал офицерский мундир французского Иностранного легиона. Наверное, это военный врач. Неужели нас занесло во Францию? Или в Марокко? Мой рассудок перескакивал от вопроса к вопросу, словно кот, гоняющийся за птицей. Легионер помог мне приподняться.
— Вам лучше?
Я ответил ему, с запинкой, на том же самом языке, прежде чем догадался, что мы общаемся на классическом греческом.
— А по-французски вы не говорите? — спросил я.
— Конечно, говорю, друг мой. Но здесь принят именно греческий, а говорить на любом другом языке считается нетактичным, хотя наши хозяева знают большинство языков поверхности.
— И кто они, эти хозяева? Гигантские лисицы в кружевных нарядах?
Легионер расхохотался — будто треснула скала.
— А, так вы повстречали мэтра Ренара! Он очень хотел встретить вас первым. Думал, вы его признаете. Кажется, он дружил с одним из ваших предков. Позвольте сообщить, что он и ваша спутница, мадемуазель Оуна, ушли в Мо-Оурию; сказали, что им надо спешить и что они должны посоветоваться с тамошним народом. Кстати, друг мой, правильно ли я понимаю, что имею честь обращаться к графу Ульрику фон Беку? Жан-Луи Фроменталь, лейтенант французского Иностранного легиона, ваш покорный слуга.
— Как вы сюда попали, лейтенант?
— По чистой случайности, уверяю вас. Как и вы, мсье, — Фроменталь помог мне сесть на длинной кровати, столь узкой, что ее боковины стискивали даже мое исхудавшее тело. — Я убегал от врагов, которые напали на наш отряд, отправившийся на поиски древнего Тональ-Орна. Мой товарищ погиб. Я сам был на краю гибели, но наткнулся на какой-то храм. Спрятался в склепе. Как выяснилось, забрался глубже, чем предполагал. Провалился сюда.
Обстановка комнаты, в которой я находился, была весьма скудной. Почему-то возникало ощущение, что я очутился в древнеегипетской гробнице, вроде тех, которые видел в юности во время школьной поездки к пирамидам и в Святую Землю. Я огляделся, в глубине души ожидая увидеть на стенах карту ши, но их не оказалось. Тогда я посмотрел на себя: на мне была длинная, тесноватая хламида, наподобие ночной рубашки, в Египте такие называют джеллабами. Комната длинная и узкая, как и кровать, освещалась она изящными сосудами со светящейся водой. Нее предметы обстановки тоже были длинными и узкими, будто вытекли из плотной горловины. Я словно вернулся в зеркальный зал из числа тех, которые были безумно популярны в Вене несколько лет назад. Даже огромный француз выглядел на фоне обстановки невысоким, приземистым, что ли. Странное место…
Вдруг я понял, что чувствую себя просто превосходно. Уже давненько я не ощущал такого прилива сил — верно, с моих тренировок под надзором старого фон Аша.
Тишина, царившая в этом месте, тоже прибавляла настроения. Шум водопада звучал вдалеке и казался умиротворяющим. Говорить не хотелось, но любопытство взяло верх.
— Если это не Мо-Оурия, то где же мы?
— Строго говоря, это вообще не город. Это университет, хотя, в отличие от большинства других университетов, он занимается самой разнообразной деятельностью. Его возвели по обеим берегам светового потока. Так что ученые имеют возможность изучать воду и ее язык.
— Язык?
— Ну да. Эти существа не верят в разумность воды — в том смысле, в каком мы рассуждаем о разумности животных. Они верят в то, что все на свете обладает собственной природой и что если изучить и понять последнюю, можно добиться согласия с окружающим миром и жить в полной гармонии. Они недолюбливают машины и механизмы, но охотно используют все, что может им пригодиться в их исследованиях.
Мне сразу представилась некая восточная страна, что-то вроде Тибета, население которой проводит дни и годы в глубоких медитациях. Быть может, те, кого Фроменталь называет хозяевами, попали сюда в древности, укрылись в подземелье, спасаясь от какого-то врага, и за многие сотни лет оторвались от действительности — по крайней мере, по моим, достаточно пуританским меркам.
— Местные ученые вернули вам здоровье, — продолжал Фроменталь. — А меня попросили дождаться вашего пробуждения, чтобы, очнувшись, вы увидели знакомый тип лица. Вы скоро повидаетесь с нашими хозяевами, — он догадался, о чем я думаю; вероятно, я не удержался от гримасы. — Их исследования нельзя назвать сугубо теоретическими. К примеру, вы долгое время пролежали в исцеляющем пруду. Местные костоправы и массажисты трудятся именно в прудах, — перехватив мой непонимающий взгляд, он усмехнулся:
— Это пруды с речной водой, в которую добавлены различные снадобья. Не имеет значения, чем вы больны, сломана ли у вас кость или вы страдаете от рака, — пруды все равно вас исцелят, а вдобавок вам… э… пропишут процедуры соответственно заболеванию. Скажем, музыку. Или цветолечение. А поскольку время здесь как бы и не течет, мы, по правде говоря, не задумываемся о возрасте и о старении.
— Так вы не старитесь?
— Точно не знаю. Загадка на загадке. Пожалуй, надо сменить тему.
— Почему Оуна ушла без меня?
— Она утверждала, что медлить нельзя. По-моему, она хотела, чтобы вы последовали за ней. Очень скоро целый отряд выходит отсюда в направлении главного города, который лежит на берегу океана — вы видели этот океан сверху. Если желаете, присоединяйтесь.
— Вы путешествуете группами? Почему?
— Чтобы было с кем поболтать, друг мой. Здесь вы не встретите никаких кровожадных подземных чудищ. Если хотите, можете считать, что провалились в гигантскую кроличью нору, однако в Страну Чудес вы не попали. Как и на поверхности, человек тут — вершина «пищевой цепочки». Зато тут нет кровопролития. Никаких распрей, никаких конфликтов, кроме интеллектуальных. Никакого оружия: ваш меч будет местным в диковинку. Тихо, спокойно и благородно, как в могиле.
Я пристально поглядел на него. Что скрывалось за последней фразой — ирония или?.. Фроменталь безмятежно улыбался и выглядел человеком, достигшим вершин блаженства.
— Что ж, — проговорил я, — не знаю, чем меня лечили, но лечение как будто помогло, скрывать не стану.
Фроменталь налил мне в стакан бесцветную жидкость.
— Знаете, мой друг, я не раз убеждался, что все мы воспринимаем медицинскую практику немного по-разному. Французы в ужасе от английской и американской медицины, немцы — от итальянской, а итальянцы — от шведской. О китайцах же или вудуистах и упоминать не станем. Я бы сказал, что эффективность лечения зависит как от правильного диагноза, так и от того, как мы себя представляем устройство наших организмов. Более того, я прекрасно знаю, что если меня ужалит кобра, я умру через несколько минут. А если кобра ужалит моего кота, он всего лишь станет сонливее обычного. А цианид прикончит нас обоих. Вопрос: что есть яд? И что такое медицина?
Я оставил его вопросы без ответа и задал свой:
— Где мой меч? Или Оуна забрала его с собой?
— Он у здешних ученых. Не сомневаюсь, они вернут его вам, как только узнают, что вы поправились. Любопытны как дети, ей-богу: стоило им увидеть клинок, глаза у них так и загорелись.
Я справился, как университет выглядит снаружи. Не те ли это стройные колонны, которые я видел издали? Фроменталь объяснил, что народ офф-моо не строит городов в обычном смысле этого слова, что живут они в тех самых колоннах, которые используют и как дома, и как лаборатории и для всех прочих занятий, из коих коммерция, надо признать, у них не в почете.
— Кто же они такие? Я словно попал в страну Утопию… Древние греки, пережившие свое время? Потомки какого-нибудь Орфея? Или потерянное колено Израилево?
— Не то и не другое, — ответил Фроменталь, — хотя вполне могли добавить сами строчку-другую в толстые словари по мифологии. Они никогда не жили на поверхности, искони обитали здесь, в подземелье. И то, что лежит за пределами этого мира, местных, несмотря на все их любопытство, не слишком интересует. Нет, они, конечно, изучают наш мир, но осторожно, чтобы, неровен час, не впутаться в наши дрязги. Поживите здесь немного — и вы начнете постигать их образ мышления. Знания и воображения достаточно. То ли воздух здесь какой-то особенный, то ли что еще, но обитатели этого мира склонны к грезам и сновидениям. Смерти и катастрофы редки, поэтому окружающего пространства тут почти не боятся, а сон воспринимают как вид искусства. Офф-моо не испытывают ни малейшего желания уходить отсюда, да и гости, за редким исключением, не торопятся вернуться в верхний мир. Все, кто приходит сюда, со временем становятся мыслителями и сновидцами.
— Послушать вас, так эти существа смахивают на монахов. Их поселения — большие монастыри. А в сновидениях они видят смысл жизни.
— Так и есть, в известной степени.
— А дети у них имеются?
— Это как посмотреть. Вообще-то офф-моо партеногенны. Они часто и подолгу живут вместе, но им не нужно сочетаться браком, чтобы произвести на свет потомство. Их смерть одновременно есть рождение. По-моему, в этом отношении, мой друг, нам можно им позавидовать, — он помолчал, затем положил ладонь мне на плечо. — Будьте готовы ко множеству сюрпризов. Если вы, конечно, не собираетесь прыгнуть с обрыва в реку или уйти в дальнюю страну, которую здешние обитатели называют Урия-Не. На наш язык это можно перевести как «земля за пределами света». Или просто «темный мир». Местные не страшатся темного мира, но вас туда может завести лишь желание мучительной смерти.
— Может, они имеют в виду наш мир?
— Все возможно, друг мой. Нам здешний мир представляется черно-белым, потому что ни ваши, ни мои глаза не в силах разглядеть его многоцветье, все богатство тонов и оттенков, которые говорят офф-моо столько же, сколько нам с вами — оттенки роз или полутона заката. Скоро вы, подобно мне, увлечетесь местными обычаями и традициями и, пытаясь понять наших хозяев, перестанете даже мечтать о возвращении.
— Это случится не раньше, чем я захочу мира и покоя, — негромко произнес я. — А пока мою страну терзает безжалостный враг, я должен с ним сражаться.
— Что ж, каждому человеку раз в жизни стоит посмотреть в глаза своему лучшему другу, — загадочно ответил Фроменталь. — Не стану вас разубеждать. Вы можете идти? Тогда пойдемте, я представлю вас Ученому Фи, который весьма заинтересовался вашей судьбой.
Я и вправду мог ходить — и даже бегать. Вслед за Фроменталем я вышел из комнаты. Мы миновали череду дверей — сквозь некоторые огромный француз протискивался с трудом, — спустились по зловещего вида винтовой лестнице и наконец выбрались на улицу. Я почти бегом устремился навстречу сырому и холодному свежему воздуху. Впрочем, вскоре атмосфера этого диковинного сонного города, купавшегося в вечном лунном свете, с его изящными колоннами, которые выглядели так, словно их способен расколоть легчайший ветерок, с его базальтовыми дорожками и призрачными садами бледных грибков, чьи очертания будто повторяли формы камней, — атмосфера этого города заставила меня перейти на шаг, ступать медленно и уважительно. Когда мы вышли из нашей высокой, в готическом стиле двери, мне в ноздри ударила дюжина сладостных, изысканных ароматов; возможно, так чудесно пахла местная еда. А растения источали горьковатый запах, вроде того, какой иногда плывет над землей на поверхности. Неповторимый аромат трюфелей.
Колонны — или башни, как угодно — были из базальта, с вкраплениями других пород, из-за чего их стены казались прозрачными, и те, кто находился внутри, выглядели как узники, заточенные в стеклянных камерах громадной тюрьмы. Природная архитектура, которую народ офф-моо сумел приспособить под себя, радовала глаз красотой пропорций; порой, когда легкое сотрясение реки колебало почву, эти «строения» принимались раскачиваться и негромко перешептываться, будто живые. А вдалеке ослепительно сверкала огненная река, за которой, если хорошенько приглядеться, можно было различить и океан. Мне вдруг подумалось, что эта река для офф-моо — все равно что для нас Нил: колыбель, матерь цивилизации. Может, поэтому я поначалу принял здешних обитателей за строителей египетских пирамид?
По дороге я спросил Фроменталя, знаком ли он с Бастэйблом. Выяснилось, что француз встречался с ним однажды, как раз в университете. По его мнению, Бастэйбл регулярно посещал главный город Мо-Оурии.
— Значит, отсюда можно уходить и возвращаться?
— Ну разумеется, друг мой, — похоже, мой вопрос позабавил Фроменталя. — Если ты Освальд Бастэйбл. Этот англичанин принадлежит к элитной — именно так — группе людей, способных перемещаться по дорогам, которые принято называть лунными. Он может по желанию переходить из одного измерения в другое. Сдается мне, он считает вас очень важной персоной.
— Откуда вы это знаете?
— От мадемуазель Оуны. От кого же еще?
— По-моему, он куда больше интересуется моим мечом, нежели мной.
— Ученый Гоу знаком с ним. Я слышал, как они говорили о мече. По мне, для Бастэйбла одинаково важны и вы, и ваш клинок.
Мы миновали очередную арку и вошли в дом, который на вид был возведен из живой плоти. Однако на ощупь его стены были холодны, как и положено каменным.
Лестница привела нас на самый верх, в помещение, залитое светом канделябра, в котором пламенели десятки тех самых высоких «бутылок», которые я уже видел раньше. На стенах висели карты, диаграммы, схемы на всевозможных языках. Чаще всего встречалась вязь наподобие арабской, восхитительная в своем каллиграфическом совершенстве. По всей видимости, это были слова на языке офф-моо. Диаграммы, схемы, да и вся обстановка помещения выглядела черно-белой; по крайней мере, таковой воспринимали ее мои глаза, как будто я невесть каким образом попал в кинопроектор и очутился в некоем вестерне.
Голос Фроменталя сделался вдруг ниже и звучнее прежнего:
— Граф фон Бек, позвольте представить моего доброго друга и наставника Ученого Фи, который руководил теми, кто вернул вам здоровье.
Мой голос, когда я промямлил что-то вроде «очень приятно», прозвучал в моих собственных ушах хрипло, почти неслышно. Я с трудом удержался от того, чтобы не разинуть рот и не выпучить глаза, как простолюдин. Сперва мне показалось, что передо мной стоит мой двойник, но в следующий миг я осознал, что Ученый Фи гораздо выше и куда более худ, а вот резкими, заостренными чертами бледного лица он в изрядной степени напоминал меня самого. Еще один альбинос! Череп раза в два больше моего и вполовину шире, увенчанный коническим головным убором, который, как ни забавно, в точности повторял размеры и форму лица нашего хозяина. Свободное шелковое одеяние, опять-таки, похожее на мое собственное, с длинными и широкими, словно у китайского мандарина, рукавами; подол волочился по полу и потому ног существа было не разглядеть. Скошенные алые глаза, вытянутые уши, заломленные брови — дурная пародия на несчастного фон Бека. Может, эти существа и есть мои предки? Может, гены офф-моо сделали меня изгоем в моем мире? Может, я наконец отыскал свою родню? Чувство принадлежности к народу подземелья нахлынуло столь внезапно, что я чуть не расплакался. Но — взял себя в руки и торжественно поблагодарил Ученого Фи за гостеприимство. И за то, что он помог вернуть меня к жизни.
— Всегда рад оказать услугу, — едва он произнес эту фразу, разумеется, по-гречески, как бы перекатывая во рту тягучие звуки, я понял, что все мои догадки насчет родства фон Веков и офф-моо не стоят и ломаного гроша. — Крайне редко выпадает мне честь помогать существу с вашей физиологией, которая, должен признать, имеет много общего с нашей, — голос мягкий, выверенный до ноты, обволакивающий; Ученый Фи не столько говорил, сколько пел. Кожа бледнее моей — если это возможно — и совсем прозрачная. Глаза цвета янтаря с розоватым отливом, уши скошены назад и острые на кончиках. У меня уши точь-в-точь такие же, разве что поменьше. В моем мире подобные уши называют «ушами дьявола».
Наш хозяин проявил изысканное радушие. Он не преминул осведомиться о моем состоянии, потом сообщил, что если у меня возникнут какие-либо вопросы, он с радостью ответит на них — при условии, что они не выйдут за пределы его скромных познаний. Мне подумалось, что Фи держится со скромностью гения, сознающего свою гениальность. Он подвел меня к нише в стене и указал на мой меч, лежавший в этой нише.
Фроменталь тактично сказал, что вспомнил о срочном деле на окраине и вынужден нас покинуть. «Увидимся позже», — прибавил он.
Ученый Фи предложил прогуляться по саду тенистых цветов, где, прибавил он, тихо и уютно и царит сказочный аромат. Я не стал отказываться. Он ласково взял меня под руку и вывел из дома. Мы двинулись по улице с ее стройными рядами сталагмитов, уходящих в неведомую даль в свете реки. Приглядевшись, я внезапно сообразил, что гигантские сталагмиты суть дома. Любой романтик на моем месте преисполнился бы неизбывного восхищения перед этим чудом природы и человеческих — почти человеческих — рук. В этом месте царила красота, о которой издавна грезили поэты. Какие слова, чтобы описать подземелье, подобрал бы, к примеру, Гете? Ощутил бы он себя придавленным этой красотой, подобно мне?
Следом за Ученым Фи я пересек улицу и приблизился к стене, в которой была дверца. За дверцей скрывался роскошный вид, весь в жемчужно-серебристых тонах, — огромные, изумительной прелести растения, тянувшиеся ввысь от единого массивного корня и раскрывавшиеся точно зонты, образуя над головами свод из переливчатых мембран. Эти растения напоминали внутренние органы какого-то немыслимого существа, казались изображениями в разрезе из книги по медицине. Они источали густой наркотический аромат, который отнюдь не притуплял чувств — наоборот, делал их острее. Я сразу стал словно лучше видеть, замечать больше деталей и оттенков. Фи сказал, что в Мо-Оурии сады, подобные этому, покрывают территории площадью с целые страны верхнего мира. Оказалось, что сами цветы и их стебли — важнейший источник питания, еще из них делают лекарства, изготавливают мебель и так далее. Растут они на плодородной земле, которую река намыла на поверхности.
— Река приносит все, в чем мы нуждаемся. Пищу, тепло, свет. Поначалу мы жили в башнях и галереях, сотворенных и пробитых течением, но со временем — ведь нас становилось все больше — научились строить дома изнутри. Выяснилось, что для этого не нужно особого умения.
Я не слишком хорошо понимал его объяснения, однако не мог не спросить, давно ли существует подземная цивилизация. Мне попросту не верилось, что никто из людей прежде не проникал в этот мир и не возвращался обратно с историями одна чудеснее другой на устах. Ученый Фи печально покачал головой. К сожалению, сказал мой спаситель, сам он не очень хорошо разбирается во времени, но обязательно найдет кого-нибудь, кто сумеет мне ответить. Лично ему кажется, что его народ древностью не уступит людям. Путешествие между двумя мирами — всегда дело случая, ибо, чтобы попасть из мира в мир, нужно пересечь земли за пределами света, а людские способы преодоления больших расстояний едва ли могут здесь пригодиться. Потому-то народ офф-моо не проявлял любопытства и не пытался проникнуть в края, которые Ученый Фи назвал «стороной Хаоса»: возможно, он разумел мой мир. Надо признать, что представления офф-моо об устройстве мироздания были чужды мне не менее, чем их методы лечения. Я не мог их принять, против них восставало все мое естество, но я слушал и запоминал — из уважения к чужой вере.
Мало того, я, похоже, в какой-то мере уловил логику мышления офф-моо, стал отчасти понимать, как они представляют себе действительность. Поэтому меня уже не удивляло, что Фроменталь преклоняется перед офф-моо.
Блуждая в наркотической дымке под сенью растительных вен и артерий, пульсировавших над головой, я мимоходом подумал, а не послать ли к дьяволу Гитлера с его сворой и не остаться ли здесь — здесь, где жизнь такова, какой она должна быть.
— Фроменталь вместе с другими уйдет в Мо-Оурию, когда прилив достигнет четвертой гармонии, — сообщил Ученый Фи. — Вы присоединитесь к ним? И слышите ли вы гармонии, граф Ульрик? Знакомы ли вы, — в его глазах замерцала насмешливая искорка, — с нашей мистической погодой?
— Боюсь, что нет, — откликнулся я. Он достал из рукава маленький металлический предмет, сжал его в своих длинных и изящных пальцах, на взгляд — чересчур слабых даже для того, чтобы удержать птичье перо. Потом дунул в этот предмет. Послышался мелодичный звук.
— Вот, — коротко сказал он.
Он рассчитывает, что я запомню звук, который слышал в первый и единственный раз в жизни? Пожалуй, надежнее всего будет ни на шаг не отходить от Фроменталя и положиться на опыт и мудрость последнего.
— В Мо-Оурии я надеюсь получить помощь, — сказал я. — Мне нужно вернуться в мой мир. Есть долг, который я обязан выполнить.
— Вам помогут мудрейшие из нас — если, конечно, сумеют.
Тут мне почему-то вспомнилась лисица, с которой я встретился на мосту, и я поинтересовался у Фи, кто она такая. «Такой, — поправил меня Ученый Фи, — господин Ренар — известный путешественник и философ. Его прежний дом был уничтожен в сверхъестественной битве, да и нынешнему тоже грозит опасность, но мэтр Ренар частенько приходит в университет».
— Подобных себе он никогда не встречал. Вам повезло, что он не стал приставать с расспросами о мыслителях и философах, труды которых его восхищают. Он горячий поклонник одного из ваших мудрецов. Вы слышали имя Вольтера?
— Слышал, разумеется, но специально его трудов не изучал.
— Вам снова повезло, — усмехнулся Фи.
Я никак не ожидал от него иронии. Забавно; забавно — и очень приятно. С каждым мгновением, с каждой фразой нашей беседы во мне крепло желание остаться в подземелье навсегда.
— Он так хотел приветствовать вас, — Ученый Фи, продолжая разговор, провел меня мимо громадной цветочной луковицы, которая вздымалась и опадала, будто дышала. — Если я правильно помню, он дружил с одним из ваших предков, с которым познакомился в ту пору, когда война еще не уничтожила его дом. Вы бы слышали, как он расхваливал этого графа Манфреда.
— Манфреда?! — в нашем роду Манфреда считали заблудшей овцой. Лжец, до которого далеко самому барону Мюнхгаузену. Предатель, изменник, дурное семя. Шпион. Якобинец. Прислужник иноземных владык. Легкомысленный соблазнитель женщин. — У нас не принято упоминать его имя.
— Вам виднее. Мэтр Ренар считает его замечательным ученым эпохи французского Просвещения, к которой он, как вы догадываетесь, неравнодушен.
— Мой предок Манфред был знатоком похабных песенок, разбирался разве что в сортах пива и в девицах легкого поведения. Он навлек позор на нашу семью; другой мой предок постарался уничтожить все записи о похождениях Манфреда, а тех, кто продолжал мусолить легенду, надлежащим образом приструнил. Между прочим, Манфреда сделали героем оперы-буфф «Манфред или Гурия в мужском обличье». При жизни его пытались объявить сумасшедшим, однако он, бежав из французского парламента, членом которого недолгое время был, сумел сохранить ясность мысли и укрылся в Швейцарии. Последнее, что о нем было известно, — что он появился в Миренбурге в компании шотландского инженера-воздухоплавателя по имени Сент-Одран. Они собирались строить воздушный корабль и получили достаточно крупную сумму в качестве инвестиций — а потом бежали на своем корабле от разъяренных инвесторов. Впоследствии они объявились в Париже, где попытались провернуть ту же операцию. К тому времени, к величайшей радости членов нашей семьи, Манфред перестал использовать имя и титул фон Беков. Он представлялся как граф Критский; молва утверждала, что его повесили за конокрадство в английском городе Йорк. По другим слухам, он жил близ Бристоля, до конца своих дней притворяясь женщиной, которую погубила несчастная любовь. Еще рассказывали, что он выманил из Гамельна знаменитого крысолова, и тот исчез навсегда.
Признаться, я забеспокоился. Неужели я иду по следам своих легендарных предков, чьи деяния были окутаны столь плотной завесой тайны, что даже ближайшие родичи ведать не ведали, кто они такие на самом деле? Неужели мне суждено погибнуть от некоего тайного знания, которое почти наверняка и погубило моих предков?
Ученого Фи мои слова потрясли.
— Я все лучше и лучше постигаю ваше мировосприятие, — тихо проговорил он.
Я попробовал объяснить, что мы больше не верим в древние мифы и во всяческие легенды. Он выслушал и озадаченно покачал головой. Почему, спросил он, нужно отвергать одну идею во славу другой? Или у нас в мозгах хватает места только для одной?
Он затрясся от смеха — так понравилась ему собственная шутка. Смех его был настолько заразителен, что я не сдержался и тоже рассмеялся. Настоящий, живой человек — а по виду не более чем внезапно ожившая каменная статуя.
Вдруг мой хозяин насторожился и склонил голову набок. В остроте слуха мне с ним было не тягаться, поэтому я просто стоял и ждал. Он медленно повернулся.
Мгновение спустя с той стороны, куда глядел Ученый Фи, показался торопливо идущий Фроменталь.
— Ученый Фи! Граф Ульрик! — выпалил француз. — Они совсем близко! Я видел своими глазами. Их около сотни. Все вооружены, у каждого полное снаряжение. Они перешли мост и сейчас стоят на окраине. Требуют, чтобы к ним вышел наш «предводитель».
Фи явно не понял, что означало последнее слово, но растолковывать было некогда.
— Друг мой, — сказал Фроменталь, обращаясь ко мне, — боюсь, вам не уйти от своей судьбы. Ее зовут майор фон Минкт. Кажется, он считает вас кем-то вроде преступника. Говорит, вы украли национальное достояние. Это так?
— Вы ему верите?
— Он производит впечатление человека, привыкшего командовать. И привычного ко лжи, верно?
— Он вам угрожал?
— Я бы сказал, что он выражался уклончиво, но намеки делал такие, что догадался бы и ребенок. По-моему, ему не привыкать угрожать людям. Он хочет поговорить с вами. Хочет воззвать к вашему чувству долга и наставить вас на путь истинный, на путь закона и порядка. Говорит, что времени у него в обрез, а если понадобится применить силу, он не остановится ни перед чем, — судя по всему, Фроменталь не поверил ни единому слову той байки, которую выложил ему кузен Гейнор. Но сотня раззадоренных погоней автоматчиков способна причинить немалый урон существам, не представляющим, что есть война — или любое другое проявление агрессии. За Ученого Фи и его народ я, честно говоря, опасался больше, нежели за себя.
— Вы хотите с ним поговорить? — спросил Фи.
Я постарался изложить причины нашей с Гейнором распри, и в конце концов Ученый Фи поднял длиннопалую руку в знак того, что все понял. Но, прибавил он, ему хотелось бы присутствовать при моем разговоре с Гейнором. Я неохотно согласился.
Шайка Гейнора устроила привал у самого моста через пропасть. Рев водопада здесь был значительно громче, но Ученый Фи легко перекрыл его своим голосом. Он произнес краткую приветственную речь и справился у Гейнора, чего тому, собственно, надо. Гейнор повторил то, что мы слышали от Фроменталя, — практически слово в слово. И Ученый Фи расхохотался ему в лицо.
Клостерхейм, стоявший рядом с майором, немедленно выхватил из кобуры свой «вальтер ППК» и наставил пистолет на ученого.
— Вашему дружку, господин граф, следует знать, что офицеров Третьего рейха надо уважать. Велите ему быть поосторожнее, иначе я его пристрелю. Как говорит фюрер: «Нет ничего более убедительного, чем внезапный и всепоглощающий страх перед смертью».
— Насчет меча я не шучу, — пристальный взор Гейнора, казалось, пронзал меня насквозь. В тот миг, когда он гнался за нами по поверхности, в нем еще оставался толика разума, но теперь и она исчезла без следа, стертая впечатлениями от подземелья. — Я убью любого, кто помешает мне завладеть им. Где ты спрятал меч, кузен? Мой меч, моя любовь, моя отрада. Где Равенбранд?
— Я его не прятал, он скрылся сам, — честно ответил я. — Ты никогда его не найдешь, а от меня и слова не услышишь о его местопребывании.
— Сами виноваты, — буркнул Клостерхейм. — Смерть этой твари на вашей совести, — он приставил пистолет к высокому лбу Ученого Фи и нажал на курок.
Книга вторая
В мир ушли за пределами мира, В море за пределами моря.
Орфей и его братья Ищут себе жен среди мертвых.
Лобковиц. Орфей в Аушвице. 1949 г.Глава 1 Сны наяву
В тот самый миг, когда Клостерхейм нажал на спусковой крючок, я осознал во всей полноте, насколько далеко ушел от своего привычного мира; осознал, к собственному великому изумлению, что и вправду оказался во владениях сверхъестественного.
Пистолет Клостерхейма негромко тявкнул — и заглох; эха не было, звук словно растворился в воздухе. Пуля — я глядел на все это как завороженный — вылетела из ствола, а в следующую долю секунды растаяла, будто ее и не было.
Клостерхейм, на лице которого вдруг возникло выражение покорности судьбе, опустил руку и медленно вложил пистолет в кобуру, после чего многозначительно посмотрел на своего начальника.
Гейнор выругался.
— Разрази меня гром, — проворчал он, — мы в Срединном мире!
Клостерхейм явно понял, о чем это он. И я тоже понял. Подсказала память — древняя, загадочная память, унаследованная от моих много повидавших и много знавших предков.
Окружающий мир, несмотря на всю свою чужеродность, выглядел слишком реальным, слишком вещественным, чтобы счесть его сновидением. А потому происходящему находилось одно-единственное объяснение, уже давно блуждавшее по границе моего сознания. Объяснение настолько же логичное, насколько оно было абсурдным.
Гейнору не откажешь в сообразительности. Он правильно заключил, что мы очутились в мифическом Mittelmarch, на рубеже между человеческим миром и Волшебной страной. Наши семейные предания гласили, что мои предки изредка навещали это место. Я всегда считал, что Mittelmarch реален не более чем, к примеру, сказки братьев Гримм, но теперь моя уверенность поколебалась. А что, если Гриммы описали в своих сказках увиденное на этом рубеже? Что, если существует и Гадес, и прочие мифологические преисподние? И Мо-Оурия, может статься, была прообразом Альвхейма. Или Тролльхейма? Или тех таинственных пещер, где карлики ковали свои магические клинки?
Эти мысли нахлынули на меня, пронеслись волной в то мгновение, когда я, широко раскрыв глаза, взирал на происходящее. Казалось, в этих вечных сумерках время приобрело некое, не поддающееся описанию новое качество. Ощущалась инородная текстура, неподвластная повседневному, обиходному восприятию и сопряженная с легкой нестабильностью… Я чувствовал себя так, словно проживал этот миг многократно и с разной скоростью, причем отдельные скорости мог замедлять или убыстрять по своему желанию. Схожее ощущение приходило ко мне в моих недавних снах, но я уже нисколько не сомневался в том, что все творится никак не во сне, а в наиматериальнейшей действительности. Иными словами, я начал воспринимать мультивселенную во всем ее богатейшем многообразии.
Клостерхейм будто успокоился, как если бы «ориентация на местности» уняла в нем всякую тревогу.
— Люблю ночь, — проговорил он тихо. — Ночью мне хорошо. И со мной лучше не связываться, — длинный белесый язык облизал тонкие губы.
Ученый Фи одарил Клостерхейма невеселой улыбкой.
— Можете попытаться убить меня иначе, но учтите — я сумею защитить себя. Посему советую вам проявить разумность и отказаться от агрессии. Мы и прежде сталкивались с насилием и научились с ним бороться. Позвольте заметить, что мы не испытываем уважения к тем, кто уничтожает жизнь и, упадая в забвение, готов захватить с собой всех вокруг. Мы не препятствуем падению, но твердо убеждены, что это путешествие следует совершать в одиночку.
Я искоса поглядел на прочих нацистов, прикидывая, понимали они греческий, на котором говорил Фи, или нет? Судя по недоуменным взглядам, ученого понимали Гейнор да Клостерхейм, для остальных его речь была сущей тарабарщиной. Внезапно мое внимание привлекла фигура, притаившаяся позади отряда за высоким сталагмитом, напоминавшим гору поставленных друг на друга тарелок. Лица было не разглядеть из-за вычурного шлема, тело покрывал доспех, лучившийся серебристым сиянием; в темноте словно возник полубог в тускло светящемся облачении… В барочном доспехе сквозило нечто театральное, ненастоящее, придуманное Бакстом для очередной дягилевской экстраваганцы. Ни дать ни взять Оберон, король Волшебной страны. Я хотел было спросить Фроменталя, но тот отмахнулся, не отводя взора от Гейнора.
Мой кузен успел оправиться от шока и вновь что-то затеял. Вполуха прислушиваясь к словам Ученого Фи, он извлек из ножен на поясе кинжал с инкрустированной рукоятью. Тусклая сталь, слоновая кость; блики призрачного света на лезвии… Мнилось, что кинжал так и норовит пронзить воздух и бросить вызов всему диковинному подземному миру.
Покачивая кинжал на ладони, Гейнор оглядывал своих людей. Потом опустил оружие, встретился взглядом со мной — «попробуй, отними», ясно читалось на его лице, — а затем позвал на немецком, не поворачивая головы:
— Лейтенант Лукенбах, идите сюда. На зов откликнулся ражий детина в черной форме СС, явно гордый доверием начальства. Его пальцы чуть ли не сладострастно сомкнулись на рукояти кинжала. Он ждал приказа, как рвущаяся с поводка гончая.
— Вы тут упоминали об агрессии, — Гейнор выудил сигарету из портсигара. — Выражаясь подобным образом, вы совершаете государственное преступление, ибо ставите под сомнение и даже отрицаете власть рейха. Не знаю, понял ты это или еще нет, мой тощенький дружок, но все вы отныне — граждане Великой Германии, а потому должны подчиняться законам фатерлянда, — речь получилась бы пафоснее, выспреннее, не пытайся Гейнор одновременно закурить сигарету. Когда у него снова ничего не вышло, он швырнул наземь и сигарету, и зажигалку. — А ваши законы, как ты сам, должно быть, догадываешься…
Этот сукин сын строит из себя паяца!
С восхитившим меня хладнокровием — или это был всего-навсего каприз самодура? — Гейнор жестом велел лейтенанту Лукенбаху идти вперед.
— Покажите этому типу, на что может сгодиться наша старая добрая рурская сталь.
Мне стало страшно за Ученого Фи, которому не хватило бы сил, чтобы справиться и с одним нацистом, не говоря уж о целой ораве. Фроменталь тоже казался слегка обеспокоенным, но когда я шагнул было навстречу Лукенбаху, удержал меня взмахом руки. Очевидно, этот жест должен был означать, что Фроменталю не впервой наблюдать подобную сцену.
Ученый Фи, не меняя позы и не меняясь в лице, бесстрастно наблюдал за приближающимся эсэсовским офицером. Тот подходил все ближе, а ученый продолжал едва слышно бормотать что-то по-гречески: то ли молился за упокой своей души, то ли читал некое охранительное заклинание…
Взгляд лейтенанта способен был напугать кого угодно. Я столько раз за последние месяцы встречал этот стеклянный взгляд — взгляд садиста, существа, которому позволили удовлетворять свои самые злодейские желания во имя высшей справедливости. Что нацисты привнесли в наш несчастный мир, какое зло они пробудили? Между релятивизмом и обманом не осталось места для человеческой совести. А без совести, подумалось мне, существуют лишь алчность и полное забвение — вечность несформировавшегося Хаоса или мумифицированного Порядка, который подыскал себе замечательный способ выражения в бреднях коммунистов и нацистов; те и другие сводили жизнь к мрачному набору прописных истин, из которых вытекали разве что стерилизация и смерть, а альтернатива, то бишь пресловутый «свободный капитализм», также вела нас к гибели. Жизнь цветет, когда силы находятся в равновесии. Нацистский «порядок» претендовал на установление равновесия; однако подобное «упрощение» многообразного мира знаменовало собой на деле тотальное разрушение. Фундаментальная логика: вызов — ответ, действие — противодействие. И сейчас мне, похоже, предстояло стать свидетелем очередного проявления стихии разрушения.
Налитые кровью глаза Лукенбаха сулили смерть. Лейтенант вытянул руку с кинжалом и оскалился по-волчьи, глядя на Ученого Фи. Пройти ему оставалось два-три шага.
Не в силах спокойно смотреть на происходящее, я метну лея навстречу эсэсовцу. Фроменталь пытался меня удержать, но не сумел. Однако добраться до лейтенанта я не смог: передо мной возник призрак в доспехах, столь же вычурных, как и на фигуре, которую я заметил в тенях; только у этого доспех был иссиня-черным. Забрало открыто, лицо — как оно мне знакомо, это лицо! Изможденное, бледное, с пронзительными рубиновыми глазами. Мое собственное лицо. Мой двойник! То самое существо, которое я видел в своих снах, которое являлось мне в концлагере.
Его появление потрясло меня настолько, что я застыл как вкопанный, и нацист прошагал мимо.
— Кто ты? — выдавил я.
Мой двойник что-то ответил — во всяком случае, губы его зашевелились, — но я ничего не услышал. Тогда он отступил в сторону. Я повернулся за ним — и увидел, что он вновь пропал.
Между тем Лукенбах приблизился к намеченной жертве почти вплотную.
Ученый Фи неторопливо воздел длинную холеную руку, как бы в предостережение. Лукенбах и не подумал остановиться, будто шел под гипнозом. Пальцы его крепче стиснули рукоять кинжала, он готовился нанести удар.
На сей раз мы оба — и я, и Фроменталь — рванулись было помешать эсэсовцу, но ученый взмахом руки заставил нас замереть на месте. Когда же Лукенбах приблизился на расстояние удара, Фи вдруг раскрыл рот — широко-широко (человек так не может, словно змея разинула пасть) — и закричал.
Крик одновременно был ужасен — и мелодичен. Казалось, он извивается под высоким сводом пещеры, среди сталактитов, которые задребезжали в ответви мелко затряслись, угрожая рухнуть нам на головы. Впрочем, откуда-то я знал, что этот крик был «сфокусирован», что ли, и его направление и сила в точности соответствовали необходимому.
Треньк, треньк… Ледяные кристаллы позвякивали, негромко бормотали. Но ни один не сорвался.
Крик мнился бесконечным, безгранично протяженным в пространстве и во времени. Под самым сводом пещеры постепенно возник отзвук — ноты словно перетекали одна в другую, и неожиданно рулада оборвалась с резким щелчком.
От группы сталактитов оторвалось ледяное копье — впечатление было такое, словно это произошло по воле Ученого Фи. Оно устремилось вниз, к ухмыляющемуся лейтенанту Лукенбаху, который, по всей видимости, решил, что его противник кричит от страха.
Копье зависло в нескольких сантиметрах над головой эсэсовца. Оно как будто и вправду подчинялось воле Фи.
Крик оборвался. Ученый Фи едва уловимо шевельнул губами. Ледяное копье послушно отклонилось и нацелилось в выбранную точку. Ученый повел ладонью. Копье описало плавную дугу — и элегантно, не подберу иного слова, именно элегантно вонзилось нацисту в самое сердце.
Лукенбах взвизгнул, по пещере пошло гулять эхо, а лейтенант уже забился в предсмертных конвульсиях.
Потом замер, вытянулся на каменном полу в луже крови, что натекла из раны; в груди у него торчало ледяное копье. Мы с Фроменталем потрясенно переглянулись: конечно, погибший был нацистом, но такая смерть…
Гейнор между тем явно пересматривал свою стратегию.
Вот мой кузен подошел к Лукенбаху, нагнулся и вынул кинжал из крепко сжатого лейтенантского кулака. Поморщился, отступил на шаг-другой и посмотрел мне в глаза.
— Кузен, я снова тебя недооценил. Когда же, в самом деле, я научусь воспринимать всерьез и тебя, и твоих дружков? Ты уверен, что не хочешь пойти с нами? Или, по крайней мере, отдать мне Равенбранд, чтоб я больше к тебе не приставал?
Я позволил себе усмехнуться, Фроменталь же громко и сурово произнес:
— Дружище, в вашем нынешнем положении торговаться не пристало.
— Положение — штука переменчивая, — Гей-нор по-прежнему не сводил взгляда с меня. — Что скажешь, кузен? Оставайся здесь со своими новыми приятелями, а меч отдай мне. Я заберу его наверх, чтобы сразиться с Хаосом. Договорились?
— С Хаосом? С самим собой, что ли? — я не удержался от колкости.
— Хаос — то, с чем я сражался, сражаюсь и буду сражаться, — напыщенно заявил Гейнор. — Потому мне и необходим Черный Меч. Если вернешься со мной, тебя ожидают великие почести; у тебя будет власть, ты сможешь вершить справедливость, по которой истосковался наш мир. Гитлер — всего лишь средство для достижения высшей цели, поверь мне!
— Гейнор, — проговорил я, — ты предался Зверю. Ты рассуждаешь о Порядке, но каждый твой шаг, каждое действие — служба Хаосу.
Теперь уже мой кузен расхохотался мне в лицо.
— Глупец! Ты понятия не имеешь, о чем толкуешь! Если думаешь, что я служу Хаосу, ты законченный идиот! Я служу Порядку и буду служить ему вечно. Все, что делаю, я делаю ради лучшего, более стабильного, более предсказуемого будущего. Веришь в такое будущее — добро пожаловать в наши ряды, будем сражаться бок о бок. По правде говоря, Ульрик, это ты служишь Хаосу, а никак не я.
— Где ты научился так ловко играть словами? — тихо спросил я. — Вроде вырос в Миренбурге… Ты ясно показал свою приверженность злу. Кузен, ты эгоист, твоя жестокость очевидна, твоя ложь слишком откровенна, чтобы я мог поверить в искренность твоих нынешний речей. Ты на самом деле желаешь одного — сожрать нас всех с потрохами. Твоя любовь к Порядку — не что иное, как присущая безумцам одержимость чистотой и аккуратностью. Это не гармония, Гейнор. Это не Порядок в истинном смысле.
По лицу Гейнора скользнула тень, словно он внезапно вспомнил о прежних, более приятных временах.
— Что ж, кузен, тебе виднее…
— Оставьте их, господин майор, — вклинился в нашу беседу Клостерхейм. Он выглядел обеспокоенным. — Чего зря время тратить? Все равно вы их не переубедите.
— А вы, герр Клостерхейм, — справился Фроменталь, — вы тоже считаете себя верным рыцарем Порядка?
Клостерхейм повернулся к французу, оглядел того с головы до ног и холодно усмехнулся.
— Я служу своему хозяину. И Граалю, хранителем которого мне суждено стать снова. Мы еще встретимся, господа. Как я уже сказал, мне здесь нравится, я не боюсь этого места и рано или поздно завоюю его, — он помолчал с отсутствующим видом. — Как часто я жаждал наступления ночи, как злился, когда приходил день! Восход — мой заклятый враг. Здесь я у себя дома. И вам со мной не справиться.
Даже Гейнор, казалось, изумился этой тираде.
— Старомодные у вас взгляды, господин капитан, — заметил я. — Похоже, вы перечитали романтической поэзии.
Клостерхейм смерил меня свирепым взглядом.
— Я вообще человек старомодный, граф, жестокий и мстительный, — его голос буквально сочился ядом.
— Уходите, — вдруг произнес Ученый Фи. — Если выйдете на свет, наши охранники убьют вас.
— Что? Куда уходить? Какие охранники?
— В темноту. За пределы света. А охранников у нас много, — Фи повел рукой, и почудилось, будто каменные колонны вокруг шевельнулись и в каждой проступило лицо офф-моо. — Время не властно над нами, принц Гейнор, это вы ему подчиняетесь.
Да, Гейнор и Клостерхейм нас недооценили. Но мы вряд ли недооценили их. Нам было известно, что Гейнор фон Минкт превратился в красивую и коварную ядовитую змею.
— Если мы уйдем, то вернемся с армией.
— Тут погибла не одна армия, — отозвался Ученый Фи. — Кроме того, я не уверен, что вам удастся вернуться в то место, из которого вы ушли, тем паче — отыскать выход на поверхность. Нет, вы уйдете во мрак за рекой, а там уж как рассудит судьба — или сумеете выжить, или погибнете. За рекой много таких, как вы. Остатки рассеянных армий, целые племена и народы. Думаю, вы не пропадете среди них, с вашей-то сметкой; наверняка обустроитесь и добьетесь процветания.
Гейнор явно не поверил услышанному.
— Племена и народы? — презрительно переспросил он. — Чем они питаются?
Ученый Фи, уже повернувшийся, чтобы отправиться обратно в университет, ответил с легким раздражением в голосе:
— Насколько понимаю, в основном они каннибалы.
Он подождал, пока мы присоединимся к нему, потом посмотрел на нацистов. Те стояли где стояли.
— Ступайте! — Фи повелительно взмахнул рукой.
Гейнор, естественно, и не подумал подчиниться. Ученый Фи прошептал нечто неразборчивое. С дюжину ледяных копей обрушились из тьмы и вонзились в почву под ногами у нацистов. Гейнор переглянулся с Клостерхеймом — и дал команду отступить. Отряд медленно скрылся в темноте.
— Мы вряд ли увидим их снова, — заметил Фи. — Они будут слишком заняты, чтобы нападать на нас — им нужно будет защищать себя.
Я перехватил взгляд Фроменталя. Подобно мне, француз не разделял убежденности нашего хозяина.
— Пожалуй, пора отправляться в Мо-Оурию, — сказал Фроменталь. — Надо известить обо всем мудрецов.
— Верное решение, — одобрил Ученый Фи. — В иных обстоятельствах я бы советовал идти пешком, но сейчас скажу так — возьмите волука. Мы не ведаем, сколь близко сходятся временные потоки, а значит, проявить осторожность не помешает, — чувствовалось, что его забота продиктована не столько тревогой, сколько здравым смыслом.
Фроменталь задумчиво кивнул.
— Это будет любопытно.
— Что такое волук? — спросил я у француза, когда мы расстались с Ученым Фи.
— Я никогда его не видел, — откликнулся Фроменталь.
* * *
Он проводил меня до моего «дома». Там меня ждал Равенбранд. Наши хозяева, по-видимому, учитывали все возможности и готовились к худшему.
Я лег и заснул. Проспал я несколько часов подряд. Сны мои были причудливыми и тревожными. Я видел белого зайца, бегущего по подземелью, скачущего с уступа на уступ, с утеса на утес, мчащегося к башням Мо-Оурии; следом за зайцем громадными скачками неслась иссиня-черная пантера с высунутым алым языком. Еще я видел двух всадников, скачущих навстречу друг другу по покрытому льдом озеру. Первый в серебристых доспехах, ослепительно сверкающих в лучах бледно-голубого солнца; второй, его противник, весь в черном, броня украшена диковинными узорами, шлем изображает дракона, готового рвануться ввысь. У черного рыцаря было мое лицо, лица другого рыцаря я не видел, но почему-то решил, что это Гейнор — возможно, потому, что последняя встреча с кузеном была свежа в памяти. Проснувшись, в полудреме я размышлял о своем двойнике, который явно не желал, чтобы я вмешивался в происходящее и не дал мне защитить офф-моо от нациста. Может, у меня галлюцинации? В конце концов, кроме меня его никто не видит… Если обратиться к врачу, моим сновидениям, наверное, найдется какое-нибудь фрейдистское истолкование. Если же я вижу иную реальность, то как такое вообще возможно? Будем надеяться, что мудрецы Мо-Оурии сумеют — и захотят — утолить мое любопытство. Вот Оуна, к примеру, не отказывалась отвечать на вопросы. А когда прибудем в Мо-Оурию, я попрошу помощи: мне нужно вернуться в Германию, где мои соотечественники сражаются со злом, которое угрожает в ближайшем будущем поглотить всю Европу и даже весь мир.
Мои размышления прервал голос Фроменталя. Когда француз вошел, я не смог сдержать удивленного возгласа: на бедре у него висел меч, а за спину был закинут лук и колчан со стрелами.
— Вы ожидаете нападения? — спросил я.
— Надо быть готовым к неприятностям, друг мой. Впрочем, у меня ощущение, что Ученый Фи не преувеличивал. Вашему кузену и его шайке пока будет не до нас: в темной стране им хватит иных забот.
— А зачем вы идете в Мо-Оурию? — поинтересовался я.
— Надо повидать друзей мэтра Ренара, — коротко ответил Фроменталь и перевел разговор на другую тему.
Я завернул Равенбранд в отрезок ткани и забросил меч себе за спину. Затем собрал немногочисленные пожитки, надел шляпу с пером — применительно к обстановке она смотрелась еще нелепее, чем легионерское кепи Фроменталя, но я к ней привык. Можно было выходить.
Правда, Фроменталь настоял на завтраке. Мы перекусили достаточно безвкусной похлебкой и отправились в путь. По лабиринту извилистых улиц Фроменталь вывел меня к реке, где под обрывистым берегом была заводь с гаванью. Там нас ожидал Ученый Фи, оживленно беседовавший с несколькими другими офф-моо.
Мое внимание сразу привлек стоявший у причала «корабль». Сперва я решил, что он живой, но, присмотревшись, понял, что корпус судна вырезан из кристалла, переливавшегося на свету и оттого казавшегося живым. Цвет кристалла менялся от темно-бордового до ярко-красного. Невольно создавалось впечатление, что передо мной — огромный рубин, которому придана форма корабля. Очевидно, это и был волу к, о котором упоминал Фи. Я бы сказал, что волук более всего походил на некоего мифического зверя, извлеченного из бездны, где он давным-давно мумифицировался. Нос напоминал то ли рыбью, то ли драконью морду: широкие ноздри, мощные челюсти, слепые глаза… Чудилось, что корабль глядит на меня. Может, он все-таки живой? В уголке моего сознания брезжило смутное воспоминание…
На спине волука — буду говорить о корабле, как если бы он и вправду был живым — имелась ровная площадка, что-то вроде громадного седла, способного принять пятнадцать — двадцать пассажиров. С бортов торчали массивные весла. Следом за офф-моо, продолжавшими беседу, мы поднялись по трапу.
Чудесный корабль поразил меня настолько, что я ощутил потребность поделиться своим чувствами с кем-нибудь — например, с Фроменталем.
Француза мой восторг позабавил.
— Офф-моо тут ни при чем, — сказал он. — Природа постаралась, друг мой, наша матушка Природа. Это чудовище извлекли со дна озера и быстро сообразили, что, подправив по мелочи, его вполне можно использовать как плавучее средство. Но на самом деле волуками пользуются нечасто — спускаться по реке на них одно удовольствие, однако против течения приходится идти волоком. Я рассуждаю так: раз нам дали волу к, значит, наши хозяева уверены, что положение серьезное.
— Они все же боятся нападения Гейнора? Почему? Ведь у них есть все возможности, чтобы защитить себя. Или они умеют заглядывать в будущее?
— Они видят мириады будущих, друг мой. А это, в общем-то, все равно, что не видеть ни единого. Они доверяют своим чувствам, да и с людьми наподобие Гейнора дело имеют не впервой. Они знают, что ваш кузен глаз не сомкнет, пока не придумает, как отомстить за свое унижение. Офф-моо уцелели до наших дней именно потому, что умеют предугадывать опасности и готовы встретить их во всеоружии. Они не склонны недооценивать гейноров. Насколько мне известно, темная страна издавна зарилась на земли офф-моо. Тамошние племена раздирают внутренние распри, но время от времени вожаки заключают перемирие и соединенными силами нападают на Мо-Оурию. А Гейнору и Клостерхейму достанет хитрости и изворотливости, чтоб объединить все племена темной страны под своим началом. Все темные ненавидят Мо-Оурию, потому что каждый из них был изгнан оттуда за свои грехи.
— Нас тоже выгонят?
— Ну что вы! Погодите, пока доберемся до Мо-Оурии, и вы сами все поймете, — Фроменталь хлопнул меня по спине, как бы суля несказанные чудеса впереди.
Когда мы уселись в неглубокие кресла посреди площадки, к нам приблизился Ученый Фи. Прощание было коротким, но теплым. Фи сказал, что надеется на наше возвращение, и взял с нас обещание подробно рассказать ему обо всем, что случится с нами в пути. Затем он спустился на берег, трап убрали, и офф-моо, в своих конических колпаках и развевающихся хламидах, встали к веслам. Подчиняясь умелому кормчему, корабль плавно вышел из заводи на усеянную звездами гладь реки.
Нас мгновенно подхватило течение. Рулевому оставалось лишь удерживать корабль на курсе, а гребцы могли отдыхать. Двигались мы с пугающей скоростью, а река то расширялась, то сужалась, как будто проникая все глубже в недра планеты.
Впрочем, в известном смысле мы были уже не на Земле. Ведь Mittelmarch — иная плоскость бытия, здесь действуют законы Волшебной страны.
Темные воды были изумительно прозрачны, взгляд проникал сквозь их толщу до самого дна, за несчетные годы выровненного течением до идеальной, почти искусственной гладкости. Я бы, признаться, нисколько не удивился, выяснись вдруг, что русло реки — рукотворно. Свет становился все ослепительнее, температура также росла, мы приближались к морю. Для офф-моо это внутреннее море было источником, колыбелью цивилизации, как Нил — для Египта.
По берегам возвышались камни наипричудливейших очертаний, наполовину скрытые тенями, вода искрилась бликами, и, благодаря непрестанной игре света и тени, чудилось, будто река кишит всевозможными чудовищами. Постепенно я свыкся с фантасмагоричностью быстро меняющегося пейзажа. И тут, разглядывая «рощицу» стройных сталагмитов у кромки воды — этакие заросли местного тростника, — я заметил на берегу движение.
Животное! И не маленькое. Глаза животного светились в полумраке изумрудно-зеленым. Я повернулся к Фроменталю и спросил, что, по его мнению, это мог быть за зверь. Француз удивился. «В окрестностях университета крупных животных не водится», — сказал он. Я пожал плечами и принялся вновь высматривать моего зверя. Какое-то время спустя он показался на берегу. Вышел на свет.
Я уже видел этого зверя — в своих сновидениях. Огромная кошка, значительно больше самого крупного тигра; алый язык, оскаленная пасть со множеством острых клыков, два громадных резца… Саблезубая пантера, черная как смоль! Она бежала по берегу, помахивая длинным хвостом, и при желании, казалось, могла легко обогнать корабль.
Чудовище из моих снов бежит вдоль подземной реки, по которой диковинный корабль несет меня в столицу странного народа офф-моо!
Фроменталь тоже разглядел пантеру.
— Ах, вот вы о чем, — воскликнул он. — Эти кошки редко подходят к реке, они боятся воды. Обычно они охотятся в темной стране, гоняются за каннибалами. Говорят, что они видят в темноте, поэтому их изрядно опасаются. Но открою вам тайну — хоть и кажется, что пантера смотрит на вас, на деле она слепа. Все они слепы.
— Как же тогда они охотятся? И как она ухитряется следовать за нами?
— Офф-моо уверяют, что эти животные ощущают тепло. Их глаза ловят не свет, а температуру. Вдобавок у них замечательно острый нюх. Они способны подобрать запах за целую милю. Темные ненавидят их и боятся как огня. А офф-моо считают пантер своей главной защитой против каннибалов.
— Но почему каннибалы не охотятся на пантер?
— Потому что им не хватает мужества. Они тоже почти слепы и потому спасаются предрассудками, то есть унаследованными от предков инстинктами. У них врожденная боязнь пантер, для которых они — излюбленная добыча.
Офф-моо защебетали на греческом, показывая на пантеру, чье появление их как будто встревожило.
Говорили они так быстро, что я перестал что-либо понимать. Фроменталь, более привычный к манере офф-моо, внимательно слушал. «Они гадают, — сказал француз чуть погодя, — что заставило пантеру приблизиться к реке».
— Может, любопытство погнало? — прибавил он задумчиво.
Фроменталь сделал знак своему знакомому, Ученому Брему, и отправился поговорить с ним. Когда он возвратился, то выглядел обеспокоенным.
— Наши хозяева опасаются, что некая сила согнала кошек с их обычных охотничьих угодий. С другой стороны, это вполне может оказаться молодой самец, ищущий подругу.
Между тем саблезубая пантера пропала из вида. Корабль замедлял ход. Мы приближались к месту, где река впадала в сияющее озеро, чей дальний берег терялся в кромешной тьме.
Постепенно, как бывает, когда подплываешь на корабле или подъезжаешь на поезде к большому городу, мы стали замечать, что нагромождения камней по берегам реки, этакие пригороды, уступают место стройным каменным колоннам, в каких живут офф-моо. Эти башни нередко отливали тончайшими оттенками какого-нибудь цвета, что придавало еще большее очарование их загадочной красоте. Любопытствующие жители выходили из своих домов или глядели на нас с балконов, а гребцы налегали на весла, ловя течение, которое понесло бы нас к гавани, где стояли у причала такие же диковинные корабли-волуки.
С изяществом, которое свидетельствовало о богатом опыте, рулевой подвел корабль к пристани из украшенного изысканной резьбой камня. На пристани уже собрались встречающие — в большинстве своем офф-моо, в обычных конических колпаках, едва уловимо разнящихся между собой. Среди них, чуть в стороне, я разглядел и точеную женскую фигурку — и сам поразился радости и облегчению, испытанным в этот миг. До сих пор я и не подозревал, насколько привязался к Оуне. В подземелье девушка-альбинос выглядела прекрасным призраком… Но к моей радости примешивалось и иное чувство, суть которого я никак не мог постичь. Может, чувство узнавания?
Я сбежал по трапу на набережную и кинулся к Оуне, чтобы обнять ее, ощутить ее тепло, вдохнуть знакомый запах волос…
— Рада, что вы здесь, граф, — пробормотала она, высвободилась из моих объятий и обняла Фроменталя. — Вы прибыли как нельзя более вовремя. Друзья мэтра Ренара принесли ужасные новости. Как мы и предполагали, наши враги напали одновременно на три королевства, и потеря любого из них обернется бедой. Вашему миру, граф, угрожает смертельная опасность. И сам Танелорн вновь в осаде — на сей раз его осаждает Порядок — и может пасть когда угодно. Кроме того, и Мо-Оурии грозит величайшая опасность в ее истории. Это не случайные совпадения, господа. У нас могущественный противник, — Оуна повела меня и Фроменталя за собой прочь от набережной по узким, извилистым улочкам.
— Но Танелорн невозможно захватить, — проговорил Фроменталь. — Танелорн вечен! Оуна пристально посмотрела на него.
— Вечность — как мы ее понимаем — сейчас под угрозой. Все, что мы принимали как данность, все постоянное и нерушимое, — всему грозит гибель. Амбиции Гейнора способны погубить мироздание. Конец мира, гибель разума, уничтожение человечества — и, может быть, исчезновение мультивселенной…
— Надо было убить его, когда была возможность, — пробурчал Фроменталь. Оуна пожала плечами. Мы зашли в одну из башен.
— Тогда его нельзя было убивать, — сказала наконец девушка. — Недопустимо.
— Почему? — удивился я. Ее тон был таким, словно я ухитрился проглядеть самую очевидную на свете вещь.
— Потому, — ответила она, — что в тот миг ему еще только предстояло совершить величайшее из своих преступлений.
Глава 2 Совет миров
В какой-то момент я ощутил, что начинаю путаться во времени. Казалось, нам всем суждено прожить одинаковые жизни в мириадах соприкасающихся плоскостей бытия, причем мы обречены на попытки изменить предустановленный ход событий, хоть и понимаем всю тщетность этих попыток. Иногда кому-то везет, и его усилия изменить собственную судьбу неким образом поддерживают равновесие мироздания — точнее, множества альтернативных мирозданий, которые Оуна называла «мультивселенной» и в которых наши жизненные драмы разыгрывались по одним и тем же правилам.
Оуна была со мной терпелива, но я всегда отличался рациональным складом ума, поэтому для меня все рассуждения о мультивселенной выглядели бессмысленными. Мало-помалу я приобрел более широкий кругозор, который позволил мне уяснить, что наши сны — лишь обрывки чужих жизней, самые драматичные мгновения, и что некоторые счастливцы обладают способностью переходить из сна в сон, перемещаться между сновидениями и даже порой изменять их.
Оуна проводила меня в отведенное мне помещение, подождала, пока я приведу себя в порядок, и лишь тогда заговорила о принципах мироздания. После достаточно продолжительного разговора мы вышли на улицы Мо-Оурии — большого, кипучего города, куда более космополитичного, нежели я мог предположить. С первого взгляда становилось ясно, что далеко не всех людей изгоняют в темную страну. Нам попадались целые кварталы, где жили бок о бок люди сотен национальностей, где происходило великое смешение культур, в том числе и культуры офф-моо, слившейся с человеческой. Мы проходили через уличные развалы наподобие тех, какие я видел в Кельне, между домами, которые вполне уместно смотрелись бы во французских средневековых городках. По всей видимости, пришельцы из верхнего мира появились в Мо-Оурии не вчера, успели здесь осесть и обустроиться, но сохранили при этом свои обычаи, разве что позаимствовав некоторые чужие традиции.
Наряду с привычным в глаза бросалось и экзотическое. Оуна провела меня мимо базальтовых и гагатовых террас, украшенных блеклым лишайником, мимо балконов из тусклого известняка; на этих террасах и балконах виднелись существа, почти неотличимые от камня, который их окружал. А висевшая над городом вечная, искрящаяся ночь обладала собственным обольстительным очарованием. Теперь я понимал, отчего столь многие желают поселиться здесь. Конечно, ты остаешься без солнечного света и полей весенних цветов, зато можешь быть уверен, что тебя не втянут в конфликт, который мгновенно лишит всех вокруг и того, и другого.
Да, я понимал людей, решивших остаться здесь, и симпатизировал им, но сам я ни за что не выбрал бы подобный удел: меня по-прежнему манила поверхность — и прежде всего вспоминались крепкие, розовощекие веселые крестьяне из Бека… Никто из жителей Мо-Оурии не выглядел живым в полном смысле этого слова, пускай они и получали наслаждение от своего образа жизни и к их услугам были все блага подземной цивилизации. Огромная толща скал над головой, темные земли, о которых, вне сомнения, известно всем, непрекращающийся шум воды, слегка преувеличенная вежливость, с которой как-то не рассчитываешь столкнуться в кипении столичных страстей… Я восторгался городом, но более не испытывал желания остаться в нем навсегда. Меня тянуло на поверхность — в Германию, домой.
Вдруг накатило жестокое разочарование, близкое к отчаянию. Я любил свою страну и свой мир.
Все, что мне требовалось, — возможность сражаться за то, что я считал благородным и достойным уважения. Я рвался туда, где мои соотечественники противостояли трусливому гитлеровскому террору. Где мужественные люди бросали вызов жестоким филистерам, вознамерившимся растоптать великие ценности нашей культуры. Я выложил все это Оуне, пока мы пробирались по извилистым улицам-каньонам, любуясь архитектурой и красотами природы и обмениваясь изысканно вежливыми приветствиями со встречными.
— Поверьте мне, граф Ульрик, — ответила девушка, — если нам повезет, у вас появится сколько угодно возможностей сражаться с нацистами. Но прежде необходимо многое сделать. Битва разворачивается по крайней мере в трех плоскостях мироздания, и сейчас кажется, что наши враги сильнее.
— То есть вы хотите сказать, что я, помогая вам, сражаюсь за свою страну?
— Вы сражаетесь в той же самой войне. Каким образом сражаться — вы решаете сами, и тут вам никто не советчик. Но ваше решение будет принято одновременно с другими, — Оуна улыбнулась и вложила свою ладошку в мою руку.
Вскоре мы очутились в громадном природном амфитеатре, неподалеку от центра города. Здесь не было и следа сталагмитов, а сталактиты под сводом пещеры скрывались в глубокой тени, созданной ослепительным блеском озера.
Я думал, что этот амфитеатр — нечто вроде римского Колизея или арены для боя быков, но нигде не было видно ни лавок, ни иных сидений.
Из амфитеатра наружу вела широкая дорога, упиравшаяся, по-моему, прямо в озеро. Будь офф-моо воинственным народом, я бы, пожалуй, заподозрил, что мы стоим на плацу для парадов; перед глазами сама собой возникла картина: одержавший победу в сражении флот возвращается в гавань, моряки сходят на берег и маршируют по дороге к амфитеатру, а горожане восторженно их приветствуют.
Оуну позабавили мои фантазии, особенно когда я упомянул, что дно амфитеатра словно вытоптано тысячами ног, да и запах ощущается какой-то знакомый. Но заговорила она о другом и, как и раньше, изъяснялась весьма загадочно.
— В другой раз вы сюда уже не попадете, почти наверняка, — сказала она, — Если только не вернется хозяин.
— Хозяин?
— Да. Он прожил вместе с офф-моо много-много лет, с самого основания города. Поговаривают даже, что они вместе пришли в этот мир. Находятся такие, кто утверждает, что сам город был построен вокруг хозяина. Он очень стар и много спит, но когда чувствует, что проголодался, покидает это место и отправляется вон туда, — Оуна указала на дорогу, — к озеру. Порой он исчезает надолго, но всегда возвращается.
Я огляделся, выискивая хоть какие-нибудь признаки того, что здесь живет некое существо.
— Ему что, не требуется ни мебели, ни укрытия от непогоды?
Оуна расхохоталась.
— Хозяин — огромная змея, — объяснила она, отсмеявшись. — Он похож на волука, но, разумеется, гораздо крупнее. Здесь он спит, когда возвращается в город. Офф-моо его не боятся; легенды гласят, что в прошлом он не раз их защищал. Они думают, что в озере он охотится. У него длинные плавники, похожие на крылья, и змеиное тело; кое-кто полагает, что у хозяина есть и лапы, что он больше ящерица, чем змея. Словом, вспомните волука и представьте себе такого же, но размером с этот амфитеатр.
— Мировой Змей? — благоговейно проговорил я. На ум сразу пришла легенда о змее Уроборосе, Всепобеждающем, который, как верили наши предки, стережет Мировое Древо.
— Может быть, — откликнулась Оуна. В ее тоне не было и намека на насмешку, она говорила вполне, искренне.
Ее ладонь снова скользнула в мою руку. Я вдруг ощутил себя чужаком, вторгшимся на запретную территорию, и с радостью позволил Оуне вывести меня из амфитеатра в лабиринт городских улиц. Улыбаясь, она показывала мне роскошные водяные сады, обрамленные каменными аркадами, вдоль которых тянулся аккуратно подстриженный лишайник. Светящиеся брызги, летевшие от миниатюрных водопадов, переливались всеми цветами радуги. Я не прятал восторга, и моей проводнице это доставляло удовольствие; она с гордостью открывала мне все новые и новые чудеса Мо-Оурии.
— Вы могли бы полюбить этот город? — спросила она, продевая руку мне под локоть. Я чувствовал ее дружелюбие, ощущал близость, какой никогда прежде не испытывал ни с одной женщиной. Это мне, признаться, льстило.
— Я уже полюбил его, — ответил я, — а народ офф-моо считаю на редкость утонченным. Замечательный народ. Я бы охотно прожил здесь год-другой, чтобы изучить город, и то наверняка бы не увидел всех его достопримечательностей. Но знаете, фройляйн Оуна, у меня нет привычки прохлаждаться на курорте, когда моим соотечественникам угрожает враг куда более грозный, нежели владелец того амфитеатра.
На это Оуна сказала, что понимает мою озабоченность и постарается всячески мне помочь. Я поинтересовался, нет ли в городе таинственного англичанина, капитана Бастэйбла. Оуна покачала головой.
— По-моему, у него дела в другом месте.
— А вы не можете вывести меня отсюда? Ведь вы тоже способны путешествовать из мира в мир.
— Есть дороги сновидений, — сказала Оуна, — и отыскать их не составляет труда. Но отвести человека в мир, из которого он прибыл, порой попросту невозможно, — она подняла руку, предвосхищая мой протест. — Я пообещала, что у вас будет возможность сразиться с вашими врагами. Вы хотите победить, не так ли?
— Если я правильно понимаю, вы советуете мне быть терпеливым. Я и так терплю. Что мне еще остается? — я не сомневался в искренности Оуны, в том, что она сдержит слово. Мне казалось, я знаю ее всю свою жизнь. Она вполне могла бы быть моей родственницей — к примеру, очень симпатичной племянницей. Вдруг вспомнилась убежденность девушки в том, что я должен знать ее. Что ж, не исключено, в каком-нибудь из бесчисленных временных потоков мы и встречались, поскольку в мультивселенной все одновременно непривычно — и знакомо. Скорее всего, Оуна приняла меня за кого-то другого, может статься, за одно из мириад моих вторых «я», разбросанных, если верить офф-моо, по бескрайнему, беспредельному множественному мирозданию.
Я дружески пожал пальчики Оуны: мол, все в порядке, волноваться не о чем.
Хотя у меня повод для волнения имелся: мало мне одного призрачного двойника, так их, оказывается, несчетные тысячи. Эта мысль напомнила о том, что случилось по дороге в город.
Когда я упомянул о своем двойнике и его явлениях, Оуна нахмурилась — вместо того чтобы посмеяться, как я ожидал. Стала задавать мне вопросы, уточняя, что и как; я старался отвечать исчерпывающе. Наконец она вновь покачала головой.
— Не знала, что задействованы такие силы, — проговорила она. — Такие могущественные силы. Остается лишь молиться, чтобы их желания совпали с нашими. Да, я, как видно, плохо усвоила мамины уроки…
— А кто были эти воины в доспехах?
— Первый — точно Гейнор, если вы правильно описали броню. Второй — его заклятый враг, одно из ваших величайших воплощений, кому суждено изменить судьбу мультивселенной.
— Значит, не предок, а второе «я»?
— Можно сказать и так. Говорите, он вас о чем-то просил?
— Было похоже.
— Ему необходима помощь, — по тону Оуны можно было предположить, что она говорит о близком друге. — А что видел Фроменталь?
— Ничего. Но я клянусь — это была не галлюцинация, не иллюзия! Во всяком случае, для меня.
— Разумеется, не иллюзия, — согласилась девушка. — Пойдемте, нам надо поговорить с Фроменталем и его друзьями. Они уже давно беседуют, пора к ним присоединиться.
Переходя с одного узкого мостика на другой, мы пересекли вереницу оврагов и расщелин, превращенных в каналы наподобие венецианских. Я в очередной раз восхитился тем, как умело и изящно офф-моо используют ландшафт. Гете наверняка поразился бы их уважению к окружающему миру. Как ни печально, у нас наверху этот окружающий подземный мир, если описать его в разговоре или в книге, сочли бы опиумным бредом какого-нибудь Кольриджа или По. Каждое общество платит свою дань за стремление большинства его членов отрицать очевидное, сколь угодно монументальное, но противоречащее общепринятому, то есть чудовищно узкому представлению о реальности.
Мы вышли на небольшую площадь. Оуна подвела меня к башне; мы поднялись по асимметричной винтовой лестнице и очутились в помещении, удивительно просторном для жилища офф-моо. Обстановка в помещении более соответствовала человеческому вкусу — мягкие кушетки, удобные кресла, длинный стол, заставленный яствами и напитками. Судя по всему, Фроменталь не терял времени даром, беседуя с мэтром Ренаром и тремя незнакомцами, которые поднялись, приветствуя нас.
Боюсь показаться невежливым, но все же вынужден сказать, что всем троим — четверым, включая Ренара — место было на театральной сцене, а не в реальной жизни.
Ренар, облаченный в кружевной костюм середины семнадцатого века, опирался на щегольскую тросточку; чувствовалось, что ему тяжеловато стоять на двух лапах. Наряд дополняла шпага, висевшая на алой шелковой перевязи.
— Мои дорогие друзья! — воскликнул он, завидев нас, и даже прищурился от удовольствия. — Как я рад вас видеть! — лис неуклюже поклонился. — Позвольте представить вам моих товарищей из Танелорна — барона Блэйра, лорда Браг-га и герцога Брэя. Они прибыли сюда, чтобы найти союзников в борьбе против общего врага.
Аристократическая троица вырядилась в мундиры кавалерийских офицеров наполеоновской армии. Барон Блэйр сразу привлекал внимание густыми бакенбардами и широкой, лошадиной усмешкой, открывавшей крупные неровные зубы. Лорд Брагг лучился самодовольством, точно единственный петух в курятнике, а герцог Брэй выглядел до нелепости торжественно. В отличие от мэтра Ренара, они все были людьми, однако в них ощущалось нечто деревенское, крестьянское. Впрочем, держались они достаточно дружелюбно.
— Эти господа проделали долгий и опасный путь, чтобы присоединиться к нам, — объяснил Фроменталь. — Они прошли по лунным дорогам между мирами.
— По каким дорогам? — я решил, что ослышался.
— Это искусство доступно немногим, — голос Ренара напоминал лисье тявканье. Изъяснялся он на классическом французском, но согласитесь — даже лису из Волшебной страны не так-то просто освоить человеческий язык, ведь его речевой аппарат к этому не приспособлен. — Те из нас, кто его освоил, отказываются путешествовать иначе. Эти господа — мои добрые друзья. Когда мы поняли, какая опасность нам грозит, то все вместе покинули Танелорн. Я, естественно, разумею наш Танелорн. Некоторое время назад мы разлучились — так сложились обстоятельства. Но мои друзья сумели добраться сюда и принесли последние, горькие вести о судьбе Танелорна.
— Город в осаде, — сказал Фроменталь. — Его осаждает Гейнор, в иной ипостаси. Ему помогает кто-то из владык Вышних Миров. Мы боимся, что город не устоит.
— Если погибнет Танелорн, конец всему, — Оуна принялась расхаживать вдоль стола. Похоже, она не ожидала столь печального известия. — Всему, что мы любим.
— Без помощи Танелорн падет наверняка, — вступил в разговор лорд Брагг, холодный тон которого не оставлял надежды. — Он — единственное, что осталось от нашего мира, все остальные земли захвачены. Гейнор правит ими от имени Порядка. Ему покровительствует владычица Миггея Безумная. И он ухитряется черпать силу у своих воплощений в других измерениях.
— Мы пришли сюда, — подытожил герцог Брэй, — в поисках этих воплощений Гейнора, надеясь, что сумеем предотвратить их слияние. В нашем мире слияние уже произошло. А здесь Гейнор едва испробовал свою силу.
Заметив мой непонимающий взгляд, Оуна пояснила:
— Порой возможно, с помощью кого-то из бессмертных, свести воедино два или более воплощений одного и того же человека. Тем самым его силы и могущество многократно возрастают, но он быстро теряет рассудок. Мало того, подобное противоестественное слияние угрожает и стабильности мультивселенной. Тот, кто грабит собственные ипостаси, рискует всем и непременно заплатит за свои дела страшную цену.
Ее взгляд, брошенный искоса, заставил меня поежиться. Холодок пробежал по коже, проник внутрь, в кости, и так там и остался.
— Нельзя допустить, чтобы на Мо-Оурию напали потому, что мы здесь, — горячо сказал я. — Почему бы не организовать экспедицию в темные земли и не ударить первыми? Гейнору потребуются месяцы, чтобы набрать достаточно сил.
Оуна невесело усмехнулась.
— Мы не знаем, с какой скоростью течет для него время.
— Зато знаем, что можем победить его.
— Это зависит от обстоятельств, — вмешался мэтр Ренар с извиняющейся улыбкой.
— От каких обстоятельств?
— От того, кого мы сумеем призвать на помощь. Позвольте напомнить вам, дражайший граф фон Бек, что в нашем мире непокоренным остался только Танелорн. У Гейнора могучие союзники. Известно наверняка, что ему помогает богиня.
— Почему же Танелорн не пал до сих пор?
— Потому что он — Танелорн. Город-убежище, приют для скитальцев, город вечного мира. Как правило, ни Хаос, ни Порядок на него не нападали. Танелорн — олицетворение и средоточие Серых Жил.
Оуна пришла мне на выручку.
— Серые Жилы — суть мультивселенной, — пояснила она, — та самая субстанция, из которой произошло все остальное, плоть и кровь мироздания. Там, откуда они растут, изначально пребывал Священный Грааль. Живые существа могут приходить к Серым Жилам, могут даже поселиться возле них, если захотят, но любое нападение на Жилы, любое вооруженное столкновение поблизости от них угрожает существованию мироздания. Некоторые говорят, что войной мы оскорбляем божество. Другие верят, что Серые Жилы и есть божество; третьи считают божеством мультивселенную целиком. Лично я смотрю на все проще. Для меня мультивселенная — огромное дерево, растущее непрерывно, выпускающее новые корни, простирающее ветви во все стороны и направления; и каждый корень, каждая ветвь — отдельная реальность, отдельная история, рассказанная собственными словами. А Жилы — суть всего, начало жизни. Прежде на Жилы никогда не нападали, какой бы кровопролитной ни была война.
— Атаковать Танелорн — то же самое, что нападать на Серые Жилы? — уточнил я.
— Нет. Но возникает тревожный прецедент, — сказал лорд Брагг, неожиданно выказав иронический склад ума.
— Значит, Гейнор угрожает сути мироздания. И что произойдет, возьми он верх?
— Гибель. Распад. Уничтожение разума.
— Но как он может победить? — ко мне возвращались навыки стратегического мышления, в свое время вбитые в мою голову старым фон Ашем.
— Заручившись поддержкой кого-либо из владык Порядка или Хаоса. Среди тех и других есть такие, кто думает, что если им удастся подмять мироздание под себя, мультивселенная сразу станет лучше и благополучнее. Боги бессмертны, но у них бывают приступы, когда рассудительность и ответственность сменяются старческим слабоумием и фанатизмом. Именно это и произошло с союзником Гейнора в нашем мире.
— Говорите, бог?
— Вообще-то богиня, — лорд Брагг позволил себе усмехнуться. — Знаменитая герцогиня Миггея из Долвика. Древний аристократический род Порядка…
— Порядка? Но ведь Порядок не терпит несправедливости!
— Агрессивное слабоумие присуще не только Хаосу, граф. И Хаос, и Порядок подчиняются общим законам. Они растут, набираются сил, крепнут, достигают зрелости, затем стареют и умирают. И в агонии на пороге смерти они отчаянно цепляются за жизнь. Готовы заплатить любую цену. Все прошлые союзы и договоренности утрачивают значение, главной становится алчность, хищническая жажда жизни, по воле которой они терзают малых существ, чтобы напитать свои развращенные души. Даже благороднейшие владыки подпадают под власть этой алчности, чаще всего — когда Хаос на подъеме, когда он приближается к зрелости.
— Не повторяйте моей ошибки, — шепнул мне на ухо Фроменталь, — не путайте Порядок и Хаос с добром и злом. У того и у другого есть свои пороки и свои добродетели, свои герои и свои злодеи. Они олицетворяют враждующие темпераменты человечества и указывают, какими мы можем стать, когда достоинства обеих сторон объединятся в одном человеке.
— И часто такое случается?
— Иногда бывает, — сказал лорд Брагг. — Люди появляются, когда возникает необходимость.
— Надеюсь, Гейнор не из их числа?
— Ни в коем случае! — гневно вскричал мэтр Ренар. — Он — исчадие преисподней, в нем слились воедино все пороки! Своими делами он обрек себя на вечную ненависть и вечное проклятие. А между тем он убежден, что действует по собственной воле, отвечая на вызов судьбы.
— И все же у него есть сверхъестественный союзник?
— В нашем мире — да, — лорд Брагг на мгновение словно сбросил маску равнодушия, — Ему помогает владычица Миггея. В ее распоряжении — как-никак герцогиня Порядка — все доступные ей силы, а это великое могущество. Если захочет, она может уничтожить не одну планету. Десница Порядка вершит справедливость и творит жизнь — но она же способна нести гибель и разрушение. Мы надеялись, что принц Эльрик…
Барон Блэйр поднялся с кресла и принялся расхаживать по помещению. Его голубые глаза метали молнии, шпоры на сапогах громко бряцали, рукоять сабли при каждом шаге ударялась о пряжку ремня.
— Господа, я в восторге от нашей милой беседы, но вынужден напомнить вам, что Танелорну угрожает смертельная опасность и что мы прибыли сюда искать помощи Серых Владык, то есть мудрейших жителей Мо-Оурии.
— Насколько я понимаю, они не смогут нам помочь. Гейнор угрожает и этому миру, — лорд Брагг задумчиво пригладил усы. — Надо искать подмоги в другом месте.
— Куда вы отправитесь? — спросил Фроменталь.
— Куда поведут лунные дороги. Иного пути из плоскости в плоскость мы не знаем, — герцог Брэй удрученно развел руками. — Поскольку принц Эльрик зачарован…
— Я бы хотел уйти с вами, — тихо проговорил Фроменталь. — Вы научите меня ходить по лунным дорогам?
— Конечно, друг мой! — радостно воскликнул мэтр Ренар и хлопнул лапой по широкой ладони Фроменталя. — Я горжусь, что со мною в путь отправится гражданин моей милой Франции!
— Я ваш с Потрохами, мсье, — легионер выпрямился, поправил кепи и отсалютовал, потом повернулся ко мне:
— Дружище, ради всего святого, не подумайте, что я вас бросаю. Просто я всю жизнь искал Танелорн. Быть может, по дороге узнаю что-то такое, что поможет всем нам справиться с Гейнором. И не сомневайтесь, граф: приведись вам попасть в беду, я тут же примчусь на выручку, если буду рядом.
Я ответил ему столь же искренними заверениями. Мы обменялись рукопожатием.
— Пожалуй, я бы пошел с вами, — прибавил я, — когда бы не поклялся вернуться домой, как только сумею. Моя страна погибает, Фроменталь.
— Наши пути расходятся, чтобы сойтись вновь, — сказал мэтр Ренар, как бы утешая нас. — Нити наших судеб вплетены в гобелен мироздания. Я уверен, мы непременно встретимся вновь. Надеюсь, что в более приятные времена.
— Офф-моо никогда не сдавались, и сверхъестественные противники их не пугают, — Оуна вступила в круг воинственных мужчин, чтобы тоже проститься с Фроменталем. — Каждый из нас служит Равновесию, как может и как умеет, в своем собственном мире, — она тряхнула руку француза.
— По-твоему, Гейнор нападает на город? — спросил девушку легионер.
— Это его история, — отозвалась она, как всегда, загадочно, — его судьба. Я не очень удивлюсь, если вдруг выяснится, что он уже выступил в свой великий поход. Ему предстоит совершить то, что опозорит его имя навек и даст прозвище, под которым он будет известен впредь.
— И какое же? — спросил Фроменталь, силясь улыбнуться.
— Проклятый, — ответила Оуна.
Когда все попрощались и танелорнцы — которых я мысленно окрестил «тремя гусарами» — остались в башне, а мы вышли на улицу, я спросил Оуну, откуда она столько знает.
Девушка улыбнулась и вдруг прижалась ко мне всем телом.
— Я — дочь похитительницы снов, — сказала она. — Моя матушка славилась своим искусством. Она сумела украсть несколько очень важных снов.
Мы как раз свернули в очередной сумеречный каньон, в котором бурлила городская жизнь.
— Разве сны можно украсть? Как их крадут?
— Это известно лишь похитительницам снов. И лишь похитительница снов способна вставить одно сновидение в другое или использовать их друг против друга. Так она зарабатывает на жизнь.
— Выходит, вы можете украсть сон, в котором я — император, и заменить его другим, где я стану нищим?
— Все немножко сложнее, граф. Боюсь, я не сумею объяснить доходчиво — мне не удалось получить того образования, какое было у моей матушки. Школа в Каире закрылась, и учиться было негде. И потом, мне никогда не хватало терпения…
Оуна вдруг остановилась. Остановился и я. Она молча заглянула мне в лицо. Ее рубиновые глаза встретились с моими. Я улыбнулся ей, и она улыбнулась в ответ. Но как будто осталась слегка разочарованной.
— Значит, вы не вор, как ваша матушка?
— Я и не говорила, что я вор. От матушки я унаследовала умение, но не призвание.
— А ваш отец?..
— Ax… — она вдруг тихонько засмеялась, глядя на яшмово-зеленую мостовую, в которой призрачно отражались наши фигуры. — Мой отец…
И все, больше от нее ничего не удалось добиться, поэтому я сменил тему и стал расспрашивать девушку о путешествиях по другим мирам.
— Я почти нигде не была, особенно если сравнивать с матушкой. Так, провела немного времени в Англии и в Германии, но не в вашу эпоху. Знаете, у меня возникло что-то вроде привязанности к мирам, которые вам наиболее близки; возможно, потому, что моя матушка тоже была к ним привязана. Скажите, граф фон Бек, вы скучаете по своей семье?
— Моя мать умерла родами. Я был последним ребенком, самым трудным.
— А ваш отец?
— Мой отец был ученым. Изучал Кьеркегора. По-моему, он винил меня в смерти матери. Насколько помню, большую часть времени он проводил в башне нашего замка. Там была библиотека, и в ней он запирался на целый день. Он погиб при пожаре, когда сгорела библиотека. Намекали, что он обезумел и покончил с собой… Много чего говорили. Я тогда был в школе, но мне потом передавали всякие слухи о том, что случилось в ту ночь и что видели жители Бека. По всей округе разошлась история о том, что мой отец якобы разорвал давнюю «сделку с дьяволом» и поплатился за это. Мало того, он будто бы утерял некую ценность, оставленную на хранение нашей семье.
Я засмеялся, но смех получился каким-то неживым. Тяжело скорбеть о человеке, который был от меня столь далек, который, как я подозреваю, ничуть не огорчился бы, сгори я вместе с книгами в пламени того пожара. Мой альбинизм казался отцу отвратительным. Завидев меня, он всякий раз отворачивался. И все же — мои попытки оторваться от родителей, разорвать незримые родственные нити до сих пор не имели успеха… Отец ждал, что я приму на себя наши семейные обязанности, но своей любовью дарил только братьев, меня же словно не замечал.
Оуна почувствовала мое состояние и прекратила расспросы, за что я был несказанно благодарен. Меня всегда изумляло, какую бурю чувств вызывают во мне воспоминания о родителях.
— Что ж, — проговорила она, — у нас обоих непростая жизнь.
— Да уж, — согласился я. — Тем не менее я твердо намерен вернуться в Бек. Вы еще не нашли способа переправить меня домой?
Она с сожалением покачала головой.
— Я путешествую между снами, между историями сновидений, которые, как говорят, позволяют мультивселенной расти и обновляться. Кое-кто даже считает, что наши сны постепенно претворяются в явь. Что в них — все наши желания, стремления, идеалы, которые мало-помалу воплощаются в реальной жизни. По другой теории, мы сами — сны мультивселенной. По третьей, уже она — наш сон. А вам какая теория ближе, граф?
— Боюсь, что никакая. Для меня они слишком новы, слишком непривычны, чтобы я мог выбрать… Признаться, я до сих пор с трудом принимаю то, что стоит за ними, — я обнял Оуну за плечи, внезапно ощутив ее одиночество, ее печаль, близкую к отчаянию. — Что касается веры, я верю в человечество. В нашу способность в конце концов вытащить себя за уши из грязной лужи необузданной алчности и беспечной жестокости. В тягу к добру, которая и создает гармонию, столь хрупкую и столь беззащитную. Оуна пожала плечами.
— Голодный пес набивает брюхо, — сказала она. — А потом блюет, обожравшись.
— Цинизм вас не красит.
— Знаю. Мы, рыцари Равновесия, от века сражаемся за гармонию, о которой вы говорите.
Я уже слышал про этих рыцарей. И теперь попросил Оуну объяснить, кто они такие.
— Так называют людей, которые сражаются за справедливость во всех мирах без исключения, — ответила девушка.
— Я могу причислять себя к этим рыцарям? — спросил я осторожно.
— Думаю, вы сами знаете ответ, — Оуна указала на струящийся каскад лунных цветов (так она их назвала), ниспадающий по террасам одной из городских башенок.
Несмотря на все опасности, которые мне угрожали, несмотря на все тайны, уже открывшиеся мне, я не мог не признать про себя, что узреть подобную красоту дано не каждому. С прелестью этих цветов ничто не шло ни в какое сравнение. Их красота обладала ощутимой, осязаемой реальностью, какой не воспринять даже курильщику опиума. Должно быть, и вправду существует некая материальная субстанция, из которой состоят сновидения. И здесь, в подземном мире, эта субстанция проявилась во всем своем великолепии.
Оуне явно расхотелось отвечать на какие бы то ни было вопросы, так что дальше мы пошли в молчании, любуясь искусством местных зодчих, которые сумели сохранить шедевры Природы и добавить к ним свои собственные, не нарушив целостности, органичности города, чем оставалось лишь восхищаться.
Когда мы вдосталь налюбовались на прозрачную каменную стену, словно раскачивавшуюся в исходящем от озера свете, и двинулись было далее, я внезапно увидел футах в четырех от себя мужчину. Узнавание было мгновенным и болезненным; к горлу подкатил ком. Это снова был он, мой двойник, по-прежнему в вычурном черном доспехе. Мое лицо — высокие скулы, слегка скошенные брови, кроваво-красные глаза, матово-бледная кожа. Он кричал на меня. Кричал во все горло — и понимал, что я не разбираю ни слова, потому что не слышу.
Оуна тоже заметила его — и узнала. Направилась к нему, но он попятился в аллею, маня за собой. Я подчинился. Он ускорил шаг, и вскоре мы уже почти бежали, чтобы не отстать. Поворот, другой, третий; налево, направо, снова налево по узким улочкам, вверх и вниз по каменным лестницам, по мостикам и мостам. Мой двойник вывел нас на окраину Мо-Оурии, к реке. Как мы ни старались, поравняться с ним у нас не получалось. Он споро шагал впереди, то и дело оглядываясь и обращая к нам свое обрамленное шлемом озабоченное лицо. Интересно, куда мы так спешим?
Я зачем-то посмотрел на реку и на мгновение ослеп. Оуна вырвалась вперед. Я побежал за ней, предположив, что она следует за моим двойником.
Внезапно раздался крик, исполненный боли, — женский крик. Я кинулся вперед, не разбирая дороги, и чуть не сбил девушку, опустившуюся на колени перед… Сперва мне почудилось, что на земле распростерся мой двойник в черных доспехах.
Но он исчез. А на земле лежала та самая саблезубая пантера, которая мчалась по берегу, когда наш волу к подплывал к городу.
Оуна подняла голову. По ее лицу текли слезы.
— Это Гейнор, — проговорила она. — Кто еще может убивать просто так?
Я огляделся, рассчитывая увидеть своего двойника. Может, это он прикончил пантеру? Мне почудился тусклый блеск серебра, послышалась насмешка в плеске воды, но я никого не заметил.
— Вы ее знали? — спросил я прильнувшую к бездыханному телу Оуну, опускаясь на колени рядом с ней.
— Знала? — девушка задрожала всем телом. — Да, граф фон Бек, я ее знала! — она умолкла, явно сдерживая рвущиеся наружу эмоции. — Мы с ней были как сестры, — из глаз Оуны вновь полились слезы, отливавшие серебром на ее белоснежной коже.
Сестры? Видимо, я что-то не правильно понял.
— Только Гейнор, — прошептала Оуна. Она отпустила тело пантеры, поднялась и принялась осматриваться. — Только ему хватит безумия и храбрости первым напасть на наших пантер. Без них Мо-Оурия беззащитна.
— Вы назвали ее сестрой? — не удержался я от глупого вопроса. Огромная кошка неподвижно лежала у моих ног, ее клыки были каждый длиной со шпагу или меч. — Но это же зверь…
— И что? — отстранение отозвалась Оуна. — Я же, в конце концов, дочь похитительницы снов. Я сама выбираю себе сестер и подруг. И друзей И тут из-за каменной колонны выступил Гейнор, все в той же эсэсовской форме. В одной руке он держал короткий костяной лук, а другой натягивал тетиву. Гейнор — и лук… Смешно. Но на тетиве лежала серебряная стрела, нацеленная точно в сердце Оуне.
Девушка потянулась было за своим луком, но замерла, сообразив, что Гейнор при любом раскладе успеет выстрелить первым.
— Привет, — сказал мой злополучный кузен. — Я тут кое-что повидал, кое с кем повстречался. Кое-чему научился, между прочим. Время-то как пролетело. А у вас какие делишки?
Глава 3 Сквозь время
Равенбранд находился там, где я его непредусмотрительно оставил, — в моем новом жилище. У Оуны был при себе ее лук, но воспользоваться им она не могла. Так что мы оба оказались безоружными. А Гейнор наслаждался моментом и нарочито выбирал, в кого из нас выстрелить первым. Руки у него слегка дрожали — видимо, от радостного волнения, — но расстояние между им и нами было слишком велико, чтоб я успел добежать до него, прежде чем он выстрелит.
Внутренний голос, правда, твердил, что мой кузен не станет нас убивать. Гейнору нужен мой меч, а убив меня, он не сможет узнать, где тот находится. И потом, он, похоже, забыл об уроке, преподанном ему Ученым Фи. Против офф-моо его лук бесполезен.
— Кузен, ты помнишь, что оружие здесь не всесильно?
Он с кривой улыбкой отмахнулся от моих слов.
— Ерунда! С нашей последней встречи я многое испытал, многое повидал и многому научился. У меня появились могущественные союзники. Сверхъестественные союзники, кузен. Мы уже осадили Танелорн. А офф-моо… — он пренебрежительно повел рукой. — Тут совсем неплохо, надо только привыкнуть, так сказать, пообтереться. Я узнал кое-что полезное, что непременно мне пригодится, когда я добуду Грааль.
— Думаешь, вернуться будет легко?
— Мне — да. Видишь ли, кузен, с тех пор как мы расстались с тобой, отнюдь не добрыми друзьями, я успел обзавестись новыми приятелями. Когда ты с ними познакомишься, тебе сразу захочется извиниться передо мной за все те неприятности, какие ты мне доставил. И ты будешь счастлив сбегать домой и принести Равенбранд; а пока ты будешь отсутствовать, я поразвлекаюсь с твоей симпатичной подружкой.
За бравадой Гейнора угадывалась неуверенность.
— Будь при мне мой меч, кузен, — произнес я, вложив в голос изрядную толику презрения, — ты бы вел себя как подобает воспитанному человеку. Опусти лук, в конце концов. Это ты убил пантеру?
— Если не возражаешь, Ульрик, лук я опускать не стану. Так спокойнее, знаешь ли. А кошка сдохла? Чем-нибудь отравилась, наверное. С кошачьими такое случается: раз — и эпидемия… — стрела на тетиве была по-прежнему нацелена мне в сердце, а стрелой словесной он метил в Оуну.
Девушка отреагировала совсем не так, как ожидал Гейнор. Она ничем не показала, уязвила ли ее насмешка моего кузена.
— Принц Гейнор, ваши притязания незаконны. Вас погубит ваш собственный цинизм. Ваше будущее — вечное отчаяние.
Гейнор лучезарно улыбнулся. Затем нахмурился, словно сообразил, что позволил себя отвлечь.
— Ты прав, Ульрик, я очень надеялся, что ты придешь сюда с мечом на поясе. Как я разочарован! Предлагаю сделку — ты приносишь мне меч, а я соглашаюсь пощадить девушку.
— Меч доверен мне на хранение, — ответил я. — Я не могу отдать его, не поступившись своей честью…
— Ха! Твой отец тоже отказывался поступиться честью — и что? Мы оба знаем, как он обошелся с тем, что ему доверили.
Голос Гейнора буквально сочился ядом.
— Мой отец?
— Идиот! Фон Беки владели самыми могущественными артефактами во всей мультивселенной! А твой полоумный отец впал в маразм, увлекся, понимаешь ли, всякими ведьминскими штучками — и собственноручно избавился от одного артефакта. Боялся, старый осел, что его похитят! Твоя семья не заслуживает своей участи, кузен! Отныне хранителями этих артефактов будут мужчины моего рода. Отныне и навсегда.
Я не знал, что сказать. Может, Гейнор спятил? Он как будто уверен, что я его понимаю, между тем для меня его слова казались полнейшей бессмыслицей.
— Ну? — он оттянул тетиву. — Кто из вас побежит за мечом, а кто останется заложником?
Оуна внезапно схватилась за голову. Пошатнулась. Гейнор мгновенно нацелил лук на нее.
Мускулистое тело у ног Оуны шевельнулось. Мышцы напряглись. Дернулся хвост. Дрогнули длинные усы. Раскрылись отливавшие яшмой глаза. Большая черная голова приподнялась, пасть раскрылась, раздался короткий рык.
Оуна застыла в изумлении. Гейнор разразился проклятиями. Саблезубая пантера медленно встала, повела взглядом из стороны в сторону, высматривая врага;, ее огромные клыки тускло светились в сиянии реки.
И тут я узрел человека, стоящего с пантерой плечо к плечу.
Мой двойник!
Это он оживил кошку? Гейнор улыбался, но взгляд у него был как у загнанного в угол зверя. Оуна воспользовалась его замешательством и потянула меня за ближайшую каменную колонну, где мы очутились в сравнительной безопасности и могли наблюдать за происходящим из укрытия.
Мой двойник что-то говорил Гейнору. Потом взмахнул рукой. Вдруг оба исчезли — и альбинос, и пантера. Гейнор снял стрелу с тетивы, вложил ее в колчан — и удалился в темноту.
Все случившееся для меня было загадкой. Я попытался расспросить Оуну, однако девушка лишь покачала головой и заявила, что мы должны немедленно вернуться в город.
— Надо предупредить мудрых. Им потребуется время, чтобы собрать силы.
— Что все это означает? Кто такой этот мой двойник?
— Это вы его двойник, — бросила Оуна на ходу, — Его зовут Эльрик Мелнибонэйский и он несет по жизни ношу, тяжелее которой не вообразить.
— Он из другой… э… Из реальности, параллельной нашей?
— Да. Эти реальности называют по-разному — плоскости, измерения, ветви, сферы; но все они — элементы мультивселенной, — мы углубились в лабиринт городских улиц, причем Оуна вела меня не той дорогой, какой мы выходили к реке.
— И мой двойник, подобно вам, может странствовать между мирами. Он вас знает?
— Видел во сне, — отозвалась девушка. Через какое-то время я почувствовал, что начинаю задыхаться. Оуна тоже запыхалась, но упорно вела меня все дальше, не желая останавливаться. Неужели Мо-Оурии грозит столь великая опасность, что мы не можем передохнуть хотя бы минутку-другую? Кроме этого вопроса, у меня была еще добрая тысяча других — правда, столь философских, что никак не получалось сформулировать их вслух.
Мы прошли под высокой аркой, миновали длинный коридор, поднялись по винтовой лестнице и оказались в просторном помещении с низким потолком, где ряды резных каменных лавок окружали пустое, отливавшее черным пространство посередине.
Мне вспомнились монашеские обители. Сходство усиливалось полумраком, царившим в этом помещении; горели лишь высокие водяные светильники по углам. Могло показаться, что мы находимся под водой. Черный круг посреди залы вдруг покрылся рябью, изменил цвет с иссиня-черного на пепельно-серый.
Оуна усадила меня на лавку. Тут в помещении стали появляться офф-моо, все как один серьезные, даже мрачные, и каждый вопросительно поглядывал на мою спутницу. Интересно, как они узнали, что мы здесь? Или одного нашего присутствия в этой зале достаточно, чтобы собрать старейшин? У некоторых офф-моо был такой вид, словно приглашение оторвало их от весьма важных дел. Но никто не ворчал: по всей видимости, все были уверены, что по пустякам их не созвали бы. Как Оуна известила офф-моо о встрече? Или у нее с ними телепатический контакт? Когда девушка разговаривала с офф-моо, ее лицо становилось одухотворенным, что ли. А нечеловеческая красота этих существ заставила меня ощутить себя в компании ангелов.
Офф-моо расположились вдоль обсидианового круга, вновь ставшего иссиня-черным, и внимательно слушали, как Оуна рассказывает обо всем, что видела и что нам удалось узнать.
— Вполне возможно, Гейнор уже ведет свое войско на Мо-Оурию, — закончила она с легкой запинкой.
Ей никто не возразил. Я ждал обсуждений, шумных дебатов, но вместо этого офф-моо устремили взгляды на обсидиановый круг посреди залы. Что они надеялись там рассмотреть? Или это их вариант ведьминского хрустального шара? Что-то вроде подручного средства для сосредоточения мыслей?
В следующий миг я словно ослеп и чуть не свалился с лавки. Одной рукой прикрывая глаза, чтоб защититься от чудовищно яркой вспышки, я пошарил вокруг другой, разыскивая Оуну. Наткнулся на ее ладонь. Девушка тоже прятала глаза под рукой. А офф-моо сидели себе на лавках как ни в чем не бывало.
— Что происходит? — спросил я шепотом.
— По-моему, они умеют искажать свет, — вот и все, что ответила Оуна. Ослепительное золотое сияние тем временем слегка потускнело, мои глаза более или менее привыкли к нему, и я смог различить источник этого сияния. Он находился в самом центре обсидианового круга — висел, не касаясь поверхности; это был обыкновенный на вид камень, мелко вибрировавший и издававший звуки, которые будили воспоминания о давно забытых поступках и благородных помышлениях. Мысль, дело и образ как бы сливались воедино. Ощущение было такое, что вот-вот перед камнем возникнет коленопреклоненный Парцифаль, рыцарь, чистый помыслами.
И вдруг камень стал меняться на моих глазах. В благоговейном изумлении я смотрел на артефакт, который всегда считал не более чем красивой легендой. На месте камня возникла огромная золотая чаша, украшенная самоцветными каменьями, наполненная по кромку густым красным вином, которое переливалось через края и как бы таяло в сиянии, потускневшем до закатного багрянца; в этом сиянии зала, где собрались офф-моо, словно вскипела буйством живых красок. Мои чувства отказывались воспринимать происходящее. Я внезапно ощутил слабость и неожиданно, совершенно без причины, затосковал по Равенбранду. Если бы я мог стиснуть в пальцах рукоять меча, мне бы стало гораздо легче, ибо клинок напитал бы меня силой. Но он находился там, где я его оставил, а потому близость к легендарной чаше становилась попросту непереносимой. Между тем чаша — Священный Грааль — увеличивалась в размерах. Конические колпаки офф-моо раскачивались и падали, словно это зрелище было непривычным даже для мудрецов Мо-Оурии. По зале пролегли длинные тени.
Офф-моо запели, их голоса слились в одном-единственном протяжном звуке, который перерос то ли в песню, то ли в заклинание, угрожавшее поколебать весь мир. Свет смешивался с тенью, тень становилась светом. Чаша стремительно уменьшалась, как бы съеживалась — пока наконец не преобразилась в золотой, отделанный драгоценными камнями посох, который медленно вращался в воздухе над обсидиановым диском.
Офф-моо завели другую песню, и посох… вырос. На мгновение он превратился в маленького ребенка с прекрасным ангельским личиком, вновь стал самим собой, затем обернулся изящной золотой стрелой. Знак Порядка. На месте одной стрелы возник целый колчан, стрелы взмыли к потолку и зависли над диском, потом начали вращаться. Восемь золотых стрел с самоцветами. Знак Хаоса.
Но, как не замедлило выясниться, вовсе не эти знаки приковали внимание офф-моо. Обсидиановый диск обрел прозрачность, и в нем проступило изображение. Множество всадников скакало по направлению к нам. Мне почудилось, будто я смотрю исторический фильм в кинотеатре. Вот только актеры были пугающе знакомы. Впереди, на белом жеребце, слепые глаза которого были устремлены вверх, но поступь, несмотря на слепоту, уверенна, скакал Гейнор, облаченный в доспехи. За его спиной, тоже верхом на слепых лошадях, мчались нацисты во главе с Клостерхеймом, все как один в эсэсовской форме под плащами. И у каждого было при себе какое-нибудь старинное оружие — меч, пика, лук или арбалет.
А за ними надвигались чудовища, самые невероятные, самые диковинные, будто сошедшие с полотен Босха. Внезапно возникла почти крамольная мысль: а что, если художник творил, опираясь на опыт, а не на фантазии воспаленного рассудка? Длинноногие, длиннорукие, с выпученными слепыми глазами… Вытянутые рыла свидетельствовали о том, что эти существа ориентировались под землей по запаху. Они были гораздо крупнее людей, скакавших впереди, ни дать ни взять игрушечные солдатики двух различных видов. Дикари, уродливые, но наделенные зачатками разума дикари, с дубинами и топорами в руках. Попадались среди них и лучники, и те, кто был вооружен мечами. Скорее толпа, чем армия в истинном смысле слова. Но их были тысячи…
— Труги, — сказала Оуна.
Теперь я понимал, почему народ офф-моо не слишком опасался обитателей темных земель. Чудовищам не хватило бы ни разумности, ни желания, чтобы напасть на Мо-Оурию по собственной инициативе.
Один из офф-моо что-то негромко произнес. Оуна утвердительно кивнула.
— Все пантеры исчезли, — объяснила мне девушка. — Тругам некого больше опасаться. Мы не знаем, что случилось, — мертвы ли пантеры, заколдованы или просто исчезли.
— Как они могли просто исчезнуть?
— Колдовство, — Оуна пожала плечами.
— Колдовство? — я не стал скрывать скепсиса. — Колдовство, фройляйн? Неужели наше положение настолько отчаянное, что мы готовы поверить в колдовство?
— Называйте как хотите, граф фон Бек, — нетерпеливо бросила Оуна, — но по мне это слово — самое точное. Пантеры слышат зов. Зов существа, куда более могущественного, нежели все те, кто обычно бродит по подземелью. Быть может, владыки Вышних Миров. Отсюда следует, что Гейнор каким-то образом исхитрился привести сюда своих сверхъестественных союзников. Если они сохранили в нашем мире свое могущество, значит, победить их невозможно. Правда, некоторым, чтобы перейти из мира в мир, нужен посредник — например, Гейнор и его армия.
— Эти труги — настоящие великаны, — заметил я, поглядывая на диск.
— Только здесь, — ответила Оуна. — В других мирах они совсем крошечные. Они населяют пространства между Мо-Оурией и Серыми Жилами. Исчадия преисподней, обитатели бездны, пушечное мясо Гейнора. Если Гейнор возьмет верх колдовством, именно труги будут добивать тех из нас, кто уцелеет.
— Похоже, вы пережили не одно нападение, фройляйн, — проговорил я.
— Да уж, — Оуна устало усмехнулась. — Сражениям нет конца, граф. Вы и представить себе не можете, какая беда угрожает вашему миру.
Желание иметь при себе Равенбранд стало нестерпимым. Я попросил Оуну объяснить офф-моо, что скоро вернусь, и выбежал из помещения.
Я мчался по извилистым улицам, перебегал из света в тень и вновь выскакивал на свет, выискивая дорогу как по запечатлевшимся в памяти краскам, так и по форме строении. Наконец я добрался до отведенного мне жилища и сразу кинулся туда, где спрятал клинок. К моему несказанному облегчению он лежал там, где я его оставил, — в нише возле кровати. Я развернул ткань, чтобы убедиться воочию, что это действительно мой меч, и черная сталь приветственно загудела.
Я снова завернул меч в материю — этакие самодельные тряпичные ножны, вышел из башни с клинком на плече и вновь углубился в лабиринт улиц, ориентируясь, как и прежде, по лучу серебряного света там, по тени тут, по игре красок на стене, по очертаниям «деревьев» в каменном саду.
Позади осталась центральная площадь, я уже приближался к горловине очередной узкой улочки, когда позади меня послышался язвительный смешок. Я обернулся — и увидел перед собой лучащегося торжеством кузена Гейнора. Он держал в руках лук и целился мне прямо в сердце.
Честно говоря, мне совершенно не приходило в голову, что он наберется наглости и последует за нами в Мо-Оурию. Наверное, я до сих пор не привык к тому, что один человек может одновременно находиться в двух местах — вести на город армию чудовищ и незаметно проскользнуть в тот самый город в одиночку.
Гейнор широко улыбнулся.
— Я вижу, ты удивлен, кузен. Мое второе «я» командует одним фронтом, а у меня развязаны руки. Мечта полководца, а? — он уставился на меч с таким видом, что мне захотелось крикнуть ему:
«Подбери слюни!» Клинок зачаровал его, можно даже сказать, загипнотизировал.
Не раздумывая, я стиснул пальцами рукоять и повернулся таким образом, чтобы мне не составило труда выхватить меч и выбить лук из рук Гейнора. Пусть только приблизится…
Но Гейнор не собирался лезть на рожон. Он держался на безопасном расстоянии, по-прежнему не снимая стрелу с тетивы. Разумеется, в искусстве стрельбы из лука он был новичком, но, похоже, успел набраться опыта.
Делать нечего, надо подойти к нему.
Я шагнул вперед, сделал маленький, крохотный шажок, продолжая при этом разговор. Но Гейнор разгадал мою уловку и выразительно покачал головой.
— Кузен, с какой стати мне оставлять тебя в живых теперь? — он ухмыльнулся. — Ты принес меч. Мне остается лишь убить тебя и забрать его.
— Тогда стреляй в спину, — прорычал я в тот самый миг, когда он спустил тетиву. Стрела угодила мне в левую руку. Я подивился было, что не чувствую боли, но потом сообразил — стрела застряла в плотном материале моей твидовой куртки, даже не поцарапав кожу. Прежде чем Гейнор успел наложить на тетиву другую стрелу, я в несколько шагов оказался возле него и приставил меч к его горлу.
— Бросай оружие, кузен, — потребовал я. Бок пронзила боль. Опустил глаза — в мои ребра упирался нацистский кинжал. Повернув голову, я встретился с безжизненным взглядом Клостерхейма.
Еще один двойник. Я содрогнулся.
— Мы все заодно, — пробурчал Клостерхейм. — Все, граф. А нас миллионы.
Он выглядел обеспокоенным. Что его могло напугать?
Мы оказались в патовой ситуации, застыли скульптурной группой — мой меч у горла Гейнора, кинжал Клостерхейма у моих ребер.
— Опустите меч, граф, — сказал Клостерхейм. — И положите его на землю. Я расхохотался ему в лицо.
— Клянусь, вам придется меня убить, чтобы забрать Равенбранд! Гейнор хмыкнул.
— Твой отец тоже клялся, что скорее погибнет, чем расстанется с известной тебе вещицей. И что же — он погиб, а вещица пропала. Ульрик, дорогой мой кузен, отдай мне меч, и можешь возвращаться в свой Бек. Тебя никто не тронет, даю тебе слово, живи там, как тебе заблагорассудится. Кузен, среди нас есть те — идеалисты вроде тебя, — кто не боится запачкать руки, сажая райские семена. Не хочешь пачкаться, не хочешь марать руки — твое право. Но я сделал иной выбор. Я готов принять неизбежное, готов сражаться за установление порядка во всей мультивселенной. Ты понимаешь, о чем я?
— Ты безумец, — ответил я. Он рассмеялся.
— Безумец? Все мы безумны, кузен, уж поверь. Сама мультивселенная давным-давно спятила. Но в наших силах вернуть ей рассудок, и мы это обязательно сделаем. Мало того, мы изменим ее по нашему желанию! Все меняется, и мироздание в том числе. Разве ты не чувствуешь, что меняешься день ото дня? Это единственный способ выжить. Я именно так и выживаю. Человеческий разум не в состоянии воспринять все то, что окружает его здесь, не изменившись, не подстроившись под новые условия. По-твоему, тот Ульрик, который бежал из концлагеря, и ты нынешний — это один и тот же человек?
«Верно подмечено, — признал я про себя. — Мне никогда не стать прежним Ульриком фон Беком».
Однако не будем отвлекаться.
— Герру Клостерхейму придется убить меня, — сказал я, — поскольку я не собираюсь ни переходить на твою сторону, кузен, ни отдавать тебе меч.
С каждым мгновением ситуация становилась все напряженнее и все нелепее.
Мое внимание привлекло некое движение на противоположной стороне площади. За спиной у Гейнора возникла знакомая фигура в черных вычурных доспехах и причудливом шлеме. Мой двойник! Он бежал через площадь, алые глаза сверкали, руки были раскинуты в стороны. Кто же он, этот Эльрик, человек или призрак? Он пробежал сквозь ничего не заметившего Гейнора! Что происходит? Очередное здешнее чудо? Внутренний голос убеждал меня отскочить в сторону, но я остался стоять на месте.
Фигура в черном и не думала сбавлять скорость. Он же собьет меня с ног! Но двойник не остановился. И сквозь меня не пробежал. Нет, он вбежал в меня. Доспехи, шлем, человеческое тело — все каким-то непостижимым образом проникло в меня, одетого по моде двадцатого столетия, проникло и осталось внутри. Мгновением ранее я был одним человеком. А теперь стал двумя.
Два человека в одном теле. Я принял это утверждение без доказательств. Да и что тут было доказывать?
Внезапно у меня образовались два комплекта воспоминаний. Две личности, весьма непохожих друг на дружку. Два будущих. Два набора эмоций. Вдобавок у нас с двойником обнаружилось много общего. Всепоглощающая ненависть к Гейнору и его шайке и ко всему, что они олицетворяли, — и в моем мире, и здесь. Решимость двойника укрепила мою собственную волю, его гнев воспламенил мою ярость. Я сразу понял, что именно этого он и добивался. Он намеренно слился со мной, чтобы объединить наши силы. И, поскольку он во многом был мной, я доверял ему целиком и полностью. Он не может солгать мне. Только себе.
Черный Меч заурчал, завибрировал, вдоль по лезвию, точно вены, побежали руны, напоенные алым светом. Я почувствовал, как рукоять шевелится в моей руке. По своей воле меч приподнялся в воздух, затем вновь опустился на уровень моего плеча. Я издал совершенно варварский боевой клич, а мое тело наливалось силой, благодаря мечу; сознание же раздирали противоречивые чувства, главным из которых была непривычная, жестокая и свирепая жажда крови. Я был готов отведать сладкой крови и попробовать на вкус души, которых алкал мой меч, Я облизал губы. Жив — и еще как жив!
Корабль вернется к причалу, Птица вернется к гнезду. Сталь отвечает стали, Душу заклали на смерть.Эти слова сорвались с моих губ. Заклинание? Обрывок древней песни? Заклятие? На языке, которого одна половина моего сознания не понимала вовсе, зато другая знала в совершенстве. Этот язык был не обиходным, никто из нас двоих не говорил на нем в повседневной жизни. Я понимал мысли моего двойника, и они во многом напоминали мои собственные, разве что в них было больше шипящих и свистящих звуков и твердых приступов.
А язык заклинания был текучим и невыразимо более древним, нежели любой из человеческих. Иной, чуждый. Язык, который надо зубрить звук за звуком, значение за значением. Язык, на освоение которого у меня — у меня?! — ушло много мучительных лет.
В двух кубках справедливость. Гармония — в двух мечах. За близнецами победа. Пары под луной гуляют. Близнецы повелевают. Чаши кровью истекают. Знаки на реке мерцают, Нас двоих объединяют.Эльрик сосредоточился на заклинании, которое, судя по всему, требовалось для закрепления нашего чудесного слияния. Я понимал все его слова, знал обо всех его желаниях, ведь теперь мы стали единым существом. И, обретя в своем теле вторую личность, я вдруг осознал, каково это — быть одновременно многими людьми. Быть душевно здоровым — и в то же время улавливать мысли и чувства тысяч своих ипостасей в других мирах. Столько решений, столько вариантов, столько нежданных препятствий!.. В каждый момент времени каждая из ипостасей совершает сколь угодно малый или большой, но свой личный шаг. Мультивселенная становится единым целым, не остается скрытых миров и непредставившихся возможностей. Замечательный дар! Все, что требуется, — найти дорогу. Какое очарование таит в себе подобная жизнь; вот почему Оуна выбрала ее вслед за своей матерью и матерью матери.
Эти мысли, как ни странно, нисколько не мешали мне бдительно следить за происходящим. Я был готов защитить себя и даже напасть первым, благо к моему умению вести рукопашный бой на мечах добавилось мастерство Эльрика. Я знал, как сражаться, попутно читая заклинание, ибо в моих жилах отныне текла древняя и чистая мелнибонэйская кровь, а в голове теснились унаследованные от предков знания. Предки частенько заключали соглашения с элементалями, то бишь духами Земли, Воды, Огня и Воздуха. И многие из этих соглашений не утратили силы до сих пор. Я мог воззвать к силам Природы — правда, не ко всем: я мог повелевать ветрами и пламенем, изменять течение воды и очертания земли, мог говорить на равных с древними звериными божествами, с тотемами, от которых произошли животные и которым подвластны мириады живых существ. Лишь немногие из этих божеств, моих союзников, претендовали на нечто большее, нежели удовлетворение жизненных потребностей, а потому они предпочитали не вмешиваться в дела людей и богов; и сами владыки Вышних Миров относились к этим божествам с уважением. Призванные, они изредка соглашались помочь смертным. И теперь в моей власти было призвать их; я четко представлял, какую цену они потребуют, прекрасно понимал, что для совершения ритуала мне понадобится столько сил, сколько у меня одного никогда не было и быть не могло. Действительность оказалась куда насыщеннее, а ставки в игре — куда выше, чем я когда-либо воображал.
Мои мышцы, мои жадно хватавшие воздух легкие, мое закалившееся в испытаниях тело и мудрость чародея требовали, чтобы я накормил их. И мне было известно, что для этого существуют два способа. Первый — настой из трав и прочих ингредиентов. Второй — меч. Когда прежний, настоящий Ульрик фон Бек осознал, что же, собственно, делает черный клинок, ему едва не стало плохо. Однако новый Ульрик отдавал себе отчет, что, если хочет выжить, он должен смириться с неизбежным и отпустить меч на волю. Что ж… Моя привязанность к Равенбранду нисколько не ослабела, но теперь к привязанности добавилось уважение. Этот меч очевидным образом выбирал тех, кто достоин его носить.
Все мои тренировки со старым фон Ашем, все приемы, которым я научился, возвратились ко мне в долю секунды. Я жаждал битвы, жаждал пролить кровь.
— Принц Гейнор, — моими губами говорил Эльрик, и в его тоне было столько аристократического высокомерия, что я по сравнению с ним казался деревенским увальнем. — Ты так торопишься умереть?
Мой кузен озадаченно уставился мне в лицо.
— Что за черт? Ульрик, это ты? Эй, чудище, отвечай!
— Принц Гейнор, ты невежа. Сперва научись вежливости, а потом уж берись за оружие. С тобой говорит наследник королевского рода Мелнибонэ, твой властелин. Брось свой лук, или мой меч напьется твоей крови.
Гейнор явно перетрусил. Еще бы — у него на глазах тихий кузен Ульрик превратился в надменного, безжалостного убийцу. Ни к чему подобному он, разумеется, готов не был. Кинжал Клостерхейма незаметно исчез. Капитан СС таращился на нас с таким видом, будто на него снизошло озарение. Клостерхейм видел, как Эльрик пробежал сквозь Гейнора, как он вбежал в меня. Он знал, что теперь во мне два человека, и потому боялся меня.
Меч рвался из руки, желая убивать, убивать, убивать. Мало того, понемногу он заражал этим желанием и меня самого. Я пока сопротивлялся, однако клинок становился все настойчивее.
— Ариох! — выкрикнул я. — Ариох! — на вкус это слово было точно изысканнейшее вино. Наверняка мысль Эльрика: для него все слова имели особый привкус, а музыка обладала цветом.
— Здесь он тебе не поможет, — сообщил Гей-нор, который, похоже, успел прийти в себя. — В Мо-Оурии он бессилен. Здесь правит Порядок.
Когда Гейнор положил лук на землю, я усилием воли подчинил себе меч и вложил его в самодельные ножны.
По-моему, Гейнор, сам того не желая, сказал больше, чем собирался. Если я правильно понимаю, его сверхъестественным союзникам доступ в Мо-Оурию тоже заказан? У города есть некая дополнительная защита?
— Бессилен, пока город не захвачен, — бросил я наугад.
Гейнор вскинул голову. Он быстро сообразил, где именно допустил промашку, и на его губах возникла кривая улыбка. Ну конечно, он пробрался в город в сопровождении нескольких человек, не рассчитывая на помощь союзников. В смелости ему не откажешь — отправиться за Равенбрандом в компании Клостерхейма, не имея иной поддержки!
— Ты догадлив, кузен, — процедил он.
— Недаром учился, — откликнулся я, — да и сны помогли. Я прибыл сюда по зову крови, принц Гейнор. Иначе ты бы меня не встретил.
— По зову крови?
Ну вот, запутался. Эльрик и Ульрик, Ульрик и Эльрик: где чьи воспоминания, где чьи слова? Надо быть осторожнее…
Внезапно мои ноздри уловили знакомый древний пряный запах. Я позволил себе оглядеться.
Заметив, что я отвлекся, Гейнор сделал несколько быстрых шагов назад, чтобы оказаться вне досягаемости моего клинка. Потом крикнул, замахал руками. Клостерхейм выхватил свой меч и кинулся к начальнику. Я усмехнулся. Приятно, когда жертва сопротивляется. Моя левая рука легла на ножны и крепко их сжала — теперь, если понадобится, мне не составит труда извлечь Равенбранд. Кстати сказать, клинок снова тихонько заурчал, как бы отзываясь на смену моего настроения.
Слух мой стал гораздо острее, нежели у прежнего Ульрика фон Бека. Я различил отдаленные шорохи — будто волоклись по земле грузные тела. Что ж, на сверхъестественных союзников Гейнор не рассчитывал, зато труги явно были неподалеку. Я переоценил своего кузена, решив, что он посмел явиться в Мо-Оурию вдвоем с Клостерхеймом. Вон они, подбираются со всех сторон… Гигантских кошек бояться было нечего, так что труги без опаски последовали за Гейнором. Уродливые они все-таки, никакому Босху таких тварей не придумать. Труги жадно принюхивались и фыркали в предвкушении кровавого пиршества. Помнится, кто-то из офф-моо назвал их каннибалами.
Я засмеялся.
— Какая ирония, господа! — провозгласил я. Мимолетное движение — и меч снова у меня в руке. По всей длине лезвия руны словно налились пламенем. Сталь вибрировала и стонала. Крадучись, по-кошачьи, я двинулся к Гейнору с Клостерхеймом, потом перешел на бег. Меч так и норовил выпрыгнуть из руки. С Равенбрандом, воедино с моим двойником, я чувствовал небывалый прилив сил. Мой смех раскатился по подземелью, отдаваясь громовым эхом.
Гейнор отдал приказ нападать. Я приготовился. Дубинки и топоры полетели в меня со всех сторон. Я без труда уклонился от них, проскользнул под смертоносным дождем, наслаждаясь новоприобретенными инстинктами и собственной ловкостью. Вскоре вокруг меня образовалось свободное пространство. Труги отступили, но продолжали принюхиваться; я видел, как раздуваются их ноздри. Глаза им ни к чему. У них есть нюх — и на их стороне численный перевес. Сейчас Гей-нор снова пошлет чудовищ вперед, и тогда… Тогда они просто задавят меня своими тушами.
Черный клинок уже не стонал, а завывал. Этот меч, который я называл Равенбрандом, а мой двойник — Бурезовом, всячески давал мне понять, что не войдет в ножны, пока я не смочу его в крови. Песни голодного клинка вторил тихий перезвон хрусталиков наверху. Да, этот меч не знал удержу. В прежние времена он сокрушал целые армии. Ему требовалась пища. Он алкал плоти и крови.
Что ж, я не стану его неволить. Пусть напьется крови, пусть поглотит вражеские души. И напитает меня энергией для следующего заклинания.
Глава 4 Оба-двое
Гейнор выкрикнул приказ, и чудовища набросились на меня. Мгновение спустя они отхлынули, а я прыгнул вперед. Меч словно ожил. Повинуясь собственным желаниям, он наносил удары, оставляя в воздухе кровавые полосы, разрубал плоть и кость, проходил насквозь, выпивая души. И каждая погибшая душа через клинок отдавал мне свою жизненную силу. Честно говоря, драка даже начинала мне нравиться. Я прорубался сквозь толпу тругов туда, где стояли Гейнор и Клостерхейм, — на дальний край площади, откуда они науськивали на меня своих псов. Я проложил тропу, выкосил ее, как если бы передо мной были не живые существа, а высокая луговая трава. Гейнор невольно попятился.
Боится. Мне не привыкать к этому страху. Все люди меня боятся. Презренные трусы! Во мне самом не было и капли страха, ибо откуда ей взяться в истинном мелнибонэйце! Мои предки правили миром десять тысяч лет. Они основали Молодые королевства, от которых и пошли люди, и определили их жребий. Мой народ старше, мудрее и гораздо жестокосерднее людей. Нам неведомы слезливые манеры тех, кто едва ли превзошел разумностью обезьян. Я их презираю!
Я — мелнибонэец древнего рода. Когда меня обучали колдовству, мне довелось пережить ужасы, каких эти людишки не видели в самых своих кошмарных снах. Среди моих союзников — повелители элементалей и владыки Хаоса. Я могу воскрешать мертвых. Моя воля — закон для любого живого существа, и никакой враг не устоит против моего черного клинка.
Я — Эльрик Мелнибонэйский, последний в роду чародеев-императоров Мелнибонэ, Принц Развалин, повелитель погибших. Меня прозвали Изменником и Убийцей Женщин. Куда бы я ни шел, меня везде боятся и стараются ублажить — даже те, кому я ненавистен, ибо мое могущество не снилось никому из смертных.
У меня нет и не может быть соперников. Был один-единственный — сородич, дома, на Мелнибонэ. Моя семья сохраняла свою власть на протяжении тысячелетий, лелея древние знания и непрестанно заключая новые союзы с Хаосом. Нашими покровителями были князья ада, и первый среди них — Ариох, владыка мириадов сверхъестественных миров. Ему под силу было уничтожить все эти миры. Вот к каким существам обращались за подмогой мои родичи. Вот благодаря чьей помощи горстка мелнибонэйцев могла править миром десять тысяч лет. Мы бы наверняка правили и дальше, когда бы я не предал свою кровь и не обрек себя на вечное изгнание.
— Ариох! — имя выкрикну лось словно само собой. Ариох — мой личный покровитель, и часть его силы заключена в Черном Мече; и ему перепадает от тех душ, которые выпивает мой клинок и которыми подпитываюсь я. Неужели мы одно целое — бог, смертный и меч? Неужели мы, когда сливаемся воедино, становимся всемогущими?
Эти мысли были привычны для мелнибонэйца. Куда необычнее были размышления о праве сильного, о том, что хорошо, а что плохо, проникшие в мое сознание, казалось, еще в детстве. Чудовищное бремя, ноша, от которой я до сих пор не сумел избавиться. Мой отец презирал меня за эту слабость. Прочие родственники посмеивались за моей спиной. Многие из них примкнули к моему кузену Йиркуну, который попытался сместить меня с трона.
— Ариох!
Он не мог или не желал откликнуться на мой призыв.
Где-то в глубине сознания послышался неразборчивый шепот, как будто владыка ада пытался отозваться, но и этот шепот быстро стих.
А Гейнор с каждым мгновением становился все увереннее.
Он вновь послал на меня своих чудовищ.
Рано или поздно они задавят меня своими тушами, возьмут числом. Даже мой меч, живущий собственной жизнью, не способен перебить их всех. Мой рассудок словно выпустил щупальца, потянувшиеся прочь из этого подземелья, в иные миры, в иные измерения, великое множество которых народ офф-моо именует мультивселенной.
Я не знал, дождусь ли отклика. Если Ариох не может мне помочь, то где уж остальным… Однако я принял решение, когда согласился принять помощь похитительницы снов. Быть может, человеческому рассудку, которым я ныне вынужден обходиться, и не хватает хитроумия, он все же достаточно хорош. И потому весьма вероятно, что мне повезет.
Я начал проговаривать обманчиво простое заклинание, позволявшее разуму настроиться на сверхъестественные каналы, заговорил на языке, какого не понимал никто на Земле. Стихотворное заклинание, простенькое, но могущественное, открывавшее дорогу в сферы элементалов, где, если удача будет мне сопутствовать, я найду способ избежать печальной участи быть задавленным тругами.
Между тем труги продолжали напирать, а я отбивался, громоздя перед собой баррикады из трупов. Свободное пространство вокруг меня неумолимо сужалось, и мне никак не удавалось его расширить. Впрочем, горы трупов мешали не только мне — они мешали и врагам. И ни на миг я не терял той особой сосредоточенности, той концентрации, которая позволяла моим мыслям проникать в иные плоскости мироздания. И вдруг я ощутил чуждый разум. Узнавший меня.
Мгновение спустя я тоже его узнал.
Мир, заполненный водой. Бескрайние водные просторы. Вода, в которой бурлит жизнь. Вода, перетекающая из плоскости в плоскость. Древняя вода. Только что родившаяся. Бурливая и спокойная, мутная и прозрачная. Вода брызнула мне в лицо, когда очередной десяток чудовищ рухнул под ударами Равенбранда. Я запел:
Владыка океанов, всех вод земных король, На зов мой, о властитель, откликнуться изволь. Потопленных волнами суровый властелин, Внемли моим призывам в глуби своих глубин — И отзовись, откликнись мне из своих глубин! О клятве давней вспомни, исполни свой обет. Пускай миры сойдутся моим словам в ответ, Пусть воды станут небом и влагой станет высь — Внемли! Услышь! Явись!Волны закипели вокруг меня, взметнулись к своду пещеры — и схлынули. Я огляделся, высматривая воду, но увидел только мерцающее вдали озеро и длинную дорогу, ведущую от его берегов к амфитеатру, который, по словам Оуны, служил логовом Великому Змею. И больше ничего. Я видел столько чудовищ и столько чудес, сколько не снилось ни одному смертному, но если король Страаша, мой союзник-элементаль, воплощение всех божеств всех океанов в мультивселенной, не услышит меня и не пожелает ответить, я пропал.
Каннибалы выстроились кругом и двинулись на меня.
Гейнор заметил неладное первым. Он внезапно повернулся и ткнул пальцем куда-то в сторону, а затем жестом показал Клостерхейму: мол, бежим. Что ж, Гейнор был прекрасно осведомлен о моих колдовских способностях. Просто он уповал на то, что здесь они окажутся бесполезными.
Над набережной, над пристанями и кораблями вздыбилась вода. Она сформировалась в громадную волну и угрожающе застыла, потом подросла еще. Если она обрушится на город, утонут все.
Помощь, которую я вызвал, угрожала гибелью моим врагам — и моим друзьям. Забавно, не правда ли? Кажется, такова моя судьба, мое неизбывное проклятие.
Однако я не сомневался, что офф-моо не настолько уязвимы, как кажется с первого взгляда. Им наверняка известно, что я сражаюсь на площади с Гейнором и его шайкой. Быть может, они покинули город? Или готовятся к обороне?
Волна пришла в движение. Вся как-то подобралась, в ней стала вырисовываться могучая фигура. И некоторое время спустя я различил мерцающие очертания бородатого гиганта. Он весь состоял из бледно-зеленой воды, текучей, переливавшейся; только глаза были голубыми. Гигант оглядывал город, пока не встретился взглядом со мной.
Труги кинулись вспять. Гейнор выглядывал из переулка, понимая, что с королем Страашей ему не тягаться.
Вода забурлила у меня под ногами, когда Страаша выбрался на берег и по Змеиной дороге направился ко мне, ступая грузно и неумело; каждый его шаг отдавался громким чавканьем. Если эта масса воды вдруг вырвется на волю, Мо-Оурия вмиг окажется под волнами.
Гейнор исчез — нашел, должно быть, путь к спасению. А на дальней стороне площади появилась другая фигура. Завидев меня, она бросилась ко мне.
Оуна, дочь похитительницы снов.
— Предупреди офф-моо, — сказал я. — Им грозит опасность.
— Они знают об опасности, — ответила девушка.
— Тогда спасайся сама.
— Мне мало что угрожает, принц Эльрик, — проговорила она, причем имя мое сорвалось с ее уст как бы само собой, словно она всегда называла меня так. — А вот вам пора уходить. Вы исполнили свое предназначение здесь. Остальное предоставьте мне и моим товарищам. Мы справимся.
Я предложил было ей остаться возле меня, но тут Клостерхейм метнул в меня кинжал. Он не долетел и со звоном рухнул на камень в нескольких метрах от моих ног. Когда я вновь повернулся к Оуне, ее уже не было.
А король Страаша неторопливо приближался. Чувствовалось, что ходить ему непривычно, что эти движения причиняют ему муку. Но держался он достаточно дружелюбно.
— Что ж, смертный, я пришел на твой зов, потому что никогда не нарушал слова. К тому же ты мне симпатичен. Что ты от меня хочешь? Этот город нужно уничтожить?
— Мне нужна твоя помощь, господин. Я должен пройти сквозь водные миры. Мне надо отыскать измерение, которое я покинул. В котором осталось мое прежнее тело.
Он понял.
— Вода к воде, — громыхнул он, — огонь к огню. Твои предки почитали нас, а потому, принц Эльрик, я выполню твое желание.
Ко мне спустилась огромная водяная ладонь. Я взобрался на нее — и провалился с головой, едва успев глотнуть воздуха. Еще не хватало утонуть в ладони друга!
В следующий миг я оказался внутри пузыря с воздухом на гигантской ладони. На меня вдруг снизошло абсолютное спокойствие, ощущение полной безопасности. Я — в руке повелителя духов воды. Меня пронесли над башнями и шпилями Мо-Оурии, и вскоре город остался позади, а передо мной возникло светящееся озеро, окруженное тьмой. Часть моего сознания, принадлежащая фон Беку, отказывалась верить в происходящее, а та часть, которая принадлежала Эльрику, воспринимала все почти равнодушно. Я чувствовал, что фон Бек верит в мир, где все подчинено Порядку, где проявления Хаоса случайны; я же верил в мультивселенную, где царит Хаос, где Порядок — нечто вроде нароста на теле Хаоса, существующий благодаря желаниям смертных и позволению владык Вышних Миров. Для меня Хаос всегда был и остается главной из двух противоборствующих сил, главной во всех измерениях, обычных и сверхъестественных. Да, мы с фон Беком были противоположностями друг другу и в то же время пребывали в равновесии, заключенные в одном теле, в одном сознании. Вот уж и вправду гармония противоположностей!
Фон Бек не задавал вопросов, не оспаривал решений, которые принимал Эльрик. Он молчаливо признал, что в этом мире я ориентируюсь гораздо лучше него, ведь он здесь был все равно что слепой щенок. Конечно, мы оба обладали памятью и познаниями друг друга, но обладать познаниями и уметь применить их — разные вещи. Сейчас командовал чародей, воззвавший к королю элементалов, который не служил ни Порядку, ни Хаосу, подчинялся лишь собственным желаниям и жил исключительно ради того, чтобы жить.
Король Страаша помедлил, словно прикидывая, как поступить теперь. Мы с ним обменялись фразами, которые нельзя воспроизвести ни на одном из человеческих языков.
В отличие от большинства других колдовских народов, мелнибонэйцы пестовали элементалов и свято блюли соглашения с ними. Мы уважали этих древних существ, предков знакомых и незнакомых нам животных — и повелительницу кошек Меерклар, и королеву свиней Аписс-Алару, которая, по слухам, заявила однажды, что не поможет ни одному смертному, пока люди не перестанут есть свинину.
Поскольку же мелнибонэйские аристократы свинину в пищу не употребляли, мой род первым из всех заключил с королевой союз.
Лихорадочный жар битвы постепенно остывал. Бурезов насытился. Энергия, которую мы приобрели, была грубой, и хватит ее ненадолго, однако ее вполне достаточно, чтобы я смог осуществить задуманное. Приятно сознавать, что я одурачил Гейнора не в одном измерении, а сразу в двух или в трех.
Мы остановились отдохнуть посреди озера. На мгновение мне открылся участок со спокойной водой: средиземноморская идиллия, лунный свет и штиль. Затем король Страаша махнул свободной рукой и расхохотался. В ту же секунду вода вскипела, и возник чудовищный водоворот. Ко мне потянулись жадные, извивающиеся, увитые пеной водяные щупальца. Водоворот ревел, требуя себе мои тело и душу. В ушах зазвучал голосок, уговаривавший меня поддаться искушению и прыгнуть в разверстую пасть, покинуть ладонь Страаши и окунуться в бездну. Словно под гипнозом, внимая искушающему голосу, одновременно громкому до истошного вопля и тихому как шепот, я шагнул к краю ладони. Рассудок противился, твердил, что надо остановиться, но я знал, что не должен его слушаться.
Окружавший меня пузырь лопнул. Я выпрямился в полный рост. Поправил меч — и бросился в ревущую пучину.
Меня подхватило, будто былинку, и повлекло вглубь, в неизведанные водяные недра. Что ж, если мне уготована смерть, так тому и быть. Страха я не испытывал.
В конце концов, я знал, что делаю и что мне предстоит, и король Страаша тоже это знал. Конечно, существовала некая вероятность, что я собьюсь с пути и меня унесет прямо в лапы врагов. Ведь и Порядок и Хаос поставили многое на кон в этой игре и, защищая себя, церемониться в средствах не станут.
Голос короля Страаши потерялся в реве водоворота. Я собрался с силами, чтобы пробиться сквозь толщу воды и отыскать одну-единственную подходящую мне дорогу.
Дышать было невозможно. Вода начала проникать в легкие. Интересно, сколько еще я смогу продержаться без воздуха, прежде чем утону? Внезапно меч шевельнулся. Некий инстинкт заставил меня нащупать рукоять, вытащить клинок из ножен и выставить его перед собой. И меч повлек меня сквозь водную толщу! Сперва вверх, потом вниз, потом совсем глубоко…
Мимо проносились города, страны, континенты. Все океаны всего мироздания словно слились в один, совершенно невообразимый по размерам. Я пролетал сквозь вселенные, состоявшие целиком из воды. Слепой инстинкт направлял мой путь, а меч служил путеводным камнем, который уводил все глубже и глубже, в самое сердце водоворота.
Ноги коснулись чего-то твердого. Я встал и выпрямился. Вода клубилась на уровне груди, норовила лишить опоры. Но водоворот куда-то исчез. Над головой — непроглядная темень, вокруг — сплошная вода.
Я устало спрятал меч в ножны и побрел вперед, ожидая, что почва вот-вот уйдет из-под ног и придется плыть. Но отмель не кончалась, а вскоре я выбрался на покрытый галькой берег. Мои щеки тронул свежий ветерок. Где-то вдалеке затявкала лисица.
Итак, я покинул Мо-Оурию, но куда прибыл — не имел ни малейшего понятия. Я вскинул голову, пытаясь разглядеть знакомое небо, различить знакомые созвездия. Ничего, только над горизонтом завис призрачный месяц. Подождав, пока глаза привыкнут, я огляделся повнимательнее — и увидел в отдалении островерхие крыши и шпили. Знакомое место, тихое, с несколькими достопримечательностями, а в общем и целом — обыкновенный средневековый городишко, каких в Германии пруд пруди. Надеюсь, я не ошибся со временем возвращения.
Широкий ров окружал остров, на котором и находился город. Этот остров был здесь не всегда. Ров вырыли по моему приказу, когда я еще пытался защитить город, стоявший в ту пору на другом месте. Я использовал все доступные мне заклинания, пытаясь оборонить его, но на каждое заклинание находилось противодействие, и в конце концов я потерпел поражение.
Эльрик окончательно вытеснил Ульрика фон Бека на задворки сознания. Будем надеяться, никто не раскусил моих планов, хотя тот же самый Гейнор ухитрился проявиться по крайней мере в трех измерениях. Ему помогала покровительница:
Миггея, герцогиня Порядка. Владычица Миггея.
В Мо-Оурию она прорваться не сумела, но здесь ей подвластен весь мир. Только на острове, за широким рвом, можно еще укрыться от безжалостной власти Миггеи, но вряд ли это убежище простоит долго.
Я вымок до нитки и изрядно продрог на ветру. Одежда липла к телу. Я снял шляпу, выжал свои длинные волосы, затем осторожно двинулся вверх по косогору, ловя каждый звук. Рука лежала на рукояти меча, готовая выхватить его в любой момент.
Только теперь я ощутил, насколько устал. Ноги почти не слушались, будто к каждой привязали тяжеленную чугунную болванку. И самое обидное — я до сих пор не знаю, попал ли туда, куда стремился. Выглядит вроде похоже. Но ведь это основная заповедь творцов иллюзий: чтоб нельзя было отличить от реальности…
Я слишком привык к тому, что меня норовят обмануть. Если чувства меня не подводят, я совсем один в этом мире, здесь нет ни людей, ни богов. Или же тысячи глаз наблюдают из темноты за каждым моим шагом?
Мне почудились шаги. Я замер. Не видно ни зги — лишь очертания деревьев да призрачный силуэт города впереди. Рука сама обнажила меч. Вся энергия, которая у нас была, вся сила душ, которой мы напились, растаяла в путешествии сквозь чудовищный водоворот. Я едва держался на ногах, голова кружилась…
Голоса. Я встал в боевую позицию…
По-моему, я рухнул наземь. Надо мной склонились какие-то люди. Кто-кто упомянул мое имя.
— Это не может быть он. Нам говорили, что заклинание снять невозможно. Посмотри на это диковинное платье. Демон, оборотень! Прикончим его!
Я попытался вставить хотя бы слово, убедить, что, несмотря на охотничий костюм по моде двадцатого столетия, я и вправду Эльрик Мелнибонэйский. И тут силы окончательно оставили меня. Я впал в полузабытье. Какое-то время сопротивлялся обмороку, но был слишком слаб, чтобы совладать с самим собой.
Теряя сознание, я услышал язвительный смех. Смех моих врагов.
Неужели меня захватили в плен? Столько усилий — и все напрасно? Неужто я так и не добрался до нужного мне города?
Накатила темнота. В ней шелестели голоса. Злобные голоса.
Я проиграл.
Где мой меч?
И тут я провалился в забытье.
Сны бежали от меня. Сны, в которых было что-то очень важное. Сны, которые могли спасти меня. Белый заяц на белой дороге.
Я попытался догнать его — и очнулся. На кровати. В знакомой комнате. Передо мной стоял коренастый, рыжеволосый и веснушчатый мужчина, одетый просто, но стильно, весь в зеленом и коричневом. Он широко улыбался.
— Хмурник?
Рыжеволосый ухмыльнулся шире прежнего.
— Принц Эльрик, ты узнал меня?
— Было бы странно, если б я тебя не узнал, — от облегчения на глаза навернулись слезы. Я все-таки сумел вернуться. И Хмурник, сопровождавший меня во многих походах, ждал моего возвращения. Пускай это было глупо, пускай он — простой мечник, но я ощутил нечто большее, чем благодарность.
— Верно, принц, — он снова усмехнулся, потом озадаченно покрутил головой. — Но скажи честно, с кого ты снял этот диковинный наряд?
— В мое время это распространенная одежда, — ответил фон Бек. — Самая обыкновенная.
Я точно знал, где нахожусь, — в башне Десницы в Танелорне. В Танелорне, чья гибель была почти неизбежна. А если Танелорн падет, погибнет все, что он олицетворяет. Это ради него я рисковал жизнью, ради него принял помощь похитительницы снов. Нет, Оуна говорила, что она не похитительница. Она всего-навсего — дочь похитительницы снов.
— Где мое тело? — спросил я, приподнимаясь. Хмурник пожал плечами. Лицо его посуровело, приобрело знакомое выражение: такое выражение возникало у него на лице всякий раз, когда он сталкивался с колдовством.
— Лежит где лежало, — сказал он наконец. Криво усмехнулся и отвернулся, чтобы не встретиться со мной взглядом. — Дышит. Спит. В смысле, ты спишь… — он помолчал:
— Принц, где ты разжился новым телом? Колдовство, небось?
— Во сне, — искренне ответил я и пообещал рассказать обо всем, когда и сам буду знать больше.
Он помог мне пройти в соседнюю комнату. Там царил полумрак. На кровати спал человек. Я не был готов увидеть собственное обнаженное тело — руки сложены на груди, которая мерно вздымается и опадает, глаза — два рубина — открыты и глядят в пространство. Я спал. Я был жив, но спал. И меня было не разбудить. Очередной сон, сон во сне. Я протянул руку, чтобы закрыть свои глаза.
Гейнор воспользовался могущественной помощью. Я знал это заклинание, сам, бывало, им пользовался. Оно обладало жуткой силой.
Пока я сплю в Танелорне, Гейнор собирает войска. Если он покончит с Танелорном, тогда в опасности окажется все мироздание, все плоскости и все измерения.
Я вновь посмотрел на себя спящего. Небо за окном порозовело. Светает. Первые лучи солнца упали на землю. Я поднес к глазам свою руку, сравнил ее с рукой человека на кровати. Мы были похожи как две капли воды. Потребовалось могучее волшебство и помощь похитительницы снов, чтобы добиться того, чего сумел добиться я, — теперь у меня был и мой меч, и мое тело.
А значит, еще есть время. Еще есть надежда спасти Танелорн.
Глава 5 Мир Порядка
Несколькими неделями ранее мы с Хмурником спускались по склонам с другой стороны Кеша, следуя козьими тропками, изредка попадавшимися на пути, донельзя огорченные тем, как обошелся с нами владыка Кеша. В награду за уничтожение отряда потусторонних сил нам обещали «неприлично крупное вознаграждение». Отряд мы уничтожили, а вознаграждение составило всего-навсего две монеты, причем одна из них оказалась фальшивой. Прежде чем покинуть город, я распял владыку Кеша на городских воротах — в назидание тем, кто следующий соберется испытать наше терпение. За нами, разумеется, послали погоню, ибо родственники владыки требовали кровной мести; пришлось убегать, ибо я изрядно ослабел и был не в состоянии снова сражаться — мне требовалась передышка.
Мы укрылись в холмах, положившись на карты, но карты нас подвели и мы безнадежно заплутали; впрочем, нет худа без добра — наших преследователей постигла та же участь. Некоторое время спустя мы все же выбрались из холмов и, к нашему несказанному изумлению, узрели впереди Танелорн: мы ведь думали, что нам предстоит еще пересечь пустыню, прежде чем мы наткнемся хоть на какое-то подобие цивилизации. Памятуя об обыкновении Танелорна появляться и неожиданно пропадать, мы не стали испытывать удачу и бегом бросились к городским стенам, волоча за собой изможденных долгим переходом лошадей. Нас приветствовали древние здания с толстыми кирпичными стенами и соломенными и черепичными крышами, сады и скверы, высокие деревья и фонтаны. Лично я был очень рад, что мы сумели вернуться; признаться, меня сильно утомили встречи со сверхъестественным, так что я с наслаждением предвкушал уютную комнатку с чистой постелью и простую, но сытную еду.
Всякий раз, когда дорога приводила нас в Танелорн, мы с Хмурником отдыхали до тех пор, пока не ощущали, что снова готовы отправиться в путь, на поиски новых хозяев и новых приключений. Мы вели жизнь наемных мечников, и работы хватало всегда (хотя с деньгами порой дело обстояло туго). Танелорн, говорили мы себе, залечит наши раны. В городе у нас были друзья; имелись и враги, однако внутри городских стен никаких распрей не возникало. Танелорн был гаванью усталых путников, дарившей отдых тем, кто изнемог в сражениях людей и богов. В этом городе, выпив целебного настоя, я мог наслаждаться относительным покоем.
Я надеялся остановиться у своего друга Ракхира по прозвищу Алый Лучник, но выяснилось, что он покинул Танелорн и отправился ловить птицу-удачу. А дом запер и наказал, чтобы внутрь никого не впускали.
Возле дома Ракхира нам встретился мой знакомый, Брут из Лашмара, отставной солдат — высокий, с коротко стриженными волосами, лицо привлекательное и все в шрамах, облаченный в холщовые штаны и длинную темную шерстяную куртку, вроде монашеского наряда (такую или почти такую же одежду носили все отставные солдаты). Брут выглядел обеспокоенным. Красноречием он никогда не отличался и потому никак не мог подобрать слов, чтобы выразить свои чувства. В конце концов он привел нас к себе, выделил в наше распоряжение целое крыло дома и как следует накормил. А пока мы ели, он рассказал, что в воздухе — его слова — пованивает колдовством.
— Просто нос дерет, дружище. И магия какая-то странная, нездешняя. Опасная.
Я попросил его объяснить поподробнее, но он не сумел этого сделать. Тогда я объявил, что всегда чувствую приближение Хаоса. А сейчас во всем Танелорне нет и намека на Хаос, если не считать, конечно, возвратившегося из скитаний Эльрика Мелнибонэйского. Брут покачал головой: «Город-то переместился, — сказал он, — а это не к добру. Ведь Танелорн перемещается, лишь когда ему грозит опасность».
На это я ответил, что отставные солдаты любят распускать панические слухи; видно, им больше нечем заняться. Танелорну ничто не угрожает. Мы сражались за него и отстояли город. Быть может, однажды нам придется воевать за него снова, ибо этот город, как и прочие хрупкие идеалы, нуждается в постоянной защите. Но мне кажется, что Хаос не станет нападать на Танелорн.
По правде говоря, на словах я старался выказать больше уверенности, чем у меня ее было на самом деле. Бруту я сказал, что во всем мироздании нет ни одного живого существа, глупого настолько, чтобы оно решилось нарушить Равновесие. Но я-то знал, что такие существа рождаются на свет с достаточной регулярностью. Мы уже защищали от них Танелорн. Неужели Хаос обезумел окончательно и решил напасть вновь, хотя у его воинов еще не зажили раны после предыдущей попытки, обернувшейся неудачей? Нет, ерунда! Не верю и другим не советую. Я заявил, что тревожиться нечего и хватит обсуждать досужие сплетни.
На том разговор о возможной осаде и закончился, и мы предались воспоминаниям. Такова была природа Танелорна — пробуждать память. Мы вспоминали прежние битвы и прежних врагов, говорили о легендарных сражениях прошлого, размышляли вслух о чудесах Танелорна.
Минуло около недели с нашего возвращения, прежде чем Танелорн подвергся осаде. И Хаоса я, естественно, так и не учуял. Почему естественно? Да потому, что вместо Хаоса пришел Порядок! А я и представить себе не мог, что Порядок нападет на Танелорн. Почему это произошло? Может, нужно обратиться к былому, к тому скорбному мгновению моей жизни, когда я собственной рукой убил единственную женщину, которую любил? Может, этот мой поступок и привел в движение колеса судьбы, причудливо поменявшей местами Порядок и Хаос?
Как бы то ни было, Танелорн оказался в осаде. А Порядок, похоже, сошел с ума. Мысль о том, что осаждающими командует некто, чьи амбиции поистине чудовищны, отнюдь не внушала надежду. Подобная амбициозность чаще всего оборачивается наибольшими разрушениями. Ведь такому существу кроме своего честолюбия нечего терять.
В том, что нам противостоит могущественный чародей, я убедился в тот день, когда окрестности города словно расплавились на глазах у всех, кто находился на стенах и башнях. Земля вспыхнула — и обратилась в протянувшееся до горизонта пепельное поле с редкими каменными глыбами на нем. Мир кристаллической белизны. Жители Танелорна встревожились, ибо этакое волшебство отдавало божественным вмешательством. Это сделал бог или демон. Из людей даже я не был способен испепелить целый мир.
Чем Танелорн снова привлек владык Вышних Миров? Город теперь возвышался островком в море пепла, зеленые деревья и разноцветные дома Танелорна казались вульгарными на фоне полей цвета отшлифованной ветром кости.
— Наверное, так выглядит поверхность луны, — сказал я Хмурнику. — Серо и безжизненно. Может, мы там и очутились? Мудрейшие полагали, что город попросту переместился в иное измерение, а наше прежнее полностью завоевано.
Мы не могли вообразить всей глубины безумия того существа, которое с такой легкостью лишило жизни целый мир.
У меня в запасе оставалось последнее волшебство. Я вызвал элементалов Земли и попросил их вырыть ров вокруг городских стен. Усилие воли, которое потребовалось на совершение этого заклинания, едва не прикончило меня.
В Танелорне было великое множество ученых, занимавшихся всеми на свете науками. Я обошел мудрейших и прославленнейших, задавая один-единственный вопрос: кто мог перебросить город в этот мир?
— Госпожа Миггея, — отвечали мне. — Она, почти наверняка. Доподлинно известно, что она уже опустошила несколько миров, выжгла их дотла.
Могущество Миггеи было мне знакомо не понаслышке. Одолеть ее нелегко, среди людей в избытке тех, кто поклоняется ей. Однако — чтобы прорваться в иные плоскости, не говоря уж о мире Танелорна, Миггее был необходим посредник. И не только ей — любой из владык Вышних Миров беспомощен, если ему не прислуживают смертные.
Отсюда следовало, что в нашем мире находится по крайней мере один прислужник Миггеи.
Я не мог поверить, что Миггея решилась напасть на Танелорн. Даже Ариох, мой покровитель, при всей его взбалмошности, давно усвоил, что Танелорн лучше оставить в покое.
Первыми на приступ двинулись пехотинцы в бронзовых нагрудниках, до жути похожие друг на друга. Они появились из ниоткуда и как были, походными колоннами, двинулись ко рву; ров их не остановил — передние валились в воду, задние шагали по спинам и головам товарищей. Так они добрались до городских стен — и были отброшены. День за днем тысячи, если не десятки тысяч, шли на штурм, и день за днем мы отбивали атаки, причем наши потери были ничтожны — у этих пехотинцев начисто отсутствовала собственная воля, а потому они были чудовищно предсказуемы и мы убивали их сотнями.
Они нападали, мы защищались — и строили планы по спасению города. Впрочем, все наши планы не стоили и ломаного гроша: пока не выясним, кто именно наш противник, любой план, в общем-то, беспредметен.
Никто из нас не ведал, насколько далеко простирается пепельная пустыня. Некоторые, по слухам, видели Миггею, которая якобы наблюдала за штурмом Танелорна с безопасного расстояния. Во всяком случае, такие по городу ходили слухи. И распускали их прежде всего те, кто прибыл в город недавно, бежал из миров, покорившихся Миггее и обращенных ею в пустыни.
Кроме того, мы по-прежнему не знали имени человека, который служил Миггее. И не могли понять, почему город, который, как гласили легенды, мог предчувствовать угрозу, не переместился при первых признаках опасности, а дождался, пока его запрут в пустыне, точно в клетке.
Приступы продолжались, и, сказать по правде, отражать их становилось все скучнее. Я уже говорил, что пехотинцы были чудовищно предсказуемы. Они одинаково выглядели, одинаково мыслили и одинаково действовали. Каждый штурм неизменно превращался в резню приспешников Порядка. Какое-то время спустя я заподозрил, что эти атаки — лишь отвлекающий маневр, а настоящая схватка еще впереди.
Маневр маневром, но сражаться приходилось ежедневно.
А затем к Танелорну пожаловала сама Миггея.
Даже я поначалу не осознал всей важности этого события.
Как-то на рассвете, совершая ежеутренний обход стен, я с изумлением увидел, что город до самого горизонта окружен лесом копий, над которым полоскались на ветру вымпелы и стяги. К Танелорну подступила конница. И это были не бестолковые мечники, нет: против нас выступили славнейшие рыцари Порядка, созванные, должно быть, из всех плоскостей бытия. И численность армии предвещала нам неминуемую гибель.
Я прикрыл глаза рукой от солнца и стал разглядывать врагов. Мне бросилась в глаза громадная волчица, размером с крупную лошадь, покрытая шелковой попоной, с кожаным седлом на спине; седло было отделано бронзой и серебром, а в узде мерцали самоцветы. Во главе отряда конников эта волчица мчалась к городу. Вот она подбежала ко рву, замерла на краю; глубоко посаженные алые глаза обозрели стену, нос, иссиня-черный на серебристой шерсти, чуть сморщился, будто она к чему-то принюхивалась. Скорее всего, подумалось мне, эту волчицу когда-то изловили на Мелнибонэ: только там водятся волки-альбиносы.
На волчице восседал некто в доспехах и в серебряном шлеме с опущенным забралом, скрывавшим лицо. Копье всадника отливало золотом. Поверх доспехов был накинут плащ, от пестроты которого рябило в глазах; из-под плаща виднелись разноцветные шелковые ленты.
Всадник обернулся, привстал в стременах, поднес к губам рог. Над окрестностями раскатился охотничий сигнал.
И конная лава пришла в движение. Тысячи белых лошадей, тысячи закованных в доспехи воинов. Они что, намереваются затоптать нас копытами своих коней?
И тут я увидел, на кого они охотятся. Углядел, за кем гналась волчица.
Заяц, белый как свежевыпавший снег, летел по-над пепельным полем, удирал от преследующей его армии. Он мчался к воротам Танелорна.
Вслед ему устремилась тысяча стрел и копий.
Слишком поздно.
Заяц сиганул в ров, переплыл его, подбежал к воротам, которые чуть приоткрыли, юркнул в щелку и мгновенно затерялся в уличной суете.
Охота прекратилась. Серебряное воинство разделилось надвое, обтекая Танелорн. Добыча ускользнула… Пропел горн, командуя отбой.
Они произвели на нас внушительное впечатление, эти рыцари Порядка. Своими сверкающими доспехами, своими шлемами, из-под которых не видно лиц. И своим числом.
Я встречался с ними и ранее. Рыцари Порядка служили священному долгу — как они его понимали. Созванные под знамена Миггеи, они — тут нечего и сомневаться — будут драться за нее насмерть. Не станут выяснять, кто прав и кто виноват, не станут оспаривать приказов. У них в обычае повиноваться приказу, каким бы нелепым или бесчеловечным тот ни казался. Они цепляются за пресловутый долг, им видится одно-единственное будущее и иных они не приемлют. А собственную алчность выдают за стремление установить в мироздании власть Порядка.
Но этим утром они гнались за зайцем, мы им были не нужны.
Конские копыта взрыли пепел. Громадная волчица раздраженно рыкнула, и от этого рыка у меня по спине побежали мурашки.
Рог протрубил в третий раз.
Рыцари сомкнули ряды и единым строем поскакали обратно к горизонту.
Ко мне подошел Хмурник — он командовал отрядом мечников, стоявших чуть дальше по стене.
— Что все это значит, Эльрик? — спросил он, потом понюхал рукав, потер невидимое пятно. — Они что, на прогулку выехали? Видел, за кем они гнались? На что им сдался этот несчастный заяц?
Я и сам хотел бы знать, зачем герцогине Порядка понадобился какой-то заяц. И почему она, если этот заяц для нее столь важен, не отправила своих воинов на штурм города? Неужели сообразила, что нападение на вечный Танелорн нарушит Равновесие и подорвет основу мироздания?
Безумная Миггея… Сколько раз я наблюдал, как Порядок стареет и клонится к упадку! Именно поэтому мои родичи всегда предпочитали вести дела с диким и непредсказуемым Хаосом. Ведь деградирующий Порядок — штука куда более опасная. Хаос не претендуют на логику, на последовательность в действиях, в нем разве что можно уловить логику темпераментов, логику чувств…
Внезапно я заметил, что волчица возвращается — вместе со всадником, который развалился в седле, а копье упер тупым концом в стремя.
Как и раньше, животное остановилось у рва. Раздался голос, приглушенный забралом. Я расслышал свое имя.
— Принц Эльрик, по прозвищу Изменник, ты ли это?
— Не имею чести быть с тобой знакомым, рыцарь.
— Ничего, скоро познакомишься. У меня много имен.
— Скажи, зачем вы нападаете на Танелорн? — спросил я. — Что вам нужно?
— А что вы защищаете, принц? Ты сам-то это знаешь? Сражаетесь, отбиваетесь, а ради чего? Ради пустоты. Ради пшика. В лучшем случае вы защищаете образ, а никак не реальность.
— Я видел образы, ставшие реальностью, — отозвался я. — Что же до Танелорна, я здесь потому, что мне этого хочется. Когда мне надоест, я покину город — или отдам его на разграбление. Мне хочется защитить Танелорн — а еще я с удовольствием прикончу тебя.
Он расхохотался. Какой знакомый смех! Похоже, мои слова нисколько его не задели.
— Принц Эльрик, хочу предложить тебе сделку. Танелорн останется цел, если ты согласишься отдать мне свой меч. Клянусь честью, я оставлю тебя в покое! И тебя лично, и всех остальных. Меч тебе не нужен, в Танелорне ты проживешь и без него. Что скажешь, принц? По-моему, справедливо: людские жизни за никчемный клинок.
— Этим клинком я дорожу более, чем своими товарищами, вместе взятыми, — ответил я. — Потому оставь свое предложение при себе. Если тебе нужен мой меч, попробуй его взять. Прием ждет теплый, это я тебе обещаю. Раз уж ты про меня столько всего знаешь, мог бы запомнить, что только смерть врага придает мне сил. Извини, что повторяюсь, но неужели у тебя недостанет мужества принять мой вызов? Я с удовольствием прикончу тебя. И животину, на которой ты сидишь.
Волчица повернула голову и вперила в меня взгляд своих алых глаз. Ее морда скривилась насмешливо, что ли, и одновременно угрожающе.
— Принц Эльрик, тебе придется потрудиться, чтобы убить герцогиню Порядка, — проговорила она, облизнулась и показала мне свои длинные желтоватые клыки.
Я выдержал ее взгляд и сказал:
— Зато волк может убить волка.
Она не ответила — развернулась и побежала прочь с такой прытью, что всадник чуть не выпал из седла. Признаться, меня позабавило, что Миггея выбрала себе подобное обличье и притворялась, будто всадник ею повелевает. Очередная иллюзия, очередной обман… Мне доводилось бывать в тех измерениях, где все подчинялось логике сродни той, к которой была привержена Миггея. Жуткое зрелище. Даже мелнибонэйцу нелегко его вынести. Разум Миггеи словно пребывал в полусне и едва сознавал последствия своих действий. Она верила в то, что несет смертным покой и защиту, что жертвует собой ради общего блага. А рыцари Порядка, естественно, повиновались ей без рассуждений. Долг превыше всего. Скопище ходячих добродетелей. Все как один безумцы, вроде своей госпожи.
А что, если город и вправду им вовсе не нужен? Что, если они действительно охотились за моим мечом? Что, если чары и заклятья, наложенные на Танелорн, были призваны всего-навсего подтолкнуть меня к сделке? К сделке, от которой я с негодованием отказался? И намерен отказываться и впредь.
Моего согласия они не добьются — никогда. Я не пойду у них на поводу. И рано или поздно возьму над ними верх.
На следующий день осаду сняли, и вражеское войско отступило за пределы видимости. Жизнь в Танелорне постепенно возвращалась в прежнее русло. Города никто не покидал, поскольку идти было попросту некуда. Да, враги отступили, но пустыня вокруг никуда не делась. Всюду, куда ни посмотри, лежал пепел, из которого кое-где торчали уродливые известняковые столбы. В Мо-Оурии жизнь словно застыла, а здесь застыла смерть. Я с каждым днем становился все молчаливее и раздражительнее и уже начинал подумывать о том, чтобы взять коня и ускакать в пустыню — на разведку.
А по ночам мне снились иные измерения. Едва отличимые от моего собственного — или совсем другие, прекрасные, жуткие, просто другие. Мне снился Бек, которого я не узнал, потому что никогда не видел его наяву. Снились люди в форме, похищавшие мой меч и пытавшие меня. Снились победные сражения и утраченные возлюбленные, а заодно завоеванные возлюбленные и проигранные сражения. Снились ландшафты, от которых пробирала дрожь, и чарующие пейзажи, от которых захватывало дух. Снились невозможные варианты грядущего и всевозможные сцены прошлого. Снилась Киморил, моя погибшая суженая; она молила меня о пощаде, а ее жизненная сила перетекала в мой клинок.
Я проснулся в слезах.
Так повторялось каждую ночь. Хмурник, спавший в соседней комнате, приобрел привычку перед сном затыкать уши.
Снилось мне, разумеется, мое собственное прошлое и мое ближайшее будущее. Снился мир, который мне предстояло отыскать. Мир, в котором мои кошмары станут явью…
На советах все сходились во мнении, что Порядок просто взял передышку, чтобы поднакопить сил. Мы прикидывали, как нам избавиться от опасности, но не могли придумать ничего путного. Мои попытки призвать духов окончились неудачей. По всей видимости, госпожа Миггея полностью забрала власть над этим измерением. Нас будто ослепили, оглушили — и оставили в одиночестве. Никто не знал, как бороться с Порядком. Хаос неоднократно пытался овладеть Танелорном, но вот силы Порядка, насколько было известно, не приближались к городу никогда.
Почему-то никто не верил, что мы погибнем. В людей вселил уверенность тот случай с зайцем, ускользнувшим от погони, и они решили, что Танелорн лишний раз показал врагу свою неуязвимость.
Так или иначе что-то воспрепятствовало рыцарям Порядка проникнуть в город. Может, они сумеют это сделать, когда внутри городских стен окажется кто-то из их прислужников? С какой стати? Ведь рыцари Порядка — не демоны и не боги… Или причина в том, что Танелорн — не из этого мира?
Размышления ни к чему не вели. Предугадать следующий ход Порядка было невозможно — как и догадаться об истинных намерениях Миггеи и ее присных.
Мы предприняли розыски белого зайца, но нигде его не нашли: судя по всему, он переждал, пока уляжется суматоха, и благополучно удрал из города.
Я как-то сказал Хмурнику, что отчаянно скучаю. Если в ближайшее время на город никто не нападет, я поеду в пустыню. Хмурник не вызвался составить мне компанию. По-моему, в глубине души он решил, что я собираюсь предать Танелорн.
А несколько дней спустя, в час, когда солнце обагрило устилавший землю пепел, с холмов сбежала огромная волчица с всадником на спине. Она остановилась у рва, и всадник потребовал разговора со мной..
Я поднялся на стену.
Всадник разрядился еще пышнее и еще безвкуснее, нежели в прошлый раз; пестрота его одежд никак не соответствовала строгому уставу рыцарей Порядка. Он излучал высокомерие. Его серебряные доспехи отражались в воде, и в отражении он казался фигурой из ртути.
По-прежнему безымянный.
Он увидел меня, едва я взошел на восточную стену и приблизился к крепостным зубцам. Сделал затейливый жест рукой в перчатке. Это что, новая форма приветствия?
— Доброе утро, принц Эльрик.
— Утро доброе, Безымянный Рыцарь. Он рассмеялся, как будто я сказал что-то смешное. Да, у этого рыцаря целый арсенал подручных средств, и среди них — тонкая лесть и бездна очарования.
Нынешним утром он разыгрывал из себя простого, здравомыслящего человека.
— Не стану тратить понапрасну твое время, принц, — сказал он. — Как рыцарь Равновесия и слуга Порядка, я пришел бросить тебе вызов. Поединок один на один, как ты и предлагал. А еще — я хочу предложить сделку, — все это он произнес тем воинственным тоном, какой часто можно услышать у торговцев и у людей, ищущих работу: они все пытаются всучить вам то, в чем вы совершенно не нуждаетесь.
— Насколько я понимаю, ты не можешь быть тем и другим одновременно, — ответил я. Вызов наполнил мое сердце радостью, но при взгляде на этого типа любой преисполнился бы подозрений. — Рыцари Равновесия служат только Равновесию.
Он отмахнулся.
— Твои сведения устарели, принц. Хаос угрожает мирозданию, и потому рыцари Равновесия ныне служат Порядку.
— Что ж, — ответил я, — перед тобой один из тех, кто служит Хаосу. Могу говорить только за себя, но утверждаю, что лично я никому и ничему не угрожаю.
— Ты или лжец, или мошенник, — надменно заявил он.
— Наверное, — весело согласился я. Он пытался разозлить меня, но ему, при всем его высокомерии, было далеко даже до убийственно-вежливой язвительности обычного мелнибонэйского аристократа. — А ты какую ложь приготовил на сегодня?
— Прояви радушие, пригласи меня к завтраку, и я все тебе расскажу. Я не привык обсуждать важные дела в присутствии стольких любопытных глаз и ушей.
— В Танелорне иные обычаи, рыцарь. Мы ни от кого не таимся и никому не желаем зла. Такой у нас образ жизни. Если тебе есть что сказать, говори сейчас.
— У каждого свои привычки, и я не намерен менять ваши, — волчица переступила с лапы на лапу, словно была не согласна со своим седоком. — Откровенность за откровенность, принц. Я пришел принять твой вызов. Дуэль, поединок один на один, чтобы решить, чья возьмет. А если желание сразиться со мной тебя уже оставило, я согласен уйти, но с маленьким подарком. Мне нужен твой старый меч. Отдай мне клинок, и я уведу своих людей. Ты видел, какая у меня армия, ты знаешь, какова ее сила. Не пройдет и часа, как мы вас сомнем. Сотрем в порошок. Вы станете шепотком на ветру, а ваш город поглотит пустыня. Отдай мне меч, принц, и ты станешь бессмертным, а Танелорн сохранится в целости, как и положено вечному городу.
— Пустые угрозы, — проговорил я. — Сколько я их слышал за свою жизнь! Сколько раз мне сулили неминуемую гибель, а я, как видишь, до сих пор жив. Угрозы легко произносятся, а вот выполнить их куда сложнее…
— Я отвечаю за свои слова, принц, — бросил рыцарь Равновесия, теребя разноцветные ленты. — За мной могучая сила. Сотни тысяч копий…
— Ни одно из которых не может проникнуть в наш город, — докончил я. — Увы, рыцарь, тебе нечего предложить мне. Даже твоя престарелая госпожа Миггея — и та не может войти в Танелорн, если ее не призовут. Те воины, которые штурмовали город прежде вас, почти все мертвы. Сверхъестественная помощь вам не подспорье. А ты, рыцарь, своими речами дал понять, что с тобой не стоит связываться. Я не верю в то, что ты собираешься драться со мной честно.
— Прими мои извинения, принц. Уверяю тебя, наш бой будет честным. Мне незачем прибегать к хитрости, ведь на моей стороне Порядок. Вот что я предлагаю: мы будем сражаться за меч. Победишь ты — рать Порядка отступит от Танелорна, земля вокруг города возродится, никто не пострадает. Возьму верх я — ты отдашь мне меч, и я уйду, а вы отбивайтесь, как сумеете.
— Мы с моим мечом связаны неразрывно, — сказал я, — мы с ним одно целое. Если ты возьмешь этот меч в руки, он убьет тебя. И со временем вернется ко мне. Поверь, рыцарь, я не преувеличиваю и не пытаюсь тебя припугнуть. Но дело обстоит именно так. И сейчас мы преисполнены сил — благодаря твоим глупым воинам. Ты, и никто другой, оделил нас жизненной силой.
— Значит, я ее и отберу. Соглашайся, принц. Впусти меня, и мы сразимся на виду у всех — на главной площади.
— Поединки в Танелорне запрещены, — я не сомневался, что он это знает и без меня.
— Надо же! — язвительно воскликнул он. — Значит, тебе запрещают драться? — в его голосе прозвучала неприкрытая насмешка. Тон рыцаря сделался вызывающим. — И кто, если не секрет? Надеюсь, ты еще не дошел до того, чтобы безропотно подчиняться бессмысленным традициям? Всякий свободный человек имеет право защищать свою жизнь. Имеет право с гордостью носить оружие и применять его, когда вынуждают обстоятельства. По крайней мере, так заведено у нас — у тех, кто служит Порядку. Мы отринули бремя ритуалов, и перед нами возникло юное и чистое будущее. А ваши традиции, ваши ритуалы — всего лишь правила, за давностью лет утратившие смысл. Если хочешь выжить, нужно забыть о ритуалах. Иначе пропадешь. Нельзя сражаться с такой ношей на плечах. Все очень просто, принц: те, кто не сопротивляются Хаосу, рано или поздно будут им уничтожены.
— А если вы уничтожите Хаос? — уточнил я. — Что тогда?
— Порядок восторжествует. Непредсказуемость исчезнет навсегда. Неопределенность сгинет, будто ее никогда и не было. Все в мироздании займет отведенное ему место, каждый человек, каждое живое существо займется полезным делом. И мы наконец узнаем, что нам сулит будущее. Удел человеческий — докончить работу богов и завершить божественную симфонию, в которой все мы — инструменты.
Мне подумалось, что прожил я уже немало, но ни разу не слышал ничего, хотя бы отдаленно похожего на этот горячечный бред, да еще столь связно изложенный. Наверное, в детстве я прочел слишком много книг, а потому древние, как мир, доводы в оправдание жажды власти были мне хорошо знакомы. В тот самый миг, когда взывают к сверхъестественным материям, понимаешь, что твой собеседник — лжец, свято верящий в собственные бредни, и доверять ему нельзя ни в коем случае.
— Удел человеческий? Ты хотел сказать — твой удел? — я оперся на парапет, как крестьянин опирается на забор, болтая с односельчанином. — Тебе доподлинно известно, что правильно, а что нет? По-твоему, к добродетели ведет одна-единственная дорога? Этакая торная тропа в вечность? Мы, слуги Хаоса, смотрим на мир немножко иначе.
— Ты смеешься надо мной, принц. Но у меня преимущество: мой мир со временем станет таким, каким я его вижу. А твой, боюсь, не воплотится в явь никогда.
— Мне это ни к чему, рыцарь. Я не стремлюсь изменить мир. Живу как живется, и меня это вполне устраивает. В твоем могуществе я не сомневаюсь: недаром Порядок изгнал из этого измерения моих союзников. Теперь, насколько я понимаю, между тобой и полным покорением этого мира стоит только мой меч и город за моей спиной. Я знаю, что мы можем победить тебя. Не спрашивай, откуда мне это известно. Скажу лишь, что мы, слуги Хаоса, больше вашего полагаемся на удачу. А что такое удача? Благосклонность толпы… Как бы то ни было, мы на нее полагаемся. А заодно верим в самих себя.
— Не мне ввязываться в спор с тем, кто сведущ в мелнибонэйской софистике, — отозвался рыцарь, продолжая теребить свои ленты. — Притязания твоего покровителя Ариоха, принц Эльрик, прекрасно известны. Будь его воля, он принялся бы тасовать миры как колоду карт, — подул прохладный ветерок. Рыцарь словно запутался в разноцветных лентах, обмотавших его, казалось, с головы до ног. Почему он их не снимет? Можно подумать, ему претит вид неразукрашенных доспехов. Или ему хочется яркости красок? Как если бы его целую вечность держали в черно-белом мире, как если бы от пестроты наряда зависела его жизнь… Когда лучи солнца упали на его доспехи, почудилось, что наш гость охвачен пламенем.
Я был уверен, что смогу одолеть его в честном бою. Однако если ему на помощь придет госпожа Миггея, мне придется туго. С нею тягаться бессмысленно, ее могущество для меня неодолимо.
Вспоминая впоследствии то утро, я все больше убеждался, что мои враги знали меня лучше, чем я сам. Они рассчитывали на мою скуку. И не прогадали: чтобы прогнать скуку, я готов был на что угодно. Что касается Танелорна — город, я ничуть не сомневался, не взять ни этому франту в доспехах, ни самой Миггее. Для меня, конечно, было бы лучше поскорее снять осаду, чтобы я мог продолжить свои лишенные цели скитания. Память постоянно воскрешала образ Киморил, случайно погибшей во время моего поединка с Йиркуном. Мне была нужна только она, все остальное не имело ни малейшего значения, и я с радостью отказался бы от всего в пользу своего кузена. Но Киморил любила меня, и потому Йиркун жаждал завладеть ею. Моя гордыня, моя безжалостная страсть, вкупе с неуемной алчностью Йиркуна, привели к тому, что Киморил погибла. Йиркун тоже умер — той самой смертью, какой заслуживал. Но Киморил не заслуживала гибели, не заслуживала, чтобы с нею так бесчеловечно обошлись. Я всегда старался защищать ее, однако на мгновение утратил власть над своим мечом…
После смерти Киморил я поклялся никогда больше не терять этой власти. И до сих пор держал слово, хотя порой воля меча становилась едва ли не сильнее моей собственной. Вдобавок я никогда не мог отделить свою силу от силы, переданной мне клинком.
Накатил гнев, пополам с тоской и грустью. Чувства рвались на свободу, и я с немалым трудом удерживал их в узде. Меч пытался выскочить из ножен, но его я смирил. И решил принять вызов.
Быть может, к этому решению меня искусно и незаметно подвели. Не знаю. Мне казалось, мы будем биться на моих условиях.
— Волчица должна уйти, — сказал я. — Этот мир…
— Она не может покинуть его.
— Ладно. Тогда пусть поклянется, пусть даст слово Порядка не вмешиваться в поединок. Она согласна?
— Да, — откликнулся рыцарь. — Волчица не будет вмешиваться.
Я посмотрел на животное. Волчица медленно, неохотно опустила голову, подтверждая согласие.
— А кто помешает вам — тебе и ей — нарушить слово?
— Слово Порядка нельзя нарушить, — заявил рыцарь. — Что бы ни случилось, мы блюдем свое слово. Я не стану менять условия: если ты победишь, мы все уйдем из этого мира. Если ты проиграешь, я заберу меч.
— Ты настолько уверен, что сможешь одолеть меня?
— Бурезов будет моим еще до заката. Может, сразимся тут, где я сейчас стою? — он указал себе за спину. — Или там, дальше?
Я расхохотался, чувствуя, как мною овладевает подзабытая жажда крови.
Хмурник, с беспокойством поглядывавший на меня, не выдержал:
— Друг Эльрик, это ловушка! Не вздумай доверять Порядку! Не позволяй им обвести тебя вокруг пальца. При твоей-то мудрости…
Я перестал смеяться и положил руку на плечо Хмурнику.
— Порядок стареет, становится злобным и хищным — и цепляется за отжившие ценности. Он вроде бы отвергает ненужное, но на деле хватается за все, чем когда-то дорожил. Они сдержат слово, друг Хмурник.
— Но в этом поединке нет ни малейшего смысла! Зачем тебе с ним драться?
— Чтобы спасти твою шкуру, например. Остальные меня, сказать по правде, не заботят.
— Или погубить меня и весь Танелорн в придачу.
Я покачал головой.
— Если они нарушат слово, то перестанут служить Порядку.
— Да разве они ему служат? Одумайся, Эльрик! Какой же это Порядок, коли он готов пожертвовать справедливостью ради своих желаний? — Хмурник вцепился в мой рукав. Я стал спускаться со стены; он бежал следом, не выпуская рукава. — Я не верю ни единому словечку этого фанфарона! Ты поосторожнее с ними, ладно?
Поняв, что меня не переубедить, он отстал.
— Я буду следить за ними и если что замечу, сразу дам тебе знать. Но зря ты в это ввязываешься, помяни мое слово. Опять дурная кровь в голову ударила…
Я усмехнулся.
— Ты, видно, забыл, что эта дурная кровь, друг Хмурник, не раз выручала нас из неприятностей. Порой она лучше всякой логики. Но он остался при своем мнении. Другие, в их числе и Брут из Лашмара, тоже просили меня быть поосторожнее. Я утвердительно кивал, однако сам уже настраивался на поединок, готовился сочинить историю, которая еще никогда и никем не была записана. Я действовал, подчиняясь голосу сердца; мне хотелось доказать, что предопределения не существует, что мы вольны изменить свою судьбу. Как я и сказал Хмурнику, далеко не впервые мною овладевала жажда крови, не впервые я внимал песне битвы в радостном предвкушении схватки. И думал, что, если останусь в живых, наверняка захочу испытать то же ощущение еще много-много раз.
Кровь бурлила в моих жилах. Я рисковал — и был счастлив, что снова рискую, ставя на кон свою жизнь и свою душу.
Я спустился по ступенькам, крикнул, чтобы открыли ворота. Затем напомнил безымянному рыцарю о его обещании и потребовал прогнать волчицу.
Стены Танелорна остались позади. Я пересек мост и ступил в пепел. Волчица исчезла. А на меня смотрело мое отражение — кроваво-красные глаза на бледном лице, белые волосы, рассыпавшиеся по плечам… Ветер, гулявший по равнине, трепал волосы, и они шевелились будто змеи.
В доспехах безымянного рыцаря отражалось все, что его окружало. Я поморщился: увидеть себя в нагруднике врага — это уж как-то чересчур. Кажется, что собираешься сражаться с самим собой…
Рыцарь держал в руке отливавший серебром клинок. Откуда он его извлек? Признаться, я слегка встревожился. Если не считать цвета, этот меч был на вид точной копией Бурезова. Двойник — и полная противоположность моему клинку. Будь на этом мече какие-либо чары, я бы их почувствовал, но колдовством от него не пахло; скорее он словно источал смерть.
Никакого колдовства. Или колдовство все же есть, но настолько хорошо спрятанное, что я не в состоянии его заметить? Меня пробрала дрожь; я весь подобрался, как дикий зверь перед прыжком.
Внезапно накатила волна воспоминаний. Все это уже было не раз и не два…
Рыцарь глухо хмыкнул в недрах шлема.
— История повторяется, принц Эльрик, — произнес он тихо, почти шепотом. — Иногда нам позволено изменить ее. Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу, что в иных вариантах нашей истории, в иных воплощениях ты проигрываешь. И даже погибаешь. А порой тебе выпадает удел, который хуже смерти.
Снова холодок по коже. С чего бы?
— И сегодня как раз такой день, когда ты пожалеешь, что не умер.
Блистающий клинок взметнулся в воздух.
Я едва успел парировать удар. Бурезов застонал, столкнувшись со светлой сталью. Застонал от ненависти. Или от страха? Никогда прежде я не слышал такого звука.
Силы покидали меня. С каждым ударом, который пока удавалось парировать, я утрачивал жизненную энергию. Меч становился все тяжелее, все неподъемнее. Мне хотелось заглянуть под шлем противнику, увидеть черты его лица, его глаза, но он, разумеется, не собирался поднимать забрало.
По правде сказать, я испугался. Я привык, что Бурезов в поединках подпитывает меня энергией. А теперь получалось, что мой меч отбирает у меня силы. Кто этот загадочный рыцарь? Какую магию он творит? Кто ему помогает? Здесь явно не обошлось без колдовства…
Колдовство… Сражался рыцарь посредственно, как я, впрочем, и ожидал. Двигался неуклюже, без какого-либо намека на изящество профессионального бойца. Однако отбивал все мои удары. А сам почти не нападал. Похоже, он избрал защитную тактику. Очень подозрительно… Когда бы не долг чести — ведь я принял вызов, — я немедля прекратил бы бой и вернулся в город.
Какая жуткая тишина! Я привык слышать песнь своего клинка. Но сейчас Бурезов молчал, лишь вибрировал от ударов. И с каждым мгновением все менее ощутимо.
Хмурник был прав. Меня заманили в ловушку. Но я должен сражаться, иного не дано…
Я нанес подряд два быстрых удара, рыцарь легко их отразил, и я вдруг пошатнулся и почувствовал, что у меня подгибаются колени. Меч оттягивал руки, заставлял сгибаться под его тяжестью. Невероятно! Каждое движение отзывалось болью в утомленном теле.
Ловко меня провели… — Рыцарь негромко рассмеялся.
Я испробовал все приемы, какие знал. Попытался воззвать к Ариоху, но понял, что слишком устал, чтобы мой зов дошел до Вышних Миров. Какая-то странная усталость… И все мои познания в чародействе были бессильны вернуть моему разуму власть над телом. Я как будто подпал под могучее заклинание…
Не прошло и нескольких минут, как я споткнулся, потерял равновесие и рухнул спиной на покрытую пеплом землю. На моих глазах безымянный рыцарь наклонился и подобрал Бурезов. Какой позор! Я попытался встать, но у меня ничего не вышло. Похоже, далее сопротивляться бесполезно. Всякому взявшему в руки мой меч грозила печальная участь, однако рыцарь как будто ничуть не опасался Бурезова. А я так верил в преданность своего клинка! Наверное, я схожу с ума…
В глазах помутилось, а когда зрение прояснилось, я увидел, что фигура в серебристых доспехах наклонилась надо мной. Услышал злорадный смех.
— Что ж, принц Эльрик, наш поединок окончен, можешь возвращаться в Танелорн. Успокой своих друзей, мы город не тронем. То, что было мне нужно, теперь у меня.
И тут рыцарь снял шлем. Женщина! Бледная, словно светящаяся изнутри кожа; светлые волосы, свирепый взгляд черных глаз; зубы острые, губы пылают огнем…
Я догадался, как меня обманули.
— Госпожа Миггея, я полагаю, — мой голос не поднимался выше шепота. — Ты же дала слово. Слово Порядка.
— Разве? Ты не слишком внимательно слушал, принц. Это волчица поклялась не вмешиваться в поединок, а никак не я. Ты многое знаешь, но идешь на поводу у желаний и отвергаешь доводы рассудка. Времена ныне суровые, ставки высоки. И приходится нарушать прежние правила.
— Ты не сдержишь слова? Ты же обещала оставить город в покое!
— Я его и оставлю. Вы вымрете сами, без чьей-либо помощи.
— Что ты хочешь сказать? — выдавил я, сглотнув подкативший к горлу комок.
Каким же я был глупцом, что не послушал совета верного Хмурника! Такова моя судьба — приносить беду себе самому и тем, кто меня окружает. И все потому, что я следую чувствам, а не разуму. И не удивительно, что напасти сыплются на меня одна за другой.
— В этом мире нет иной воды, кроме той, что заполняет ваш ров, — сказала Миггея. — Нечем поливать сады. Нечего пить, — она улыбнулась собственным мыслям, взяла Бурезов за лезвие, стиснула в кулаке, который словно разбух, увеличился в размерах. — Никто вам не поможет. Ни боги, ни демоны. И в ваш мир вы не вернетесь. Мне хватило сил переместить Танелорн сюда и достанет их удерживать город здесь, пока не умрет его последний защитник. С Миггеей мало кто отваживается бороться, принц. Со временем вы увянете, как цветы по осени, и самая память о вас развеется по ветру. Но тебя, принц Эльрик, я пощажу. Ты ничего этого не увидишь, потому что будешь спать.
В глазах у меня снова помутилось, но, собрав остатки воли, я все же сумел переспросить:
— Спать?
Уродливое, безумное лицо Миггеи приблизилось почти вплотную. Она дунула мне в глаза.
И я провалился в наполненное сновидениями забытье.
Глава 6 Дочь похитительницы снов
Я смутно сознавал, что друзья подняли мое тело с земли и несут обратно в город. Даже пошевелиться не было ни малейшей возможности: я то и дело впадал в колдовское забытье, почти не замечая происходящего вокруг. Мои друзья, особенно Хмурник, разумеется, сильно беспокоились — и за меня, и за Танелорн. Я пытался окликнуть их, утешить, успокоить, но каждая попытка лишь глубже погружала меня в мир сновидений.
А в него погружаться было страшно. Я опасался этого мира — точнее той западни, которую для меня наверняка приготовила в нем Миггея.
Но ничего другого не оставалось. Лишенный возможности двигаться и разговаривать, я выбрал единственный путь к спасению — позволил себе соскользнуть в глубины сознания, хоть и боялся, что уже никогда не смогу вынырнуть из темного водоворота собственных мыслей.
Я окунулся в сновидения.
Остатки воли покинули меня. Я стал падать. Танелорн исчез, заодно со всем тем, что ему угрожало сейчас и могло угрожать в будущем. Все равно я не мог защитить город, ведь мой меч утрачен… И потом, какая польза от меча? Разве что замахнуться им на Равновесие…
Голова шла кругом. И забытье я воспринял как награду.
Обморок длился всего несколько секунд, а затем ко мне пришли сны. В этих снах я увидел человека в лохмотьях: он стоял спиной к своему дому, держа в руках книгу, а за плечом у него висел большой узел. Я хотел спросить, как его зовут, но глаза человека были полны слез и он не видел и не слышал меня. На мгновение мне почудилось, что у него — мое собственное лицо, но когда он повернулся, я понял, что ошибался: в его круглом лице не было и намека на мелнибонэйские черты. Он помедлил, а потом вернулся в дом, где его ждали жена и дети. Домашние обрадовались его возвращению, они и не подозревали, насколько человеку плохо. Сочувствовать обыкновенному смертному было недостойно мелнибонэйца, однако мне захотелось помочь этим людям.
Минуло время. Я увидел, как человек наконец-то покинул свой дом с узлом на спине и вскоре исчез из вида. Я двинулся было за ним, но, поднявшись на гребень холма, нигде его не заметил. А на равнине, представшей моему взгляду, битва сменяла битву. Мужчины осаждали и сжигали замки, города и деревни, убивали женщин и детей, уничтожали все живое, потом обращались друг против друга и вновь принимались убивать. Дорога от холма вела прямиком через эту долину. И я пошел по ней.
Вскоре пришлось остановиться: некто крошечный и горбатый вскочил на придорожный камень и с ухмылкой протянул мне украшенный резьбой лук. Он что-то сказал, но я его не услышал. Он явно разозлился, принялся горячо жестикулировать, но я по-прежнему не понимал. В конце концов он взял меня за руку и обвел вокруг камня. Мне открылся вид на озеро или даже на море, стоявшее впереди стеной, и через это море бежала ослепительно сверкавшая дорога, подобная солнечной дорожке на воде.
Зрелище было столь необычным, что у меня засосало под ложечкой. А крохотный незнакомец все тянул меня за собой, пока мы не ступили на блистающую дорогу и не пошли вверх. В ноздри мне ударил запах соленой воды. А дорога вдруг распрямилась и стала одним из сотни лучей в паутине лунного света. Те самые лунные дороги, что позволяют путешествовать между измерениями!
Мой проводник сгинул, будто его и не было.
Я слегка встревожился.
Как ни удивительно, я чувствовал себя здоровым и окрепшим. Никогда прежде мне не было так хорошо. Я привык ощущать боль, в лучшем случае — отголосок боли, мое тело испытывало боль с рождения. Всю свою жизнь я сражался с физической слабостью. А теперь — теперь меня словно подменили и я стал записным здоровяком. Конечно, я понимал, что в действительности бестелесен, что это моя душа скитается по колдовским мирам, где сбываются сны, но и во сне было приятно ощущать свое крепкое, хоть и не существующее тело.
Но это нежданно обретенное здоровье не могло помочь мне в моем нынешнем положении. Я ведать не ведал, какую ловушку подстроила мне Миггея. И понятия не имел, какую дорогу избрать. Передо мною лежал мириад путей, каждый из которых напоминал луч света, и по каждому двигались самые разные существа. Разумеется, я знал, что мультивселенная не терпит пустоты, что в ней просто-напросто не найти незаселенного уголка. Однако существ было столько… Лунные дороги казались мне ветвями громадного дерева, корни которого уходили глубоко в мой собственный разум. Я зрел изнанку мироздания.
Несмотря на недавний горький опыт, я решил подчиниться инстинктам и выбрал малую «веточку», отходившую от толстого «сука».
Дорога просела подо мной. Я сделал шаг, другой. Дорога прогибалась, но держала, и идти по ней было радостно. Я и не заметил, как преодолел половину пути до выбранной ветки. И тут идти стало гораздо сложнее: переплетение ветвей препятствовало продвижению. Я словно уперся, если продолжать сравнение, в густые заросли, продраться сквозь которые было не так-то легко. Собственное тело воспринималось как нечто невесомое, с таким телом нечего и думать протиснуться среди ветвей; вдобавок по этим ветвям тоже двигались совсем крохотные фигурки, и я ни в коей мере не собирался им мешать.
В конце концов мне удалось выбраться из зарослей, почти никого при этом не потревожив. Забавно предположить, что сейчас иное существо, намного больше моего, прикидывает, как ему пройти далее, не скинув меня с моей ветви.
Какое-то время спустя я остановился и оглядел себя. Вместо повседневной одежды на мне был полный мелнибонэйский доспех. Причем не церемониальный, с вычурными латами, а боевой, простой и добротный, надежно защищавший от врага в битве. Он ничуть меня не тяготил: я не чувствовал его веса. Невольно могло показаться, что я умер и превратился в бродячего призрака. Если задержусь здесь надолго, сделаюсь, наверное, полупрозрачным, смешаюсь с воздухом, растворюсь в нем, стану для глаза смертного этаким мимолетным сгустком пыли…
Я сбился с пути и вынужден был передвигаться вслепую, перебираясь с одной кривой ветки на другую, еще более кривую. Того и гляди под моими ногами окажется последняя ветвь в кроне великого дерева, и что тогда? В сердце закрался холодок — и тут я углядел дорожку, что вела в пещеру из переплетенных ветвей. Внутри пещеры виднелась хижина причудливых очертаний, крытая соломой, которую не меняли, должно быть, сотни лет; стены сложены из кирпича, понатасканного непонятно откуда, окна располагались в самых неожиданных местах и значительно отличались друг от друга размерами; над высокой и узкой дверью нависала таинственно изогнутая печная труба. Над крыльцом болтались корзины с яркими цветами, среди которых затесалась птичья клетка. Под клеткой, вывалив язык, точно бегала целый день без передышки, сидела черно-белая овчарка.
Не знаю уж почему, но этот мирный деревенский вид заставил меня насторожиться. Пожалуй, я слишком привык к тому, что всюду подстерегают западни и ловушки. Мои враги с удовольствием давали обещания, которые не собирались сдерживать, как если бы им просто нравилось обманывать. Если этот идиллический пейзаж — очередной обман, он, надо признать, весьма хитроумен. Все выглядело правдоподобно, не забыли даже о дымке, что тянулся из трубы, о запахе свежеиспеченного хлеба, о звуках, доносящихся изнутри дома…
Я оглянулся. За моей спиной раскинулась гигантская мультивселенная, по сравнению с которой все на свете казалось ничтожным. Светящаяся паутина заполняла мириады измерений, ветви тянулись в бесконечность. И отблеск паутины падал на эту хижину на краю бездны и на мрачный лес поодаль.
Я сделал шаг и, к своему немалому изумлению, вдруг выяснил, что доспехи обрели тяжесть, да и тело стало вещественным. Мгновенно навалилась усталость. Вот она, плата за обретение плоти!
Открыв калитку в невысоком заборчике, я побрел по посыпанной гравием дорожке к дому. Постучал в дверь, спохватился и сдернул с головы шлем. До чего же неудобно держать его под мышкой — он словно весь состоял из граней и шипов.
— Добро пожаловать, принц Эльрик, — приветствовал меня веселый молодой голос. — Твое чутье тебя не подводит.
— По-всякому бывает, — отозвался я, проходя в дверь. За дверью находилась просторная комната с низким потолком: черные стропила, белые стены, на полу роскошный ковер, на стенах шпалеры, с замечательным мастерством передававшие сценки из повседневной жизни. Меня поразило это несоответствие обстановки убогому виду хижины снаружи.
Из соседней комнаты, вытирая испачканные в муке руки, появилась молодая женщина. Мука серебристым дождем осыпалась на ковер. Женщина наморщила носик, чихнула, извинилась и прибавила:
— Принц, я ждала тебя целую вечность. Я молчал, ибо слова не шли на ум. Передо мной стояла женщина, облик которой до боли напоминал мой собственный. Точеные черты, раскосые глаза, маленькие, слегка заостренные кверху уши. Глаза — алые, как спелая клубника, кожа цвета выбеленной временем слоновой кости. Белые волосы густыми прядями ниспадали на плечи. Одета она была по-простому — штаны да рубаха, поверх которой накинут грубый холщовый фартук.
— Мой друг Джермейс показал тебе верный путь, — заметила она с улыбкой. Похоже, ей нравилось мое замешательство.
— Это тот коротышка?
— Ты с ним еще встретишься.
— Наверное.
— Мы все рано или поздно встречаемся. Когда наши судьбы начинают меняться. Порой изменения едва заметны, а порой меняется вся жизнь и рождается новая история. Новый миф переплетается со старым. И возникает новый сон.
— Я сплю. Ты мне снишься. И наш разговор — только сон. Значит ли это, что я сошел с ума? Неужто заклятье, усыпившее меня, похитило вдобавок мой разум?
— Все мы снимся друг другу, принц Эльрик. У каждого свои сны, и в этих снах мы враждуем со всем, что нас окружает, пытаясь выделиться из общей картины.
И жесты у нее были мне знакомы. Где я видел эту женщину?
— Госпожа, окажи мне честь, соблаговоли назвать себя.
— Сестры зовут меня Белым Зайцем. Я выросла среди оборотней и похитительниц снов. А матушка дала мне имя Оуна, по обычаю предков.
— Ее зовут Оуне?
— Оуне, похитительница снов. А я — Оуна, дочь похитительницы снов. А мою дочь будут звать Оунни.
— Дочь Оуне? — я помедлил. — Выходит, я — твой отец?
Женщина расхохоталась и шагнула ко мне — Наконец-то ты догадался.
— Я не знал, что… э… так вышло.
— Вышло, вышло, отец.
Меня словно обухом по голове ударило. Или окатило волной. Отец! Такой удар нелегко выдержать. Хотелось закричать, от всего отказаться, хотелось проснуться и забыть этот страшный сон. Но в то же время я знал, что Оуна не лжет. Достаточно было посмотреть на нее, чтобы удостовериться в правдивости ее слов. Весь ее облик говорил о том, что она — моя дочь. С Оуне, ее матерью, мы вместе когда-то искали Жемчужную Твердыню. Я мимоходом влюбился и…
Внезапно мне пришла мысль, которая вновь пробудила сомнения.
— Прошло мало времени, — проговорил я. — Ты слишком взрослая, чтобы быть моей дочерью.
— В разных плоскостях, отец, время течет по-разному. Ты, видно, забыл, что время — не прямая дорога; время — океан. Кажется, вы с мамой подружились именно в этом мире?
Мне понравилась ирония, прозвучавшая в ее словах.
— А твоя матушка?.. — я не докончил фразу.
— У нее нынче другие дела, хотя изредка она и навещает Край Времени.
— Она родила тебя здесь?
— Да. И не только меня. Нас было двое.
— Двое?
— Близнецы. Так она мне рассказывала.
— А где второй? Умер?
— Не знаю. Что-то случилось вскоре после нашего рождения. Мама не захотела вдаваться в подробности, сказала лишь, что нас разлучили. Что мой близнец ушел. Вот и все, что мне известно.
— Похоже, судьба близнеца тебя не слишком заботит.
— Время лечит раны, отец. Я долго считала, что мой близнец у тебя, что ты растишь его и воспитываешь, но недавно убедилась, что это не так, — она потянула носом и вдруг метнулась на кухню, откуда донесся аппетитный аромат пирога с крыжовником. Я усмехнулся. До чего же приятно вернуться к простым человеческим удовольствиям — хотя бы и во сне!
Поскольку это был сон, я не нашел ничего удивительного в том, что меня пригласили к столу и накормили свежеиспеченным хлебом и свежевзбитым маслом, положили чандры, приправленной пряным соусом, а на десерт посулили пирог и глоток гласа.
Теперь мне и в голову не приходило подозревать Оуну в обмане. Происки Порядка вынуждали к осторожности, но не здесь; в этой диковинной хижине, рядом со своей взрослой дочерью, я чувствовал себя в безопасности. Родная кровь — мне ли не узнать ее? Будь Оуна оборотнем, лживым порождением Хаоса, я бы мгновенно это ощутил.
И все же внутренний голос настойчиво твердил, что я не раскусил интригу Порядка, из-за чего оказался побежден и ввергнут в свое нынешнее состояние. Так стоит ли по-прежнему полагаться на чутье? Может, я давно его утратил и лишь теперь начинаю понимать, что со мной произошло? Может, Оуна все-таки — очередная иллюзия, сотворенная, чтобы похитить остатки моей души?
Мой нрав не позволял мне осторожничать. И потом, осторожностью ничего не добьешься. Как ни крути, особого выбора у меня не было, в этой хижине на краю бездны, в непосредственной близости от паутины лунных дорог.
— Значит, ты не ведаешь, что сталось с твоей сестрой?
— Сестрой? — с улыбкой переспросила Оуна. — Отец, с чего ты взял, что у меня была сестра? Матушка родила меня и моего брата.
— Брата? — по спине побежали мурашки — то ли от страха, то ли от восторга. — Выходит, у меня и дочь, и сын?
— Наверное, тебе лучше было не знать о нем, отец. Если он мертв — а я боюсь, что оно так и есть, — твоя радость обернется мукой.
Я отмахнулся от ее слов. Сын, у меня есть сын! Это главное, а страдать будем потом — если, конечно, придется.
Сын и дочь. Я с любовью поглядел на Оуну, испытывая невероятную сумятицу в мыслях. И сделал то, от чего пришел бы в ужас любой мелнибонэец, — притянул девушку к себе и крепко обнял. Она прижалась к моей груди — чуть стеснительно, будто тоже не привыкла выказывать свои истинные чувства. Но моя ласка была ей приятна.
— Ты — похитительница снов, — сказал я задумчиво.
Она затрясла головой. На ее отразились смешанные чувства.
— Нет, я всего лишь дочь похитительницы снов. Меня учили ремеслу, и кое-что я умею, но призвания в себе не ощущаю. По правде говоря, отец, я порой словно разрываюсь на части. Что-то во мне, можно сказать, восстает против матушкиного ремесла и всего, что с ним связано…
— Твоя матушка не раз выручала меня, когда мы с ней искали Жемчужную Твердыню, — Эльрику ли Мелнибонэйскому не знать, что такое душевные терзания?
— Она часто вспоминала о вашем путешествии. И о тебе, отец, отзывалась тепло, что просто удивительно, если учесть, сколько у нее было любовников за минувшие годы. Сдается мне, ты единственный, от кого она завела ребенка.
— Не знаю, радоваться мне или огорчаться. Нрав у нее всегда был крутой…
— Я не слышала от нее ни единого дурного слова о тебе. Наоборот, она расхваливала тебя, называла великим воином, отважным и благородным рыцарем. И постоянно прибавляла, что из тебя получился бы самый ловкий на свете похититель снов. По-моему, она и во сне видела, как вы с ней занимаетесь общим делом. Как ты думаешь, отец, о чем мечтают похитители снов?
— О сне без сновидений, — предположил я. Подумать только — мой ребенок. Эта красавица, эта умница —, а, насколько я мог судить, Оуна отличалась незаурядным умом — моя дочь. Которая приманила меня в свою хижину на краю мироздания. В то самое место, где она родилась…
По словам Оуны, дальний лес, который показался мне суровым и опасным, изобиловал всевозможными диковинками. Моя дочь росла в этом лесу, среди друзей. И лес, и хижина находились под защитой, подобно Танелорну, и тут не страшны были ни оголтелый фанатизм Порядка, ни необузданность Хаоса. В хижине часто бывали гости — приятели матери, странствовавшие между мирами и забегавшие на огонек передохнуть и поведать о своих скитаниях.
Когда девочке исполнилось пятнадцать, они с матерью отправились искать то измерение, где Оуне рассчитывала обрести пристанище, уйдя на покой. Моей дочери это измерение пришлось не по вкусу, и она решила отыскать собственное призвание и пустилась в странствия по мириадам миров мультивселенной. Чтобы придать своим скитаниям некий смысл в глазах окружающих, она всем говорила, что ищет брата. Но единственным альбиносом, про которого ей удалось хоть что-то узнать, был ее отец, грозный и ненавистный Эльрик Мелнибонэйский. Уж с кем, а с ним Оуне встречаться нисколько не хотелось.
Позднее она все же отыскала и других альбиносов. Что-то вроде крохотного племени, следы которого терялись на просторах мироздания. Оуна почему-то верила, что, повидавшись с этими изгоями, она непременно вызнает нечто важное о своем брате. Верила, что тот жив и обосновался в каком-нибудь захолустном мирке наподобие того, который выбрала старшая из женщин в их роду. И не просто обосновался там, а, как говорится, пустил корни, обзавелся семьей и детьми.
С каждым произнесенным Оуной словом я чувствовал себя все старше. Мне не слишком трудно было представить разный ход времени в разных измерениях, однако ощущать себя, человека сравнительно молодого, патриархом, прародителем рода было как-то неуютно. Это ведь громадная ответственность, от которой так и тянет сбежать куда подальше. В сердце снова закралось подозрение: а вдруг все происходящее — хитроумная уловка Порядка, часть грандиозного космического заговора, в котором мне отведена малая роль? Роль разменной пешки в игре богов — в игре, которой боги развлекаются, прогоняя скуку.
Эта мысль воспламенила мой гнев. Если так оно и есть на самом деле, я приложу все усилия, чтобы расстроить их планы.
— Отец, — сказала Оуна, — я заманила тебя сюда не из любопытства. Мне нужна твоя помощь. Я знаю, как тебя обмишулили. И знаю, почему, — она уловила смену моего настроения, — Миггея со своими приспешниками угрожает не только Танелорну, но и нескольким другим мирам, в том числе и тому, где живут твои потомки.
— Мелнибонэйцы по виду, я надеюсь?
— Они очень похожи на последнего императора Мелнибонэ. Мы с ними в союзе, ведь у нас общие враги. И среди них есть тот, кто поможет нам одолеть Порядок.
— Дочка, — сказал я наставительно, — ты, видно, запамятовала, что я лишился своего тела. Превратился в призрака. В привидение, утратившее телесную оболочку. Иными словами, я все равно что умер. Когда бы не твое колдовство и не чары этого места, я бы и ложку со стола поднять не смог. Мое тело покоится в Танелорне, обреченном на гибель; Миггея, Герцогиня Порядка, владеет ныне Черным Клинком и вольна творить все, что ей заблагорассудится. Я потерпел поражение, остался вот с таким носом. Теперь я — сон во сне, не более того. И вокруг нас тоже сон. Бессмысленный, бесполезный сон.
— Что ж, — Оуна принялась собирать тарелки, — что одному снится, другой создает наяву.
— Банально, дочка.
— Зато правда, — Оуна сняла фартук, повесила его на стену и встала подбоченясь посреди комнаты. — Скажи, отец, ты рад видеть меня?
Я не моргнув встретил ее вопросительный, пронзающий насквозь взгляд.
— Да, рад, — ответил я с улыбкой. — Хотя мне, верно, не следует в этом признаваться. Ни один мелнибонэец королевского рода меня бы не понял.
— Хорошо, что я не из вашего королевского рода.
— Ну, если допустить, что я был последним в роду…
— Да уж, — перебила Оуна, — империя Мелнибонэ пала, а кровь сохранилась. Древняя кровь. Сплошные традиции.
— Извини за прямоту, — сказал я, — но ты вроде упоминала, что привела меня сюда не из праздного любопытства. — Почему-то мне постоянно хотелось назвать дочь «госпожой».
— Я могу помочь тебе, отец, — промолвила она. — Могу помочь тебе вернуть меч и даже, быть может, отомстить той, кто похитил у тебя оружие.
Будь на месте Оуны кто-либо другой, я бы наверняка заподозрил ловушку, но своей нежданно обретенной дочери я верил безоговорочно. Наша встреча вполне могла оказаться иллюзией, частью заклинания, наложенного на меня Порядком. Но у Эльрика Мелнибонэйского все равно не было выбора: либо я доверюсь красавице, которая называет себя моей дочерью, либо останусь лежать без движения в осажденном Танелорне, не способный ни возвратить Бурезов, ни отомстить похитителю.
— Ты знаешь будущее? — спросил я.
— И не одно, — тихо ответила Оуна.
Я попросил объяснить. Она растолковала, что мультивселенная состоит из тысяч измерений, каждое из которых лишь на малую толику отличается от нашего собственного. И в каждом из этих измерений есть люди, которые сражаются за справедливость. Иногда они бьются на стороне Порядка, иногда присоединяются к Хаосу, а порой вступаются за сохранение Равновесия. И большинство не подозревает, что они не одиноки, что их двойники в других мирах заняты тем, же самым.
Все истории, все судьбы чуть-чуть отличаются друг от друга. Но — очень редко — случается так, что судьба человека коренным образом меняется. И становится возможным объединить двойников.
Именно это и предлагала сделать моя дочь, уповая на ремесло, которому научилась от матушки.
По ее словам выходило, что два воплощения могут одновременно существовать в одном общем теле — если у них схожая кровь. Мне требовалось тело и требовался меч. Оуна полагала, что сумела отыскать то и другое.
Она рассказала мне о фон Беке, о том, как он безуспешно сражается с власть предержащими в своем мире. Прибавила, что наши с ним судьбы переплетаются в предначертанный мирозданием узор. Что мы оба — воплощения одного и того же существа. Я помогу фон Беку, а он поможет мне, одолжив тело и фамильную реликвию — рунический клинок.
— Надо подумать, — сказал я.
Отдохнуть по-настоящему, то есть поспать в хижине Оуны, на краю пространства и времени, в так называемом Миттельмарше, оказалось затруднительно, быть может, потому, что я и без того жил во сне, а спать во сне — это, пожалуй, чересчур. Утоляя мое любопытство, Оуна поведала мне кое-что из секретов матушкиного ремесла. Рассказала, как пользоваться дорогами между мирами. Как попасть в измерения, которые мы называли сверхъестественными, но которые были совершенно обыденными для тех, кто их населял. В разговоре выяснилось, что Оуна сохранила материнскую библиотеку. Она с гордостью показывала мне фолианты с рассуждениями древних и с современными философскими теориями относительно сновидений: везде сны определялись как обрывки впечатлений от путешествий по иным мирам. Некоторые мудрецы — древние и нынешние — понимали то, что Оуне было известно не по книгам: что мир сновидений вполне вещественен, что им не так-то легко управлять, что у каждого из нас тысячи двойников во множестве плоскостей бытия и что все наши поступки взаимосвязаны и вплетены в громадный космический гобелен, которого человеку попросту не представить, вплетены в самую суть мироздания, коей мы то грозим, то защищаем ее, подчиняясь то долгу, то честолюбивым устремлениям.
Утром, разглядывая альбом акварелей, выполненных одним из предков Оуны, я спросил свою дочь, вправду ли она верит, что мы можем присниться друг другу. Правда ли, что люди — лишь продолжение собственной воли? Что мы создаем себя и наши миры благодаря некоему желанию, некоему стремлению, более могущественному, нежели физическая вселенная? И может ли быть так, что именно мы сотворили вселенную? Точнее, мультивселенную? Может, это смертные вырастили великое дерево, которое затем перестало им подчиняться?
А раз так, не мы ли создали богов, Космическое Равновесие и духов-элементалов? Сам я, признаться, ни во что из этого не верил. Ведь из подобных размышлений следовало, что мы открыли для себя путь к спасению — и сами сковали себе цепи! Что боги — не более чем символы человеческой силы, человеческой слабости, человеческих желаний и вожделений.
Оуна отмахнулась от моих рассуждений, они ее нисколько не заинтересовали — выяснилось, что она слышала их и прежде, причем не раз и не два. «Что толку задаваться такими вопросами, — справилась она в ответ. — Мы — здесь. Какова бы ни была причина, мы существуем и должны радоваться этому и извлекать из бытия максимум пользы». И она не преминула напомнить, с какой целью привела меня сюда.
— Как только ты освободишься, — сказала она, — уже никто не сможет удержать тебя. В Мо-Оурии ты сможешь дозваться своих сверхъестественных союзников. А фон Бек владеет одним из воплощений Бурезова. Он — твоя единственная надежда вернуть клинок. С помощью фон Бека ты сумеешь возвратить меч и спасти Танелорн. Я подсоблю вам, насколько у меня хватит сил и умения, но особо на меня не рассчитывай: я училась ремеслу, призвания во мне никогда не было.
На следующее утро мы вместе вышли на крыльцо. Оуна заперла дверь, дала последние наставления птице в клетке и белой с черными пятнами овчарке. Те внимательно слушали.
Потом она повернулась ко мне и проговорила с таким видом, будто мы собирались всего лишь побродить по городским окрестностям:
— Мы пойдем лунными дорогами, которые приведут нас к сердцу мироздания. К Серым Жилам. А оттуда двинемся в Мо-Оурию, где тебя, отец, поджидает твоя судьба.
Серые Жилы? Я не стану описывать это место, которое, как верит большинство, есть средоточие мироздания, эти призрачные равнины, над которыми ленты первозданной материи складываются в загадочные узоры, непрерывно меняющие форму, превращающиеся в миры, рассыпающиеся в прах и снова возникающие, населенные, что самое невероятное, безумными странниками. Эти странники не служили ни Порядку, ни Хаосу, они почитали только свою зубодробительную математику. Вполне дружелюбные, чудовищно умные, они способны были перемещаться по всей мультивселенной на своих «линейных» (от слова «линейка») кораблях, но поклонение математике изуродовало их тела и умы. По мере возможности мы с Оуной старались избегать встреч с Владыками Утонченного Беспорядка. Между прочим, даже они догадывались, что надвигается катастрофа. Что Порядок сошел с ума.
Инженеры Хаоса провели нас сквозь Серые Жилы прямо в жуткий мир нацистов. После этого я большую часть времени проводил с фон Беком, хотя он меня почти не замечал. Я стал его ангелом-хранителем и всячески оберегал его жизнь, столь ценную для меня. Следуя наставлениям Оуны, я помог своему двойнику бежать из концлагеря, затем выручил его в подземелье Мо-Оурии, где и убедился в правоте слов моей дочери. Мне удалось войти — вклиниться, вселиться — в тело фон Бека!
До нашего слияния сил у меня было в обрез. Но теперь, когда нас стало двое, я ощутил, что силы начинают возвращаться. Мы с ним были больше, нежели сумма двух слагаемых. Мы были крепче и сильнее, хотя слияние далось нам нелегко, а сохранить единство оказалось еще труднее.
Я неоднократно пытался слиться с ним, но всякий раз что-то мешало: то он сопротивлялся, то время было выбрано неудачно. Дважды я почти преуспел, но в итоге все равно был вынужден отступить. И лишь когда он осознал, что я хочу ему помочь, и свыкся с этой мыслью настолько, что сам попросил меня о помощи, я наконец-то сумел войти в его тело, как меня учила Оуна. В то же мгновение мы стали единым существом, отождествились и воплотились друг в друге. Я перенял все его умения и привычки, он, разумеется, воспринял мои. И теперь у меня была мудрость фон Бека и его тренированная рука. Вот что откроет мне дорогу в Танелорн. Вот единственный способ снять заклятье с Эльрика Мелнибонэйского.
Времени почти не оставалось. Мы возвратились в Танелорн, гадая, что Миггея, с Бурезовом в руках, успела натворить за наше отсутствие. Вполне возможно, ее войско покоряет Мо-Оурию…
Брут дал нам своих лучших лошадей. И мы с Хмурником выехали из Танелорна на пепельную равнину, торчавшие над которой известняки глядели на нас с немым укором. По совету Оуны — лишь подкрепившему внезапно накатившее на меня желание добиться невозможного — мы отправились охотиться.
Охотиться на богиню.
Глава 7 Новая измена
Мир застыл, скованный стужей. Ни единого живого существа. Только ветер вздувал пепел и обметал известняковые утесы — казалось, будто идет снег. Стыло. Пусто. Жутко.
Пустыня, сотворенная Миггеей, внушала страх. Вот что случается с миром, в котором восторжествовал Порядок. Хоть бы одинокий ястреб на безоблачном небе. Хоть бы мелкая зверюшка из-под копыт. Хоть бы жук или змейка. Ни воды, ни растений — даже лишайников. Лишь обледенелые иглы известняка, наполовину искрошенные ветром и похожие на древние, заброшенные надгробия, лишь пепел на равнине без конца и края…
Длань Порядка прихлопнула все живое. Изничтожила самую мелкую, самую крохотную тварь. Пепел покрывал землю погребальным саваном.
Мне вдруг подумалось, что люди, когда они преступают границы разумного и тщатся подчинить себе то, властвовать над чем попросту не в состоянии, — люди действуют по правилам Порядка.
Хмурник молча ехал рядом. Он настоял на том, чтобы сопровождать меня, да я и не отказывался. Мало того, мне хотелось, чтобы он поехал со мной. Непривычно в этом признаваться, но дружбой Хмурника я дорожил. Он всегда чувствовал, когда на меня накатывала тоска, когда я погружался в пучину жалости к самому себе, и принимался сыпать шуточками, от которых на сердце становилось легко; благодаря его саркастическим замечаниям, стоило мне выкинуть что-нибудь этакое, я сразу спохватывался. Вдобавок он отлично дрался на мечах и привык сражаться и с простыми солдатами, и с чародеями. Имея за спиной такого друга, можно было лезть на рожон без оглядки.
Мы ехали по пустыне, и я пытался растолковать своему спутнику, каким образом стал одновременно двумя людьми. Объяснил, что личности у нас разные, зато кровь общая, и мы оба заперты в одном теле. Сумели проникнуть в мир снов и отыскать в нем моего двойника. А объединившись, мы тем самым разрушили чары госпожи Миггеи.
Хмурник слушал с кривой усмешкой. Ему явно не нравились мои слова.
— Двое в одном теле? Брр! — он поежился. — Ладно, если б вы головами срослись. Это я еще могу понять. Но так. Два разума, вечные споры…
— Мы не спорим, — возразил я. — Мы — один человек. Как если бы поэт сочинил драму в стихах: он и автор, и герой этой драмы — и ничего, живет спокойно. Так и мы с фон Беком. Когда он лучше знает, я подчиняюсь ему безоговорочно, а когда лучше знаю я — например, этот мир для меня привычнее, — он подчиняется мне. У нас общие воспоминания, мы оба прожили две жизни — от рождения до сегодняшнего дня. Поверь мне, друг мой, у нас с фон Беком раздоров меньше, чем у меня с самим собой!
— В это поверить нетрудно, — Хмурник хмыкнул и прищурясь поглядел на наполовину занесенные пеплом скалы впереди.
Мы сами не знали, куда направляемся, и намеревались ехать, пока достанет воды — у нас были при себе большие фляги, которых должно было хватить на несколько дней. Где искать врагов, мы не имели ни малейшего представления. Миггея наверняка похитила мой меч не для того, чтобы повесить на стенку. Она собиралась продолжать завоевания. И нам оставалось лишь следовать за ней по отпечаткам копыт, оставленных ее конницей в пепле, и надеяться, что рано или поздно мы настигнем войско Порядка — или, по крайней мере, выясним, куда они подевались.
Над головами голубело студеное небо. Ориентировались мы исключительно по известняковым колоннам, запоминали их очертания, чтобы не сбиться с дороги на обратном пути.
Приблизительно в дне пути от Танелорна мы достигли широкого и неглубокого оврага, протянувшегося на добрый десяток миль. Стали спускаться — и где-то на середине склона, обогнув громадный валун, увидели впереди диковинное сооружение, явно рукотворное, но всем своим обликом говорившее о безумии его создателей.
Это сооружение было сложено из костей, на многих из которых еще догнивала плоть. Лошадиные кости. Человеческие кости. По всей видимости, кости тех самых рыцарей Порядка, которые совсем недавно стояли под Танелорном. Которые горделиво промчались мимо города, преследуя маленького белого зайца. Вокруг сооружения в беспорядке валялись на земле серебряные доспехи — тысячи нагрудников, шлемов, поножей, перчаток. Ветер завывал в костях и наметал сугробы пепла над сваленными в груды копьями и мечами. Миггея ждала, что рыцари пожертвуют ради нее своими жизнями, — и, похоже, дождалась.
Но против кого она возвела крепость? И крепость ли это? Или тюрьма? Чем ближе мы подъезжали, тем горестнее, тоскливее завывал ветер, и стоны мало-помалу превращались в вой, исполненный нечеловеческого отчаяния. Мы придержали лошадей и поехали медленнее прежнего, озираясь в поисках волков. Но тех не было и в помине.
Костяная крепость возвышалась перед нами во всем своем отвратительном величии. Башни, стены, парапеты из костей. Куски плоти, обрывки одежд, пучки волос трепетали на ветру точно флаги. А вой не стихал ни на мгновение. И в этом вое была вся скорбь всех плоскостей мироздания. Все разочарование. Все отчаяние. Все обманувшееся в упованиях честолюбие.
Кости были сложены так плотно друг к дружке, что заглянуть внутрь сооружения не представлялось возможным. Однако нам обоим почудилось, будто мы различили некое движение. Будто за костяной оградой металась одинокая фигура.
Верно, обман зрения.
— А вой-то изнутри идет, друг Эльрик, — заметил Хмурник, наклоняя голову и прислушиваясь. — Слышишь? Точно оттуда.
Он гораздо лучше моего умел определять направление на звук, хотя мой слух был намного острее. Я не имел оснований не верить ему.
Существо, завывавшее в крепости, то ли было в ней заперто, то ли охраняло ее. А может, в крепости Миггея, по-прежнему в обличье гигантской волчицы? Тогда понятно, кто воет и почему. Но что могло настолько расстроить планы герцогини Порядка?
Мы вновь уловили движение в крепости. Как будто некто метался вдоль стены. Решили подойти еще ближе. Когда стена почти нависла над нами, в ноздри ударил запах — чудовищный, омерзительно сладковатый, тошнотворный запах гниющей плоти.
В крепостной стене были ворота. Мы остановились. Никому из нас не хотелось въезжать внутрь.
Наконец мы с Хмурником переглянулись, и я махнул рукой: мол, спешиваемся и входим, плечом к плечу. В этот миг ворота приоткрылись, выпустив человека в разноцветных лохмотьях. В каждой руке он держал по мечу. Один клинок был цвета выбеленной слоновой кости, с черными рунами по лезвию. Другой — другой был Бурезов, руны на лезвии которого отливали алым.
А человека с мечами звали принцем Гейнором, наследным владетелем Миренбурга. Он был в серебряном нагруднике поверх драной эсэсовской формы.
И улыбался во весь рот.
Улыбался, пока я не извлек из ножен Равенбранд.
Тут он прямо-таки зашипел от разочарования. Огляделся, словно высматривая подмогу или врагов, потом вновь повернулся к нам.
— Я и не знал, что есть третий меч, — проговорил он с кривой усмешкой. По его взгляду легко было догадаться, что он просчитывает в уме возможные последствия своего открытия.
— Нет никакого третьего меча, — отозвался я, — и второго тоже нет. Ты никогда не отличался сообразительностью, кузен. Меч только один, и ты его украл. Украл у своей хозяйки, верно?
Он поглядел на свои руки.
— Как видишь, я держу два клинка.
— Один из них — фарун, фальшивка, выкованная, чтобы приманивать оригинал, и тебе это прекрасно известно. Фарун похищает души людей — и души мечей, он словно зеркало, которое впитывает в себя суть того, что в нем отражается.
Я не сомневаюсь, что фарун дала тебе Миггея. Лишь владыкам Вышних Миров под силу выковать такой клинок. Признаюсь, я не ожидал, что столкнусь с подобными чарами. Вот каким образом вы обманули и заколдовали Эльрика. И похитили сперва мою силу, а затем силу меча, а потом и сам меч у меня отобрали. Я нарекаю твой второй клинок Лгуном и требую, чтобы ты вернул энергию, которую он похитил. Ты победил меня колдовством, кузен, хотя обещал честный бой. Гейнор фыркнул.
— Кузен, ты всегда отличался несдержанностью. Я рассчитывал на то, что ты не устоишь перед соблазном вызова.
— Больше я на эту уловку не попадусь, — твердо заявил я.
— Посмотрим, посмотрим, — он пожирал глазами Равенбранд и отводил взгляд лишь для того, чтобы покоситься на Бурезов, будто пытался вообразить, что произойдет, если эти два клинка встретятся между собой в битве. — Ты говоришь, меч один, но…
— Только один, — перебил я.
Гейнор понял. Он не обладал моими познаниями и навыками, унаследованными от несчетных поколений предков, однако по сравнению с нечеловеческой мудростью его хозяев все мои навыки и все мои знания не стоили и ломаного гроша.
— Могущественные чары, — проговорил он, и на его лице промелькнуло что-то вроде восхищения. — И как ловко все придумано, кузен! Подмогу, что ли, получил?
— Можно сказать и так, — честно говоря, мне не хотелось пускать Равенбранд в ход. Я не имел ни малейшего понятия, какие от этого могут быть последствия. Чутье подсказывало, что воздух напоен колдовством, которое уже проникло в этот мир, но не спешит проявиться. Терпеливое колдовство — оказывается, бывает и такое… В подобном положении чувствуешь себя разменной фигурой на доске, на которой разыгрывают ставки владыки Вышних Миров (между прочим, ходили слухи, что владыки — мы сами, достигшие высот власти и лишившиеся разума).
Я заставил умолкнуть внутренний голос. Навел порядок в мыслях, на мелнибонэйский манер., — в этом мне изрядно помог фон Бек — и мысленно потянулся в близлежащие сверхъестественные измерения, разыскивая друзей и почти не сомневаясь, что непременно наткнусь на врагов.
Гейнор что-то сказал, но его слова заглушил душераздирающий вой из-за костяной стены. Он расхохотался.
— Обидели даму! — воскликнул он. — Оскорбили в лучших чувствах! Сама виновата, старая стерва. Какая ирония, кузен, не правда ли?
— Как ты ее поймал?
— Завидно, да? Неужели ты не понимаешь, что даже мне не удержать в плену герцогиню Порядка, обитательницу Вышних Миров? — он помолчал, как бы давая мне возможность подумать. — Я всего лишь помог изловить ее, не более того.
— И кому же ты помог, если не секрет?
— Ее заклятому врагу, — отозвался Гейнор. — Герцогу Ариоху.
— Ариоху? Но ведь ты служишь Порядку, а Ариох — из Хаоса. Вдобавок он — мой покровитель!
Гейнор пожал плечами.
— Все течет, все меняется. Ариох — существо разумное, для князя преисподней это редкость. Когда стало ясно, что моя госпожа утратила рассудок, я просто-напросто заключил сделку с твоим покровителем, кузен, и обязался предать Миггею в его руки. Что я непременно и сделаю, как только он появится здесь. Обмануть ее, принц Эльрик, было даже проще, чем одурачить тебя. Старуха совсем из ума выжила. Целиком и полностью. Побед от нее ждать не приходилось; я должен был спасти доброе имя Порядка. Ей давно пришла пора выйти в отставку, на заслуженный отдых. Со своими рыцарями она сама расправилась. Их кости стали ей новым домом. Она думала, что мы направляемся на остров Морн…
— Похоже, ей не очень-то здесь нравится, — вставил Хмурник. — По-моему, она понимает; что ты посадил ее под замок.
— Для ее же собственного блага, — сказал Гей-нор. — Она потихоньку становилась опасной для всех, даже для себя самой.
— Какие мы благородные, — съязвил я. — А под шумок ты стибрил у нее меч, который она похитила у меня.
— План был мой, — ответил он, — значит, меч принадлежит мне. Миггея только колдовала.
Гейнор взял белый клинок за рукоять и сорвал с себя обрывки разноцветных лент, словно вдруг перестал в них нуждаться.
— Она сама не знала, чего хочет. Зато я твердо знал, к чему стремлюсь. И скоро у меня будет все, чего я добивался. Все загадочные сокровища наших предков, кузен. Все могучие артефакты. Все легендарные сокровища. Они принесут нам победу, и следующую тысячу лет никто не посмеет посягнуть на нашу власть. А о герре Гитлере скоро забудут, уверяю тебя. Разве что вспомнят иногда как о моем беспомощном предшественнике.
Он многозначительно подмигнул мне, будто я был единственным, способным оценить его устремления и понять логику его поступков.
— Я стану новым Парсифалем. Истинным фюрером. У меня будут чаша и меч, и я смогу доказать всему миру, что править человечеством мне суждено судьбой. Под мои знамена встанут и христиане, и мусульмане, и Восток, и Запад. Ариох поклялся мне в этом. Не найдется таких, кто отважится оспорить мое право на власть, ибо я буду править по воле небес. Я стану подлинным вождем германцев, я очищу мир от скверны во имя священной чистоты. И тогда наступит Золотой век — век Великого рейха! По мне, это был откровенный бред. Я слышал такое и раньше, сотни раз, еще до прихода Гитлера во власть, а после того как фюрер стал канцлером — и подавно. Но мне показалось, что, несмотря на всю свою браваду, Гейнор далеко не уверен в собственных силах. Он ввязался в игру, на кону в которой стояла судьба мироздания, и совершенно не учел, что в этой игре нет ни смысла, ни правил, какие можно выучить и каким должно следовать. Со временем участники этой игры пожинают плоды своего неразумия и неизменно оказываются в проигрыше.
Меня куда больше интересовали его дела с Ариохом.
— Скажи, как тебе удалось договориться с Ариохом? — спросил я напрямик.
— Миггее нельзя было доверять, поэтому я исключил ее из своих планов. А насчет Ариоха мне было известно, что он целую вечность жаждал отомстить моей бывшей госпоже. Я разыскал его и предложил помощь в проникновении в эту плоскость. Как ты наверняка знаешь, иначе он сюда попасть не может. Ариох с радостью согласился — и поймал Миггею в западню. Она не может вырваться, ибо ей никто не служит. А если ты попытаешься освободить ее, твой покровитель будет очень недоволен. Не думаю, что выжившая из ума старуха стоит такой жертвы.
Последние слова Гейнор произнес нарочито громко, чтоб услышал не только я, но и пленница за стеной.
Ответом был тоскливый вой.
Вне себя от гнева, я взмахнул мечом, пришпорил лошадь и направил ее на своего кузена.
Гейнор засмеялся и даже не подумал сдвинуться с места.
— Я забыл кое о чем упомянуть, кузен, — он скрестил свои мечи перед собой, будто защищаясь. — Я больше не часть твоего сна.
Между мечами, образовавшими подобие буквы «X», возникло желтое с черным отливом свечение, настолько яркое, что я на мгновение почти ослеп. Прикрыв глаза рукой, я разглядел, что Гейнор удирает — словно призрак со свечой в руках, мой кузен улепетывал прочь. Вот он достиг двух громоздившихся рядом валунов — и исчез.
Я поскакал за ним, обогнул костяную крепость под неумолкающий волчий вой — и почти настиг Гейнора. Он снова скрестил мечи, снова последовала черно-желтая вспышка, и я, ослепленный сиянием, оглохший от воя, опять потерял Гейнора из вида. Хмурник что-то крикнул. Я огляделся, высматривая друга, но и его нигде не было видно. Перед глазами плясали искорки.
Мой конь внезапно замер, попятился назад и тихонько заржал. Я попробовал успокоить его, это мне удалось с немалым трудом: он еще долго фыркал и перебирал копытами.
Новая вспышка, на сей раз — с серебристым отливом, заполонившая собой все вокруг. И тишина…
Я понял: Гейнор ушел.
Некоторое время спустя волчица завыла вновь.
Хмурник предложил вызвать Ариоха.
— Никто другой не поможет нам отыскать Гейнора. Чего ты ждешь, друг Эльрик? Ведь Ариох свободно путешествует между мирами, пусть он и тебя научит! Ему теперь никто не мешает прийти — Миггея-то отошла от дел.
Я ответил, что Ариох обычно требует себе кровавую жертву и что Хмурник — единственная живая душа в ближайших окрестностях. А значит, выбор невелик. Мой друг потупился и сказал, что постарается придумать иной способ спасения.
На что я предложил вернуться в Танелорн — не торчать же, в самом деле, под стенами крепости из костей, вслушиваясь в завывания Миггеи. Нужно посоветоваться с мудрыми. Если и вправду потребуется кровавая жертва, я предпочту убить какого-нибудь охотника на ведьм, что изрядно добавит мне популярности у горожан.
Мы повернули коней и поскакали к города рассчитывая достичь Танелорна к ночи.
Но к наступлению темноты заблудились окончательно и бесповоротно. Как мы и опасались, в сумерках отличить один известняковый утес от другого оказалось практически невозможно — они меняли свои очертания едва ли не у нас на глазах.
Каково же было наше облегчение, когда несколько часов спустя, медленно продвигаясь неведомо куда под звездами, мы услышали, как кто-то выкликает наши имена. Этот голос я узнал бы из тысячи. Голос моей дочери. Нас нашла Оуна! Я поздравил себя с тем, что у меня столь сообразительный ребенок — в отличие от кузена.
Нежданно меня пробрал озноб. А вдруг это происки Гейнора или последний привет Миггеи? Надо было поосторожнее действовать…
Вскоре мы разглядели в полумраке женский силуэт: женщина приближалась одна и пешком, за плечом у нее висел лук. Я начал догадываться, что моей чародейке-дочери лошадь не очень-то нужна — у нее собственные средства передвижения.
И вновь я будто приклеился к Оуне взглядом.
Ее бледная кожа лучилась изнутри теплым светом, ее волосы тоже словно светились. Она взяла многое от своей матери, прежде всего — жизнерадостность, которой я никогда не знал. Я восхищался Оуне Похитительницей Снов и даже успел полюбить ее за время нашего короткого знакомства. Мы оба рисковали жизнями и душами ради общей цели. Мало того, мы любили друг друга; наша любовь была сумасшедшим притяжением тел. К дочери я испытывал совершенно иные, гораздо более глубокие чувства.
Я гордился Оуной, радовался тому, что она пошла больше в мать, чем в отца. Мне доставляло удовольствие думать, что человеческое в ней перевешивает черты, унаследованные от мелнибонэйского аристократа. Я надеялся, что ей мало знакомы внутренние раздоры, изводившие меня самого. Пожалуй, я завидовал своей дочери.
Вполне может быть, что все мы обречены непрерывно сражаться, однако некоторым, по прихоти судьбы, удается сохранить в себе особое тепло, которого не выстудит и самая кровопролитная схватка. Моя дочь, несомненно, принадлежала к этим избранным. Рядом с Оуной было спокойно; я чувствовал в ней все свои добродетели (а они у меня, как ни странно, имелись) и льстил себя надеждой, что моих пороков она не унаследовала.
Из глубин сознания, пробужденное потоком мыслей, вдруг возникло побуждение, чисто мелнибонэйское по духу, — забыть обо всех чувствах, чтобы остаться сильным, чтобы привязанность не ослабила нас обоих перед лицом опасности, чтобы тепло души не обернулось могильным хладом. Я отогнал его. Удивительно, как часто в последнее время мне приходится обуздывать себя, как часто моя сила воли подвергается испытаниям на прочность…
— Я думала, ты снова угодил в лапы Гейнору, — в голосе Оуны прозвучало облегчение. — Он ведь был здесь совсем недавно, правда?
Я поведал ей, что случилось с Миггеей, сумрачно упомянул о фокусе Гейнора с мечами и о том, как наш враг сбежал. Обозвал его предателем, переметнувшимся от прежней хозяйки к моему покровителю Ариоху — которого он, вне сомнения, также предаст при первом подходящем случае.
Оуна неожиданно расхохоталась.
— Насколько Гейнор все-таки предсказуем! — воскликнула она. — Сам роет себе могилу, бежит навстречу смерти с распростертыми объятиями. Для него уже нет спасения. Предавать вошло у него в привычку, отец. А скоро он и дня не сможет прожить, не предав, и тогда погибнет окончательно. Ссылаясь на здравый смысл, он предает Порядок во имя Равновесия и предает Равновесие во имя Энтропии. Конечно же, он предаст Ариоха. И сколь горек будет его конец! Но на время он обретет могущество.
— Значит, нам его не одолеть? — я посмотрел на дочь. — Значит, он разорит Мо-Оурию и свой собственный мир?
Оуна взяла моего коня под уздцы. Я спешился и немного неловко обнял девушку.
— Сдается мне, мы еще можем перехитрить Гейнора, — проговорила Оуна, обнимая меня в ответ.
Хмурник ухмыльнулся.
— Твоими устами да мед бы пить, госпожа. Вы, видать, крепко верите в удачу?
— Верю, — согласилась она, — но сейчас, как мне кажется, разумнее будет положиться на силу сновидений. Возвращайтесь в Танелорн, а я навещу плененную богиню. Да, отец, теперь ты можешь вернуться в собственное тело и избавить бедного графа фон Бека от своего присутствия.
С этими словами она двинулась к крепости и скоро исчезла из вида. Между тем над призрачным горизонтом встало багровое солнце. Вдалеке, отчетливо различимые в солнечном свете, виднелись крыши и трубы Танелорна, для которого опасность, похоже, миновала.
Навстречу нам выехала компания, разношерстнее которой я в жизни не видывал. Впереди всех скакал Фроменталь, по-прежнему в форме Иностранного легиона. За ним следовали бравые парни Брагг, Блэйр и Брэй, а рядом с ними, облаченный, разумеется, в кружева, трусил на четырех лапах мэтр Ренар (выглядело это достаточно комично). Мало-помалу он обогнал своих спутников и приветствовал нас первым. Как выяснилось, они вернулись в город, услышали о нашей затее и отправились нам на выручку.
Я вкратце пересказал наши приключения и предложил вернуться в Танелорн, перекусить и отдохнуть, но мое предложение с негодованием отвергли. Мне было сказано, что они проделали долгий путь от камней Морна, чтобы посчитаться с Гейнором. И Гейнор свое получит — нигде не спрячется. Быть может, кстати, Миггея подскажет, где его искать.
Я вздохнул, объяснил, как добраться до костяной крепости, и пожелал удачи. Мне надо было спасти Танелорн, за Гейнором пусть гоняются другие — и я буду только рад, если им действительно повезет и они его отыщут. А самому за ним бегать — у меня достаточно иных забот.
Скоро, очень скоро я вернусь в собственное тело, и наша общая с фон Веком судьба вновь разделится надвое, и каждый из нас будет сражаться с врагом в одиночку, как может и как умеет.
Книга третья
Две песни долгих печалью плещут.
Две лжи коротких скрывают их.
Истинно — пой белоснежной птахе.
Ушло навеки мое дитя.
Мертвые в небо глаза глядят.
Ложь — напеваю тебе, дитя.
Заяц скакнул, и закат зачах,
Будто растаял в зыбких тенях —
Одна в обносках, одна в кружевах.
Бежит вдоль забытой всеми реки —
Пеплом повитый, закат зачах,
Лапы крепки и кровь горяча, —
Скачет, прекрасны его прыжки.
В пепле следы, следы в пустыне.
Ему вдогонку закат зачах.
Уэлдрейк. Белый заяц.Глава 1 У начала мироздания
Танелорн оставался единственным оазисом среди бескрайней пепельной пустыни. Как долго ему еще пребывать в этом безжизненном мире, где восторжествовал Порядок и где истреблены малейшие признаки Хаоса? Конечно, заклятие Миггеи постепенно утратит силу, и город рано или поздно возвратится на свое привычное место. Со смешанными чувствами я смотрел на своих друзей, которые высыпали нам навстречу, когда мы с Хмурником въехали в городские ворота. Мы сообщили, что Танелорну, по нашему мнению, отныне ничто не угрожает, зато опасность грозит другим поселениям, дорогим сердцу каждого из нас. Вполне возможно, Мо-Оурия уже пала под натиском врагов. А в моей Германии правит безумный тиран. Признаться, было трудно сосредоточиться, сохранить ясность мышления, думая о происходящем сразу в нескольких мирах.
У дома Брута из Лашмара я спешился и передал поводья конюху. Озабоченность моя никак не желала рассеиваться. Вряд ли Фроменталю и его приятелям удалось добиться того, что они замышляли: Гейнор вел игру с куда более высокими ставками, нежели нам казалось поначалу.
Я вздохнул.
Мы, мелнибонэйцы, на собственном горьком опыте узнали, что по меньшей мере неразумно сталкивать между собою Порядок и Хаос в надежде достичь своих целей — целей смертного.
Ни один человек и даже ни один мелнибонэец никогда не обладал той властью, тем могуществом, какое присуще богам. Ввязываться в соперничество богов — прямая дорога к гибели. Отчасти мне было все равно, уцелеют или погибнут эти ничтожные людишки, окружавшие меня, последнего императора Мельнибонэ; отчасти же я понимал, что у нас общий враг, общая угроза, и что моя судьба тесно переплетена с судьбами представителей расы, основавшей когда-то Молодые королевства. Еще я понимал, что мы связаны друг с другом не происхождением, но образом мыслей и складом ума: моя мелнибонэйская культура была абсолютно чужда этим, с позволения сказать, наследникам, но сам по себе, как Эльрик-наемник, а не как принц Мельнибонэ, я сошелся с ними гораздо ближе, нежели в прежние времена со своими родичами.
Врожденная мелнибонэйская надменность, от которой никак было не избавиться, оборачивалась постоянными внутренними конфликтами. Подобно мультивселенной, мой рассудок не знал покоя. Его словно разрывали на части противоборствующие силы, которые и образуют мироздание, — вечные парадоксы войны и мира, жизни и смерти. Вроде бы я искал мира и покоя, но почему тогда не осел в Танелорне, хотя возможность у меня была, хотя здесь были друзья, книги и приятные — о редкость! — воспоминания? Почему я так и норовил сбежать из города и охотно ввязывался в новые авантюры? Неужели на деле мне, чтобы забыться, необходимы битвы с их всепоглощающей яростью?
Нас встретил обеспокоенный, однако явно обрадованный нашим возвращением Брут.
— Ну что, друзья мои, долго ли еще нам терпеть? — спросил он.
Могущество Миггеи слабеет. Заклятие распадается. Скоро все вернется на круги своя, — ответил я, а про себя подумал: «Знал бы ты, как Гейнор обошелся с Миггеей и какие он лелеет планы!» Мы перекусили, привели себя в порядок, и тут пришла Оуна — посуровевшая и неразговорчивая.
— Пора начинать, — вот и все, что она сказала. Следом за девушкой мы вышли из дома и направились к башне Десницы — диковинному сооружению, формой напоминавшему руку ладонью наружу (кажется, у людей этот жест выражал добрые намерения). В башне Десницы находилось мое тело, погруженное в колдовской сон.
Стражники расступились, и мы вошли внутрь и стали подниматься по лестнице, которая в итоге привела нас в лабиринт коридоров. Оуна показывала дорогу, шагала легко и уверенно. Я шел за дочерью, ступая куда осторожнее, а Хмурник замыкал наш маленький отряд: у него был вид человека, который по горло сыт всяческим колодовством и не желает более иметь с ним ничего общего. Он что-то бормотал себе под нос; я прислушался. Все то же самое: надо уходить из Танелорна, покуда целы, надо возвращаться домой, в Молодые королевства, где жизнь проста и понятна, а колдовство обычное, человеческое…
— Если Гейнор приведет Ариоха к камням Морна, уже нигде не будет простой и понятной жизни, — проговорила Оуна. Выходит, она тоже слышала бормотание Хмурника? Интересно, что это за камни Морна? Некоторое время назад я слышал, как Оуна говорила о них с Фроменталем, но мне никто ничего не объяснял.
Узкий коридор уперся в низенькую дверцу, у которой снова стояли стражники. Я помедлил, переводя дыхание, а Хмурник заговорил с одним из караульных.
Мне страшно не хотелось открывать эту дверь. Я сделал вид, что никак не могу открыть замок. Мне на плечо легла рука Хмурника — мол, держись, друг. Оуна ободряюще улыбнулась.
Я повернул ключ и распахнул дверь настежь.
На кровати распростерся мелнибонэец, в котором с первого взгляда угадывался аристократ — и не просто аристократ, а принадлежащий к королевскому роду. Утонченные черты лица резко контрастировали с вульгарным нарядом. Я невольно начал сравнивать: руки длиннее, пальцы изящнее, чем у фон Бека, черты лица чуть более резкие, уши заострены кверху, губы, полные и чувственные, кривятся в усмешке… На мелнибонэйце был костюм варвара из южных земель: я довольно давно отказался от одежды своего народа. Даже светлые волосы собраны в пучок на затылке на варварский манер.
Мельнибонэец лежал там, где, по всей видимости, и упал. Оуна подтвердила мою догадку: никто не решился ничего тронуть из опасения, что я могу внезапно очнуться.
Высокие, по колено, сапоги из оленьей кожи, вычурный серебряный нагрудник, стеганая бело-голубая куртка, алые рейтузы, темно-зеленый плащ… А вон и ножны — естественно, пустые, однако куда более изысканные и удобные, чем та самоделка, в которую я прятал Равенбранд.
Мое тело, отлично знакомое той моей половине, которая принадлежала Эльрику… И все же я глядел на него со странной отрешенностью — пока меня вдруг не захлестнули эмоции. Я бросился в комнату, упал на колени рядом с кроватью, схватил безжизненную руку, сжал ее, не в состоянии иначе выразить бушевавшие во мне чувства. Из глаз потекли слезы — я оплакивал собственную пропащую душу.
Какое-то время спустя я словно опомнился и, смущенный своим столь неподобающим поведением, вложил Равенбранд в холодную руку двойника.
Потом встал и хотел что-то сказать, когда другая рука спящего внезапно ухватила меня, ухватила и не желала отпускать. Насколько я мог судить, он по-прежнему спал, однако хватка его была на удивление крепкой.
Я попытался освободиться, но мои веки неожиданно отяжелели, глаза смежились. Меня неудержимо клонило ко сну. Невероятно! Только заснуть и не хватало! Но сил сопротивляться уже не было.
Неужто Гейнор ухитрился наложить на меня сонные чары?
Силы иссякали, мне хотелось только одного (и это одно в сложившихся обстоятельствах казалось наиболее логичным) — лечь рядом с моим двойником, вытянуться на кровати и заснуть глубоким, таким желанным и таким необходимым телу сном. Откуда-то издалека донесся встревоженный голос Хмурника. Оуна ответила ему, я разобрал слова «камни Морна»…
И заснул.
А в следующий миг увидел себя.
Раздетый донага, я стоял на чем-то темном, поглотившем мои ноги почти до колен. Впереди возвышалось высоченное серебряное древо, корни которого охватывали ствол, а ветви терялись в необозримой вышине. Никогда в жизни я не видел ничего столь прекрасного, столь непостижимого… Да, я находился вне мироздания и глядел на ветвистое древо мультивселенной, ни на мгновение не прекращавшее расти и умирать. Ветви переплетались, образуя сложнейшие узоры, подобные фрагментам изысканнейшей на свете филиграни, и за их переплетением невозможно было уловить и воспринять общую картину. Я знал, что смотрю на бесконечную вереницу миров. А что, если это древо — не единственное? Что, если таких деревьев — множество?
Я осторожно шагнул вперед и шел, пока не приблизился к древу настолько, что видел теперь только ближайшую ветку, по которой двигались какие-то фигурки, переходившие из мира в мир.
Я взобрался на ветку — и внезапно нахлынула радость узнавания. Не то чтобы я часто бывал в этих местах — серебристые дороги были неведомы и Эльрику, и Ульрику. Однако в памяти вдруг пробудились воспоминания тысяч других моих двойников из бесчисленного множества миров, воспоминания, наполненные беспредельной скорбью и бесшабашным весельем. Я почувствовал, что иду домой.
Ветка перетекла в другую, потолще, та — в еще более толстую, и мне навстречу попадалось все больше народу, спешившего, как и я, по серебристым дорогам к некоей заветной цели, к некоей обетованной действительности. Мы ограничивались короткими кивками: на серебристых дорогах не принято заводить знакомств.
А вскоре я стал замечать, даже угадывать, в тех, кто шагал мне навстречу, нечто общее, некое сходство — едва различимое в одних и поразительно близкое в других. Все они, и мужчины, и женщины, были, в известной степени, моими копиями. Тысячи тысяч двойников. Казалось, я превращаюсь в грандиозное по размерам аморфное существо, объединяющее в себе всех, кто был мною, и теряю собственное «я», растворяясь в большем; будто бы исполняю загадочный ритуальный танец, совершаю действия, которые изменят судьбу каждого из нас.
Второе путешествие по миру грез привело меня отнюдь не к хижине Оуны. Шаг за шагом я приближался к «сгустку» ветвей, свившихся кольцами и словно подрагивавших в напряженном ожидании.
Я не спешил, произнося в уме слова охранительного заклинания.
Серебристые нити расширялись, становились полосами, превращались в настоящие дороги, изгибавшиеся столь причудливо, что невозможно было понять, куда они в конечном счете выведут. Мало того, мне чудилось, что все эти дороги сходятся к тому самому месту, на котором мне вздумалось остановиться. И тут, к моему великому облегчению, показался очередной путник, шагавший в ту же сторону, что и я. Лицо его ни в коей мере не напоминало моего собственного — и все же было мне знакомо.
Поскольку все происходило во сне, я ничуть не удивился, встретив на серебристой дороге князя Лобковица. Этот достойный человек, более известный как герр Эль, пожал мне руку, будто мы с ним встретились на прогулке в окрестностях Бека. Судя по всему, Лобковица ничуть не смущал призрачный пейзаж вокруг.
Рукопожатие оказалось точно таким, каким я его запомнил, — крепким и теплым.
— Мой милый граф! — по тону Лобковица можно было заключить, что он и вправду рад меня видеть. — Мне говорили, что я могу вас тут повстречать. Вы уже освоились?
— Боюсь, что нет, князь. И, сказать по правде, мне не хочется разбираться в здешних хитросплетениях. Я всего лишь пытаюсь попасть домой. Как вам известно, у меня достаточно причин желать возвращения в Германию.
— Но вы же не можете вернуться без меча!
— Мой меч теперь в более надежных руках. А мне для борьбы с Гитлером меч не нужен, уж поверьте.
В печальном, умудренном жизнью взгляде Лобковица мелькнула ирония.
— Охотно верю, граф. Знаете, на лунных дорогах мы порой сталкиваемся с любопытным явлением — ветви вдруг начинают загибаться к стволу, то сжимаются, то распрямляются, воспроизводят себя сотнями способов, и переплетение их становится чудовищно сложным и бесполезным для странников, вроде нас с вами. Существует теория, которая гласит, что такие места — нечто вроде раковых опухолей: равновесие между Порядком и Хаосом нарушено, однако стихии продолжают сражаться друг с другом. Избегайте таких мест, граф: они сбивают с толку, лишают разума, запутывают в парадоксах. Из них крайне тяжело выбраться.
— Но моя дорога ведет меня именно туда. Что же мне делать?
— Если не возражаете, я готов вам помочь. Разумеется, я принял его предложение, и он пошел рядом со мной, разглядывая паутину ветвей вокруг и восхищаясь ее красотой. Я спросил, далеко ли Серые Жилы. Лобковица покачал головой.
— До Серых Жил еще идти и идти. Эти дороги создаем мы — те, кто путешествует между мирами. Крестьяне вытаптывают тропинки, которые с течением лет превращаются в автострады; вот так и наши желания И устремления создают тропинки в мультивселенной. Вы, конечно, можете сказать, что мы прокладываем линейный путь в нелинейности, что наши дороги призрачны, воображаемы, что всякая форма здесь есть иллюзия, не более чем частичка общей картины, — и будете правы. Человеческий рассудок привык упрощать мироздание: к примеру, время мы представляем себе линейным, чтобы ориентироваться и нем. Говорят, истинные творцы всего на свете — наше сознание и наши сны. Я истово верю в благую силу сновидений и потому нисколько не сомневаюсь, что в своих снах мы творим наш мир, в мельчайших подробностях. Как вам мои рассуждения? Не правда ли, похоже на парадокс? Но я нисколько не преувеличиваю.
За разговором мы оказались в плотном окружении ветвей, и мне стало слегка не по себе.
— И что же, по-вашему, означает вон то гнездо серебристых нитей?
— Линейность, обратившуюся в себя… Или обезумевший Порядок. Или необузданный Хаос. Какая, впрочем, разница? Можете считать, что это цветы, из которых потом возникнут новые плоскости бытия. Кажется, этот перекресток принято называть Перекрестком хризантем. Его обычно сторонятся.
— Почему?
— Потому что здесь вы утрачиваете всякую связь с привычной реальностью, полностью отрешаетесь от всего, что вам знакомо. А если этот цветок — раковая опухоль…
— Неужели никто не знает их истинной природы?
— А кто может это знать? Нам остается лишь предполагать и догадываться.
— Итак, мы в ловушке. Я вас правильно понял?
— Я бы не был столь категоричен, милый граф. Здесь, в мире грез, идеи часто становятся реальностью. И наоборот… — Лобковиц загадочно улыбнулся. — Мой вам совет: не ищите достоверности, здесь она ненадежна. Лучше придумайте какую-нибудь теорию. Она, по крайней мере, вас не обманет. Говорят, чтобы постичь мультивселенную, нужно перейти от концепции к перцепции, от манипулирования к пониманию и от понимания к действию…
В юности, когда я обучался колдовству, меня учили приблизительно тому же самому. И все же было боязно погрузиться в заросли серебристых нитей. Лобковиц, похоже, чувствовал мой страх и находил его забавным.
— А что вы, собственно, рассчитываете здесь найти, граф?
— Себя, — ответил я со смешком.
— Смотрите! — Лобковиц указал на ветку, которая вела из паутины в непроглядный мрак. — Это вам подходит?
— А куда она ведет?
— Куда вам хватит мужества и силы воли дойти. Иными словами, куда захотите, туда вы по ней и попадете.
Признаться, я надеялся на более обстоятельный совет, однако в глубине души сознавал, что в столь переменчивом, нестабильном, столь подверженном прихотям богов и смертных мироздании на другое уповать не приходится. Тем не, менее чувство, будто я оказался в хитроумно подстроенной ловушке, никак не желало проходить.
Сны приходили ко мне и как к Ульрику фон Беку, и как к Эльрику Мельнибонэйскому. Они были столь красочны, столь живописны, что запомнить их целиком не представлялось возможным. Эльрик вспоминал свои сновидения как очередные кошмары в ряду других, не менее жутких, от которых просыпаешься с криком. И потому он стремился все к новым и новым приключениям, ища забвения в поединках и битвах.
Но теперь наша связь с фон Беком не позволяла мне забыться так легко.
— Ступайте на остров Морн, — крикнул мне вослед князь Лобковиц, когда я свернул на указанную ветку.
Я обернулся.
— Морн?
Таинственного князя Лобковица — или герра Эля — уже нигде не было видно. Он словно растворился в переплетении ветвей. А то образование, которое он назвал раковой опухолью, сейчас и в самом деле напоминало вырезанную из слоновой кости хризантему — вырезанную с таким совершенством, что поневоле заподозришь руку богов. Понятно, откуда перекресток приобрел свое название. Но кто его дал — люди, прокладывавшие дороги, постоянно ходившие одними и теми же путями, или, может быть, божества?
Почему Лобковиц настоял, чтобы я выбрал эту ветвь? И почему он упомянул Морн? На мгновение я усомнился в искренности его намерении, заподозрил моего знакомого в обмане, но отогнал шальную мысль. Если я хочу выжить, мне надо доверять людям — во всяком случае, тем, кто на деле уже доказал свою порядочность.
Мало-помалу ветка привела меня к главной ветви древа. Я приблизился к месту, где эта ветвь загибалась кверху, а затем ныряла вниз, образуя арку.
Выхода не было, придется пройти под ней. Я сделал шаг — и осознал, что гляжу в ослепительно-белый котел, внутри которого бушует пламя. В следующее мгновение это пламя выплеснулось на меня, окутало золотисто-оранжевым коконом и проглотило — и я будто провалился в яму и падал, падал, падал, целую тысячу лет. А подо мной, на дне ямы, раскинулось бескрайнее поле серебристых цветов — розы и хризантемы, бархатцы и магнолии, и в каждом цветке была заключена собственная вселенная.
Я испугался, что меня утянет в одну из этих неведомых вселенных, но тут поле начало преображаться, стало гладким и белым, на нем остались лишь два огненно-алых пятна… Внезапно я сообразил, что вижу свое лицо, увеличенное до гигантских размеров. А потом передо мной возникли встревоженные лица Хмурника и моей дочери Оуны. Я повернул голову. На полу, рядом с кроватью, спал граф Ульрик фон Бек. А со мной произошла перемена. Все было совсем не так, как некоторое время назад…
Как фон Бек, хоть я и чурался Эльрика, хоть он и презирал меня, как любого из людей, населяющих Землю, я все же не мог отделаться от своего «напарника». Во мне продолжали уживаться две личности. И, по всей видимости, я никогда не смогу избавиться от Эльрика, от его воспоминаний и его мыслей. Не думаю, чтобы подобное «раздвоение» было мне суждено от века, это всего лишь случайность, которая могла произойти со всяким; так или иначе я, по большому счету, мало чему научился за срок нашего совместного существования. А думать, будто благодаря слепому случаю ты стал повелителем мультивселенной, — верх самообольщения, величайшее и глупейшее на свете заблуждение.
Позднее мне доводилось слышать о тех, в ком уживались тысячи личностей, но сам я поначалу едва справлялся со своею второй. Простой немецкий помещик оказался в сверхъестественном контакте с существом, от которого его отделяли несчетные километры пространства и не поддающиеся исчислению года. И все же — его лицо было моим собственным. Невольно складывалось впечатление, будто я вижу свое отражение в длиннейшем коридоре с зеркальными стенами, и мой образ дробится в этих зеркалах, и каждое отражение хотя бы одной-единственной деталью отличается от оригинала.
Я приподнялся на локте, медленно встал с кровати. Сколько прошло времени? Хмурник приплясывал, радуясь пробуждению друга, Оуна взяла отца за руку, а Эльрик недоуменно взирал на происходящее…
Лишь я, похоже, сохранил воспоминания о странствии по лунным дорогам.
Эльрик перевел взгляд на меня.
— Должно быть, тебя, господин, я должен поблагодарить за чудесное избавление от колдовского сна?
— Думаю, нам обоим следует поблагодарить госпожу Оуну, — ответил я. — Она доказала, что многому научилась у своей матери.
Эльрик нахмурился.
— Погоди… Да, я что-то припоминаю… — вдруг он вздрогнул. — Мой меч…
— Бурезов у Гейнора, — вставил Хмурник. — Но твой… э… Но этот господин принес другой меч.
— Угу, — Эльрик сильнее сдвинул брови, посмотрел на Равенбранд, который я вложил ему в руку. — В голове какие-то обрывки… Гейнор похитил мой меч. Я заснул. Мне приснилось, что я нашел Гейнора и снова потерял… — он вскинул голову. — Гейнор угрожал… Нет, Танелорн в безопасности. Миггея побеждена. Камни Морна! Наши друзья в беде. Ариох, герцог Ариох, где он?!
— Был здесь, — отозвался Хмурник. — В смысле, в этом мире. Но нас он не навещал. А теперь, похоже, ушел — и Гейнор с ним.
Эльрик обхватил голову руками и застонал.
— Слишком много колдовства! Даже для меня слишком много! Ни один смертный такого не вынесет… О, я вспомнил! Сон, и во сне хижина! Белые лица, пещеры, молодая женщина…
— Отец, со временем ты вспомнишь все, — перебила Оуна. Эльрик недоуменно посмотрел на нее, растерянно развел руками.
— Что ж, — сказал я, — мы своего добились. Больше всего на свете мне сейчас хотелось лечь и заснуть обыкновенным человеческим сном, без каких-либо сновидений.
— Война еще не кончена, — тихо напомнила Оуна. — Нам необходимо избавиться от Гейнора.
Мы не знаем, что он замышляет. А напасть он может сразу в двух местах, и ему наплевать на все, включая собственную жизнь.
— Где нам его искать? — Эльрик тщательно осмотрел меч. Казалось, он подозревает клинок в злонамеренности. При этом чувствовалось, что он умеет обращаться с подобного рода оружием.
— Найти его легко, — ответила Оуна. — Он наверняка выберет одно из «мест силы» — Бек или Морн. Вопрос в том, как его победить. Если ты готов, отец, мы прямо сейчас отправимся в Мо-Оурию, где наша помощь по-прежнему необходима.
— А как мы туда попадем? — спросил я. — Вряд ли король Страаша во второй раз откликнется на мой зов.
Девушка улыбнулась.
— Есть иные способы передвижения, граф, менее, скажем так, радикальные. И потом я уверена, что заклятие Миггеи более не действует. Теперь только она осталась в той пустыне, которую сотворила — и пребудет там, пока не найдется человек, готовый ее освободить. Но нужно решить, как быть с мастером Хмурником — он не может, подобно нам, путешествовать между мирами. Думаю, проще всего ему будет дождаться возвращения Эльрика здесь, в Танелорне.
Хмурник явно обрадовался, что ему никуда не придется идти, но вслух сказал:
— Я поклялся всюду сопровождать Эльрика — хоть в преисподнюю, если понадобится.
Эльрик вытянул свою белую руку, положил ладонь на плечо Хмурнику.
— До этого еще не дошло, друг мой.
Хмурник ухмыльнулся.
— Я подожду две-три недели, — сказал он. — А если ты не вернешься к тому времени, отправлюсь, пожалуй, в Элуэр. У меня там дела, которые надо бы доделать. В общем, если что, ищи меня там.
Он радовался тому, что остается, и был, несомненно, огорчен предстоящей разлукой с другом.
Мы втроем вышли из комнаты, попрощавшись с Хмурником. Он пожелал нам удачи и прибавил:
— Сердце подсказывает ему, что мы непременно встретимся снова.
Оуна вывела нас из башни Десницы на залитые солнечным светом улицы, заполненные возбужденными, веселящимися людьми. Город окружали зеленые холмы — Танелорн возвратился на свое привычное место в мироздании.
Мы свернули в узкий, кривой переулок и очутились в старой части города, по которой и пробирались, пока не вышли к невысокому строению, которое, судя по его виду, уже не первый год пустовало. Верхние этажи были разрушены, но нижний неожиданно оказался во вполне приличном состоянии. Вход преграждала обитая железом дверь с замком, который Оуна, убедившись, что за нами никто не следит, открыла удивительно маленьким ключиком.
Внутри не было ничего такого, что стоило бы запирать на замок, — кровать, стол, кресло, несколько полок с книгами и свитками, кухонная утварь. На меня это помещение произвело впечатление монашеской кельи.
Я не стал задавать вопросов, всецело положившись на Оуну, которая как будто знала, что делает.
После нашего разлучения я продолжал слышать мысли Эльрика; лишь когда он стоял совсем рядом, мое восприятие притуплялось. Сейчас он нервничал, причем гораздо сильнее нас с Оуной. Почему? Вдобавок его откровенно смущало мое присутствие — он избегал встречаться со мной взглядом и старался не обращаться напрямую. Будь у меня возможность уйти, я бы с радостью ушел, чтобы не смущать далее своего двойника.
Он явно пришел в себя не до конца, его движения были замедленными, как у сомнамбулы. Может, он думает, что все это ему снится?
Или это и вправду сон? И мы только снимся Эльрику Мельнибонэйскому?
Оуна тем временем подошла к дальней стене и отдернула гобелен, за которым пряталась другая дверь.
— Куда она ведет? — поинтересовался я.
— Куда получится, — отозвалась девушка с невеселой усмешкой.
— То есть?
— Все зависит от того, кто правит соседними мирами, — Порядок или Хаос.
— А как это узнать?
— Войти в дверь, — просто ответила она.
— Так пошли, — поторопил Эльрик, неожиданно проявив нетерпение. — Я жду не дождусь новой встречи с кузеном Гейнором, — его рука лежала на рукояти Равенбранда. Меня восхитила его смелость. Да, у нас была общая кровь и, отчасти, общие проблемы, но по темпераменту мы с ним — полные противоположности. Он искал забвения в действии, а я — в философии. Я неохотно принимал решения, Эльрик же никогда долго не раздумывал: для него решения были смыслом жизни, и принимал он их походя.
Веди он обыкновенную, прозаическую жизнь, тогда бы с ним случались обыденные, прозаические вещи. Но подходит ли прозаическая жизнь тому, у кого такие хищные черты лица, кто должен прибегать к колдовству только для того, чтобы не умереть от недостатка сил?
Как бы повел себя я на его месте? Не знаю, не знаю… Меня не обучали сызмальства колдовским штучкам, не наставляли в нечеловеческой мудрости предков. В юности мне не доводилось сражаться с чудовищами, осваивать премудрости полетов на драконах и учиться править миром. Разумеется, его прошлое было для меня открытой книгой — ведь воспоминания Эльрика остались во мне, а мои воспоминания к нему не перешли, и, надо признать, я отчасти ему завидовал.
Не тратя лишних слов, Эльрик распахнул дверь и шагнул через порог. Я последовал за ним. Оуна аккуратно закрыла дверь.
Мы очутились в залитом солнцем саду. В таких садах обычно уединяются, ища успокоения, отдыха от мирских забот. Я бы даже сказал, что рассчитывал наткнуться на нечто подобное по ту сторону двери. Сад окружала высокая стена, поверх которой виднелись крыши домов. Перед нами раскинулись клумбы, засаженные ароматными травами и цветами. По газону расхаживали павлины и задиристые петухи. А посреди сада находился пруд с фонтаном. Фонтан был каменный; журчание воды как нельзя лучше дополняло облик сада.
Честно говоря, мы испытали некоторое разочарование. Ведь мы готовились к чему-то более воинственному. Эльрик с подозрением огляделся вокруг. Похоже, он высматривал, кого бы ему убить.
А вот Оуна облегченно улыбнулась. По-видимому, ее опасения не оправдались.
Ворот в стене, окружавшей сад, не было и в помине. Наружу можно было выйти только через дверь, которая привела нас сюда.
— Что дальше? — Эльрик вновь огляделся. — Куда теперь?
— Из Танелорна в Мо-Оурию и из Мо-Оурии в Танелорн, — сказала Оуна, — добираются только по воде.
Эльрик опустил руку в пруд.
— По воде? Но как? Здесь нет никакого корабля, — он с интересом уставился на подплывшую к его ладони рыбешку, словно ожидая, что та возьмет и превратится в корабль.
Оуна с улыбкой сняла с плеча лук и очертила им круг на воде. Как ни удивительно, очерченная полоса никуда не делась, не растаяла. Внутри круга вода забурлила, стала менять цвет — и внезапно хлынула вверх кроваво-красным потоком, будто кровь из раны. Сквозь нее просвечивало солнце, и наши лица в солнечных лучах приобрели кровавый оттенок.
Эльрик ухмыльнулся своей волчьей ухмылкой. Его глаза блеснули.
— Это проход? — спросил он. Оуна кивнула.
Мельнибонэец прыгнул в водяную колонну, обхватил ее руками, точно обнимая. Дернулся, как лягушка на электрической изгороди, — и сгинул, подхваченный потоком.
Я не торопился следовать его примеру. Оуна засмеялась, взяла меня за руку и потянула за собой.
В глаза ударил ослепительный свет. Нас понесло в разные стороны; я пытался удержать руку Оуны, но не сумел. Меня окружило ревущее, беснующееся пламя, я погружался в огненную бездну, грозившую утопить Ульрика фон Бека в крови мироздания. Пламя не жгло, зато проникало, казалось, в самые затаенные уголки души. В огне то и дело возникали искаженные гримасами лица — должно быть, лица грешников в аду. Обезображенные, искалеченные тела, сцены пыток, жертвы которых словно исполняли кощунственные балетные па…
Этот огонь будто состоял из воды; во всяком случае, в нем можно было плыть, что я и делал, причем дышать не требовалось — и не хотелось. Мне сразу вспомнились маслянистые воды Бледного моря, лежащего за Мельнибонэ.
Я вертел головой, высматривая своих товарищей, но тех нигде не было видно. Может, Эльрик с Оуной сговорились таким вот способом избавиться от меня? Могли бы сказать, что я им больше не нужен…
Вдруг я ощутил за спиной нечто огромное и злобное и поплыл изо всех сил. Но чудовище, на которое я боялся оглянуться, не отставало. Я решил, что недостойно немецкого аристократа убегать от неведомого врага, и все-таки отважился обернуться. Моим глазам предстала чудовищная тень — этакая гигантская акула призрачных морей, древняя, как само мироздание. Двигалось чудовище, похоже, с немалым трудом и даже постанывало. Что-то коснулось моих ног — и скрылось в толще вод, как если бы чудище внезапно передумало нападать.
Я плыл сквозь леса рубиновых колонн, между стенами голубого пламени и над полями изумрудов и жемчужин. И мне по-прежнему не требовалось дышать и некого было опасаться — теперь, когда то чудовище исчезло.
Я проплывал через охваченные пламенем города. Плыл над полями сражений, где сходились в битве целые народы, и над разоренными, уничтоженными мирами. Плыл по густым лесам, над цветущими лугами…
И вдруг мой рот наполнился водой.
Я закашлялся, устремился вверх — и вынырнул в искрящейся тьме.
Откуда-то из темноты донесся женский голос. Оуна! И разговаривала она с моим двойником.
— Добро пожаловать, отец! — сказала она. — Добро пожаловать в Мо-Оурию, где ждет тебя твоя судьба.
Глава 2 Великое преступление
Мои товарищи ждали меня на берегу, куда я почти на ощупь и выбрался. Было зверски холодно. В призрачном свете, исходившем от поверхности воды, я различил знакомые очертания Мо-Оурии, разве что сейчас они выглядели более неровными, что ли, чем раньше. Время от времени в стороне города вздымался столб пламени, ярко вспыхивал и опадал. Я понятия не имел, что это за огни, но было в них что-то зловещее, заставлявшее предположить самое худшее. Издалека доносились звуки — будто негромкое тиканье часов. Затем словно прогрохотал обвал — и кто-то расхохотался. Треск… тяжкий, глубокий вздох… эхо вскрика… В Мо-Оурии явно творилось что-то жуткое, кощунственное.
Я постарался не выдать своих страхов.
— Гейнор, похоже, здесь преуспел, — сказал я и убедился, что мой голос звучит ровно.
Эльрик, как бы повинуясь внезапно пробудившимся инстинктам, положил ладонь на рукоять Равенбранда.
— Тогда нам лучше не откладывать наше свидание, — откликнулся он.
Я начал понимать, что мой двойник не бравирует своей смелостью — он попросту не знает, что такое осторожность. То, что обыкновенному человеку кажется безумием, для Эльрика вполне логично.
Оуна усмехнулась.
— Я бы сперва разузнала, какие у него силы. Не забудь, отец, ты не в своем мире. Даже у меча может не быть привычного тебе могущества.
Эльрик пожал плечами, но возражать не стал. Я же был полностью согласен с Оуной — тем паче что именно она привела нас сюда и знала об этом мире больше нас обоих.
Мой двойник покачал головой и двинулся вдоль берега по направлению к городу. Шагал он, нисколько не таясь — нет чтоб хотя бы пригнуться. Нам оставалось только последовать за ним.
Вскоре из полумрака стали проступать следы, оставленные Гейнором. Не раз и не два мы натыкались на тела громадных черных пантер, охранявших подступы к городу. И дважды мы нашли останки офф-моо — мятые хламиды, расползшаяся плоть и ни единой косточки. Неужели у офф-моо совсем нет костей? Мне попался под ноги высокий головной убор — вроде того, какой был на Ученом Фи, — и я вновь задумался, чем объясняется такая странная форма — модой или строением головы? Столбы пламени, которые мы видели с берега, поднимались, как выяснилось, над кострами, в которых сгорали вещи офф-моо. И повсюду, повсюду валялись мертвые труги и дикари. По всей видимости, некоторые из них погибли уже после того, как город был захвачен, — передрались между собой из-за добычи. Наверное, их ожидало разочарование — вряд ли они отыскали в Мо-Оурии много такого, что могло утолить их алчность.
Но как эти дикари сумели победить офф-моо, которые знали о предстоящем нападении и готовились к нему? Хотя… Знали-то знали, но вот тех офф-моо, которые напоминали статуи и которые стерегли городские границы, — вот их, похоже, застали врасплох. Даже не позволили пробудиться, чтобы защитить себя. И умение офф-моо направлять на врагов смертоносные сталактиты оказалось бесполезным. Гейнор поначалу не знал о своем противнике ровным счетом ничего, но со времени нашего с ним расставания на рубежах Мо-Оурии он многому научился…
Куда ни посмотри, везде взгляду представали признаки дикого, бессмысленного разрушения.
Что сталось с офф-моо? Может, они бежали? Или укрылись в городе? Или же их всех истребили? Или захватили в плен? Помнится, у Гейнора и в этом мире были сверхъестественные союзники. Что они сотворили с офф-моо?
Впереди показались какие-то фигуры. Передвигались они вразвалку, как труги, или неуверенной поступью слепых дикарей.
Чем ближе мы подходили, тем чаще озирались и тем осторожнее шли, и даже Эльрик внял голосу рассудка и старался держаться в тени. Дикари сновали в развалинах, выискивая что-нибудь ценное. Не могу представить, какие вещи офф-моо могут представлять ценность для этих полуживотных. Но где остальные, где, собственно, армия Гейнора?
Мы приблизились к центральной площади города. Каменные колонны офф-моо горели призрачно-белым пламенем. То, что я на берегу принял за крики, был звук, который издавали колонны, падая наземь. Признаться, этот звук до жути напоминал человеческий крик.
Колонны пылали, но ни победителей, ни побежденных видно не было.
Мы решили изловить какого-нибудь дикаря и допросить его. Оуна наклонила голову, прислушиваясь, затем бросилась к одной из горящих колонн.
Мгновение спустя в темном проеме появилась высокая фигура. Хламида пламенела, глаза сверкали, и прежнего радушия во взгляде офф-моо я не увидел.
Оуна перебросилась с офф-моо нескольким фразами. Ученый медленно сошел на улицу и заскользил к нам. По его гладкому лицу трудно было определить, узнал он нас или нет.
— Это сделал Гейнор, — сказал он по-гречески. — Он боялся, что мы захотим остановить его. И правильно боялся. Поэтому он заключил союз с владыками Вышних Миров и от них узнал, как и чем можно нас победить.
— Скольких он убил? — спросил Эльрик с прямотой профессионального солдата.
— Проще подсчитать, сколько уцелело. Я — Ученый Грина. Когда Гейнор напал на наш город, меня здесь не было. Когда же я возвратился, то увидел все то, что имеете несчастье видеть вы. Мои товарищи успели сообщить мне, что варваров было слишком много. И что произошло нечто ужасное…
— Где все дикари? — перебил я, стуча зубами от холода. — Куда они подевались?
— Ушли, — просто ответил Ученый Грина.
— А Гейнор где? — грубовато справился Эльрик. — Он-то куда запропастился?
— Он тоже ушел — когда сделал то, что хотел.
— Что именно?
— Он похитил наш Посох и отправился к Серым Жилам.
— Невозможно, — проговорила Оуна. — Посох в его руках… Он уничтожит Гейнора, едва тот попробует применить его. Только глупец отважится на такой риск. Только глупец подвергнет свою жизнь такой опасности.
— Глупец — или Гейнор, — сумрачно заметил Эльрик.
— А что ему понадобилось у Серых Жил? — спросил я.
— Могущество, — ответил Ученый Грина. — Власть над силами мироздания. Он сам в этом признался, когда предлагал нам поддержать его. Разумеется, мы отказались, и…
— Боги никогда этого не допустят! Ученого Грину как будто позабавили эти слова.
— Никто не допустит подобного, если он в здравом уме. Но существует теория, будто владыки Вышних Миров частично утратили рассудок, потому-то в мироздании и происходят события, прежде невозможные. А ведь скоро противостояние: все миры выстроятся в линию на великом поле времени. Возникнут новые реальности, определятся новые судьбы. Ваша линия — не единственная. Есть и другие. Множество других. И все они ведут к этому величайшему мгновению. Уже ничто не вечно, ничто не незыблемо, и верность Порядку оборачивается преданностью Хаосу. Гейнор служит одновременно тому и другому, точнее, использует и Порядок, и Хаос, стремясь стать единоличным правителем мироздания. Когда-то смертные и думать не смели о таком, не то что добиваться этого. Но теперь даже смертные готовы сокрушать основы мультивселенной.
— Гейнор не станет жертвовать собой, — сказала Оуна. — Раз у него ваш Посох, он наверняка полагает себя неуязвимым.
— Он жаждет власти. И наш Посох придает ему уверенности. Но я все равно не понимаю, чего он собирается достичь, выступая против Серых Жил. Его алчность погубит мироздание, ничего другого он не добьется.
— Он напоминает мне одного диктатора из моего мира, — негромко сказал я. — Этот человек безумен и утратил почти всякую связь с реальностью, но он стремится к власти и готов в своем безудержном стремлении уничтожать целые страны.
— Какие страшные существа, — Ученый Грина печально опустил голову. — Таких, как они, и близко нельзя подпускать к власти.
— Эхо за эхом, — задумчиво произнесла Оуна. — В скольких мирах, по-вашему, сейчас происходит то же самое, разыгрывается та же сцена? Мы уверены, что обладаем свободой воли, но у нас почти нет возможности изменить последствия наших действий, потому что эти действия, с отличиями от небольших до грандиозных, совершаются одновременно на бесчисленных уровнях мироздания.
Эльрик не выказал ни малейшего интереса к философии.
— Если Гейнора остановить здесь, — сказал он, — он потерпит поражение и в других мирах. По-моему, так. Ведь побеждал он сразу везде.
Оуна улыбнулась отцу:
— Тебе одному под силу изменить свою судьбу. Ни Эльрик, ни я не поняли, что она имела в виду. Мы озадаченно переглянулись и оба, не сговариваясь, махнули рукой.
— Гейнора нам не одолеть, — грустно сказал Ученый Грина.
— Как ему удалось похитить ваш Посох? — удивилась Оуна.
— Посох сам прыгнул ему в руки, — отозвался Ученый Грина. — Мы всегда подозревали, что он обладает собственной волей. И вот наши подозрения, к сожалению, подтвердились.
Речь шла о том переменчивом артефакте — ребенок превращается в чашу, чаша становится посохом — которым офф-моо манипулировали у меня на глазах. Они манипулировали? Или же это ими манипулировали? Я припомнил, как посох менял форму. По чьему велению?
— Он всегда сохраняет форму посоха? — поинтересовался я. Конечно, я видел, как посох менялся, но хотелось уточнить.
— Мы называем его Рунным Посохом, — сказал Грина. — У него несколько форм: посох, чаша, камень… Это один из главных стержней мироздания.
— Не его ли у меня на родине называют Граалем? — сразу вспомнился фон Эшенбах и наши семейные предания. — Вы были его хранителями?
— Да, — коротко ответил Ученый Грина. — И мы не оправдали доверия — в этом мире.
— То есть существуют иные версии Грааля, в других мирах?
Ученый покачал головой.
— Великий Посох — один, — проговорил он. — Он олицетворяет Равновесие. Кое-кто даже считает, что он и есть Равновесие. И его влияние простирается далеко за пределы мира, в котором он находится.
— По слухам, моя семья когда-то хранила Грааль, — поведал я. — Но его у нас забрали. Если верить легендам — потому, что мы тоже не оправдали доверия.
— Рунный Посох может менять форму и перемещаться по собственному желанию, — сказал Ученый Грина. — Некоторые верят, что иногда он принимает обличье ребенка. Почему бы и нет, если он и вправду способен принять любую форму, любой облик? Таким образом он защищает себя — и тех, кто почитает и охраняет его. И далеко не всегда очевидно, какую форму он примет.
— В каком облике он достался Гейнору? — спросила Оуна.
— В форме чаши, — ответил Грина. — Чудесной золотой чаши. С этой чашей и с двумя мечами Гейнор способен изменить судьбу мироздания; он обладает могуществом, прежде недоступным для смертных. А поскольку сами боги мало понимают, что творится вокруг, он может и преуспеть в своих намерениях. Ведь недаром говорят, что рано или поздно смертный уничтожит богов.
Последняя фраза показалась мне слишком книжной. Я отчетливо сознавал всю серьезность положения, однако не мог отделаться от ощущения, что на моих глазах разворачивается действие книги или фильма с мифологическим сюжетом. В моем мире хорошо известна легенда о Священном Граале и его способности исцелять мир, а смертный, уничтожающий богов и изменяющий мироздание, — это, помнится, из северной мифологии… Я встряхнулся, как мокрый пес. Ни дать ни взять, вагнеровские штучки. Я недолюбливал Вагнера, меня больше привлекали прозрачные звуки Моцарта и Листа, взывавшие и к рассудку, и к чувствам. Но Вагнера я тоже слушал. Может, я неким загадочным образом очутился в какой-то из его опер? Мысль эта заставила меня поежиться. Впрочем, все события «Кольца Нибелунга» — сущие пустяки по сравнению с тем, что мне довелось пережить в последнее время.
Я повернулся к Оуне.
— Вы что-то говорили относительно моей связи с Граалем? Что вы имели в виду?
— Не всякому выпадает честь служить Граалю, — сказала девушка.
Она больше не улыбалась. Судя по всему, она не предполагала, что Гейнор зайдет так далеко.
В воздухе вдруг разлился странный аромат — смесь тысячи запахов, причем среди них не было ни одного приятного. Аромат зла.
Я по-прежнему не мог понять, как Гейнор ухитрился одолеть офф-моо, и впрямую спросил об этом у Ученого Грины.
— Он еще нас не победил, — отозвался ученый. — Игра не окончена.
Ему, конечно, виднее, но, с моей точки зрения, победа одержана полная и безоговорочная.
Эльрик поинтересовался, давно ли ушел Гейнор и можно ли догнать его пешком.
— Он движется к Серым Жилам вместе со своей армией. В своем заблуждении, в своем безумном желании править миром он готов погубить нас всех. Если его не остановить, он так и сделает.
Ученый Грина неожиданно посмотрел на меня. Я не сразу сообразил, чего он ждет. А затем подал голос Эльрик:
— Этот наглец оскорбил и унизил меня. Вдобавок он подло меня обманул. Каким бы могуществом он сейчас ни обладал, от моей мести ему не укрыться.
— Ты уверен, отец? — Оуна нагнулась, запустила руку в шерсть одной из лежавших на земле пантер, потом быстро отдернула ладонь, словно испугалась прикосновения к мертвому телу. Кстати, пантеры и вправду мертвы — или заколдованы?
— Во сне или наяву, — сурово произнес Эльрик, — он заплатит за все, что совершил.
Скажи это кто-нибудь другой, я бы ему не поверил, но Эльрик успел убедить меня в том, что не бросает слов на ветер; и я почти не сомневался, что он сумеет одолеть сущность, бывшую некогда моим скромным кузеном, а ныне воплощавшую в себе вселенское зло. И, как часто случалось между нами, Эльрик ответил на размышления, которые я не торопился озвучить:
— Мельнибонэйцы считают, что судьбу нельзя изменить. Что каждому из нас на роду написано совершить то-то и то-то — не более и не менее. Что попытка изменить судьбу есть святотатство, богохульство. Получается, я готов совершить богохульство — дабы предотвратить иное, более страшное деяние.
У него был вид человека, борющегося с собственной совестью и с традициями, унаследованными от предков. Мне показалось, что он сказал бы больше, сумей подобрать слова, чтобы выразить бушевавшие в нем чувства.
Мы не стали задерживаться в Мо-Оурии. Пламя уже начало угасать, а исправить что-либо было невозможно. Других офф-моо, кроме Ученого Грины, мы не нашли. Ни следа, ни намека, ни хотя бы обрывка бумаги… Они бежали. Я, признаться, в них разочаровался. Как они были уверены в своей непобедимости, как горделиво вещали об этом, а в итоге выясняется, что полагались они исключительно на свою репутацию — как Византия в моем мире. А я считал их мужественными и изобретательными. Вероятно, они когда-то таковыми и были, но с течением лет утратили мужество и погрузились в сладкую дрему. Теперь всякий мог прийти и отобрать у них все накопленные за столетия богатства, все тайны.
— У нас нет выбора, — заявил Эльрик.
— Отправляемся вдогонку за Гейнором? — уточнил я.
— Да. И будем надеяться, что настигнем его прежде, чем он доберется до Серых Жил.
— Он уже почти добрался до них, — сказал Ученый Грина. — Его армия наверняка достигла рубежей… — впервые за весь наш разговор на гладком, словно каменном лице возникло некое выражение. — Конец, — тихо проговорил он. — Конец всему.
Оуна топнула ногой.
— Кто хочет, может оставаться здесь и оплакивать свою участь. Лично я собираюсь передохнуть, подкрепиться и продолжить путь.
— Есть некогда, — сказал Эльрик, словно обращаясь к самому себе. — Перекусим по дороге. Нам предстоит дальний путь, ведь догонять Гейнора придется пешком.
— А когда мы его нагоним, что тогда? — спросил я. — Что мы будем делать?
— Накажем его, — отозвался Эльрик. — Заберем меч, который он украл, — ладонь принца легла на рукоять Равенбранда. Он погладил рукоять своими длинными, изящными пальцами и неожиданно усмехнулся. По правде сказать, эта усмешка внушила мне тревогу. — Отплатим ему той же монетой. Иначе говоря, убьем.
Мельнибонэец явно предвкушал схватку. Его обуяла жажда крови, он стремился к поединку, и на остальное ему было наплевать. А меня тревожила собственная безопасность и безопасность Оуны. Ученый Грина между тем благоразумно решил удалиться. Не прощаясь, он проскользнул обратно в свою башню. Пламя, похоже, не причиняло ему урона.
Я поежился — мокрая одежда отнюдь не способствовала долгим разговорам — и рысцой потрусил по направлению к окраине. Мои товарищи следовали за мной. Что ж, судя по всему, мне суждено погибнуть в этой авантюре. Впрочем, если бы Эльрик с Оуной не помогли мне бежать из концлагеря, я давным-давно был бы мертв. По крайней мере, мне представилась возможность повидать истинную реальность, образованную множеством миров мультивселенной…
Мы как раз достигли окраины, когда почва под ногами внезапно содрогнулась. Откуда-то сверху на пол пещеры посыпались каменные осколки. Неужели землетрясение? По пещере раскатился басовитый грохот, почему-то напомнивший мне язвительный смех.
Я вопросительно посмотрел на Оуну. Девушка покачала головой. Эльрик был озадачен не меньше моего.
Новый раскат грома. Новые осколки. Как будто за нами по пятам шагал незримый великан.
Не знай я, что это невозможно, я бы подумал, что кто-то взрывает мощные заряды динамита.
Похожие ощущения я испытывал, когда побывал со своим братом-инженером (погибшим через три дня после начала войны — он рыл окоп, и в него угодила шальная пуля) на строительстве нового железнодорожного туннеля.
Я вгляделся в полумрак между каменными колоннами. Видимость была ограничена, однако я все же различил вдалеке круговороты искр. Фосфоресцирующая вода из озера вытягивалась в столбы, и эти водяные столбы, эти стройные торнадо надвигались на город. Вот они, ослепительно сверкая, достигли развалин и в мгновение ока разбросали камни во все стороны. Что-то в движении вихрей подсказывало, что они разумны — что ими, по меньшей мере, управляет некое разумное существо.
Мы бросились бежать, выискивая любое укрытие — хотя бы канаву, а лучше трещину, куда можно забиться и переждать бурю. Надежда, конечно, слабая, но когда надежды не остается, лучше уж умереть на месте.
Теперь стало ясно, как именно Гейнор овладел Мо-Оурией. Очередной сверхъестественный союзник отдал в его распоряжение демонов ветра — ишассов. О подобных тварях упоминается даже в мифах моего родного мира. Народы пустыни, кочевники, знают этих демонов под именем ифритов.
— Разве они подчиняются типам вроде Гейнора? — недоверчиво спросила у Эльрика Оуна.
— Как видишь, — лаконично ответил Мельнибонэец.
Я бежал последним. С языка рвались вопросы, но дыхания хватало только на то, чтобы бежать.
Вдруг Оуна остановилась и ткнула рукой вперед. В скале виднелся зев пещеры — иссиня-черное пятно на сером фоне. А ишассы приближались, их вой становился все громче. Не смея обернуться, мы втиснулись в пещеру, оказавшуюся достаточно просторной, чтобы вместить нас троих. Близость товарищей действовала на меня успокаивающе: я словно вновь очутился в материнской утробе, надежно укрытый от всех подстерегающих человека опасностей. Между тем ишассы промчались над той самой скалой, в чреве которой мы спрятались. От их воплей зазвенело в ушах. Потом наступило затишье, но, если прислушаться, можно было разобрать отдаленный грохот — приближалась вторая волна.
— Могучая сила, — проговорил Эльрик. — Этих демонов не так-то просто вызвать, тем более подчинить. Не уверен, что твой кузен, граф Ульрик, на это способен, при всей его хитрости и изворотливости. Ишассы, или Десять Сыновей, повинуются Хаосу, отсюда следует, что Гейнор окончательно изменил Порядку и заручился поддержкой кого-то из владык Хаоса.
Я с горечью вспомнил свои собственные упреки бедным офф-моо. Против подобной силы не устоит ни единое живое существо! Все равно что идти на медведя с голыми руками. А ведь офф-моо, по большому счету, именно безоружны — не считать же оружием обломки сталактитов?
Вторая волна вихрей подошла вплотную, истошно завывая, вопя, тявкая, словно собаки, сокрушая и переворачивая древние камни, повергая наземь колонны, простоявшие тысячи, если не миллионы лет… Мой страх потеснился, освобождая место ярости. Какую цель преследует это необузданное разрушение? И почему Гейнор напустил Десятерых Сыновей на побежденный город? Или ему так понравилось убивать и уничтожать? До чего же некоторые обожают разрушать красоту, которую не они создавали и которой не им восхищаться! Может, мой кузен уверен, что тем самым очищает мир от скверны — в его понимании этого слова?
Лишь позднее, когда демоны умчались прочь и мы выбрались из пещеры, мне вдруг подумалось, что Гейнор вряд ли командовал ишассами. Скорее всего, они вырвались из его подчинения и теперь бесчинствовали в свое удовольствие, разнося на мелкие кусочки подземную цивилизацию. Или же он отпустил их на свободу в награду за верную службу? Ишассы уничтожали все подряд, не пощадили и нескольких дикарей, по-прежнему копавшихся в руинах. Вихри подхватили несчастных, отчаянно размахивавших руками и дрыгавших ногами, в долю секунды сорвали с них плоть и разметали кости, которые попадали наземь, точно дождевые капли.
Теперь демоны шли впереди нас. Они образовали ломаную линию и двигались широкой полосой. Следуя за ними, мы вполголоса переговаривались, обсуждая, какие еще невзгоды ждут на нашем пути и встретится ли нам что-либо более жуткое, нежели то, с чем мы сталкивались до сих пор.
Оуна хмурилась.
— Может, ишассы торопятся к Гейнору? — сказала она. — Может, он добрался до Серых Жил и теперь созывает своих союзников? Если так… Хотя — неужели он думает, что мироздание можно покорить с помощью нескольких демонов ветра?
— Я бы не стал его недооценивать, — откликнулся я. — В чем мы можем не сомневаться, так это в том, что он обладает могуществом, недостижимым и непостижимым для любого другого человека.
— Его будет трудно одолеть, — признал Эльрик. — Хорошо, что нас трое. Я не уверен, что справлюсь в одиночку.
Мы отходили все дальше от города, как бы погружались во тьму, разгоняя мрак светом факелов, позаимствованных у мертвых варваров. О том, чтобы нагнать войско Гейнора быстро, не приходилось и мечтать, но теперь, по крайней мере, мы были в безопасности от ишассов, которые виднелись далеко впереди, между массивных каменных арок, образованных бесчисленными колоннами. Сказать по правде, мы были признательны демонам. Они указали нам направление и расчистили дорогу. Вот если бы еще их можно было оседлать…
Я не переставал спрашивать себя, что произойдет, когда мы нагоним Гейнора. Сразу меня убьют или заставят помучаться? Эльрик, конечно, отменный боец и сведущ в колдовстве, но что может один воин, даже мелнибонэец, против целого войска? А ведь у Гейнора есть и сверхъестественные союзники.
Нам посчастливилось наткнуться на мертвого труга. На поясе у чудовища болтался грубый кошель, и в этом кошеле обнаружилась добыча, захваченная в Мо-Оурии и совершенно бесполезная для всех, кроме офф-моо. А еще в кошеле была еда: две буханки хлеба, вяленое мясо, овощи… Эльрик хмыкнул и указал на гигантскую лапу труга: в ней была зажата кожаная фляга. Пришлось потрудиться, чтобы освободить флягу из хватки чудовища, но дело того стоило — во фляге оказалось очень неплохое вино. Скорее всего, оно принадлежало кому-то из приятелей Фроменталя — быть может, самому мэтру Ренару. Хорошо бы узнать, кстати, что случилось с французом. Надеюсь, ему повезло, и он отыскал Танелорн, в который так хотел попасть…
Мы продолжали путь, перекусывая на ходу, и постепенно нагоняли Гейнора.
Вот впереди, на горизонте, возникла серая полоса. Это что, и есть легендарные Жилы?
Я искоса поглядел на Оуну.
— Запретные болота, — сказала девушка. — А за ними — Серые Жилы.
Глава 3 Беззаботные ангелы
— Некоторые верят, — сказала Оуна, — что у каждого человека есть свой ангел-хранитель, который бережет нас и заботится о наших делах, как мы заботимся о домашних животных. И как домашнее животное едва осознает нашу заботу, так и мы едва замечаем опеку ангела-хранителя. А хозяева животных, как известно, встречаются разные — и хорошие, и плохие. С ангелами то же самое. Кому-то повезло, и ангел у него заботливый, а у невезучих ангелы беззаботные…
Мы лежали на широком уступе и глядели на раскинувшуюся внизу долину, которая, вполне возможно, еще никогда не видела столько света. Ее освещали ишассы, выстроившиеся ломаной линией ослепительно яркими вихрями. Они, очевидно, подчинялись чьему-то приказу; во всяком случае, к армии Гейнора, шагавшей впереди, демоны не приближались. Дикари несли факелы, указывая путь Гейнору и прочим нацистам, скакавшим на слепых лошадях. Время от времени пламя выхватывало из тьмы древние скалы. Чудовищные труги, лишенные зрения дикари, нацисты в своих черных с серебром лохмотьях — какая пестрая компания, какой нечестивый союз! Звери и люди, полулюди и полузвери. Армия неспешно продвигалась по долине, переваливая через нагромождения камней, огибая утесы и скалистые стены. Ирония судьбы: даже нацисты, успевшие привыкнуть к темноте, на свету вдруг начинали спотыкаться и падать, словно тоже ослепли.
Армия оборванцев. Армия уродов. Я бы посмеялся над ними, когда бы не их вожак: с таким предводителем они вполне способны захватить Серые Жилы.
— А может, наши ангелы попросту сбежали? — предположил я. — Вы когда-нибудь видели этакий маскарад? — я указал на войско моего кузена.
— Нет, — призналась Оуна. На ее прекрасном лице, обрамленном длинными белыми волосами, играла саркастическая усмешка. Я невольно залюбовался ею. Мне показалось, я влюбляюсь в нее. Если так, имею ли я на это право?
Она ведь не моя дочь. Она — дочь Эльрика. Но человеку, осознавшему свое положение в мироздании, непросто отринуть все то, что связывает его с мириадами других существ. Да, у знания есть оборотная сторона… Из воспоминаний Эльрика я знал, что много лет назад мелнибонэйцу предложили выбор между знанием и невежеством; он выбрал второе — и поступило правильно, иначе он, раздавленный знанием, ничего не сумел бы сделать.
Каково это — сознавать, что любой поступок отзовется теми или иными последствиями во всем мироздании? Поневоле начнешь следить за собой — за тем, что говоришь и что делаешь, за тем, с кем дружишь и с кем враждуешь. Или замрешь в полнейшем бездействии, будто погрузившись в непробудный сон. Или попытаешься вернуться в блаженное состояние невежества.
Или, подобно Эльрику, перестанешь ценить собственную жизнь и будешь очертя голову кидаться в авантюры одна рискованней другой. Ведь тому, кто рискует и проигрывает, наградой — полное забвение. А Эльрику частенько грезилось именно забвение, забвения искала его истерзанная душа. Поэтому полагаться на него в бою было бы, по меньшей мере, неосмотрительно. Он пойдет напролом, но отсюда вовсе не следует, что мы должны бежать за ним…
Лично мне более всего хотелось вернуться к тихим прелестям уединенной сельской жизни. К несчастью, пока это возвращение представлялось почти несбыточным.
Эльрик нахмурился, словно что-то прикидывая в уме. Я подозрительно покосился на него. Будем надеяться, что ничего этакого ему в голову не взбредет. Втроем нам не устоять против орды Гейнора.
Мельнибонэец махнул рукой, и мы стали осторожно спускаться, подбираясь все ближе к врагу. Демонические вихри как будто защищали Гейнора с флангов и с тыла. И как только моему кузену удалось подчинить себе ишассов?
— Откуда ты про них знаешь? — прошептал я, обращаясь к Эльрику. — Ты уже встречался с этими демонами?
— Да, но тогда их было не десять, — отозвался Эльрик, явно раздосадованный тем, что я его отвлекаю. — Однажды я призвал их отца. Эти существа повелевают каждый собственными владениями и, бывает, враждуют между собой. А иногда на них, что называется, находит… И тогда с ними могут справиться не шарнахи, создатели ветров, а только х'Хааршанны, творцы вихрей.
Я задумчиво кивнул. Внутренний голос убеждал меня повернуться и убежать, пока не поздно, отыскать дорогу из пропасти и вернуться в Гамельн. Пускай меня снова запрут в концлагере — все лучше, чем сражаться со сверхъестественными силами.
Армия остановилась и принялась разбивать бивуак. Должно быть, Гейнору потребовалось время на обдумывание следующего хода? Десять Сыновей образовали круг и встали часовыми. Я до рези в глазах присматривался к ним, стараясь разглядеть, что же внутри у этих буйных вихревых столбов, но добился только того, что перед глазами все поплыло. А за две-три секунды различить что-либо было невозможно.
Может, стоит взглянуть на них сквозь кисею или вуаль? Но где взять эту кисею? И потом, что я рассчитываю увидеть? Скорее всего, внутри у демонов пустота…
— Первыми Десять, их надо повесить, — пробормотал Эльрик.
Он вдруг заговорил стихами, даже дыхание его обрело ритм, а движения стали плавными, как у балетного танцора. Он едва ли замечал нас с Оуной. Взгляд у него затуманился.
Я хотел было хлопнуть его по плечу — нашел время сознание терять! — но Оуна предостерегающе приложила палец к губам и жестом велела мне не шевелиться. На отца она глядела с напряженным ожиданием, а когда внезапно повернулась ко мне, в ее взгляде ясно читалась гордость, как если бы она сказала вслух: «Мой отец — гений. Смотри, что он делает!» Что ж, я узнал Эльрика настолько близко, насколько один человек способен узнать другого, узнал изнутри, со всеми его мыслями, всеми страхами и надеждами. И то, что я узнал о нем, заставило меня уважать мелнибонэйца и горячо сочувствовать ему. Однако мне никогда и в голову не приходило, что он может оказаться гением.
Эльрик шепнул, чтобы мы, если нам захочется поговорить, разговаривали тихо. У демонов очень острый слух.
А сам неожиданно сполз ниже, затаился среди камней и едва слышно произнес, словно откликаясь на мой незаданный вопрос:
— Древний требует свежей крови.
И исчез из вида. Я услышал то ли звон, то ли стон — негромкий и зловещий. В следующий миг Эльрик выбрался из укрытия и, пригибаясь, двинулся к лагерю Гейнора. В его правой руке пульсировал алым освобожденный от ножен Равенбранд.
Лагерь спал. Я всматривался в полумрак, ожидая возвращения Эльрика. А Оуна свернулась калачиком, попросила разбудить ее, если что-нибудь случится, и мгновенно заснула.
Снизу донесся шорох. Приглядевшись, я различил знакомую фигуру. Эльрик возвращался — и волок кого-то за собой. И этот кто-то глухо стонал, задевая о камни.
На моих глазах Эльрик забрался в неглубокую яму, находившуюся под уступом, на которым мы затаились, и отпустил своего пленника. Тот было заворочался, и мелнибонэец пнул его в бок. Потом Эльрик повернулся, и я увидел его глаза — алые рубины, устремленные в даль, какой я не мог себе даже вообразить. Устремленные в преисподнюю. Губы Эльрика шевелились, меч выписывал в воздухе причудливые фигуры; и вдруг мелнибонэец закружился в некоем ритуальном, призрачном танце.
Оуна проснулась. Мы смотрели, как Равенбранд рассекает веревки, которыми был связан пленник. Я узнал его — это был один из тех нацистов, которые пришли в подземелье вместе с Гейнором. Перепуганный до полусмерти, он рычал, точно загнанный в угол пес, а во взгляде его читался животный страх. Вот он попытался ударить Эльрика, но Равенбранд пощекотал его — и он поспешно отдернул окровавленную руку. Меч снова выписал в воздухе пируэт — и на лице нациста появилась глубокая царапина. Третий порез возник на груди, протянулся от шеи до пупка.
Наци заскулил, принялся озираться, высматривая путь к бегству, взмолился ко всем на свете богам… А меч продолжал свою игру. Пробовал жертву на вкус. По капле выпивал кровь. Эльрик же, бесстыдно издевавшийся над едва живым от ужаса человеком, ни на секунду не прерывал заунывной песни без слов. Эта песня то становилась громче, то вновь стихала, и невозможно было поверить, что человеческое горло способно издавать подобные звуки. Песня звучала и звучала, а солдат умирал, наблюдая, как меч отсекает куски его плоти и они неслышно падают наземь…
Оуна зачарованно глядела на происходящее. В этом она была истинной дочерью своего отца. А я, не стану скрывать, то и дело отворачивался, не в силах видеть мучений жертвы. Впрочем, даже когда я отворачивался, перед моими глазами все равно стоял Эльрик — голова запрокинута, алые глаза устремлены в непроглядную тьму, рот раскрыт то ли в песне, то ли в крике, белая кожа тускло светится, огромный черный меч в руке пожинает кровавую жатву. А от песни было не укрыться, она настойчиво лезла в уши, с каждым тактом мелодии обретая дополнительную силу.
Самое жуткое заключалось в том, что благодаря колдовству Эльрика солдат не терял сознания. Он стоял на коленях перед моим двойником — я видел кованые подметки его сапог, — и из глаз его текли смешанные с кровью слезы, а меч Эльрика срезал эти слезы со щек жертвы вместе с плотью.
Слава богу, пение Эльрика заглушало вопли нациста, его истошные мольбы о пощаде и исполненные боли стоны.
Человек и меч действовали заодно — два разума слились воедино, соединенные кощунственной порукой. Я никогда не думал, что мой Равенбранд будут использовать таким образом. Прикосновение Эльрика словно пробудило в мече все дурное, что накопилось в нем за многие века. Алые руны на лезвии пульсировали точно артерии. Клинок с наслаждением чертил кровавые линии на теле несчастного солдата.
Более отвратительное зрелище трудно себе представить…
Я вновь отвернулся. Но тут Оуна судорожно вздохнула, почти всхлипнула, и я снова повернулся к Эльрику и его жертве.
Над телом солдата тьма сгустилась, из нее проступали некие зыбкие очертания, тщетно пытавшиеся обрести законченную форму. Постепенно, словно удав, этот сгусток тьмы окутал солдата, заколыхался — и взметнулся вверх, заклубился облаком над уступом. Внутри облака сверкали крохотные молнии цвета человеческой крови, а солдат уже не скулил — верещал как свинья на бойне. Похоже, он догадался, что его недавние мучения были лишь предвестием поистине невероятной, непостижимой муки. Наконец облако снизилось и проглотило нациста целиком.
Я услышал голос Эльрика:
— Отец Ветров, Отец Пыли, Отец Воздуха, Отец Грома! Х'Хааршанн, древнейший из Отцов! X'Xa-аршанн, первый из Отцов! — язык заклинания был мне знаком, так же, как и суть обряда (ведь при мне были все воспоминания Эльрика), и я знал, что мелнибонэец готовится принести жертву тому, кого вызывает. — Древний! Древний! Я принес тебе дар, достойный х'Хааршанна! Прими этот дар, прошу тебя!
Облако сыто фыркнуло, издало негромкий свист.
Снова заплясали алые молнии, сложились в лицо старика — густые брови, глубоко посаженные глаза, длинные волосы ниспадают на плечи, беззубый рот… Язык облизал губы, как бы подчеркивая, что жертва принята. Потом на старческом лице возникла усмешка.
— Ты знаешь, как накормить старого друга, принц Эльрик, — голос духа напоминал шелест ветра в листве.
— Я всегда готов услужить тебе, Древний, — мой двойник вложил окровавленный меч в ножны и теперь стоял перед духом, разведя руки в стороны. — И никогда не нарушу своего слова. Ты помогал моим предкам, и я чту твою помощь.
— Да-а-а… — глубокий вздох. — Немного нынче тех, кто помнит. Я готов выполнить твою просьбу, Эльрик. Чего ты хочешь?
— Кто-то привел в этот мир твоих сыновей. Они ведут себя неподобающим образом и причинили большой урон.
— Такова их натура. Они делают то, что должны делать. Мои сыновья еще молоды, Эльрик, а уже стали десятью великими х'Хааршаннами, странствующими по мирозданию.
— Твоя правда, Древний, — Эльрик бросил взгляд на труп нациста. Как ястреб съедает свою жертву целиком, оставляя только перья, так и Древний уничтожил бренную плоть, отбросив лишь окровавленные лохмотья, бывшие когда-то эсэсовским мундиром. — Твоих сыновей привели сюда мои враги — привели, чтобы погубить меня и моих друзей. Облако заколыхалось.
— Никто кроме тебя не приносит мне столь сладостных жертв. А у моих сыновей достаточно забот в других местах.
— Твоя правда, Древний, — повторил Эльрик.
— Только ты, смертный, ты один знаешь, как ублажить старика.
Эльрик вскинул голову, и наши взгляды встретились. Язвительная насмешка в его взоре заставила меня с негодованием отвернуться. Я знал, что Эльрик Мельнибонэйский — человек лишь по виду, что в его жилах течет кровь иной, более древней и более жестокой расы. В моем мире его наверняка причислили бы к маньякам и заперли бы в лечебнице для душевнобольных. Но для Эльрика кровавые обряды были образом жизни, на Мелнибонэ эти обряды возвели в искусство и ходили смотреть на них, как люди ходят в театр. Мелнибонэйцы славили жертву, которая умерла стильно, которая смертью своей доставила зрителям удовольствие. То, что Эльрик проделал с нацистом, не могло вызвать у него угрызений совести. Он делал то, к чему привык сызмальства.
Между тем Древний размышлял.
— Не желаешь ли покушать снова? — осведомился Эльрик. Уловка сработала: вкусив человеческой плоти, Древний несомненно хотел продолжить пиршество.
— Я навещу своих сыновей, — изрек дух, — Они тоже утолили голод.
Старческое лицо исчезло, распалось на тысячи алых молний, и облако сначала взмыло вверх, а затем устремилось во тьму, оставляя за собой призрачный светящийся след.
Я посмотрел на лагерь Гейнора. Там заметили неладное. Труги развернулись в нашу сторону. Один кинулся к хиленькой палатке посреди лагеря — колышки вбиты прямо в камень, — которую Гейнор, похоже, сделал своим штабом.
Выходит, мучительная смерть солдата была бессмысленной. Древний исчез. Десять светящихся вихрей по-прежнему охраняли лагерь. Омерзительный ритуал, совершенный Эльриком, только Привлек внимание к нашему укрытию.
Из лагеря выступил отряд тругов. Они нас не видели, но, с их обонянием, им не составит труда отыскать наше укрытие. Я огляделся, высматривая путь к отступлению. На что нам рассчитывать? На лук Оуны? На меч в руках моего двойника — окровавленный, опозоренный? Не знаю, смогу ли относится к мечу как прежде. Впрочем, для начала хорошо бы выжить…
Труги стали карабкаться по скалам. Я пошарил вокруг, набрал камней поувесистее.
Эльрик опустился на колени, совершенно обессиленный. Может, броситься к нему, забрать меч? Но одна только мысль о прикосновении к Равенбранду наполнила меня отвращением.
Оуна вынула стрелу, наложила на тетиву, прицелилась.
Она дважды оглядывалась через плечо, словно не веря, что ее отец дал себя обмануть, что Древний принял жертву — и сгинул, отказав нам в помощи, которую вроде бы посулил.
На сером горизонте что-то сверкнуло. Возникла алая искра, помедлила — и устремилась к нам. Послышался басовитый звук, будто кто-то тронул струны гигантской гитары, и мироздание отозвалось эхом.
Эльрик поднялся и с усмешкой подковылял к нам. Он тяжело дышал, как волк после долгой пробежки. Взгляд его выражал торжество, безумное, дикое торжество.
Он ничего не сказал, уставился на алое облако, стремительно приближавшееся к лагерю, у которого несли стражу Десять Сыновей.
Потом вскинул подбородок, воздел над головой черный меч и запел.
Я знал эту песню. Я знал Эльрика. Я был Эльриком — некоторое время назад. Я знал, что означают слова песни, понимал каждое слово в отдельности. Но даже не догадывался, пока Эльрик не запел, как прекрасна эта песня. В жизни своей — а я был завсегдатаем концертов — я не слышал ничего похожего. В песне было все — и угроза, и торжество, и необузданная жестокость и жажда крови, — и все же она была прекрасна. Мне почудилось, я слышу, как поет ангел. Голос Эльрика выводил диковинные рулады, сливавшиеся в гармонию. На мои глаза навернулись слезы, сердце сдавила щемящая тоска: я оплакивал человека, которого убил собственными руками, я слышал песнь скорби, равной которой наш мир не ведал.
На мгновение труги остановились, зачарованные песней.
Я посмотрел на Оуну. Девушка плакала. Она видела в своем отце что-то недоступное моему пониманию — и, по-моему, пониманию самого Эльрика.
Песня окрепла, и я сообразил, что Равенбранд слил свой голос с голосом мелнибонэйца. Звук был почти осязаем, он окутал меня, и я воспринял его во всей полноте, во всем многообразии тысячи эмоций, пронизавших мою душу и впитавшихся в мою кровь. Эта песня укрепила мой дух — и ослабила физически: ноги подгибались, я едва мог стоять.
Послышался третий голос — издалека, чуть ли не от серого горизонта. Я увидел обрывки алого света, исходящего из незримого источника. Алые пальцы, точно лианы, ощупывали каменные колонны, огибая с флангов армию Гейнора. Над полом пещеры простерлась гигантская длань. Десница божья. Или сатанинская. Вот пылающая рука сжалась в кулак и обрушилась по очереди на каждого из Десяти Сыновей: демонические вихри заметались из стороны в сторону, ища спасения от отцовского гнева. Белое сияние померкло, словно разлетелось вдребезги, однако алая длань не позволила ему улететь далеко.
А в лагере Гейнора воцарился сущий бедлам. Из палатки выскочил человек, взобрался на одну из привязанных неподалеку лошадей. Затрубили рога, загрохотали барабаны. Следом за Гейнором — а это, без сомнения, был именно он — повыскакивали и другие нацисты, полуодетые, с автоматами в руках. Слепые дикари шарили по земле в поисках дубинок. Только труги знали, что делать.
Больше половины чудовищ улепетывало во тьму, прочь от Серых Жил, а алая длань Древнего продолжала учить уму-разуму вырвавшихся из-под родительской опеки сыновей. Пытаясь улизнуть, демоны уничтожали лагерь, крушили камни, убивали всех, кто попадался им на пути.
Гейнор, похоже, приказал зажечь факелы: лагерь вдруг вспыхнул огнями, будто рождественская елка.
Мой кузен восседал на своем жеребце-альбиносе, который нервно перебирал копытами, закатывал слепые глаза и настороженно прислушивался. В одной руке Гейнор держал поводья, в другой же стискивал серебристый клинок, сотворенный чарами Миггеи. Вот он пришпорил коня и поскакал в нашем направлении; впрочем, я сомневался, что он знал истинную причину происходящего. Судя по всему, он вознамерился вернуть в лагерь разбежавшихся дикарей и трутов. За ним поскакали прочие нацисты — расталкивая конями толпу, что только добавляло беспорядка.
Двое солдат примчались к тругам, которые замерли под нашей скалой.
Они говорили на разных языках. Нацисты рявкнули что-то грозное. Труги в ответ недовольно взревели.
Эльрик внезапно выскользнул из укрытия и сломя голову кинулся вниз по склону — туда, где стояли нацисты.
В правой руке он по-прежнему сжимал Равенбранд. Меч с торжествующим воем вонзился в тело первого солдата. Эльрик выдернул труп из седла, вскочил на коня и устремился на второго наци, который в ужасе бросился бежать.
Слишком поздно. Эльрик взмахнул мечом, и Равенбранд, описав широкую дугу, аккуратно отделил голову солдата от плеч, словно то была капуста на грядке. Мельнибонэец на скаку ухватил поводья второй лошади и поскакал обратно, распугивая тругов.
— Вот конь для одного из вас! — крикнул он. — Второй пусть сам о себе позаботится.
Я предложил скакуна Оуне. Девушка покачала головой.
— Я не езжу верхом, — сказала она с улыбкой. — Не умею.
Посмотрела на тругов, сняла стрелу с тетивы: труги забыли о своем недавнем намерении напасть на нас и разбегались кто куда.
Я взобрался в седло. Лошадь оказалась послушной и чуткой к малейшему натяжению поводьев.
— Садитесь мне за спину, — предложил я, но Оуна со смехом отказалась.
— У меня свои способы передвижения. Но за заботу спасибо.
Гейнор, должно быть, увидел меня. Нацисты все вместе ринулись в нашу сторону. Клостерхейм скакал рядом с моим кузеном.
Эльрик поворотил коня и жестом показал, что надо ехать обратно. Не останавливаясь, он свесился с седла и подхватил полыхавший на земле факел. Подскакав поближе, он сунул этот факел мне, а себе подобрал еще один. Лошади так и норовили пуститься галопом. Я понимал, что мы смертельно рискуем, но выхода не было: Гейнор нагонял. Надо признать, в седле он держался на редкость уверенно. Мне бы такую посадку.
А где Оуна? Я огляделся. Девушка исчезла!
Эльрик крикнул: «Гони!» Я отпустил поводья, и лошадь прянула с места.
Я звал мелнибонэйца — мол, остановись, твоя дочь пропала, надо ее найти, но он только смеялся в ответ и жестами требовал не отставать.
Он ничуть не боялся за Оуну. Мне бы его уверенность…
Мы нырнули в спасительный мрак в тот самый миг, когда Десять Сыновей перестали сопротивляться и подчинились отцовскому велению. Все десять вихрей очутились в алой длани и гудели, точно разъяренные осы, а пальцы Древнего уминали их, скатывали белое свечение в шар; когда же шар достиг нужного размера, Древний швырнул его под потолок пещеры, где он и завис подобием луны. Потом уменьшился, словно превратился в звезду. Стал крохотной искоркой — и наконец сгинул без следа.
Алое облако издало удовлетворенный рык и тоже исчезло. Остались только мы с Эльриком, мчащиеся в непроглядной тьме по направлению к Мо-Оурии, и Гейнор со своими приспешниками, преследующий нас по пятам, жаждущий нашей крови.
Мы держались той «дороги», которую проложили Десять Сыновей, заставляли коней перепрыгивать через поваленные колонны; огибали на всем скаку груды щебня. Я знал наверняка, что животные слепы, но их поступь была столь уверенной, что казалось, будто зрение у них орлиное. Быть может, за годы под землей эта порода лошадей позаимствовала кое-что у летучих мышей? Было бы здорово, если б у них вдруг выросли крылья…
Мое внимание привлекло нечто белое впереди. Приглядевшись, я увидел, что по «дороге» мчится белый заяц. И не куда-нибудь, а по направлению к башням Мо-Оурии. Казалось бы, вывод напрашивался сам собой, но я почему-то отказывался верить в очевидное. Сказал себе, что, должно быть, заяц снова отыскал нас, что он бежал за нами от самого Танелорна, где его безуспешно пытались изловить рыцари Миггеи.
Эльрик ухмыльнулся и сдавил коленями бока своего коня. Мне подумалось, что он хочет поймать зайца, но потом я понял, что мелнибонэец правит за зверьком как за путеводной звездой.
А позади скакал Гейнор, вопивший, точно разъяренная обезьяна, из-под своего диковинного шлема; плащ развевался у него за плечами, мечом он размахивал, будто знаменем и все подгонял, подгонял своего коня, чьи красные глаза слепо пялились во мрак. За Гейнором летели остатки его эсэсовского отряда, причем Клостерхейм единственный из всех сидел в седле как неживой, не выказывая и намека на эмоции. Краем глаза я перехватил его мрачный, саркастический взгляд: он по-своему наслаждался постигшей начальника неудачей.
— Торопись! — крикнул Эльрик. — У нас много дел.
Он оглянулся на Гейнора и расхохотался.
Пожалуй, впервые за все время нашего знакомства я подумал, что он вовсе не безумен. По крайней мере, не в том смысле, в каком принято говорить о безумии. Дочь считала его гением, возможно, ставила отца выше всех прочих колдунов. И, наверное, была права. Он отличался безудержной храбростью, которая в любом другом человеке воспринималась бы как сумасбродство. Но он — он повелевал стихиями, неподвластными никому из смертных. Более того, его союзы с духами, как мне довелось убедиться, были освящены многими столетиями, минувшими со времени их заключения, и закреплены кровью, пролитой его предками на заре мироздания.
По натуре, несмотря на свои волчьи повадки, Эльрик отнюдь не был хищником. И в этом он коренным образом, насколько я успел узнать, отличался от своих сородичей. Быть может, потому мы трое и встретились, что все были изгоями среди своего народа…
— Глупец! — крикнул Эльрик, осаживая коня и подпуская Гейнора ближе. — Ты думал, я позволю чародею-самоучке вторгнуться в Серые Жилы? Я Эльрик, последний император Мелнибонэ, и я поставлю тебя на место, зарвавшийся мальчишка! Все, что ты успел украсть, я отберу у тебя! Все, что ты разрушил, будет восстановлено! Все твои победы обернутся поражениями!
— А я Гейнор, — заорал в ответ мой кузен, — и мне подчиняются владыки Порядка и Хаоса! Тебе меня не одолеть!
— Тебя обманули! — весело откликнулся Эльрик. — Называй себя как хочешь, сути это не изменит. До сих пор тебе везло, но твое везение скоро закончится!
Эльрик повернулся к Гейнору спиной и послал лошадь галопом. Я, по правде сказать, думал, что отстану, но моя лошадка оказалась на удивление резвой и выносливой. Мало того, она словно видела все препятствия, возникавшие на нашем пути. Факелы зашипели, когда мы на полном скаку влетели в какую-то речушку, но лошади и не подумали остановиться. Нам удалось снова зажечь факелы, и вдруг я увидел Оуну, стоявшую на обочине «дороги» и подававшую какие-то знаки. Эльрик, похоже, понял — он погасил свой факел и жестом велел мне сделать то же самое.
Мы слышали за спиной стук копыт и голоса. Мы видели факелы гейноровского отряда. Они почти настигли нас. Хватит ли у Эльрика сил, чтобы справиться со столькими противниками? Насчет себя я не питал иллюзий — меня убьют на месте или, в лучшем случае, возьмут в плен.
Впереди возникло слабое, едва различимое свечение. А позади раздавались голоса и гремели копыта. Внезапно шум за спиной сделался тише, намного тише, а свечение стало ярче. Мы скакали по туннелю, пробитому, должны быть, в толще скал речным потоком, и путь нам указывал быстроногий белый заяц. Потолок туннеля, от которого отражался свет, казался полупрозрачным, дымчатым, как перламутр.
Гейнора совсем не стало слышно.
Мы что, куда-то свернули? Я вдруг сообразил, что Эльрик — или белый заяц — и не собирался сразу возвращаться в Мо-Оурию.
Мельнибонэец зажег свой факел. Я последовал его примеру и огляделся. Мы находились в тупике.
Туннель уводил вниз, в просторную пещеру, по всей видимости, населенную когда-то человеческими существами: грязные лохмотья и старая посуда на полу. Похоже, здесь обитало целое племя. Все говорило о нежданно обрушившейся катастрофе.
Впрочем, Эльрика нисколько не интересовали прежние обитатели пещеры. Он поднял факел выше, осмотрел пещеру, удовлетворенно кивнул и спешился.
Я услышал шорох за спиной, обернулся — и увидел Оуну, опиравшуюся на лук как на посох. Я не стал спрашивать, какая магия привела ее сюда и какие чары она использовала, чтобы привести сюда нас. Решил, что спрашивать не стоит, если я должен что-либо знать — мне скажут.
Воткнув факел в отверстие в стене — явно проделанное для этой цели, — Эльрик жестом велел мне слезть с коня и идти за ним к горловине туннеля. Очевидно, хотел удостовериться, что Гейнор потерял наш след. Мы двигались очень осторожно, ожидая, что вот-вот наткнемся на преследователей, но так никого и не встретили. Снаружи было темным-темно. Я услышал, что Эльрик принюхивается. Потом он дернул меня за рукав: мол, пошли.
Не видно было ни зги, но Эльрик шагал уверенно, полагаясь на слух и обоняние. Меня вновь потрясло, насколько мы все-таки разные. Он — мелнибонэец, его чувства гораздо острее моих.
Когда он полностью убедился в том, что, не заподозрив подвоха, Гейнор проскакал мимо, Эльрик повел меня обратно к туннелю. Мы спустились в пещеру, где Оуна уже развела костер и разложила еду из труговского кошеля.
Мы перекусили. Эльрик отсел в сторонку, нахмурился, о чем-то задумался; всем своим видом он давал понять, что его не следует беспокоить. Мы с Оуной перебросились парой фраз. Девушка сказала, что мы не просто прячемся: эта пещера — идеальное место для заклинания, которое необходимо сотворить. А отец — она искоса поглядела на Эльрика и понизила голос — очень устал и не известно, сколько еще сможет продержаться. Сделать же нужно многое.
Когда с едой было покончено, Эльрик взмахом руки велел нам подняться и идти наверх. Мне он велел привести лошадей. Потом мы все трое поехали неведомо куда: вел Эльрик, державший в руке самодельный факел. За спиной осталась, должно быть, не одна миля, когда мелнибонэец наконец остановился. Прислушался, кивнул и зажег один из факелов, прихваченных нами в лагере Гейнора. Мы находились в месте, которого не коснулась скверна: здесь армия Гейнора не проходила. А там, где сталагмиты выстроились в круг, точно офф-моо на молитве, я увидел тело.
Громадная черная кошка. Та самая пантера, которых так боялись труги и которых Гейнор ухитрился заколдовать.
Эльрик спешился, попробовал приподнять животное. Оуна пришла ему на помощь, я тоже не стал отлынивать. Втроем мы кое-как оторвали тяжеленную тушу от пола.
— Мы должны забрать ее с собой, — сказал Эльрик. — Надо положить ее на лошадь.
Сказать оказалось проще, чем сделать: лошади пятились, не желая даже приближаться к пантере, не то что везти ее. В конце концов мы поволокли пантеру на себе и, после долгого и утомительного пути, со множеством падений, сумели дотащить животное до нашей пещеры.
Мы с Оуной, обессиленные, повалились на пол, Эльрик же словно не чувствовал усталости. Наверное, ему придавал сил ритуал, который он собирался совершить.
— Зачем мы притащили сюда эту зверюгу? — спросил я.
Эльрик ушел от прямого ответа:
— Будем снова вызывать духов. Но сперва нужно принести жертву. Я посмотрел на Оуну. Он собирается убить кого-то из нас?
Глава 4 Старые долги и новые сны
Оуна кивнула, соглашаясь, — и опрометью выбежала из пещеры. Эльрик не пытался остановить ее. На меня он тоже не обращал внимания. Может, решил не усугублять знакомство с тем, кого скоро убьет? Забавно, вдруг подумалось мне: мой собственный меч выпьет мою душу.
Некоторое время спустя Эльрик поднялся, взял поводья и повел коня к выходу.
— Мне остаться? — спросил я робко.
— Как хочешь, — бросил он.
Я последовал за ним. Любопытство пересилило страх.
Он вскочил в седло и послал коня вперед. По счастью, моя лошадь не захотела тосковать в одиночестве. Благодаря ей я вскоре нагнал мелнибонэйца.
Мы скакали в темноте, пока впереди не замелькали огни — лагерь Гейнора. Там по-прежнему раздавались крики и проклятия. Эльрик спешился, протянул мне поводья и велел ждать, а потом словно растворился во мраке.
Разглядеть что-либо не представлялось возможным, но вскоре до меня донеслись истошные вопли и визг, и я понял, что Эльрик пополняет свою жизненную энергию.
Затем из темноты вдруг возникло его мертвенно-бледное лицо с алыми, светившимися во тьме глазами. Он довольно улыбался, а дышал тяжело, как объевшийся волк. На его губах виднелась кровь.
Кровь была и на клинке, который он держал в правой руке. Должно быть, меч попировал всласть, погубил не меньше десятка душ.
Мы молча поехали обратно. Нас никто не преследовал. Я почему-то был уверен, что Гейнор и его солдаты все еще блуждают по Мо-Оурии в полной уверенности, будто Эльрик вернулся в разрушенный город.
Мельнибонэец ссутулился в седле и, похоже, переваривал то, чем недавно столь яростно насыщался. Как ни близки мы были друг другу, эта мысль заставила меня содрогнуться от отвращения. Во мне было слишком много от человека и слишком мало от обитателя Мельнибонэ, чтобы я мог восхищаться ловкостью, с какой мой родич — или предок, или кем он там мне приходится — похищал чужие души.
Черные души, мелкие, ничтожные душонки! Хоть на что-то они сгодились, хоть в чем-то они послужили доброму делу. Разве не заслуживали они мучительной смерти — за все преступления, которые совершили, за все кощунства и грехи, которые успели сотворить?
Нет, не пристало христианину так рассуждать. Ведь погибли люди — и не важно, насколько плохи они были, главное, они были людьми и погибли не во славу Господа…
Мне почудилось, что я потерял Эльрика, и я запалил факел. Мой двойник оказался рядом: я увидел перекошенное бешенством лицо с алыми глазами. Мельнибонэец велел мне погасить факел, и я подчинился. Он разозлился на меня, разозлился, как хозяин злится на дурно воспитанную собаку. В его лице не было ничего человеческого. Впрочем, я тоже хорош! Гейнор почти наверняка возвращается сейчас в свой лагерь, а в этакой тьме даже крохотная искорка видна за многие мили.
Только когда мы очутились в туннеле, Эльрик разрешил зажечь факел.
Пока мы отсутствовали, Оуна спала. Она разом проснулась, метнула загадочный взгляд на отца, пристально посмотрела на меня. Я промолчал, ибо мне нечего было ей сказать. Человек и меч питали друг друга, причем невозможно было определить, кто старший в этом нечестивом союзе. Наверное, Оуне все это известно и без меня — матушка должна была рассказывать, да и сама она могла догадаться, поскольку смекалки ей не занимать.
Эльрик направился туда, где мы положили пантеру. Опустился на колени, прижался лбом к голове гигантской кошки, пробормотал что-то неразборчивое. Я искоса поглядел на Оуну, однако девушка не собиралась ничего мне объяснять. С широко раскрытыми глазами она наблюдала, как Эльрик расхаживает вокруг пантеры, бормоча себе под нос, делает магические пасы, словно пытается вспомнить заклинание.
Вполне возможно, именно этим он и занимался. Чуть погодя он поднял голову и тяжело посмотрел на нас.
— Мне нужна ваша помощь.
Чувствовалось, что это признание далось ему с трудом. Он никак не мог поверить, что настолько ослабел, и презирал себя за слабость. Может статься, колдовство, которое он творил, обошлось ему гораздо дороже, нежели он рассчитывал.
Что ж, выбирать не приходилось.
— Что нам делать?
— Пока ничего. Я скажу, когда вы мне понадобитесь, — он повернулся к дочери, и на его лице вдруг промелькнуло что-то вроде сожаления. Может, я и ошибаюсь, но Оуна, по-моему, встала поближе ко мне — на всякий случай.
Эльрика словно терзала чудовищная боль. Каждая мышца его тела напряглась, выступил пот — а в следующий миг мелнибонэец застыл в неподвижности. Его глаза были устремлены в иные плоскости бытия, недоступные моему восприятию. Слова, которые он произносил, для меня были пустым звуком, даже несмотря на то, что я понимал их смысл.
Одно слово повторялось чаще других: Меерклар!.. Меерклар!.. Меерклар… Имя. Не просто имя. Имя друга. Союзника. Настоящий друг. Кровные узы. Древние соглашения. И — сделки. Сделки, остающиеся в силе до конца времен. Заключенные на крови. Сделки между двумя существами нечеловеческой природы.
— Меерклар! — на сей раз имя прозвучало громче и отчетливее.
— Меерклар! — лицо Эльрика горело, словно вспыхнула слоновая кость. Глаза напоминали пышущие жаром уголья. Волосы развевались, будто вдруг ожили. Одна рука вздымала Равенбранд. Другая выписывала в воздухе фигуры, существующие одновременно в тысяче измерений.
— Меерклар! Повелитель клыков и когтей! Меерклар, твои дети страждут! Помоги им! Меерклар! Помоги им во имя нашей древней клятвы!
— Меерклар! — Эльрик выкрикивал это слово на особый, я бы сказал — на кошачий манер. Его била дрожь, он клонился к земле, словно дерево под напором ветра. Однако не переставал звать и не выпускал из руки Черный Меч.
Откуда-то донесся вой. Пахнуло животным. Тихое шипение. «Шшш» — будто кошка махнула хвостом.
— Меерклар! Любимый сын Сехмет! Тот, кому подвластны жизнь и смерть! Меерклар, повелитель кошек, почти наш договор!
Тело пантеры, лежавшее посреди пещеры, вдруг содрогнулось. Грудь животного заходила ходуном. Усы распрямились. Но глаза не открылись, и мгновение спустя пантера вновь распростерлась на полу пещеры, как если бы нечто попыталось оживить ее и не смогло этого сделать.
— Меерклар!
Эльрик вызывал самого свободолюбивого, самого трудноуловимого из духов — Меерклара, сына Сехмет, властелина всех кошек на свете.
Мельнибонэец уже не пел, а выл. От его голоса сотрясались стены пещеры. Эти вопли наверняка слышны снаружи. Если Гейнор услышит…
Я вдруг сообразил, что опять Оуна исчезла. Может, Эльрик, незаметно для меня, пожертвовал своей дочерью? В тот миг я был готов поверить во что угодно…
Перепуганные лошади ржали и рвались с привязи, пятясь перед тенью, что возникла на дальней стене пещеры. Эта тень перемещалась туда-сюда, точно зверь, мечущийся в клетке. Тень вскинула крупную, несомненно кошачью голову — и присоединила свой голос к голосу Эльрика.
В воздухе сложилась черная фигура, высокая, внушительная, стоящая на задних лапах; существо посмотрело на нас, издало негромкий рык и опустилось на все четыре лапы. Его взгляд был старше, древнее Эльрикова. Голова правильной формы, с воинственно торчащими усами, в разинутой пасти видны клыки, глаза отливают желтым… Огромный хвост лениво подергивался, угрожая разрушить пещеру. Существо то выпускало когти, то прятало их, то выпускало, то прятало. Интересно, эта кошечка голодна? Я всегда хорошо относился к кошкам, но тут вдруг, признаться, занервничал. Если правильно помню, кошкам не знакомы угрызения совести, так что эта киска запросто может нас слопать, если мы ей не понравимся — или наоборот, понравимся.
Вот он каков, Меерклар, повелитель кошек. Его облик оставался слегка расплывчатым, как если бы перетекал из реальности в реальность. Я уже начал привыкать к этому явлению, характерному для существ, которые обитают сразу в нескольких измерениях.
Где же Оуна? Куда она запропастилась? А у Меерклара такой вид, будто он только что славно пообедал…
Что там Оуна говорила? Что черная пантера — ее обличье в этом мире? А белый заяц тогда кто?
Сколько обличий у похитительницы снов?
И сколько жизней?
Эльрик обратился к Меерклару, тот ответил мелнибонэйцу низким урчанием. Эльрик стал рассказывать, что, собственно, происходит и как подданных Меерклара погрузили в колдовской сон, от которого они уже не проснутся, потому что умрут с голоду.
Могучий кот выгнул спину, зашипел, принялся расхаживать по пещере. Потом сел и задумчиво выпустил когти.
Лошади забились в угол, застыли, скованные ужасом — должно быть, уверенные, что их принесут в жертву Меерклару.
Я тоже боялся пошевелиться. Эльрик воткнул меч в землю, положил обе руки на рукоять и встал, широко расставив ноги. Глядя огромному коту в глаза, он продолжал вести с ним разговор.
Внезапно моей шеи коснулось что-то теплое и мокрое. Вне себя от ужаса, я резко обернулся — и уткнулся носом в черную морду пантеры, той самой, которую считал мертвой. Пантера прищурила глаза и тихонько заурчала. Я ощутил ее слюну на своем лице, почувствовал жар ее тела.
Затем пантера оставила меня, приблизилась к Меерклару с Эльриком и, выражая полную покорность, легла к ногам Меерклара и опустила голову на лапы.
Повелитель кошек радостно, удовлетворенно рыкнул, и пантера поднялась, потянулась, развернулась и степенно вышла из пещеры. Выглядела она так, словно пробудилась от недолгого дневного сна.
Оуна по-прежнему не появлялась. Мне вдруг захотелось последовать за пантерой. Меерклар потянулся, сузил глаза и сказал что-то на языке, которого я не знал.
Эльрик, которому каждое слово давалось с немалым трудом, едва стоял на ногах. Глаза его понемногу стекленели, лицо вытягивалось. Я шагнул было к нему — помочь, но он заметил мое движение и жестом велел не подходить.
Громадные желтые глаза остановились на мне, обозрели с ног до головы, словно беспристрастно оценивая. Я понял, как чувствует себя мышь под кошачьим взглядом. Оставалось лишь одно: я вежливо поклонился и сделал шаг назад.
Меерклар благосклонно кивнул и вновь повернулся к Эльрику. Снова негромко заурчал, как бы хваля мелнибонэйца за то, что тот сделал. Да, Меерклар хвалил моего двойника. Хвалил и благодарил. И даже обнял мелнибонэйца — или мне показалось? А потом превратился в дым.
И исчез.
— Где Оуна? — выпалил я. Эльрик попытался было ответить, но его колени подломились, и он рухнул бы наземь, не подхвати я его в последний момент. Выпавший из руки меч лязгнул о камень.
Сколько же сил отбирает колдовство? Жив ли мой двойник?
Я нащупал пульс. Жив! Отодвинул веко — Эльрик был в обмороке, можно даже сказать, в сверхъестественном трансе, вызванном контактом с элементалом. Дышал он тяжело, будто одурманенный лекарствами. Мне доводилось видеть людей в состоянии жуткого опьянения — и те, кто принял на грудь излишнее количество легендарного «Микки Финна», выглядели, честное слово, живее Эльрика. Впрочем, я не сомневался, что умирать он не собирается.
Может, оставить его здесь и пойти поискать Оуну? Здравый смысл подсказывал, что она вполне способна сама позаботиться о себе. А если она вдобавок сменила обличье — перекинулась в пресловутого белого зайца, — я ее ни за что не найду. Но что, если Эльрик отдал ее Меерклару как заложницу? В конце концов, она — его дочь, он вполне мог счесть, что волен распоряжаться ее судьбой по собственному усмотрению. Мог потребовать, к примеру, чтобы она вернулась домой вместе с ним.
Из туннеля донесся звук. Сперва я решил, что это возвращается пантера. Но вскоре осознал свою ошибку: цокали конские копыта, звякала упряжь, лязгало оружие… К пещере приближался конный отряд. Кто это — прежние обитатели пещеры или же те, о ком я забыл и не хотел бы вспоминать?
Другого выхода из пещеры не было, а человек, способный нас защитить, лежал в обмороке на каменном полу. Оуна, у которой был лук, куда-то пропала. А я мог сражаться разве что голыми руками.
Я опустился на колени рядом с Эльриком, пытаясь расшевелить его, но он ничего не чувствовал. Дыхание его было глубоким и замедленным, как у впавшего в спячку животного, и он все еще был без сознания.
Я неохотно протянул руку к Равенбранду, лежавшему неподалеку. В тот самый миг, когда мои пальцы сомкнулись на рукояти меча, в пещере появился всадник с факелом в руке. За ним второй, третий…
Наши кони радостно заржали, приветствуя сородичей, которые тоже не остались в долгу. Хриплый голос выкрикнул что-то по-немецки.
Мои пальцы стиснули рукоять меча. Свет факела наполовину ослепил меня, но я все же поднялся, опираясь на меч, и встал перед всадниками. Итак, Гейнор нас отыскал. Должно быть, он или кто-то из его людей заметил зажженный мною огонек — или пантеру, покидавшую пещеру.
Мой кузен не отказал себе в удовольствии как следует посмеяться.
— Замечательная гробница, не находишь, Ульрик? И никто не узнает, где могилка твоя. Утешайся тем, что никто и не осквернит твоей могилы.
Он производил впечатление — в своих серебряных доспехах, с черным клинком на левом бедре и с другим мечом на правом. Вдобавок его окружала некая магическая, видимая глазу аура, а лицо из-под открытого забрала прямо-таки излучало здоровье. Он возвышался передо мной воплощением силы и могущества и насмехался над моим ничтожеством.
Но я был уже не тот, что прежде.
Гнев помог мне превозмочь страх. Я вскинул Равенбранд, стиснул рукоять обеими руками, ощутил привычную тяжесть — и непривычный приток сил. В меня хлынула энергия, похищенная мечом у тех, кого он недавно сразил; кровь забурлила в жилах. Я зарычал. Расхохотался. Я смеялся над моим кузеном Гейнором фон Минктом, предвкушал ожидающую его участь.
Прежний фон Век обеспокоенно наблюдал за происходящим изнутри меня, а та половина сознания, которую я унаследовал от Эльрика, была готова к бою.
— Здравствуй, Гейнор, — услыхал я собственный голос. — Спасибо, что избавил меня от необходимости гоняться за тобой. Я убью тебя.
Гейнор усмехнулся. Усмешка его стала шире, когда он заметил распростертого на земле мелнибонэйца. Должно быть, я выглядел не слишком убедительно — изможденный, в обносках одежды двадцатого столетия, с черным мечом в руках. Но все же во взгляде Гейнора мелькнуло сомнение, а Клостерхейм, стоявший рядом с моим кузеном, явно воспринял мои слова всерьез. Он пристально посмотрел на меня, перевел взгляд на неподвижного Эльрика…
— Что ж, кузен, — проговорил Гейнор, кладя ладонь на рукоять одного из своих клинков, — ты, вижу, предпочел тьму свету. Ваша семья всегда отличалась пристрастием к темноте, не так ли?
Я пропустил оскорбление мимо ушей.
— С нашей последней встречи, принц Гейнор, ты только и делал, что убивал. Ты уничтожил целый народ.
— А, ты про офф-моо? Что тебе до них, кузен? Что тебе до них? Они жили в замкнутом мирке и тешили себя иллюзиями. Решили, что раз до сих пор никому не удалось их покорить, они неуязвимы. Все равно что англичане в нашем с тобой мире. Похожая логика, верно?
Я не собирался обсуждать имперскую политику и философию изоляционизма. Я твердо решил убить Гейнора. Во мне нарастала прежде неведомая и оттого еще более жгучая жажда крови. Не скажу, чтобы ощущение было приятным, но я ему не сопротивлялся. Что это — реакция на угрозы Гейнора? Или меч передает мне всю ту ненависть, какой он раньше питал Эльрика?
Энергия переполняла меня, все смутные желания, бурлившие в моей душе, слились воедино, оформились в одно-единственное — убить Гейнора и тех, кто пришел вместе с ним. Я предвкушал, как меч вонзится в плоть, как разрубит кость, как скользнет по мышцам и гладко, будто нож в масло, пройдет сквозь внутренности, оставляя за собой кровавые руины. Предвкушал восторг, который наполнит мою душу, когда меч заберет вражескую жизнь и передаст мне жизненную силу убитого. Солдаты Гейнора были для меня сейчас овцами на заклание, а сам Гейнор воспринимался как наиболее лакомый кусочек. Я тяжело, с хрипом дышал; мой рот наполнился соленой слюной, в ноздри ударили запахи — каждый из противников имел свой собственный запах. Я чуял запах крови, плоти и пота. Я даже уловил аромат слез — когда убил первого наци, и он, умирая, успел оплакать свою душу.
Под сводами пещеры пошло гулять эхо, разносившее крики, ржание лошадей и лязг металла. Меня захватила горячка боя. Двоих врагов я убил прежде, чем сумел это осознать, и их души укрепили мою руку. Я двигался безостановочно, меч в моей руке извивался, как живое существо, и убивал, убивал, убивал. А я — я хохотал, завывал по-волчьи и посвящал всех, кто падал под моими ударами, своему покровителю, герцогу Ариоху.
Гейнор, разумеется, укрылся за спинами своих приспешников. И Клостерхейм тоже решил не лезть на рожон. Чтобы добраться до них, мне пришлось прорубаться сквозь толпу.
Мой кузен вдруг выхватил что-то из-за пазухи. Золотой посох, ослепительно сверкавший в полумраке и словно заключавший в себе все мироздание. Гейнор выставил посох перед собой, будто оружие, затем извлек из ножен Бурезов — меч, украденный у моего двойника, близнец Равенбранда.
Я нисколько не встревожился. Мой клинок продолжал прокладывать тропу сквозь ряды врагов. Гейнор выругался, сунул посох обратно под доспехи, натянул поводья; Бурезов заскулил как побитый пес. Этот меч не ляжет в ножны, пока не утолит свой голод, — уж такова его природа.
Рыцарь Равновесия поворотил своего белого жеребца и поскакал к выходу из пещеры, приказав Клостерхейму следовать за ним. Но на пути стоял я.
Я взмахнул мечом, нанес удар, другой, третий… Всякий раз Равенбранд сталкивался с Бурезовом, и теперь уже оба клинка завывали волками, алые руны пульсировали на лезвиях, точно разряды статического электричества. А мое тело по-прежнему переполняла нечестивая энергия.
Гейнор уже не смеялся. Он вопил, срываясь на визг.
Когда мечи соприкасались, с моим кузеном что-то происходило.
Внезапно его окутало призрачное красное пламя. Видение длилось лишь мгновение, когда же пламя исчезло, Гейнор, казалось, разом утратил все свое великолепие.
Металл с лязгом врезался в металл, и каждое столкновение клинков пробуждало огонь, терзавший Гейнора.
Я не понимал, что с ним творится, но продолжал наступать.
Вдруг, к моему изумлению, Гейнор бросил Бурезов и ухватился левой рукой за висевший у него на боку меч Миггеи.
Почему-то это меня позабавило. Я замахнулся, и Гейнору пришлось упасть на спину, чтобы уклониться от удара. Меч Миггеи столкнулся с Равенбрандом, и мне почудилось, будто я, врезался в стену на скорости в шестьдесят миль в час. Я застыл как вкопанный. Черный клинок не смолкал, его энергия все еще вливалась в меня, однако меч Миггеи ее высасывал. Гейнор, не то чтобы торжествующий, но явно довольный тем, что уцелел, пришпорил своего коня и ускакал прочь, а за ним умчался и Клостерхейм с остатками отряда.
Мои ноги подкосились. Я опустился наземь. Вот она, расплата за нежданный прилив сил.
Еще не хватало потерять сознание… Ведь Гейнор может вернуться, и когда он увидит, что мы с Эльриком недвижимы, то прикончит нас обоих.
Ничего не могу поделать.
Собрав последние силы, я проковылял в глубь пещеры, где громоздились конские туши и трупы людей, попытался вновь растолкать Эльрика, вернуть его к жизни, рассказать, какая опасность нам грозит.
Моя рука легла на его мертвенно-бледное лицо — это последнее, что я помню. Дальше — темнота, забытье, полная беззащитность…
Меня окликнули по имени. Должно быть, Гей-нор и в самом деле вернулся.
Пальцы мои нащупали рукоять меча, но поднять Равенбранд я не мог. За свою победу я заплатил сполна — унизительным бессилием.
Что ж, победа нередко превращается в поражение…
Надо мной склонился человек. Это был не Гей-нор, это была Оуна! Сколько прошло времени? Я все еще ощущал запах крови и изувеченной плоти, чувствовал под рукой холод стали. Оуна приподняла меня, дала мне напиться, заставила проглотить какое-то снадобье, от которого я весь затрясся — а потом глубоко вздохнул и удивительно легко встал на ноги.
— Где Гейнор?
— Собирает мертвецов, — Оуна удовлетворенно усмехнулась. Мне показалось, ее губы в крови. Она облизнулась, как кошка, и следы крови исчезли. — Его армия уничтожена.
— Кем? Офф-моо?
— Детьми Меерклара, — пояснила девушка. — Все пантеры ожили. Охота выдалась на славу. Те труги, которые уцелели, разбежались кто куда, а дикари вернулись к своим становьям. Гейнор твердил, что может защитить их от пантер, а теперь выяснилось, что он лгал. Потому к Серым Жилам никто за ним не пойдет.
— Значит, он не сможет захватить Серые Жилы?
— Он уверен, что сумеет это сделать и в одиночку. Ведь у него меч Миггеи и Рунный Посох. Он верит, что в них заключено могущество Порядка, которое и предаст в его руки Серые Жилы.
— Безумие, — проговорил я и на подгибающихся ногах направился к по-прежнему лежавшему без движения мелнибонэйцу. Впрочем, он уже выглядел как человек, заснувший крепким, здоровым сном. — Как нам остановить его?
— Возможно, мы не сумеем этого сделать, — тихо сказала Оуна. — Когда меч и посох окажутся в Серых Жилах, Равновесие нарушится и мироздание погибнет, вместе со всеми живыми существами, которые его населяют.
— Один человек? — недоверчиво спросил я. — Один смертный?
— Предсказано, что судьба мироздания зависит от смертного, — отозвалась девушка. — Гейнор знает об этом предсказании, и оно придает ему уверенности. Он считает себя тем самым смертным, избранным судьбой.
— Считает?
— Да. Избран другой.
— Вы знаете, кто именно?
— Да.
Больше она ничего не сказала. Склонилась над отцом, пощупала пульс, оттянула ему веки — и покачала головой.
— Ничего страшного. Просто не выдержал, колдовство было слишком могущественным, даже для него, — девушка скатала плащ и подложила Эльрику под голову. Я никак не ожидал, что она способна на такое проявление чувств. Повсюду, куда ни посмотри, громоздились трупы, пол и стены пещеры были забрызганы кровью, а дочь Эльрика вела себя так, словно мы находились в спальне и словно перед ней лежал не отец, уставший до изнеможения в схватке, а ее ребенок, которому она собиралась пожелать «спокойной ночи».
Она подобрала Бурезов и вложила меч в ножны. Только теперь я заметил, что по-прежнему сжимаю в руке Равенбранд.
— Что ж, — сказал я, — меч, по крайней мере, мы вернули.
Мне вспомнилось, как Бурезов обратился против Гейнора, как стал отбирать у моего кузена силы, вместо того чтобы наполнять его энергией.
Оуна задумчиво кивнула.
— Гейнор наверняка изменит планы.
— Почему Бурезов обратился против него?
— Предав Миггею, он утратил ее поддержку. Думал, что сумеет справиться с мечом без ее помощи, но обманулся. Это она повелевала клинком, а Гейнор лишь пользовался тем, что ему давали.
Я услышал шорох, обернулся — Эльрик пошевелился. С его губ сорвался не то стон, не то негромкий вскрик. Он словно видел кошмарный сон и сотрясался всем телом, пытаясь проснуться.
Оуна положила ладонь на горячий отцовский лоб. Эльрик сразу задышал ровнее, тело перестало биться в судорогах.
Потом он открыл глаза и посмотрел на нас.
— Наконец-то, — выдавил он. — Удача переменилась, — он погладил рукоять клинка. Впечатление было такое, будто Бурезов поведал своему хозяину обо всем, что произошло, пока Эльрик лежал без сознания. Или мелнибонэец прочитал мои мысли?
— Верно, отец, — Оуна огляделась, будто впервые заметила царящий в пещере бедлам. — Но нам потребуется все наше умение, чтобы не спугнуть ее.
Эльрик приподнялся. Я протянул ему руку. Он помедлил, потом оперся на нее с насмешливой улыбкой.
— Снова вместе, хоть и сами по себе, — пробормотал он.
Я не стал вдаваться в философствования.
— Мне нужно знать, какими особыми свойствами обладают этот посох и меч Миггеи. Почему они так важны для нас и почему ими так дорожит Гейнор.
Эльрик с Оуной удивленно переглянулись. Должно быть, сообразили, что до сих пор не удосужились объяснить мне — не по злому умыслу, просто не считали необходимым.
— Вспомните легенды вашего мира, — сказала Оуна. — Ваша семья, граф, оберегала эти предметы из поколения в поколение. Грааль — магическая чаша, которая возвращает жизнь и которой, в ее первозданной форме, может владеть только рыцарь, чистый душою. А меч, если воспользоваться им в благородных целях, покрывает своего владельца великой славой. Его называли по-разному. Гейнор долго искал этот меч, пока Клостерхейм не выкрал его из Бека. Миггея сообщила Гейнору, что, завладев обоими мечами, темным и светлым, и прибавив к ним Грааль, он сможет подчинить мироздание своей воле. Создать мультивселенную заново. Невероятно.
— И он поверил в эту белиберду? — спросил я с усмешкой.
— Да, — с запинкой подтвердила Оуна. Я призадумался. Для человека двадцатого столетия поверить во всю эту мифологическую ахинею было невозможно. Может, я сплю и вижу сон? Заснул, начитавшись поэтов «Бури и натиска»… А во сне попал в сновидение, сотканное из «Парсифаля», «Летучего голландца» и «Сумерек богов» одновременно? Чушь, полная чушь… Нет, это не сон. Я помню все — и концлагерь, и то, что было потом, и даже то, что было прежде, на заре времен, когда миром правила светлая империя Мелнибонэ… Надо признать очевидное — с той поры, как мой меч рассек скалу в окрестностях Гамельна, я вступил в мир, где колдовство реально.
Я засмеялся — не тем жутким, полубезумным смехом, каким напугал Гейнора, а нормальным человеческим. Смеялся я над самим собой.
— И правда, почему бы ему не верить? — воскликнул я. — Каждый волен верить всему, чему хочет.
Глава 5 За Серыми Жилами
— Мы должны догнать Гейнора, — сказала Оуна. — Должны остановить его.
— Его армия уничтожена, — указал я. — Стоит ли теперь его опасаться?
— Очень даже стоит, — ответила девушка. — У него меч и Грааль.
Эльрик согласно кивнул.
— Если поторопимся, то успеем перехватить его до Серых Жил. Если нам повезет, там мы с ним и покончим. Но Жилы переменчивы, отзываются, как говорят, на малейшее желание. А у Гейнора желаний в достатке. Его новые союзники…
Оуна, не дослушав, направилась к выходу из пещеры.
— Идите за мной, — сказал она. — Я найду его. Мы с Эльриком устало взобрались на коней. У каждого из нас на поясе висел черный меч. Впервые с тех пор, как начались эти безумные приключения, появилась надежда опередить Гейнора, помешать ему, предупредить дальнейшие разрушения. С мечом на поясе я чувствовал себя ровней Эльрику; клинок словно добавил мне самоуважения. А недавняя схватка, которую я выдержал с честью, наполняла сердце гордостью. И теперь я стал полноправным участником погони за моим кузеном, который, как выяснилось, еще не оставил попыток нарушить космическое Равновесие.
Гордость от того, что я убил по меньшей мере дюжину человек, ясно показывала, насколько я изменился со времени пребывания в концентрационном лагере. Прежде я ненавидел войну и смерть всеми фибрами души, стремление человека безоглядно и безответственно убивать себе подобных вызывало во мне отвращение, а после того как мы одолели нацистов в подземельях Мо-Оурии, я чувствовал удовлетворение — и желание убивать дальше.
В каком-то смысле презрение нацистов к человеческой жизни обернулось против них. Одно дело — насмехаться над устройством человеческого общества, утверждать, что освященные традицией установления и законы лишены смысла, и совсем другое — пытаться их искоренить. Лишь когда они исчезают, мы начинаем понимать, насколько от них зависели наша безопасность и благосостояние. Этот урок преподавался людям много раз, но, к сожалению, мы никак не хотим учиться на собственных ошибках.
Выехав из туннеля, с зажженными факелами в руках, мы увидели одну из пантер, оживленных Мееркларом. Животное кивком головы велело нам следовать за ним, и мы отправились в дорогу, которая рано или поздно должна была привести нас к Гейнору.
Пантера — это Оуна в зверином обличье? Или похитительница снов лишь мысленно управляет зверем? Как бы то ни было, нам оставалось лишь довериться пантере, которая неутомимо бежала впереди, изредка оглядываясь, как бы проверяя, не сбились ли мы с пути.
Признаться, я ожидал засады. С Гейнора станется подстроить нам ловушку — он ведь не привык оставаться в долгу. Впрочем, я быстро сообразил, что мои опасения необоснованны: у Гейнора больше нет войска, если не считать кучки нацистов.
Словно для того чтобы показать, как сошлись с дикарями и тругами, пантера провела нас через лагерь Гейнора. Кошки потрудились на славу. Везде, куда ни посмотри, лежали обезображенные туши тругов, и у большинства были перегрызены глотки. Дикарям тоже досталось, но они разбежались прежде, чем большие кошки закончили разбираться с тругами. Вряд ли Гейнору, возвратись он к их становьям, удастся снова созвать армию.
Позади раздался жутковатый вой, будто шакалы оплакивали погибших; а в следующий миг из-за высокого сталагмита выехал Гейнор. С ним был Клостерхейм и несколько солдат, боязливо переглядывавшихся между собой. Гейнор вращал над головой отливающий серебром клинок, весь во власти безудержной ненависти. Его рот был разинут в крике, но воинственная песнь меча заглушала голос моего кузена.
Мы с Эльриком среагировали мгновенно.
Клинки оказались у нас в руках. Их бормотание перешло в надрывный вой, а затем сменилось грозным рыком, по сравнению с которым песнь белого меча казалась робким тявканьем.
Гейнор, похоже, не ожидал такого поворота событий. Он успел отвыкнуть от того, что кто-то смеет ему сопротивляться, и недавнее побоище не пошло моему кузену впрок. Он натянул поводья, заставив коня остановиться — и мановением руки послал на нас своих людей.
Во мне снова вспыхнула ярость битвы. Еще немного — и она захлестнет меня с головой. Эльрик рассмеялся и направил коня на врагов. Бурезов вонзился в тело переднего всадника и торжествующе завыл, а когда душа противника была выпита — сыто заурчал.
Равенбранд норовил выскользнуть из моей руки. Словно по собственной воле, он срубил следующему солдату голову и разрубил пополам череп. И тоже довольно заурчал, когда жизненная энергия жертвы перетекла в него и передалась мне. Я вдруг подумал, что применительно к нам выражение «жить мечом» обрело новый смысл… Заметив краем глаза Клостерхейма, я развернулся к нему лицом, а Эльрик между тем уже схватился с Гейнором. На меня бросились сразу двое нацистов. Я взмахнул клинком, и Равенбранд, по широкой дуге, будто маятник, ранил сперва одного, в бок, а затем и другого — в бедро. Первый умер сам, второго я добил. Тела, лишенные душ, обмякли в седлах. Я понял, что улыбаюсь. Повернулся — и встретился взглядом с Эльриком, глаза которого подернулись яростной кровавой пеленой.
Гейнор вынудил коня перепрыгнуть через нагромождение трупов, развернулся и воздел над головой Рунный Посох.
— Пока я владею этим, вы меня не убьете! — крикнул он. — Даже не пытайтесь, глупцы! В этом посохе — власть над миром.
Наши с Эльриком лошади были не способны прыгнуть так высоко, поэтому нам пришлось объехать трупы, и Клостерхейм с тремя другими уцелевшими солдатами встал перед нами, преграждая дорогу к своему командиру.
— Я больше не рыцарь Равновесия! — вопил Гейнор. — Я — творец Миров! — он потряс посохом, пришпорил коня и ускакал во тьму, бросив своих солдат на произвол судьбы.
Расправа над ними удовольствия не доставила. Улизнул только Клостерхейм — скрылся, улучив момент, среди каменных колонн. Я рванулся было за ним, но Эльрик остановил меня.
— Нам нужен Гейнор, — сказал мелнибонэец. — Вон пантера, она поведет нас по следу.
Зверь сразу же устремился в погоню, и наши не ведавшие усталости кони поскакали следом.
Через какое-то время мне почудился смех Гейнора и цокот копыт, сверкнула ослепительная вспышка, словно Грааль звал на помощь. Серая полоса на горизонте становилась все шире, и наконец мы въехали в призрачную дымку, что окутывала каменный лес. Заметно похолодало, воздух сделался каким-то необычным — другого слова не подберу. Дымка почему-то внушала мне безотчетный страх. Я огляделся. Кругом сплошной камень. Чистилище, дантовское чистилище.
Как тут тихо, как безжизненно! Впрочем, страх постепенно проходил, уступая место в душе небывалому, неизведанному покою. В конце концов, я же бывал здесь и раньше — если воспоминания Эльрика меня не обманывают.
Лошади неутомимо несли нас вперед, их не требовалось ни понукать, ни подгонять. А пантера указывала путь.
Дымка загустела, превратилась в серое марево, в котором мы затерялись, словно в тумане.
Не отпускало ощущение, что Гейнор с Клостерхеймом вот-вот нападут на нас. И когда из мглы впереди проступило яркое, красное с зеленым пятно — будто распустились гигантские цветки амариллиса и ириса, — я, признаться, вздрогнул от неожиданности.
— Что это такое? — спросил я. Эльрик криво усмехнулся.
— Не знаю. Быть может, чья-нибудь шальная мысль?
Неужели марево способно создавать такие захватывающие картины? Очень может быть; я почти не сомневался, что эта мгла наделена сознанием. Буду откровенен, от легендарных Серых Жил я ожидал чего-то большего, но, с другой стороны, хорошо, что здесь так мирно, что не клубится, не бурлит первозданный Хаос, как можно было бы ожидать. Казалось, достаточно сосредоточиться — и различишь во мгле свои самые безудержные фантазии. Я постарался отогнать мысли о Гейноре и Клостерхейме из опасения, что, если буду думать о них, они непременно появятся.
Цокот копыт, звяканье упряжи, даже дыхание — все было неестественно громким. Пантера наполовину растворилась в мареве, превратилась в зыбкую тень. Невозможно было определить, по земле мы едем или по камню: лошади словно плыли в белесом тумане, который доставал до седел.
Вот почва стала мягче, и звуки слегка приутихли. Мало-помалу установилась тишина. Напряжение нарастало. Я повернулся к Эльрику.
— Мы его, похоже, потеряли, — мой голос казался глухим, почти неживым. — Он укрылся в Жилах. Что теперь?
Эльрик ответил — то ли вслух, то ли мысленно, я так и не понял:
— Будем искать дальше.
Силуэты становились все размытее, как если бы Серые Жилы впитывали в себя четкие линии. Впрочем, пантера пока не пропала из вида целиком. Она вела нас по следу. Рано или поздно мы настигнем Гейнора — даже здесь, в самом сердце мироздания.
Внезапно пантера остановилась, принюхалась, приподняла одну лапу. Шевельнула хвостом. Сузила глаза. Ее явно что-то встревожило. Знать бы, что именно…
Эльрик спешился — туман оказался ему по грудь — и подошел к пантере. На мгновение, когда марево сгустилось, я потерял своего двойника. Но вот мгла слегка рассеялась, и я увидел, что Эльрик разговаривает с каким-то человеком. Неужто мы все же отыскали Гейнора?
Мельнибонэец повернулся и пошел обратно. Второй последовал за ним. Оуна! Лук за спиной, колчан со стрелами на боку. Она словно возвращалась с прогулки — и широко улыбалась, как бы предупреждая все возможные вопросы.
Не знаю, кто она такая — чародейка, повелительница иллюзий или просто женщина, умеющая телепатически управлять животными. Но отрицать очевидное я более не собирался: Оуна владела магией, и эта магия была вполне реальна. Люди, с которыми я сошелся в подземелье, обладали способностями, совершенно естественными для них, но абсолютно непостижимыми для меня. Впрочем, мой мир, хаотический мир двадцатого столетия с его машинной, механистической цивилизацией моим товарищам казался не менее загадочным, внушающим страх даже полубогам, которые манипулируют целыми измерениями. Теперь я просто принимал все, что происходило вокруг, как данность и не пытался более, подобно безумному фантазеру, наложить собственные ограниченные представления на бесконечно сложную мультивселенную, не пытался подогнать ее под строгое определение. Мне вполне хватало того, что я наблюдаю, ощущаю, исследую. Единственный способ познать мироздание — пропустить его через себя…
Эльрик с Оуной остановились и ждали, пока я подойду к ним. Девушка нахмурилась.
— Странное место, — проговорила она. Я с ней мысленно согласился: в прошлый раз, когда я был здесь, Серые Жилы выглядели более обитаемыми.
— Куда они направились? — спросил я. — Мы не потеряли след?
— Запах слишком сильный, чтобы его потерять, — Оуна опустилась на колено, повела рукой, словно протирая окно. И окно и вправду открылось, и из него хлынул солнечный свет. — Смотрите.
До боли знакомая картина.
Я сглотнул, с трудом удержавшись от того, чтобы не кинуться в проем, который будто вернул меня в детство. Пожалуй, я бы и кинулся — когда бы не рука Оуны.
— Да, это Бек, — тихо сказала девушка. — Но вряд вам захочется туда вернуться, граф.
— Почему?
Оуна махнула правой рукой, и во мгле возникло новое окошко. В нем кипела схватка и лилась кровь. Звероголовые люди и звери с человеческими головами бились на покрытой грязью равнине, простиравшейся до самого горизонта. Вдалеке возвышался многобашенный город, и к нему, торжествуя, скакал на белом коне Гейнор фон Минкт, которому суждено носить прозвище Гей-нор Проклятый.
На сей раз вперед подался Эльрик. Он узнал город. Этот город был для него тем, чем для меня — Бек. И я тоже узнал Призрачный город Имррир, столицу империи Мельнибонэ, острова Драконьих Владык. Из верхних бойниц в башнях вырывались, подобно знаменам, языки пламени.
Я оглянулся. Бек, милый сердцу Бек! Зеленые холмы, густые гостеприимные леса, древние, замшелые камни стен… Только теперь я разглядел колючую проволоку, которой обнесли замок, и пулеметные вышки у ворот. По двору бегали овчарки, повсюду расхаживали люди в мундирах СС. На дороге к замку показался большой «мерседес». За рулем сидел Клостерхейм.
— Как… — начал я.
— Именно так, — ответила Оуна. — Я вас предупреждала. Он идет по двум дорогам одновременно и сейчас находится сразу в двух мирах. Надо отдать ему должное, он превзошел всех нас в познаниях о природе мироздания и потому способен воевать как минимум на двух фронтах. В этом его слабость.
— Или сила, — поправил Эльрик с невеселым смешком. — Он нарушает все правила и потому добивается успеха. Но если правила больше не имеют значения…
— Он победил?
— Не везде, — возразила Оуна. Неуверенности в ее голосе не было. Я видел, что девушка растеряна.
Эльрик принял решение.
— Он в двух мирах — значит, нам надо разделиться. У нас теперь два меча, которые связаны друг с другом. Я отправляюсь на Мельнибонэ, а ты, граф, возвращайся в свой Бек.
— Откуда взялись картинки? — задал я давно терзавший меня вопрос. — Как они сложились?
— Я этого захотела, — Оуна потупилась. — Мы многого не знаем. А что, если Серые Жилы созданы воображением богов и смертных? Что, если здесь обитают самые сокровенные желания и самые жуткие страхи? И не просто обитают, а рождаются заново, каждый день, каждый миг? Благодаря необычайному могуществу человеческого воображения…
— Рождаются заново, — задумчиво повторил Эльрик, — рождаются в вечности, — он положил руку в перчатке на рукоять меча. — И среди них нет двух одинаковых — они отличаются друг от друга, одни совсем чуть-чуть, другие разительно. Воспоминания, желания… Переменчивые, как море. И мироздание растет, ввысь и вширь, как крона дерева…
— Не будем забывать, что у Гейнора в руках средство создать любую реальность, — сказала Оуна. — Он владеет Граалем, который по праву принадлежит вам, граф, — вы должны его охранять, но не использовать.
Это заявление было настолько неожиданным, что я засмеялся.
— Принадлежит мне? Я всегда думал, что Грааль — собственность Господа, если, конечно, Он существует. Или Он — то самое Равновесие, стержень мироздания?
— Об этом много спорят, — ответила девушка, — особенно среди похитительниц снов. Ведь мы живем за счет украденных сновидений. А в Серых Жилах, говорят, сбываются все сны до единого — и светлые, и кошмарные.
Я огляделся, пожал плечами. Мой взгляд постоянно возвращался к двум окошкам в тумане. Очередная иллюзия — возможно, созданная Оуной, которая, по ее собственным словам, унаследовала от матери навыки чародейства. Какие у меня основания верить девушке, какие есть доказательства ее искренности? С другой стороны, а с какой стати мне ей не верить?
Накатила злость, порожденная беспомощностью. Хотелось выхватить меч, порубить туман в клочья, прорваться в Бек, вернуться в спокойное прошлое…
Но над Беком развевался флаг со свастикой. И это, я нисколько не сомневался, была не иллюзия.
Эльрик язвительно улыбнулся.
— Не так-то просто изловить врага, который прячется одновременно в двух мирах. Как ни жаль расставаться, друзья мои, думаю, у нас нет другого выхода. Вы двое отправляйтесь за ним в мир графа — а я попытаюсь остановить его на Мельнибонэ.
— Хватит ли нам сил, поодиночке? — спросил я. Ведь мы воевали не только с Гейнором и Клостерхеймом, но и с владыками Вышних Миров.
— Конечно, мы станем слабее, — признал Эльрик, — значительно слабее. Но иного не дано. Я должен вернуться в Имррир, а тебе, граф, должно помешать Гейнору в твоем мире. Учтите, Грааль не может находиться сразу в нескольких местах. Потому Гейнор унесет его туда, где от него будет больше пользы. И тот из нас, кто отыщет Грааль, пусть немедля известит остальных.
— И куда же он мог его унести? — справился я.
— Куда угодно, — откликнулся мелнибонэец и покачал головой.
— Мест не так много, — вмешалась Оуна. — Всего два: Морн, чьи камни нужны Гейнору, чтобы воззвать к Хаосу, и Бек.
Эльрик вскочил в седло. Конь заржал, забил копытом. Мой двойник послал животное вперед, к тому окну, где кипела жестокая битва. На скаку обернулся, обнажил клинок и отсалютовал мне. Это салют был прощанием — и обещанием новой встречи. Вот он исчез в окне — а в следующий миг появился на равнине, со сверкающим мечом в руке, и поскакал по направлению к Имрриру.
Оуна легонько ударила по крупу мою лошадь, и та умчалась в туман. Надеюсь, с ней ничего не случится. Потом девушка взяла меня за руку и подвела к другому окну. Мы вдохнули аромат напоенной соками травы; я с жалостью глядел на свой замок, который нацисты ухитрились превратить в крепость. Должно быть, разместили в нем какой-нибудь штаб.
Мы прыгнули. Будем считать, что нас не заметили. Эсэсовцы были повсюду. Замок охранялся со всех сторон: куда ни глянь, везде пулеметные вышки и колючая проволока. А ров обнесен проволокой по обоим берегам.
Мы ползком спустились с холма и укрылись в ложбинке. Я без труда находил дорогу, ибо знал окрестности Бека как свои пять пальцев. Мне были ведомы все заячьи тропки в лесах, все лисьи угодья. Мы, фон Беки, всегда стремились жить в гармонии с природой.
Мой дом превратился в вертеп, в надругательство над всем, что он когда-то олицетворял — общественный прогресс и верность традициям, культуру и образование, доброту и любовь к родной земле; ныне он символизировал то, что было ненавистно истинным немцам, — нетерпимость, неуважение, необузданность нравов и жестокость. Я чувствовал себя так, будто подвергся грубому насилию. Тому самому насилию, тому поруганию, которому вместе со мной подверглась Германия. Это зло родилось не на немецкой почве, его породила почва всех стран, участвовавших в Великой войне, алчность и страх всех тех ничтожных политиканов, которые не слушали голосов избирателей, вкупе с противоборством партий, с невежеством обывателей, не желавших вникать в смысл речей тех, кто выступал от имени народа, и позволивших втянуть себя в войну, у которой не могло быть победителей, и по-прежнему следовавших за вожаками-демагогами, как бараны на бойню…
Что это за стремление к смерти, охватившее, похоже, всю Европу? Сознание общей вины? Или понимание того, что наша жизнь не соответствует христианским заповедям? Или безумие, которое заставляет совершать гибельные шаги — и проливать слезы над собственной участью?
Наступила ночь. Нас никто не разыскивал. Оуна подобрала в придорожной канаве ворох газет. На них, по всей видимости, кто-то недавно спал. Девушка внимательно изучила пожелтевшие, запачканные листки, а потом сказала:
— Надо найти герра Эля. То есть князя Лобковица. Если я ничего не путаю, он живет под чужим именем в городке Гензау. Не удивляйтесь, граф, с вашего побега прошло несколько лет, многое изменилось. Да, он должен быть в Гензау. Во всяком случае, мы встречались с ним именно там в 1940-м.
— Встречались? Вы тоже путешествуете во времени?
— Я так думала, пока не поняла: время — все равно что поле, и одно и то же событие происходит на этом поле много-много раз. Мы выхватываем лишь отдельные события, и потому нам кажется, что мироздание стареет. А что до путешествий… Мы не путешествуем во времени — всего-навсего перемещаемся по полю, из одной реальности в другую. Время относительно. Время субъективно. Время меняет свои свойства. Оно может быть нестабильным — и застывшим, и в каждом мире оно — другое. Можно перейти из этого мира в точно такой же, но разделенный столетиями. Тем, кто не понимает, как устроено время, часто кажется, что они открыли способ путешествовать в нем. Если не ошибаюсь, мы бежали из Гамельна в 1935-м. Пять лет назад. Сейчас лето 1940-го, и ваша страна опять воюет. Мало того, она покорила половину Европы.
В газетах не рассказывалось, из-за чего началась война, только восхвалялась «доблесть маленькой Германии», бросившей вызов дюжине агрессоров, вознамерившихся отобрать то немногое, что еще оставалось у немцев. А Германия, как утверждалось в газетах, всего лишь настаивала на том, чтобы ее народу уступили земли, на которых он мог бы поселиться и восстановить Великую Германию. Форпост против коммунистического Голиафа. Некоторые европейские страны уже именовались «провинциями», другие включались в «немецкую семью». Франция подчинилась, Италия, где по-прежнему хозяйничал Муссолини, была союзником. Польша, Дания, Бельгия и Голландия оккупированы… Я был потрясен. Гитлер пришел к власти, обещая немцам мир. Мы заслуживали мира, поэтому все честные, добропорядочные люди голосовали на выборах за того, кто твердил о восстановлении гражданского порядка и недопущении войны. А теперь Адольф Гитлер втянул нас в конфликт страшнее всех предыдущих. Интересно, славят ли его до сих пор или ликующих голосов поубавилось? Несмотря на всю воинственную прусскую пропаганду, немцы всегда были мирным народом. Какими безумными посулами Гитлер прельстил моих соотечественников?
Я задремал. И сразу же погрузился в море сновидений — кровавые схватки, жуткие твари… Я видел во сне все то, что мой двойник наблюдал наяву. Когда я бодрствовал, мое сознание принадлежало мне одному, но стоило только заснуть… Что ж, по крайней мере, мы знаем, что он добрался до Имррира и спустился в какое-то подземелье. Пахнуло рептилиями…
Проснувшись, я продолжил чтение. Газетные статьи порождали множество вопросов. В голове не укладывалось, как Гитлеру позволили развязать войну; почему никто не сопротивляется? Или потоки лжи настолько одурманили людей, что они утратили всякое представление о реальности? В общем, картина складывалась нерадостная.
Ответы на многие свои вопросы я получил от Лобковица, которого мы и вправду нашли в Гензау. Добирались мы туда почти неделю, под покровом ночи, избегая не то что шоссе, но даже проселочных дорог. Днем отсыпались, а вечером снова трогались в путь. Равенбранд я обернул газетами, превозносившими Третий рейх… С нашим оружием нечего было и думать о сражении с Гитлером.
Повсюду мы видели приметы военного времени. Составы с солдатами, пушками, боеприпасами. Колонны грузовиков. Натужный гул бомбардировщиков, визг истребителей, пехота на марше. Порой попадались и иные, более зловещие признаки: грузовики для скота, забитые людьми. Мы и не догадывались, какого размаха достигли репрессии, не подозревали, с какой жестокостью Гитлер «вычищал» покоренную Европу и свой собственный народ.
Хотя мы старались не делать ничего такого, что могло бы привлечь внимание властей, Оуна все же разок рискнула — стащила платье из магазина одежды.
— На цыган спишут, — сказала она.
Гензау оказался крохотным городком, в котором не было даже железнодорожной станции. Шоссе тоже огибало его стороной. На каждом доме висели нацистские флаги, недалеко от центра города находилась казарма СС, но военных на улицах почти не встречалось. Мы поняли, почему Лобковиц выбрал именно этот город.
Мы представляли собой нелепое зрелище — полуголодные, уставшие до изнеможения, грязные, я в обносках и с мечом, обернутом газетами, Оуна в похищенном платье с кружевами.
Лобковиц засмеялся, увидев нас, и продолжал улыбаться, наполняя бокалы, а мы с наслаждением упали в кресла.
— Я могу вывезти вас из Германии, — сказал он. — Скорее всего в Швецию. Но это, пожалуй, единственная помощь, которую я сейчас готов оказать.
Выяснилось, что он организовал «подземный экспресс» для тех, кто имел несчастье вызвать неудовольствие нацистов. Большинство переправлялось в Швецию, часть уходила в Испанию. Жаль, что у него нет магических способностей, прибавил Лобковиц. Нельзя открыть лунную дорогу для всех, кто тоскует по свободе.
— Лучшее, что я могу им пообещать, — Англия или Америка. Но даже Британской империи осталось недолго: ей не выстоять против Люфтваффе. Мои армейские приятели утверждают, что через несколько месяцев Британия запросит перемирия. Все к тому идет. А с капитуляцией Англии Америки можно будет не опасаться. Зло торжествует, друзья мои. Уж извините за мелодраматические речи. Но что поделать, если нам выпало жить в такие времена! Знаете, граф, — повернулся он ко мне, — то, что вы ищете, находится в Беке.
— Но Бек слишком хорошо охраняется, — сказала Оуна, — туда не пробраться.
— А что мы ищем? — устало спросил я. — Посох? Чашу? Или что-то еще?
— Вы ищете предмет, способный произвольно менять облик, в известном смысле наделенный сознанием. Можете называть его Священным Граалем, чтобы не путаться в формах. Ваша семья, граф, издавна оберегала Грааль. Об этом можно прочесть у Вольфрама фон Эшенбаха. Но ваш отец, наполовину утративший рассудок, потерял Грааль, он чувствовал себя обязанным вернуть его — и покончил с собой, пытаясь это сделать.
— Покончил с собой? Значит, Гейнор говорил правду? Мне никогда…
— Разумеется, никто не хотел скандала, поэтому в газеты сообщили, что ваш отец погиб при пожаре, — Лобковиц страдальчески улыбнулся. — На самом же деле, граф, ваш отец винил себя, и только себя, в смерти вашей матери, в том, что не сумел обеспечить ей при жизни достойное существование. Как вы знаете, он с каждым днем все больше отдалялся даже от своих детей. Но он не был трусом и не пытался избежать неотвратимого. Наоборот — он встретил угрозу лицом к лицу.
— Почему он так хотел вернуть Грааль? — тихо спросил я.
— Подобные… гм… предметы наделены колоссальным могуществом. Мифология ничуть не преувеличивает. Потому-то Гитлеру и его банде и хочется наложить на них свои жадные лапы. Они верят, что с Граалем и мечом Карла Великого станут непобедимы и сумеют покорить Британию. Ведь Британия — единственная преграда на пути к созданию великой Германской империи. И чаша для них более важна, чем меч. Судите сами: меч — продолжение руки, он не имеет собственной воли. Вообще-то, чтобы заклинание обрело силу, необходимы два клинка, по одному справа и слева от чаши. Во всяком случае, мне так говорили. Не знаю, чего добивается Гейнор, но Гитлер явно планирует что-то грандиозное. Я слышал, они хотят устроить ритуал под названием Кровь-в-Чаше. Похоже на волшебную сказку, верно? Кровь девственницы, магические клинки…
— Мы должны вернуть Грааль, — сказал я. — И мы его вернем.
— Ваш отец полагал, — негромко проговорил Лобковиц, — что Бек исчезнет с лица земли, едва Грааль покинет его пределы. Что ваш род пресечется. Вы ведь последний в роду, граф?
Еще не хватало, чтобы мне напоминали об этом! Гибель моих братьев до сих пор щемила сердце.
— Отец сам устроил пожар, который его погубил?
— Нет. Пожар устроил демон, который вызвался помочь вашему отцу. В его положении, на мой взгляд, было неразумно отказываться от помощи… Но ваш отец был чародеем-любителем, если позволительно так выразиться. Он начертил пентаграмму не полностью, и демон вырвался на свободу. Вместо того чтобы охранять Грааль, он украл его.
— Это был Ариох?
— Демон? Нет, ваш знакомый Клостерхейм. Он тогда служил Миггее. Она в ту пору уже начинала сходить с ума. А прежде Клостерхейм служил сатане, пока тот не предался злу и не начал потом искать примирения с Богом через ваших предков, граф. Точнее через вашего тезку. Именно сатана вверил Грааль попечению вашего рода — до тех пор, пока Бог не примет предложенного союза.
— Досужие сплетни, — отмахнулся я, — Это даже не миф.
— Вы рассуждаете как обыкновенный человек, — сказал Лобковиц. — Но вам ли не знать, что эти сплетни зачастую оказываются правдой. Про вашу семью чего только не рассказывали — вспомните хотя бы миренбургскую легенду о Красноглазом.
— Еще одна сказка, — я поморщился. — Их сочиняют невежественные крестьяне. Вы же знаете, что дядюшка Берти нынче занимает ответственный пост в Вашингтоне.
— Вообще-то сейчас он в Австралии. Но я вас понял. Тем не менее, граф, вы должны признать, что ваш род — не обычная немецкая семья. Вы всегда находились в центре событий.
Я пожал плечами.
— Не стану вас разубеждать, князь. Но какое отношение все это имеет к нашим насущным заботам? Мы должны найти Грааль и меч и не отказались бы от вашей помощи.
— Помощи? — повторил Лобковиц задумчиво. — Я вам уже дал подсказку. Ищите Грааль там, где он пребывал на протяжении столетий. В Беке. Вот почему ваш замок, граф, так укреплен, вот почему Клостерхейм не покидает Бека. Грааль находится в помещении, которое наци именуют Палатой Грааля, а у вас там была старая оружейная.
Что ж, эта комната, сколько я себя помню, всегда казалась мне загадочной. Я тихонько выругался.
— Мы видели Клостерхейма на дороге к Беку. Мы не опоздали? Он не мог забрать Грааль?
— Не думаю, что это входит в его намерения. Из достоверных источников мне стало известно, что вся нацистская верхушка — Гесс, Геринг, Гиммлер, Геббельс и сам Гитлер — планируют встретиться в Беке. Они, должно быть, сами не свои от радости и не собираются упускать удачу. Франция сдалась, нужно лишь добить Британию. Немецкие самолеты бомбят английские корабли, втягивают английские истребители в неравные поединки, словом, вытягивают последние силы из и без того уже ослабленных Королевских ВВС. Прежде чем вторгаться в страну с моря, нацисты хотят уничтожить все крупные города, в первую очередь Лондон. Те же источники сообщили мне, что к вылету готовится настоящая воздушная армада. Времени осталось в обрез. А встреча в Беке связана с проведением некоего ритуала, который, по мнению Гитлера, обеспечит вторжению в Англию безоговорочный успех.
— Бред! — только и сказал я. Лобковиц кивнул.
— Они и сами догадываются, что все это отдает безумием. Но пока удача на их стороне — и, вполне возможно, они приписывают успех силе заклинаний. Магия действует — до сих пор нацисты не потерпели ни одного поражения. Однако удача переменчива, и победа может обернуться разгромом и гибелью. Все они похожи на Гейнора: собственное невежество и презрение к реальности рано или поздно уничтожат их. Они тешат себя мыслью о грядущих «сумерках богов», ищут забвения — любыми средствами. Эти люди — склонные к самообману трусы, и все, что они создают, недолговечно и обречено на смерть. У них вкусы дряннейших голливудских продюсеров и честолюбие худших голливудских актеров. Мне кажется, мы достигли поворотного момента: отныне судьбу мира станут определять актеры и прочая публика, причастная искусству. Сами видите, как быстро ширится пропасть между действием и воздействием… Они — опытные фокусники, один Муссолини чего стоит, но кроме фокусов у них ничего нет, если не считать чудовищной власти — власти искажать реальность, обманывать всех и вся и тем самым подталкивать на гибельный путь. И чем меньше мы их слушаем, тем красноречивее они становятся.
Надо же, Лобковиц производил впечатление человека дела, а на поверку оказался завзятым уличным витией! Я не выдержал:
— Что мне делать, когда я добуду Грааль?
— Храните его, — отозвался Лобковиц. — В конце концов, это ваш долг. Времена меняются, знаете ли… Быть может, позднее придется доставить его в место, которое зовется Полями Грааля. Вам это место знакомо под именем Серых Жил. Да, и мы в Германии слышали о них! О об этом месте упоминает фон Эшенбах, ссылаясь на некоего Гюйо из Прованса. Впрочем, вероятность того, что вы вернетесь в Graalfelden, не слишком велика.
— У меня, — прибавил он, — есть неоспоримое преимущество — я знаю Бек. Знаю, как лучше всего пробраться в старую оружейную, в которой когда-то давал мне уроки фехтования фон Аш.
— Грааль наверняка караулят эсэсовцы, — проговорил я. — Так что войти с улыбочкой и сказать, что заглянул на минутку, потом схватить Грааль под мышку и убежать вряд ли получится.
Ответ нашего хозяина несказанно меня удивил.
— Честно говоря, — произнес он смущенно, — я как раз имел в виду что-то в этом роде.
Глава 6 Традиционные ценности
Вот почему я облачился в мундир штандартенфюрера СС (что соответствовало армейскому полковнику), нацепил очки с дымчатыми стеклами и уселся на заднее сиденье «мерседеса» с откидным верхом; за рулем сидел мой водитель, в форме женского вспомогательного отряда НСДАП, — и форма Оуне очень шла. Лук и стрелы лежали в багажнике. Рано утром мы выехали из подземного гаража на пустынные улицы Гензау, быстро оставили город за спиной и покатили по направлению к Беку, любуясь едва ли не красивейшим во всей Германии пейзажем: лесистые холмы, далекие горы, золотистое рассветное небо, алый обод солнца на горизонте. Я невольно затосковал по своим детским годам, когда ездил один по окрестностям Бека. Любовь к родной земле была у меня в крови.
Подумать только: за какие-то несколько кровавых лет мы перешли от идиллии предвоенных годов к нынешним ужасам! И теперь я качу в машине, слишком широкой для проселочных дорог, в мундире, олицетворяющем все то, что мне ненавистно. Равенбранд покоился у моих ног, спрятанный в оружейном футляре.
Какая все-таки ирония! Я очутился в будущем, которое в 1917 году могли предсказать лишь немногие прозорливцы. И, с высоты 1940-го, я вспоминал предсказания, которые делали в 20-х годах. Антивоенные фильмы, песни, романы и пьесы, годы размышлений и авторитетных пророчеств… Быть может, нас слишком часто пугали? Быть может, пророчества и создали то положение дел, которое призваны были предотвратить?
Неужели анархия столь ужасна, что мы променяли ее на железную пяту нацизма? История учит, что демократия и социальная справедливость возникают как из тирании, так и из хаоса. Кто был в состоянии предсказать полнейшее безумие, которое охватит наш мир под видом «нового порядка»?
Некоторое время мы ехали по шоссе в направлении Гамбурга, отмечая, сколь оживленным стало движение на автострадах, железных дорогах и даже на реках. Выехали на новенький автобан — по несколько рядов на каждой полосе, — однако вскоре Оуна вновь свернула на проселки. В пятидесяти километрах от моего дома мы миновали поворот — и Оуне пришлось давить на тормоза, чтобы не врезаться в машину впереди, столь же дорогую на вид, облепленную нацистскими флажками и свастиками. Вульгарное зрелище. Должно быть, в этой машине сидит какой-нибудь местный бонза…
Автомобиль впереди тронулся, мы поехали следом, но тут из кустов вынырнул офицер в мундире СС и жестом велел остановиться.
Выбора не было. Мы остановились, и я вскинул руку в салюте, который гитлеровцы, по-моему, позаимствовали из фильма «Камо грядеши» — вроде бы так римляне приветствовали друг друга. Опять не обошлось без Голливуда!
Заметив мой мундир и звание, офицер вытянулся по стойке «смирно».
— Прошу прощения, штандартенфюрер, у меня приказ, — проговорил он извиняющимся тоном.
Из машины впереди, которая тоже остановилась, выбрался худощавый мужчина в опереточной форме, которую почему-то предпочитала вся нацистская верхушка. Впрочем, следует признать, что он явно чувствовал себя неловко в этом мундире. Подойдя к нам, он вяло вскинул руку — и рассыпался в благодарностях.
— Хвала Господу! Видите, капитан Кирх, мой нюх никогда меня не подводит. Вы уверяли, что ни одна приличная машина по этой дороге не поедет, что мы не успеем в Бек к назначенному сроку — и voila! Полковник, вы наш ангел-спаситель!
Брови на одутловатом лице незнакомца словно жили собственной жизнью. Глаза бегали из стороны в сторону, на губах играла кривая усмешка. Когда бы не мундир, его легко было принять за завсегдатая «Бара Дженни» в Берлине. Он лучезарно улыбнулся, пряча раздражение под улыбкой.
— Заместитель фюрера Рудольф Гесс, — представился он. — Полковник, ваша услуга не останется неоплаченной.
Рудольф Гесс, один из закадычнейших дружков Гитлера! Я назвался полковником Ульриком фон Минктом — так значилось в документах, — и прибавил, что с удовольствием подвезу заместителя фюрера до Бека.
— Ангел, просто ангел! — пропел Гесс, перебираясь в наш «мерседес» и усаживаясь рядом со мной. — Полковник, имейте в виду: фон Минкты спасут Германию, — на футляр у меня под ногами он не обратил ни малейшего внимания, поскольку сразу же принялся отдавать распоряжения своему водителю:
— И судки, судки не забудьте! Иначе это будет катастрофа!
Капитан Кирх извлек из багажника большую корзину и аккуратно поставил ее на сиденье рядом с Оуной.
Гесс облегченно вздохнул.
— Я вегетарианец, — объяснил он. — Поэтому еду мне приходится возить с собой. Альф… То есть фюрер… — он поглядел на меня, как нашкодивший мальчишка, застигнутый на месте преступления. Должно быть, его не раз уже упрекали, что он позволяет себе называть Гитлера дружеским именем. — Фюрер тоже вегетарианец, но не такой строгий, как я. С моей точки зрения, он соблюдает очень вольную диету. Так что без своей еды я никуда.
Капитан Кирх отсалютовал.
— Ждите здесь, — приказал ему Гесс. — Мы пришлем вам помощь из ближайшего города. Или из Бека, если других городов нам не встретится, — он откинулся на спинку сиденья. Оуна повернула ключ зажигания, и мы покатили дальше. Гесс ерзал на сиденье, сучил ногами, сцеплял и расцеплял пальцы…
— Фон Минкт, говорите? Вы случайно не родственник нашему знаменитому Паулю фон Минкту, который столько сделал для рейха?
— Кузен, — ответил я. И этот паяц — заместитель фюрера германской нации?
Гесс настоял на том, чтобы мы обменялись рукопожатием.
— Почту за честь, — проговорил я. Он снял свою фуражку с необыкновенно высокой тульей.
— Бросьте, полковник, мы с вами — птицы одного полета. Мы оба служим великому рейху. Знаете, я был с Гитлером в Мюнхене, в Штрадельхайме — везде. Мы с ним были как братья. Мне одному он полностью доверял и доверяет по сей день. Моего совета он частенько спрашивает. И скажу вам честно, полковник, когда бы не я, никто не узнал бы историю Грааля и не сумел бы постичь, разгадать ее смысл!
Он придвинулся поближе и доверительно сообщил:
— Говорят, Гитлеру принадлежит сердце Германии. А мне принадлежит ее душа. Я знаю о ней все.
«Мерседес» сворачивал с проселка на проселок, а я продолжал вести светскую беседу с человеком, лишь немногим уступавшему в могуществе Адольфу Гитлеру. Если Гитлера вдруг убьют, его место займет не кто иной как Рудольф Гесс.
В основном он сыпал пропагандистскими лозунгами, однако обильно сдабривал их мистическими отступлениями и рассуждениями о правильном питании; иными словами, разговор получался рваный, бессвязный и напоминал, по-моему, беседу двух сумасшедших. Уловив во мне интерес к Граалю и всему, что с ним связано, Гесс подробно рассказал, как он изучал предания семьи фон Бек. Из его рассказа следовало, что Грааль — святыня Тевтонского ордена, что меч фон Беков — считавшийся потерянным клинок Роланда, паладина Священной Римской империи и вассала Карла Великого. «Современную Европу, — заявил Гесс, — заложили франки и готы. Они пришли с севера, где привыкли соблюдать законы, и античные суеверия были у них не в чести. Куда бы они ни приходили, местное население везде становилось крепче, мужественнее, жизнеспособнее. И так продолжалось до распространения христианства, которое подорвало северный дух».
«Судьба германского народа, — продолжал Гесс, — вернуть Германии былую славу, избавить мир от отбросов и подонков общества и создать расу сверхлюдей, у которых будет отменное здоровье, отменная сила, отменный интеллект и так далее. Эти сверхлюди расселятся по Земле, и человечество наконец перестанет позорить Божественный замысел своим недостойным поведением».
Чем дольше я его слушал, тем сильнее убеждался, что передо мной безумец, поглощенный собственными фантазиями и не воспринимающий ничего, кроме тех «истин», которые он сам себе напридумывал.
Впрочем, я решил воспользоваться случаем — тем паче что Гесс все твердил, как он мне благодарен, — и расспросить его о своем отце. Не встречался ли он со старым графом фон Беком? С тем, который сошел с ума и сгорел заживо? Говорят, покончил с собой…
— Покончил? Может быть, может быть, — Гесс поежился. — Самоубийство — ужасное преступление, полковник. Оно сродни аборту. Жизнь нужно уважать — и чужую, и свою.
Я уже понял, что ему надо напоминать о теме разговора, иначе он отвлечется и забудет.
— Так что насчет графа фон Бека?
— Он потерял Грааль, который вверили ему на хранение. Фон Беки передавали Грааль из поколения в поколение, от отца к ребенку, будь то сын или дочь… Их девиз — «Делай работу дьявола». Они ходили в крестовые походы, сражались с сарацинами. Древнейший германский род — но, к несчастью, с примесью латинской крови. Эти смешанные браки… Легенда гласит, что фон Бекам суждено хранить Грааль до тех пор, пока сатана не примирится с Богом. Я знаю, это все христианские россказни, извращение наших нордических мифов. Полковник, мифы — великая сила: они сподвигли наших предков на завоевания. Нам от века суждено воевать, нести порядок и процветание, и мифы это подтверждают, — Гесс вперил в меня фанатичный взгляд. — Сила мифа — сила жизни и смерти, и нам ли, возродившим миф, этого не знать! Мы бросаем вызов другому северному народу, англичанам, нашим естественным союзникам, и, когда они примкнут к нам, мы вместе сокрушим злобные орды Востока и коммунистическую тиранию. Вместе с англичанами мы понесем цивилизацию по планете!
Вот яркий образчик его философствований. Что ж, теперь я понимал, зачем нацистам понадобились Грааль и меч Карла Великого. В этих предметах заключался освященный временем пресловутый германский дух. Добившись политических успехов, нацисты стремились подкрепить их успехами мистическими. Поражение Британской империи, которой наци восхищались, будет своего рода искуплением. Заключив перемирие, обе империи примутся восстанавливать чистоту крови и чистоту мифа во всем мире.
— Необходимо лишь добить их авиацию, и англичане сами запросят пощады.
— Что ж, логично.
— Логика здесь ни при чем, полковник. Логику и так называемое Просвещение изобрели жидомасоны, и истинные арийцы относятся к подобным вещам с подозрением. Те из нас, кто сохраняет христианские убеждения, способствуют разрастанию еврейско-большевистского культурного заговора. Англичане это прекрасно понимают. Лучшие из американцев тоже на нашей стороне…
Пожалуй, во всех своих приключениях, во всех испытаниях я лишь единожды проявил настоящее мужество и выдержку — когда сумел не выбросить расфранченного заместителя фюрера из машины.
— А как старый фон Бек потерял Грааль? — спросил я.
— Вы наверняка знаете, что он был ученым-самоучкой. Один из тех помещиков, увлеченных древностями. Так вот, он, разумеется, знал, что его семье должно беречь Грааль, пока не появятся истинные наследники. Но его снедало любопытство. Он хотел изучить свойства Грааля. Для начала ему пришлось освоить законы магии — или некромантии. Опыты довели его до безумия, но он продолжал изучать Грааль и, во время одного из ритуалов, вызвал адского демона-отступника…
— Клостерхейма?
— Совершенно верно. А тот привел старому графу помощника из служителей Порядка. Некую Миггею — бессмертную и взбалмошную герцогиню Порядка, — Гесс усмехнулся. Он гордился своими познаниями; его прямо-таки распирало от гордости. — И Миггея похитила Грааль, одурачив графа. Альф… фюрер… велел мне разыскать Гейнора, который к тому времени достиг вершин в искусстве чародейства, и предложить ему объединить усилия. Гейнор согласился и, чуть позже, чем обещал, вернул украденные ценности в Бек. С Граалем мы непобедимы — битва за Англию уже выиграна.
Несмотря на то, что он знал тех, о ком распинался, лишь понаслышке, а я с ними со всеми встречался, мне было трудно следить за ходом его мыслей — речь безумцев непроста для восприятия. И потому я испытал несказанное облегчение, когда мы наконец свернули на дорогу к замковым воротам. Поскольку с нами был заместитель фюрера, никому и в голову не пришло проверять наши пропуска. Оставалось надеяться, что Гейнор меня не узнает. Волосы я спрятал под фуражку, глаза скрыл за темными очками — подобная вольность для офицеров СС в принципе допускалась.
Вежливо кивая в ответ на слова Гесса, я взял в руки футляр с мечом.
— Для церемонии, — пояснил я. Гесс был замечательным прикрытием, и я намеревался держаться поблизости от него столько, сколько получится.
Когда мы вошли в дом, я едва удержался от негодующего возгласа. Уж лучше бы Гейнор разрушил Бек, как грозился. Замок подвергся коренной внутренней переделке, вся обстановка смахивала на реквизит из фильмов Фербенкса. Повсюду нацистские штучки: знамена с золотыми кистями, тевтонские шпалеры, нордические узоры, массивные зеркала, витражи в стрельчатых окнах… Один витраж изображал Гитлера в рыцарских доспехах и на белом коне; рядом с ним этакой растолстевшей валькирией пристроился Геринг. По мотивам «Рейнских дев» рисовали? И кругом свастика. Можно подумать, в декораторы приглашали Уолта Диснея, печально известного своими пронацистскими взглядами на идеальное государство. В общем, обстановка лишний раз свидетельствовала о неистребимом пристрастии Гитлера и его шайки к опереточному барокко. В этом — как, впрочем, во многом другом — Гитлер до сих пор оставался австрийцем.
Вслух я, разумеется, ничего подобного не говорил — наоборот, поддакивал Гессу, который восхищался внутренним убранством замка. В особенный восторг его приводило то, что все попадавшиеся нам в коридорах офицеры вытягивались во фрунт, щелкали каблуками и выкидывали вперед правую руку. Я держался позади Гесса, Оуна пряталась за моей спиной. И вот так мы преодолели вражеские кордоны, под разговоры о короле Артуре, Парсифале, Карле Великом и прочих великих германских героях, обладавших магическими клинками.
К тому времени, когда мы добрались до оружейной, располагавшейся в подвале донжона, мне отчаянно хотелось, чтобы Гесс сменил тему и, раз уж не умеет молчать, заговорил хотя бы о вегетарианстве. Его рассуждения о мечах настолько меня разозлили, что я опасался невзначай сорваться.
Он попросил меня подержать судки с едой и извлек из кармана мундира большой ключ.
— Фюрер отдал ключ мне, — сообщил он. — Это великая честь — первым войти туда, где хранится Грааль, и первым приветствовать фюрера, когда он прибудет.
Гесс вставил ключ в замок и с усилием повернул. Гитлер поступил мудро, отправив вперед своего приятеля. Если за дверью ожидает засада — а любой тиран этого боится, — в нее попадет не фюрер, а его заместитель.
Вместе с Гессом мы вошли в оружейную, просторное помещение с высоким потолком и круглым окном, сквозь которое внутрь проникал дневной свет. По счастью, здесь почти ничего не изменилось, только появилось некое подобие гранитного алтаря с вырезанным на нем кельтским крестом. На алтарь падал солнечный луч.
Я невольно сделал шаг к алтарю. Как они ухитрились протащить эту гранитную глыбу по узким коридорам замка? Я протянул руку, но Гесс удержал меня; судя по всему, он решил, что я сгораю от нетерпения.
— Еще рано, — сказал он.
Глаза привыкли к полумраку. Гесс огляделся и негодующе замахал руками.
— Что такое? Что вы здесь делаете? Вы что, не знаете, кто я такой, и почему я должен был оказаться здесь первым?
Призрачные фигуры у алтаря промолчали.
— Это кощунство, — проговорил Гесс. — Святотатство. Здесь не место простым солдатам. Магия не для средних умов, не для рабочих рук.
Из полумрака, с усмешкой на губах и пистолетом в руке, выступил Клостерхейм.
— Если не возражаете, господин заместитель фюрера, я все объясню, только чуток погодя. А пока, если вы не против, я спасу вашу жизнь.
— Что?
Клостерхейм нацелил пистолет мне в живот.
— На сей раз все получится, — процедил он. — Доброе утро, граф Ульрик. Я так и думал, что вы нас навестите. Видите, хотите вы того или нет, а ваша судьба вас ведет.
— Капитан! — вскричал разгневанный Гесс. — Вы слишком много себе позволяете. Скоро сюда прибудет сам фюрер. Что он подумает о подчиненном, который грозит оружием его заместителю и старшему офицеру?
— Он все поймет, когда потолкует с принцем Гейнором, — заверил Клостерхейм. Угроза Гесса не произвела на демона ровным счетом никакого впечатления. — Поверьте, господин заместитель фюрера, мы действуем в интересах рейха. Мы ожидали, что этот безумец покусится на жизнь фюрера — ожидали с тех самых пор, как его обвинили в измене и конфисковали имущество…
— Это ложь! — перебил я. — Наглая, бессовестная ложь!
— Разве? — Клостерхейм заговорил вкрадчиво, так сказать, по-дружески. — Неужто вы думали, что мы откажемся от погони? Было ясно как белый день, что вы рано или поздно попробуете пробраться сюда. Оставалось только дождаться. Кстати, очень любезно с вашей стороны, что вы принесли меч.
Гесс не мог понять, что происходит, но верить был склонен все-таки старшему по званию. В этом был мой единственный шанс выиграть время. Когда Гесс вопросительно поглядел на меня, я рявкнул, в лучших казарменных традициях:
— Капитан Клостерхейм, вы забываетесь! Мы восхищаемся вашей бдительностью, но смею вас уверить — в этом помещении жизни фюрера ничто не угрожает.
— Ну конечно, — неуверенно согласился Гесс. Его глаза бегали из стороны в сторону вдвое быстрее прежнего — на меня, на Клостерхейма, обратно, снова на меня… Ситуация была патовая. — Может быть, нам выйти наружу и обсудить спорные вопросы за дверью?
— Как скажете, — Клостерхейм повел пистолетом. — После вас, граф фон Бек.
— Фон Бек? — встрепенулся Гесс. Он пристально поглядел на меня. На его лице появилось озабоченное выражение.
Медлить было нельзя. Я раскрыл футляр и выхватил меч. Теперь меня спасти мог только Равенбранд.
Клостерхейм выстрелил — дважды.
Выстрелы предвосхитили мое движение. Обе пули угодили мне в левый бок. Я почувствовал, что падаю, попытался устоять на ногах. К горлу подкатил ком. Я все же не удержался и рухнул на гранитный алтарь, а затем медленно сполз на пол. Подняться не удалось. Очки слетели, фуражка откатилась в сторону, и теперь все могли видеть мои белые волосы и алые глаза.
Клостерхейм встал надо мной, широко расставив ноги, с дымящимся «вальтером ППК» в руке. Не думаю, что когда-либо прежде наблюдал выражение полного, демонического удовлетворения на человеческом лице.
— Пресвятой Боже! — выдохнул Гесс, выпучивая глаза. — Это же бековский выродок! Тот самый, которого они прятали в башне! Он мертв?
— Никак нет, ваше превосходительство, — Клостерхейм сделал шаг назад. — Мы оставим эту тварь для опытов. Фюрер просил, чтобы эксперимент провели в его присутствии.
— Эксперимент? — переспросил Гесс. — Какой эксперимент? Фюрер предупредил бы меня…
Кто-то из эсэсовцев пнул меня в висок, и я потерял сознание.
И в то же мгновение словно перенесся туда, где находился мой двойник. В ноздри ударил густой, едкий запах; мне в лицо заглянул дракон, в глазах которого была вся мудрость мироздания.
Я ласково заговорил с драконом, заговорил без слов, на языке, который был больше музыкой, чем словами, и дракон ответил мне. Из его глотки вырвалось урчание, от которого по моему телу пробежала дрожь; из ноздрей шел пар. Я знал, как зовут этого дракона, а он помнил меня. Мы повстречались впервые, когда я был еще ребенком. С тех пор прошло много лет, однако дракон помнил меня, помнил и узнал — пускай сейчас я был весь изранен, покрыт кровью и крепко связан… Я улыбнулся и начал произносить его имя. И тут боль в боку захлестнула меня волной, и я со стоном провалился в темноту, которая показалась наивысшим блаженством.
Неужели князь Лобковиц подстроил мне ловушку? Неужели он теперь заодно с Клостерхеймом, Гейнором и нацистской сворой?
И неужели Эльрик тоже попал в беду? Неужели он тоже умирает на развалинах своего дома?
Я смутно сознавал, что меня грубо ворочают, но не в силах был полностью очнуться. Открыть глаза меня заставил разъедавший слизистую маслянистый дым. Пожар? Нет, это чадили факелы, вставленные в старинные шандалы на стенах.
Во рту у меня был кляп, руки надежно связаны. Мундир сорвали, оставив только рубашку и брюки, и зачем-то сняли ботинки. Должно быть, готовили к эксперименту, о котором упомянул Клостерхейм. Я пошевелился, и тело пронзила чудовищная боль. Рану, похоже, перевязали — я чувствовал, что мой бок перетянут бинтом, — но дать мне болеутоляющего никто и не подумал.
Нацисты не обращали на меня внимания, занятые более важными делами. Я увидел Гитлера, коротышку в длинном кожаном пальто военного покроя, и рядом с ним толстого и хмурого Геринга. Шеф СС Генрих Гиммлер, насупленный, как налоговый инспектор, беседовал о чем-то с Клостерхеймом. Эти двое были неуловимо похожи друг на друга. Повсюду стояли на часах гиммлеровские подчиненные, с автоматами наизготовку. Они сильно смахивали на роботов из «Метрополиса».
Гейнор как будто отсутствовал. Гесс что-то горячо доказывал скучающему генералу СС, который лишь делал вид, что слушает. Оуны нигде не было видно. Будем надеяться, она успела ускользнуть. Где ее оружие — по-прежнему в багажнике? Может, хоть она сумеет вырвать Грааль из алчных нацистских лап?
Я вдруг понял, что умираю. С таким количеством охраны Оуне меня не спасти, а сам я, даже если смогу освободить руки, все равно не доберусь до меча. Равенбранд лежал на гранитном алтаре, точно военный трофей, посвященный божеству. Нацисты поглядывали на него так, будто меч был не меч, а притворяющаяся спящей змея, готовая в любое мгновение броситься и ужалить.
Как ни крути, а меч — моя единственная, и то призрачная возможность выжить. В конце концов, я не Эльрик Мельнибонэйский, я обыкновенный человек, затянутый в водоворот сверхъестественных событий, непостижных уму. И стоящий — точнее лежащий — на краю гибели.
Повязка на боку промокла насквозь. Похоже, я потерял много крови. Не знаю, задели пули какие-нибудь внутренние органы или прошли навылет, но это, в общем-то, не имело значения. Нацисты, разумеется, не собирались вызывать ко мне врача.
Хотелось бы все же знать, что это будет за «эксперимент»?
Собравшиеся в оружейной бонзы словно чего-то ждали. Гитлер, такой же суетливый, как Гесс, производил впечатление уличного торговца, настороженно высматривающего полицию. Он изъяснялся высоким слогом, который почему-то принят у австрийского среднего класса; и, хотя сейчас он был самым, пожалуй, могущественным человеком в мире, в нем угадывалась некая слабинка. Может, в том и заключается банальность зла, о которой рассуждал мой друг отец Корнелиус, уехавший в Африку?
Я почти не слышал, о чем они говорят, а отдельные слова, которые различал, казались мне полнейшей чепухой. Гитлер засмеялся, хлопнул себя перчаткой по бедру. До меня донеслась фраза: «Англичане вот-вот запросят пощады, и мы снизойдем к их просьбе. Мы позволим им сохранить прежние порядки, которые идеально подходят для наших целей. Но сперва — сперва мы сотрем с лица земли Лондон».
Значит, они собрались здесь, чтобы обсудить решающий удар по Англии? А я-то думал, что их интересуют артефакты, добытые Гейнором в потустороннем мире…
Дверь распахнулась, и появился Гейнор — в черных доспехах и длинном черном плаще поверх. Он походил на рыцаря из тех бесчисленных исторических фильмов, которые так обожали наци. Нагрудник украшала бронзовая свастика, другая сияла звездой на шлеме. Этакий демонический Зигфрид. Рука Гейнора лежала на рукояти огромного клинка с лезвием, испещренным рунами.
Мой кузен отступил в сторону, мелодраматически взмахнул рукой — и двое солдат втащили в комнату сопротивляющуюся женщину.
Мое сердце упало. Прощай, последняя надежда. Это была Оуна.
Ее тоже лишили мундира и обрядили в длинное мешковатое платье цвета спелого овса, скроенное по средневековому фасону, с воротником оборками, и расшитое свастиками. Белые волосы перехватывал обруч, глаза Оуны сверкали, точно гранаты, на бледном, искаженном яростью лице. Руки связаны, губы плотно сжаты… Когда девушка заметила меня, ярость на ее лице сменилась ужасом, рот раскрылся, словно в беззвучном крике. Потом губы сжались снова, плотнее прежнего.
Мне хотелось утешить ее, но я не мог этого сделать.
Мы обречены, в этом нет ни малейших сомнений.
Поздоровавшись с присутствующими, Гейнор объявил с торжеством в голосе:
— Мой план сработал, господа! Мы заманили в ловушку двух изменников, виновных в тяжких преступлениях против рейха. Они заплатят за свои преступления, однако, смею сказать, их смерть будет куда более благородной, чем они того заслуживают. Грааль и Черный Клинок наконец-то в нашем распоряжении, и мы можем совершить жертвоприношение и приступить к последнему обряду, — он покосился на Оуну, насмешливо поклонился, как бы благодаря за то, что девушка сама отдала себя в его руки. — И заключить сделку с владыками Вышних Миров.
Он убьет нас обоих — ради вероятного осуществления мистических, кощунственных нацистских бредней.
Гитлер и прочие смотрели на связанную девушку, их лица, освещенные факелами, выражали нетерпение. Гитлер повернулся к Герингу, отпустил какую-то похабную шуточку, и толстяк захихикал. Только Гесс как будто нервничал. По-моему, он жил в мире грез, предпочитая избегать реальности, а предстоящий жестокий, кровавый ритуал грозил осквернить его фантазии.
Геббельс и Гиммлер, стоявшие рядом с фюрером, натянуто улыбались. Пенсне Гиммлера поблескивало, словно в нем отражались огни преисподней.
Не выпуская меча, Гейнор протянул другую руку, схватил Оуну за волосы и подтащил девушку к алтарю.
— Химический и духовный брак противоположностей, — провозгласил он с видим коммивояжера, расхваливающего свой товар. — Мой фюрер, господа, я обещал вам вернуться с Граалем и мечами. Вот светлый меч Карла Великого, а вот — доставленный сюда этим ходячим мертвецом, — он указал на меня, — черный клинок Гильдебранда, вассала короля Теодориха. Этим мечом, который звался Убийцей Сыновей, Гильдебранд сразил Хадубранда, своего старшего сына. Меч добра, — Гейнор взмахнул светлым клинком, — и меч зла, — он показал на алтарь. — Сведенные вместе, они окропят кровью Грааль, добро и зло соединятся и станут единым целым. Кровь оживит Грааль, и он поделится с нами своею благой силой. Смерть исчезнет. Мы заключим союз с герцогом Ариохом и станем бессмертными, причисленными к сонму богов. Все это предсказал готский король Хлодвиг на смертном одре, передавая Грааль своему наместнику, Дитриху Бернскому, который затем поручил охранять Грааль своему шурину и моему предку Эрманарику. Когда Грааль омоется кровью, когда его окропит кровь девственницы, северные и арийские народы объединятся и займут подобающее им место правителей мира!
«Чушь, — подумалось мне, — ахинея, горячечный бред, нагромождение мифов и сказок, столь характерное для нацистов, и полное пренебрежение к фактической истории». Однако Гитлер и компания жадно внимали Гейнору. Что ж, ничего удивительного: нацизм как политическая доктрина зиждился на мифологии. Манифест нацизма вполне могли сочинить братья Гримм. Вполне вероятно, предстоящий ритуал состряпал не кто иной, как Гейнор; помнится, он как-то обмолвился, что Гитлер — лишь средство для достижения высшей цели. Если так, моему кузену следует отдать должное: он умеет добиваться своего. С помощью собравшихся он наверняка призовет Ариоха, и нацисты благополучно предадут себя в руки герцога Хаоса… Слабое утешение. С ними может случится что угодно — но ни я, ни Оуна этого не увидим…
Спасти бы только девушку!
Толстяк Геринг проговорил с нервическим смешком:
— Мы не станем править миром, полковник фон Минкт, пока не победим английские Королевские ВВС. На нашей стороне превосходство в численности и в тактике, нам не хватает лишь удачи. Надеюсь, ваша магия исправит положение.
— Удача с нами, ибо нас направляет рука судьбы, — пробормотал Гитлер.
— Но подстегнуть ее не мешает.
— Всегда полезно иметь за спиной парочку богов, — сухо заметил Геринг. — Итак, полковник, на следующей неделе мы будем обедать в Букингемском дворце, уж не знаю, с вашей ли помощью или без оной.
Заявление рейхсмаршала явно подбодрило Гитлера.
— Мы первыми из современников начали применять научно обоснованные древние законы природы, — заявил он. — Невежественные люди называют эту науку магией. Нам суждено возродить магию и прославить ею в веках немецкий народ!
— Браво, мой фюрер! — вскричал Гесс, точно восторженный студент. — Пора возродить древнюю, истинную науку, которая была задолго до христианства. Тевтонскую науку, не оскверненную южными влияниями. Науку, основанную на вере, науку, подвластную исключительно человеческой воле!
Мне чудилось, они разговаривают где-то далеко-далеко: жизнь по капле покидала мое тело.
— Слова меня не убедят, полковник фон Минкт, — неожиданно холодно произнес Гитлер, как бы напоминая всем о своем особом положении. — Я хочу видеть могущество Грааля в действии. Хочу удостовериться, что перед нами и вправду Грааль. Если это — тот самый Грааль, он должен обладать силой, описанной в легендах.
— Конечно, мой фюрер. Кровь девственницы пробудит чашу к жизни. Фон Бек, как видите, умирает. Скоро он испустит дух, и тогда я оживлю его с помощью чаши. А потом вы убьете его снова.
От последнего замечания Гитлер отмахнулся — мол, там разберемся.
— Да, мы должны узнать, вправду ли Грааль воскрешает мертвых. Когда этот человек умрет, мы попробуем оживить его. Если Грааль настоящий, этот человек воскреснет. А если заодно выяснится, что могущество Грааля может быть обращено против Англии, — тем лучше. Но пока я не слишком верю в его силу. Так что, полковник, начнем, наверное?
Гейнор положил белый клинок на алтарь, острием к черному.
— А чаша? — нетерпеливо спросил Геринг.
— У Грааля много обличий, — ответил Гей-нор, — и чаша — лишь одно из них. Порой он выглядит как посох.
Рейхсмаршал Геринг, облаченный в бледно-голубой мундир Люфтваффе с вычурной отделкой, взмахнул своим жезлом, инкрустированным драгоценными камнями и похожим, как и мундир, на театральный реквизит.
— Как этот?
— Совершенно верно, ваше превосходительство.
Я опять потерял сознание. Жизнь покидала мое тело. Я отчаянно цеплялся за нее, в нелепой надежде, что мне все-таки представится шанс спасти Оуну. Надо спешить, ведь жить мне осталось, похоже, от силы несколько минут. Я попытался заговорить, потребовать, чтобы Гейнор отпустил Оуну, растолковать ему, что жертвоприношение девственницы — грубый, дикарский обычай. Но что толку объяснять это людям, которые уже мало чем отличаются от зверей в своей жестокости?
Смерть звала меня. Только она открывала мне путь к спасению. Я и не догадывался, как яростно можно, оказывается, желать смерти.
— Где же ваш Грааль, полковник фон Минкт? — язвительно поинтересовался Геринг. По всей видимости, он считал происходящее абсурдом, однако не осмеливался заявить об этом вслух в присутствии Гитлера, который очевидно верил в магию. Гитлеру требовалось магическое подтверждение его избранности. Он воображал себя новым Фридрихом Великим, новым Барбароссой, новым Карлом Французским, но своего нынешнего положения он достиг угрозами, ложью и демагогией. Причем сам уже запутался в том, что правда, а что иллюзия. Но если эти артефакты, эти величайшие ценности немецкого народа подчинятся ему, всем станет ясно, что он в самом деле избранный спаситель, истинный правитель Германии. Что он — тот, кому предназначено судьбой править миром.
Казалось, за подтверждение этого он готов отдать что угодно.
Внезапно, словно ощутив, что я думаю о нем, Гитлер повернулся, и наши взгляды встретились. Какие у него глаза — отстраненные, обращенные внутрь. Глаза слабого человека, глаза безумца.
Он отвел взгляд, будто устыдившись. И в это миг я понял, что он собой представляет: человек, зачарованный собственными успехами, собственной удачей, собственным возвышением — маленький человечек, дорвавшийся до власти.
Я понял, что он способен уничтожить целый мир.
Оуну швырнули на алтарь. Гейнор взял в каждую руку по мечу.
Мои глаза подернулись пеленой.
Мечи стали опускаться. Оуна забилась, пытаясь увернуться, упасть с алтаря.
«Где же чаша?» — подумал я, прежде чем снова провалиться в забытье.
И мне нисколько не было легче оттого, что та же самая сцена, во множестве вариантов, разыгрывалась сейчас во всех без исключения плоскостях бытия. Что мириады моих воплощений и мириады воплощений Оуны умирали вместе с нами в жестоких мучениях.
Умирали, открывая безумцу дорогу к покорению мира.
Глава 7 Тайные добродетели
Никак не ожидал, что сознание вернется ко мне. Во мне сражались — я смутно это ощущал — некие противоборствующие силы, у алтаря как будто началась суматоха… Вдруг почудилось, что я стою в дверях оружейной, с черным клинком в руке. И выкликаю имя Гейнора. Бросаю вызов.
— Гейнор, оставь в покое мою дочь! Ты долго пытался разозлить меня, и тебе это удалось!
Усилием воли я разомкнул веки и поднял голову.
Равенбранд завывал по-звериному, сочась чернотой; на лезвии корчились алые руны. Меч застыл над Оуной, отказываясь повиноваться Гейнору — извивался в руке моего кузена, словно норовя вырваться, высвободиться. Бурезов жаждал убивать всех подряд, а вот Равенбранд, по-видимому, убивал избирательно. Сама мысль о том, чтобы коснуться Оуны, была ему омерзительна. Не знаю, в чем тут дело — может, клинку передались мои чувства? Как бы то ни было, он отказывался убивать — и в том состояло его отлитие от Бурезова, который не ценил человеческую жизнь, как не ценили ее мелнибонэйцы.
Гейнор зарычал. Свет клинков и факелов превращал картину — старая оружейная с алтарем, толпа людей, застывших в самых разных позах — в босховский гротеск. Люди в изумлении таращились на дверь, в проеме которой возвышался человек с черным клинком в правой руке. За спиной человека виднелся коридор, выстеленный телами в коричневых рубашках. Клинок был обагрен кровью, как и иссеченный доспех и драный плащ пришельца. Его волчьи глаза сулили смерть. Должно быть, чтобы добраться сюда, он выдержал не один бой, но рука сжимала меч по-прежнему крепко, а выражение лица заставляло думать, что этот человек прошел по горам трупов.
— Гейнор! — мой собственный голос. — Ты труслив как шакал и изворотлив как змея! Сразишься ли ты со мной здесь, в этом священном месте? Или снова юркнешь в нору, как бывало не раз?
Шагая медленно, обремененный тяжестью столетий, мой двойник ступил в оружейную. Несмотря на то, что он смертельно устал, в нем ощущалась сила — истинная сила, о которой нацистская верхушка могла только мечтать. К ним явился настоящий полубог. Тот, кому они поклонялись, кем отчаянно желали стать, не ведая, что Эльрик заплатил за свою божественность страшную цену, что он вынес столько горя и ужаса, сколько им не могло присниться и в кошмарном сне. И теперь ничто не могло его поколебать.
Или почти ничто.
Разве только судьба той, кому он отдал свою горькую, противоречивую, невыносимую любовь. Для большинства мелнибонэйцев любовь была пустым звуком. Эльрик же любил на самом деле.
Тяжелой, размеренной поступью он приблизился к алтарю.
Гейнор вновь попытался вонзить Равенбранд в сердце девушки. И меч вновь, еще более яростно, заметался в его руке.
Тогда мой кузен выкрикнул что-то нечленораздельное, швырнул в меня завывающий меч и стиснул в ладонях белый клинок.
Миг — и Оуна погибнет…
Черный меч не достиг цели. Вернее сказать, он завис над алтарем и провисел в воздухе достаточно долго: Оуна успела вскинуть руки, перерезать веревки и скатиться с алтаря.
Я не верил своим глазам. Равенбранд действительно разумен?
Гитлер и прочие нацистские бонзы тем временем, бурно жестикулируя и гомоня, укрылись за спинами штурмовиков. Дюжина автоматов нацелилась на Эльрика, но мелнибонэец их словно не замечал. Он видел перед собой лишь алтарь, остальное его не интересовало.
На точеном лице Эльрика играла жестокая усмешка. Убедившись, что Оуна ускользнула из-под удара, он повернулся к Гейнору.
Белый меч застонал, задергался, будто и ему вдруг расхотелось убивать. Или наши клинки и вправду разумны, или ими управляет некая сверхъестественная сила…
Гейнору удалось подчинить так называемый меч Карла Великого. Он замахнулся, сделал выпад, норовя поразить Оуну, ноги которой все еще были связаны. Однако меч снова заартачился. И тогда мой кузен вскинул голову, и с его губ сорвались загадочные слова на незнакомом языке. Он призывал Хаос.
Но Хаос не откликнулся.
Естественно — ведь Гейнор не смог совершить надлежащий обряд…
Эльрик прыгнул. Черный клинок легко парировал очередной выпад Гейнора.
— В том, чтобы прикончить труса, нет ни славы, ни удовольствия, — промолвил мой двойник. — Но такого, как ты, нельзя отпускать живым.
Черно-красная вспышка. Серебристая дуга. Бурезов обрушился на белый меч, и оба клинка не то вскрикнули, не то испустили громкий, протяжный стон.
Сопровождавшийся глухим лязгом, удар следовал за ударом. Наконец белый меч треснул — и осыпался трухлявой древесиной в руке Гейнора.
Не удивительно — этот меч с самого начала был фальшивкой, сотворенной, вдобавок, с дурными помыслами.
Кузен выругался, кинул обломок на пол. Потом отскочил к стене, зашарил рукой, подыскивая себе новое оружие. Но те клинки, что висели по стенам оружейной, давным-давно пришли в негодность и проржавели буквально насквозь. Гей-нор крикнул солдатам: «Стреляйте!», однако те не могли выполнить приказ, иначе они попали бы в самого Гейнора или в Клостерхейма, который целился в Эльрика из пистолета.
Эльрик с нехорошей улыбкой произнес одно-единственное слово.
Равенбранд ринулся к бывшему слуге сатаны. Ююстерхейм побелел как мел. Уж он-то знал, что случится, если меч вопьется в него.
Он выкрикнул что-то на латыни. Лишь немногие поняли его. Меч не понял, иначе наверняка не промахнулся бы.
Клостерхейм бросился на пол, Гейнор последовал его примеру. В ту же секунду солдаты открыли огонь. Завизжали пули, рикошетившие от стен, забарабанили по камню пустые гильзы…
Эльрик расхохотался — как знаком мне этот дикий смех! Несмотря на сумасшедшую пальбу, в него не попала ни одна пуля, словно он был заколдован.
Мой двойник нырнул за алтарь, проверить, цела ли дочь.
Оуна улыбнулась отцу, а потом, улучив момент, кинулась ко мне. В руке девушки был зажат острый как бритва кинжал Гейнора. Она быстро перерезала веревки.
И вдруг Равенбранд лег в мою ладонь и принялся отражать пули. А солдаты палили не переставая, защищали своих драгоценных начальников, которые отступали к сорванной с петель двери.
В меня вливалась сила. Я тоже расхохотался, вскочил и, не испытывая и намека на страх, рванулся к Клостерхейму. Эльрик тем временем схватился с Гейнором. Оуна вновь укрылась за алтарем — с кинжалом против автоматов делать нечего. А пули все летали вокруг; одна угодила в охранника. Бонзы заторопились пуще прежнего.
Гитлер вещал об удаче? Что ж, удача теперь на нашей стороне.
Нацистская верхушка вывалилась в коридор через проделанную Эльриком дыру в стене. Послышались отрывистые команды, к дыре придвинули шкаф, другой, третий…
Наши враги не знали, чего от нас ожидать. И принимали меры предосторожности, чтобы мы не застали их врасплох.
Я двинулся было вслед за Гитлером, но Эльрик остановил меня и указал в дальний конец коридора.
Там стояли Гейнор и Клостерхейм.
— Грааль у нас! — озаренный светом факелов, мой кузен напоминал большую птицу, в ярости скачущую по земле. Его черные доспехи казались пародией на светлую броню Эльрика. — И владыки Вышних Миров нам непременно помогут! Учтите, им не понравится, что кое-кто посмел помешать их союзнику.
— По-твоему, меня заботит благосклонность богов? — Эльрик фыркнул. — Я — Эльрик Мелнибонэйский, и мой род — ровня богам!
В этот миг Клостерхейм выстрелил дважды подряд, и обе пули попали в цель.
— Что такое? — Эльрик нахмурился, медленно опустился на пол.
Я ринулся на противника, но меня опередили: кинжал Оуны погрузился в сердце Клостерхейма. Тот согнулся пополам, захлебываясь кровью и пытаясь выдернуть кинжал из собственного тела.
Гейнор оттолкнул своего верного прихвостня и бросился к низенькой дубовой дверце, за которой был коридор в комнату, опустевшую с исчезновением фон Аша.
Клостерхейм не шевелился. Неужели подох?
Я был еще слишком слаб, чтобы перехватить Гейнора. Он проскочил в проем и успел захлопнуть дверь прежде, чем я преодолел несколько метров, отделявших меня от нее. Я с разбега ударил плечом — и едва опять не потерял сознание, на сей раз от боли.
Боль напомнила мне о ране. Я посмотрел на свой бок — кровоточит или перестал? На месте раны остался лишь багровый шрам. Сколько прошло времени? Или время уже не имеет значения, поскольку Гейнор своими действиями ухитрился-таки нарушить Равновесие и мироздание начинает распадаться?
— Друзья, — выдохнул Эльрик. — Наверх, нам нужно наверх…
Оуна растерянно глядела на мебель, которой нацисты забаррикадировали проем уничтоженной двери. Заперты с обеих сторон! А Гейнор, должно быть, уже на пути к Серым Жилам, и Грааль по-прежнему у него…
Я продолжал ломиться в дубовую дверцу, пока — с тем же успехом.
Мебель в проеме вдруг зашевелилась. Похоже, наци опомнились, подтянули подмогу и готовы разделаться с нами.
Раздался громкий треск. Часть баррикады обвалилась и стал виден Гесс, командовавший автоматчиками. Ему единственному хватило мужества выйти против нас. Остальные разбежались, трусливые крысы.
Я снова ударил плечом в низенькую дверцу. Бесполезно. Хотел позвать на помощь Оуну, но девушка поддерживала отца, который сумел подняться и теперь стоял у Гейнорова алтаря. Его мелнибонэйская кровь капала на равнодушный гранит.
Заметив, по всей вероятности, мой умоляющий взгляд, Эльрик выпрямился, перехватил поудобнее меч и велел мне посторониться.
— Похоже, иначе я двери открывать разучился, — произнес он с кривой усмешкой.
Подобрался, замахнулся, вложил в удар все оставшиеся у него силы — и меч расколол старинную дубовую дверцу пополам. Эти две половинки распахнулись нам навстречу, как бы приглашая войти. Мы устремились вдогонку за Гейнором, а позади истерически кричал что-то своим солдатам заместитель фюрера Рудольф Гесс.
Башней не пользовались много лет. Выяснилось, что пожитки фон Аша до сих пор лежат там, где старик их оставил. И на всем — на шкафах, буфетах, столах и стульях, книгах и картах — толстый слой пыли. Фон Аш забрал с собой только свои мечи и кое-что из одежды.
В пыли отпечатались свежие следы, и понять, куда девался Гейнор, не составляло никакого труда. Эльрик, совершенно обессиленный, упал у стены, а мы с Оуной принялись подтаскивать громоздкую мебель к узкой лестнице, перегораживая проход. Мимоходом Оуна пролистала книги, порылась в бумагах, нашла, по всей видимости, то, что искала и сунула в карман. Потом мы подняли Эльрика и понесли его наверх; короткий коридор вывел на широкую, открытую квадратную площадку с бойницами и дымовыми трубами.
Как ни удивительно, на площадке мы наткнулись на Гейнора. Должно быть, он рассчитывал улизнуть, но для этого ему следовало научиться летать — со всех четырех сторон башня отвесно обрывалась вниз.
Я бросился к нему. Он побежал — от бойницы к бойнице, от трубы к трубе. Внезапно остановился и повернулся. Его лицо искажала чудовищная гримаса боли. Он весь словно вибрировал, с головы до ног, и светился загадочным серебристым светом, постепенно увеличиваясь в размерах. И одновременно таял, как бы растворялся в воздухе. Как рябь на поверхности воды — каждая волна чуть крупнее предыдущей; так и Гейнор становился все объемнее, будто его распирало изнутри, и возносился, подобно музыкальному аккорду, в небеса, сливаясь с мирозданием. Распадался на куски и тут же вновь делался целым…
Я споткнулся, но устоял на ногах. Настиг Гейнора, попытался его схватить. Меня словно пронзило током, на мгновение я ослеп, а когда прозрел — Гейнор исчез. Канул в никуда.
— Мы потеряли обоих, — проговорил я. Меня била дрожь, к моей ненависти примешивался страх.
Эльрик вздохнул и покачал головой.
— Мы потеряли всех Гейноров, — поправил он. — Твой кузен выложил свой козырь и разбежался в тысяче направлений. Распался на тысячу двойников, каждый чуть крупнее другого. Распылил свою сущность по мирозданию, чтобы мы не смогли догнать его. Сейчас он легок, как пушинка, и наиболее опасен. А еще, пожалуй, наиболее могущественен. Он существует везде — и нигде. Может быть всеми — и никем. Растекся по мирам… Зато мы теперь твердо знаем, что он не сдержал слова и не сумел привести в этот мир Ариоха. Если Гейнор не спятил окончательно, он сделает вот что. Либо попытается улизнуть от герцога преисподней, что попросту глупо и, в общем-то, невозможно. Либо попробует договориться с Ариохом заново. Это означает, что ему необходимо место схождения. Бек недоступен, так что он будет искать иное место. Не думаю, чтобы в твоем мире, Ульрик, таких мест было много.
— Мори, — сказала Оуна. — Он отправится на Мори, — и показала нам листок, который позаимствовала из башни.
— Место схождения? — переспросил я. — Что это такое?
— Место, где сходятся вероятности, — объяснила Оуна. — Где встречаются лунные дороги. Я хорошо знаю ваш мир, граф. Гейнор наверняка отправится на Морн и попытается там собрать себя воедино.
Больше она ничего поведать не успела — снизу, с лестницы, донесся грохот.
— Мы можем его догнать? — справился я, глянув в сторону лестницы.
— Я привел с собой друзей, — ответил Эльрик. — Гейнор хотел воспользоваться ими, но в нем нет мелнибонэйской крови. Это мои друзья помогли мне попасть сюда с Мельнибонэ. Мечи к мечам, крылья к крыльям…
Судя по грохоту, люди Гесса раскидывали нашу баррикаду.
Я посмотрел вниз: чем прыгать, проще броситься на меч. А летать мы не умеем. Значит, остается принять бой.
Эльрик поднялся, подковылял к двери, стиснул Бурезов обеими руками. Когда дверь распахнулась, он взмахнул мечом — и трое первых штурмовиков рухнули замертво, а меч издал торжествующий вопль. Эльрик зашипел, как от боли, впитывая в себя жизненную силу погибших. Он оживал на глазах.
Я — признаюсь, с неохотой — присоединился к нему, и вдвоем мы положили у двери еще пятерых или шестерых, прежде чем наци взялись за ум, отступили в глубь коридора и принялись палить по нам с безопасного расстояния. Стреляли они, впрочем, наугад, поэтому пули не причиняли нам ни малейшего урона.
Эльрик подозвал Оуну и велел нам с ней отвлекать штурмовиков, а сам подхромал к парапету и уставился в ночное небо, на котором изредка выглядывала из-за клубящихся туч оранжевая луна. Мельнибонэец поднял меч, и тот засверкал черным пламенем, которое в следующий миг окутало и Эльрика. Белый Волк — таково было прозвище моего двойника — вскинул голову к взбудораженным небесам и запел песнь столь древнюю, что слова ее казались голосами стихий, ветра и земли.
В коридоре тем временем раздались очередные выстрелы, потом на площадку осторожно высунулся солдат с автоматом. Я убил его.
А на небе появились вдруг зловещие черные тени — вынырнули из-за туч и устремились к башне.
Эльрик выпрямился, по-прежнему сжимая в руке меч и продолжая петь.
И будто само небо откликнулось на его зов!
Прогремел раскат, похожий на громовый, и небо словно треснуло, раскололось — и выплюнуло гигантских летучих рептилий, чудовищ с длинными хвостами, могучими крыльями и вытянутыми шеями. Твари из моих кошмарных снов! Я узнал их. Колдовство Эльрика привело в мой мир драконов острова Мельнибонэ! Гейнор хотел привлечь драконов на свою сторону; он едва не победил Эльрика на развалинах Имррира; он отыскал потайные пещеры и пытался разбудить драконьих родичей моего двойника — и преуспел в этом. Однако он не понимал — и вряд ли понимает, — почему драконы отказались повиноваться ему. «Кровь за кровь, брат за брата» — они служили только королевскому роду Мельнибонэ, кровь которого по прихоти судьбы текла в моих жилах и в жилах Оуны, но не в жилах Гейнора.
Два громадных дракона закружились над башней в свете оранжевой луны. Молодняк из Фурна, с черными и белыми кольцами на хвостах и на мордах, с перьями на кончиках крыльев; несмотря на свои размеры, они еще не достигли зрелости и рядом со взрослыми драконами показались бы, наверное, мелюзгой…
Эльрик обернулся с довольной улыбкой. — Видишь, я приготовил все заранее! Правда, я надеялся, что мои братья заберут меня вместе с Граалем… — мелнибонэйцы верили, что состоят в прямом родстве с драконами Фурна. В минувшие эпохи они носили одинаковые имена, жили в одних и тех же помещениях и делили могущество и власть над миром. Древняя история утверждала, что некогда драконы были правителями Мельнибонэ. Как бы там ни было, Эльрик и его ближайшие родственники могли без опаски пить драконий яд, убивавший всех прочих, а этот яд был столь огнеопасен, что от него воспламенялся самый воздух.
Я знал все это потому, что во мне оставались воспоминания Эльрика.
И язык драконов тоже был мне известен. Драконы аккуратно сели на площадку, и мы радостно приветствовали друг друга; От огромных тел шел пар, драконов била дрожь, вызванная, должно быть, изнурительным полетом сквозь вереницу миров. И воздух моего мира был для них слишком разреженным. На нас обратились умудренные вековой мудростью глаза, могучие когти вцепились в камень парапета, чешуя переливалась в лунном свете — лиловая, алая, золотистая, зеленая… Драконы были похожи как две капли воды и отличались лишь тем, что у одного над носом, было белое пятно, а у другого — черное. Я с уважением поглядел на чудовищные ослепительно-белые клыки. Эти драконы явились к нам словно из легенды о Зигфриде, однако они были куда более разумны и куда более многочисленны, нежели одинокий и глуповатый Фафнир. Мельнибонэйцы издавна изучали повадки драконов и даже разработали своего рода классификацию драконьих пород, в которой учли всех — от курносых экарнианцев, прозванных «летучими мышами», до этих вот самых драконов Фурна, которые умели мысленно общаться с людьми и жили невероятно долго (поскольку большую часть жизни проводили во сне).
Прижимая ладонь к ране, Эльрик подошел к ближайшему дракону и что-то тихо сказал ему. Я заметил на спинах обоих животных пульсирующие фурнские скеффла — что-то наподобие мембраны между лопатками дракона, позволяющее путешествовать между мирами. Еще эти мембраны используют как седла. Скеффла — одно из диковиннейших и древнейших произведений алхимического искусства Мельнибонэ.
Имена драконов оказались простыми, как вообще все те имена, которые люди дают животным, — Белый Нос и Черный Нос. Настоящие же имена, которыми они себя называли сами, были длинными и совершенно непроизносимыми, и в каждом имени описывалась родословная и перечислялись места, где побывал нареченный им.
Эльрик повернулся ко мне.
— Драконы отнесут нас к Гейнору. Ты умеешь править ими?
Я кивнул. Это умение перешло ко мне вместе с другими навыками моего двойника-.
— Он по-прежнему в этом мире. По крайней мере, частично. Может статься, он истощил силы и уже не в состоянии ступить на лунную дорогу. В общем, драконы доставят нас к нему.
— На Морн, — прибавила Оуна. — Он должен быть на Морне. Грааль у него?
— Вот настигнем его, тогда и узнаем, — последние слова Эльрик произнес едва слышно — рана вновь дала о себе знать. Впрочем, выглядел он вполне сносно, при таком-то ранении. Я спросил, как он себя чувствует, и ответом мне стал удивленный взгляд:
— Клостерхейм стрелял наверняка. А я до сих пор жив.
— И я не умер, — проговорил я, — хотя в меня тоже стреляли и я потерял много крови. Но теперь рана почти зарубцевалась. Чудеса!
— Все дело в Граале, — отозвался Эльрик. — Сомневаться не приходится, только он способен исцелить такие раны. Значит, он или у Гейнора, или где-то в замке.
В дверном проеме возник Рудольф Гесс. Обернулся, крикнул, чтобы не стреляли. Его лицо выражало озабоченность и некоторую растерянность.
— Я должен поговорить с вами! — воскликнул он. — Должен узнать, что все это означает. Кто вы? Герои Альвхейма? Неужели нам удалось вызвать к жизни древние легенды во всем их великолепии? Тор? Один? Кто?..
Тут Гесс заметил драконов — и выпучил глаза.
— Насколько могу судить, мой господин, — произнес он с поклоном, — эти драконы восточного происхождения. Левантинские, с западного побережья Средиземного моря… Невероятно!
Оуна помогла Эльрику поправить мембрану на спине Черного Носа, взобралась в седло следом за отцом и жестом велела мне садиться на Белого.
— Я хочу с вами! — вскричал Гесс. — Грааль!.. Я вам не враг!
— Прощай! — с этими словам Эльрик вложил свой клинок в ножны и обеими руками взялся за поводья. С каждым мгновением он становился все более похож на себя прежнего.
Я вскарабкался на спину дракону с врожденной ловкостью мелнибонэйца королевского рода. Меня переполнял дикий, нечеловеческий восторг. Совсем недавно я презирал тех, кто верил в Волшебную Страну, а сейчас сам готов был принять что угодно. И не было для меня в тот миг большей радости, чем взмыть в ночное небо на драконе!
Гигантские крылья пришли в движение. Гесса смело с площадки, точно ураганным порывом ветра. Я успел заметить его умоляющий взгляд. Сказать по правде, я почти сочувствовал ему. По мне, среди всех нацистов он был наименее отвратителен.
Мы взлетели, и тут на крышу вырвался отряд штурмовиков во главе с Герингом. Вновь застрекотали автоматы. Но пули нам были не страшны. Мы бы легко уничтожили башню и всех, кто в ней находился, но эта мысль не приходила нам в головы. Мы стремились настичь Гейнора, который похитил Грааль.
Блаженство от полета было непередаваемым!
Эльрик летел впереди, я за ним, целиком положившись на своего двойника и своего дракона и не притрагиваясь к поводьям.
Мы поднялись выше облаков, и мой родной Бек с нацистской сворой внутри остался далеко внизу. Если мне не изменяло чувство направления, летели мы на запад. Куда? В Ирландию? Или же в Англию?
Но Англия воюет с Германией? Что, если нас поймают? Ведь на мне до сих пор эсэсовский мундир. Сомневаюсь, что хоть кто-то из англичан поверит в правдивость моих объяснений…
Но выбора не было. Черный Нос летел впереди, размеренно взмахивая крыльями и отбрасывая зыбкую тень на облака. Белый — он был на год или два моложе собрата — не отставал. Чем светлее становилось, тем отчетливее делались узоры на драконьих крыльях. Словно гигантские бабочки — чудесное смешение красного, черного, оранжевого и изумрудно-зеленого цветов. И почему в книжках драконов обычно изображают желтыми или болотно-зелеными? Фурнские драконы всегда отличались изяществом и красотой, и даже самый юный дракончик из их числа казался мудрее любого человека.
Когда в облаках возникала прореха, я мог видеть аккуратные прямоугольники полей и многочисленные городки и деревни. Земля моей отчизны последний раз страдала от вражеского нашествия более века назад и нежилась в лучах рассвета, поверив словам Гитлера, что ни одна бомба не упадет на территорию Германии.
Интересно, сумеет ли Гитлер сдержать свое обещание? Сдается мне, когда политические и военные средства окажутся исчерпаны, он обратится к магии. Вообще на меня он производит впечатление человека, оседлавшего тигра, — и ехать боязно, и спрыгнуть страшно.
Или он оседлал не тигра, а дракона? Может, я потому считал Гитлера марионеткой обстоятельств, что меня самого влекло по жизни прихотью злодейки-судьбы?
Но вскоре шальные мысли вылетели у меня из головы, их прогнали красота утренних небес и аромат свежего воздуха. Я был настолько поглощен открывшимся передо мной зрелищем, что гул мотора воспринял лишь как досадную помеху. Огляделся по сторонам, затем посмотрел вниз — и увидел под собой целую воздушную армаду. Самолеты шли столь плотным строем, что казались огромной птицей, распластавшей крылья. Летели они чуть быстрее нас — но в том же самом направлении.
Невозможно представить, как Британия, истощенная, изнемогшая, способна отразить такой удар! Армады могущественнее мировая история просто не знала! Можно вспомнить разве что испанский флот, отплывший к английским берегам в годы правления Елизаветы. Тогда Англию спасли капризы погоды. Но сейчас рассчитывать на это по меньшей мере глупо…
С тех пор как начались мои приключения, я успел увидеть гибель нескольких цивилизаций. Я знал, что невозможное на самом деле возможно, что народы попросту исчезают, а следы цивилизации стираются с лица земли, будто их никогда и не было.
Неужели мне по ужасному стечению обстоятельств суждено засвидетельствовать гибель Англии и Британской империи?
Первой мне на глаза попалась эскадрилья «юн-керсов-87», знаменитых пикирующих бомбардировщиков «штука»: Люфтваффе традиционно использовала эти самолеты для первых бомбежек вражеских укреплений и поселений. Но чем дальше мы летели, скрываясь за облаками, чтобы нас не заметили, тем больше появлялось самолетов — «мессершмитты», «юнкерсы» и «хейнкели» направлялись к наполовину побежденной Британии, которой наверняка не хватит собственных машин и собственных сил отразить эту массированную атаку.
Может, поэтому Гейнор отправился на запад? Чтобы мы, преследуя его, своими глазами увидели начало конца? Чтобы на наших глазах разыгралась решающая битва, после которой Земля перейдет в подчинение владык Вышних Миров? И останутся ли они в мире между собой, эти владыки? Или примутся вновь соперничать друг с другом?
И что тогда? Рагнарек?
Самолеты ушли вперед. Установилась зловещая тишина.
Как будто мир замер в ожидании.
В напряженном ожидании.
Вдалеке послышался грохот разрывов, стрекот пулеметов, вой истребителей… К востоку от нас вспыхнуло на земле пламя, потянулся к небу маслянистый дым, засверкали вспышки. Черный Нос плавно развернулся, и вскоре поле битвы осталось у нас за спинами.
Что ж, прощай, Англия. Ей, конечно же, не выстоять. Война в Европе выиграна. И куда теперь Гитлер протянет свои жадные лапы? К России?
Мне было искренне жаль Англию — несмотря на все ее высокомерие, на все незаслуженно обретенное могущество, на презрение, с каким она относилась к другим народам. Сейчас англичане расплачивались за то, что когда-то недооценили Германию. Прощайте, английские доблесть и упорство, добродушие и изобретательность, леность и чопорность. Прощайте, дредноуты, корабли-острова, этакие плавучие города. Прощайте, все те, кто правил нашим миром и победил Наполеона на море, когда мы одолели его На суше. Прощай, кровожадная нация разбойников и пиратов, хвастунов и мясников, великих поэтов и историков, — ты заслужила того, чтобы тебе воздали по заслугам. Пускай сейчас порода измельчала, ты знавала славные времена!
Сегодня — день платы по счетам. День, к которому рано или поздно приходят все великие империи — Византия и Карфаген, Иерусалим и Рим. Когда утрачен дух побед, дух созидания, ему на смену приходит горечь поражения и рабства. Гитлер возродил рабство, и англичанам, которые первыми выступили против этой порочной практики, предстоит снова столкнуться с унижением принудительного труда. Последний оплот свободы, как принято называть Британию, забыв о пороках и воззвав к добродетелям, бьется за собственное выживание. Англия потерпит поражение, но докажет, что добродетель сильнее порока, что мужество достойнее трусости и что в человеке добро уживается со злом, но в решающие мгновения — и об этом на примере Британии будут вспоминать годы спустя — добро всегда берет верх. Она покажет, что добродетель делает нас сильнее, а цинизм в действительности лишает сил.
И почему мы никак не можем заучить этот урок? Почему нам преподают его снова и снова?
Нечего сказать, подходящие мысли для полета на драконе! Впрочем, для меня это было характерно… Вдобавок я просто не мог не сочувствовать некогда великой стране, которая в глазах множества немцев была идеальным партнером Германии и даже образцом для подражания.
Внизу появилась вода — спокойная, голубая, искрящаяся. Зеленые холмы. Желтый песок. Еще вода. Теплый солнечный свет. Рай, истинный рай. Маленькие городки словно вырастали из земли. Реки, леса, долины… Мирная прелесть английских угодий. Что станется с нею, когда Германия сокрушит английскую воздушную мощь и «германизирует» весь мир в соответствии со своим опереточным вкусом?
Единственной защитой сельской красоты были ненавистные всем деревенским города, холодные и бездушные; только они еще способны защитить от тирании, которая, прикрываясь броскими лозунгами, уничтожит этот мир навсегда…
Признаться, мне вдруг захотелось вернуться в Мо-Оурию. Там было легче и проще. Неужели Гейнор и вправду истребил офф-моо? Неужели выжили лишь единицы?
Снова море, снова скольжение на южном ветерке, в направлении крохотной зеленой точки, которая вскоре превратилась в утес, торчащий из воды и обрамленный прибоем. Дракон Эльрика заложил петлю и полетел вокруг острова, который в поперечнике составлял от силы полтора километра. Я заметил дом эпохи Тюдоров, разрушенное аббатство, песчаную косу, похожую на крысиный хвост. Нас никто не встречал: мало того, возникало впечатление, что остров давным-давно покинут и заброшен. Посреди острова возвышался травянистый холм, увенчанный кольцом камней, которые образовывали древнее святилище. В незапамятные времена эти камни стояли прямо и служили одновременно обсерваторией, храмом и местом, где предавались постижению тайн мироздания…
Вот так мы и прибыли на остров Морн, к горе Мараг, «где родилась и откуда пошла английская наша доблесть», как выразился однажды поэт Уэлдрейк. Этот остров — одно из великих святилищ Запада, и история его древнее истории Гластонбери и Тинтажеля.
Когда драконы опустились на горячий песок бухты, когда я услышал, как рокочет прибой, мне стало ясно, почему Гейнор отправился именно сюда.
О могуществе Морна было известно даже нацистам. Святилище здесь основали не саксы, а кельты. И прославился он тем, что в «Серебряный век», перед германским нашествием, все великие народы мира присылали сюда своих ученых мужей, чтобы те вместе разгадывали загадки природы и обсуждали религиозные догматы. Но это было до того, как пришли германцы, неся с собой разрушение и смерть.
На Морн прибывали епископы, раввины и мусульманские мудрецы, буддисты, индуисты, гностики, философы и ученые, и все охотно делились своими познаниями. Встречались они в аббатстве у подножия холма, которое со временем превратилось в международный университет, в памятник доброй воли. А потом приплыли викинги на своих драконьих челнах…
Я слез с дракона, почесал ему около уха, поблагодарил за службу. Затем снял скеффла, скатал его и засунул себе под рубаху. Ко мне, покачиваясь, как после морской прогулки, подошла Оуна и показала на море. Там в бухте стояла на якоре немецкая подводная лодка, и двое часовых несли дозор на лишь чуть-чуть возвышавшейся над водой палубе.
Совпадение? Лазутчики, высланные вперед флота? Или они здесь по распоряжению Гейнора, который готовил себе путь к отступлению? Но почему? Он ведь не мог знать, что мы отправимся за ним вдогонку. А манией преследования, помнится, мой кузен не страдал.
Так или иначе пока подлодка угрозы не представляла. Сомневаюсь, что моряки, даже если и заметили драконов, поверили собственным глазам. И кто их упрекнет? Нечасто на заброшенных островках в Ирландском море можно встретить драконов.
Эльрик что-то сказал, и гигантские животные вновь взмыли в небо. Там, в верхних слоях атмосферы, они будут дожидаться нашего возвращения.
Передохнув пару минут, мы двинулись в глубь острова по вымощенным улицам покинутой деревни, мимо ратуши, из которой до 1918 года правил герцог Морнский (сейчас окна и дверь ратуши были заколочены), мимо фермы, оставленной, похоже, с началом нынешней войны, вдоль по извилистой улочке, тянувшейся по склону холма, и вверх, к кольцу камней.
До сих пор я не улавливал ничего необычного, никаких признаков действия сверхъестественных сил. Над волнами кружили горластые чайки, на деревьях пели дрозды, в живых изгородях, разросшихся на пол-улицы, охотились воробьи, а с моря доносился барабанный рокот прибоя.
С некоторым усилием мы взобрались на гребень холма и увидели древние камни, опиравшиеся друг на друга, точно старики. Как ни удивительно, из круга пока не выпал ни один.
Мы пошли к камням, и тут я заметил странное молочно-белое сияние, исходившее из круга. Остановился. Честно говоря, не было никакого желания снова встречаться с колдовским штучками. Однако Оуна поторопила меня.
— Я знала, что он отправится сюда, если мы изгоним его из Бека, — сказала девушка. — Он хочет установить контакт с Ариохом. Но я приготовила ему сюрприз.
Оуна провела нас прямо в центр каменного круга. Я огляделся. Море с высоты казалось абсолютно спокойным. Идеальная погода для вторжения. Поискал взглядом подлодку, но ее отсюда видно не было.
Молочно-белое сияние омывало наши ноги до колен.
— Обнажите мечи, — велела Оуна. — Мне понадобится их сила.
Мы подчинились, словно зачарованные красотой девушки и уверенностью, которая от нее исходила. Она воздела над головой свой лук, затем окунула его в свечение у наших ног, повела точно кистью, выписывая в воздухе причудливые узоры, соединяя один с другим, пока не возникла «кошачья колыбель», висевшая над землей и отливавшая перламутром.
Одновременно Оуна принялась читать заклинание и негромко напевать. В ее действиях и в голосе сквозила спешка.
Замерцали разноцветные огни, и некоторое время спустя я почти ослеп. Голова шла кругом. Оуна забрала Равенбранд и начертила мечом большой овал, который вдруг словно ожил и превратился в туннель в никуда. И в этом туннеле, когда глаза мои все же привыкли к свету, я разглядел человеческую фигуру, приближавшуюся к нам.
Фроменталь!
Француз вышел в круг камней с таким видом, будто подыскивал место для пикника. В руке у него была накрытая материей корзина. Он ничуть не удивился, завидев нас, и весело помахал рукой. Когда он выходил из туннеля, его на мгновение окутал алый свет, будто легионеру набросили на плечи кроваво-красный плащ. Когда этот свет погас, я заметил, что пропало и молочно-белое сияние. Пахнуло чем-то горячим и не слишком приятным. Запах был мне знаком. Вот только я даже не догадывался — откуда.
— Я вовремя? — спросил Фроменталь.
— Надеюсь, — ответила Оуна. — Принес?
Француз поставил корзину наземь и снял материю.
— Вот она, госпожа. Выпустить?
— Пока не стоит. Надо убедиться, что Гейнор здесь. А он наверняка появится. И Ариох тоже. Гейнор хочет встретиться с Ариохом у камней Морна. Они уже встречались тут раньше.
— Ариох с нами, — тихо промолвил Эльрик. Он весь как-то подобрался, ощутив присутствие своего господина, заговорил быстро и напористо.
— Мой повелитель, прости нас за вторжение. Даруй нам свое покровительство. Вспомни о нашем древнем союзе. Это я, Эльрик Мельнибонэйский, и у нас с тобой одна судьба.
Из воздуха раздался голос, сладостный, как детские годы:
— Милый Эльрик, ты мое смертное воплощение, ты представляешь меня во многих мирах, но не в этом. Что привело тебя сюда?
— Враг, которому я хочу отомстить. Он служит тебе. Он предложил тебе встречу здесь.
— Мой слуга не может быть твоим врагом.
— Тот, кто служит двум хозяевам, не может быть другом никому, — откликнулся Эльрик.
Голос, тепло которого обволакивало, успокаивало, подобно доброму старому родственнику, издал смешок.
— Ах, Эльрик, храбрейший из моих рабов, лучший из моих покорных детей! Теперь я припомнил, почему люблю тебя.
Я сглотнул комок в горле. Близость к этому незримому существу была непереносима почти физически. Даже Оуна побледнела. Однако Эльрик, если такое возможно, держался свободнее, если не сказать — развязнее обычного.
— Мне предначертано служить герцогу преисподней. Таков уговор, заключенный в древности между моими и твоими родичами. Тот, кто называет себя рыцарем Равновесия, уже предал одного владыку Вышних Миров и наверняка предаст другого.
— Меня невозможно предать. Невозможно! Я не верю никому и ничему. Я изловил для него Миггею. Это моя плата. Какой богатый, какой вкусный мир! В нем столько всего, чтобы развеять мою скуку! Гейнор принес мне клятву верности. Он не посмеет испытывать мое терпение.
— Прежде Хаоса Гейнор служил Порядку, — услыхал я вдруг собственный голос, отдававшийся эхом в мозгу и напоминавший тембром голос Эльрика. — Позволь сказать, герцог Ариох, что я тебе в верности клясться не собираюсь. Наоборот, я очень хочу не пустить тебя в свой мир. Вы и так успели изрядно побушевать. Зато я могу предложить тебе средство получить с Гейнора причитающуюся плату.
Ариоха мои слова позабавили. В воздухе возникло золотое лицо, прекраснейшее лицо во всей мультивселенной, лицо, в которое я влюбился с первого взгляда.
— За то, что происходило до сих пор, смертный, несу ответственность не я. Это все Миггея. Это Порядок воевал с твоим миром.
— Гейнор желает, чтобы ты их остановил?
— Его желания меня не интересуют. Он предложил мне сделку, и я согласился. А противодействовать Порядку — моя натура.
— Значит, наши цели совпадают, — сказал я. — Но мы не можем заключить с тобой сделки вроде той, какую заключил Гейнор.
— Он предложил мне ваш мир. Обещал, что своей мудростью и своим колдовством откроет дорогу. Это вы мне можете предложить?
— Нет, господин, — признал Эльрик. — Нам недостает мудрости и магии. Тем более что похищен великий талисман.
— Гейнор доставит его сюда.
— Может быть, — Эльрик говорил уважительно, но твердо, как тот, кто и вправду ровня богам. — Господин, у тебя нет права являться в этот мир.
— У меня есть право являться в любой мир, смертный раб! Хотя, не стану скрывать, я устал от этой игры. Получалось, что я играл против себя. Как только Гейнор принесет ключ, мои воины хлынут сюда, и в этот спокойный мирок выплеснется необузданный Хаос. Армия Миггеи лишена руководства. Мы скоро победим. Твои опасения лишены смысла.
— А если Гейнор не принесет ключа? — тихо спросила Оуна, глядя демону в глаза.
— Тогда он — мой. Я смогу делать с ним что угодно: проглотить не жуя или разжевывать столетия подряд, выпить его кровь и выплюнуть обратно, щекотать и целовать, растерзать и обглодать, раны все разбередить, сердце вынуть из груди, заставить день за днем глотать мочу — короче, делать что хочу, — золотистые губы причмокнули. Ни дать ни взять тролль из сказки. Да что такое творится с владыками Вышних Миров? По-моему, не только Миггея впала в старческое слабоумие.
Может, вся раса богов настолько одряхлела, что утратила ясное представление о своих желаниях? И мироздание в руках этих вот маразматиков? А мы, люди, слепо повторяем все ужимки слабоумных божков?
Фроменталь не понял ни слова из нашей беседы — мы говорили на неведомом ему языке. Он переводил взгляд с меня на Оуну и обратно, приподнимал брови, задавая безмолвные вопросы.
Внезапно Эльрик ткнул пальцем в сторону. Затем положил обе ладони на рукоять Бурезова.
На берегу появился Гейнор, по-прежнему облаченный в доспехи, но какой-то поблекший. Он что, прибыл на Морн на подлодке? По всей видимости, он не мог различите происходящего среди камней и был убежден, что находится на острове в гордом одиночестве. Меча при нем не было — и Грааля тоже.
Мы со скрытым злорадством наблюдали за его приближением.
Он остановился, заглянул в круг. Нас не заметил. Между камнями плескалось желтоватое свечение, скрывавшее все внутри от постороннего взора.
— Хозяин! Повелитель Ариох!
— Входи, — пригласил сладчайший на свете голос.
Гейнор вступил в круг.
И обнаружил, что его окружают враги.
Обернулся вне себя от ярости. Хотел было выскочить наружу, но ему успели преградить дорогу.
— Принес ли ты ключ, смертный? — по голосу Ариоха можно было подумать, что демон, прежде чем произнести фразу, пробует каждый звук на вкус.
— Не сумел, господин, — Гейнор разрывался между желанием повернуться к своему повелителю и необходимостью хоть краем глаза следить за нами. — У него сильная воля…
— Но ты клялся подчинить его.
— Я погорячился, господин. Его нельзя подчинить. По-моему, он обладает не только волей, но и разумом.
— Я тебе это говорил, смертный. А ты уверил меня, что сумеешь подчинить его. Вот почему я помог тебе. Вот почему я поймал для тебя Миггею.
Эльрик расхохотался.
— Я снова пришел за помощью, господин, — пролепетал Гейнор. Да полно, он ли это? Куда подевалась его самоуверенность? — Еще немного, и… Но почему здесь эти люди? Они твои враги, господин. Они не приемлют твоей власти.
— Они оказали мне достаточно уважения, принц Гейнор, и гораздо больше, поверь, чем я получил от тебя. Думаешь, тебе сойдет с рук, что ты пытался обмануть владыку Вышних Миров?! Думаешь, я — все равно что бесенок из бутылки, готовый выполнить любые твои желания?! Я — герцог преисподней! Моих истинных целей не понять никому из смертных. И мое терпение иссякло. Как мне наказать тебя, ничтожный принц?
— Клянусь, господин, я сумею провести тебя в этот мир! Мне нужно лишь вернуться в Бек. Могучие силы наступают, господин; час за часом они покоряют этот мир и обретают все большую власть. Только ты можешь их остановить.
— Зачем мне спасать этот мир? — по-королевски надменно спросил Ариох. — Я всего лишь хотел позабавиться с ним. А теперь, маленький Гей-нор, я с удовольствием позабавлюсь с тобой.
Оуна повернулась к Фроменталю, выхватила у француза корзину, сунула руку внутрь и извлекла крохотную клетку из тысячи костей. Из клетки доносился писклявый голосок.
Миггея! По-прежнему в клетке и по-прежнему в ярости!
— Как вы это сделали? — изумился я.
— Ничего сложного. От мира к миру меняются лишь размеры. Я уже объясняла, что в каждом мире свои размеры, вот почему мы можем путешествовать между мирами и не сразу осознаем, что очутились в ином измерении. В общем, я попросила лейтенанта Фроменталя принести ее сюда. Миггея могущественна, но сидит взаперти. Если ей позволить, она скоро вырастет до размеров того мира, в котором очутилась. Но я не могу освободить ее. Это может сделать только тот, кто пленил Миггею.
— Вы принесли в мой мир еще одно из этих существ? — поступок Оуны показался мне верхом неосторожности. — Чтобы они воевали друг с другом здесь? Чтобы превратили в поле брани всю планету?
— Не торопитесь, граф, — Оуна повернулась к другим:
— Вам придется выйти наружу. Но сперва отдайте мне свой меч.
Не внимая голосу рассудка, я протянул девушке Равенбранд. Затем мы с Эльриком и Фроменталем вышли из кольца камней.
Внутри происходило нечто, однако мы могли наблюдать лишь игру теней. Темная, величественная тень Ариоха. Гибкая тень Оуны, ставящей наземь клетку. Замершая тень Гейнора. Тень Оуны коснулась клетки острием моего клинка. Донесся раскатистый голос Ариоха: «Что ж, госпожа, так получилось, что держать вас под замком более не в моих интересах».
Звук, будто треснул камень.
Чудовищный хруст.
Внутри кольца что-то закружилось, завертелось, вырастая в размерах. Это что-то заливалось идиотским смехом, с силой ударялось о камни Морна. Миггея вырвалась из клетки и теперь пыталась вырваться из круга.
Камни содрогнулись. Пришли в движение. Будто пустились в пляс. Потом застыли в ожидании. Они смотрели на меня, как, должно быть, взирали на возводивших этот круг друидов. Высокие камни, глыбы белого гранита, сверкающие в лучах солнца…
Внезапно посреди круга возник столб пламени, и в этом столбе извивался и беззвучно вопил принц Гейнор, полковник Пауль фон Минкт. Горело лицо, горело тело, горело сердце, в котором одновременно пытались вместиться тысячи воплощений. Вот Гейнор раздвоился, появился второй, тоже весь в огне. Он словно молил нас о чем-то? Может, о прощении? Или о помощи? Гейноры появлялись один за другим, и вскоре внутри кольца камней выстроился целый круг моих кузенов.
Сверху взирал на происходящее Ариох — с улыбкой на устах, насвистывая, будто наблюдал за кукольным представлением. А безумная, истерично хохочущая, брызгающая слюной старуха, которая была когда-то одной из величайших повелительниц Порядка, скакала вокруг Гейнора, тыкала в него пальцем. Мой кузен то распадался на мириады двойников, то вновь становился целым, то распадался опять. Я расслышал его крик — ничего подобного в жизни моей мне не приходилось слышать.
Ариох с Миггеей продолжали терзать его, отрывать от него, точно плоть, куски сущностей из иных измерений. Они забавлялись с ним, как кошки со сверчком, и даже на время примирились друг с другом. Их объединила ненависть к Гейнору, бедному глупому Гейнору, который возомнил, что сумеет стравить богов между собой.
Он молил их прекратить.
Я понял, что еще немного — и сам начну просить о том же.
Тысяча Гейноров мучилась в кругу камней, претерпевая тысячу различных пыток.
Оуна удовлетворенно улыбалась, как если бы перед ней развернули вытканное ею самою полотно, которым она по праву гордилась.
— Не может вернуться к исходному состоянию, — пояснила она. — А мы можем выжить только так. Чувство личности — единственное, что у нас есть. В этот миг все воплощения Гейнора конфликтуют. Он распластан по мирозданию. Место схождения, которого он искал, обернулось местом его казни.
— Ну?! — раздался громовой рык Ариоха. — Ты сулил мне могущество Порядка, но у меня есть могущество Хаоса! Где, ничтожный Гейнор, где Грааль?
Ответила ему тысяча перепуганных, несчастных, писклявых голосов.
— У нее! — вот и все, что мы разобрали.
И вдруг Гейнор исчез.
Миггея тоже исчезла.
Ариох прошептал, облизнувшись, как сытый кот:
— Грааль здесь. В том месте, где мне обещали открыть ворота.
Золотистые губы причмокнули.
И Ариох сгинул.
Они с Миггеей разорвали сущность Гейнора на тысячу кусков.
Послышался шорох, словно ветер шевельнул палую листву, и колдовство покинуло наш мир. Камни Морна превратились в обычные серые глыбы. С неба сияло яркое солнце. Звук прибоя громом отдавался в ушах.
Я повернулся к Фроменталю.
— Когда вы с Оуной успели договориться? У тюрьмы Миггеи?
— Мы не знали, что нам с ней делать, но сошлись на том, что она может нам пригодиться, такая… э… компактная, — Фроменталь подмигнул. — Мне пора возвращаться. Танелорн в безопасности, но мои друзья захотят услышать окончание истории. Уверен, мы еще встретимся.
— А что с офф-моо? Они уцелели или нет?
— Мне известно лишь, что они отстроили себе новый город. На дальнем берегу озера. Погибло всего несколько, остальные успели скрыться.
С видом человека, которого ждут неотложные дела, Фроменталь пожал мне руку и двинулся к берегу. Там его ждала лодка с двумя гребцами, отдавшими честь. Да, насчет подлодки я ошибался: ее вызвал сюда Фроменталь. Вот он поднялся на борт, прощально помахал рукой и скрылся в рубке.
Скорее всего, я никогда не узнаю, как он ухитрился доставить плененную богиню на Морн на субмарине.
Рубка подводной лодки скрылась под волнами, и мои мысли обратились к бедам моего мира. Мира, в котором воздушная армада Адольфа Гитлера уничтожит Англию, после чего нацисты захватят все прочие страны.
Я напомнил Эльрику, что мой труд не закончен. Если Грааль по-прежнему в Беке, значит, мне следует вернуться туда и попробовать воспользоваться им. В худшем случае — незамедлительно переправить его в Мо-Оурию.
Оуна невинно улыбнулась мне.
— А что, если Бек — истинное место Грааля? — спросила она. — Что, если он был утерян, а офф-моо — всего лишь временные хранители? Что, если он решил вернуться домой?
Не успел я как следует обдумать сказанное девушкой, как мне пришла еще одна мысль.
— Клостерхейм! — воскликнул я. — Эльрик, мы оба выжили, потому что находились поблизости от Грааля! А Грааль препятствует распадению личности. Вот почему Гейнор не мог воспользоваться своими чарами в Беке. Но если Грааль по-прежнему в моем замке, это означает, что выжили все, кто там находился. И Клостерхейм в том числе! Вполне возможно, он уже отыскал наш талисман!
Эльрик задумался. Я чувствовал, что ему очень не хочется задерживаться здесь. Он рвался к Хмурнику, к новым приключениям в том мире, который знал и понимал гораздо лучше.
— Клостерхейм заслужил моей мести, — сказал он наконец. — Мы вернемся в Бек.
Помолчал, положил мне на плечо свою бледную ладонь. На мгновение мы стали братьями.
Драконы уже ожидали нас на песке у кромки воды, словно ощутили, что они нам понадобились. Огромные существа переступали с лапы на лапу, им не терпелось подняться ввысь. Солнце играло на многоцветных крыльях фурнских драконов, способных пролететь без отдыха половину пути вокруг света и не представлявших себе жизни без полета.
Мы развернули скатанные скеффла и оседлали драконов. Взобрались им на спины, расположились в естественных углублениях между лопатками, где могли разместиться и трое человек.
Эльрик произнес нужное слово, драконьи крылья развернулись во всю ширь, взбили воздух, заходили в мерном ритме гребцов на лодке, И драконы взмыли в вечернее небо. С каждым взмахом крыльев скорость возрастала, хвосты подергивались, помогая выдерживать направление. Рептилии вытянули шеи и пристально всматривались в облака, как бы выискивая возможную угрозу.
Да, дракон — это все-таки дракон…
Мы пролетели над морем, потом плавно ушли вверх и двинулись на восток над лесистыми холмами и долинами. Назад, в Германию!
Эльрик выбрал для возвращения иной путь, забрал к югу дальше, чем я ожидал, словно ему хотелось собственными глазами увидеть дымящиеся руины великой империи. Впрочем, кому как не ему было понятно, как прощаться с гибнущим величием?
Внезапно он повел нас вниз, сквозь облака, туда, где, оказывается, продолжался воздушный бой. Два «спитфайра» закладывали виражи и палили из пулеметов, атакуя стаю «штук». Немецкие самолеты входили в пике с включенными сиренами, пугая и без того подавленного противника. Однако «спитфайры» держались на удивление уверенно, уворачиваясь от вражеского огня и продолжая атаковать.
Эльрик выкрикнул что-то неразборчивое. Его дракон устремился вниз, мой помчался следом. На выходе из петли Черный Нос повернул голову, сузил свои желтые глаза — и выдохнул.
Выдохнул струю пламени.
Огонь поразил одну «штуку», другую. Машина за машиной рушились вниз, опаленные огненным дыханием дракона. «Спитфайры» умчались в облака, благодарно покачав крыльями; я успел заметить изумленные лица пилотов.
Немногочисленные уцелевшие «штуки» тоже устремились вверх, но Эльрик не стал их преследовать. Мы полетели дальше.
Десять минут спустя мы наткнулись на бомбардировщики. За штурвалами сидели мои соотечественники; возможно, среди них — знакомые и даже дальние родственники. Обычные немецкие парни, одурманенные нацистской пропагандой. Правильно ли убивать их? Разве нет других вариантов?
Но мой дракон уже мчался вдогонку своему собрату. Миг — и мы очутились посреди строя. Могучие хвосты хлестали гигантскими бичами, пламя полыхало на корпусах машин. Наши драконы накинулись на своих жертв с игривостью молодых тигров, забравшихся в стадо газелей.
По нам начали стрелять, но пули прошли мимо наездников, а драконья чешуя была непробиваема. Стрелки, должно быть, решили, что сошли с ума — или грезят наяву.
Мы продолжали бой. Все, что я видел, был нацистский крест, гнусная свастика, означавшая для меня всякую подлость, всякую жестокость, всякое бесчестие, которое когда-либо совершалось на свете. Я атаковал эти кресты, и мне вдруг стало плевать на людей, которые воевали под ними. Которым не было стыдно сражаться под знаменами со свастикой.
Мой дракон выплевывал пламя, возникавшее в одном из его многочисленных желудков. Бомбардировщики, шедшие с полной боевой загрузкой, взрывались прямо в воздухе.
Некоторые попытались ускользнуть. Другие принялись сбрасывать бомбы. Но драконы завершили круг — и вернулись. Избиение возобновилось. Те, кто все же ухитрился уцелеть, развернулись и полетели обратно в Германию. И что они расскажут, когда вернутся? Что они посмеют рассказать? Главное — что они не выполнили задачу.
Вот так, нашими усилиями, и родилась известная легенда. Та самая легенда о чудесной победе Королевских ВВС над Люфтваффе. Те самая легенда, которая изменила ход войны и заставила Гитлера утерять остатки разума. Та самая легенда, которая оказалась долговечнее нацистского мифа. Легенда о Драконах Уэссекса, которые пришли на помощь Англии в час величайшей нужды. Легенда, которая придала мужества англичанам и подорвала боевой дух немцев. Даже история об ангеле Монса, времен Первой Мировой, — даже она не вызвала того отклика, который породила наша легенда. Утверждалось, что на поле брани появились король Артур, Гвиневра и Ланселот. Они прилетели на сказочных зверях и спасли свой народ от гибели. (Как впоследствии выяснил Гесс, со временем эту историю попросту замолчали.) Да, легенда родилась такая, что всю войну пропаганда с обеих сторон занималась тем, что или всячески поддерживала ее, или усердно опровергала.
По дороге в Германию мы уничтожили несколько эскадрилий бомбардировщиков и бесчисленное множество истребителей. Ход «Битвы за Англию» в корне переменился. С того самого дня Гитлер действовал как безумец: его предсказаниям перестали верить, знаменитая удача покинула его навсегда.
Пока не знавший устали дракон нес меня в Бек, я мысленно оплакивал погибших. Да, мы сражались с теми, кто служил свастике, но все же это были мои соотечественники. Внутренний голос убеждал меня, что я поступил правильно, однако я знал, что до конца своих дней не избавлюсь от чувства вины. Если доживу до того времени, когда война закончится, мне наверняка встретятся матери, которым я не посмею взглянуть в глаза.
Радость победы и восторг полета уступили место печали, которая с тех пор меня уже не покидала.
Бек выглядел опустевшим. Ни одного часового! Стоило Гитлеру выказать свое недовольство тем приемом, который ему здесь оказали, все прочие, по-видимому, тоже поспешили уехать. Вот и славно.
Драконы опустились на площадку. Мы спешились и осторожно двинулись по лестнице вниз, в старую оружейную.
Повсюду царил разгром. Повсюду была кровь. Но никаких трупов. И — никакой чаши.
Где же Грааль? По всему выходило, что он никогда не покидал Бека. Или его все-таки забрал Клостерхейм?
Оуна жестом попросила подождать ее и скрылась в недрах замка.
Эльрик вновь по-братски положил руку мне на плечо.
— Мы должны найти Клостерхейма, — я повернулся и зашагал было к лестнице, но Эльрик удержал меня.
— Не надо.
— Почему? Я должен отыскать его!
— Предоставь это мне. Если все получится, ты никогда о нем больше не услышишь. Я вернусь на Мельнибонэ. Драконы хорошо потрудились и должны получить награду.
— А Оуна?
— Моя дочь останется здесь, — он запахнулся в плащ, повернулся ко мне спиной и направился к выходу. Мне хотелось крикнуть ему: «Не уходи!» Скольким я обязан Эльрику! Впрочем, и он кое-чем мне обязан. Мы помогали друг другу. Я спас его от вечного колдовского сна, а он обратил ход войны. Люфтваффе утерли нос — доблесть нескольких человек и рожденная в бою легенда.
Британия возродится. Ей поможет Америка. Мало-помалу нацистов отодвинут от власти, и демократия будет восстановлена.
Но пока не наступит этот день, прольется кровь миллионов. И трудно сказать, кто и что выиграет в итоге этого бессмысленного конфликта.
Я беспомощно огляделся. Сколько насилия перевидал за последние дни мой дом! Останется ли он для меня домом и впредь?
Сколько я утратил со времени первого визита Гейнора? Когда он попытался забрать у меня Равенбранд, чтобы убить дочь моего двойника. Что ж, прежде всего я утратил невинность мыслей. Еще — потерял друзей и слуг. И значительную долю самоуважения.
А что приобрел? Сведения об иных измерениях? Мудрость? Чувство вины? Шанс переменить ход истории, остановить распространение нацистской заразы? Многие хотели бы получить такой шанс. Жестокие обстоятельства поставили меня в положение, когда я вынужден был помогать врагам своей страны.
По мере того как нарастали бомбежки союзников, чувство вины становилось все острее. Кельн. Дрезден. Мюнхен. Прекрасные города, гордость нашего золотого прошлого превратились в руины. И мы сами точно так же поступали с городами и с памятью других народов. И ради чего?
Что, если эту боль, боль всего мира, все же возможно остановить? С помощью могучего талисмана? Той штуки, которую называют Рунным Посохом, Граалем, Котлом Финна? Талисмана, который создает вокруг себя пространство здравомыслия и равновесия. Обеспечивает собственную безопасность и безопасность всего мироздания.
Где же она, эта панацея от мировой скорби?
Где же ей быть, как не в наших сердцах?
В нашем воображении?
В наших снах?
Может, события в Мо-Оурии — лишь сон, весьма правдоподобный сон, который навела на меня дочь похитительницы снов? Иллюзия — как и Грааль, и вечная жизнь? Еще недавно я ничуть не сомневался в могуществе Грааля и в его приверженности добру. Но на самом ли деле он Привержен добру? Или подобная человеческая чушь его нисколько не интересует и он занят исключительно самоспасением?
Может, Гейнор был прав? Неужели Грааль требует крови невинных? И в этом очередная, последняя ирония судьбы? И нет никакой жизни без смерти?
Оуна вынырнула из тени, показала мне колчан со стрелами, который оставила в замке.
Внезапно сообразила, что Эльрика со мной рядом нет.
— Отец! — крикнула она, бросаясь к лестнице.
И взбежала по ступенькам, прежде чем я успел остановить ее. Я звал девушку, но она не услышала — или не пожелала услышать.
Я поспешил наверх, но в узком коридоре, выводившем на площадку на крыше, что-то заставило меня замедлить шаг. Я остановился в дверях, огляделся — и увидел Эльрика, крепко обнимающего свою дочь.
За их спинами переминались драконы, которым не терпелось взлететь. Но Эльрик не спешил. Когда они с дочерью отстранились друг от друга, я заметил, что щеки моего двойника мокры от слез.
Вот он поцеловал Оуну в лоб, подошел к дракону, почесал животного за ухом. Затем быстро взобрался на драконью спину, уселся в седло и что-то крикнул.
Могучие крылья распрямились, сложились, распрямились снова. Рептилии взмыли в небо. Я смотрел, как они совершили круг над замком и умчались в сторону заходящего солнца.
Потом свернули в тень и пропали из вида.
Оуна повернулась ко мне. Ее глаза были сухи, но говорила она непривычно тихо.
— Я могу навещать его, когда вздумается, — в руке она держала что-то вроде амулета.
— В его снах? — уточнил я. Она ничего не ответила. Прошла мимо, к лестнице.
Мгновение спустя я последовал за ней.
Эпилог
Остальное давно стало достоянием гласности. Разумеется, мы с Оуной в Германии не остались, поскольку не сомневались, что нам угрожает арест. А дальнейшую судьбу предсказать было несложно. Поэтому князь Лобковиц помог нам перебраться в Швецию, а оттуда — в Лондон. Начав с уничтожения воздушного флота своей страны, я продолжал и в эмиграции бороться с нацистами: устроился диктором на Би-Би-Си, затем, когда союзники повели боевые действия на территории Германии и Австрии, служил переводчиком при психиатрическом отделении Красного Креста. И даже я, казалось бы, привычный к зверствам наци, с трудом выносил свидетельства их жестокости.
Иногда мы сталкивались с Лобковицем, который трудился в комиссии по военным преступлениям. Бастэйбл больше не появлялся. Оуна отправилась в Вашингтон, когда Штаты вступили в войну, и стала разведчицей.
Прежде чем русские захватили Бек, я успел побывать там еще раз. Они же превратили замок в госпиталь для своих офицеров. Что удивительно, даже русские замечали, что от старых стен исходит ощущение покоя. Когда я слышал это, мне хотелось горько улыбнуться; впрочем, недавние события — лишь последняя капля в долгой и славной истории моего замка. Кажется, после войны местные власти превратили Бек в лечебницу для умалишенных. Меня это порадовало.
Когда же была разрушена Берлинская стена и мне вернули имя и владения, я оставил все как есть, попросил только, чтобы мне выделили несколько комнат в старой части здания, прежде всего оружейную и башню. Там я и поселился и углубился в ученые занятия, рассчитывая рано или поздно отыскать намек на нынешнее местонахождение Грааля. Что он в Беке, в этом нет ни малейшего сомнения. Здесь постепенно исцеляются все раны, даже самые страшные. Слава Господу, что мы спасли его от нацистов.
В мае 1941 года стало ясно, что Люфтваффе не в состоянии преодолеть заградительный огонь английских зенитных батарей и завесу английских истребителей. Обеспокоенный тем, что Гитлер решит напасть на СССР, не заключив соглашения с «естественным партнером», Рудольф Гесс тайно улетел в Шотландию. Там он выбросился с парашютом из своего «мессершмитта», благополучно приземлился и провел несколько часов в замке Оти, обители клана Макбегг; надо сказать, этот клан пользовался дурной славой. Потом отправился на розыски маркиза Клайдсдейла, которого ошибочно считал сторонником нацистов. И маркизу, и тем, кто арестовывал его, Гесс поведал одно и то же: мол, он знает тайну Драконов Уэссекса, поднявшихся из-под зеленых холмов на выручку Англии в час величайшей нужды. Он знает, как связаться с королем Артуром, сэром Ланселотом и королевой Гвиневрой, а еще ему известно местонахождение Святого Грааля. Он предложил использовать Грааль, чтобы объединить «северян-арийцев» перед лицом большевистско-азиатской угрозы. Несколько раз он просил разрешения поговорить с Черчиллем, но из опубликованных документов следует, что МИ-5 считала Гесса рехнувшимся, и Черчилль наотрез отказывался встречаться с ним.
По приговору Нюрнбергского суда Гесс был осужден как военный преступник и заключен в тюрьму Шпандау. По официальной версии, он наложил на себя руки (повесился) в тюремной камере в 1987 году, в возрасте девяносто одного года. На протяжении всего срока заключения ему отказывали в праве опубликовать мемуары и почти не вызывали на допросы, хотя он утверждал, что обладает чрезвычайно важной информацией. По слухам, Гесс был убит агентом английской контрразведки — из опасения, что на свободе он и вправду начнет рассказывать то, о чем знает.
Такова роль Гесса в моей истории. Что же касается Эльрика — он по-прежнему со мной, в моем сознании и в моей душе. По ночам я вижу сны из его жизни. И мне кажется, что я проживаю не только жизнь Эльрика, но и жизни сотен наших воплощений. Наверное, я никогда не смогу от него избавиться. Его история продолжается, и я стал частью этой истории, как и Оуна, дочь похитительницы снов и моя жена. Мы решили не заводить собственных детей и взяли на воспитание трех девочек и двух мальчиков. А наша кровь должна иссякнуть.
Как был обнаружен Грааль и что случилось с нами — об этом еще предстоит рассказать.
А пока мы отдыхаем, наслаждаемся кратким мигом покоя в непрерывной схватке — в игре, в которой каждому из нас отведена главная роль. В этой бесконечной игре жизни и смерти.
Примечания
1
Перевод Р. Адрианова.
(обратно)2
Перевод Р. Адрианова.
(обратно)
Комментарии к книге «Сага об Элрике Мелнибонэйском», Майкл Муркок
Всего 0 комментариев