«Реквием по солнцу»

1313

Описание

Рапсодия, королева лиринов, и Гвидион из Маносса избраны правителями объединившихся королевств возрождающейся намерьенской империи. Императрица Темных земель, правящая в Сорболде, готова пойти на сотрудничество с новым союзом, но умирает при загадочных обстоятельствах. Эши, супруг Рапсодии, срочно выезжает в Сор-болд, Рапсодия же отправляется к драконице Элинсинос. Рапсодия не подозревает, что ф'дор, демон огня, вновь вышел из подземной темницы, чтобы отомстить ей за нарушенную когда-то клятву.



1 страница из 414
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Элизабет ХЕЙДОН РЕКВИЕМ ПО СОЛНЦУ

Потому что он увидел «Рапсодию» в бигуди и косметической маске, но не захлопнул рукопись;

потому что пошел на риск, от которого многие отказались; потому что соглашался принять только лучшее, на что я была способна; потому что для него это значило не меньше, чем для меня, эта книга с благодарностью и любовью посвящается

Джеймсу Минцу, мечтателю, редактору, другу.

ОДА Мечтая, мы музыку пишем, В ручей одинокий глядим, Его откровения слышим, Без цели моря бороздим, Для этого мира чужие, От блеклого света луны Уходим, но преображаем Всегда его все-таки мы. Под чудные вечные песни Мы строим свои города, И рвется из сказочки тесной Империи слава тогда. Да, может мечтатель, ликуя, Короны добиться в бою, Но Трое под песню иную Растопчут ее и добьют. Века пролежим и эпохи Мы с тем, что на свете прошло, Ниневию строим на вдохе И в шутку — большой Вавилон; Затем их разрушим и скажем, Что смена веков суждена: Мечта, умиравшая даже, Опять возродиться должна. Артур О'Шонесси (Перевод Семена Злотина) Семь даров Создателя, Семь цветов света, Семь морей в большом мире, Семь дней в неделе, Семь месяцев земли под паром, Семь исхоженных континентов сплетают Семь веков истории В глазах Бога. ПЕСНЬ НЕБЕСНЫХ ПРЯХ Ох, наша мать Земля, Ох, Небо, наш отец. Мы трудимся без отдыха, Устали наши спины, Для вас одних мы создаем прекрасные дары. Ах, если бы и вы сплели для нас наряд! Пусть будет ткань из солнечного света, Пусть вечер разошьет ее сиреневым узором, Пусть бахромою станет летний дождь, А радуга — каймою многоцветной. Ах, если б вы сплели для нас такой наряд! Тогда и нам не стыдно будет выйти на прогулку Туда, где птицы песни звонкие поют, Туда, где травы буйно зеленеют. Ох, наша мать Земля. Ох, Небо, наш отец. НЕБЕСНАЯ ТКАЧИХА (элегия)

Комментарии к книге «Реквием по солнцу», Элизабет Хэйдон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства