Над переводом работала команда RuRa-team
Перевод с английского: Rindroid
Работа с иллюстрациями: Eragot, Moxnat, Rozettka
Редактура: Бурда, Ametrin
Контроль качества: Soundwave1900
Перевод с японского: arknarok
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
http://ruranobe.ru
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
http://vk.com/ru.ranobe
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPal:
paypal@ruranobe.ru
А также счет для перевода с кредитных карт:
4890 4943 0065 7970
Версия от 16.01.2016
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации Часть 1. Капли далеких дней Глава 1«YOU WIN!»
В центре поля зрения всплыли пылающие буквы, а вслед за ними появилось окно начисления бёрст поинтов. Арита Харуюки, затаив дыхание, следил за процессом.
Они одержали победу в командной дуэли два на два, но так как сумма уровней с каждой стороны была равна, то ему должны начислить базовое количество очков — десять. Послышался приятный металлический звон, и количество текущих очков выросло с 298 до 308.
Вслед за этим, под цифрами появилось системное сообщение, которое Харуюки пока что видеть не приходилось. Оно гласило:
«YOU CAN UP TO LEVEL 2»
— Ур-ра!.. — Харуюки рефлекторно вскинул кулак, заставив серебристого Сильвер Кроу принять победную позу. Его противники — пара из бёрст линкеров второго и третьего уровней — с досадой в голосе поздравили его.
— Поздравляю!
— Хорошенько подумай над выбором бонуса!
Харуюки попытался кивнуть им, но противники уже покинули дуэльное поле. Поздравления и аплодисменты раздались и от зрителей на крышах, после чего они тоже начали исчезать.
Комментарии к книге «Accel World 10: Элементы», Рэки Кавахара
Всего 0 комментариев