Ари Мармелл
Ложное соглашение
(Приключения Виддершинс — 2)
Перевод: Kuromiya Ren
Под солнцем дороги людские,
Работа и дом, город и планы,
Но следить за часами нам надо,
Ведь ночью хозяин — Ируок.
— из старого детского стишка
— Не понимаю, — сказала златовласая Аделина. — Вы сказали, что не голодны этим вечером.
— Так и есть, — сказал маркиз Ируок.
— И сказали, что я вас не обидела, — сказала Аделина.
— Так и есть.
— Тогда почему вы хотите убить меня?
— Потому что я могу проголодаться потом, — сказал Ируок. — И ты можешь потом обидеть меня, — сказал Ируок. — И потому что я могу.
— из «Принцессы на дороге зверей», сказки Галиции.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Если бы она уже не знала, не распознала бы ложь.
Она уже была тут, гостила в поместье маркиза Дюкара. Теперь, как и в прошлый раз, воздух был тяжелым от музыки, пол дрожал от танца. Камзолы и жилеты, красивые платья с пышными юбками всех ярких цветов весны. Слуги в черном, белом и сером почти не уступали гостям. Столы, за которыми они сидели, были полны рыбы и мяса, выпечки и разных вин, затмевая все таверны. Дыхание сотни разговоров разносило ароматы до потолка, и они кружили там, рядом со знаменами. На некоторых был символ солнца и короны Верколя, высшего бога Давиллона, на других — розовые лепестки Рувель, богини Дюкара и Кларенса Риттье, представителя рода.
Ничто не отличалось от ее визита полгода назад, когда Мадэлин Валуа посетила бал Риттье в честь прибытия почетного гостя, архиепископа Уильяма де Лорена. Хоть немного отличий было. Блеск глаз гостей был немного диким, встревоженным, тон их дружелюбного смеха и сплетен был высоким и отчаянным. Знамена, скатерти и платья были чистыми, но не новыми. Когда-то они были новыми.
Но не теперь. Не после немилости Риттье, не после немилости Давиллона. Бал, веселье, беспечное празднование… Маска, ложь, поддерживаемая аристократами города, потому что никто не знал, как жить иначе.
Почти никто.
Комментарии к книге «Ложное соглашение», Ари Мармелл
Всего 0 комментариев