— Прислуживай или отдавай приказы, — сказала она, — правь или подчиняйся. Твой брат не хотел ни подчиняться, ни править… Знаешь, принц, будь осторожен. — Ее лицо смягчилось и обрело прежнюю красоту. — Море выбросило подарки этим утром, ветер дует, бьется хрусталь. Будь осторожен.
Юноша степенно поклонился, пробормотав слова благодарности, пришпорил коня и ускакал, как чайка сверкая белизной на фоне причудливо изогнутых гребней дюн.
Ведьма вернулась в хижину и пристально оглядела ее единственную комнату, дабы убедиться, что все на месте: летучие мыши, лук, половики, метла, треснувшие хрустальные шары, тонкий полумесяц луны, повисший на трубе, колдовские книги, ее любимец… Еще раз окинув комнату взглядом, она выскочила наружу и позвала:
— Дики!
С запада дул холодный ветер, пригибая к земле высохшие стебли травы.
— Дики!.. Кис-кис-кис!
Ветер сорвал зов с ее губ, разорвал его на кусочки и куда-то унес.
Женщина щелкнула пальцами. Из-за двери во двор, пронзительно жужжа, вылетела метла и зависла примерно на двухфутовой высоте в горизонтальном положении, а хижина задрожала и возбужденно закрутилась вокруг своей оси.
— Прекрати! — рявкнула ведьма, и дверь послушно захлопнулась. Забравшись на метлу, она стала прочесывать берег к югу от хижины, крича:
— Дики!.. Эй, кис-кис-кис!
Присоединившись к своему войску, юный принц спешился и зашагал наравне с ними. Когда они достигли гребня перевала и увидели раскинувшийся перед ними посреди равнины город, кто-то дернул Рикарда за плащ.
— Принц…
Подле него стоял, испуганно глядя на принца, маленький мальчик, пухленький и круглощекий, словно младенец. Он держал в руках потертую, извалянную в песке шкатулку. Рядом с малышом сидел, улыбаясь во всю пасть, огромный черный кот.
— Ее выбросило море… Я знаю, она предназначена для принца нашей страны… Пожалуйста, возьмите ее!
— Что в ней?
— Темнота, сэр.
Рикард взял шкатулку и после некоторых колебаний слегка приоткрыл ее.
— Она выкрашена изнутри черной краской, — сказал он, усмехнувшись.
— Нет, принц, правда нет. Откройте ее пошире!
Рикард осторожно приподнял крышку на дюйм-другой и заглянул вовнутрь. Затем он быстро захлопнул ее, прежде чем малыш предупредил:
— Не давайте ветру выдуть тьму наружу, принц!
— Я передам шкатулку королю.
— Но она предназначена вам, сэр…
— Все дары моря — собственность короля. Но спасибо тебе за нее, малыш.
Комментарии к книге «Шкатулка с темнотой», Урсула К. Ле Гуин
Всего 0 комментариев