Джонатан Вайли СЛУЖИТЕЛИ КОРОЛЕВСТВА АРК
КНИГА ПЕРВАЯ. ПЕРВОЗВАННЫЙ
Посвящение
Джулии и Марку посвящается сей труд.
Вместе с тем посвящается он и хитроумному ткачу историй — за ниспосланное вдохновение, Патрику — за веру его, а также Вэнсу, даже если он теперь в другой команде.
•
От моря — опасность, От моря — спасенье. Из отдельных частей — единое, В едином — сила. Наследник Аркона, ты назван был первым, Но станешь последним. Не мешкай, Узнаешь ты потом. Клинок же Аркона Вбирать будет силу отовсюду вокруг! Настанет все это, когда завершится Скитаний исполненный круг. Когда раздастся голос мести, В смятенье содрогнется все, И отблеск света на клинке стальном Сверкнет на царском скипетре Аркона. Те двое, что уже сейчас едины, Потребуют в суде свои права, И кто царить захочет, один сражаться будет. Когда ж иссякнут силы, пробьет кончины час, Решится их судьба, и приговор свой норны Им возвестят, и прекратится битва.Феррагамо помолчал немного, затем собрался с силами и продолжал:
— И вот что случилось потом. В преданиях говорится, что некий чародей, невзлюбивший эту, как ему казалось, перенаселенную людьми землю, задумал злое дело, исполнив которое он мог бы стать полновластным хозяином мира и повелителем всего, что есть в нем. Чародей был уверен в успешном осуществлении своего злодейского плана, так как прекрасно знал, что колдовские чары, если доставляют удовольствие и приятные ощущения заколдованным людям, могут оставаться нераскрытыми многие годы именно потому, что в их существование трудно поверить. Заколдованность становится очевидной и понятной только тогда, когда чары исчезают. И вот колдун, благодаря своему хитроумному плану, постепенно стал таким сильным и могущественным, что никакой другой чародей не смог с ним сравняться. Надо сказать, что все чародеи по своей природе большие индивидуалисты и не привыкли действовать сообща, так что прежде чем они могли объединиться и вместе выступить против злодея, возмечтавшего стать всемирным повелителем и тираном, деспот первым воспользовался бы своей силой и разгромил их поодиночке.
Если бы такое столкновение произошло, это была бы поистине катастрофа для всего мира. Силы, которые были бы задействованы в таком противоборстве, трудно себе представить; но вместе с тем наступила бы пора героических свершений и подвигов как для чародеев, так и для простых людей. Существует множество преданий и историй, рассказанных теми, кто сражался рядом с чародеями, и они называют себя Служителями.
ПРОЛОГ
В тот непогожий, штормовой вечер темнота наступила рано. Еще задолго до того, как солнце погрузилось в воды западной части моря, оно сначала исчезло с небосвода, спрятавшись за нагромождением багровых облаков.
«Колдовское небо», — так про себя называют его жители островов, запирая ставни, хотя давно уже не было в живых тех, кто был бы настолько старым, чтобы сохранить в своей памяти воспоминания о войне между Колдуном и остальными чародеями, которая тогда разорвала на части небосвод и изменила лицо земли. Несомненно, в наше время, когда прошло так много лет без войн, колдовские чары, если еще и существуют, обычно направляются уже на благое дело. Вернее будет сказать, что самого колдовства уже нет в жизни и сила чародейского воздействия почти полностью иссякла в наши дни, а влияние таких чар, или, как обычно теперь говорят, очарование, сохранилось лишь на театральной сцене.
До сих пор еще можно услыхать от людей много странных историй по поводу того необычайного вечера: о том, как дельфин впрыгнул в лодку одного рыбака и никак не хотел вернуться в море, пока они не отплыли на безопасное расстояние от бухты Грейрок; о том, как стаи китов стали выбрасываться на берег в местечке Силип, неся людям так много мяса и жира, что они не знали, где это все разместить; о том, как в проливе Тирек появилась огромная светящаяся морская змея; о том, как орел принес в своем клюве двух воробьев и уселся на самом верху башни замка Стархилл; о том, как на острове Хилд лягушки стали падать с неба, и еще много других чудес, о которых здесь и не расскажешь. Может быть, все эти истории были придуманы самими рассказчиками у камелька в бесчисленных харчевнях острова, однако даже самые умеренные из рассказчиков сходятся в том, что это была ночь наводящая страх неистовым буйством разгулявшейся стихии.
К рассвету непогода утихла. Когда взошло солнце, ласковое и спокойное, самые смелые жители стали вылезать из своих убежищ.
Рыбак Аврам и его жена Кара вместе с сыном-малюткой, провели эту ночь в своем домике, одиноко стоящем на берегу моря. Малыш плохо спал и вел себя беспокойно, так как всю ночь в окна барабанил дождь и ветер ударял ветвями деревьев о стены дома, а гром сотрясал все вокруг такими оглушающими раскатами, как будто сама земля раскалывалась на части. Дом каким-то чудом выдержал этот стремительный натиск, и оставался более или менее или невредимым. Аврам опасался, что ветер унесет соломенную крышу, однако, к счастью, в ней не было даже какой-либо заметной течи.
Снаружи, однако, все выглядело иначе. Многие деревья были вырваны с корнем. Стремительные потоки дождевой воды, стекая с окрестных возвышенностей, совершенно изменили облик острова, его привычные пейзажи, произведя беспорядок и разрушения в садах, на огородах и полях. Опасаясь худшего, Аврам быстро спустился к морю. Поскольку берез был близко, он еще издали увидел, что его лодка Скуа почти не повреждена и совсем успокоился, когда, прыгая по скользким камням и тяжело дыша, добрался до лодки и осмотрел ее снаружи и изнутри. Лишь от морской гальки, с силой швыряемой бешеными волнами, пролегли глубокие царапины на покрытом защитной краской корпусе лодки, но в целом она оставалась такой же прочной и невредимой, как и прежде.
Аврам радостно рассмеялся, увидев внутри лодки большого краба, из которого можно было приготовить и второе блюдо и суп на несколько дней вперед. Он поймал краба и сунул его в ведро, затем перевернул лодку, вылил из нее воду, снова поставил на киль и навел в ней порядок.
Вскоре желудок напомнил ему о еде, и, подняв ведро, Аврам отправился в обратный путь, придерживаясь своих собственных следов, которые были им оставлены ранее на песке, когда он направлялся от дома к берегу. Внезапно он увидел яркую вспышку света впереди и на какое-то мгновение почувствовал, как исчезло его беззаботное и веселое расположение духа.
Пройдя еще немного вперед, Аврам чуть было не споткнулся о странный, изящно отделанный ларец, который стоял на песке между следами его ног. Тотчас же воображение нарисовало в голове Аврама картину большого богатства. Что это? Золото пиратов?! Драгоценности невиданной красоты?! Такой богатый ларец инкрустированный древесиной ценных пород и покрытый лаком, с уголками из латуни, наверное, содержит в себе несметное богатство, и то, что было потеряно кем-то в море, станет собственностью того, кто нашел его. Встав на колени, Аврам попытался открыть ларец, однако он, по-видимому, был закрыт на замок.
Лодка, шторм и краб, — про все забыл Аврам. Он поднял ларец, который оказался обнадеживающе тяжелым, и поспешил домой, где вместе с женой Карой поставил ларец на стол и с помощью зубила и молотка взломал замок. Внутри ларца были аккуратно сложены пеленки из дорогой ткани, которые Аврам нетерпеливо развернул… На дне ларца, под пеленками они обнаружили голенькую девочку-малютку.
Кара тихо вскрикнула от неожиданности, а Аврам почувствовал холодок во всем теле. Теперь стало совершенно ясно, что не быть ему богатым, а ребенка придется похоронить в земле.
— Она шевелится! — прошептала изумленная Кара.
«Невероятно»! — подумал Аврам. — «Не может быть!»
Однако жена была права: малышка очнулась, зашевелила пальчиками.
Жену Кару переполнили чувства материнства.
— Бедняжка, — прошептала она, касаясь лба девочки. Лоб был теплый, и тогда Кара взяла ее на руки, чтобы обогреть и убаюкать малышку. — Я надеюсь, у меня хватит молока на обоих детей, — ласково проговорила она.
Аврам порылся в ларце, с тем чтобы найти хоть какое-нибудь объяснение такому необычному способу передвижения ребенка и, кто знает, может, даже обнаружить там немного денег на будущие расходы для малышки, однако в ларце ничего больше не было. Аврам был так потрясен всем происшедшим, что не знал, что сказать или подумать. Он лишь смотрел на свою жену, которая, в свою очередь, внимательно разглядывала лицо девочки.
Вдруг глаза Кары широко раскрылись от удивления и страха и тут же погасли, выражая какое-то непонятное спокойствие.
— Какие чудные, как фиалки, глаза у малышки! — произнесла она с восхищением. — Взгляни на них, Аврам.
Но муж уже не слушал ее. Им овладел неведомый страх, и ему стало еще холоднее, чем прежде.
«Этого ребенка подбросили эльфа, — решил он. — Колдовские дела не для меня; это не по моей части».
И в этот момент кто-то тихим голосом произнес:
— Убей эту мерзость, иначе будет поздно.
Вырвав ребенка у испуганной Кары, несмотря на ее сопротивление, Аврам бросился к двери с намерением отнести свою находку обратно к морю. Но не успел он сделать и трех шагов от дома, как начисто забыл, зачем он вышел наружу. Озадаченный, Аврам глядел на ребенка в своих руках.
«Какие красивые глаза у нее», — подумал он и… вернулся домой, где Кара спокойно занималась домашними делами своей увеличившейся на одного ребенка семьи.
После этого Аврам снова сходил на берег, чтобы забрать пойманного им краба, но тот уже стал добычей прожорливых чаек.
1
— Асер был слабовольный человек, — произнесла презрительно Амарино, и его дети оказались ничуть не лучше: один из них тупица, другой развратник, а третий — хилый и слабовольный мальчишка. Какая же опасность может исходить от таких ничтожных противников?
Пароккан взглянул на свою жену и снова почувствовал непонятное смятение и тревогу. Совсем недавно она казалась ему привлекательной, а сейчас, похоже, он уже не мог и смотреть на нее. Он даже не был уверен, беспокоит это его или радует. Она, конечно, была очаровательное создание, но ее утонченная красота отвлекала его от намеченной главной цели. После долгой борьбы, в результате которой Пароккан завладел троном королевства Арк, убил короля Асера, отправил в изгнание его трех сыновей, принцев Эрика, Брандела и Марка, он позволил себе расслабиться. Иногда ему в голову приходила мысль о том, что, может, было бы предпочтительнее потратить свою жизнь, глядя в прекрасные как фиалки глаза Амарино, чем докучать себе государственными делами. Он благословил тот день, когда сумел преодолеть сопротивление своей родни, не одобрявшей его женитьбы на ней. Амарино была сиротой, абсолютно ничего не знавшей ни о своих предках, ни о том, что именно произошло за два года до ее появления здесь и какое сильное сопротивление многих вхождению ее в королевскую семью пришлось ему преодолеть. В сущности, это она одержала такую скорую победу, и, в основном, благодаря какому-то удивительно удачному сочетанию в ней очарования, врожденной уверенности в своих силах и обходительности, которые неизменно убеждали всех в том, что она — выдающаяся, знатная особа из самых высших слоев общества.
И вот сейчас Пароккан размышлял о том, как легко эта спокойная, счастливая и невозмутимая леди приобретала с каждым днем все больше знаний, умения и силы влияния, заметно облегчая тем самым его ношу.
— Итак, дорогой, — обратилась Амарино к нему, — какие у тебя намерения относительно судьбы законных наследников? Этот вопрос был задан очень мягким и слегка насмешливым тоном. При этом она с каким-то неповторимо проникновенным чувством коснулась руки мужа и продолжила:
— Ты доволен тем, что отправил их в изгнание или предпочел бы убить их всех?
— Нет, конечно! Ты прекрасно знаешь, что они уже почти не представляют для нас опасности; к тому же они, по всей вероятности, уже покинули пределы нашего островного королевства. Сторонников у них мало, народ королевства Арк поддерживает нас. У них нет никакой возможности остаться здесь. Пускай себе живут. По крайней мере, сейчас.
Амарино осталась довольна ответом мужа. Действительно, эти три молодых принца не составляют большой опасности для них, и если дела и дальше будут идти так же успешно, как до сих пор, то у нее найдется достаточно сил и средств, чтобы противостоять какому бы то ни было противодействию с любой стороны. Более того, ей даже было приятно осознавать, что она сумела внушить Пароккану убежденность в том, что именно он сам, без чьей-либо подсказки, принял решение отпустить всех трех наследников живыми, но без каких-либо средств к существованию и помощи.
Три молодых принца и сопровождавшие их придворные, опечаленные и хмурые, остановились в рыбацкой деревушке Хоум на южном побережье острова Арк, вдали от столицы Стархилл и его новых правителей.
Нам ничего другого не остается, как смотреть на будущее с надеждой. Ведь мы все живы, не так ли? Все наше осталось при нас. По крайней мере, разум не покинул нас, — промолвил чародей Феррагамо, глядя на Эрика с поддельной бодростью и оптимизмом, и затем добавил. — Правда, нам действительно сейчас более всего необходимы надежда, оптимизм и здоровье, особенно если учесть наше нынешнее положение.
Феррагамо был самым старшим по возрасту из всей свиты. Ему уже исполнилось двести тридцать лет, однако для своего возраста он был довольно приятной наружности. С коротко остриженными каштановыми волосами он вовсе не был похож на чародея или колдуна, как обычно представляют их себе люди.
Очень часто на его суровом, жестком лице вспыхивали ярким, острым и всепроникающим огнем зеленые глаза, а за каждым словом, которое он произносил, почти всегда скрывалась злая шутка. Его, как говорится, «добрая» супруга леди Кория (кстати, довольно часто бывавшая в недобром расположении духа) вовсе не беспокоилась на тот счет, что разница в возрасте с ее мужем составляла целых два столетия. Она надеялась в конечном итоге перерасти его когда-нибудь, впрочем подобная слишком отдаленная перспектива туманного будущего устраивала их обоих. Следует сказать, что в облике и характере Кории было все то, что Феррагамо хотел найти в своей жене. Хотя ее нельзя было назвать красавицей, все же она была довольно привлекательная. Ее черные волосы и коричневые глаза оттеняли и явно подчеркивали очарование лица, отчего оно становилось либо шаловливым, как у озорного и капризного ребенка, либо соблазнительно красивым, как у какой-нибудь блудницы из высшего света.
Она приготовила своему мужу, вперемежку с колдовскими заговорами, изумительное волшебное зелье, использовав для него самые невообразимые продукты и невиданные приправы. Готовила она подобное изысканнейшее снадобье со всем душевным старанием и добросердечием, на какие только была способна, и если при этом она не добилась полного совершенства, то, — что ж поделать! — придется надеяться, что Феррагамо простит ей этот небольшой изъян. Их родственные отношения были основаны на проверенных временем дружбе, уважении, доверии, а также на продолжающемся, несмотря на годы, влечении друг к другу.
Кория часто сообщала чародею такие сведения об окружающей действительности и прививала ему такие качества, которые ему были чрезвычайно полезны и нужны для знания жизни. Так, например, она научила его смеяться. Одним словом, это была идеальная пара.
Снова повернувшись в сторону Эрика, самого старшего из сыновей короля Асера, Феррагамо предложил:
— Может быть, вам следует подумать и соблаговолить перебраться на остров Хилд? Родственники леди Фонтэн, конечно же, заинтересованы в вашем спасении, и я уверен, вас примут там с радостью.
— Нет, — ответил на это Эрик, — я хочу остаться здесь и продолжать бороться. Эти выскочки не могут знать, что мы находимся здесь, и, кроме того, им не так легко будет оставить королевство без присмотра.
Его голубые глаза гневно засверкали, и было совершенно очевидно, что ему трудно сдерживать невольные движения своего крупного и мускулистого тела.
— Но они могут и обязательно сделают именно так, как вам того не хочется, — возразил Феррагамо, стараясь изо всех сил сохранить спокойствие и невозмутимость, — и я попытаюсь дать вам разумный совет. Для борьбы у нас пока нет никаких сил и средств, так что вам следует дождаться того времени, когда это станет возможным. Никаких ощутимых результатов мы не добьемся, если сами, без чьей-либо помощи, ввяжемся в бой, а лишь бессмысленно погибнем.
— Почему бы вам не взорвать их всех с помощью вашего чародейства? резко с иронией спросил его Эрик. — Ведь вы же чародей, не правда ли?
— Это не так просто, как кажется.
— Никогда никакой пользы не было и нет от этих чародеев, — с полным орехами ртом промолвил Брандел.
— Я уже объяснял вам много раз, что чародеи, как вы нас называете, это вовсе не разменная монета, которую с легкостью швыряют, чтобы купить понравившуюся безделушку. Чтобы собрать достаточно сил, чародею требуется много времени и средств, а накопление колдовских чар представляет собой немалую опасность для самого чародея.
— Да, именно так вы нам всегда говорили, — промолвил в ответ на это Эрик, — однако вы на сотни лет старше нас. Что же вы делали все это время?
В проеме двери, ведущей на кухню, появилась Кория.
— Нехорошо вы говорите, господин Эрик, вот, что я хочу вам доложить. Кроме того, Феррагамо всего лишь на два столетия старше вас, и, как я уже вам говорила, он намного больше, чем вы, заслужил право называться мужчиной!
Эрик усмехнулся и крикнул с вызовом в сторону открытой двери, но там уже никого не было:
— А вы устройте ему соревнование с каким-нибудь юношей, Кория, и увидите, что у вашего чародея вылезет грыжа!
Он и Брандел переглянулись и прыснули от смеха, считая эту выходку очень остроумной.
— И еще кое-что я скажу вам, — строго сказала Кория, снова появившись в дверях. — Кто вас вывел из замка Стархилл, окруженного врагами, когда, как многим казалось, не было никакого спасения?
— Да любой, кто знал бы об этом тайном подземном ходе, — заносчиво ответил ей Эрик.
— Вам никогда бы не довелось узнать о нем, если бы Феррагамо захотел скрыть его от вас. И вообще, вы закончите свою жизнь на плахе, как и ваш отец, — добавила она и тут же остановилась, прекрасно зная, какой эффект произведут ее слова. Эрик окаменел, но глаза его выражали явную злобу.
Брандел перестал жевать, его пухлое лицо побелело. У Марка глаза наполнились слезами, однако он попытался, хотя и безуспешно, скрыть свою слабость.
— Ну вот, теперь вы видите, на что меня толкали и что из этого получилось, — промолвила она и с опечаленным выражением лица, как бы извиняясь перед Феррагамо, снова ушла на кухню.
Воцарилось долгое молчание.
— Ну что же, — заговорил, наконец, Эрик — значит, чародей не был слишком предан мне, если единственное, что он захотел сделать для меня, это — устроить нам побег.
Злобы в его глазах уже не было, но зато в голосе звучал явный оттенок враждебности, хотя и несколько приглушенный.
— Эрик, — заговорил чародей, — мною движет чувство долга перед вами и вашим отцом, и все мои силы я положу на службу вам, когда наступит срок, разумеется. Как бы там ни было, я настаиваю, — при этих словах он поднял руку, как бы предупреждая вопрос, готовый сорваться с уст наследного принца, — нам следует сначала привести в порядок все наши ресурсы. Имейте в виду, те, кто захватит ваше место на троне, хорошо организованы. Они действовали без всяких проволочек и нагрянули, уже имея значительные и хорошо организованные силы. Вы прекрасно знаете, что они заручились мощной поддержкой почти всего военного гарнизона в Стархилле.
— Предатели! — прошипел Эрик.
— Я постараюсь скопить, насколько это мне удастся, те самые силы, которые люди называют чародейскими или колдовскими, однако меня могут убить мечом или копьем, как и любого другого человека. Сейчас начать боевые действия или вернуться в столицу равносильно самоубийству. Еще не все потеряно, но нам нельзя полагаться только на мою магическую силу, продолжил чародей и подумал про себя: «Когда же мне, наконец, удастся их убедить в этом? Только Марк способен внимать моим словам, да и то не всегда, поскольку он так погружен в свои мечтания, что сомневаюсь, запомнит ли он хоть четвертую часть из всего того, что я ему говорю. Вот и сейчас, где он, что он? — плывет себе далеко-далеко по воле волн своего воображения и иллюзий!»
В отличие от своих светловолосых братьев, у Марка были каштановые волосы, коричневые глаза и хилое тело. Он действительно был не от мира сего, запутавшийся в своих мечтаниях о какой-то иной жизни, далекий от реальной действительности. Однако Феррагамо был неправ, когда говорил о том, что с трудом и очень долго обучал его своей чародейской тарабарщине там, наверху, в прекрасной зале главной башни замка Стархилл. Марк быстро и прекрасно усвоил первый урок чародея, который он упросил своего наставника ему преподать в обмен на прилежание в изучении земных наук.
— Магия, — учил Феррагамо, при этом кончики его пальцев соединялись вместе, образуя некое подобие купола, а взор поднимался к потолку, где он разглядывал паутину, — Магия — это особый вид энергии. Вы можете расколоть скалу молотом, но для этого необходимо много раз поднимать и с силой опускать молот, то есть, выделять и тратить энергию. Именно эта энергия разрушает скалу, а вовсе не молот. Заметьте, от вашей руки исходит энергия. Магия — это нечто подобное такой энергии, но исходит она от вашего разума.
Всякий человек обладает определенным потенциалом волшебства; у одних он больше, а у других — меньше, но в большинстве случаев мало кто знает, как им пользоваться. Многие даже вообще не знают, если ли в них он или нет.
— Как вы думаете, смогу ли я стать чародеем? — спросил Марк, глядя на учителя широко раскрытыми глазами.
— Да, если вы будете долго и упорно учиться, но при этом вам необходимо хорошенько запомнить, что даже если в мире будет много людей, обладающих магической силой, это вовсе не означает, что они обязательно сумеют накопить и объединить свой чародейский потенциал. Оказывается, происходит некое автоматическое уравнивание, нивелирование, в результате которого колдовские чары, воздействующие на нас, в сущности, так алы, что не производят какого-либо заметного материально ощутимого эффекта и зачастую остаются незамеченными. Мастерство чародея заключается в том, чтобы суметь так направить магические силы окружающих его людей и свою собственную и таким образом сконцентрировать их в едином фокусе, чтобы подобной концентрации хватило на осуществление необходимого колдовского эффекта или волшебного события. Для этого вам необходимо приобрести глубокие знания истинной природы мира, а также достаточную глубину мудрости.
Увидев необычайное воодушевление в его глазах, Феррагамо улыбнулся и продолжал:
— Ну что ж, сразу видно, что это вы уже хорошо усвоили, и ума у вас в голове достаточно. — Он легонько похлопал ладошкой по лбу Марка. Благодаря своему уму вы хорошо обдумываете складывающуюся ситуацию, принимаете решение и контролируете свои действия, помните уроки и вообще всякую необходимую информацию, и, так сказать, весь мировой опыт. Однако, заметьте, ваш ум — это нечто гораздо большее. Он обладает энергией и магической силой. Чтобы стать чародеем, первое что вам необходимо будет сделать, это познать свою собственную магическую силу и затем научиться ею управлять, а это ничуть не легче, чем контролировать свои руки и глаза. Следующий и еще более трудный шаг состоит в том, чтобы научиться увеличивать свои колдовские силы за счет использования других всевозможных внешних источников Помните, что много чародеев могут и должны принять участие в этом процессе аккумулирования вашей магической мощи, а у них, в свою очередь, перенимала опыт и знания, в разные времена, целая бездна талантливых и честолюбивых учеников. В первую очередь, необходимо запомнить, что приращивать вашу магическую мощь наугад, используя без разбора колдовскую силу любых других чародеев, очень опасно как для вас самих, так и для ваших близких. Без принятия соответствующих мер предосторожности ваша магическая сверхмощь может стать неустойчивой и даже неуправляемой, в результате чего, как бы выстреливая во всех направлениях вокруг себя, она причинит значительный ущерб и разрушения или, что еще хуже, может оторвать большую часть вашего разума и оставить вам так мало магической силы, что ее окажется гораздо меньше, чем в обычном человеке. Конечно, вы научитесь отбирать отовсюду чародейскую силу, беря ее, так сказать, у целой армии своих доноров, и накапливать ее постепенно в каком-нибудь предмете, ну, например, вот в этом моем посохе, или в жезле символе королевской власти, так что для вас станет возможным воспользоваться энергией доноров в сущности обычным устным распоряжением, и для этого не потребуется какого-либо внешне заметного «переливания» магической энергии доноров в ваш собственный «аккумулятор» чародейской мощи, то есть, волшебный посох. Однако все это также имеет свои определенные минусы, изъяны, недостатки. Разумеется, волшебный посох может быть украден у вас или вы его потеряете, и тогда, если он попадет в руки какого-нибудь злодея, возникнет реальная опасность того, что его используют с плохой целью, со всеми вытекающими отсюда бедами для многих. Конечно, подобные «аккумуляторы» волшебной силы можно и следует оберегать.
Чистое железо, не знаю, по чьему совершенно неудачному велению, так распространенное на земном шаре, среди людей, абсолютно невосприимчиво к колдовским чарам, поэтому его часто используют для изготовления защитных чехлов или так называемых контейнеров, в которых хранят вышеупомянутые «аккумуляторы» магической силы. Однако такие контейнеры слишком недолговечны, тем более что любой источник чародейской силы уже сам по себе представляет собой потенциальную опасность. Волшебный посох или жезл, использованные в качестве аккумулятора магической силы, в том случае если были неправильно «заряжены», могут погубить своего владельца или любого иного человека, а также стать совсем неуправляемыми.
Феррагамо даже невольно содрогнулся, вообразив себе, как целая армия ведьм на помеле наводят ужас на улицы Стархилла.
— А откуда вы намереваетесь отбирать и аккумулировать эту чародейскую силу? Из мозга других людей? — спросил у Феррагамо внимательно слушавший его ученик.
— Ни в коем случае! Этого нельзя допускать, иначе вы разум таких людей-доноров сделаете намного слабее, чем у животных. За всю историю Вселенной был только один чародей, который посягнул на такое злодейство, и это, разумеется, его погубило.
— Но…
— Существует множество других источников магической силы. Оглянитесь вокруг. В любой вещи, во всяком предмете заключен определенный потенциал чародейской силы. Слово заключает в себе некий здравый смысл, то есть, разум, наподобие того, как и у вас самого есть свой ум, свой разум. Вам, наверное, прекрасно известно, что есть такие места, в особенности, древние местности, руины античных городов и сооружений, в которых сохраняется странная, чудодейственная атмосфера, некий ореол волшебства, загадочной силы и магического воздействия. Именно это и есть то, что осталось и сохранилось до наших дней, как свидетельство многовековой истории Магии, как скрытые и невообразимо огромные залежи колдовских сил и как некая загадочная ловушка и западня. В случае если размеры и контуры такого скопления источников аккумулированной магической силы определены небрежно, без должной точности и аккуратности, это может нарушить хрупкой, неустойчивое равновесие и порядок, в результате чего часть колдовской мощи вырвется на свободу, а вы не сумеете взять ее под свой контроль и, кто знает, может даже погибнете от нее. Поэтому аккумулировать магическую силу следует постепенно и принимая все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы своевременно, пока все идет нормально, подпитывать свой собственный запас чародейских сил и поддерживать на должном уровне колдовской заряд своего тела или иного предмета, избранного вами в качестве аккумулятора, а также оставить после себя, по возможности, неизменным установленный не тобой порядок во всем мире. Необходимо поддерживать должное равновесие во всем.
Марк сидел, задумавшись, и Феррагамо не прерывал его размышлений.
— Ведь, как бы там ни было, он все же любил своего отца, судя по тому, как он слушает меня, — мысленно заметил чародей. — Как он непохож на своих братьев! Может быть, в конечном итоге, я не напрасно трачу время и силы на него?
Когда Марк прервал установившееся молчание, к Феррагамо вновь вернулись сомнения, так как младший из принцев спросил его:
— А это правда, что вы можете воскрешать мертвых?
В этом вопросе чародей заметил некий оттенок страха и надежды, мучивших Марка. Подобный вопрос, если бы он был задан Эриком или Бранделом, был бы пустой болтовней, попыткой поддразнить своего домашнего учителя и спровоцировать его раздражение или даже неучтивость. Со стороны Марка было нечто большее. Он глубоко переживал смерть своей матери. За последнее время Марк повзрослел на два года, и никто, даже он сам, не смог бы исчерпывающе объяснить, что происходит в его душе. Единственное, что он знал точно, это то, что он в своей жизни чего-то лишился, чего-то близкого, теплого и милого сердцу.
Феррагамо уселся в свое огромное и старое кресло с подлокотниками и почти без набивки в том месте, где филин Овл вонзал свои когти, когда усаживался с причитающейся ему данью в лапах. Пытаясь прогнать неприятное ощущение, которое в нем вызывал голос принца, чародей ответил ему:
— Нет, Марк, я не умею воскрешать умерших, и никакой другой колдун не может этого сделать. Некромантия, то есть, черная магия или, попросту говоря, колдовство, это одно из направлений чародейства, причем такое, которое пользуется дурной славой и к которому часто прибегают бессовестные люди. Когда человек умирает, энергия его разума не исчезает сразу и бесследно. Обычно она рассеивается постепенно и даже очень медленно. Часть ее расходуется на что-то такое, чего наш ограниченный разум постичь пока еще не может, а другая часть остается там, где жил и бывал умерший человек и становится частицей этого места и этого мира. Таким образом, есть возможность завладеть и заставить работать на себя энергию разума умерших людей, или, например, используя ее, восстановить облик, портрет ее бывшего владельца. Заметьте, только облик, портрет, то есть, всего лишь изображение умершего человека. Реального человека, иными словами, его разум и его тело, все вместе, вернуть или воскресить невозможно. Тот, кто утверждает, что он это может делать, всего лишь иллюзионист или фокусник и ничего больше.
Чародей сердцем почувствовал, с каким трудом самый важный смысл его слов доходит до сознания слушателя, но он мысленно утешал себя тем, что Марк, по крайней мере, находится на верном пути и в конечном итоге постигнет истину и найдет ответ на вопрос, который вертится у него в уме. Все-таки это лучше, чем путаница и вздор базарной площади или отъявленное вранье ярмарочных шарлатанов и знахарей. Наблюдая за изменяющимся лицом принца, Феррагамо удивлялся тому, какие разительные перемены производят в слушателе новые знания. Он заметил, как на этом лице погасла некая надежда, а на ее месте появилась какая-то новая и более тонкая мысль.
— Вы сказали, что разум человека становится частицей того окружения и тех предметов, среди которых он жил? — промолвил Марк.
— Да, именно так, — ответил ему чародей.
— Означает ли это, что я могу приобрести способность чувствовать, где находятся забытые или потерянные предметы? Ну, например, то, что было дорого ей? — снова спросил принц и быстро добавил: — Или ему?
— Совершенно верно, и на это вам не понадобится много времени, подтвердил Феррагамо, заметив, что Марк вертит в руках какое-то серебряное колечко, надетое на цепочку, которая висела у него на шее.
— Иногда я нахожусь как бы во сне, хотя и не сплю, — сказал задумчиво принц.
— Да, я это замечал, — откликнулся чародей, рассмеялся и продолжал: В особенности это бывает тогда, когда вам надлежит делать какую-нибудь работу или домашнее задание. — К этим словам своим Феррагамо мысленно добавил: «Наша беседа слишком углубилась в ненужном направлении».
Подумав это, чародей наметил сменить тему, но вскоре совсем успокоился, так как Марк очнулся от своих мечтаний, тихо рассмеялся и попросил учителя:
— Расскажите мне какую-нибудь интересную историю.
— Ну, на сегодня хватит историй. Вы утомили мой бедный старый язык. К тому же, настало время поесть, — отказался чародей и встал.
Филин Овл вылез из своего убежища, где он пребывал в светлое время суток, ринулся вниз и уселся на свое привычное место на плече Феррагамо.
— Он, видно, хочет сказать вам, — заметил Марк, — «Послушаю-ка и я моего господина, что это он тут полезного рассказывает?» Овл, кажется, проголодался.
Филин и чародей обменялись быстрыми взглядами.
— Да, ему хочется есть, — подтвердил Феррагамо.
Они молча спустились по винтовой лестнице и очутились в столовой зале.
«Какой ерундой нас кормят здесь, — думал Марк, глядя на скудный обеденный стол. — Мало того, что она невкусная, ее, к тому же, совсем мало. А свита-то какая, что за физиономии…»
Он стал разглядывать помещение и тут же унесся далеко в своем воображении, вспомнив, как в былые времена они ели за огромными столами, среди щитов, знамен и стягов, развешанных на стенах, представил себе и своего отца, восседающего на почетном месте, за большим круглым столом. По сравнению с теми торжественными залами в замке, этот домик представлял собой бедное и скромное жилище. Он, Марк, проведет несколько лет здесь, в этом летнем домике-убежище Феррагамо, и восстановит свое собственное душевное равновесие, не подвергаясь постоянным и настойчивым просьбам и всевозможным требованиям придворных. До сих пор единственное, что от него требовалось, это отдавать распоряжения своим приближенным и слугам во всем Стархилле и таким образом обеспечивать свое полное расслабление. Только Кория была посвящена в его тайны, но у нее были достаточно веские причины не разглашать их. Она задолго до роковых и жестоких событий в Атархилле тайно распорядилась подготовить к их приему это убежище, где все они сейчас скрывались от врагов.
Отныне летний домик и деревушка Хоум, где нашли приют беглецы, почти в двухстах пятидесяти километрах от столицы королевства, будут служить им убежищем. Все эти изгнанники имели основания быть благодарными осторожности и сверхосмотрительности чародея Феррагамо.
Эрик и Феррагамо все еще продолжали дискутировать, при этом ни тот ни другой никак и ни в чем не могли убедить своего оппонента, а в это время Брандел продолжал потихоньку жевать. Есть все-таки на этой земле кое-что вечное и неизменное, отличающееся завидной постоянностью!
Марк хранил молчание.
2
Эрик был очень сердит, пытаясь найти поддержку у своих братьев, но не находя ее. Брандел, покончив с орехами, уже почти спал сидя, иногда неожиданно всхрапывая, а Марк не имел никакого желания общаться сними.
— Я не хочу воевать, — вдруг произнес он резко и раздраженно, — и не понимаю, почему вы должны хотеть этого. Лучше нам всем вместе оставаться здесь в безопасности. Я уже устал мыкаться, спать под открытым небом и дрожать от холода. Мне бы хотелось здесь остаться, пока все не успокоится.
После их беспорядочного бегства из осажденной столицы Стархилл, путешествие беглецов было сопряжено с великими трудностями, неудобствами и показалось им изматывающе долгим. Как только им удалось раздобыть четырех лошадей, которые, благодаря всегдашней предусмотрительности Феррагамо, были заранее припасены в укромном месте, их продвижение по древнему торговому пути по направлению к Грейрок, главному порту королевства Арк, значительно ускорилось. Однако это был слишком очевидный путь спасения изгнанников, и поэтому они решили направиться в противоположном направлении, надеясь сбить с толку погоню.
Вскоре они выехали на почти нехоженную тропу, которая вела их к подножью спасительной горной гряды, справедливо названной Горы Леденящего Ветра. Скорость их продвижения ограничивалась тем, что у них было одной лошадью меньше, чем было нужно, и Фонтэн вынуждена была попеременно ехать в седле сзади Эрика, Феррагамо и Марка. Лошадь Брандела страдала больше других, так как несла на себе самый тяжелый груз.
Подпруга у Брандела, по мнению всех трех принцев, очень ненадежная, была одновременно предметом веселого развлечения и беспокойства для остальных его родственников. Фонтэн явно была довольна тем, что Бранделу было отказано в праве сажать ее рядом с собой в седло, так как он любил давать волю рукам и был неспособен противостоять искушению даже если речь шла о невесте старшего брата. Эрик, конечно, считал, что ей следовало бы поехать с ним рядом, однако Феррагамо подчеркнул, что поскольку он, Эрик, был вторым по тяжести из всей компании, то следовало бы более равномерно нагрузить лошадей. Марк, несмотря на свое смущение, вызванное близостью особы женского пола, понимал справедливость подобного совета, но решающим фактором во всей этой ситуации была именно Фонтэн, сама вскочившая в седло сзади Марка, заметив, что если они готовы поубивать друг друга из-за того, на какой лошади ей ехать, то пусть делают это без нее.
Помимо уже названных лиц, в группе беглецов фигурировали еще два персонажа, однако ни один из них не представлял собой ни малейшей обузы для лошадей, и без того явно перегруженных. Это были филин Овл, то сидевший на плече чародея, то летевший над его головой, и кот Лонфар по прозвищу Маузбейн — Гроза Мышей — неразлучный приятель и спутник Марка, неотступно следовавший за ним во всех его прогулках и теперь не отстававший от своего хозяина и компаньона, крепко вцепившись когтями в седло спереди. При этом он старался как можно реже задевать когтями шею лошади, проявляя солидарность с благородным животным.
Когда стало смеркаться и никаких признаков погони не было обнаружено, они остановили лошадей, чтобы спешиться и обсудить, каким образом им следует разбить походный лагерь и провести ночь. Дело в том, что в спешке бегства они, разумеется, не имели возможности должным образом собраться в дорогу, захватить с собой провиант, необходимые одежды и другие принадлежности, подобающие для длительных путешествий, и так как путь их лежал высоко в горы, где темнота наступает рано и внезапно, становилось совершенно очевидно, что, несмотря на летнюю жару днем, ночь все же будет неприветливая и холодная. На ясном небе уже появились и засверкали, как льдинки первые звезды.
В этот первый с начала их бегства вечер изгнанникам повстречалась небольшая уютная долина с маленькой речкой и немногими деревцами, где можно было укрыться им самим и спрятать лошадей, так что беглецы даже осмелились разжечь небольшой костер. Однако ни один из них не смог заснуть, несмотря на усталость. Холод постепенно проникал во все части их тела, их мучили видения, связанные с воспоминаниями о происшедших событиях.
Изгнанники поднялись рано утром, продрогшие, разбитые, утомленные неудобствами ночлега и полные решимости немедленно отправиться в дальнейший путь, чтобы согреться в скачке и поскорее удалиться от того ужаса, который пережили в столице Стархилл. Завтрак показался совершенно невкусным и явно недостаточным. Попытки кота Лонфара увеличить свой рацион ловлей мышей или лягушек не были ни вознаграждены, ни оценены должным образом.
Наконец появилось солнце и оно было встречено всеми с явным удовольствием и даже ликованием. Они продолжили свой путь, все выше забираясь в горы в южном направлении, туда, где сверкали белизной недоступные вершины. Затем они поскакали по узкой дороге, почти тропинке, которая, часто извиваясь, ела вверх по склону, состоявшему главным образом из сланцев, щебня и валунов. Вскоре стало ясно, что им придется спешиться, взять лошадей под уздцы и повести их за собой, так как те все чаще стали оступаться, нервничать и упрямиться.
Так как им теперь стоило большого труда подниматься вверх, то солнечные лучи, начинавшие довольно сильно припекать, перестали радовать путешественников. Прошло немного времени, и они все покрылись обильным потом и вынуждены были часто останавливаться для отдыха. До сих пор их продвижение вперед проходило почти в полной тишине, каждый думал о своем, не замечая присутствия других, однако когда у Фонтэн порвался шнурок на одной из туфель, которые были мало годны для прогулок высоко в горах, ее норов сразу же дал о себе знать.
— Почему мы идем именно этим путем? — взвизгнула она, обращаясь к Эрику. — Этот старый и выживший из ума шарлатан ведет нас в чертово пекло, а ты только и знаешь, что покорно подчиняться ему. Нам надо было не лезть в горы, а остаться там, в долине, где можно ездить верхом!
Она уселась на землю, и Эрик вернулся к ней в замешательстве, не зная, как успокоить ее. Он уже был знаком с капризным, неустойчивым и злым характером Фонтэн, проявлявшимся особенно тогда, когда делают вопреки тому, чего именно ей хочется, тем более, что он теперь сам не доверял советам и настояниям Феррагамо.
Однако не успел Эрик даже подумать, что ответить ей, как Фонтэн продолжила:
— Я не пойду дальше! Я, наверно, растянула ногу. Что ты стоишь, как болван! Действуй, сделай хоть что-нибудь! — И она заплакала, закрыв лицо руками.
Эрик оглянулся вокруг себя, ища поддержки. Брандел лег на землю, тяжело дыша, при этом пот мокрыми пятнами выступил у него на одежде. Марк стоял неподвижно, глядя широко раскрытыми и испуганными глазами, готовый сам разрыдаться. Феррагамо, замыкавший всю группу путешественников, подошел к ним, передал Эрику в руки поводья своей лошади, опустился на колени перед Фонтэн и сказал ей учтиво:
— Позвольте взглянуть на вашу лодыжку.
— Нет! — вскричала она и закрыла руками ступню. — Не распускайте свои руки! Она покраснела, и затем побледнела.
— Фонтэн, — начал было чародей, но дальше ему не довелось ничего сказать, так как в этот момент со склона горы скатился к ним камень величиною с кулак и, отскочив, ударил его прямо в висок. Феррагамо упал без чувств на землю, в то время, как остальные вдруг услышали впереди голоса и стук копыт, которые приближались и становились все громче.
Все осознали, что в их нынешнем положении пытаться скрыться было бесполезно и опрометчиво, и могло бы привести к катастрофе. У них оставался только один путь к спасению, и его указал сам Эрик, несмотря на его медленно соображавший ум. Это было единственное, что им оставалось делать и на что он и все остальные были готовы и с удовольствием последовали, — остановиться тут же и ждать, а если потребуется, защищаться!
Эрик вынул свою шпагу, вдруг преисполнившись храбрости и уверенности в самом себе, и скомандовал:
— Бренди, а ну вставай, свинья! Бери в руки шпагу! Фонтэн, приглядывай за Феррагамо, постарайся привести его в чувство. Он нам нужен. Марк, привяжи лошадей вон там, чуть ниже по тропинке. Да не будь остолопом. Живо!
Как по волшебству, все они тут же подчинились ему. Голоса, доносившиеся сверху, окончательно убедили всех в том, что они не одни на этой тропе в горах. Наконец, из-за крутого изгиба тропы показались и предводители чужаков, при виде которых Марк и Брандел прижались к Эрику, а тот с воинственным и решительным видом открыто и твердо встал прямо на середине тропы. Оба его брата, как заметил с неудовольствием Эрик, затряслись от страха.
Пришельцы уверенно приближались. Их было шестеро, и все они вели за поводья лошадей, однако ни в их облике, ни в движениях не было никакого признака враждебности.
Когда они подошли совсем близко, Марк воскликнул:
— Так это же Шилл! И Орме!
Он пошел им навстречу, чтобы поприветствовать как знакомых и близких, но чья-то рука дернула его за плечо и остановила.
Это был Брандел.
— Подожди. Мы пока еще не знаем, на чьей они стороне, — тихо проговорил он.
— Шилл? Глупости! Мы знаем его столько лет! — не успокаивался Марк.
— Да, — заметил Эрик, — но с ними я вижу некоторых из тех, кто, как мне кажется, участвовал в захвате замка.
Марк замолчал, улыбка постепенно исчезла с его лица. Они продолжали ждать, а Эрик выставил вперед свою шпагу.
Шилл остановился в нескольких шагах от них, и его грубое лицо застыло в недоумении.
— Почему такой нелюбезный прием, милорд? — произнес он наконец. — Что плохого я вам сделал?
— Меня предали многие люди, которым я верил. Вы уж простите мою осторожность, Шилл, но ведь столько изменений и событий произошло с тех пор, как я вас видел в последний раз, — ответил ему Эрик.
— Да, это так, милорд. Но почему вы здесь без охраны? Мне теперь кажется, что вы не на охоту собрались.
— Да, — сухо бросил Эрик.
— Ой, Шилл, — не сдержался Марк, — наш отец погиб. Что нам делать?
Эрик рассказал о последних роковых событиях в столице, а Шилл и сопровождавшие его слушали этот рассказ с большим вниманием и явным смятением.
Пока звучал голос брата, Марк мысленно вновь перенесся туда, в замок Стархилла, и в своем воображении снова увидел себя среди страшного кровопролития, беспорядка и шума осады. Он никак не мог понять, что же все-таки происходит и каким образом он и еще несколько человек очутились в башне Старбрайт. Вдруг он услышал, как его отец громко крикнул:
— Феррагамо! Спасайтесь, бегите вместе с сыновьями и Фонтэн через тайный подземный ход! Ради всего святого, поторопитесь! Мы остаемся здесь и будем защищать дверь в подземелье!
Марк хотел громко закричать, но смог лишь тихо пробормотать что-то, но никто в этом гаме не слушал его, и никакой его протест никем не был бы принят во внимание.
Принцы, понимая безнадежность положения, сделали так, как им было приказано, бросились в подземный ход, о котором никому, кроме их отца и Феррагамо, не было известно ничего, и который привел их внутрь башни, где размещались покои чародея, а оттуда они смогли выбраться, также через подземный ход, на северную окраину города. Фонтэн, руку которой стискивала рука ее жениха, была вынуждена идти вместе со всеми быстрым шагом. Феррагамо хорошо понимал, что король, как бы искусно он ни владел мечом, не смог долго защищать вход в подземелье, поэтому он использовал блокирующее заклинание, при котором словно невидимая стена возникла между ними и их преследователями. Когда же волшебник увидел, что беглецы уже были достаточно далеко, и тогда он крикнул королю:
— Теперь мы должны подумать о своем спасении. Я не могу дольше удерживать мой магический заговор.
Он был потрясен, когда увидел суровую решимость на лице короля Асера, ответившего чародею такими словами:
— Нет, Феррагамо, я не уйду. Это вам надо срочно уходить. Теперь осталось слишком мало времени, чтобы нам обоим спасаться и спасти Эрика и других детей. Кто знает, может быть, именно вы будете в ближайшем будущем полезнее и нужнее им, чем я сам. Эрик уже почти готов к царствованию, разумеется, с вашей помощью и при вашем руководстве. — Он вручил Феррагамо свою шпагу и поднял себе с пола шпагу погибшего своего солдата, затем сказал чародею: — Отдайте мою шпагу Эрику. Я уже старый, сердце у меня большое и мне давно уже одиноко без моей милой жены. За эти долгие годы я очень скучал по ней и вскоре присоединюсь к ней. Вы моим детям нужнее. А я — нет. Поэтому я не пойду с вами!
Феррагамо сначала решительно запротестовал, услышав такие признания от своего монарха, так как ему очень хотелось сделать все, чтобы спастись вместе. Затем, стараясь поддержать в силе свой магический заговор еще на какое-то время, так как видел, что идет слишком неравная битва, он исполнил последнее желание короля, вошел во входную дверь, ведущую в подземный ход и помог Асеру закрыть ее, после чего король вернулся к сражающимся и смело вступил в битву, которая, как он хорошо знал, будет теперь совсем недолгой, поскольку сила колдовского заговора уже почти иссякла.
Вскоре после этого Асер, король острова Арк, обливаясь кровью, погиб в неравном бою.
На другом конце подземного хода, из открывшейся двери ничем не примечательного дома на одной из окраинных улиц города, куда именно и был прорыт этот потайной ход, высунулась голова Феррагамо. Улица была тихая, но не безлюдная. Поскольку чародей не без оснований опасался быть узнанным прохожими на улице, он понимал, что отсюда надо уходить немедленно, ведь солдаты Пароккана появятся здесь с минуты на минуту. Улицы в этой части города, — ему это было хорошо известно, — очень извилистые и запутаны так, что это значительно облегчало бегство, и возможным преследователям трудно будет быстро обнаружить их следы и направление, в котором скрылись беглецы. Феррагамо прекрасно знал, в каком именно месте забрать все необходимое для дальнейшего путешествия, так как хранил его там тайно вот уже несколько лет. Много-много лет тому назад он предвидел возможность подобных событий и распорядился отрыть «на всякий случай» потайной подземный ход через весь город, который начинался внутри хорошо укрепленного замка столицы.
Чародей вел беглецов по извивающимся улочкам между рядами высоких домов туда, откуда, казалось, не могло быть выхода. Устав, он прислонился к стене одного дома в конце улочки и осмотрел всех, кто был с ним.
— Живее, живее, — торопил он беглецов, — но только поосторожнее, ведь этим ходом уже много лет никто не пользуется; и сказать, что он несколько тайный, будет слишком мягко.
Феррагамо был прав, так как в этот момент раздался приглушенный вскрик Фонтэн, которая, вместе с другими, вошла в пыльный туннель, но он был, к счастью, очень короткий.
Через некоторое время чародей снова предупредил беглецов:
— Должен признаться, я заплатил много денег одному из жителей. Он содержит хорошую конюшню и всегда имеет наготове для меня несколько лошадей на случай крайней необходимости, как сейчас. Вы подождите меня здесь, пока я поищу его внука и узнаю, все ли в порядке. Ведите себя тихо.
Сказав это, Феррагамо исчез. Вскоре он вернулся и сообщил:
— Кажется, все в порядке. Есть несколько хороших лошадей, но зато никого из хозяев я не обнаружил. Очень это странно, но, учитывая все обстоятельства, мне кажется, можно забрать лошадей, не дожидаясь хозяев.
— Мне бы следовало быть там, — рявкнул Шилл, когда дослушал рассказ об ужасных событиях, происшедших в столице.
— Вы бы нам обязательно помогли, правда? — с наивной гордостью и надеждой спросил Марк.
— Только так, по-другому и быть не могло, мой юный лорд, — ответил ему Шилл.
Шилл и Марк вместе сделали несколько шагов, но тут же их остановил окрик Эрика:
— А ну, стоять на месте! Как вы докажете, что вас не было среди заговорщиков, а также что и сейчас вы не на их стороне. Ваше отсутствие нам было им слишком на руку.
— Ваше Величество, мы же ведь были на охоте! — ответил Шилл и показал рукой на тяжело нагруженных охотничьими трофеями лошадей. — Вон сколько у нас шкур и шкурок с ценным мехом. Все это мы везем домой.
— Я верю ему, Эрик! — снова вступился Марк. — Мы бы легко победили, если бы Шилл и его люди были там с нами.
Эрик заколебался.
В этот момент чей-то голос позади него произнес:
— Марк прав, Шилл не способен на вероломство, и все же я бы желал, чтобы он был поосторожнее и не слишком часто ездил надолго в горы, затаптывая тропинки и сдвигая с места целые скалы.
— Феррагамо! Как хорошо, что я вижу вас здесь! — воскликнул образованный Шилл.
Да, это говорил чародей, который очнулся и стал на ноги, поддерживаемый Фонтэн, но почти сразу же был вынужден снова сесть, пока еще не совсем оправившись от полученного удара. Шпаги и мечи были вновь вложены в ножны. Люди приблизились друг к другу, перемешались. Начались расспросы и ответы.
Тревога и смятение охотников возросли еще больше, когда они услышали подробности о неожиданном нападении узурпаторов и о том, как многие из их знакомых и друзей храбро сражались в замке, защищая своего короля.
Через некоторое время добавил свой голос в общий хор и Феррагамо. Вскоре присутствие духа и находчивость окончательно вернулись к нему. От охотников стало известно, что эта крутая тропа ведет к горному плато, до которого было совсем недалеко, где местность позволяет передвигаться верхом, а разбить лагерь для отдыха намного легче, чем здесь.
Когда объединившаяся группа путешественников достигла той самой горной равнины, все решили остановиться на отдых сразу же, как только найдут подходящий уголок. Группа беглецов из Стархилла была особенно уставшей, день уже клонился к сумеркам, а вопросов, не получивших своего ответа, оставалось еще очень много. Наконец, подходящая лужайка была найдена, Шилл, несмотря на то, что вокруг все было тихо и не было никакого признака погони, все же оставил часового на самом высоком месте крутого склона горного плато, между тем как другие разожгли огонь, разбили лагерь для отдыха, а лошадям дали корма. Предстоящая ночь в горах, очевидно, будет намного легче первой, благодаря новым источникам провизии и всего другого, необходимого для ночлега под открытым небом. Даже Фонтэн, обутая в импровизированные сапожки из кожи и шкур, заметно повеселела и приободрилась.
Тем не менее охотники еще не оправились от известий о перевороте в столице королевства. Поскольку наступила темнота, а опасность нападения с востока, по всей вероятности, совсем отпала, часовой по имени Ричард присоединился ко всем остальным, чтобы поесть. Именно он первым заговорил о том, о чем давно уже многие хотели услышать. Обращаясь к Феррагамо, он сказал:
— Я не знаю, куда вы направляетесь, мистер Чародей, и, возможно, лучше будет, если я ничего не буду знать об этом. В настоящее время, — и это теперь всем ясно, — вы не можете вернуться в Стархилл. Однако, если мой командир мне позволит, — он повернулся в сторону Шилла, как бы испрашивая у него разрешения, — я готов вернуться ненадолго в столицу. Судя по рассказам, которые мы здесь услыхали, мой брат Гордон находился среди изменников. Мне трудно в это поверить, пока я сам своими глазами не увижу.
Вслед за Ричардом заговорил другой из друзей Шилла, по имени Бонет:
— Что касается меня, мой командир, то в столице у меня осталась жена, которую я люблю. Мне тоже хотелось бы навестить ее. У Орма тоже в городе остались жена и двое детей. Позвольте и нам отлучиться, разве мы можем покинуть наши семьи в такое время?
Орм ничего на это не сказал, но его глаза пристально смотрели в лицо своего господина, пока говорил Бонет. Шилл бросил на них быстрый взгляд и заметил искреннее беспокойство на лицах своих друзей, которых знал с детства. Установившееся долгое молчание прервал Феррагамо:
— Дорогие мои, несмотря на то, что нам всем приятно быть с вами, мы, конечно, не можем никого удерживать здесь против их воли. Но прежде, чем вы отправитесь в путь, выслушайте, что я вам скажу.
Чародей сделал паузу, бросил быстрый взгляд на того, кто первым заговорил о своем желании на короткое время вернуться домой, и продолжил:
— Ричард, ваш брат Гордон примкнул к заговорщикам. Это правда. То же самое говорит и Марк.
На быстрый взгляд Ричарда Марк ответил кивком головы и опустил глаза.
Но Феррагамо продолжал:
— Я не знаю, какое безумие на него нашло, но что-то странное есть во всем этом деле. Конечно, в армии всегда есть карьеристы, недовольные тем, что, как им кажется, они незаслуженно обойдены по службе, и все же мне представляется совершенно нелогичным происшедший раскол в военном гарнизоне замка. Восстание, в сущности, всегда означает, что недавние друзья начинают ожесточенно сражаться между собой, сын поднимает руку на отца. Многие остаются верными своему монарху, но немало также и тех, кто как бы становится изменником; однако если восстание — это стихийный взрыв, то, значит, среди воинов гарнизона не было какого-либо явного противоборства враждующих группировок, иначе о нем всем нам было бы известно давно. У меня сложилось впечатление, что здесь был какой-то обман, и многие приняли участие в восстании случайно. Мне кажется, многими двигало не столько желание сделать удачную карьеру, тщеславие, жадность или зависть, а что-то иное. Я чародей, а не воин, и все же я скажу вам: во всех этих событиях есть что-то странное.
— Вы думаете, они все были околдованы? — спросил изумленный Ричард.
— Какое злодейство! — прошептал Шилл.
— Пока я не знаю точно. Во всем этом есть нечто, чего я пока еще не могу постичь. Вот то единственное, что я могу сказать вам на это. Как бы там ни было, — продолжил Феррагамо, поворачиваясь к Бонету, — я могу вам дать несколько полезных советов. Ваша жена, надеюсь, живет за пределами замка. Никаких ожесточенных сражений в городе не было; мы сами видели, что на улицах царят какие-то странные тишина и спокойствие. Поэтому, мне кажется, идти туда не опасно. Имейте в виду, в город не вступали никакие войска, не было никаких грабежей и разрушений. Узурпаторы пришли не извне, а возникли внутри города, вернее, даже, внутри обнесенного высокими глухими крепостными стенами замка короля Асера, поэтому, если самозванцы хотят облегчить себе свое правление в столице и стране, они обязательно будут как можно больше заискивать перед народом.
Орм не мог больше сдерживать себя и спросил с нетерпением:
— Моя семья живет прямо внутри замка. Что с ними, Феррагамо?
— Внутри замка битва была ожесточенной, однако я не видел, чтобы в ней участвовали кто-нибудь из женщин или детей. Многие из восставших, очевидно, посчитали благоразумным, чтобы их семьи держались подальше. Более того, я подозреваю, что они все были спрятаны в надежном месте. Вы не вступайте в схватку с ними там, Орм. Они, мне кажется ничего не имеют против ваших семей.
— Дети у него находчивые, смекалистые, — сказал Шилл, — да и жена Анна тоже. Они наверняка сделали все возможное для своей безопасности.
— Вам легко это говорить, у вас нет там родни, — возразил ему вежливо Орм.
Неожиданно в разговор вступила Фонтэн:
— Орм, Шилл не менее вашего любит Анну и беспокоится о ее безопасности. Как и всем другим, ему незачем там погибать, даже если у него нет родных в Стархилле.
Оба старых воина повернулись к ней с удивлением, а затем с таким же удивлением посмотрели друг на друга.
— Мы, женщины, иногда тоже кое-что замечаем, — промолвила невозмутимо Фонтэн, после чего установилось долгое молчание.
Раздался треск головни в костре, затем шипение и вдруг яркое пламя на короткое время осветило все вокруг. Помолчав еще немного, снова заговорил Феррагамо:
— Асер для меня был не только король, но также и друг. Убить его это злодейство. Мое чутье мне подсказывает, что здесь не все ясно и за этим кроется нечто большее. Верьте мне, придет время и мы наведем порядок в стране, однако пока мы не узнаем, что же именно произошло в действительности, ничего решительного предпринимать нельзя, потому что все будет впустую. Принцы и я мы отправимся в какое-нибудь безопасное место, с тем чтобы каким-то образом разузнать подробнее о случившемся и наметить план наших действий на будущее. Вашу помощь мы примем с благодарностью, но только в том случае, если вы сами этого захотите. Отложите ваше решение до утра и объявите его завтра.
Эссан, один из вассалов Шилла, до сих пор хранивший молчание, неожиданно для всех вдруг заговорил и сказал:
— Для того, чтобы принять такое решение, нам незачем спать, мистер Чародей. Тем более, мне нетрудно это сделать, так как у меня нет родных в Стархилле. Я надеюсь, что когда-нибудь смогу восстановить старую дружбу и знакомства там, а пока мой долг совершенно очевиден для меня: я остаюсь с вами.
— И я так же думаю, — вступил в разговор самый старый из охотников, Бенфелл. — Очень сомневаюсь, чтобы нас в Стархилле встретили и приветили как дорогих гостей. Идите вместе с нами, Ричард и Бонет. Это будет для вас самой лучшее.
— Надо подумать, — ответил на это Ричард.
— Конечно, подумайте, у вас есть время, — закончил разговор Шилл.
Утром Орм встал с воспаленными от бессонницы глазами, но зато с готовым решением. Шилл хорошо знал характер своего старого друга и прекрасно понимал, к какому решению пришел Орм, и уже заранее радовался ему.
— Я иду с вами и остаюсь в распоряжении принцев, — объявил о своем решении Орм.
— Вы недолго будете разлучены с семьей. Я постараюсь сделать что-нибудь для вас, — успокоил Орма Шилл, при этом они настолько хорошо понимали и доверяли друг другу, что не было никакой необходимости что-либо еще добавлять к сказанному.
Бонет также решил остаться вместе со всеми, а Ричард с грустью признал, что его долгое отсутствие ничего хорошего не принесет ни ему, ни его семье, однако больше всего его страшило узнать правду и убедиться в вероломстве своего брата.
Итак, вся объединенная группа изгнанников продолжила путь на запад с намерением переправиться через горный перевал. Приблизительно в полдень они пересекли, наконец, самую высшую точку на своем пути, и во второй половине дня разбили лагерь на пологом склоне горной гряды, точнее на первой попавшейся высокогорной равнине со стороны западного склона.
В течение первых пяти дней на этом новом этапе своего путешествия беглецы двигались по направлении к югу по возможности максимально скрыто, и, наконец, добрались до местечка Силип. Путешественники разбили лагерь на опушке небольшого леса, а Орм и Бонет отправились в селение на берегу моря, с тем чтобы достать, если возможно, какое-нибудь небольшое судно и на нем по морю обогнуть южную оконечность острова и остановиться в местечке Хоум, где, по словам Феррагамо, их примут как дорогих гостей и они все там будут в безопасности. Таков был, в общих чертах, план их путешествия. При этом беглецы решили избегать, по возможности, движения через обширные и, в сущности, опасные лесные массивы в центральной части острова.
Однако им пришлось столкнуться с первой неудачей, так как посланные не смогли найти ни судна, ни бота, ни даже малого суденышка. Более того, моряки отказывались от такого далекого плавания, так как летнее время уже кончалось, и благоразумное большинство владельцев уже готовило свои суда к зимовке.
Однако через три дня к берегу подошло одно торговое судно, владелец которого согласился, за довольно умеренную цену, доставить путешественников до местечка Хоум. Его судно было прочное, но очень грязное, а прибрежные воды в этом районе были чрезвычайно неприветливы для плаваний, так что путешественников ожидала довольно неприятная поездка по морю, в особенности большие неприятности должны были претерпеть их желудки от сильной качки, которая вызывает морскую болезнь.
Марк, среди остальных путешественников, чувствовал себя наиболее уставшим, разбитым до такой степени, что готов был предпочесть умереть, чем заставлять себя терпеть и дальше подобные страдания. Даже ночи не приносили путешественникам какого-либо отдыха, так как неприветливый и голый берег юго-западной части острова не предлагал никакого мало-мальски подходящего укрытия и надежной постановки на якорь. Можно представить, какое облегчение испытывали все, когда они, наконец, достигли цели своего путешествия — тихого берега в районе местечка Хоум.
Два дня спустя Эрик забыл обо всех пережитых неприятностях путешествия и плавания, и его охватило страстное желание сделать все возможное, чтобы немедленно отомстить за своего отца, которое, однако, ни у кого не нашло поддержки.
— Марк совершенно прав, — сказал Феррагамо, глядя на самого младшего из сыновей короля Асера. — Мы должны снова собрать свои силы и тщательно обсудить все, что мы можем сделать, прежде чем вступать в борьбу.
— Мне бы больше всего хотелось за это время научиться магии, чародейству, — воскликнул оживленно Марк.
— Это вовсе не то, что я имел в виду, — промолвил Феррагамо, — но я уже знаю, что мне надо делать.
В этот момент кот Лонфар Маузбейн очнулся от продолжительного созерцания чем-то заинтересовавшего его паука, потом взглянул на людей и замурлыкал на своем кошачьем языке, как бы говоря:
«Не пора ли вам перейти от долгих рассуждений хоть к каким-то конкретным практическим действиям? Мне кажется, было бы полезнее нам в этом деле воспользоваться магическими силами. Ведь мы же способны, с их помощью, устанавливать связь на расстоянии. Не кажется ли вам, что эта моя мысль может принести нам практическую пользу, а?»
Никто не обратил внимания на мурлыканье кота, лишь только Марк улыбнулся, так как понял своего четвероного друга, и тот продолжал:
«Однако, это занятно! Вы так много говорите слов с тех пор, как покинули замок Мне это так надоело, что я больше не могу слушать ваши разговоры.
Вам прекрасно известно, как я не люблю путешествовать по воде. А запах на судне был настолько отвратителен, что любой уважающий себя кот отвернулся бы от всех и надолго замолчал. Вам, дорогой мой хозяин, это тоже не понравилось, не так ли? Я требую вернуться назад!
И не напоминайте мне больше о плавании по морю! Я рад, что вы чувствуете нечто подобное тому, о чем я только что говорил. Мне нравится, что я умею передавать мысли от одного человека другому. Феррагамо знает, что мы умеем общаться с вами. Возможно, об этом догадывается также Кория, его жена, а вот что касается Эрика и Брандела, то уж точно, им это и в голову не приходит, так же как и Фонтэн…»
Фонтэн была помолвлена с Эриком. Оба соседних острова, Арк и Хилд, решили, что брак между детьми их монархов, это хорошая идея. Когда Эрик впервые увидал Фонтэн, то он вовсе не был очарован этой маленькой рыжей принцессой с неуравновешенным характером, однако он умел подчиняться необходимости и готов был выполнить свой долг. Тем не менее, поскольку Эрик и Фонтэн не проявляли какого-либо интереса друг к другу, то разговоры об их свадьбе постепенно затихали, а со смертью короля Асера положение в этом деле вовсе осложнилось до крайности. Фонтэн не знала то ли ей возвращаться домой, в свою семью, то ли подождать, вместе с Эриком и его немногочисленной группой сторонников, как будут развиваться события в дальнейшем. В данный момент она оставалась с ними, поминутно всем жалуясь на неудобства и лишения, к которым она, такая знатная леди не привыкла, и еще на многое другое.
Единственный, кто вызывал у Фонтэн симпатию, была Кория, жена чародея Феррагамо, которая сочувствовала во всем принцессе, может быть, потому, что помнила, какой капризной, всем недовольной и непослушной была сама она в подобном возрасте. Ну что же, тебе, дорогой читатель, возможно, уже надоело, что я так много говорю о Фонтэн, ведь это личное дело ее и Эрика и больше никого. Хорошо! Как будет угодно!
На следующее утро Марк встал очень рано, чувствуя какую-то тревогу, вышел из своей тесной и неуютной спальни, единственной комнаты в доме, которая была расположена не в подвале, а выше уровня земли, где, помимо него, спокойно храпел его брат Брандел, спустился по лестнице и услыхал какой-то шум и возню в других комнатах. Марк тут же заглянул в гостиную, потом в кухню, и убедился, что там никого нет. Так же тихо и спокойно было в спальных комнатах Феррагамо, Кории и Эрика, а комната, которую Феррагамо обычно занимал под свой кабинет, была отдана Фонтэн.
Марк, выйдя из дома, досадливо себя ругнул и направился к группе домов, составлявших деревушку Хоум, в которой размещался особняком коттедж Феррагамо, приютивший беглецов. Несколько рыбаков и их жены уже проснулись и занимались своими домашними делами, и Марк спросил у них несколько раз довольно сдержанным, хотя и дружелюбным тоном, как ему пройти к морю. Постоялый двор с трактиром под названием «Русалка» был закрыт и безлюден. Кругом все пахло застарелым пивом, и этот запах вызывал у Марка приступы тошноты, но зато производил впечатление человеческого жилья. По вечерам, очевидно, это место в деревне казалось довольно привлекательным и уютным, однако в данный момент сама «Русалка» и ее хозяин крепко спали.
Продолжив свой путь дальше по главной улице деревушки, если только можно назвать так залитую помоями и всю в колдобинах улочку, Марк остановился и стал раздумывать, пойти ли ему по тропинке, пролегавшей по южной стороне крутого обрыва, или направиться на северо-восток и пойти между высокими скалами в сторону песчаного берега моря. Он уже почти решил пойти искупаться, полагая, что купанье поможет прогнать мучившее его смутное и тревожное беспокойство, как вдруг заметил несколько человек, стоявших на каменном причале, который находился как раз посередине бухты, где разместилась деревушка Хоум, с узкой полоской мели из гальки, на другой стороне. Несколько ярко раскрашенных судов и суденышек мерно покачивались на тихо катившихся морских волнах, как бы еще продолжающих дремать в этот мирный час раннего утра, по обеим сторонам причала, укрывшись здесь от западных ветров со стороны острова и от свирепых штормов с моря за высокими скалами, защищавшими всю бухту.
Среди этой группы людей Марк заметил Шилла и Орма, и направился к ним, чтобы поздороваться. Ему было известно, что эти верные королю воины получили ордер на постой в нежилом доме, а некоторые жители деревни предоставили несколько свободных комнат в своих домах, так как надеялись извлечь какую-нибудь пользу для себя. В отличие от Феррагамо, которого здесь хорошо знали как своего человека, хотя и не подозревали о том, какое положение занимает он в обществе и вообще откуда он и что именно представляет собой, Шилл и его воины были встречены с большим подозрением и плохо скрытым неудовольствием. Однако вскоре такое впечатление о них резко изменилось, так как постояльцы исправно платили за жилье и еду, торговали за умеренную цену мехом и шкурами зверей, убитых на охоте, и помогали, не ленясь, своим хозяевам в их делах по хозяйству. Кроме того, следует отметить, что в этом прибрежном селении было много садов и огородов, которые могли бы давать обильные урожаи, если в них завозить по морю удобрения и все остальное, необходимое для этого. Вот почему Шилл и его бойцы, желая быть полезными жителям деревушки Хоум, хотя и не были обучены работе гребцов на ботах и лодках, работали добросовестно и быстро преуспели в этом новом для себя деле. Самые молодые из воинов иногда немного ворчали, жалуясь на несвойственную для их основного занятия работу, однако вскоре они убедились в том, что такое поведение совершенно необходимо и благоразумно в их нынешнем, достаточно опасном, положении.
Известие о смерти короля Асера быстро быстро распространялось по стране, и жителям селения Хоум захочется узнать побольше о событиях в столице и они непременно и не без оснований заподозрят, что прибывшая с севера группа по всей видимости знатных людей и бойцов очевидно имеют или могли иметь какое-нибудь отношение к происшедшим событиям. И хотя никто из жителей пока еще не мог утверждать, что поселившиеся у них в деревне молодые воины как-то связаны с Приезжим, как они называли между собой Феррагамо, однако, кроме него, с чародеем прибыли также и сыновья короля Асера, другие неизвестные им лица, и было еще много такого, что заставит, разумеется, самых недоверчивых жителей считать все это подозрительным. Хотя, их врожденная деревенская вежливость вынуждает держаться подальше от прибывших и не надоедать им своими расспросами, однако сейчас некоторые из подобных условностей были отброшены. Конечно, в отсутствие пришельцев, суждения селян были менее сдержанные. По вечерам трактир «Русалка» от бесконечных разговоров на эту тему жужжал как улей.
Увидел приближающегося к ним Марка, Шилл и Орм, вместе с двумя другими сотоварищами, отвернулись и поспешно прыгнули внутрь большого рыболовного баркаса, пришвартованного к причалу, показывая тем самым, что они незнакомы с Марком. Однако затем Шилл неприметным кивком головы дал понять Марку, чтобы он шел к дальнему концу пирса, а сам вместе с Ормом, не привлекая внимания сновавших по причалу и на берегу жителей деревни, пошли за ним и присели на камнях причала, свесив свободно ноги над водой, которая ярко сверкала на утреннем солнце. Они наблюдали за тем, как бот выходит в море.
— Это хорошие люди, — произнес Шилл.
— Конечно, но только как им вразумительно и достоверно объяснить, почему мы не остались в баркасе, — ответил ему Орм.
— Их недоумение вполне справедливо, и нам не в чем их упрекать. Прошу прощения, Марк, но хочу вас предупредить, — продолжил Шилл, уже обращаясь к Марку, — всем жителям этой деревни неважно, кто уселся на троне в Стархилле, пока это не затрагивает их интересы. Они довольно искренно любили короля Асера, вашего отца, однако в настоящее время предпочитают подождать, чтобы увидеть, как отнесется именно к ним новый режим, новая власть в стране. Это довольно честно с их стороны, так как они не скрывают своих подобных рассуждений и, надо признать, они здраво смотрят на все происшедшее в столице.
Марк, пытаясь помешать своему голосу сорваться от застрявшего в горле комка, ответил на это:
— А о чем вы с ними обычно беседуете?
— Они договорились между собой отправить по морю своих людей в город Стейн и, возможно, также в Барк, с тем чтобы разузнать новости из севера королевства, из столицы Стархилл, а также, разумеется, по пути ловить рыбу, так как путина обещает быть богатой и успешной. Но и мы тоже кое-чему уже научились, хотя этого пока еще недостаточно. Так что вскоре мы отправимся в плавание и попытаемся разведать, каково в действительности настроение людей в стране.
— Может, следует направить кого-нибудь на остров Хилд и рассказать родственникам Фонтэн, что случилось в нашем королевстве?
— Да, конечно, это разумно, Марк. Однако здешние рыбаки пока не осмеливаются на такое плавание. Нам придется подождать прибытия более крупного, чем их рыбацкие лодки, торгового судна.
Орм в подтверждение этих слов согласно кивнул головой и, со своей стороны, добавил:
— Король Пабалан почти наверняка послал кого-нибудь на остров Арк за новостями. Если повезет, он, возможно, скоро узнает правду обо всем. Кое-какие люди готовы оказать нам помощь, но прежде им хотелось бы прояснить ситуацию. Так что на данный момент, у нас нет таких людей, кто мог бы достоверно разузнать, что в действительности думает народ по поводу новых властей.
Когда Орм остановился, Шилл заметил:
— Завтра или послезавтра мы направим кое-кого в столицу Стархилл. Это опасное задание, но нам необходимы сведения о том, что там происходит.
Марк нахмурил брови:
— Мне кажется, это не совсем удачно придумано.
— Отчего же?
— У меня такое предчувствие.
Шилл и Орм переглянулись поверх головы принца. Однако Марк следующим образом объяснил свое странное высказывание:
— Я не могу всего объяснить, но мне очень не хотелось бы надолго застрять здесь.
— Мне это очень понятно, — возразил Орм. — Тем более что меры, предпринимаемые нами, не всегда и не во всем были абсолютно верными и целесообразными.
— Но мы не можем остаться здесь навсегда, — добавил Шилл. Когда-нибудь мы вернемся в Стархилл.
— И этого мы обязательно добьемся, — убежденно промолвил Орм. — Во что бы то ни стало.
Они замолчали, глядя на непрестанно катившиеся по морю волны. Рыболовный бот был уже так далеко, что казался маленьким пятнышком. У причала готовились к выходу в море новые рыбацкие лодки и баркасы, а в это время Шилл с интересом и не без удовлетворения наблюдал, как Ричард, на берегу, усыпанном морской галькой, пытался починить рыбацкие сети, а за его работой молчаливо следил старый и вконец исхудавший рыбак. У Марка заворчало что-то в желудке и Шилл рассмеялся:
— Судя по этим звукам, вам пока еще не удалось поесть сегодня. Может, доставите нам удовольствие и поедите вместе с нами скумбрию?
— Спасибо, но будет лучше, если я вернусь домой.
— Что ж, неплохое решение. Когда-нибудь и мы отведаем еду, приготовленную Корией, — вежливо рассмеялся, в свою очередь, Орм.
Фонтэн сидела в гостиной комнате, когда Марк вернулся домой. Она сердито взглянула на него, ничего не сказав, но именно в этот момент Марк услыхал тихий и так давно знакомый ему кошачий голос, который предупреждал:
— Осторожно! Ее Королевское Величество не в духе.
Да, это действительно был кот Лонфар Маузбейн, который появился из-за кресла, подошел к хозяину и приветливо потерся своей щечкой о его штанины.
— Тебя можно поздравить с богатым уловом? — ядовито спросила Фонтэн Марка. — По-видимому, ты считаешь, что здесь тебе нечем занять себя, а самое главное и интересное происходит где-то там на стороне.
Марк ничего не ответил на этот выпад.
— Ты что, язык проглотил или, наоборот, выплюнул, а кот слизал его? продолжала язвить Фонтэн.
В этот момент Марк услыхал тихий голос кота Лонфара:
«Я бы предпочел слопать ее язык».
Принц не выдержал и прыснул со смеху, а Фонтэн чуть было не лопнула от злости:
— Ты над чем смеешься, вытаращив свои рыбьи глаза, а?
Марк вздрогнул от этого грубого окрика, сразу посерьезнел, но все еще не мог придумать, что ответить, как в ту же самую минуту в гостиной появилась Кория, поспешившая на шум из своей спальни.
— А!… Я вижу, эти ранние птички уже проснулись и защебетали! воскликнула она весело и несколько иронично. — А ну-ка, летите за мной поклевать гусениц и червячков!
— Вот в чем дело! — почти завопила не умеющая быстро справиться со своим вздорным характером Фонтэн. — Теперь мне понятно, почему обед вчера был такой отвратительный!
Такая совершенно лишенная какого-либо основания несправедливость со стороны Фонтэн и невоспитанное поведение напугали Марка настолько, что у него замерло сердце и сперло дыхание, но Корию это никак не смутило.
— Вот это да! Значит, мы сегодня утром встали с левой ноги! Мы сегодня не в духе! Так что ли выходит, а?
Вы желаете быть такой только потому, что вам пришлось провести три ночи кряду на куче булыжников вместо постели? Или, может, потому, что вас заели изголодавшиеся клопы. Или вы начитались этих ужасных книг? Или вам пришлось спать среди мерзости, вони и грязи?
Хорошо, я тогда поменяюсь с вами местами, но учтите, в таком случае вам действительно придется спать на куче булыжников, а не в нормальной постели, как сейчас, и вы будете отданы на съедение чудовищно огромных и кровожадных клопов, — объявила категоричным тоном Кория.
— Нет, я не хочу! Ни за что на свете! Я не буду! — громко завыла Фонтэн.
— Что ж поделать, милочка, — не сдавалась Кория, но затем тут же сменила тон на спокойный, примирительно обхватила руками Фонтэн за плечи и продолжала. — Иногда это, может быть, и не груда булыжников, а всего лишь небольшие камушки, и вы сможете привыкнуть к ним и даже научитесь спать на них. Но оставим это. Успокойся. Пошли лучше на кухню, ты поможешь мне приготовить завтрак для всех.
— А что это за книги? — спросил Марк, но никто не обратил внимания на его вопрос. Он решил сам выяснить, о каких-таких «ужасных» книгах проговорилась Кория, и вошел, сопровождаемый котом Лонфаром Маузбейном, в кабинет Феррагамо, который был предоставлен Фонтэн в качестве спальной комнаты.
Стены в кабинете были заставлены многочисленными рядами книжных полок, на каждой из которых было не менее дюжины покрытых пылью старинных книг. Названия некоторых из них были непонятны, а другие были на совершенно неизвестных Марку языках. Несмотря на большой соблазн, он все же сдержался и счел благоразумным не брать с собой ничего. Марку было известно, что книги чародея могли быть источником опасных знаний и некоторые из них даже были заколдованы, с тем чтобы не допустить постижения их премудрости каким-нибудь нежелательным посторонним читателем. Эта мысль не только возбуждала его интерес, но также и страшила, так что его обычная робость и, в данном случае, здравый смысл победили: он ничего не взял для себя с книжных полок. У противоположной стены стоял верстак, а над ним к стене были прикреплены также полки, но на них стояли не книги, а в полном беспорядке валялись самые разнообразные и очень странные предметы. Это были сосуды, заполненные различными порошками и жидкостями, а также другие предметы, названия которым трудно придумать и которые произвели такое угнетающее впечатление на спавшую в кабинете Феррагамо Фонтэн. Среди этих предметов были фрагменты костей, потускневшие ножницы, кусок плавника, какие-то камни, гусиные перья с чернильницей, несколько других перьев и перышек, модель парусного судна, а на самой верхней полке стояло набитое чучело совы.
Марк даже подпрыгнул от неожиданности, когда увидел, что чучело совы вдруг начало страшно моргать глазами и размеренно, мрачно и даже как-то траурно заухало, закричало совиным криком.
В этот самый момент позади Марка раздался голос самого чародея Феррагамо:
— Я очень рад видеть, что вы достаточно благоразумны и не трогаете ничего в моем кабинете.
Оба эти явления, оказавшиеся такими неожиданными для Марка, вызвали сильное сердцебиение у него и второй раз за утро он не смог произнести ни слова, как будто пораженный немотой, но зато снова услыхал голос кота Лонфара Маузбейна:
«Могу ли я узнать, что делает здесь это птичье чучело среди множества странных экспонатов?»
Феррагамо бросил взгляд на кота, и тот, на всякий случай, поспешил выйти вон, демонстративно и вызывающе подняв хвост.
— Следует признать, что с моей стороны было неразумно предоставить этот кабинет в качестве спальной комнаты для Фонтэн. Несмотря на то, что я был вынужден дважды предупредить Фонтэн ничего не трогать в моем кабинете, она все-таки не послушалась, а ведь здесь так много из того, что может оказать вредное воздействие на молодой неокрепший ум девушки. Я хочу также предупредить и вас, Марк, об этом. Впрочем, мне также хочется как-нибудь рассказать вам, когда вы будете подготовлены к этому достаточно, о том, что говорится в некоторых книгах. Правда, я, кажется, забыл в какой из них написано то, что вам следует прочитать в первую очередь, — сказал чародей, следя за взором Марка, который внимательно разглядывал книги на полках.
— Для начала, взгляните на эту. Нелегко будет научить вас всяким премудростям и хитростям, но здесь, в этой книге, прекрасно все сказано, добавил Феррагамо, порылся в полках и вынул книгу в кожаном переплете, сдунул с нее пыль, от чего Марк зачихал и закашлял, и после этого вручил книгу принцу. — Ну вот, я слышу запахи из кухни. Очевидно, завтрак уже готов. Возьмите эту книгу к себе, — закончил разговор чародей, и они направились к выходу.
На этот раз еда была разнообразная, и все это было благодаря помощи, оказанной Фонтэн, хотя, надо признаться, эта ее помощь была скорее моральная, словесная, чем реально-трудовая, однако эффективность такой помощи все же оказалась довольно ощутимой, тем более что отнеслась Фонтэн к своему новому развлечению на кухне с большим энтузиазмом. Но это было только в самом начале, потому что вскоре ей такое занятие приелось, наскучило, и, таким образом, помощь ее только вредила работе. На кухне дым стоял коромыслом.
И только Брандел был достаточно непритязателен к еде, однако и он все же тихонько ругался себе под нос, когда передним ставили тарелку с едой, но тем не менее, подчищал остатки и на других тарелках. Что касается Марка, то он не обращал никакого внимания на еду и поглощал ее без какого-либо интереса и вкуса. Все это время сидел с вытянутой шеей и головой, повернутой на сторону, стараясь заглянуть, через свое плечо, в разложенную сбоку книгу и поскорее прочитать хоть что-нибудь в ней, и как только закончился завтрак, он поспешил к себе в комнату и погрузился в чтение.
Книга называлась «Сага о Служителях», и это название ничего не говорило Марку. Служители чего или кого? — спрашивал сам себя Марк. Затем он принялся читать саму книгу и забыл про все на свете. Первая глава называлась «Привидение-воин», и в ней рассказывалось о прославленном герое, который сумел убить чудовище, придуманное и созданное одним злодеем-колдуном. Чудовище укрывалось в замке, похожем на лабиринт, но герой-воин, благодаря своей смекалке, мужеству, большому искусству владения мечом и… еще многому другому, о чем так мучительно неторопливо повествовалось в книге, победил. В каждом из своих новых приключений герой-воин сталкивался со все более коварными и свирепыми противниками: то с двухголовым львом, то с громадным бронированным скорпионом, то с отвратительным и страшным змеем, плевавшим кислотой и так далее. Поскольку герой одерживал победу над каждым из этих чудовищ, все они, один за другим, уходили в небытие, исчезали со страниц книги, возвращаясь в злодейское воображение того, кто их придумывал. Это было похоже на борьбу привидений.
Марк читал с жадностью и, вместе с тем, с каким-то растущим раздражением. У него складывалось впечатление, что ему уже доводилось читать эти истории, хотя он точно знал, что подобную книгу никогда не видел прежде. Все эти неведомые заморские чудовища каким-то неизъяснимым образом были ему очень знакомы, и когда герой-воин проник в центральную часть замка для придворных и, наконец, сразился с самым главным и страшным чудовищем, Марк чуть-было не вскрикнул.
Он когда-то видел это своими собственными глазами! Он был внутренне убежден, что те события, о которых он прочитал в книге, действительно произошли в реальной жизни и что тот самый герой-воин это как-раз и был он сам, Марк!
— Может, я помешался? — подумал он.
Он так резко захлопнул книгу, что поднял над нею целое облако пыли. Испарина покрыла все его тело. Он закрыл глаза, но это не помогло. Мысленно он продолжал видеть все перипетии событий, о которых прочитал в книге, как будто во сне, и никак не мог проснуться, чтобы отделаться, освободиться от кошмара.
Марку всегда нравилось читать или слушать разные истории о смелых приключениях и волнующих событиях, причем он не видел в этом никакой опасности для себя, ни беспокойства. Он мог страдать от страха, продираясь сквозь бескрайние заснеженные просторы… сидя в удобном кресле возле камелька с котом Лонфаром Маузбейном, мирно дремлющим, свернувшись в калачик, у него на коленях. Но в данном случае все было совсем по-другому! Он действительно карабкался по неприступным крепостным стенам замка, чувствовал тяжесть шпаги в своей руке и испытывал реальную и нестерпимую усталость во всем теле от непрерывных схваток и сражений.
Он сам видел дракона.
— Боже мой! Марк, в чем дело?
Чья-то мягкая и ласковая рука тронула Марка за предплечье, и он вскрикнул от неожиданности.
— Не пугайся, все хорошо. Взгляни, ведь это я, Кория. Ну, открой глаза.
Марк открыл глаза и пришел в себя. Губы у него посерели, а горло пылало огнем. Он заболел.
— Брандел, принеси воды! Поживее!
Послышались частые звуки удалявшихся шагов грузного человека, а через некоторое время эти звуки повторились, но с усилением, свидетельствуя о том, что человек вернулся. Марк попил с благодарностью, почувствовал облегчение, но все еще весь горел. Значит, ночной кошмар закончился? Он взглянул на книгу, которая, как ни в чем не бывало, лежала у него на коленях, и содрогнулся.
— Что случилось? Тебе сейчас лучше? — Кория стояла на коленях перед его креслом, и на лице ее было явное беспокойство.
— Да, мне сейчас лучше. Я не знаю, что случилось. Я должно быть заснул прямо в кресле.
Марк снова мельком заглянул в книгу, и это не ускользнуло от ее внимания.
— Не понимаю, зачем Феррагамо позволяет тебе читать эти ужасные книги, — сказала она осуждающе. — А ну, дай-ка мне ее сюда.
Она склонилась над Марком и отняла у него книгу. Марк сначала почти с удовлетворением смотрел, как уносят его книгу, но затем ему вдруг стало жалко расставаться с нею. Он бросился к Кории, ухватился за переплет и потянул книгу к себе.
Удивленная этой его выходкой, Кория отпустила ее, книга упала на пол и приоткрылась. Из книги выпал небольшой листок пергамента размером чуть меньше обычной страницы и полетел прямо к ногам Марка. Тот подхватил его и вдруг, каким-то чудесным образом, совершенно успокоился, начисто забыв о самой книге.
— Что это там, а? — спросил Брандел почти безразлично.
— Не знаю. Похоже, стихи какие-то. Старинные! Вон какой хрупкий пергамент и буквы такие, как в древних рукописях!
— Почитай-ка их нам.
— Погоди, Марк. Может, Феррагамо еще не ушел, — сказала Кория. — Эрик уже пошел за ним.
Она была чем-то явно обеспокоена.
Марк улыбнулся и ответил ей:
— Все хорошо, Кория. Все в порядке. Это ведь вовсе не книга, а всего лишь какие-то стихи.
— Ладно, давай читай их, — попросил Брандел и сел за стол.
Марк прокашлялся и стал читать:
«От моря — опасность, От моря — спасенье…»— Ничего не понимаю, о чем это. Какие-то странные стихи! — промолвил озадаченный, хотя и безразличный ко всему подобному, Брандел.
Но Марк, не обращая внимания на его замечание, продолжал читать:
«Из отдельных частей — единое, В едином — сила…»— На что это похоже? Это вовсе не стихи, а не знаю что! — не успокаивался Брандел.
— Ты прав. А вот дальше написано очень длинными строчками и везде употребляется будущее время, — заметил Марк.
— Ну вот, начинается, нашел время говорить о грамматике, пробормотал недовольный Брандел.
— Кажется, это какое-то пророчество! — взволнованно продолжал говорить Марк, не слушая реплик Брандела, и стал читать стихи дальше:
«Наследник Аркона, ты назван был первым, Но станешь последним. Не мешкай, Уснешь ты потом. Клинок же Аркона Вбирать будет силу отовсюду вокруг! Настанет все это, когда завершится Скитаний исполненный круг…»— И здесь, можно сказать, нет никакой рифмы, — продолжал критиковать прочитанное Брандел. — А потом что значит слово «Аркон»?»
— Ты все забыл, что мы проходили по истории в школе, — ответил ему Марк. — Аркон — это первый король на острове Арк. Он как раз и назвал своим именем наше королевство. Аркон — это прародитель нашей королевской династии!
— Хорошо, хорошо, зубрила! Все равно мне ничего не понятно, белиберда это какая-то. Ну вот, например, следующие строчки:
«Когда раздастся голос мести, В смятенье содрогнется все…»И дальше тоже не совсем понятно. Правда, в этом месте пергамент немного порвался, но все же кое-как можно разобрать:
«…И отблеск света на клинке стальном Сверкнет на царском скипетре Аркона…»Здесь текст сильно потертый, так что, быть может, вместо «на царском скипетре Аркона», следует читать «на царском скипетре у Аркона, то есть с буквой «у», потому что непонятно, то ли она стерлась, то ли ее здесь вовсе не было. И, наконец, последние строчки:
«Те двое, что уже сейчас едины, Потребуют в суде свои права, И кто царить захочет, один сражаться будет. Когда ж иссякнут силы, пробьет кончины час, Решится их судьба, и приговор свой нормы Им возвестят, и прекратится битва».А, ну их! Я проживу и без этого пророчества, — закончил свою критику Брандел. — Читать его — это попусту тратить время!
В тот момент, когда Брандел произносил последние слова, дверь в комнату раскрылась настежь, и в нее ворвался Эрик:
— Я нашел его, — произнес он, тяжело дыша. — Сейчас он будет здесь. Взглянув на Марка, Эрик добавил: — Тебе уже лучше? Все-таки у тебя вид какой-то странный.
Не успел Марк ответить брату и снова погрузиться в чтение книги, как в гостиную, где они все находились, вошел Феррагамо, в сопровождении кота Лонфара Маузбейна и Фонтэн.
— Что здесь происходит? — спросил чародей, оглядывая всех и комнату.
— Марку приснились кошмары, но сейчас он себя чувствует достаточно хорошо, — кратко ответила Кория, но выражение на ее лице было намного красноречивее.
— Ничего, все уже прошло, — добавил Марк. — Я вот здесь нашел древнее пророчество. О чем оно, Феррагамо? И на сколько дней вы мне дали книгу?
Чародей, чувствуя, как у него засосало под ложечкой, догадался, в чем было дело, подошел к мальчику и взял у него пожелтевший лист пергамента. Затем бегло взглянул на текст и нахмурился.
— Вы можете расшифровать это? — спросил Марк, заглядывая через плечо Феррагамо в текст предсказания. — Мне кажется, там говорится про нас.
Говоря это, Марк вдруг вспомнил, что в стихах написано «наследник Аркона», поэтому вслух добавил:
— Или, по крайней мере, про Эрика.
— Нонсенс, бессмыслица! — резко оборвал его Феррагамо. — Я абсолютно убежден, что ничего подобного. Это всего лишь древние каракули.
Он перевернул листок пергамента и воскликнул:
— Ну вот! Это как раз то, что я и думал. Здесь на обратной стороне совсем уж очевидные каракули. — Глаза чародея сузились, пытаясь внимательно рассмотреть текст.
Когда Эрик услыхал, что называют его имя, у него снова проснулся интерес к происходящему вокруг.
— Дайте-ка и я взгляну на листок, — сказал он. — Если там действительно обо мне говорится, то я тоже хочу знать, что написано на пергаменте.
Феррагамо сделал вид, что не слышал просьбы Эрика, и как бы стараясь отвлечь его внимание на что-нибудь другое, сказал:
— Прекрасно! Наконец-то! Это уже кое-что интереснее. Здесь рецепт и советы, как выслушать больного и поставить ему диагноз.
Брандел, слушая все это, тоже навострил уши и сказал:
— Да, конечно, это сейчас намного важнее, чем разбирать какие-то каракули на другой стороне листка.
— А все же, как нам быть с самим предсказанием? — попытался настоять на своем Марк.
— Вот именно, — поддержал его Эрик. — Дайте-ка мне взглянуть на это пророчество.
Феррагамо передал пергамент Кории, и она занялась чтением рецепта. Пока Кория читала рецепт, Эрик, изогнувшись самым невероятным образом, пытался прочитать текст пророчества на другой стороне листка, который она держала в руках.
Фонтэн смотрела на всех свысока и недоверчиво.
Наконец, Эрик сумел прочитать текст и, радуясь этой своей очередной победе, громко процитировал:
«Наследник Аркона, ты назван был первым, Но станешь последним. Не мешкай…»— Это про меня! — воскликнул от торжествующе.
Феррагамо тихо простонал, услышав слова Эрика.
3
Послеобеденное время было посвящено обсуждению находки Марка. Феррагамо был вынужден признать, что найденная рукопись действительно похожа на пророчество, но в нем нет никакого указания или намека на то, кто был автором и когда все это было составлено, в связи с чем он советовал бы не относиться к тексту слишком серьезно. Однако, Марк и Эрик были решительно настроены истолковывать найденное предсказание, так что чародею пришлось ограничиться только тем, что он предостерег их от поспешных и необоснованных выводов и спекулятивных игр по данному поводу. Фонтэн и Кория были заняты другими делами и не присутствовали при этом разговоре, а Брандел решил для себя, что разговоры о пророчестве — это пустая трата времени, поэтому он, хотя и находился в гостиной, где спорили оппоненты, никаких существенных аргументов не выдвигал, а лишь иногда высказывал свои саркастические реплики.
— Хорошо! Хорошо! Если уж вы так настаиваете на этих глупостях, то давайте еще раз внимательно прочитаем стихи, — предложил Феррагамо. — Но тогда давайте договоримся не делать каких-либо окончательных умозаключений. Мы же ведь даже не знаем конкретно, о чем хотел сказать этот анонимный, нам не известный автор. Вполне возможно, речь идет о том, что уже когда-то, в свое время, произошло в действительности или, напротив, о том, что, может быть, должно случиться через несколько веков в будущем.
— Но, в таком случае, почему именно сейчас к нам попало это пророчество? — возразил чародею Марк. — Судя по всему, текст этого пророчества составлен несколько веков тому назад. Может быть, это вовсе не случайно, что я нашел листок пергамента с древним пророчеством, и, возможно, именно я должен был найти его. Кому и зачем это было нужно?
— Марк, пойми, это же абсолютная бессмыслица! Эта книга находилась здесь много столетий. Она уже была очень древней, когда в детстве мне довелось прочитать ее. Листок пергамента и тогда был вложен в книгу и также производил впечатление очень древней рукописи. За все это время много людей могли найти его и ознакомиться с текстом.
— Тогда почему же он был тихо спрятан? И почему вам не пришлось ознакомиться с содержанием листка пергамента?
— Однако, слишком много вопросов мы задаем. Давайте лучше еще раз ознакомимся с текстом пророчества и обсудим его, — повторил свое предложение Феррагамо.
— Да, давайте, — согласился с энтузиазмом Эрик, — и особенно внимательно изучим то место, где говорится о наследнике Аркона.
— Итак, мы начинаем, — важно произнес чародей тоном школьного учителя. Он осторожно разгладил листок пергамента на поверхности стола.
— Первые две строки текста пророчества полностью противоречат друг другу по смыслу, не так ли? — заметил Марк.
— Совсем не обязательно. Это какая-то загадка. Как и всякое зашифрованное послание, данный текст составлен, очевидно, таким образом, чтобы его мог понять предполагаемый адресат, — промолвил чародей, глядя многозначительно на Марка, и почти тут же спросил его:
— Вы догадываетесь, о чем идет здесь речь?
— Нет.
— Зачем вы тратите столько времени на пустяки, — возмутился Эрик, между тем как в тексте есть строчки и поинтереснее этих.
Феррагамо сделал вид, что не слыхал слов Эрика и прочитал следующие строчки из пророчества:
«Из отдельных частей — единое, В едином — сила…»— О каких частях идет речь? — спросил Эрик.
— Мне кажется, слово «единое» здесь имеет много значений и подразумевает единство многих разных предметов.
— Не кажется ли вам, что эти строчки тоже какая-то загадка? Или, точнее, еще одна загадка? — спросил Марк.
— Мне кажется, что это не только загадка, но и своего рода подсказка, — промолвил, размышляя, Феррагамо, — или, например, поговорка какая-нибудь.
— А! Я знаю, — быстро ответил Эрик. — Я слышал, как в народе говорят, что если в семье один за всех, а все за одного, то ей никакая беда не страшна.
— Вот, вот, что-то подобное, — одобрил его догадку Феррагамо.
— Люди иногда говорят также, что всегда лучше иметь всю вещь целиком, чем приобретать ее по частям, — сказал, в свою очередь, Марк. — Не кажется ли вам, что именно это подразумевается здесь?
— Да что вы топчетесь на месте! — воскликнул нетерпеливо Эрик. Давайте скорее перейдем к строчкам, где говорится:
«Наследник Аркона, ты назван был первым; Но станешь последним. Не мешкай…»— Здесь, я знаю точно, имеют в виду меня.
— Отчего вы так думаете? — спросил его чародей.
— А вот почему: Аркон — мой предок, так что я — его наследник. Всем известно, что именно я теперь ваш король. То есть, я назван первым из всех нас, братьев, — ответил Эрик, показывая на Марка и Брандела. — И в настоящее время я — самый последний из прямых наследников короля Аркона.
Сказав это, Эрик самоуверенно и довольный собой поглядел на всех.
— Очень хорошо, Эрик, — произнес в ответ Феррагамо, а затем, когда Эрик радостно и самодовольно улыбнулся, добавил. — Вот сейчас мы как раз и добрались до самого трудного и непонятного. В настоящее время вы, в некотором смысле, действительно наследник короля Аркона, однако мы не можем согласиться с тем, что автор этих строк имел в виду именно вас. Если бы ваш отец, в свое время, нашел бы это пророчество, он тоже подумал бы, что речь идет именно о нем, и так случилось бы с каждым из предыдущих наследников короля Аркона.
— Да, но все они так и не нашли и не прочитали таких строк, а вот я да! Или, как правильно сказал Марк, по крайней мере я.
— Ладно, прекрасно. Но ведь Марк тоже наследник Аркона. Да и Брандел имеет полное право называться наследником его. Что можно сказать на это?
— Да ведь ч-то старше их, я — первый наследник, — возмутился Эрик.
— Я не советовал бы утверждать так категорично насчет всей этой фразы:
«Наследник Аркона, ты назван был первым; Но станешь последним…».— Для меня все это звучит как-то загадочно и непонятно, — сказал Феррагамо и тут же продолжал. — Ваше объяснение слишком упрощенное.
— Я все же думаю, что здесь имеют в виду именно меня.
— Вы так считаете? Мне кажется, если вы так уверены, следующая строчка означает, что вам следовало бы немедленно отправиться в путь, с тем чтобы вернуть себе королевский трон.
— Конечно, — сразу же ответил Эрик. — Вы, разумеется, имеете в виду фразу: «…Не мешкай, уснешь ты потом…». Тут все абсолютно ясно, не так ли? Если я буду мешкать, то потеряю всякую возможность вернуть себе престол.
— Но это только часть фразы, а она заканчивается совсем непонятными словами: «…уснешь ты потом», — напомнил Марк.
— Совершенно верно, именно поэтому нельзя с полной уверенностью говорить, что здесь все ясно и понятно.
— Да что вы на самом деле! — воскликнул досадливо Эрик. — Ведь это же поэзия!
— Понимаю, понимаю! — возразил ему Феррагамо. — Вы были бы абсолютно правы, если бы речь шла о художественном произведении. Тогда бы мы могли сказать, что это — поэтическая вольность.
— Хорошо! Хорошо! В конце концов только я один стараюсь расшифровать, что все это значит, — рассердился Эрик. — Вы же хотите убедить меня лишь в одном, что это понять никак нельзя.
— Именно так. Пока мы можем строить догадки лишь по контексту.
— И последующие строки в стихотворении дают такой контекст. Например, слова «клинок же Аркона» означают, что речь идет о той старинной шпаге, которую мой отец просил Феррагамо передать мне; слова «вбирать будет силу отовсюду вокруг» говорят о том, что народ страны объединится вокруг меня, законного наследника, и тем самым увеличит силу моего оружия, то есть, клинка Аркона, или вот этой шпаги, переданной мне моим отцом; слова «…настанет все это, когда завершится скитаний исполненный круг» означают, что все кончится нашей победой, когда мы вернется в столицу Стархилл. Разве вам это не понятно? К этому времени на моей стороне уже будет вся остальная часть королевства Арк.
На лице Феррагамо появилось выражение досады и большого сомнения.
— Даже если ваша шпага и есть тот самый клинок Аркона, — а у нас нет доказательств этого, хотя в какой-то мере я могу это допустить, — и вы являетесь как раз именно тем человеком, которому он предназначался, вполне могут быть и другие варианты истолкования всего этого. Например, слова «…настанет все это, когда завершится скитаний исполненный круг» могут означать просто смерть, — возразил чародей, и тут же добавил лукаво. — Кто знает, а вдруг это просто поэтическая метафора.
— Не кажется ли вам, что слово «сила» в этих строчках имеет тот же смысл, что и во втором двустишии в начале текста? — спросил Марк.
— Как знать! — ответил чародей. — Но я не понимаю, как шпага может вбирать в себя что-либо отовсюду вокруг для того, чтобы обеспечить единство. Скорее, наоборот. А вот остальная часть текста, действительно, полна головоломок и загадок.
— Каких именно? — спросил Эрик.
В этот момент Кория прервала их разговоры, похожие на ученый диспут, и протянула Феррагамо какой-то листок бумаги и с особым выражением на лице обратила его внимание на важность сведений, содержавшихся в поданной ему записке, сказав при этом:
— Тебе приводилось когда-нибудь читать что-либо подобное?
— О, боже, конечно нет! — ответил чародей. — Подождите меня, я быстро вернусь. Ну и ну!
Он быстро прошел в свой кабинет и почти тут же вернулся, неся стеклянную банку с хорошо пригнанной пробкой, в которой было немного порошка коричневого цвета.
— Это очень ценное и полезное средство, — сказал он жене. — Это то, что больше всего необходимо тебе…
Он подал Кории банку.
— Мне надо совсем немного, — ответила она ему.
— Но будь осторожна с этим порошком.
— Хорошо, обязательно, — промолвила Кория, возвращаясь на кухню.
— Итак, на чем мы остановились? — спросил Феррагамо, усаживаясь снова в свое кресло.
— В самом конце текста, последние десять строк.
Чародей взял в руки листок пергамента и дочитал вслух заключительную часть пророчества:
«Когда раздастся голос мести, В смятенье содрогнется все, И отблеск света на клинке стальном Сверкнет на царском скипетре Аркона. Те двое, что уже сейчас едины, Потребуют в суде свои права, И кто царить захочет, один сражаться будет. Когда ж иссякнут силы, пробьет кончины час, Решится их судьба, и приговор свой норны Им возвестят, и прекратится битва».— Ну что ж, первые четыре строчки явно описывают какую-то сцену битвы, в которой, как обычно, слышны воинственные крики, звон мечей, сверкают искры, высекаемые оружием и доспехами, когда бойцы наносят друг другу удары, а также, действительно, вспыхивают отблески света на стальных клинках и доспехах. Все это очень реально и вполне понятно, не так ли? воскликнул Эрик, вдохновленный этой яркой картиной боя, но прежде чем Феррагамо успел ответить, голову Эрика осенила новая еще более оживившая его мысль. — Послушайте! «Те двое, что уже сейчас едины…» — это же я и Фонтэн! Мы же фактически, можно сказать, уже почти поженились, и поэтому…
— А я пока еще не совсем уверен в этом, — прервал его из своего угла Брандел.
Однако Эрик даже не обратил на его слова какого-либо внимания и продолжил:
— …и поэтому, хоть нас двое, но мы уже сейчас едины. Все сходится!
— А все же, как тогда понять слова, что «…и кто царить захочет, один сражаться будет…» — заметил Марк. — Это противоречит тому, что ты, Эрик, сказал, что ты не останешься один, а наоборот, народ страны объединится вокруг тебя, законного наследника, и поможет тебе одолеть врагов.
— Мне очень приятно отметить, что один из вас научился думать, — с явным удовольствием промолвил чародей.
Эрик не услышал слов Феррагамо, так как глубоко погрузился в свои размышления.
Они еще некоторое время продолжали высказывать свои доводы насчет прошлого и будущего. Между тем в дом прибыл Шилл и когда он вошел в гостиную, Эрику захотелось посвятить его во все подробности их дискуссии, однако, к великому облегчению Феррагамо, Шилл ответил, что он всего лишь солдат, а не оракул и разбирать витиеватые слова не его занятие. В гостиной побывала также и Фонтэн и, послушав Эрика, очень обеспокоилась такими странными идеями и предположениями Эрика.
Феррагамо попытался переубедить самого старшего из сыновей погибшего короля, приведя следующие доводы:
— Эрик, поверьте мне, не следует так безрассудно, не обдумав все тщательно, принимать на веру эти стихи. Если вы хотите действительно рассчитывать на мою помощь, вам следует научиться выбирать и осуществлять всегда более полезные решения, а не подхватывать с такой опрометчивостью первое, что попадется вам на глаза. Мы должны тратить время на практические дела, пытаться добиться того, что представляет собой реальную пользу, вместо бессмысленных разговоров об этом пророчестве или безрассудной храбрости, толкающей навстречу огромной опасности.
Эрик, по всей видимости, не был переубежден такими доводами. Он был явно в угрюмом настроении, как выразилась Фонтэн, которая не испытывала никакого восторга по поводу намечаемого Эриком предстоящего возвращения в Стархилл.
— Меня это не беспокоит! Я уверен, что в пророчестве речь идет обо мне, и если я буду бездействовать именно сейчас, я потеряю реальную возможность отвоевать обратно престол моего отца. Навсегда! — твердил все время Эрик.
Кто-то однажды сказал, что нетерпение Эрика как можно скорее ввязаться в битву, это, скорее всего, попытка исправить то впечатление, которое может сложиться о нем после того, как он в свое время не сделал этого.
Поэтому Марк, во время одного из разговоров на эту тему, сказал серьезным тоном:
— Эрик, тебе действительно следует слушать советов Феррагамо. Он знает, что говорит.
— Мне кажется, у нас есть здесь дела поважнее. Зачем нам уходить отсюда? — спрашивал Брандел.
— А я не уйду отсюда! — визгливо кричала Фонтэн, почти всегда таким образом реагируя на подобные разговоры. — Хватит! Я устала, сыта по горло и не хочу уходить куда бы то ни было!
Обычно Феррагамо долго терпеливо вздыхал в ответ на такие сцены. При этом Кория, в свою очередь, просила всех их успокоиться и беречь свою энергию для будущего, заговорщически подмигивала Феррагамо и, в конечном итоге, приглашала всех идти обедать.
Однажды, в пылу подобных споров подогреваемые своими упрямыми характерами и темпераментом, они поздно сели за обеденный стол и с жаром накинулись на еду. Особенно хороший аппетит был у Эрика, так как он втайне решил, что это будет его последний обед вместе со всеми остальными, а на следующее утро он отправится один отвоевывать престол.
И вот сейчас, во время обеда, Кория, увидев, что Брандел так лихо расправился с остатками закуски и салата на столе, улыбнулась Феррагамо и ушла на кухню за новой порцией еды. Из кухни доносились пряные запахи выпечки. У всех сидящих за столом аппетит разыгрался еще больше, за исключением, конечно, Брандела, которого никогда и никто не мог накормить одной закуской и первым блюдом.
Наконец, Кория вернулась из кухни, неся огромный круглый и плоский торт, от которого, — это стало ясно всем, — и доносился такой замечательный, приятно раздражавший аромат.
— Это кое-что новенькое, — произнесла она заманчиво. — Я надеюсь, вам всем это понравится.
— Мне дайте кусок побольше, — тут же попросил Брандел.
— Вам нельзя много, — ответил Феррагамо твердым тоном, держа Корию за руку и руководя ею таким образом, чтобы нож, который она держала в руке, отрезал небольшие кусочки. — Всем давать только по такому тоненькому кусочку.
Даже Кория была удивлена таким поведением чародея.
— Но это почти что ничего! — возразила она ему.
— Это больше, чем достаточно. А теперь ешьте и потом увидите, что будет.
Феррагамо и Кория дождались, будучи воспитанными и хлебосольными хозяевами, когда перед каждым сидящим за столом будет положен кусочек загадочного торта. И тогда… Фонтэн отщипывала очень недоверчиво своими тоненькими пальчиками по маленькой крошке; Марк, Шилл, Феррагамо и Кория брали кусочки такого размера, который позволяла им десертная вилка; Эрик откусил столько, сколько позволил ему рот, а Брандел запихнул в рот всю свою порцию. На несколько секунд за столом воцарилось молчание. И вот именно тогда… Глаза у Брандела закатились от неописуемого блаженства. Эрик быстро с неожиданной жадностью снова наполнил рот остатками своей порции. У всех остальных невольно вырвался возглас одобрения.
— Кория, это восхитительно!
— Как это у вас получилось?!
— Это самое вкусное, что мне довелось отведать за много лет!
— Дайте мне поскорее еще!
Последние слова, несомненно, были сказаны Бранделом.
Кория смотрела на Феррагамо, который восхищенно покачивал головой, как бы смакуя вкусовые ощущения, доставившие ему такое большое удовольствие, и, наконец, очнувшись, произнес:
— Нет, на первый раз хватит. Остальное мы сохраним до следующего раза.
— Но почему? Мы ведь съели совсем мало, не больше одной трети торта!
— Осталось еще так много!
— Ну что плохого будет, если мы еще отведаем немножко!
Феррагамо выставил вперед руки, как бы желая остановить их разыгравшийся аппетит.
— Достаточно! — решительно отказал он всем. — Если вы готовы меня выслушать, я вам сейчас все объясню. — Он сделал паузу и подождал, пока все не угомонятся, и, наконец, продолжил: — Это, если только я не ошибаюсь, было приготовлено точно в соответствии с рецептом, написанным на обратной стороне листка пергамента, где Марк обнаружил то самое пророчество.
Кория в подтверждение слов Феррагамо объявила:
— Да, это так, и приготовлен торт с использованием многих необычайных продуктов и невиданных приправ и пряностей.
— Так это тот самый коричневый порошок, который вы принесли из своего кабинета?! — воскликнул Марк.
— Совершенно верно.
— Кроме этого неведомого порошка, все остальные ингредиенты достаточно известны кулинарам, — сказала Кория. — Это пшеничная мука, масло и так далее. Мне показалось, что будет интересным попробовать приготовить торт по этому рецепту, и тогда я решила списать его с обратной стороны того листка пергамента, на котором вы нашли бессмысленные стихи и так все увлеклись ими.
— Итак, что же это за загадочный порошок? — спросил Эрик.
— Лунные ягоды.
— Но ведь они же ядовиты! — воскликнул Марк.
— Не совсем так, — ответил чародей.
— Да, да, ядовитые! — выкрикнул Брандел. — Я помню, как мне в детстве говорили, чтобы и никогда не срывал их.
— Мне кажется, вы лучше всех объясните, в чем дело, — сказала Кория, глядя на мужа, после чего все замолчали и стали ждать, что скажет Феррагамо.
— Теперь я вижу, что вы не дадите мне покоя, пока я не расскажу вам все, как есть, — начал чародей. — Это очень долгая история, и я не буду два раза повторять сказанного, поэтому наберитесь терпения и слушайте внимательно. Он помолчал немного, как бы собираясь с мыслями, и затем продолжил:
— Во-первых, лунные ягоды вовсе не так уж ядовиты, а просто обладают способностью необычайно сильно воздействовать на организм человека. Если злоупотреблять ими и съесть больше, чем требуется, они могут принести такой же вред, как и ядовитые ягоды. Вот почему, как вы правильно сказали, их следует держать подальше. Я уверен, это были вы, Фонтэн.
— Да, — ответила принцесса, — моя мама часто пугала нас, рассказывая всякие истории о том, что случалось с теми, кто срывал и ел эти ягоды.
— И все-таки вы тоже попробовали, правда? — спросил ее Марк.
— А почему бы нет? Большинство жителей в стране хоть раз да пробовали лунные ягоды, — ответил ему Феррагамо вместо Фонтэн, — но об этом мы еще поговорим, а сейчас слушайте дальше.
За прошедшие тысячелетия на Земле было несчетное множество чародеев, колдунов и волшебников, и у каждого из них были свои рецепты и секреты использования лунных ягод, но большая часть их была утеряна. Я же сохранил некоторые из них, постепенно собирая, где только можно, за многие годы моей долгой жизни, всевозможные сведения о правильной дозировке лунных ягод, обеспечивающей максимально положительный эффект на человека, не вызывая отравления его организма. Вот почему я решил высушить лунные ягоды и растереть их в порошок, который вы и увидали в банке из моего кабинета. Однако я пока еще не знаю, какой результат может быть от подобного применения лунных ягод, тем более, что за последние годы, насколько мне известно, никто еще не использовал их таким образом. Тем не менее, давно уже и хорошо известно, что если превысить дозу, то порошок лунных год может вызвать обратное действие, а именно припадки, нарушить работу органов зрения и даже душевное расстройство, а в отдельных случаях привести к смерти. На протяжении столетий многие чародеи пытались раскрыть и овладеть магической силой лунных ягод в надежде, что они сумеют добыть из них чудодейственный порошок, однако никто из них не добился желаемого результата. Отсюда как раз и вытекают, Фонтэн, все те истории, которыми вас пугала ваша мать.
— Мы тоже кое-что слыхали об этом, — промолвил Эрик. — Ну, например, рассказы об отшельнике Шелли.
— Именно так, — подтвердил Феррагамо и продолжал. — Так вот! Некоторые из этих историй сильно преувеличены и приукрашены, так как за много лет рассказчики добавляли в них все новые и новые выдумки, и все же, следует сказать, подобные рассказы, хоть и кажутся сказками и вымыслом, основываются на событиях, которые имели место в реальной жизни. С другой стороны, было время, когда лунные ягоды использовались людьми гораздо чаще. Я подозреваю, что тот рецепт, который вы обнаружили на пергаменте, относится к еще более раннему периоду, вот почему в последующие времена лунные ягоды, истертые в порошок, чрезвычайно редко применялись чародеями, и мне кажется, они даже опасались или, по крайней мере, воздерживались их использовать…
— А оказалось, что это очень вкусно, — промолвил Марк, даже не заметив, что перебил чародея.
«Совершенно верно! — услыхал Марк голос своего друга кота Лонфара Маузбейна, голос, который остальные присутствовавшие приняли за обычное кошачье мурлыканье. — Может, вы дадите мне еще один кусочек, а? Ведь от вас мне досталась лишь одна маленькая крошечка».
Лонфар даже высунулся из-под кресла, где сидел Марк, и взглянул на своего хозяина с надеждой и явной мольбой в глазах.
Феррагамо опередил просьбу, которая была уже готова вырваться из уст Брандела, а также не услышанную никем мольбу кота Лонфара Маузбейна, повторив еще раз: никто не получит больше ни кусочка чудодейственного торта, поскольку ему необходимо удостовериться в том, что употребление в пищу подобного волшебного снадобья, приготовленного по найденному древнему рецепту, а также принятая дозировка его никому не принесла вреда.
— Скажите, пожалуйста, а почему эти ягоды обладают такой чудодейственной силой? — спросил заинтригованный всем этим Марк.
— Для того, чтобы ответить на этот вопрос, необходимо рассказать вам еще одну историю, которую я услыхал много-много лет тому назад. Однако мне кажется, вы и сами слыхали или даже с вами случались подобные истории, ответил Феррагамо, лукаво глядя на младшего из принцев.
Услыхав эти слова, Марк немного побледнел, но ничего не ответил, а Эрик стал упрашивать чародея, чтобы он обязательно рассказал. Жаждавшему всяческих подвигов, Эрику даже хотелось, чтобы он каким-то волшебным образом был перенесен в те далекие времена героических свершений и романтических приключений, в эпоху великих войн и чародеев. Наследный принц мало и с неохотой читал книги, так как ему в свое время не была привита любовь к чтению, иначе он в своей памяти держал бы больше разных сведений о прошлом, но зато не относился бы к ним так романтически.
Феррагамо отпил глоток воды из своего бокала и стал рассказывать:
— Хорошо, хорошо! Слушайте! Много-много веков тому назад, еще задолго до того, как появились в море все наши острова, Земля имела совсем другой вид. То есть, повсюду на Земле было еще много всего волшебного. Некоторые называют то далекое время Веком Чародеев, наподобие того, как Древние века ученые называют сейчас Золотым Веком. И как не назвать чудом то, что в те времена мир постоянно изменялся и совершенствовался с единственной целью дать счастье и приносить жившим в нем все больше удовольствий и наслаждений! Это сейчас даже трудно вообразить. Сейчас того и в помине нет. В наше время вся та чудодейственная сила, которая создала тот волшебный мир, настолько далеко отошла от нас, что о былом величии и славе нам остались лишь слабые воспоминания.
Пока чародей говорил эти слова, взор его был намного красноречивее слов. Помолчав немного, Феррагамо усилием воли заставил себя очнуться от этих грез и продолжал свой рассказ.
— И вот что случилось потом. В преданиях говорится, что некий чародей, невзлюбивший эту, как ему казалось, перенаселенную людьми землю, задумал злое дело, в результате которого он мог бы стать полновластным хозяином мира и повелителем всего, что есть в нем. Чародей был уверен в успешном осуществлении своего злодейского плана, так как прекрасно знал, что колдовские чары, если доставляют удовольствие и приятные ощущения заколдованным людям, могут оставаться нераскрытыми многие годы именно потому, что в их существование трудно поверить. Заколдованность становится очевидной и понятной только тогда, когда воздействие злодейских чар теряет свою силу. И вот этот колдун, благодаря своему хитроумному плану, постепенно стал таким необычайно сильным и могущественным, что никакой другой чародей не смог бы с ним сравниться. Надо сказать, что все чародеи по своей природе очень большие индивидуалисты и не привыкли действовать сообща, так что прежде чем они могли бы объединиться и все вместе выступить против злодея, возмечтавшего стать всемирным повелителем и тираном, деспот первым воспользовался бы своей силой и разгромил бы их поодиночке.
Если бы такое столкновение произошло, это была бы поистине большая катастрофа для всего мира. Силы, которые были бы задействованы в таком противоборстве, трудно себе представить; но вместе с тем наступила бы пора героических свершений и подвигов как для чародеев, так и для простых людей. Существует много преданий и историй, рассказанных теми, кто сражался рядом с чародеями, и они называют себя Служителями.
При этих словах Феррагамо Марк резко вскинул голову и уставился пристальным взглядом прямо в глаза чародея, который тем временем продолжал:
— Однако война между ними все-таки началась и известна всем она под названием Великая Война Чародеев, которая совершенно изменила весь облик Земли. Достаточно сказать, что архипелаг, частью которого является наше королевство Арк, возник, со всеми его островами, именно в результате той войны. Надо заметить, что даже сейчас продолжают действовать особые последствия этой великой битвы, и на Земле есть достаточно много таких мест и предметов, в которых ощутимым для людей образом сконцентрирована некая магическая сила. И все же в целом потенциал подобной магической силы на Земле заметно снизился с тех пор, и то, что сейчас могут сделать мои коллеги-волшебники, это, можно сказать, детские игры по сравнению с теми огромными возможностями, которыми располагали, и способностями, которыми обладали чародеи Золотого Века.
В конечном итоге Колдун-Злодей был побежден. Он заплатил сполна за свое злодейство и заживо сгнил сам собою. Его ужасной смерти никто не позавидует.
Предания сообщают, что он, тот самый злодей-колдун, уже приготовившийся к смерти в последнем своем пристанище, вдруг был подхвачен то ли огромной силой, то ли чудовищно мощным взрывом, и унесен неведомо куда так далеко, что до сегодняшнего дня никто и близко его не видел, а нам, чародеям, совершенно неизвестно, где он и что с ним.
Итак, как я уже сказал вам, злодей-колдун погиб, но потенциал его колдовской силы вполне мог сохраниться. Есть на Земле такие загадочные и мрачные места, куда ни один человек, способный ощущать на себе враждебное воздействие сил черной магии, не осмеливается ступить ногою, опасаясь, что скрытые там и ощущаемые им колдовские чары нанесут ему вред. Однако таких мест на Земле немного и они разбросаны далеко друг от друга, так что особой опасности для большинства людей не представляют. Они лишь служат напоминанием нынешним поколениям людей о безрассудности и опасности таких качеств в людях, как алчность и беспредельная жажда власти. Вот и все, что я хотел вам сегодня сказать, — закончил свой рассказ Феррагамо и замолк.
— Подождите! А как же тогда лунные ягоды? Какое отношение они имеют к вашему рассказу? — спросила Фонтэн изумленно.
«Трудно понять, какие мысли роятся в голове у чародеев и куда они нацелены, — расслышал Марк в тихом мурлыканье кота Лонфара Маузбейна. — Но неужели Фонтэн действительно думает, что не получит прямого ответа?»
— Я как раз к этому собирался перейти, — ответил Феррагамо. — Когда война закончилась, то самый могущественный чародей из всех, что оказались на островах нашего архипелага, решил сделать все возможное, чтобы не допустить больше никогда появления подобных колдунов-злодеев и беспредельного усиления их могущества и власти. С этой целью он задумал устроить таким образом, чтобы его собственный потенциал магической силы сохранился и после его смерти. Вот почему на каждом острове нашего архипелага им было создано некое дерево с волшебными плодами, которые теперь называются лунными ягодами. С помощью особых колдовских заговоров, ныне утерянных и никому не известных, он придал семенам этих на первый взгляд самых обычных плодов чудодейственное свойство. Затем он поместил внутрь каждому жителю островов по одному волшебному зернышку именно в то место, где у человека рождаются чувства чести и благородства. После этого он для охраны каждого волшебного дерева назначил самых верных ему сторожей, которые как раз и стали первыми королями на соответствующих островах всего нашего архипелага, а сами острова стали называться именем своего первого короля.
Следует подчеркнуть, что современным чародеям не до конца ясно, как эти ягоды действуют на человека и каким образом они сохраняют чистыми помыслы чародеев и колдунов и направляют их на благородные поступки, однако подобное положение сохранялось на протяжении многих поколений. И вот с тех пор, если верить легендам, люди стали есть плоды тех волшебных деревьев, осуществляя своего рода церемонии очищения. Тем не менее, через некоторое время чародеи, а вслед за ними и простые люди постепенно стали отходить от этой полезной традиции и, наконец, совсем забыли ее и даже, как мы знаем теперь, считают опасным и вредным для здоровья принимать в пищу лунные ягоды. Но это так потому, что незадачливые едоки выбирают дозу не по своим силам. Итак, вам известно теперь, что в лунных ягодах все еще сохраняется их чудодейственное свойство, однако мы не знаем, как воспользоваться им. Вот почему сегодня никто больше не получит ни кусочка.
Кория унесла остатки торта на кухню, а глаза присутствовавших с вожделением смотрели ей вослед.
Несколько позднее Феррагамо внес обещанные ранее необходимые изменения в распределении спальных комнат в доме, объявив во всеуслышание:
— Фонтэн, вы пойдете в спальную комнату Эрика. Правда, я боюсь, что она может показаться вам немного тесной, но по крайней мере, и я в этом совершенно уверен, вы найдете ее намного лучше и спокойней вашей нынешней. Эрик, вы можете поставить свою походную кровать здесь, для чего следует сдвинуть к стене обеденный стол. Если Марк или Брандел не наступят на вас, спускаясь по лестнице по утрам, вам здесь будет достаточно удобно и покойно.
«Это исключено!» — подумал Эрик, улыбаясь самому себе.
4
В ту самую ночь, когда все уже спали, включая Феррагамо, и только Кория почему-то все еще никак не могла заснуть, какая-то бесшумно крадущаяся тень проскользнула в спальную комнату Фонтэн, подошла на цыпочках к постели и положила руку на ее губы.
— Тихо! Это я, Эрик. Не кричи, Фонтэн. Все в порядке. Не надо никого будить.
Принцесса, принявшаяся было отчаянно отбиваться, успокоилась и уставилась своими испуганными глазами на жениха.
— Эрик! В чем дело? — зашептала она. — Что ты делаешь в моей комнате среди ночи?
— Решено окончательно! Мы должны с тобой отправиться в Стархилл. Ты, я и моя шпага. Мы отвоюем наше королевство и покончим в этим изменником Парокканом. Я знаю, ты не хочешь никуда идти, и я не могу ругать тебя за это. У нас будут трудности и опасности на этом пути, но зато, когда все кончится, ты станешь моей женой, и я уверен, мы возвратимся в столицу, мы пробьемся, потому что у нас скоро будет много сторонников. С другой стороны, если ты останешься здесь, то подумай, что ты будешь делать? Тратить свое время на то, чтобы учиться кухарить у Кории, слушать этого зануду Марка, как он вечно подлизывается к учителю Феррагамо, или отбиваться от пьяных приставаний Брандела. Кроме того, в этом домике Феррагамо нет никаких удобств и развлечений для женщин. Поехали со мной. Пожалуйста! — выпалил Эрик, причем последние слова он произнес вкрадчивым и даже ласковым тоном.
Фонтэн подумала немного, потом неожиданно, поддавшись какому-то порыву, согласилась на эту авантюру, но затем отказалась, услышав, что им надо отправиться немедленно.
— Но, Эрик, я совсем не выспалась. Я так устала, что не могу ехать прямо сейчас. Мы отправимся утром, пусть Кория приготовит нам еду на дорогу! — промолвила принцесса, стараясь приятно улыбнуться, однако Эрик заметил ее деланную улыбку.
— О, чертова преисподняя! Не бывать этому! Мы отправляемся прямо сейчас, не то нас задержат здесь. Еду мы раздобудем по дороге у крестьян в деревнях или где-нибудь еще. Как ты можешь беспокоиться о своем желудке, когда нам предстоят такие великие дела? — воскликнул возмущенный Эрик, который иногда был просто великолепен. — А ну давай, вставай! И без всякого шума. Я буду там, недалеко от дома, где оставил лошадей. Собирайся живо!
Он вышел из спящего дома и направился к двум лошадям, уже готовыми в дорогу, и стал ждать.
Вскоре Фонтэн присоединилась к нему, и они оба спокойно отправились в путь в направлении к городу Стейн, сквозь густой лес, а в это время за их отъездом следила пара желто-коричневых глаз.
Прошло немного времени с начала их пути, как Фонтэн изменила на противоположное свое мнение о целесообразности их, можно сказать, скоропалительного решения предпринять такое опасное дело. Нельзя сказать однозначно, что она уже твердо решила вернуться назад, так как Эрик слишком красноречиво описал ту скуку, которую ей пришлось бы вытерпеть, если бы она снова присоединилась ко всей компании беглецов. Но и огромного желания брести бесцельно по территории королевства Арк, наедине с этим недалеким крикуном и таким некрасивым и нестатным принцем она не испытывала. Фонтэн уже потеряла надежду на то, что когда-нибудь Эрик, наконец-то, будет отвечать ее представлениям, ее идеалу мужчины. Принцесса согласилась выйти за него замуж вовсе не из-за привязанности к нему, ни, того менее, любви, так что можно представить себе, с какими мыслями и чувствами ехала Фонтэн верхом по лесу вслед за своим суженым.
Его брат Брандел, или как его иногда называли, Бренди, был еще хуже. Толстый, тучный и жирный, он, к тому же, был еще распутный и ленивый, и вызывал у Фонтэн отвращение. Она временами даже сочувствовала той бедной женщине, которой доведется выйти за него замуж. Эрик, очевидно, был глупым, но не настолько противным, как его брат Брандел.
Что касается Марка, то он, по ее мнению, был совершенно безвольный человек, ну просто тряпка. Внешне довольно смазливый, он был более, чем остальные два брата, далек от реальной жизни. Фонтэн в глубине души испытывала к Марку симпатию, но никогда бы не призналась в этом никому, в особенности именно Марку. Она уверена, что он даже не замечал бы ее существования, если бы ее острый язык не напоминал ежечасно ему об этом. Иногда Фонтэн опасалась, что ее язык не принесет ей добра. Часто казалось, что ее язык всегда бежит впереди нее, то есть она была способна произносить жестокие оскорбления, не испытывая особенного желания делать это. Ее собственный брат прозвал ее мегерой и этим часто выводил ее из терпения.
Было еще кое-что, о чем следует сказать здесь. Фонтэн была такой раздраженной только в последние несколько дней. Конечно, ей было довольно тяжело; сами посудите: оставив остров Хилд, свою родину, и своих родных, она перебралась во дворец своего жениха, и вдруг эта ужасная битва с убийцами старого короля (она сразу же его полюбила), а потом безумное и наводящее страх бегство сюда, в такую далекую деревушку Хоум. Но, признаться, если бы кто-нибудь в то время взглянул на нее косо и некстати, она бы раскричалась. Фонтэн старалась сделать так, чтобы никто на нее не смотрел, точнее, не рассматривал ее, не останавливал на ней своего изучающего взгляда. Во всяком случае, все они были так заняты разговорами о самих себе, что и не заметили бы девушку с покрасневшим носом, даже если бы столкнулись с нею лицом к лицу. Среди всех остальных только Кория была приятна Фонтэн.
Принцесса однажды заметила брошенный в ее сторону взгляд Кории, который несомненно выражал чувства симпатии к ней, Фонтэн. Да, конечно, принцесса не чувствовала к своему жениху Эрику никакого влечения или симпатии и, таким образом, не считала обязательным быть любезной с ним. Думая обо всем этом, Фонтэн повела следующую беседу с Эриком:
— Ты действительно считаешь себя умным, Эрик? В конце концов, ты просто обыкновенный человек, и каким бы сильным и смелым ты ни был, ты не в силах противостоять всей мощи армии Пароккана. Я вовсе не сомневаюсь в твоих способностях, но все же мне хотелось бы знать…
— Заткнись, Фонтэн! — резко оборвал ее Эрик. — Я знаю, что делаю. В пророчестве сказано все, и, самое главное, сказано, что я должен быть там. Почему же ты тогда решила поехать со мной? Ну, хорошо, хорошо! — поспешил он успокоить Фонтэн, потому что у принцессы при этих словах глаза засверкали гневом, и она набрала побольше воздуху в легкие, готовая не остаться в долгу, но вынуждена была остановиться, так как Эрик продолжил: — Это я тебя заставил поехать со мной, думая, что так будет лучше для тебя. Кроме того, я считал, что раз мы с тобой все равно поженимся, то, отправившись в путь вместе, мы получим хорошую возможность поближе узнать друг друга. Согласись, в этом смысле мы потеряли зря много времени до того, как начались все наши злоключения. А потом отец погиб. Подходящее начало для нашей совместной жизни, не правда ли, а?
Он с удовлетворением отметил, что ее черные брови примирительно разгладились, однако вслед за этим на лице появилась злая и насмешливая улыбка. Правда, Эрик не мог увидеть ее, поскольку Фонтэн отвернула лицо, как бы оглядываясь назад на тропу, по которой они ехали верхом, так что жених-принц услыхал лишь, что она в ответ ему двусмысленно хмыкнула. Эрик ничего не заметил и глубоко, с облегчением вздохнул.
Проехав еще некоторое время верхом, они, наконец, различили вдали главную башню замка города Стейн. Она находилась на южной стороне крепостных ворот и была обращена к большому лесному массиву, который они только что преодолели. Путешественники решили остановиться и дать лошадям немного отдохнуть. Лошадь Фонтэн, по кличке Герой, казалась особенно уставшей, впрочем, как и сама всадница. После того, как Эрик и Фонтэн плотно и с аппетитом поели, они отправились прогуляться по опушке леса, чтобы размять ноги. Во время прогулки между ними возник спор: ехать дальше или остаться здесь на ночь.
— Отчего нам не остаться здесь, Эрик? Зачем нам бродить во тьме по этому бесконечному лесу? Я не хочу ночевать под деревьями в глухих дебрях!
— Да ведь еще рано, между тем за нами вдогонку, наверное, уже скачут. Кроме того, чем раньше мы прибудем в Стархилл, тем скорее исполнится предсказанное в пророчестве. Это серьезная поездка, Фонтэн, а не праздничная прогулка. Нам надо ехать быстрее.
— Ну что ж, тогда поехали.
Когда стало темнеть и лес по обеим сторонам дороги поредел, то даже Эрик, с его медленно соображавшим умом, начал сомневаться, правильной ли дорогой они едут. Фонтэн умолкла, дав передышку своему злому языку, которым она упражнялась вот уже несколько часов пути, хотя, следует заметить, принц вовсе не слушал ее. В одной деревушке недалеко от города Стейн они сумели раздобыть провизии, но ее было мало, и перспектива ночлега в шалаше, сооруженном на скорую руку, посреди мрачно и даже враждебно шумевших деревьев в лесу совсем не радовала Фонтэн.
Принцесса, которая ехала позади своего жениха, обратилась к нему, вероятно, желая высказать очередную жалобу или колкость:
— Эрик, мне кажется… — но едва она промолвила эти слова, как впереди им преградили дорогу неизвестно откуда взявшиеся пятеро всадников. Они резко натянули удила своих коней и остановили их. Самый высокий всадник, находившийся в центре, выдвинулся на несколько шагов вперед и медленно произнес:
— Что вы здесь делаете?
Эрик привык отвечать на вопросы прямо, без дипломатических уловок. Кроме того, он почувствовал, что именно сейчас начнется его кратчайший путь на престол.
— Меня зовут Эрик, я сын Асера. Моя цель — исправить вопиющую несправедливость и возвратить престол королевства Арк наследникам Аркона. Я руководствуюсь тем, что указано в пророчестве, а десницу мою направляют магические силы — ответил принц, привстав на стременах. Затем он снова сел в седло и почувствовал удовлетворение от сказанного.
— Поскольку вы представились нам, милорд, — сказал высокий всадник, то позвольте и мне представиться вам: я Дарк, сын Вартога.
Остальные всадники, тем временем, стали тихо переговариваться между собой насмешливым тоном, который, однако, не дошел до слуха Эрика. Наконец, один из них произнес:
— Скажите, пожалуйста, Эрик сын Асера, почему для достижения такой большой и важной если вы не заручились поддержкой армии? И куда подевались ваши сторонники?
— Пророчество, написанное древним чародеем, предсказывает, что во время моего возвращения по стране в столицу Стархилл народ объединится вокруг меня, и тогда у меня будет большая армия. Наподобие того, как рассказывается в легендах и былинах. Верьте мне! — ответил им принц.
— А теперь, я уверен, вы будете нам рассказывать, что меч у вас волшебный, а тощая девица позади — это принцесса… — продолжал всадник, при этом Фонтэн тяжело задышала, но вовремя сдержала свой язык, — …и что поэтому вам необходима сотня-другая добрых молодцев, вроде нас, и, наконец, призовете нас встать на защиту вашего великого и справедливого дела.
Вся компания, кроме Дарка, открыто рассмеялась.
— Э-э-э… да! — только и нашел что ответить Эрик. Чего-чего, но такого развития событий он никак не мог предположить. Ему во что бы то ни стало надо захватить инициативу. Неожиданно конь под Эриком нервно задвигался на месте, и левая нога принца резко дернулась, отчего она соприкоснулась со шпагой, висевшей сбоку, и в этот момент Эрик почувствовал, как от нее к нему идут какие-то сигналы. Его рука потянулась к рукоятке шпаги, и во внезапно наступившей тишине раздался его крик:
— Клинок же Аркона вбирать будет силу отовсюду вокруг!
Ему показалось, что его шпага засверкала ярким синеватым светом и по лезвию пробежала полоска то ли огня, то ли расплавленного металла.
— Эрик, я бы не хотела… — начала было Фонтэн, но снова невольно замолкла, прервав уже готовую сорваться из ее уст «изысканную» фразу, одну из тех, что в свое время так удивляли придворных королевства Хилд, которыми принцесса награждала присутствовавших, произнося их скороговоркой и на одном дыхании, как ответную реакцию на какое-нибудь непредвиденное событие. Однако на этот раз даже ее быстрый язык не успел, так как Эрик уже вынул одним махом шпагу и высоко поднял ее над головой. Именно в этот момент он с грустью заметил, что лезвие шпаги было из обычной стали и на нем, очевидно, он увидел отблеск последних лучей солнца, уходящего на закат. И все это произошло на несколько мгновений раньше, чем до принца донесся пронзительный крик Фонтэн, предупреждавший об опасности. Эрик оторвал свой унылый взгляд от шпаги и увидел, с еще большим удивлением, пять или шесть стрел, воткнувшихся в его тело. Он, все продолжал смотреть на них, как завороженный, упал на землю и потерял сознание.
Вслед за этим раздался зловещий и печальный крик филина, смотревшего на то, как несколько человек выскочили из-за деревьев и будто смутные тени бросились к упавшему, держа в руках кто лук, кто копье, кто кинжал. Один из них подхватил под уздцы коня Эрика и унял его нервозность, а Дарк ухватился за уздечку Героя, лишив таким образом Фонтэн последней возможности бегства.
— Ну что ж, принцесса, не соизволите ли вы составить мне компанию и направиться в мой королевский двор? Наш вечерний банкет доставит вам удовольствие.
— К черту с вашим банкетом! Еще чего придумали!
Кто-то рассмеялся на это. Другие продолжали потрошить переметную суму и пожитки пленников, а Дарк продолжал пристально всматриваться в Фонтэн, нахмурив брови и складки на лбу.
— А ну-ка пошли, погуляем, — наконец, произнес он, отбросив в сторону притворную вежливость и расшаркивание. — Зуник, подержи ее коня!.
Фонтэн уставилась своим пристальным взглядом на приближающегося человека. Стараясь вложить как можно больше холодного презрения в свой голос, она прошипела ему в лицо:
— Попробуй только тронь и ты всю свою жизнь будешь жалеть об этом!
Дарк заколебался, и тогда кто-то крикнул ему:
— Ну что, испугался этой кошки, Дарк?
— Если и есть что интересного в этой заднице в седле, так это сифилис, как, впрочем, и на роже тоже! Кто схватится за нее, тот и вправду будет жалеть об этом всю жизнь, — грубо ответил Дарк и отошел.
Когда нападавшие повели за собой подчинившуюся им Фонтэн, которая решила, что в данный момент, по крайней мере, самое благоразумное в ее положении будет вести себя спокойно, филин чародея Феррагамо, — а это, конечно, был он, — быстро полетел обратно в местечко Хоум, к своему хозяину.
Утром Кория обнаружила, что Фонтэн нет в ее спальной комнате, куда она зашла позвать принцессу на завтрак. Сначала Кория не очень обеспокоилась отсутствием Фонтэн, думая, что девушка могла уйти на утреннюю прогулку, затем ее охватили сомнения, ведь принцесса никогда не проявляла особенной любви к прогулкам и даже лишним движениям и физическим нагрузкам. Беспокойство закралось ей в сердце тогда, когда пришел Марк и сообщил, что он нигде не может найти Эрика.
«Возможно, он ушел упражняться со своей шпагой? — промурлыкал кот Лонфар Маузбейн, язык которого был понятен Марку. — Мне кажется, за последнее время у него заметно выросли все мышцы, не так ли?»
— Брысь, Лонфар, не до тебя сейчас! — прикрикнул Марк, рассердившись на кота. Младший принц находился в это утро в особенно взвинченном и тревожном состоянии, а тот факт, что известие об исчезновении Эрика и Фонтэн нарушили шаткое равновесие в заведенном порядке дома, где укрылись беглецы, привело Марка в полное замешательство.
Поскольку утро уже закончилось и наступил день, а филин Овл, как заметил Феррагамо, все еще не вернулся, чародей сделал вывод, что исчезновение Эрика, Фонтэн и отсутствие Овла не случайные, а взаимосвязанные явления. Чародей, поначалу не решавшийся тревожить без крайней нужды Шилла и его воинов, все же, в конце концов, вызвал их к себе.
За завтраком, который в основном был съеден Бранделом, Феррагамо разразился бранью:
— Ох этот мне болван и идиот принц! Ушел все-таки, соблазнившись своей кретинской идеей, которая застряла как заноза в его мозгу, если только можно так мягко назвать это серое вещество в его башке, кишащей червями! Так он надоел в последнее время, что у меня уже лопнуло терпение. Он совершенно заслуживает всего, что там произошло. Тупица, тупица!.. Феррагамо, не найдя других слов, от ярости, охватившей его, замолк.
Кория, обеспокоенная тем, что муж ее так взволнован и расстроен, подошла к нему и обняла его.
— Ну, успокойся, дорогой, не расстраивайся! Может, все не так плохо, как тебе кажется? Они ведь взяли с собой так мало провизии, что, кто знает, образумились и уже возвращаются обратно. И, наконец, мы можем почти быть уверены, что филин Овл находится там, с ними, — попыталась утешить его она.
Следует сказать, что эти успокоительные слова Кории в действительности лишь прикрывали растущее ее беспокойство о судьбе отсутствовавших, в особенности тревожилась она о Фонтэн. Принцесса, несмотря на то плохое впечатление, которое производил ее злой нрав, в сущности была довольно деликатной девушкой и могла постесняться тут же, сходу отказать Эрику, предложившему ей это рискованное приключение. Ведь, в конце концов, она прошла вместе с остальной группой изгнанников весь путь от Стархилла до местечка Хоум и, при этом, проявила себя не так уж плохо. Но как она могла отправиться с одним Эриком, не посоветовавшись прежде с нею, Корией? И вот теперь, печально размышляла она, едут ли все еще вместе Эрик и Фонтэн, или судьба их уже разлучила?
Ругательства, вырвавшиеся из уст Феррагамо, довели до предела замешательство и нервозность Марка, который, после долгих колебаний, произнес нерешительно:
— Э-э-э… может, нам следовало бы пойти за ними, Феррагамо? Может, с ними что-то случилось, или даже… — Пока он говорил это, группа поиска уже готовилась отправиться верхом по следам исчезнувших, а Марк, не поборов в себе своей врожденной нерешительности и робости, так и остался в доме чародея, ожидая, как будут развиваться события. «Я конечно трусливый», — уныло думал он сам о себе, испуганный всем, что произошло. «А теперь, — мысленно обратился он к своему коту Лонфару Маузбейну, — всем ясно, что я вовсе не похож даже на такого незадачливого воина, каким оказался Эрик. Не бойцом быть, видно, моя судьба, а ученым».
«Да, ты еще маленький дурачок», — ответил ему Лонфар.
«Может, Бренди тоже хочет отправиться на поиски, вместе с Феррагамо?» — подумал про себя Марк, а затем, вдруг, произнес эту же мысль громко в присутствии всех.
— Ну да! Еще чего вздумал! — возмутился Брандел. — Не суйся не в свое дело, Марк! Мы даже не знаем, в каком направлении они поехали. Да и кто может знать, где они сейчас? И кто может придумать, как их искать нам? Вы ничего не придумали на этот счет, Феррагамо?
Все взглянули вопросительно на чародея. Довериться этому пожилому, опытному и ученому человеку можно было полностью, поэтому присутствовавшие, мгновенно позабыв оскорбительные отзывы об Эрике, стали ждать, что ответит Феррагамо, однако услыхали еще более нелестные эпитеты и о самой принцессе из королевства Хилд.
— И как могла эта глупая сучка отпустить его?! Ей-то как раз и следовало бы быть более благоразумной, чем он! Кто мне ответит, ну зачем и почему она согласилась поехать вместе с ним? Может, он насильно увел ее с собой?.. Но нет, если бы она не захотела с ним ехать, она бы отшвырнула его, как котенка, и такой бы подняла шум на всю округу!
Вдруг чародей остановился, задумался на мгновение, глядя прямо перед собой, и, наконец, воскликнул с болью в голосе:
— Эх, ты, старая и глупая развалина! Что же ты не принял того сообщения?! — простонал он.
— Какого того сообщения? О чем? — быстро спросила его Кория, глядя на него озадаченно. — Ты что-то знаешь? А ну, отвечай! Если ты чего слышал, то говори же, ведь мы крепко спали всю ночь!
— Нет, черт возьми! Я тоже спал и видел сон. И во сне я все увидел, что произошло с ними! Я видел, как из дома вышли две фигуры посреди ночи и торопливо отправились в путь верхом на конях. Очевидно, в этот момент мне, спящему, сообщал телепатически об этом мой филин Овл, а в это время я, старая развалина, спал без задних ног, что непростительно для чародея, и не обратил на это сообщение никакого внимания и не проснулся!
Сказав это, Феррагамо стал еще больше сокрушаться. Бормоча мрачно, как бы про себя, неясные и загадочные слова, он высвободился из рук Кории и побрел вон из дома.
— Куда он пошел? Ведь он еще не поел! — спросил Брандел.
— Не знаю, — ответила Кория. — Лучше оставить его в покое. Пусть побудет один какое-то время. Да и я тоже.
Кория была явно расстроена не меньше своего мужа.
— А вы-то почему? Разве вы виноваты в чем-нибудь? — спросил Марк, приходя в смятение от слез в ее глазах.
— Потому что я так устала в тот день, что крепко спала всю ночь и ничего не слышала, но этого не должна была делать, — ответила Кория.
Брандел хихикнул, а Марк, рассвирепев на этот раз, сказал ему резко и прямо, чтобы тот заткнулся и катился вон своей дорогой. Брандел послушался и ушел, а в гостиной осталась горевать в одиночестве неразлучная пара: Марк и его товарищ кошачьей породы.
«Марк, вы меня крайне удивляете иногда», — заговорил кот Лонфар Маузбейн почти с негодованием, видя своего молодого хозяина и товарища в таком подавленном состоянии. — «Правда, я не думаю, что вы сегодня совсем уж круглый идиот. Вот послушайте меня. Мы все совершенно уверены, что филин Овл неотступно следует за вашим прекрасным братцем и его свирепой невестой Фонтэн, не так ли? Так знайте же, он собственной персоной уже летит обратно, и нам скоро станет известно, где находятся оба этих беглеца. Очень даже скоро! Вы полагаете, что нашего дорогого Феррагамо можно оставить надолго в таком унынии? Нет, конечно, ни в коем случае! Овл совсем близко и он положит конец страданиям своего господина, и ситуация прояснится совершенно и окончательно!»
— Ты молодец, Лонфар! — обрадованно воскликнул в ответ коту Марк, благодарно взглянув на своего пушистого друга. — Но как я не люблю ждать, ну прямо нет никакого терпения! Нам так хочется поскорее узнать, что же все-таки произошло! Ну почему же Овл не торопится?!
Прошло еще несколько томительных часов ожидания, в течение которых нетерпение Кории, Брандела и Марка достигло своего предела. Наконец, сотоварищ чародея из семейства птиц, ведущих ночной образ жизни, вернулся к своему хозяину и прибыл в тот же самый момент, когда в доме появился запыхавшийся Феррагамо. Известие, которое принес Овл, хуже и не могло быть. Получив известие, чародей изменился в лице, затем оно стало у него пепельного цвета.
— Феррагамо! В чем дело?! Что случилось? — заговорили все вокруг и почти разом.
Взяв Корию под руку, Феррагамо усадил ее, затем покровительственно положил ей руку на плечо и взглянул на обоих принцев. Марк пододвинулся поближе к Бранделу, как бы предчувствуя тяжесть ожидаемой всеми новости.
— Эрик погиб.
Наступила оглушающая тишина, которую разорвал крик Марка:
— Нет! Это неправда! Феррагамо, пожалуйста, скажите, что это неправда. Он не мог погибнуть! Только не Эрик!
— Простите, Марк, Брандел, но это правда. Овл рассказал мне, как Эрика и Фонтэн, когда они скакали через лес Ашвикен, подстерегли грабители. Эрик вынул свою шпагу, и бандиты убили его. После этого убийцы увели с собой Фонтэн.
— О, нет! Это невинное дитя! Что они сделали с ней? — воскликнула Кория, сильно побледнев.
Вдруг Феррагамо ударил себя ладонью по лбу, как бы внезапно вспомнив о чем-то:
— Постойте, ведь мы же знаем приблизительно, где находится Фонтэн. Это правда, что лес Ашвикен очень большой и дикий, но, по крайней мере, мы знаем, что принцесса жива, и мы должны найти ее и спасти от разбойников. Немедленно отправляемся на поиски Фонтэн!
— Но, Феррагамо, лес уж больно огромный и непроходимый, нерешительно возразил чародею Марк. — С чего нам начать, куда мы поскачем? Грабители могут увести с собой Фонтэн в любом направлении!
— Ага! Мне в голову пришла прекрасная мысль! — воскликнул обрадованно чародей. — Бренди, сбегай позови бойцов Шилла. Пусть они узнают, что случилось. Нам нужно кое-что организовать. А между тем… Голос Феррагамо прервался, а сам он быстро направился в свою библиотеку и стал выискивать что-то на книжных полках.
— Здесь есть то, что нам надо, клянусь вам. Подождите, ведь я ее принес сюда в прошлом году!.. Куда же я ее задевал? Что за противная книга!..
5
Амарино отдыхала в своих покоях в королевском замке столицы Стархилл, наслаждаясь редкой возможностью побыть одной, расслабиться и побездельничать. Она устала, так как в последнее время тратила много сил на постоянную суету и вечные заботы, связанные с выполняемыми теперь ею обязанностями хозяйки замка и главного соратника Пароккана в его государственных делах: она отдавала необходимые распоряжения по замку, подсказывала, когда это было необходимо, своему мужу наиболее приемлемые решения возникавших перед ним проблем, делала ему тонкие намеки на то, как наилучшим образом сохранить и укрепить его новую власть. Все шло именно так, как ей того хотелось, но иногда все же к ней приходило желание скрыться куда-нибудь подальше от всех дел, чтобы не растрачивать слишком много своих сил, сэкономить энергию, восстановиться и затем с удвоенной страстью заставлять людей трудиться в поте лица… для ее личной выгоды.
В этот день, однако, ей захотелось думать не о предстоящих делах и планах на будущее, а мысленно вернуться в тот день, когда она и Пароккан, с помощью армии покойного короля, захватили и подчинили себе замок и всю столицу королевства Арк.
Для Амарино было не так уж трудно убедить Пароккана в том, что королевству Арк необходим новый руководитель, новый монарх, и что он вполне соответствует этой новой роли. В конце концов, они всегда были вместе и всегда заодно, а уж Амарино постарается как можно лучше подготовить обожаемого шефа к новым задачам. Для нее Пароккан был очень удобным и полезным орудием осуществления на практике того, что она задумывала.
Конечно, добиться согласия Пароккана, а также подготовить армию, с тем чтобы она встала на его сторону, это было еще полдела. Сам король Асер и его три сына не собирались уступить без боя престол. В самом начале битвы их поддерживали некоторые бойцы из дворцовой охраны и слуги, которые помогли Асеру продержаться некоторое время. Но силы были слишком неравные. После довольно длительного и кровавого сражения, во время которой погибло много людей, король Асер и его семья, вместе с чародеем Феррагамо и перепуганной Фонтэн, был вынужден укрыться, сначала, во внутреннем дворе, а, затем, и в главной башне замка, откуда они исчезли по тайному подземному ходу, за исключением короля Асера, который, как глупец, пожелал геройствовать до конца и погиб.
Амарино улыбнулась как бы в поощрение самой себе. Заглядывая в недавнее прошлое, она с удовлетворением отметила, как умно все было сделано ею и Парокканом.
Теперь ей оставалось лишь контролировать ситуацию, и тогда дела ее будут и впредь развиваться так же успешно, как в настоящее время. Пока Пароккан находится на престоле и армия стоит на его стороне, при молчаливом согласии народа в столице Стархилл, спокойное будущее Амарино и Пароккана будет обеспечено.
Она надеялась, что жители столицы королевства Арк очень скоро осознают, в чьих руках находится действительная власть и сила и войдут в то русло, которое она им приготовила. Вскоре после окончания скоротечного и победоносного восстания на народ опять найдет летаргический сон и он будет полностью подчиняться требованиям армии. Если где и будет оказано сопротивление, то долго оно не продлится, и противодействие новым властям будет подавлено быстро. У людей пропадет охота воевать и они вернутся в свои дома успокоенные и подчинившиеся.
Амарино разработала целую программу мероприятий, связанных с успокоением народа, причем держала всегда ее в большом секрете от всех, даже от самого Пароккана, который, однако, от нее никогда и ничего не скрывал.
Мощный импульс энергии прошел по всему ее телу. Она встала, оглянулась кругом с довольным выражением на лице и направилась к выходу, чтобы позвать служанок и приказать им готовить вечернее празднество. В залу вошла фрейлина Анна, а за нею одна за другой несколько служанок, которые остановились у входа, смиренно ожидая приказаний.
После того, как Амарино снова осталась одна, она взглянула на себя в зеркало. Да, у нее, Леди Амарино, есть все основания быть довольной ближними. Во времена короля Асера в юбилейные дни его королевский замок в столице Стархилл был всегда подобающим образом подготовлен и празднично украшен, но все-таки не так пышно, а скорее по-деловому, официально. Асер предпочитал тратить средства на строительство торговых судов, хороших дорог и мостов, на проведение текущего ремонта зданий и улиц в столице Стархилл, а также вкладывал большие суммы в сельское хозяйство и поддерживал материально фермеров, поощряя их все более совершенствовать свое хозяйство на пользу себе, людям и государству.
Пароккан и Амарино пожелали продолжить эту традицию и сохранить все атрибуты подобных празднеств, то есть, мягкие и красивые костюмы, пышная обстановка, ароматизированная вода для купания, бесплатное угощение для народа. Ей хотелось привлечь к этой работе все больше и больше свободных от домашних дел жителей столицы. Приготовлениям к празднествам был придан такой размах, что теперь уже Амарино видела не во сне или в своих мечтах, а наяву все великолепие и силу ее совместного с мужем правления королевством Арк.
Сегодняшний вечерний банкет проводился в честь Хобана, полномочного посла королевства Пивен, расположенного на одноименном острове архипелага к востоку от Арк. На этом торжественном ужине Хобан не только намеревался официально сообщить о горячем желании своей страны и правительства заключить договор о мире и дружбе с новыми руководителями королевства Арк, но также очень надеялся выяснить, для себя лично, как народ в этой стране воспринял установленный в ней новый режим. Пока он чувствовал себя разочарованным. По прибытии в порт, расположенный в бухте Грейрок, посол увидел там людей мрачными, озабоченными и вполне мирно настроенными, однако они явно не склонны были каким бы то ни было образом комментировать недавно происшедшие события в стране или давать характеристики нынешним правителям своего государства.
Когда Хобан прибыл в столицу Стархилл, ему устроили официальную встречу, на которой посла кратко поприветствовали Пароккан и Амарино. Но эта неразлучная парочка, тут же уехала, и послу пришлось довольно долго ждать специального распорядителя от протокола, который должен был сопроводить Хобана в отведенную ему резиденцию.
Предоставленные ему апартаменты обставлены были богато, комнаты светлые и теплые; прислуга уже ждала прибытия гостя, готовая почтительно и с важностью выполнить любые его просьбы и распоряжения. Хобан вздохнул и стал готовиться к вечернему банкету, который будет всего лишь очередным общественным мероприятием, но обязательно вызовет в последующие дни политические комментарии и толки.
Официальный ужин проходил в большом, заново отделанном роскошном зале королевского замка столицы Стархилл; стол буквально трещал под тяжестью многочисленных яств. Хобан был в совершенном изумлении, так как не мог припомнить подобного празднества даже в честь юбилея Короля Асера.
Пароккан и Амарино были в прекрасном настроении. Амарино старалась очаровать важного гостя своим умом и красотой. Поначалу их беседа носила довольно общий характер, какой, в сущности, она и должна была быть при первом знакомстве, однако затем разговор перешел, естественно, на тему о недавних событиях, закончившихся государственным переворотом в королевстве Арк.
— Простите мне, Пароккан, мой вопрос, но какое обстоятельство придавало уверенности в том, что вам удастся склонить на свою сторону одновременно и армию и народ в столице Стархилл?
Наступила неловкая пауза. Пароккан погрузился в свои думы, Амарино с еле заметной нервозностью засуетилась рядом с ним. Однако это продолжалось не долго.
— Хороший вопрос! — заговорил Пароккан, стараясь не смотреть в глаза собеседнику. — Именно это мне представлялось самой главной и очевидной задачей, логично вытекавшей из общей ситуации. Я чувствовал, что Асер уже не справлялся со своей ролью верховного руководителя страны; торговля между королевством Арк и другими островами нашего архипелага становилась все менее интенсивной, методы организации сельскохозяйственного производства изжили себя, строительные работы уже не велись необходимыми темпами. Все это вело страну к разорению и гибели! А между тем сыновья Асера были совершенно непригодны к занятию государственными делами.
Хобан очень удивился таким словам нового монарха и с большим трудом не дал этому удивлению выйти наружу. Во время предыдущих визитов в королевство Арк он самолично убеждался в том, что Асер находится в самом расцвете своих сил, а принцы показались ему умными и многообещающими мальчиками. Однако посол решил не возражать Пароккану, чувствуя, что спорить с ним по этому поводу будет недипломатично, и поменял тему разговора.
— Милорд! У нас в королевстве Пивен считают, что на острове Брогар происходят довольно странные события, которые могут быть истолкованы в самом отрицательном смысле. Конечно, расстояние между нашим королевством и островом Брогар очень большое, и все же нас беспокоит, что наша торговля с ними совсем прекратилась. Дело дошло до того, что несколько наших купцов так и не вернулись из своего последнего плавания на Брогар. Естественно, это очень нас тревожит, и в связи с этим я задаю вопрос: может, здесь, в королевстве Арк, которое является самым близким соседом острова Брогар, знают, слышали что-нибудь или догадываются о том, что там случилось?
Когда Хобан заканчивал произносить этот вопрос, он изучающе посмотрел на Пароккана, который, к удивлению посла, сильно побледнел при этом.
— Брогар? Э-э-э… да… нам кажется… э-э-э… — начал было говорить Пароккан, но тут же остановился, не зная, что сказать дальше.
— Господин посол, милорд хочет сказать вам, — вмешалась в разговор решительным, хотя и вежливым тоном красавица Амарино, — что наше королевство Арк также потеряло всякую связь с островом Брогар, и мы, в свою очередь, озадачены таким положением дел. У нас, так же как и у вас, не вернулись несколько купцов и судов с этого острова, но подобное обстоятельство не было расценено предыдущим королем как из ряда вон выходящее. Он не счел необходимым посылать туда экспедиционный отряд кораблей, учитывая, что подобная мера могла привести к окончательной потере и людей и захваченных торговых судов. У нас нет причины считать такую политику неверной. Я должна признать, что это трудный вопрос и мы в полном замешательстве, не зная, как поступить в данном случае. Пароккан решил выждать некоторое время и посмотреть, как дальше будут развиваться события. Не так ли, милорд?
Теперь Пароккан казался совершенно уверенным в своих намерениях и с важностью ответил:
— Совершенно верно. Нам следует выждать некоторое время, чтобы определить наше отношение и мнение по этому вопросу. Хобан, не хотите ли вы попробовать еще этого прекрасного вина?
Хобан понял, что хозяева поверили всему тому, что он им сказал. Но ему не было от этого легче. Во всем их разговоре было что-то недоговоренное, неясное, а в поведении Амарино кое-что вызывало подозрение. Создалось впечатление, что и ей и Пароккану крайне неприятен разговор о королевстве Брогар, но они делали вид, что эта тема их не интересует.
Как бы там ни было, Хобан уважил невыраженное словами желание хозяев и больше не затрагивал подобного вопроса. Их беседа опять приобрела характер разговора на общие темы: о погоде, о семье посла, о перипетиях его плавания с острова Пивен в королевство Арк, обмен комментариями по поводу расширяющихся работ, связанных с ремонтом и переоборудованием дворца и королевского замка в Стархилле. По окончании приема, возвращаясь в свои апартаменты, посол, несмотря на некоторое беспокойство, вызванное беседой с Амарино и Парокканом, все же чувствовал себя удачливым охотником, сумевшим напасть на след хорошей добычи.
— Ты, действительно, очаровательное созданье, Амарино! Этот посол целый вечер не спускал с тебя глаз. И я тоже.
— Глупости! Мне так приятно, что ты это говоришь, дорогой! Банкет удался на славу, не так ли? Еда была замечательная, и вообще все было великолепно!
— Да, ты права, все было прекрасно! Дорогая, я не перестаю удивляться тому, как хорошо ты справляешься с обязанностями хозяйки замка. Ведь тебе раньше не приходилось сталкиваться с этим, и все равно у тебя все получается так, что лучше и быть не может. Я ожидал, конечно, что ты столкнешься с противодействием твоим желаниям и распоряжениям, или как мы выражаемся по-военному, командам, — почти захихикал Пароккан, — а оказалось, обслуживающий персонал замка и те слуги, которых ты нанимаешь со стороны, только и знают, что бросаются со всех ног выполнять твои приказания, стремясь заранее угадать и удовлетворить твои желания. Как это тебе удается? Ты, наверно, умеешь их обмануть, моя сладенькая, как и меня тоже.
При этом Пароккан дернул Амарино за подол. В ответ на это Амарино улеглась поудобнее и обвила руками шею своего мужа-вояки.
— Обмануть тебя, мой милый?! Не будь глупеньким, — заговорила она нежным тоном, подбирая новые слова для своих ласковых упреков. Затем она ответила ему серьезным тоном: — Если идти людям навстречу, выполнять их просьбы и платить им хорошо, они будут делать все, о чем я их ни попрошу.
— А когда же будет и мне награда от тебя? — хрипло проговорил Пароккан, целуя ее в шею.
На следующее утро усталый, но довольный Пароккан направился быстрым шагом из королевских покоев в приемную залу, где они с послом Хобаном договорились встретиться снова в официальной обстановке и обсудить ряд вопросов, представлявших взаимный интерес для обеих стран. Отношения между королевствами Пивен и Арк всегда были хорошими, и оба этих государственных деятеля желали, разумеется, чтобы эти отношения оставались добрыми, как и прежде. Хобан был прямо изумлен, что на сей раз Пароккан оказался намного приветливее и проще, чем вчера, но зато еще менее решителен. На вчерашнем торжественном ужине новый повелитель королевства Арк показался напыщенным и важным, к чему обязывала его новая роль. Однако в это утро, как только беседа коснулась конкретных вопросов, он стал приятнее в общении и вместе с тем не пошел навстречу ни одной просьбе Хобана и даже не был расположен обсуждать что-либо. после того, как они потратили достаточно много времени на бесполезный разговор, дверь в приемную залу отворилась, и в нее вошла Амарино. Утро было солнечное, и яркие лучи заиграли на золотых украшениях Амарино, все еще стоявшей в дверях.
Хобан с трудом оторвал от нее взгляд и заставил себя встать. Его удивило поведение. Тот продолжал сидеть, пристально глядя на свою возлюбленную с совершенно бездумным выражением на лице. Еле незаметная досада прошла по лицу Амарино, и Пароккан тут же вскочил на ноги, пересек залу, взял леди за руку и подвел ее к Хобану.
— Заходи, моя дорогая. Как мы рады тебе! — заговорил Пароккан.
— Ты в этом уверен, Пароккан? Я бы не хотела прерывать вашу беседу, ответила Амарино вежливым тоном.
— Ну что вы, мы действительно вам очень рады, — подтвердил Хобан. Ведь вы доставляете нам такое удовольствие. Вы самая красивая.
— Вы льстите мне, господин посол, — произнесла Амарино, покраснев, отчего стала еще привлекательнее. — Прошу вас, пожалуйста, не смущать меня такими словами.
И вот теперь Хобан снова отметил в словах и жестах Пароккана решительность, целеустремленность и готовность обсуждать с послом все необходимые ему проблемы. «Может, он предпочитает заниматься государственными делами только в присутствии своей жены? — подумал Хобан. — а ведь я думал, что он способен быть самостоятельным». Его размышления были неожиданно прерваны Парокканом, который, отвечая на один из вопросов, поднятых в беседе послом, заметил, что тот его не слушает:
— Хобан! Боже мой! Да вы же очень рассеянный человек! Вы хотите об этом говорить или нет?
Несмотря на то, что эти слова были сказаны с улыбкой, Хобан все же заметил неприятную перемену в манерах Пароккана, который теперь показался послу развязным и грубым. «Какая переменчивость в поведении! Как с ним можно вести дела?! — мысленно ужаснулся Хобан и вернулся к обсуждению проблемы, о которой говорил Пароккан.
С этого момента все шло прекрасно, оба энергично обсуждали вопросы, делились новыми соображениями и предлагали новые идеи, при этом Амарино, сидевшая с другой стороны Пароккана, соглашалась со своим мужем почти во всем, что он говорил, выслушивая пожелания Хобана. Через некоторое время, когда главные вопросы были обсуждены и решены положительно, посол попросил разрешения удалиться, вернуться на родину и доложить о результатах их беседы своему монарху, чтобы затем возвратиться с окончательным ответом. Ему было позволено. Когда все трое вышли из приемной залы и Хобан возвратился к себе, он начал собираться в дорогу, а сам про себя думал все время: «Эти двое похожи на крепкое вино: сначала кажется вкусным, затем дает приятное опьянение, а в конце концов оставляют во рту странный и неприятный осадок.
Сразу же после завтрака Хобан и его небольшая свита отправились в путь, сопровождаемые вооруженной охраной, а Пароккан и Амарино попрощались с послом, стоя на крепостной стене. После довольно медленного передвижения по запутанным улицам города Стархилла, в течение которого он рассматривал дома и жителей столицы, Хобан и сопровождавшие его лица достигли, наконец, окрестностей и быстро поскакали в сторону порта в бухте Грейрок.
Закончились проводы, остался позади Стархилл и началось путешествие сначала до порта, где стоял корабль посла, а потом на этом судне до острова Пивен. Когда Хобан отъехал довольно далеко от столицы, ему вдруг стало жалко, что он не побыл подольше в замке Стархилла. Что случилось с его обычной решительностью и твердостью характера? Еще не было человека, который смог бы подчинить себе волю Хобана. «Как же им это удалось?» — все время спрашивал себя посол и не знал, что ответить на этот вопрос.
6
Лесные тропинки, по которым пробирались через лес разбойники, были почти неразличимы для Фонтэн, и она поражалась, с какой уверенностью Дарк вел свою банду по этим лабиринтам сквозь густые заросли и буреломы. Принцесса пыталась запомнить дорогу, чтобы потом, при первой же возможности бежать, ей было легче найти обратный путь. Поначалу коряги, ветви и сучья рвали ее одежду и волосы, однако вскоре девушка приспособилась и уже двигалась по девственному лесу, как заправский путешественник. Несмотря на то, что дальнейшая ее судьба была покрыта полным мраком, и подобная езда верхом доставляла ей много неудобств и страданий, Фонтэн постепенно оправлялась от первоначального испуга и набиралась мужества и решительности. И вот теперь все ее существо переполняла ярость.
Ярость к самой себе за то, что она поддалась Эрику и согласилась отправиться с ним в это идиотское путешествие; ярость к своим родственникам за то, что они поспешили согласиться на ее помолвку в такое неподходящее время; ярость к ее похитителям, которые позволяли себе произносить прямо ей в лицо или между собой оскорбительная для нее слова. О, она еще покажет им всем, как следует вести себя с нею! Иногда ее охватывала жалость к самой себе, и тогда она начинала сетовать:
— Никто не любит меня! Мои родители использовали меня как инструмент в своей государственной политике. Мой жених такой неумный… то есть, был такой неумный! Теперь он лежит убитый, а меня ведут одну к себе эти грабители. У меня болят ноги, болит спина. Я чувствую себя совсем разбитой. Меня мучит жажда. Мое лицо все в царапинах и выглядит сейчас отвратительно.
Где-то в глубине ее души появилась точка опоры и протеста, вокруг которой Фонтэн стала собирать все оставшиеся у нее силы, чтобы бросить вызов своей неудачной судьбе.
Когда они, наконец, добрались до лагеря, где укрывались в обычное время разбойники, то, оказалось, он был так замаскирован, что девушка могла бы пройти мимо, споткнуться на этом мести и все равно ничего не заметить. Проследив за тем, куда разбредаются ее похитители, принцесса заметила несколько лачуг, прикрытых ветками, которые поначалу показались ей ветхими, но на поверку оказались добротными, прочными и достаточно сухими и теплыми внутри. Были также и другие жилища, как это она узнала позже, замаскированные среди ветвей огромных деревьев высоко над землей, так что ни один человек снизу не смог бы их различить, и, вместе с тем, они были недоступны для хищных зверей, таких как волки и медведи.
Фонтэн остановилась на небольшой поляне, являвшей собою как бы центральную площадку лагеря, и стала ждать. Никто не обращал на нее внимания, и это еще больше подогревало ее злость. Все вокруг нее куда-то сновали, перекликались, но сама она настолько устала, что стояла без движения. Вдруг из одной хижины, которая была напротив принцессы, выскочил наружу человек огромного роста. Он был совершенно лысый и раздет до пояса, отчего его мощная и великолепно сложенная фигура производила устрашающее впечатление в наступивших сумерках. Он резко остановился и уставился долгим взглядом на Фонтэн, которая, в свою очередь, тоже с опаской глядела на него. Однако Дарк, находившийся рядом, сказал принцессе:
— Не пугайся, Джени, он для тебя безвредный.
Человек огромного роста снова нырнул внутрь хижины и возвратился из нее, неся в руках не менее огромный чугунный горшок. Он поставил его на землю и начал разводить огонь. Фонтэн повернулась в сторону Дарка. Если он подумал, что она намеревается сказать ему робко: «Что вы собираетесь делать со мной?» — то он глубоко ошибался.
Наоборот, принцесса, глядя на него уничтожающе, произнесла смело:
— А вы, без сомнения, представляете для меня большую опасность! Тем более, что уже доказали свою безмерную храбрость, напав всем скопом на одинокого юношу, подло убили его стрелами из-за деревьев и даже захватили в плен целую армию. — Последние слова в этой фразе Фонтэн произнесла, широко разведя руки и показала ими на себя. — Ах, какой вы герой, оказывается! Девушка должна себя чувствовать в безопасности, когда окажется в ваших руках! — Она присела в реверансе и насмешливо улыбнулась Дарку. Костер, наконец, разгорелся, и свет от яркого пламени заплясал по полянке, бегая наперегонки с тенями. Фонтэн взглянула на Джени и увидела, что он, сидя, наблюдает за нею, неподвижный как скала, и одновременно продолжает делать то, что вся банда ожидает с нетерпением. «О! Куда я попала? — подумала про себя принцесса, глядя в застывшее лицо Дарка. — Ну, хорошо! Как знать, может, и тебя когда-нибудь подвесят как барана!»
— Рано или поздно, но все это откроется и тогда твоя тупая голова убедится в том, что я не обычная тощая девица, как тут «остроумно» оскорбили меня, — начала Фонтэн глухим голосом.
— Если ты по моим одеждам и вещам все еще не догадался, что я из королевской семьи, то у тебя не голова, а чурбачок из этих вот деревьев. Ты умрешь самой ужасной и мучительной смертью, если причинишь мне хотя бы малый вред. Но все же мне кажется, у тебя достаточно соображения, чтобы не портить себе жизни.
Его лицо исказилось злобой, он ухватился левой рукой за воротник ее жакета и произнес угрожающе:
— Да ну!… Ах ты, сучка!… Еще одно слово, и… — Он не договорил и замахнулся на девушку правой рукой, как бы показывая, какое может быть продолжение у этой угрозы.
— Ну что же, бей! Бей меня! Ты, видно, только это и умеешь, больше ни на что не способен, похабный сквернослов и мужлан!
Дарк медленно опустил руку и отпустил воротник жакета, затем улыбнулся примирительно и произнес:
— Да… Судя по всему, ты действительно, принцесса. Только они бывают такими надменными.
Их глаза встретились, и вдруг как будто разряд электрического тока прошел между ними, который окончательно познакомил их между собою и примирил. С этого момента они стали понимать друг друга без слов.
— Однако, имей ввиду, что здесь король — я. Никому и в голову не придет искать тебя в этом лесу. Поэтому даже если ты в действительности такая важная птица, хорошенько запомни следующее: грубая, неуважительная речь не к лицу такой знатной даме. — Затем, возвращаясь к прежнему своему насмешливому тону придворного вельможи, добавил: — Делайте все так, как я вам рекомендую, и вам никто не причинит никакого вреда. Садитесь и ешьте.
Котел, который принес великан Джени, уже был подвешен над огнем, а необычайного внешнего вида повар кидал в него куски мяса и приправы. «В деревушке Хоум, в доме у Феррагамо еда была не такая уж плохая, как показалось вначале», — грустно подумала Фонтэн, но затем с еще большей грустью улыбнулась, вспомнив с удовольствием, как прекрасно ее кормили в родном дворце, в королевстве Хилд. Принцесса присела на пенечке и стала ждать, когда закончится суета вокруг нее.
Дарк, отошедший было от Фонтэн и скрывшийся за деревьями поляны, вскоре снова вернулся, и вместе с ним пришли Зуник и двое других разбойников. Они подсели поближе к костру, и Дарк стал задумчиво разглядывать свою пленницу. Постепенно вокруг костра собрались все разбойники, принеся с собой свои миски и ложки, и каждому из них Джени положил причитающуюся ему порцию.
— Покорми леди Фонтэн, Джени, — произнес громко Дарк, указывая на принцессу.
Услышав свое имя, которого она никому из разбойников еще не называла, Фонтэн внимательно посмотрела на Дарка.
— Я не настолько «чурбачок», как вы думаете про меня, — ответил Дарк на недоуменный взгляд принцессы, и глазами указал на кольцо на ее пальце. Кроме этого, на рукавах пальто у принцессы были нашиты, помимо геральдических знаков королевской семьи острова Хилд, также буквы Ф.
Однако Фонтэн ничего не ответила на это. К ней подошел Джени и подал ей ложку и миску, наполненную горячей едой с кусками аппетитно пахнущего мяса.
— Спасибо, — поблагодарила она его и улыбнулась великану.
— Благодарить будете потом, когда попробуете его варево, девушка, произнес кто-то.
— Он все равно не слышит, — добавил другой голос.
Джени уселся поудобнее, совершенно не обращая никакого внимания на реплики, и стал неторопливо есть.
Дарк пояснил принцессе:
— Джени глухонемой и очень простодушный, но он самый сильный человек в мире. Кроме того, здесь никто не готовит еду лучше него, хотя многие и подсмеиваются над ним.
Фонтэн оглянулась на лысого и раздетого по пояс великана, спокойно черпавшего ложкой тушеное мясо в своей миске, и вдруг почувствовала к нему сострадание, а вслед за этим в ее душе вновь вспыхнул гнев.
— Так, значит, вы его здесь держите как раба или как рабочую скотину, — глаза девушки уставились с вызовом на атамана шайки, который, однако, вовсе не рассердился на это и ответил спокойно:
— Он несчастный человек. Лес для него — единственный дом на свете, другого у него никогда и не было. В городе его ждет тюрьма или еще что-нибудь похуже. Но, в сущности, здесь никто с ним не обращается так уж плохо.
— Все равно вы не имеете права… — собралась было она резко возразить Дарку, но в этот момент голос у нее вдруг как бы надломился, а в душе неожиданно пропала злость.
Фонтэн склонилась над своей миской с едой и, к своему удивлению, обнаружила там прекрасную пищу, вкуснее которой ей не приходилось пробовать. Всего, что было использовано для ее приготовления, принцесса определить не смогла, но явно различала в еде грибы, различные коренья, орехи, зелень и мясо, и все это было так вкусно, так аппетитно, а она так проголодалась, что теперь никакие силы не могли оторвать девушку от еды.
Пока она ела, она не вслушивалась в разговоры разбойников между собой, хотя, как ей показалось, иногда речь заходила о ней, Фонтэн. Странно, но девушка уже не испытывала никакого страха. Она чувствовала, что теперь уже может иметь дело с любым из разбойников, и была уверена, что Дарк не позволит себе обращаться с ней грубо или жестоко.
Не было никакого сомнения в том, что Дарк держал всю банду в повиновении, так как он физически был намного сильнее любого из членов своей шайки разбойников. Кроме этого, он был высокого роста, сухопарый, ловкий и приятной наружности Его черные косматые волосы и борода придавали ему вид свирепого грабителя и преступника. Дарк был одет в куртку из грубой кожи, подпоясанную ремнем, на котором красовалось не менее четырех кинжалов, что, очевидно, вызывало к нему дополнительное уважение со стороны его сотоварищей. Таким образом, принцессу в настоящее время беспокоила не столько личная безопасность, сколько забота об удобном ночлеге и хорошем отдыхе.
Фонтэн мысленно успокаивала себя тем, что теперь Дарк знает, кто она, и будет размышлять, какой выкуп потребовать за нее. Живая и невредимая принцесса, разумеется, стоит дороже, и за нее можно потребовать больший выкуп.
Тем временем она справилась с едой и теперь, одолеваемая сном, с трудом удерживала открытыми свои глаза. Увидев это, Дарк обратился к ней:
— Вы будете спать в моей хижине. — Эти слова он произнес особенно громко, с тем чтобы все услыхали их, и затем счел необходимым добавить к сказанному: — Вы будете спать одна.
— Благодарю вас, — ответила ему Фонтэн.
— Не меня благодарите, леди, а ваших родителей, когда они согласятся заплатить за вас большой выкуп.
За грубоватостью этих слов, как показалось принцессе, она различила какой-то оттенок мягкости или даже нежности.
«Может, теперь у меня здесь появился верный друг?» — спросила мысленно себя Фонтэн. Потом, почувствовав на себе взгляд еще одной пары глаз, она повернулась и увидела направленный на нее взор глухонемого Джени, и тогда она еще раз подумала: «Кажется, у меня здесь уже два верных друга».
Девушка улыбнулась, и в ответ на это ей улыбнулся украдкой Джени, который тут же встал и взял у нее пустую миску. Фонтэн дотронулась до его руки и беззвучно, одним лишь взглядом поблагодарила его: «Спасибо тебе, Джени! Ты так вкусно накормил меня!» Можно быть уверенным, что смысл ее жестов и мимики был правильно понят несчастным глухонемым великаном. Джени кивнул головой, как бы отвечая взаимностью принцессе, и стал собирать другие миски.
«Я так устала! — подумала Фонтэн. — поскорее бы добраться до хижины Дарка».
Пройдя несколько шагов, Джени остановился, повернулся, чтобы взглянуть на Фонтэн, и затем сначала показал глазами на Дарка и на ближайшую к нему хижину. В этот момент Дарк произнес:
— Зуник, можно я у тебя переночую?
— Конечно, веток там достаточно и мы на них поместимся.
Дарк встал и сказал принцессе:
— Вы, видно, хотите спать, леди. Идемте.
Фонтэн поднялась и пошла вслед за ним в одну из хижин. Только, когда она осталась одна в темноте, девушка вспомнила и поняла, что это была именно та хижина, на которую кивком указал Джени.
Несмотря на то, что постель была жесткая и грубая, Фонтэн заснула мгновенно, как только легла. Однако долго ей не пришлось спать. Сквозь сон до нее донесся следующий разговор за дверью:
— Нет! Не зли меня, Дег!
— Ничего подобного, Дарк, мне незачем тебя злить, и ты это хорошо знаешь, но скажи, почему ты отказываешься? Держу пари, что она уже не девочка. Ты ведь знаешь, какие сучки они там при дворе короля.
— Она вовсе не похожа на тех королевских шлюх.
— Она — принцесса.
Эта фраза была сказана голосом, который принадлежал Зунику.
— Принцесса она или нет, это совсем другой разговор. Но ведь она женщина, а мы сколько месяцев уже живем здесь без женщин?
— Вот именно, — раздалось несколько голосов.
— Это вам не по малой нужде сбегать. Нашли время, тоже мне! Ишь какие охочие!
— Как раз самое время!
Голос Дарка заставил замолчать весь этот хор:
— Кому не терпится, может проваливать отсюда, и я ничего не скажу, но я никому не дам даже дотронуться до нее.
— Хватит! Наболтались! — прервал он окончательно голоса недовольных, попытавшихся снова настаивать. — А ну, марш по своим постелям!
— Эх! Хоть иди сверли дырочку в деревяшке! — сказал кто-то, и в ответ ему раздался громкий хохот.
— Не стоит из-за нее нам ссориться!
Раздались звуки шагов разбредавшихся во все стороны людей.
— Идиоты! — пробормотал Зуник. — Разве они не понимают, что мы больше пользы получим, если добьемся за нее хорошего выкупа?
— Они всего лишь слабые люди, дружище.
— Но им нельзя доверять, слышишь, а?
— Скорее всего, да! Давай для надежности поставим здесь в дверях Джени!
С этого момента все затихло, и Фонтэн, о которой как раз и шла речь в закончившейся перепалке, заснула, наконец, крепким сном.
Дарк поставил в дверях своей хижины великана Джени и знаками объяснил ему, чтобы никого не пускал к принцессе. Здоровяк понял, кивнул головой, завернулся в одеяло и уселся в дверях. Он вовсе не нашел ничего странного в этом новом своем назначении, так что если бы кому и пришло в голову приблизиться к хижине, где спала девушка, то он бы полетел отсюда вверх тормашками. Джени дремал в дверях, но сон его был очень чутким.
Дарк и Зуник вскарабкались, словно белки, на дерево и улеглись там на ночь.
В одной из наземных хижин трое разбойников уселись выпивать спиртное при свете еле-еле горевшей лампадки. Разговор шел на только что прерванную тему.
— Как надоел мне этот ублюдок Дарк! Глаза бы мои больше никогда его не видели!
— Вот именно! Он, наверно, эту девицу для себя бережет!
— Нет! Он слишком напуган ее острым языком! — сострил один из них, и все громко рассмеялись.
— И что он нашел в ней хорошего? Так, ерунда какая-то!
— Чего, чего! Она — баба, вот баба-то ему как раз и нужна! Просто баба, а не ее личико!
— Мы теперь догадываемся, что ты задумал, Дег! Но как ты сумеешь это сделать, а?
— Точно! Скажи нам, Дег. Ведь в дверях Джени, да и Дарк тебя предупредил, чтобы ты этого не делал!
— Я уже кое-что придумал, — ответил Дег. — Ну-ка, дайте сюда бутыль.
Шло время, и бутыль становилась все легче.
— П-п-послушай! А ведь з-з-за нее м-м-могут дать большо-о-ой выкуп!
— Клоувери, что ты молчишь, как будто в рот воды набрал? Пойми, мы сейчас пойдем туда и одним махом откинем от дверей этого любовника королевской дочки. Уф! Надо еще выпить. Подай-ка сюда бутыль!
С неохотой и не сразу собутыльники подчинились этой просьбе. Дег глотнул из бутыли и вытер губы рукавом.
— Кроме того, я подсчитал и получается, что каждому из нас достанется совсем мало денег от выкупа за эту сучку.
— Ага, держи карман шире! Так они и заплатят нам за эту тощую бабешку с острым языком в башке! — сказал Данн.
Дег притворно вздохнул, изображая преувеличенное терпение.
— Мне кажется, она собирается бежать. В королевстве Арк теперь появился новый король. Вы слышали об этом? Ну кто, скажите, из королевства Хилд, отправится сюда искать ее? Сейчас на это ни у кого нет времени, и у всех в голове совсем другие заботы.
— Так, значит, за эту шлюху мы ничего и не получим, а этот Дарк все равно не хочет дать нам позабавиться с нею.
— Это дело еще не поздно поправить, — сказал заговорщически Дег. Мне уже кое-что пришло в голову.
Он взглянул на своих собутыльников с некоторой снисходительностью и даже недовольством. «Почему именно я должен ломать себе голову за вас?» подумал он. Затем улыбка расползлась по его лицу.
— Я придумал, что нам надо делать. Итак, у нас две загвоздки, две помехи: Джени и Дарк, правильно? А мы возьмем да и столкнем их между собой! Нам надо уговорить Джени войти к ней и соблазнить ее, вот тогда можно будет требовать от Дарка что угодно. Вы меня понимаете?
— Но ведь Джени не любит этих дел. Он никогда не спал с бабой!
— Ты думаешь, он скотина безмозглая и ничего не хочет и не понимает? Разве ты не видел, как он пристально смотрел на нее, на эту красоточку. Послушай, ведь даже если он ничего не сделает с нею, мы-то все равно можем говорить, что Джени переспал с нею! Что он может сказать в оправдание?
Дег помолчал некоторое время, как бы принимая окончательное решение, и, наконец, сказал:
— Ну что, лады?
Данн и Клоувери, совсем одуревшие от выпитого спиртного и воспалившегося воображения по поводу ожидавшего их развлечения и удовольствия, посчитали, что Дег все придумал правильно, и их воспылавшая плоть и жажда страсти будут, наконец, удовлетворены. Наступил рассвет.
— Ну, пошли! — сказал Данн и остальные подчинились ему.
Спотыкаясь и чертыхаясь, все трое прошлись мимо хижины Дарка. Джени услышал их шаги и открыл глаза, внимательно следя за ними. Собутыльники уселись вокруг Джени, а Дег достал маленькую бутылку со спиртным, которую принес за пазухой. Он откупорил ее и протянул Джени, который засопел, принял бутылку и отпил от нее маленький глоток, однако тут же закашлялся, чуть не задохнувшись, вытаращил глаза и быстро вернул бутылку Дегу.
— Дай и мне глотнуть тоже, Дег! — попросил один собутыльник.
— Тебе хватит. Это для нашего друга.
Завязался разговор, если только можно назвать разговором обмен комичными пьяными жестами и мимикой между собутыльниками и глухонемым великаном. Дег сначала произносил слова, которые были в данном случае бесполезны, и перемежал их матерными выражениями, считая, что так будет доходчивее для собеседника. Его сотоварищи ничем не помогли и лишь еще больше запутывали Дега своими репликами типа: «Ну чего ты с ним цацкаешься?» или «Ну, начал ворковать с придурком!» и тому подобное, но еще чаще они опрокидывались на землю в припадке смеха, а Дег тут же их унимал, боясь, что они разбудят всю банду.
Джени спокойно ожидал, что интересного они предложат дальше, иногда отпивая от бутылки, которую ему подсовывали. Тем временем Дег чувствовал, что у него ничего не получается и стал злиться на всех и на самого себя. Наконец, он встал и схватился за засов двери, и в тот же миг Джени вскочил на ноги и отбросил Дега прочь от двери, да так, что тот отлетел далеко и плюхнулся на то самое место, где вечером горел костер, подняв вверх клубы пепла.
Затем, прежде чем другие смогли что-либо сделать, Джени быстро вернулся на свое место, открыл запор, вошел внутрь и закрыл дверь за собой.
Все трое стояли как завороженные, не веря своим глазам. Наконец, Дег поднялся и, шатаясь, побежал по направлению к небольшой речушке, которая протекала вблизи от лагеря. Данн и Клоувери затряслись в неудержимом хохоте, так как при ярком свете луны они увидали убегавшего в свою хижину Дега, на котором штаны сзади дымились от прилипших к ним угольев от костра.
Фонтэн, находясь внутри хижины, проснулась от говора и смеха, доносившихся снаружи; затем она смутно увидела, что дверь хижины открылась и снова быстро закрылась. Вскоре при свете луны она различила широченные плечи Джени, загородившие проем двери. И в этот момент ее сердце сжалось от страха. В кромешной темноте хижины она подумала: «Я могла бы справиться с другими разбойниками, даже с Дарком, но как совладать ей с таким огромным и сильным глухонемым. Что может помочь мне против него! И как я ошиблась в нем?!»
Принцесса уже собиралась закричать громко, но вспомнив о том, что Джени совершенно глухой, девушка сделалась почти такой же глухонемой, как и он сам.
Ночное бдение трех собутыльников нарушали изредка глухие крики диких зверей, доносившиеся издалека. Дег был уже с ними. Его штаны были холодные и мокрые. Молчаливость его товарищей резко контрастировала с недавним громким хохотом. Сейчас же все трое затихли и молча ждали, что предпримет Джени. Внутри хижины все было спокойно. Наконец, терпение Дега лопнуло.
— Мы так ничего не дождемся, — сказал он, вставая, открыл запор двери снаружи и толкнул дверь, но она даже не шелохнулась.
— Он закрыл ее изнутри, — произнес Дег и толкнул дверь сильнее, но это оказалось бесполезным, тогда он вернулся к своим единомышленникам и приказал им: — Ну-ка, помогите.
Однако, прежде чем они вернулись к двери, она тихонько приоткрылась, как бы приглашая зайти внутрь. Дег явно заколебался, но затем кинулся в хижину, и в этот момент сильный удар огромного кулака изнутри хижины отбросил его далеко от двери, при этом удар был нанесен прямо под левый глаз. Удар был настолько силен, что поднял тело Дега над землей, а сам он потерял сознание.
— Да… дали прикурить Дегу! — захихикал Данн.
Дверь снова закрылась, и все затихло кругом. Ничто не говорило о том, что собутыльники осмелятся продолжать свои попытки. Двое потащили волоком так и не пришедшего в себя Дега обратно в свою хижину, где он еще продолжал лежать некоторое время без сознания.
Утром Фонтэн проснулась с уверенностью, что теперь она в полной безопасности. Настроение у нее было хорошее, и его не могло испортить ни холодное утро, ни отчетливое понимание того, что она все еще находится в плену у шайки разбойников. Когда ее глаза привыкли к яркому свету утреннего солнца, она различила спящую фигуру Джени, который охранял снаружи вход в ее хижину.
«Я ничуть не ошиблась в нем. Это, действительно, мой верный друг», подумала она.
Она расправила и растерла застывшие руки и ноги. Джени зашевелился, открыл глаза и улыбнулся ей. Затем, убедившись в том, что ночь прошла нормально и день начинается без инцидентов, Джени поднялся и отправился разжигать костер и готовить завтрак. Через некоторое время он вернулся к хижине и подал принцессе кружку с какой-то горячей жидкостью, похожей на чай, которая, однако, по вкусу и запаху ни на что не была похожа.
Подкрепившись, Фонтэн укуталась в плащ и вышла наружу. Лагерь уже проснулся, и принцесса пошла в направлении шума, который издавала бежавшая в речушке вода. Там она обнаружила несколько разбойников, которые умывались в речке, кто ополаскивая водой лицо, кто окуная голову полностью.
Клоувери попытался сгладить неприятное впечатление от его безобразного поведения, приблизился почти на цыпочках и простонал, как будто говоря сам с собой:
— Ну и ночка была! И все из-за ничего, из-за пустяков. Теперь эта сучка спит с Джени. Ох, как голова болит! — И он окунул свою голову в воду.
Фонтэн подошла к нему сзади, поставила ногу на оттопыренную его задницу и так сильно толкнула Клоувери, что он поднялся из воды весь мокрый и лопоча что-то, девушка сказала ему:
— Сучка плевать на тебя не хотела, ничтожный ты человечек! Смотри у меня, я тебе укорочу язык! А теперь вон отсюда, я умываться буду.
Клоувери поторопился подчиниться ей. Когда он вернулся на полянку, то пожаловался на принцессу:
— Это прямо чокнутая какая-то, право слово!
Фонтэн ополоснула лицо и руки, прошлась немного по лесу и натолкнулась на своих лошадей, порадовавшись, что они накормлены, ухожены и почти готовы к путешествию.
— Вам совсем не нужны лошади в этом густом лесу, — услыхала она позади себя голос Дарка.
— У меня нет намерений ускакать отсюда, — ответила принцесса, не оборачиваясь. — Если у вас в голове достаточно здравого смысла, то вы должны понять, что в ваших интересах лично отвести меня обратно к моим друзьям и родным. Вам будет значительно хуже, если вы этого не сделаете.
— В вашем положении лучше не разговаривать таким тоном.
— Я не боюсь вас.
— Я не верю вам, но вы будете здесь находиться столько времени, сколько я сочту нужным. Если ваши родные согласятся заплатить за вас назначенную мной сумму, я сам лично провожу вас обратно.
— И какую же цену вы установили за мою голову?
— Я скажу об этом позднее. А теперь пошли завтракать.
Большая часть разбойников уже собралась вокруг костра, когда Джени принес лесных орехов вдобавок к другой еде, которая была приготовлена им раньше. Данн и Клоувери сидели, подперев руками свои головы, а Дег мрачно поглядывал своим почерневшим от огромного синяка глазом на своих сотоварищей по банде, которые время от времени отпускали в его адрес непристойные шуточки.
— Я надеюсь, вас никто не потревожил ночью? — спросил принцессу Дарк, подсаживаясь к собравшимся. Фонтэн, немного поколебавшись, ответила ему:
— Нет, никто.
Она улыбнулась Джени, который первую миску с едой подал именно ей.
7
— Мы здесь пока довольствуемся лишь слухами, — громко произнес Пабалан, король острова Хилд. — В таких условиях мы не можем действовать активно.
— Но также мы не имеем права бездействовать, — ответил ему его сын Ансар. Оба они прогуливались по саду возле старинного дворца, в сопровождении Регана, одного особо приближенного придворного, которому они доверяли. Все трое обсуждали новости, дошедшие до них из королевства Арк.
— Отец, моя сестра и ваша дочь, пропала. По одним слухам, она погибла, но я не верю в это, а если она не погибла, то мы должны сделать все возможное, чтобы найти ее. Если же она попала в плен к разбойникам, то тем более мы должны действовать быстро.
— Тебе нет необходимости напоминать мне о моем родительском долге, Ансар. Я хочу сделать все возможное, но в пределах разумного. И нам не следует поступать безрассудно. Армия у нас слабее, чем в королевстве Арк, и пока мы не узнаем, что случилось с Фонтэн, и какие отношения с нами собирается установить этот Пароккан, всякие наши действия могут лишь осложнить ситуацию.
Ансар собрался было ответить, его глаза гневно засверкали на взволнованном и сердитом лице, как в этот момент Реган вступил в их разговор:
— Милорд! Могу я высказать свое мнение?
— Разумеется. Ваши советы всегда очень разумны.
— Мы не можем действовать силой, как вы только что прекрасно сказали. Но зато мы можем действовать хитростью. Сведения, которые мы получили с острова Арк, не заслуживают доверия, так как они путаны и противоречивы. Нам нужны сведения из первых рук, от тех людей, которые точно знают, что произошло.
— Я отправлюсь туда сегодня же! — быстро проговорил Ансар.
— Нет, милорд! — возразил Реган. — Я не сомневаюсь в вашей ловкости, удачливости и храбрости. Но ваше лицо всем там хорошо известно. Мы ведь не знаем точно, намерен ли Пароккан враждовать с нами. Кроме того, вам не удастся остаться неузнанным и, поэтому, не сможете раздобыть достоверные ведения, которые нам так необходимы.
— Оскорбление, нанесенное моей сестре, настолько очевидно, что совершенно недвусмысленно показывает, как он к нас относится, — произнес очень раздраженно Ансар, — но я не люблю сидеть сложа руки. Во всем этом и я должен сделать что-то конкретное.
— Милорд, — обратился к королю Реган. — Я никогда не был в королевстве Арк. Мое лицо там никому не знакомо, и я надеюсь сойти там за какого-нибудь купца. Я неплохо разбираюсь в драгоценных камнях и… в людях тоже. Позвольте мне отправиться инкогнито в Стархилл, под видом какого-нибудь купца. Я уверен, что найду ответы на все эти загадки.
Пабалан задумался и, наконец, ответил Регану:
— Ну что ж, это довольно разумно. По крайней мере, вы нам привезете правдивые сведения о том, как действует новый режим, новая власть в королевстве Арк, и, кто знает, может, вам удастся разузнать хоть что-нибудь о том, где находится Фонтэн.
— Если же окажется, милорд, что принцесса схвачена в качестве заложницы, то, вы это знаете, я также сумею вести переговоры о ее выкупе.
— Ну что ж, поезжайте. Я даю вам на это мое благословение, — ответил король и положил свою крупную руку на плечо советника.
— А я останусь здесь гоняться за тенями и призраками, так что ли выходит? — проворчал Ансар.
Реган повернулся к принцу со словами:
— Мне кажется, целесообразно послать на остров Арк не одного меня, а целую группу. Благодаря этому мы сможем перепроверить по разным источникам полученную мною информацию и, может быть, сумеем раздобыть новые сведения. Южная оконечность острова Арк очень отдалена от столицы Стархилл и поэтому новым властям несомненно трудно обеспечить надежную охрану этой части страны. Могу ли я предложить вам отправиться туда на судне и попытаться разузнать что-нибудь у местных жителей? — Сказав это вслух, Реган, тем не менее, подумал про себя: «По крайней мере, такое предложение позволит удержать этого взбалмошного глупца от безрассудных действий!»
— Прекрасно! Я готов. Что вы на это скажете, отец?
Пабалан улыбнулся и ответил:
— Если бы я отказал тебе в этом, то ты, оставшись здесь, всем бы нам надоел своими жалобами и недовольством. Ты можешь отправляться, но только в том случае, если дашь слово, что как только разузнаешь что-либо в южной оконечности острова Арк, сразу же вернешься обратно и никого не будешь пытаться освободить там силой.
— Конечно, нет, — ответил Ансар, оскорбленно глядя на отца, но затем, когда, вероятно, до его сознания дошло, что подобное разрешение все же открывает перед ним широкие возможности практических действий, которых он так желал, принц просиял от счастья. Даже если это окажется всего лишь безобидная и безрезультатная поездка, все равно лучше согласиться на подобное поручение, чем оставаться раздраженным и недовольным дома.
Единственная цель, которую преследовал Реган, предложив подобное путешествие Ансару, состояла в том, чтобы удержать принца от необдуманных и рискованных действий на несколько дней вперед. Советнику казалось совершенно невероятным, чтобы юноша смог разузнать что-либо полезного. Никакого сомнения не было в том, что Ансар — храбрый воин, но он был слишком молод для самостоятельных действий, а принадлежность его к королевской семье, его благородное происхождение вовсе не гарантировали его от бездумных и даже глупых поступков и действий.
Несколько дней спустя Реган уже стоял на носу торгового судна, вдыхая с наслаждением чистый и свежий морской воздух и подставляя с удовольствием свое лицо брызгам морской воды, срываемым ветром с крутых волн. Стройный корпус судна смело налетал на встречные волны, погружая на какое-то мгновение в пучину свою носовую часть. Советник пристально смотрел вперед, пытаясь уловить первое появление легендарной крепости в бухте Грейрок, главного порта королевства Арк. Вскоре, после как корабль приблизился на достаточное расстояние к береговой линии, Реган рассмотрел четкие очертания «морских ворот» Грейрока, то есть вход в бухту между двумя огромными утесами, надежно закрывавшими от непогоды добротную пристань в порту, который был так велик, что в нем могли бы разместиться не один, а целых два морских флота.
Портовая крепость произвела большое впечатление даже на такого искушенного знатока, каким был Реган, чье вытянувшееся лицо и острый взгляд темно-синих глаз свидетельствовали о несомненном интересе этого умного и опытного государственного деятеля, намеревавшегося выдавать себя на этот раз за обычного купца, к подобным оборонительным сооружениям. Громадные утесы возвышались по обеим сторонам входа в гавань. Ширина входа составляла свыше четырехсот шагов. Какие бы скрытые ныне недостатки ни обнаружились в будущем, конфигурация этих утесов, очертания гавани и береговой линии, а также большая глубина как в самом входе в бухту, так и повсеместно в порту обеспечивали прекрасное его развитие в перспективе и делали возможной круглогодичную навигацию, за исключением тех случаев, когда на море разразится уж слишком небывалой силы шторм. Несомненное преимущество порта Грейрок состояло еще и в том, что жители города построили два маяка по обеим сторонам входа в гавань, и, таким образом обеспечили движение судов также и в ночное время. Моряки всего архипелага высоко ценили те удобства, которые им предоставлялись в этом порту, но редко кто из них обращал внимание на красоту и величие пейзажа и той общей картины, которая открывалась перед ними при приближении к бухте Грейрок.
И все же когда человек впервые проходил на корабле между двумя маяками, он невольно чувствовал благоговение к этим спасительным сооружениям, ему казалось, что небесный свод опускается прямо на него, а корабль, что небесный свод опускается прямо на него, а корабль, каким бы огромным он ни был, представлялся морякам и пассажирам совсем игрушечным, а сами они карликами по сравнению с нависавшими над ними громадами монолитных утесов по обеим сторонам входа в порт. На какое-то время Реган совсем забыл о задании, с каким он отплыл в королевство Арк, и не мог оторвать восхищенного взора от этого чуда Природы. Однако, когда судно уже вошло в гавань, вытянувшуюся в северо-западном направлении на несколько миль, мысли ближайшего советника короля Пабалана снова вернулись к тому плану действий, который он себе составил на ближайшие дни. Капитан и экипаж торгового судна, на котором Реган отправился в путешествие из королевства Хилд на остров Арк, сами были с острова Страллен и охотно согласились принять его на борт, тем более что советник назвался купцом с острова Арлон, занимавшимся торговлей шелковыми тканями, сукном и драгоценностями. Товары, которые вез с собой Реган, вполне доказывали, что он действительно купец, и, таким образом, он ничем не вызвал подозрений к себе. Советник расплатился с капитаном достаточно щедро, но не слишком, чтобы никак не насторожить его на свой счет и ничем не выделяться из числа других пассажиров. Капитан и его экипаж, в свою очередь, тоже занимались торговлей и почти не интересовались политикой, что бы ни происходило на том или ином острове архипелага, куда они заходили по своим торговым делам, если только не несли прямого ущерба.
Итак, ни капитан, ни матросы, везшие на своем корабле Регана, не интересовались событиями, происшедшими на острове Арк, и ничего особенного не знали о них, кроме того лишь, что в королевстве Арк установился новый режим и теперь неясна судьба принцессы королевства Хилд, в связи с чем между этими соседними государствами были натянутые отношения. А купец из королевства Арлон, которого они везут в порт Грейрок, тоже впервые слышит об этом и немного беспокоится за успех своего торгового дела.
Когда корабль причалил к пристани, Реган стал готовиться к выполнению задания, которое, надо заметить, было ему по душе, так как он умел плести интриги и нисколько не сомневался в своих способностях шпиона или разведчика. Советник был уверен, что справится с любым делом и поручением. Он окунулся в родную ему стихию.
Через два часа Реган уже сидел в таверне «Полярная Звезда», которая была самой лучшей в Грейроке, смакуя изысканный завтрак и прислушиваясь к разговорам окружавших его людей.
Когда он с корабля ступил ногой на твердую землю, то почувствовал странное и смутное пугавшее его дрожание, которое лишь усилило его возбужденное состояние и ощущение опасности. И вот теперь, когда он уже закончил все необходимые формальности, связанные с перегрузкой привезенного им товара и отправкой его в нанятый им портовый клад, а также с поисками подходящей гостиницы для себя самого, Реган почувствовал готовность приступить вплотную к сбору требуемой информации. Город был как бы повернут лицом к гавани, а жизнь всех его обитателей была полностью связана с работами в порту. Движение в доках с их огромными грузоподъемными кранами и блоками, а также кажущиеся хаотичными звуки и суета на пристани свидетельствовали о том, что торговля здесь процветает. «Короли приходят и уходят, а жизнь продолжается», — подумал Реган, попивая маленькими глотками свое пиво. Преуспевали здесь все, судя по огромному количеству и разнообразию товаров и всякого добра, которые выгружались с прибывших кораблей и отвозились на базары и торговые залы города.
«Нелегко найти в других местах такие роскошные и добротные гостиницы и здания!» — продолжал размышлять советник, оглядываясь вокруг себя и внимательно рассматривая хорошо обставленную залу, где за столами сидели, завтракали и разговаривали между собой всевозможные купцы, состоятельные горожане и деловые люди. Отрывки разговоров доносились до слуха Регана, но для него они сейчас не составляли никакого интереса, так как основной их темой были торговые дела и заботы.
Хозяин таверны подошел к столу Регана и спросил не хочет ли он еще чего-либо.
— Нет, спасибо. Я сыт. У вас замечательная еда и я хорошо поел, ответил ему советник и про себя добавил: «И ты, судя по всему, неплохо здесь питаешься», — разглядывая с некоторой неприязнью огромную фигуру с отвислым животом.
В этот момент в прихожей комнате, ведущей внутрь таверны раздались непонятные звуки и возня, и вдруг в залу ворвался какой-то прилично одетый человек с красным от возбуждения лицом и громко воскликнул, ни к кому конкретно не обращаясь:
— О, боже праведный, помоги мне! — Затем, как бы опомнившись и приходя в себя, попросил владельца таверны: — Хозяин, самую большую кружку самого лучшего пива! Ох, как хочется пива!
Хозяин быстро отправился за пивом, а Реган встал и предложил новому посетителю место за своим столиком:
— Пожалуйста, почтите меня вашим обществом. У вас, кажется, случилась беда? Если я могу вам быть чем-либо полезным, но располагайте мною!
Новоприбывший господин грузно плюхнулся на предложенный ему стул, благодарно взглянув на советника:
— Спасибо, сэр! Никак не могу разыскать этих носильщиков. Мне казалось, они здесь всегда были, а теперь вижу, что я ошибся. Он уж эти мне работники! Ты стараешься, подробно им объясняешь, что и как надо сделать, а в итоге ваш багаж и груз разносят и грузят на несколько разных кораблей или еще что-нибудь подобное.
Хозяин таверны вернулся, подошел к столику и подал собеседнику Регана полную кружку пива со словами:
— Ваше Превосходительство, я послал за носильщиками. Вы уж простите им их нерасторопность.
— Хорошо, хорошо! Направьте их на борт судна «Дельфин», да предупредите, чтобы ничего не растеряли по дороге. Я через час там буду.
— Всенепременно, ваше Превосходительство! — ответил хозяин и быстрыми шагами направился к выходу.
— Простите меня, ваше Превосходительство! Я вас принял за простого купца, каковым я сам являюсь. Почитаю за честь приветствовать вас. Какую страну вы представляете здесь?
— Никаких извинений! Напротив, я очень польщен вашим вниманием и рад общению с таким образованным и воспитанным человеком. Мое имя Хобан, а моя родина — остров Пивен, и я чрезвычайно доволен, что совсем скоро отплываю отсюда, чтобы вернуться в мою страну.
— Разрешите и мне представиться вам: я — купец с острова Арлон, ответил Хобану Реган, и они обменялись рукопожатиями, после чего советник продолжил: — Всякий патриот любит свою родину, но ваши слова меня заинтриговали, и я позволю спросить вас, разве остров Арк проявляет негостеприимство? Должен сказать, я впервые здесь и не могу судить наверное.
— О, нет! Я не могу отказать острову Арк в гостеприимстве, к тому же, я здесь пробыл совсем немного времени, и тем не менее я не могу сказать, что остался доволен моим визитом. Правда, я мог бы остаться здесь столько, сколько захотел бы. По крайней мере, мне так кажется, — проговорил Хобан, явно чем-то озадаченный настолько, что, по всей видимости, не мог бы объяснить даже самому себе причину своей обескураженности.
— Я, конечно, слышал кое-какие разговоры, — поддержал беседу Реган, сгоравший от нетерпения выведать все, что было бы возможным, от этого неожиданного и нового источника информации, — но мне бы хотелось знать достоверные сведения о новом короле на острове Арк. Все произошло здесь так неожиданно…
— Да, это правда. И что самое удивительное, все здесь происшедшее совершенно неоднозначно, — продолжил Хобан, переходя почти на шепот. Известия о событиях здесь пришли довольно быстро на остров Пивен с одним из наших судов, которое находилось в то время в королевстве Арк. Они спаслись бегством, опасаясь насилия, однако, судя по тому, что я сумел увидеть и узнать, массового кровопролития здесь не было. Можно сказать, государственный переворот оказался почти бескровным и тщательно подготовленным и закончился он полным успехом. По всей видимости, никто его не ожидал. Никакого недовольства правлением короля Асера в стране не было, и мы в этом все уверены, и в то же время его свержение ни в ком не вызвало протеста. Более того, я считаю, самое странное состоит в том, что до того, как произошел этот государственный переворот, никаких волнений и беспорядков здесь зарегистрировано не было.
— Асер был убит?
— Да, это бесспорно.
— А его семья?
— Никто этого не знает, или, по крайней мере, никто не хочет говорить об этом. Я, конечно, слыхал кое-какие досужие разговоры, скорее похожие на болтовню, но я не знаю, можно ли им доверять. Чаще всего рассказывают, что три сына погибшего короля Асера спаслись бегством и сейчас находятся скорее всего на каком-нибудь другом острове архипелага, однако никто их не видел, и вполне возможно, что они либо тоже погибли, либо заточены в темницы королевского замка в Стархилле. Следует отметить, что новый король, кажется, не проявляет какого-либо беспокойства на этот счет, возможно, потому, что не считает их большой опасностью для себя. Но тогда надо сказать, что он очень странный человек.
— Вы встречались с ним?
— Да, конечно, и я не знаю, как можно с ним иметь хоть какие-то дела?!
— Он, кажется, был главнокомандующим армией у короля Асера и, говорят, он вовсе не из знатной семьи?
— Да, так говорят, но я не знаю, имеет ли это теперь большое значение. Главное, мне кажется, другое — у него очень переменчивый характер. При общении с ним меня многое смущало в нем, и мне трудно объяснить, почему именно. С тех пор как я покинул столицу Стархилл, я все чаще вспоминаю те странности в его поведении и поступках, которые в нем до того не замечал.
Посол помолчал немного, как бы придя в замешательство, затем усмехнулся и продолжал:
— Мне кажется, я совершенно очарован новой королевой. Это поистине фея какая-то, настолько она красива собой! Когда она была рядом или поблизости, я ни о чем другом не мог думать. Может быть, кому-то покажется, что я снова стал неопытным юношей, которого способно околдовать красивое женское лицо!
Осознавая, что время бежит, а ему хотелось бы разузнать еще кое-что, Реган спросил Хобана:
— А не было ли в замке какой-либо принцессы в это время? Невесты старшего сына, кажется, или что-то вроде этого?
— Да, это принцесса Фонтэн с острова Хилд. Она была там, вместе с сыновьями короля Асера, но исчезла. Люди говорят, что она спаслась бегством вместе с принцами. Распространяют также дикие слухи, будто придворный чародей тайно увел их всех, сделав невидимыми или еще что-то в этом роде. Большая часть людей сходятся в том, что принцесса спаслась бегством вместе со всеми, но я не склонен слишком доверять подобным слухам.
— А как вам показалось, не испортили эти события отношений между королевствами Арк и Хилд? Ведь они самые близкие соседи!
— Вы можете считать так или не считать, но я вас уверяю: Пароккан, то есть новый король острова Арк, вовсе об этом не беспокоится. Можно сказать, он совершенно этим не интересуется.
— Но торговля…
— О, да, конечно, он интересуется торговлей, но все его интересы какие-то уж слишком упрощенные. Он со своей женой живет очень хорошо в замке столицы Стархилл. Если у вас есть какие-либо роскошные драгоценности для продажи, то держу пари, вы продадите их там за хорошую цену. Что касается королевства Хилд, то новые власти на острове Арк, можно сказать, совершенно пренебрегают интересами своего соседа, хотя это кажется очень странным.
В этот момент в дверь, ведущую в залу таверны, просунулась голова мальчика-посыльного и обратилась к Хобану:
— Ваше Превосходительство, нам надо идти, через полчаса начнется отлив.
— Благодарю, Эндрю. Я сейчас иду, — ответил ему Хобан и повернулся к Регану. — Желаю вам удачи здесь, Палмар, и спасибо вам за приятную компанию.
Они встали и пожали друг другу руку.
— Я также благодарен вам за приятное общество и… за новости, которые вы мне сообщили. Желаю вам благополучного плавания на вашем судне «Дельфин» и побыстрее добраться до дома.
— Спасибо, дружище. Всего вам доброго!
— Прощайте!
Реган проводил взглядом посла Хобана, дождался когда его широкая спина скрылась за дверью, сел снова за стол и стал анализировать все то, что ему довелось услышать от собеседника. Новостей оказалось гораздо больше, чем он ожидал услыхать, но этого было еще недостаточно. Одно несомненно: ему следует отправиться в Стархилл, и чем скорее, тем лучше.
Вторую половину дня Реган потратил на прогулку по городу. Во время прогулки он иногда расспрашивал людей о городе и их жизни в нем, при этом он неизменно и исподволь направлял беседу о новых властях в стране и о судьбе тех, кого их новый король сместил с престола. Он отметил явную сдержанность и нежелание говорить на подобные темы, но, как ему показалось, такая реакция была совершенно естественна, тем более когда расспрашивает иностранец. Более того, Реган убедился в достоверности сведений, которые ему предоставил посол Хобан.
Большинство опрошенных им жителей было уверено в том, что принцы спаслись бегством и вместе с ними спаслась также и Фонтэн. Большинство собеседников Регана сходилось во мнении, что новые власти все же лучше предыдущего режима, но никаких убедительных доводов не могли представить для подтверждения подобной уверенности. В крайнем случае, опрашиваемые заявляли, что они безразличны к Пароккану. Никто не выразил даже протеста или негодования по поводу свержения короля Асера. Более того, никто и не был готов протестовать открыто. Реган, пока бродил по городу, успел сделать все необходимые приготовления к переезду в столицу Стархилл и назначил свой отъезд на ближайшее утро. Он вернулся, наконец, в гостиницу «Полярная Звезда» очень довольный собой и тем, как его дела продвигаются вперед. Ему не терпелось начать новый этап своих исследований. Советник чувствовал, что теперь у него больше оснований надеяться на то, что Фонтэн действительно спаслась бегством, ведь обычно во всяких слухах есть какое-то рациональное зерно истины, и, кроме того, его манила перспектива лично побывать в древнем городе Стархилле, известном своей красотой. Еще более привлекала возможность попытаться встретиться со странным новым королем. И с королевой тоже.
Хотя расстояние между портом Грейрок и столицей Стархилл не превышало тридцати миль, а дорога была в прекрасном состоянии, все равно путешествие должно было занять весь следующий день. Карету, в которой ехал Реган и еще два других путешественника, сопровождали три повозки с багажом и товаром. Времени было достаточно, и советник стал разрабатывать план своих действий на ближайшие дни. Дорога шла все время в гору, постепенно взбираясь на возвышенность, где располагалась столица Стархилл.
После полуденного привала Реган, которому надоела духота внутри кареты и наскучила неинтересная беседа с попутчиками, попросил кучера разрешить ему поехать рядом с ним наверху, на месте возницы. Недостаток удобств такой езды вполне компенсировался избытком свежего воздуха и хорошим обзором окрестностей. Кучер оказался человеком неприветливым, и Регану не удалось его разговорить, однако советника это обстоятельство вовсе не огорчило, а скорее обрадовало, и он весь остаток путешествия провел в тиши и покое, утруждая лишь свои глаза разглядыванием проплывавших мимо пейзажей. Как и город Грейрок, все, что видел он по обеим сторонам дороги во время поездки по этой стране, не вызывало в нем какой-либо тревоги или неприятных впечатлений. Как ему показалось, жизнь в хуторах и деревнях, мимо которых они проезжали, шла обычным чередом и, очевидно, не претерпела заметных изменений, вызванных государственным переворотом в столице. «Такое впечатление, что в стране ничего не произошло», — подумал Реган, но тут же мысленно возразил себе, заключив свои размышления тем, что так все и должно быть в жизни народа. Реган расслабился, успокоился и стал терпеливо дожидаться прибытия в Стархилл.
Реган первым различил вдали очертания столицы, когда до нее еще оставалось более трех миль. Город был расположен на вершине холма. Высоченные каменные стены, окружавшие город, имели форму почти правильной окружности огромных размеров и были построены, очевидно, много-много веков тому назад с большим старанием и мастерством, давно уже утраченными. Внутри города, в его центральной части возвышался замок Стархилл, в котором привлекала взор Главная Башня, чаще всего именуемая в народе Башней Чародея. Все другие башни замка, королевский дворец и другие высокие здания в замке Стархилл также были легко различимы на большом расстоянии от крепостных стен города, поражая взор приближающихся путников своим великолепным видом. В хорошую погоду башни замка можно было увидеть также и со склонов гор Виндшилл.
Реган внимательно разглядывал город, следя за тем, как он вырастает на глазах по мере приближения к нему кареты и различая все новые детали в его очертаниях. Вот отчетливо вырисовались большие башни, между которыми были сооружены въездные ворота города, а затем по бокам как бы выросли малые башни, называемые оборонительными. Советник вспомнил ту специальную карту, которую он изучал перед отправкой в королевство Арк, и припомнил, что на ней были изображены пять башен и пять ворот, одинаково отстоявших друг от друга и равномерно распределенных по всей окружности крепостной стены города. Те ворота, которые выходили прямо на север, носили название Северные ворота. Следующие ворота, которые были несколько ближе к Регану, выходили на северо-восток, то есть были обращены в сторону порта Грейрок, назывались Морскими. далее следовали по окружности крепостной стены, соответственно, Полевые, Горные и Скальные Ворота. От каждого из этих пяти входов в город к его центральной части вели соответствующие широкие главные улицы, будто спицы в колесе, ступицей в котором являлся королевский замок Стархилл.
Однако, как хорошо помнил Реган, подобная симметрия в расположении крепостных ворот, не распространялась на те секторы жилых кварталов, на которые указанные пять главных дорог делили территорию столицы. Каждый район города имел свои отличительные черты. В отдельных местах клубок улиц был так запутан, что похож был на лабиринт, в котором опрометчивый путник мог легко и безнадежно заблудиться. В других районах дома располагались более упорядоченно и не так тесно друг к другу. Разумеется, это были дома более состоятельных горожан. Были в городе также скверы и сады, которые придавали еще большую красоту столице, создавали уют и поддерживали чистым и ароматным воздух в Стархилле.
Морские ворота были открыты и даже, на первый взгляд, их никто не охранял. Когда карета проехала через эти крепостные ворота, Реган почувствовал усталость от напряженного изучения всех обстоятельств путешествия. Вялость и апатия охватила все его тело настолько, что он с трудом нашел в себе силы распорядиться и проследить за разгрузкой своего багажа и товаров, разместить груз в камере хранения, подыскать наиболее удобную и приличную гостиницу и остановиться в ней. Постояльцы в той гостинице, где поселился Реган, были сплошь из купеческого сословия, а сама гостиница размещалась тоже в купеческом районе города, который занимал территорию между Морскими и Полевыми Воротами.
Реган ушел в свою комнату на отдых очень рано, чувствуя больше потребность хорошо выспаться, чем хорошо поесть, и даже все намеченные им мероприятия, связанные с тайным расследованием обстоятельств происшедшего государственного переворота в королевстве Арк и судьбой принцессы Фонтэн, он оставил на следующий день.
8
— Феррагамо, чем вы там заняты с раннего утра? К вам прибыли Шилл и Орм, они хотят посоветоваться с вами и обсудить план дальнейших действий, а вы заперлись у себя в кабинете и никакой пользы от этого никому нет.
Чародей, бормоча себе под нос какие-то колдовские заклинания, оторвал, наконец, свой взгляд от запыленной книги, лежавшей у него на коленях.
— Я пытаюсь, — ответил Феррагамо, делая над собой усилие, чтобы не рассердиться на подобное обхождение, — составить или найти в книге готовое заклинание, которое поможет наилучшим образом в наших поисках.
— А зачем? — переспросил Брандел, не до конца, очевидно, выслушавший ответ чародея.
— О, Аркон! Пошли мне побольше терпения! Да потому, что нам надо как можно точнее знать, где содержится Фонтэн, прежде чем начнем прочесывать такой огромный лес. Может, у вас есть другие более ценные соображения, а?
Что-то похожее на очень слабое смущение проскользнуло на лице Брандела; он согласно кивнул головой, вышел из кабинета и тихо закрыл за собой дверь.
— Феррагамо занят делом. Не мешай ему! — промолвил Брандел, выходя из кабинета чародея и обращаясь к Марку, находившемуся в гостиной.
— Так, значит, нам остается только ждать, когда он появится со своими новыми соображениями? — спросил недовольный таким ответом Марк. Хотя сам он и не был сторонником тех, кто, не обдумав тщательно все за и против, быстро увлекаются какой-либо пришедшей им на ум новой идеей, в данном конкретном случае был неприятно удивлен подобной медлительностью Феррагамо.
Однако никто не возмутился ответом чародея, услыхав который, Шилл и Орм сразу же ушли к себе, сказав, что они придут позднее, а тем временем займутся подготовкой всего необходимого для поисков Фонтэн, с тем чтобы быть готовыми выступить сразу же, как только прикажет Феррагамо. Вскоре после их ухода в гостиную стремительно вошла Кория, сердито размахивая какой-то большой черной шляпой, очень запыленной, с висевшими на ней гирляндами паутины и засохшими шкурками лука, а также покрытой большими пятнами плесени.
— Где Феррагамо? — спросила она резко.
— Боже мой! Кория, что это у вас там? Похоже, что-то отвратительное!
— Да, уж, по-другому не скажешь! Это старая шляпа Феррагамо, и она вот уже более двух лет не попадала никому на глаза. Я нашла ее за печкой. Кория продемонстрировала шляпу всем присутствовавшим и добавила, сердито ухмыльнувшись:
— Я чуть в обморок не упала, когда увидела эту мерзость!
— Фу, гадость! Кория, может, вы захотели надеть ее кому-нибудь на голову?! — шутливо предостерег ее Марк.
— Может, именно на голову Феррагамо мне ее надеть? Сейчас мы спросим его об этом! Мне кажется, он придет в восторг и получит большое наслаждение, когда узнает, что может снова носить на себе эту старую и гнилую шляпу. Ведь он очень расстраивался, когда она затерялась куда-то. Ну так, где же он сам?
— Он в своем кабинете. А знаете, у него голова совсем лысая! Я видел! — захихикал Брандел, и лицо у него сделалось почти таким же злым, как и у Кории, которая уже направилась широким шагом к двери кабинета чародея. Открыв дверь, она, тем не менее, произнесла своим обычным ласковым голосом:
— Феррагамо, дорогой! Отложи на минутку свою книгу и взгляни, что я тебе принесла.
Раздался рыкающий голос Феррагамо, выражавший недовольство, который почти тут же сменился громким коротким смехом.
— Где ты взяла это? — спросил он супругу.
— Нашла на кухне.
— Однако, так невозможно работать! — проворчал чародей. — Ну почему мне не дают работать как следует все эти дни?!
— А над чем ты работаешь? — спросила Кория мужа.
— Я составляю колдовское заклинание, чтобы найти Фонтэн. Это может значительно облегчить наши поиски. И вот я вижу, все мои усилия вознаграждаются тем, что мне приносят мою паршивую старую шляпу.
Не успел Феррагамо произнести последние слова, как он и Кория услыхали в гостиной комнате какие-то непонятные стуки, грохот, возню и затем крики Марка. Чародей вместе с супругой опрометью бросились в гостиную и увидали, что Марк бегает кругами по комнате, а за ним гоняется большой исхудавший поросенок. Отчаявшийся Марк кричал во все горло:
— Помогите! Кто-нибудь, помогите мне, ради Бога! О-о-о!
Находившийся при этом Брандел ничего не делал для спасения своего брата, а лишь покатывался со смеху, чуть не падая со стула:
— Смотри, ты ему понравился! Ха-ха-ха! Не бойся, он просто хочет обнять тебя!
— Я согласен, пусть только он перестанет гоняться за мной! Помогите же мне, наконец! Феррагамо, пожалуйста! — взмолился Марк, почти рыдая.
Феррагамо, обнимая одной рукой Корию за плечи, громко приказал поросенку:
— Стоять на месте!
Поросенок, словно завороженный, резко остановился и вслед за ним остановился также раскрасневшийся и запыхавшийся Марк.
— Уф, спасибо, Феррагамо! Но что случилось? Чего надо здесь этому поросенку?
— Если я правильно понял, вот этот ваш новоявленный друг пропал несколько месяцев тому назад, о чем мне жаловался хозяин таверны «Русалка». Отсюда вытекает, что мои попытки использовать колдовские заговоры для поиска пропавших предметов, животных и людей приносят успех.
Феррагамо послал Брандела за хозяином «Русалки», чтобы тот забрал своего найденного, наконец, поросенка. Когда Брандел ушел, чародей, Кория и Марк уселись за стол, чтобы посоветоваться и решить, как лучше следует использовать заговоры. В последние дни отчаяние охватило всех именно потому, что время шло, а Фонтэн все дольше находилась в руках своих похитителей. Такое положение дел никого не устраивало.
Марк с каждым днем все более беспокоился о судьбе этой противной злючки принцессы. «Она не такая уж плохая, — думал он, вспоминая Фонтэн, и я не желаю ей неприятностей в чем бы то ни было. Наверно, мне, все-таки, следует спросить мнение кота Лонфара. Интересно, что он думает или знает о Пароккане?!»
Размышления Марка были прерваны чародеем, который сказал сердитым тоном:
— Но это же, право, смешно! Заклинание, которое я использовал, предназначалось для одной цели, а результат получился совсем другой. «Да… — прибавил он мысленно, — я теряю контакт с объектом заговора».
— Да, — услыхал чародей реплику Кории, — благодаря твоим заговорам мы находим то, что вовсе не искали. Не надо нам больше таких находок!
— Не сбивай меня с толку, — перебил ее Феррагамо. — Ты помнишь тот домик, построенный из морских раковин, со странной надписью «Подарок от Лагга»?
— Совершенная бессмыслица и безвкусица! — рассмеялась Кория. — Откуда ты это взял?
— Слава Богу, я забыл об этом! Мне кажется, они снова хотят встретиться с ним.
Феррагамо посерьезнел, взглянул на Марка и спросил его:
— Что-то вы затихли совсем! В чем дело? Что-нибудь случилось?
— Нет, нет, ничего! — ответил Марк с некоторой задержкой, при этом лицо его все напряглось в попытках что-то вспомнить. — Но ваши слова мне кое о чем напомнили…
Кория тоже стала серьезной:
— Нет! Так мы далеко не уедем!
— Вспомнил! Это запах! — вдруг вскрикнул Марк.
— Что?
— Как от собаки!
— Но я принял ванну вчера! — притворился возмущенным Феррагамо.
Кория слегка ударила его ладошкой по голове:
— Не мешай ему! Пусть говорит!
— Неужели ты хочешь сказать, что… Нет, это невозможно!
Марк, не отвечая на их замечания, задумчиво процитировал:
«…Выкладывай, болван! Нет ничего противнее потерявшейся свиньи!..»
— Что ты говоришь? Ты что-нибудь знаешь? Рассказывай! — потребовала Кория.
— Мне кажется… может быть, это как-то связано с тем, что когда-то сказала Фонтэн по поводу ваших колдовских заговоров, нечто подобное…
— …Нечто подобное запаху псины, — закончила фразу Кория, взглянула в глаза Феррагамо, как бы ища его одобрения на что-то, и, получив в ответ утвердительный кивок головы чародея, быстро кинулась вон из гостиной. Тем временем Марк успел ответить:
— Да, конечно! И как это я раньше не подумал об этом?
Кория быстро вернулась, неся в руках шелковый платок, который она вручила чародею со словами:
— Ей он очень нравился.
Феррагамо, словно застывший, осторожно взял в руки этот кусочек ткани. Он закрыл глаза и стал шептать какие-то непонятные слова заклинания.
Марк и Кория затаили дыхание.
Через некоторое время Феррагамо открыл глаза и тихо проговорил с нескрываемым удовлетворением:
— Ну вот, наконец-то!
— Вы нашли ее? С ней все в порядке? — спросил нетерпеливо Марк.
— Пока она цела и невредима, — промолвил чародей, — и мне кажется, теперь мы обязательно найдем ее. Она находится, по всей вероятности, в хорошо оборудованном лесном лагере, и, если только ее похитители не уйдут оттуда, мы сможем выследить их местоположение. Это на берегу небольшой речки, которая течет на восток от тропинки где-то на середине пути между городом Стейн и городом Ашвикен. Я уверен, что если мы пойдем вдоль этой речушки по лесу, то обязательно найдем Фонтэн.
— Кажется, он очень рад этому, правда, Кория? — спросил тихим голосом Марк, не менее довольный, чем чародей.
— Еще бы! — с гордостью ответила Кория. — А ведь это ты подсказал ему мысль о шелковом платке Фонтэн, который как раз и помог в его заклинаниях. Браво!
Марк весь светился от счастья, зная, что на этот раз он оказался полезным.
Когда закончилось их ликование, все трое снова приступили к обсуждению предстоящих дел. Было решено, что им следует нанять у местных жителей, в деревушке Хоум, небольшое рыболовное судно, на котором можно было бы пуститься в плавание вдоль берега до города Стейн, а затем достать на время весельную шлюпку или лодку, с тем чтобы на ней отправиться в плавание по реке через лес. Шилл и Орм заранее приобретут достаточно провизии и всего необходимого для подобного путешествия.
В путешествие, было решено также, отправятся все, кроме Кории и Ричарда, который остается для ее охраны. Марк был немного удивлен и обрадован, что его также включили в основную группу поиска.
«Ну вот, наконец-то и вы выросли для серьезных дел!» — услыхал Марк голос своего друга кота Лонфара Маузбейна.
— Лонфар! Дружище! И почему это я до сих пор терплю твои насмешки. Ни от кого другого я бы не потерпел такого!
«Все очень просто: я говорю это любя. Вот почему!» — ответил кот Лонфар Маузбейн, свернувшийся калачиком на полу, в ногах принца, и, довольный, замурлыкал, когда тот поднял его себе на колени и стал гладить по голове.
— А где Брандел? — неожиданно спросил Феррагамо.
— Так вы же сами отправили его к хозяину таверны «Русалка». Разве вы этого не помните?
— А!… Это было так давно! Он к этому времени должен был уже вернуться, — промолвил чародей. — Я хочу, чтобы все всегда были у меня под рукой, только так мы по-настоящему сможем организовать поиски Фонтэн!
Кория улыбнулась и сказала, обращаясь к Марку:
— Беги поскорее в таверну «Русалка» и приведи сюда Брандела. Скажи ему, что обед уже готов. Это прибавит ему прыти.
— Скажи ему также, что теперь мы можем доесть все остатки того самого чудодейственного торта, который так всем понравился.
После обеда все пришли к единому мнению, что неплохо было бы лечь пораньше, так как к следующему дню им надо выспаться хорошенько и встать рано утром со свежей головой и отдохнувшими.
Между Феррагамо и Шиллом возник небольшой спор насчет того, где именно могла находиться Фонтэн. Чародей особо подчеркнул, что пока он не знает, где точно находится принцесса, его предложение следует считать самым разумным, и он был уверен, что чем дольше они будут держать в тайне свои приготовления к поиску и сами поиски Фонтэн, тем легче и быстрее они узнают о точном ее местоположении. Кроме того, он считал необходимым предупредить Марка, который остался в гостиной, хотя большинство других уже разбрелись по своим комнатам и легли спать, что в лесу надо быть осторожным.
— Лес — очень опасное место, Марк, — серьезным тоном объяснял ему Феррагамо. — Всякий мало-мальски разумный человек отдает себе отчет в этом. Лес, куда мы направляемся, совершенно дикий, не обжитый. Он занимает огромное пространство. Мало кто осмеливается идти сквозь него, но если кто решается, то едет по проложенным в нем тропам, потому что в лесу много разбойников, наподобие тех, какие убили Эрика и захватили в плен Фонтэн. О таких бандитах идет дурная слава. Мы должны рискнуть и отправиться вглубь этого леса. Мы не можем оставить Фонтэн с преступниками. Вполне возможно, грабители удерживают принцессу у себя в надежде получить за нее выкуп, но все равно это вовсе не означает, что теперь ей не грозит никакая опасность. Нравы у бандитов коварные и жестокие, а характер у Фонтэн такой, что она сама во всякое время может еще более ухудшить свое положение надменностью или неосторожным словом. А ведь эти преступники вполне могут и не пожалеть ее молодости и пренебречь ее королевским происхождением. И если им взбредет в голову поиздеваться над ней, то… Голос чародея прервался. Помолчав некоторое время, Феррагамо продолжил:
— Надо сказать, по всей очевидности, в ближайшее время большая опасность не грозит Фонтэн, и я уверен, мы скоро ее освободим. И тогда мы все возблагодарим судьбу за то, что действовали именно так, а не иначе!
Марк сильно побледнел, и Феррагамо ругнул себя за свою неосторожность. Чародей попытался исправить свою оплошность и ободрить Марка:
— Марк, неужели вы действительно верите, что я совсем уж легкомысленный, если считаю наше положение безнадежным? Конечно, все это очень опасно, и, как вам известно, нас слишком мало, хотя в состав нашей поисковой группы входят опытные профессиональные воины и не менее опытный чародей. Между нами говоря, нам следовало бы поактивнее действовать. Ну, скажите, пожалуйста, разве далеко мы продвинулись в нашем деле?
Марк согласно кивнул головой, хмуро глядя прямо перед собой. Тихо пробормотав «Спокойной ночи!», он ушел в свою спальную комнату, сопровождаемый котом Лонфаром Маузбейном.
Принц улегся в свою постель, а Лонфар устроился в ногах у своего хозяина и долго ворочался, пока не нашел, наконец, самого удобного для себя положения. Видя своего друга в расстроенных чувствах, кот решил как-нибудь успокоить его, замурлыкав на понятном Марку кошачьем языке:
«Ну, в чем дело? Вы напуганы тем, что вам приходится участвовать в опасном деле, которое предстоит выполнить поисковой группе? Не расстраивайтесь, всякое живое существо испытывает страх или опасения, это естественно, особенно в вашем положении. Я же хочу сейчас поговорить о другом. Я хочу поблагодарить вас за то, что в последнее время вы себя правильно ведете. Вы просто молодчина! Ой! Погодите! Я не совсем об этом хотел поговорить. Мне интересно знать, как себя чувствует Фонтэн в данный момент? Вы не знаете? Нет? Ну так я вам скажу. Она тоже молодчина и у нее все в порядке! Вы хотите знать, почему я так уверен в этом? Да потому, что она своим языком может прогнать кого угодно и не дать себя в обиду никому. И еще она может заставить любого полюбить ее, правда? Это хитрющая лиса, право!»
Увещевания кота Лонфара успокоили Марка и ему тоже захотелось порассуждать на эту тему. «А ведь он прав. Разве Фонтэн не молодчина? подумал Марк. — Иногда мы все забываем, насколько она еще молодая, совсем девчонка, и не испугалась, согласилась уехать в чужую страну, рассталась со своими родными, друзьями, домочадцами, со всеми, кто ее знал и любил. Вот, например, я до сих пор ощущаю, как это ужасно, что у меня нет мамы, хотя она и умерла еще тогда, когда я был совсем маленький и не помню, какая она была! Все, что у меня осталось от нее, это кольцо, которое я ношу на шее». — Принц потрогал с нежностью кольцо матери, подвешенное на серебряной цепочке. «Но вернемся к Фонтэн. Сейчас мы все переживаем, мы мучаемся, у нас несчастье: пропала Фонтэн. А ведь весь этот ужас произошел с нею, а не с нами. Ей-то немного хуже, чем нам. Так что она, действительно, молодчина! Но хватит, вздохами делу не поможешь. Не надо больше думать об этом. Надо заснуть и хорошенько выспаться! Сейчас это самое важное». Прислушавшись к тому, что делал кот у него в ногах, Марк мысленно пожурил его: «Эх, Лонфар! Ну разве можно быть таким бездушным? Ну что ты с ним поделаешь, спит себе спокойно! А меня совсем одного оставил!»
Однако кот обиженно фыркнул и сердито зашевелил усами, давая понять, что он не согласен с такой оценкой в его адрес. Но Марк все равно продолжал чувствовать себя одиноким и покинутым. Принц казался себе маленьким мальчиком, который проснулся в темноте среди ночи и мучается страхом одиночества, но постепенно перед мысленным взором этого мальчика все чаще и чаще стал вырисовываться образ попавшей в беду девушки. «Фонтэн, дорогая, держись и будь молодчиной! Знай, что я все время думаю о тебе!» — шептал Марк, волнуемый состраданием и нежностью к несчастной принцессе. Вскоре он уснул.
Когда наступило утро, за столом в гостиной собрались на завтрак хорошо выспавшиеся и отдохнувшие члены группы поиска. И даже лентяй и лежебока Брандел, обычно лежавший в теплой постели до тех пор, пока муки голода не заставляли его подняться, проснулся бодрым и встал раньше всех. Только Марк вышел из своей спальной комнаты вялым и задумчивым. Кория, заметив темные круги вокруг глаз на его лице и расслабленность во всем облике, подошла к принцу, обняла его и прошептала:
— Вот увидишь, все будет в порядке!
Марк попытался улыбнуться, благодарный ей за поддержку и участие:
— Спасибо, Кория!
Когда собрались все остальные, Марк заметил бодрое и решительное настроение в людях. В движениях и на их лицах выражались нетерпеливость и желание конкретных действий. Такой настрой вскоре передался и Марку. К нему возвратились его обычная шутливость и умение ко всему относиться с юмором.
Подав каждому обильную порцию вкусной и сытной еды и аппетитной закуски, Кория вернулась на кухню и продолжила там готовить провизию для похода. Вскоре она обнаружила, что еды для предстоящего путешествия будет недостаточно, и в деревню Хоум, а также на пристань, для приобретения дополнительной провизии был направлен Брандел, самый способный едок из всей группы, который лучше всех разбирался в том, сколько и чего надо запастись в путь, чтобы не страдать от недостатка пищи.
Феррагамо и Марк отправились вслед за Бранделом, так как было решено, чтобы Чародей, как авторитетный представитель всей группы путников, вступил в переговоры с рыбаками и нанял у них необходимые для путешествия суда. Было также решено, чтобы именно Марк сопровождал в этом деле Феррагамо, так как его доброжелательный юмор, оптимизм, чувство такта и обходительность несомненно помогут уговорить рыбаков. И вот эта улыбающаяся парочка прибыла на пристань.
— А теперь, — тихо проговорил Феррагамо, обращаясь к Марку, когда они подошли к пристани, — нам надо найти Дервента. У него самое большое рыболовное судно. Его жена беременная, так что он обычно рано приходит на пристань. Если мы предложим достаточную сумму за наем его самого и его судна, то он, очевидно, с радостью согласится, так как это будет хорошим подспорьем в его семейном бюджете.
Дом этого рыбака оказался недалеко от пристани. Переговоры длились недолго, и закончились успехом к удовольствию обеих сторон. В особенности была рада жена Дервента, у которой новые знакомые мужа вызвали самое доброе расположение. Всего было нанято одно судно и две весельные шлюпки, так как к этому делу подключился также Берн, другой рыбак и помощник Дервента, высокого роста и крепко сложенный парень, который до этого уже плавал вместе с бойцами Шилла в город Стейн для разведки.
Феррагамо, довольный сделкой, а также тем, что настроение у Марка поднялось и он перестал хандрить, отправил принца бегом в домик, чтобы позвать Ричарда и двух других молодых и физически крепких бойцов Шилла для погрузки всего необходимого и подготовки судна и обеих шлюпок к плаванию.
К полудню, после дружной и энергичной работы, вся группа путешественников и рыбаков была готова к отплытию и собралась на причале, а Кория и Ричард пришли попрощаться с ними. Каждый был рад, что, наконец, принял участие в конкретном деле и что их экспедиция состоялась. Экипаж судна тоже готовился с хорошим настроением и подъемом, восприняв как большую удачу известие о предстоящем плавании, которое, по сравнению с рыбной ловлей или серьезными опасностями разбойного нападения во время обычных торговых походов, казалось им воскресной прогулкой. Матросы заканчивали подготовку к отплытию судна и уже собирались отдать швартовы, как вдруг один из них взглянул на море и показал всем на приближающийся парус. Вскоре все убедились, что неизвестное судно направлялось именно к ним.
И экипаж и путешественники, забыв о своих делах и обязанностях, повернули как один головы в сторону пришельцев, и каждый из них мысленно спрашивал себя, что это за корабль и зачем он сюда направляется. В наступившей напряженной тишине раздался громкий голос Берна:
— На нем нет знаков принадлежности, но по парусной оснастке я вижу, что это судно с острова Хилд.
Старые рыбаки из экипажа согласно кивнули головой в ответ на слова своего капитана.
— Скорее всего, это какое-то торговое судно, — сказал один из них, мы таких мало видели здесь…
— Да… после того, что случилось на острове Арк, удивляться их прибытию сюда не приходится… — промолвил Берн.
— По размерам судна можно с уверенностью сказать, что на нем нет военных, или их там совсем немного, — добавил к тому, что сказали рыбаки, Орм и тем самым выразил вслух мысли почти всех стоявших на палубе. — И, судя по всему, их намерения не воинственные и они никому не угрожают.
— Ну тогда, подождем, когда они подплывут, — предложил Феррагамо. Скорее сего, Пабалан хочет разузнать, что же именно случилось в нашей стране, так как я знаю точно, какой он осторожный и рассудительный человек.
— Ну что ж, давайте поможем ему в этом, — промолвила Кория, — ведь у нас есть кое-что сообщить им! Наверно, Адезина очень обеспокоена судьбой своей дочери!
— Мать Фонтэн мужественная женщина, — возразил Феррагамо.
— Вот это да!… Какой сюрприз для нее будет! — хихикнул Брандел. Она ведь вовсе ничего не знает, что случилось с ее дочкой!
— Замолчи ты, поросенок! — рассердился на него Марк.
— Ну, ладно, ладно. Уж и сказать ничего нельзя, — примирительно заговорил Брандел, притворно изображая приступ раскаяния. — Меня больше интересует, что у нас там есть пожевать, а?
— Я надеюсь, Пабалан благоразумный человек, — произнес со своей стороны Шилл и затем сухо добавил. — Отказаться один раз от дочери, отправив ее в далекую страну одну, это, может быть, не так уж преступно, но второй раз отказаться, это было бы слишком легкомысленно.
— Да, вы совершенно правы, — поддакнул ему Феррагамо.
— Как они медлят! — нетерпеливо заметил Берн.
Новоприбывшее судно замедлило ход; на нем стали убирать парус, и затем спустили на воду шлюпку, которая осторожно двинулась к ожидавшему кораблю. Приблизительно в полусотне шагов матросы в шлюпке перестали грести, а находившийся среди них мужчина крепкого телосложения и решительного вида встал во весь рост на корме шлюпки и приветливо крикнул:
— Здравствуйте! Нет ли у вас новостей из Арка? Странные истории рассказывают о событиях в этой стране. Мы приехали торговать сюда, да боимся, а вдруг нас встретят враждебно.
Феррагамо ответил на приветствие, а затем, понизив голос, с тем чтобы другие люди на берегу или на море не услыхали и не поняли, что он скажет, продолжил:
— Вам нечего здесь опасаться, капитан. Судя по вашему акценту, вы с острова Хилд. Если это так, то я прошу вас, поднимитесь к нам. Новостей у нас для вас очень много.
Прежде чем моряк сумел ответить что-либо на это приглашение, позади него произошло какое-то движение и вдруг поднялся на ноги другой человек и встал рядом с капитаном. Феррагамо улыбнулся ему, так как узнал его:
— Вот так встреча! Добро пожаловать, Ансар!
— Я, кажется, узнаю ваш голос. Боже мой! Феррагамо, это вы?
— А вы сомневаетесь в этом?! — рассмеялся чародей.
— Попросите капитана подойти поближе и причалить к пристани. У нас будет долгий разговор с вами.
— Фонтэн с вами?
— Не совсем так. Причаливайте.
— С нею все в порядке?
— Пока да! Но все-таки, причаливайте. На берегу легче разговаривать.
Разговаривавший перекинулся несколькими фразами с капитаном и вскоре шлюпка медленно заскользила к причалу.
— Это брат Фонтэн? — спросил Марк.
— Да, — ответил тихо Феррагамо. — Нам следует с большой осторожностью рассказывать ему о том, что с нами произошло, иначе мы так же безрассудно потеряем его, как и Эрика. Они оба очень похожи друг на друга характером. Ансар, когда был еще мальчиком, побывал в гостях у нас в Стархилле.
— А!… Теперь я вспомнил его! — воскликнул Брандел, — он и Эрик всегда играли в войну и такой наводили беспорядок, что все вокруг переворачивали с ног на голову!
— Я слыхал, что с тех пор Ансар очень изменился, — заметил чародей.
Когда шлюпка причалила к пристани, начались знакомства. Вместе с Ансаром на причал поднялись капитан, матросы и придворный советник короля Пабалана, с проницательным и умным взглядом, по имени Лорент. Отплытие поисковой группы откладывалось, было решено соединить оба отряда в одну общую экспедицию и составить новый план операции и взаимодействия. Экипажи обоих судов ушли в таверну «Русалка» обменяться новостями и отдохнуть.
Подбирая осторожные выражения, чтобы не вызвать слишком бурную реакцию Ансара, Феррагамо рассказал брату Фонтэн о событиях, происшедших за последние три недели, начиная со дня их бегства из столицы Стархилл. Вначале Ансара больше всего волновала судьба его сестры Фонтэн, но, когда принц узнал о смерти Эрика, то это известие его огорчило еще больше. Благодаря действенному и умному участию в общей беседе советника Лорента, так удачно назначенного королем Пабаланом в помощь своему сыну принцу Ансару специально для этого плавания на остров Арк, чародею Феррагамо удалось убедить брата Фонтэн в том, что надо не только спокойно и не поддаваясь эмоциям выслушать рассказ о злоключениях принцев и принцессы, но также сохранить самообладание и здравомыслие при составлении плана действий, направленных на поиски Фонтэн и вызволении ее из плена. Ансар приободрился, когда услыхал, что их совместная экспедиция преследует единственную цель — спасти его сестру. Было совершенно очевидно с самого начала, что он непременно примет участие в таком походе и ничто не могло бы отговорить его от подобного намерения. Вместе с тем стала также очевидной необходимость известить каким-то образом короля Пабалана обо всем происшедшем. Вот почему все пришли к единому мнению, что целесообразно Лоренту вернуться как можно скорее на остров Хилд и привезти королю Пабалану самые достоверные сведения из первых рук о государственном перевороте в королевстве Арк, о судьбе дочери Фонтэн и о принимаемых мерах по ее спасению.
Ансар, в свою очередь, рассказал о том, какие настроения царят, какое общественное мнение доминирует в королевстве Хилд по поводу событий на острове Арк, исчезновения принцессы Фонтэн и слухов вокруг всего этого, а также о том, что в Стархилл со специальным заданием отправился наиболее доверенное лицо короля Пабалана, его советник и друг Реган.
— Он отправился раньше нас и, должно быть, в настоящее время находится уже в главном портовом городе Грейрок.
— Реган пользуется хорошей репутацией, это опытный, умный и порядочный человек, — промолвил Феррагамо.
— Да, это мастер своего дела, — согласился Лорент, однако в той интонации, с которой он произнес эти слова, почувствовалось некоторое противоречие со смыслом самого высказывания, с данной ими обоими характеристикой Регана. — Он способен, больше чем кто-либо другой, добиться поставленной цели.
— Что касается нас, то наша цель здесь — найти и освободить Фонтэн, решительно закончил разговор Ансар. Во все время их беседы принц держался величественно, проявляя в своих словах и жестах сдержанность и спокойную уверенность. Феррагамо и Лорент обменялись по этому поводу взглядами, которые были красноречивее всяких слов.
9
«Морской Ястреб», — именно так, с некоторым вызовом, назвал свое судно Дервент, — отправился в плавание почти в полдень. К счастью, погода стояла отличная, так что даже самые незакаленные и непривыкшие к походам по водным просторам путешественники почти совсем не страдали от морской болезни.
Когда корабль взял курс на север и понесся на всех парусах в сторону города Стейн, надеясь достичь его еще до наступления темноты, Феррагамо воспользовался этим временем, чтобы устроить своего рода экзамен тем знаниям и впечатлениям, которые Марк вынес из чтения «Саги о Служителях». Надо сказать, что события последних дней отодвинули на второй план некоторые темы и вопросы из «Саги о Служителях», так взволновавшие почти всех изгнанников, когда они познакомились с содержанием «Саги». Чародей заинтересовался и даже был несколько обескуражен тем, как воспринял его ученик содержание прочитанной им книги и какую связь обнаружил он между этим содержанием, текстом древней рукописи, найденной на пергаменте, и событиями настоящего времени, главными действующими лицами которых все они являлись.
Поначалу Марк был не очень словоохотлив и не расположен говорить на подобные темы, однако Феррагамо не отставал от своего намерения, так как безошибочно догадывался, что если они, воспользовавшись удачно подвернувшейся им возможностью поговорить подробно, обстоятельно и без помех, изложат друг другу все свои выводы и соображения и договорят недосказанное, то это несомненно поможет им обоим в достижении поставленной цели.
— Очень странно, — произнес принц, задумчиво глядя вдаль, — но я умом ясно понимаю и знаю, что раньше мне никогда не доводилось видеть, держать в руках и, более того, читать той древней книги, о которой вы говорите, но у меня такое ощущение, будто, тем не менее, я всегда знал содержание «Саги о Служителях».
— Ну что ж, это говорит о том, что вы смышленый мальчик, то есть… бываете им иногда, — заметил чародей, рассматривая Марка с некоторым удивлением. — Следует признать, что некоторые места в книге и пергаменте, действительно, кажутся явным предсказанием, пророчеством.
— Нет, не совсем так. Самое главное, что во мне пробудилось ощущение, будто я, действительно, принимал участие в описанных в книге событиях. Мне временами кажется, что я как раз и был тот самый Воин-Призрак. Интересно, вы, Феррагамо, не знаете, как его звали на самом деле, какое у него было собственное имя?
Марк, снова устремивший свой задумчивый взгляд далеко в море, не заметил, какое странное выражение промелькнуло на лице Феррагамо и каким усилием воли чародей заставил себя ответить принцу на это:
— Нет, не помню. — Помолчав немного, Феррагамо добавил: — Об этом вы сможете узнать из другой подобной книги. Я знаю, что она существует, и в ней идет речь о легендах и былинах, переписанных из разных еще более древних источников и устных сказаний. Вполне возможно, что написанное в какой-то мере искажает первоначальный текст или оригинальное повествование из устных преданий.
— И тем не менее, я знаю точно, я чувствую, что все эти легенды и сказания — быль! — взволнованно воскликнул Марк с дрожью в голосе. Феррагамо взглянул на него пристально и собрался было что-то ответить принцу, но тот опередил чародея и продолжил: — Вы, Феррагамо, сказали как-то, что Служителями назвали себя те люди, которые помогли добрым чародеям в войне против Колдуна-Злодея.
— Да, это так. Следует лишь добавить, что Служители еще долго жили на Земле и после окончания Великой Войны Чародеев.
— Не означает ли это, что Воин-Признак был один из тех самых Служителей и что начало его существованию было положено уже в эпоху Великой Войны Чародеев?
— Совершенно верно.
— Очень странное название придумали для себя те древние герои-воины: — «Служители»!
— Я бы не сказал так. Это были великие люди, воины-герои и они посвятили свою жизнь великому делу.
Феррагамо помолчал немного, предоставляя возможность Марку поразмышлять о сказанном, и через некоторое время осторожно спросил принца:
— А как бы вы объяснили самому себе, если это возможно, почему вас так напугала прочитанная вами книга «Сага о Служителях», или, лучше будет сказать, почему она произвела на вас такое странное впечатление?
— Вовсе нет, я нисколько не испугался! — попытался Марк возразить, но тут же заколебался и после некоторых раздумий признался. — Да, конечно, меня она напугала. Я просто не сумел справиться с собой. Я попытался бросить чтение, но не мог оторваться от книги.
— А возникали ли какие-нибудь видения в вашем воображении во время чтения?
— Да, но это не было в моем воображении, в прямом смысле слова, точнее будет сказать, эти видения возникли в моей памяти, или, я не знаю, как еще точнее сказать. У меня такое ощущение, что все это я давно уже видел во сне, и мне как бы это было давно знакомо. Впечатление такое, что я как бы смотрел пьесу на историческую тему, увиденную глазами других людей, а, может быть, и не так вовсе.
— И вы запомнили что-нибудь из этих видений, и, главное, кого-нибудь из основных персонажей в них?
— Нет, не удалось, да я и не старался.
— Но один из них был особенно заметен и запомнился все же, не так ли?
— Правильно! И мне хотелось почаще его видеть, так как я знал, что эти видения закончатся, когда я очнусь. Но я не сумел запомнить. Да и как это могло быть?
— Я тоже не знаю.
— А вам известно, чем закончилась вся эта история?
— Да!
— Я так и знал, — промолвил Марк убежденно, — но мне не довелось дочитать до конца книгу. Я почувствовал, что со мной происходит что-то странное, и потом вдруг услыхал, как Кория спрашивает меня с беспокойством, не заболел ли я. Должно быть, я совершенно обессилел или еще что-нибудь в этом роде.
Последнюю фразу принц произнес, запинаясь и почти бессвязно.
— Мне кажется, несколько дней после этого вы были слишком взвинчены и удручены прочитанным, — сочувственно проговорил чародей.
— Наверно, на меня было забавно смотреть со стороны, — попытался Марк пошутить над собой бодрым тоном. — Довольно долгое время ваша книга и ваши фокусы… я имею в виду ваши колдовские заговоры, — быстро поправил себя принц, увидев, как нахмурились брови чародея, — держали меня в напряжении. Сейчас же, в настоящий момент, уже сам я, и не по сне, а наяву, в реальной действительности, принимаю участие в опасном и благородном деле, не менее великом, чем те истории, о которых я прочитал в книге.
— Да!… Такое не часто случается. Переписчики легенд и сказители имели отвратительную привычку выкидывать из переписываемых или пересказываемых былин и сказаний те отрывки, которые им казались неприятными или невыгодными.
— И что самое опасное, — добавил Марк, — они опускали детали, подробности, считая, что те не имеют большого значения, а между тем именно детали нередко играют важную роль. Мы ведь отправились на поиски Фонтэн, не так ли?
— Мы должны, обязаны сделать это!
— Совершенно верно, именно мы должны, мы обязаны, — повторил принц с видимым удовольствием эти слова Феррагамо, а на лице его появилось несвойственное ему выражение решимости и даже свирепости.
В этот самый момент разговор между чародеем и Марком неожиданно прервал громкий крик, донесшийся с кормы парусника. Собеседники быстро оглянулись и увидели, как мелькнули ноги упавшего за борт человека. Корабль завертелся на месте, закачался, отчего люди чуть было не упали, а паруса бешено и беспорядочно заколыхались и захлопали.
Раздался всплеск и вслед за тем воздух наполнился проклятиями, которые перекрыл зычный голос капитана Берна, отдававший приказы трем своим членам экипажа. Оснастка судна была быстро приведена в порядок, а сам парусник выровнялся, благодаря тому, что капитан своевременно бросился к рулю и удержал его от беспорядочного вращения.
Марк кинулся к корме, а Брандел выскочил из каюты, где отдыхал и, попытавшись остановить брата, спросил:
— Что случилось?
— Кто-то упал за борт, — ответил ему Марк, не останавливаясь.
— Это Ансар, — крикнул Орм, — он стоял у руля!
Марк добежал до кормы и увидел принца Ансара, захлебывавшегося и беспорядочно барахтавшегося в лениво катившихся по морю волнах.
— Проклятый идиот! Чуть было не перевернул нас! — прорычал Берн, выравнивая курс судна. — Надо выловить его поскорее из воды.
— Он хорошо плавает и не утонет, — сказал Марк.
— Да, конечно, но ведь вода-то очень холодная и в ней долго не продержишься.
Марк, поначалу воспринявший всю эту сцену как повод для шуток, после слов капитана посерьезнел и стал требовать от него, чтобы он поскорее бросил конец веревки или каната за борт в помощь попавшему в беду Ансару.
Все, кто был на палубе, внимательно следили за тем, как оказывается помощь упавшему за борт принцу и наперебой предлагали свои услуги. Наконец, веревка была брошена Ансару, его подтянули к кораблю, подняли на борт и тут же на палубе заставили поменять намокшую одежду.
— Очень сожалею, сэр, — обратился капитан Берн к чародею, когда судно продолжило нормальное плавание в нужном направлении, — но Ансар сказал мне, что раньше он ходил под парусами и умеет управлять судном. Поэтому, когда он попросил меня позволить ему постоять у руля, я поначалу не согласился. Но он стал настаивать и почти приказал мне уступить ему место за рулем, я спасовал перед его знатным происхождением и не смог отказать ему решительно.
Голос капитана пресекся от волнения и смущения.
— Берн, на этом судне вы — единственный хозяин и командир. Во всем, что касается управления судном, должны приказывать только вы и никто больше, и я со всей строгостью предупрежу об этом нашего легкомысленного, несерьезного юношу.
Феррагамо отправился в каюту Ансара с суровым выражением на лице.
— Что случилось? — спросил Марк обеспокоенно.
— Ансару захотелось сменить галс, то есть повернуть судно, но, оказывается, он этого не умеет делать. Он не справился с ветром и волной, и руль вырвался из его рук, — ответил Берн и выругался. — Больше это не повторится, я не допущу, — добавил он.
— А с ним самим все в порядке?
— Да, конечно. Скоро ему можно будет подняться на палубу. Он немного переохладился, — добавил Берн со злорадством.
Через некоторое время на палубу вышел Ансар с виноватым и покорным видом. Он попросил прощения у капитана Берна, однако было совершенно очевидно, что так поступает он по явному приказанию Феррагамо, так как интонация у юноши была неискренняя. Соответственно, и прощение, которое он получил, также было не очень искреннее.
Остальная часть дня до сумерек прошла без особых приключений, и к заходу солнца судно бросило якорь недалеко от города Стейн. Двое матросов на весельной шлюпке переправили Феррагамо, Шилла и Бонета на берег, а остальные начали готовиться к ночлегу на борту. Сошедшие на берег через час с небольшим вернулись на судно с некоторыми новостями.
— Нам рассказали много ужасных историй об этом диком лесе, — объявил Шилл, — но никто из рассказчиков не знает, где находится лагерь разбойников, и даже понятия не имеет об этом. Говорили нам также, что в лесу несколько шаек грабителей.
— Из всего, что мы сумели разузнать, вытекает, что здесь нет никаких новых сведений из столицы Стархилл, — добавил Феррагамо, — но зато много всевозможных слухов о нашей экспедиции! Мне кажется, мы можем спокойно провести ночь на борту нашего судна. Но на рассвете нам следует уйти отсюда. «Морской Ястреб» укрыл на ночь путешественников, большая часть из которых впервые ночевала на судне в море, под открытым небом. К счастью, погода стояла теплая, так что почти все легли прямо на палубе, завернувшись в плащ или попону. Можно сказать, что из всех, кто находился на корабле, был доволен ночлегом лишь филин Овл, который в качестве насеста для себя выбрал рею на мачте, а также кот Лонфар Маузбейн, который, свернувшись в клубочек, пристроился рядом с глядевшим задумчиво на звезды хозяином. Наступила тишина, и только храп Брандела раздавался над затихшей палубой, заглушая шлепки морских волн, разбивавшихся о корпус судна, журчание воды, стекавшей по его обшивке, а также скрип такелажа, рангоутов и якорной цепи «Морского Ястреба», покачивавшегося на волнах от слабых порывов ветра.
«Что мешает вам спать? — послышался вопрос в мурлыканье кота. — А вот Бренди всегда дрыхнет без задних ног. Он, в отличие от вас, Марк, не позволяет мимолетным размышлениям, чувствованиям или воображению нарушать покой своего тела. Единственное, что его по-настоящему волнует, это чтобы у него всегда была возможность есть, пить и спать. Из него мог бы получиться самый настоящий кот».
Лонфар фыркнул, вздохнул и продолжал:
«Вам, наверное, кажется, что я чем-то недоволен и поэтому брюзжу. Если это так, то вы меня обижаете… В последнее время вы, я вижу, такой тихий и спокойный. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы снова надумали читать ту самую книгу. От нее вы становитесь сами не свой… А знаете, я ведь даже хотел спрятать ее. Наверно, мне следовало бы так и сделать. Но я подумал: а зачем?… Но хватит, я не хочу больше думать об этом!»
В голову Лонфара пришли новые мысли; кот засопел и замурлыкал дальше:
«Глупо стараться забыть обо всем на свете. Наоборот, вам следует кое о чем вспомнить, чтобы суметь забыть неприятное. Я вижу, вы меня не поняли. Дело в том, что вы стали скрытничать. Раньше вы не вели себя таким образом, и никаких секретов между нами не было».
Лонфар Маузбейн снова обиженно фыркнул. Марк пожалел кота и постарался успокоить его:
«Дорогой друг Лонфар, я не хотел тебя обидеть и делал это не умышленно. Есть во мне что-то такое, что я еще не умею контролировать».
В ответ на это неразлучный спутник Марка еле заметно пошевелил лапкой, и в его кошачьей породе подобный жест соответствовал тому случаю общения между людьми, когда собеседнику не нашедшему подходящих слов для своей реплики, остается лишь пожать плечами. Когда эта короткая немая сценка закончилась, кот обратился к принцу:
«Если вы не постараетесь поскорее уснуть, то имейте в виду, скоро взойдет солнце, и вы встретите новый день уставшим и невыспавшимся. Хотите, я спою песню, чтобы убаюкать вас?»
— «Нет, нет! — ответил ему Марк, улыбнувшись. — Я достаточно наслушался твоих песен».
— «Ну, вот, опять бестактность! — обиженно дернулся всем телом Лонфар Маузбейн. — Поймите же, что среди тех, кто знает толк в кошачьем пении, считают, что у меня очень красивый голос».
— «Кота с таким голосом лучше выбросить за борт».
— «Глупости! Всякий моряк знает, что корабль без кота — не корабль. Так что здешнему экипажу очень даже повезло…»
Вдруг внимание кота привлек сидевший на рее филин Овл:
«Ой, что это такое? Зачем это ночное чучело уселось там? Боже ж ты мой, что сделают с ним завтра проголодавшиеся чайки!»
— Ну, как мне уснуть! — рассмеялся вслух Марк. — Ты же болтаешь без умолку!
Вслед за этим оба неразлучных друга надолго замолчали, каждый думая о чем-то своем. Когда кот, наконец, уснул, его мурлыканье сделалось почти бесшумным.
С восходом солнца якорь был поднят, а к полудню судно достигло устья реки Гринвотер. Большей частью эта река протекала по дремучему лесу, где разбойники удерживали в плену принцессу Фонтэн, однако свое начало она брала в самом центре горного массива Виндшилл. Это была большая и полноводная река, которая даже в засушливое лето приносила в море много-много воды. Устье Гринвотер было широкое и очень удобное для стоянки, поэтому «Морской Ястреб» бросил якорь именно здесь. Посоветовавшись, путешественники решили продолжить плавание и идти вглубь леса. Примерно через три мили река суживалась настолько, что росшие по обоим ее берегам многочисленные деревья переплетались своими ветками между собой и образовали некое подобие купола над руслом реки. Быстрое течение и отсутствие ветра затрудняли продвижение судна, и вскоре Марку показалось, что пешком по берегу он смог бы двигаться быстрее, чем на корабле. Однако, разглядев сплошные стены из деревьев, теснившихся по краям потока воды, а также густые заросли молодняка и кустов внизу, у основания этих деревьев, Марк отверг свое первоначальное намерение и пришел к выводу, что целесообразнее всего пробираться вглубь леса именно по реке.
Во второй половине дня корабль дошел до того места, откуда, по словам капитана Берна, река становилась несудоходной для больших парусников. Определить это место было нетрудно, так как здесь была сооружена небольшая деревянная пристань, довольно уже обветшавшая. Торговые суда заходили сюда для сбора шкур и меха диких зверей у местных охотников, чтобы отвезти их в город Стейн или Барк. «Морской Ястреб» причалил к этой пристани, а матросы принялись готовить две весельные шлюпки, имевшиеся на судне, для дальнейшего плавания вверх по реке.
Капитан Берн и его команда пошли навстречу просьбе путешественников и поначалу согласились подождать у этой пристани два с половиной дня. Посоветовавшись между собой еще раз, моряки объявили, что пробудут здесь столько времени, сколько будет нужно, дождутся возвращения поисковой группы и, затем, отвезут всех туда, куда они пожелают. Такое решение экипаж «Морского Ястреба» принял, помимо всего прочего, еще и потому, что в лесу было много охотников, у которых можно приобрести шкуры и меха, а для этого необходимо было время.
Таким образом, команда судна стала оживленно и весело готовиться к приему охотников, радуясь своей будущей удачной торговле и барышам, а поисковая группа чародея Феррагамо грузилась в весельные шлюпки в совершенной тишине, грустные и задумчивые от ожидавшей их неизвестности.
Стремясь как можно полнее использовать светлое время дня, Феррагамо торопил своих людей и просил их как можно энергичнее грузиться в шлюпки. Сам чародей, Марк, Орм и Бонет разместились в одной шлюпке, а принц Ансар, Брандел, Шилл и остальные бойцы заняли другую.
Вскоре после начала нового этапа путешествия все убедились в значительном преимуществе плавания на весельных шлюпках, так как их применение давало заметную экономию времени по сравнению с использованием парусника «Морской Ястреб». Тем не менее даже в этом случае их ожидало немало других трудностей, поскольку скорость течения воды была большая, и приходилось налегать на весла, отчего вскоре все так устали, что, когда Феррагамо, наконец, распорядился остановиться на отдых на просторной полянке, найденной на западном берегу реки, путешественники на обеих шлюпках облегченно вздохнули и с готовностью подчинились приказу. На берегу был устроен привал, разожжен небольшой костер и проголодавшиеся участники экспедиции стали готовить еду, а тем временем Феррагамо попытался, с помощью своих колдовских заговоров, точнее определить то место, где содержалась в плену принцесса Фонтэн.
— Марк, подите сюда, помогите мне! — попросил чародей.
Младший принц, держа на руках полную охапку хвороста для костра, направился к Феррагамо.
— Знаете ли вы, как составлять заговоры для поиска пропавших вещей и людей? — спросил его чародей.
— Мне кажется, да. Вы уже говорили однажды об этом. Но с тех пор прошло уже много времени.
— Хорошо, это не так важно. Итак, мне надо определить, где находится Фонтэн, как далеко это место от нас и в каком направлении следует ее искать. Поиски значительно облегчатся, если в нашем распоряжении будут хоть какие-нибудь ориентиры или приметы, наводящие, пусть даже совсем немного и смутно, на то, где находится она или в каком направлении надо ее искать.
Феррагамо вынул носовой платок, принадлежавший Фонтэн, и положил его на землю между собой и Марком.
— В нужный момент, когда я вам скажу, вы положите левую руку на этот платок, а другой рукой дотронетесь до меня, повторяя, одновременно с этим, те слова, которые я буду произносить. Внимательно следите за тем, что я буду делать, при этом постарайтесь, чтобы ваши глаза были острее моих, то есть, чтобы вы запомнили каждую подробность и каждую деталь, в том числе и те, которые, может быть, ускользнут от моего внимания.
— Какие слова мне нужно будет повторять?
— Сами по себе они не имеют большого значения, так как являются ключевыми словами для составления тех заговоров, которые заключены в моем мозге. Наша задача дать им возможность выйти наружу. Подобные слова могут показаться вам бессмысленными. Итак, положите вашу руку на меня. Вот так! Теперь закройте глаза, расслабьтесь и попытайтесь полностью подчинить свой мозг следующим размышлениям…
Через некоторое время мозг Марка погрузился в атмосферу сложных чувств и ощущений, среди которых главными, преобладающими были замешательство, волнение, беспокойство и трепет, однако мысленно он оставался внимательным ко всему происходившему вокруг него и слышал отчетливо даже журчание воды в реке. Постепенно он перестал себя ощущать, забыл, где находится и что с ним происходит.
Тогда Феррагамо произнес какие-то слова, которые Марк повторил, и тут же они навсегда ушли из его памяти, а сам он даже и не подозревал, что мог их только что громко выкрикнуть, произнести шепотом или мысленно повторить по слогам. На младшего принца обрушился целый поток видений. Потом он почувствовал, как заколебалась земля под ним, и как будто какая-то сила подняла его над вершинами деревьев и понесла его вдаль с ошеломляющей скоростью, отчего голова его кружилась, а самого его подташнивало. Мимо него промелькнула какая-то необыкновенной формы ель, затем он увидел небольшую полянку посреди густо заросшего леса, на расстоянии не более полутора мили, слева от него. После этого Марк почувствовал, как замедлился его полет, и, стараясь справиться с головокружением, он как бы нырнул в самую гущу кроны огромного дерева, и опустился до уровня нижних ветвей многовекового дуба и оказался в центре лагеря, в котором укрывалась шайка разбойников, а среди них увидел Фонтэн, помогавшую какому-то лысому и по пояс оголенному великану готовить что-то вроде тушеного мяса. Принцесса даже будто бы улыбалась этому грубого вида человеку, похожему на дикаря.
Когда Марк пришел в себя и вспомнил, с какой целью прибыл сюда, он стал считать, сколько людей было в этой банде грабителей, и постарался удержать в памяти все подробности устройства их лагеря. Вдруг Фонтэн оборотилась к костру, на котором готовилась еда, посмотрела вверх, и, как показалось принцу, взглянула прямо ему в глаза, при этом Марк заметил явное замешательство на ее лице. Затем она передернула плечами и села прямо на землю, скрестив ноги.
— Ешь, — услыхал принц голос Фонтэн, — там много еще еды осталось.
Она повернулась к великану, присевшему к ней и улыбнулась. Тот также улыбнулся ей в ответ, и Марк почувствовал приступ ревности.
Вслед за этим увиденная им сцена вдруг стала расплываться, как будто бы он разглядывал уже ее сквозь мутную воду, и неожиданно принц очутился опять возле реки и даже услыхал отчетливо журчание воды в ней. Марк открыл глаза и обнаружил возле себя Феррагамо, который смотрел на него вопросительно.
— В каком направлении ты ее увидел? — спросил его чародей.
Марк, не колеблясь, показал в сторону леса, позади себя, в направлении от своего левого плеча, то есть, на запад.
— Молодец! Я так и думал! А далеко отсюда?
— Примерно шесть миль.
— Я бы сказал, около трех миль, ну да ладно! — промолвил довольный Феррагамо.
— Послушайте, Феррагамо, это было что-то поразительное! Что-то похожее на полет!
— Хорошо, хорошо! Мы после поговорим об этом. Очень рад, что у нас все получилось так прекрасно. Однако теперь нам следует наметить дальнейший план действий.
Еще некоторое время они сравнивали данные, полученные чародеем путем расчета и анализа, с теми впечатлениями, которые Марк вынес из всего привидевшегося ему, после чего свои выводы они представили на суд остальных членов экспедиции. В месте их привала река поворачивала на север, между тем как им следовало двинуться на запад, поэтому было решено оставить шлюпки там, где они сейчас были причалены, а самим пешком продолжить свой путь с первыми лучами солнца. Если они застигнут разбойников врасплох, то это значительно повысит их шансы на победу в бою с бандитами, численность которых, по мнению Марка и Феррагамо, составляет порядка пятидесяти человек.
— Победить их будет очень трудно, особенно в таких условиях, промолвил Шилл. — Но мы будем действовать следующим образом: двигаться по лесу будем рассредоточенными силами, пока не приблизимся к лагерю. затем разведаем ситуацию и еще раз уточним план конкретных дальнейших действий.
— Я же пошлю вперед филина Овла, — добавил со своей стороны чародей, — с тем, чтобы окончательно прояснить ситуацию и выйти точно к тому месту, где спит Фонтэн.
— Мне это по душе, — одобрил такой план действий Ансар.
После этого все улеглись спать, и Марк снова долго не мог заснуть.
На следующее утро путешественники проснулись очень рано, оставили на месте привала почти все свои вещи и направились на запад. У всех в руках было оружие, готовое к бою. Даже Марк имел запасной меч, однако Феррагамо накануне настойчиво убеждал всех применять оружие только в случае крайней необходимости, в целях самозащиты.
— Если кто-нибудь нападет на вас, Марк, — разъяснял чародей младшему принцу, — то вы предоставьте сражаться с ним другому, кто будет поблизости, так как мы все намного опытнее вас в этом деле. Однако я надеюсь, все обойдется без кровопролития. У меня про запас есть кое-какие хитрости.
По правде говоря, Марка несколько утешил такой совет. Меч в его руке казался ему слишком тяжелым и неповоротливым. «Уж лучше путь я пострадаю от кого-нибудь, чем кто-то от меня», — подумал он.
Но тут же, в ответ на такое свое умозаключение Марк услыхал голос кота Лонфара Маузбейна:
«Попрактикуйтесь на деревьях. Мечи эти пока еще слишком тяжелы для ваших ручек и вы еще с ними плохо управляетесь».
«Ах, ты, негодник! Ну, держись, я сейчас попрактикуюсь на тебе, а не на деревьях!»
«Еще чего удумали! — всполошился кот. — Нет, уж, увольте меня!»
«Более самодовольного существа я еще не встречал!» «И не удивительно», — ответил явно польщенный кот, считая, очевидно, это слово похвальным.
Филин Овл делал облеты леса на тех участках, куда направлялись в боевом, но рассредоточенном порядке спасители Фонтэн, поминутно возвращаясь и сообщая Феррагамо, где находятся намеченные ориентиры, по которым путешественники уверенно продвигались вперед. И, несмотря на то, что местами лес становился таким густым, что казался совершенно непроходимым и вынуждал путников делать крюк, все же в целом опасная экспедиция продолжалась в нужном направлении, то есть, на запад.
Все старались не слишком рассредоточиваться и не терять связь друг с другом, сдерживая порывы нетерпения и безрассудной храбрости Ансара, который все время пытался выдвинуться далеко вперед. Когда, по расчетам Феррагамо, его отряд закончил окружение логова бандитов, кольцо вокруг лагеря стало сужаться. Во главе наступавших шли Орм, Шилл, чародей и Марк. Все расположились в боевом порядке и держали между собой расстояние, достаточное для того, чтобы видеть друг друга и передавать команды Феррагамо и Шилла, которые потребовали от каждого в данный момент быть особенно бдительными и готовыми к бою, а также поддерживать абсолютную тишину.
Через несколько минут Марк убедился, что они дошли именно до того места, где он видел лагерь разбойников, о чем принц сделал условный знак Феррагамо, показав ему на маленькую речку, протекавшую возле лагеря, и на огромный дуб на другом ее берегу. Чародей понял и перегруппировал силы. С первыми лучами солнца, проникшими с трудом сквозь густую листву деревьев, они разглядели несколько хижин, которые почти сливались с молодняком и кустами, густо заполнявшими пространство между деревьями.
— Высоко над землей на деревьях, среди ветвей, у разбойников также есть несколько хижин, — предупредил чародея Марк. — Оттуда нас могут заметить.
— День уже давно наступил, а в лагере не видно никакого движения, заметил Шилл.
— Вполне возможно, что они вчера вечером напились, а теперь спят крепко, — пошутил без особого энтузиазма Орм. — Давайте нападем на них и перебьем их всех!
Ансар не смог дальше скрывать своего разочарования и нетерпеливо взглянул на Марка. Марк, в свою очередь, нервно рассмеялся.
— Взгляните туда, вон там только что были стреноженные лошади, прошептал Эссан, — но теперь их нет и также вокруг нет ни души!
— Вы не знаете, в какой из этих хижин должна находиться Фонтэн? спросил Марка Шилл.
— Нет, не знаю, — ответил тот.
— Невероятно, — пробормотал озадаченный Феррагамо, — но мы можем с уверенностью сказать, что находимся прямо в центре лагеря, и все равно никого здесь нет!
«Я пойду и поищу», — услыхал Марк знакомый кошачий голос, и все увидали, как Лонфар бодро направился в сторону лагеря.
Один из солдат попытался схватить кота, но тот легко увильнул от его рук, бросив высокомерный взгляд на всех.
— Задержите его! — приказал Орм.
— Не надо! — авторитетно произнес Марк. — Пусть идет. Он знает, что делает.
Затем, понизив голос, младший принц почти неслышно сказал, обращаясь к своему четвероногому другу:
— Смотри, будь осторожен!
«Конечно, конечно! — услыхал Марк беспечное мурлыканье кота. — Вы только не давайте распускать руки этим людям!»
Феррагамо широко улыбнулся, остальные внимательно следили за Лонфаром и Марком с явной недоверчивостью.
Марк с тревогой наблюдал за тем, как его друг Лонфар осторожно продвигался по лагерю, приблизился к большой хижине, осторожно оглянулся вокруг, присмотрелся, прислушался, встал на задние лапы и надавил передними на дверь. Та поддалась, скрипнув. Этот звук заставил вздрогнуть многих из тех, кто следил за смелой вылазкой кота, однако ничего страшного после этого не произошло. Лонфар вошел в приоткрывшуюся дверь и скрылся внутри хижины.
Вскоре Марк услыхал донесение своего друга, который, обследуя внутренности хижины, сообщал результаты рекогносцировки своему хозяину:
«Пусто! Но Фонтэн только что была здесь. Я чувствую ее запах. Пойду поищу ее в другой хижине!»
И, действительно, все снова увидали кота, который появился в дверях хижины и тут же направился к другой, соседней. Однако на этот раз дверь не поддалась ему.
— Ну что? Какой результат? — зашептал нетерпеливо Шилл.
Вместо Марка ему ответил Феррагамо:
— Ее там нет. Думаю, и в других хижинах тоже. Разделите людей по двое и пусть они осмотрят все хижины в лагере. Двигаться всем одновременно, по моему сигналу, быстро и, по возможности, без шума. Имейте ввиду, здесь также есть хижины наверху, среди ветвей больших деревьев; их тоже надо осмотреть. Прошу действовать без жестокости и насилия. — Взглянув на Ансара, чародей добавил: — Мы скорее одолеем банду, если постараемся не убивать понапрасну. Мы не для этого сюда пришли.
Марк, не шевелясь, продолжал следить за Лонфаром. Кот попытался войти в другие хижины, но безуспешно, двери в них даже не шелохнулись.
«Мы сейчас их откроем», — известил Марк своего смелого и находчивого друга.
«Чуточку подождите! Мне еще кое-что надо сделать», — возразил Лонфар Маузбейн и в ту же минуту легко вскарабкался на огромное дерево по соседству.
Чтобы не терять времени в ожидании результатов обследования котом такой большой кроны, Марк спросил:
— А мне что делать? Я готов!
— Идемте со мной. Нам надо осмотреть вон ту хижину! — ответил ему стоявший рядом Шилл.
Принц вопросительно взглянул на Феррагамо, и тот разрешил ему:
— Идите и делайте все так, как скажет вам Шилл.
В этот момент донеслось мурлыканье Лонфара:
«Здесь, на этом дереве кто-то спит».
«Ну, пусть они дальше спят, не буди их!» — ответил ему Марк.
«Да их и невозможно разбудить! Я только что вспрыгнул на грудь одному из них и лизнул его в нос, но он даже не пошевелился!»
Вдруг Марк замер, как бы сосредоточенно и с терпеливым вниманием ожидая новых донесений. Заметив это, Феррагамо и Шилл забеспокоились.
— Подождите минутку, — произнес, наконец, принц. — Здесь происходит что-то странное.
— Не понял! Что он хочет сказать? — спросил Шилл чародея, но тот вместо ответа жестами показал ему, чтобы он не мешал продолжать неслышимый разговор между Марком и котом Лонфаром.
Когда принц дослушал до конца, что сообщал ему его четвероногий друг, он пересказал всю информацию Феррагамо. Вскоре обследование крон остальных крупных деревьев завершилось и Лонфар Маузбейн, вернувшись к ногам хозяина, промурлыкал:
«В хижине на всех других деревьях происходит то же самое. Там все беспробудно спят. Такой храп стоит!»
— Так крепко спать! Уж не околдованы ли они? — спросил Марк.
— Объяснение этому самое простое и прозаическое, мне кажется, ответил Феррагамо и, помолчав немного, добавил, — но надо быть начеку. Ну, теперь наша очередь действовать, не опасаясь разбудить бандитов.
— Вперед! — решительно скомандовал Шилл, отбросив в сторону всякие сомнения.
Все, стараясь быть незаметными и двигаться без шума, заняли свои позиции. По знаку Феррагамо двери четырех хижин были одновременно вскрыты, и внутрь ворвались нападавшие, держа наготове оружие. Марк встал у входа по приказу Шилла, а тот ринулся в дверь. Однако вскоре Шилл снова появился с ироничной улыбкой на лице.
— Там два бандита. Спят без задних ног. Даже укол меча, приставленного к горлу, не разбудил их.
Остальные бойцы также обследовали внутренность других хижин и вышли с подобным выражением на лицах, красноречиво говорившем, что они обнаружили там то же самое. Феррагамо вышел на середину поляны, и все устремили на него свои взгляды, ожидая, что он скажет.
— Осмотрите остальные хижины, распорядился чародей, — включая и те, что укрыты на деревьях среди ветвей. Я не думаю, чтобы вам кто-нибудь оказал сопротивление, но все же будьте начеку!
Бойцы двинулись исполнять приказ.
— А где же Фонтэн?! — воскликнул Ансар.
— Теперь это всякому понятно, — ответил Феррагамо, — она скрылась. Очевидно, все ее похитители были усыплены наркотиками, и Фонтэн без труда и помех покинула лагерь. Вот почему исчезли лошади.
Ансар, пораженный, застыл на месте с открытым ртом, затем, придя в себя, бросился вместе с другими обследовать последние остававшиеся еще не проверенными хижины. Машинально последовав за ним, Марк обошел все хижины, а потом опустился на землю.
Вскоре все участники экспедиции собрались в центре лагеря.
— Всего их сорок человек, — сообщил Шилл, — но Фонтэн среди них нет.
— Лысый великан увел ее. Только он мог это сделать, — произнес убежденно Марк.
— Что за великан? — спросил озадаченный Ансар.
— Так выглядел один из разбойников, который был с нею, — ответил Феррагамо и еще более запутал брата Фонтэн.
— Вы считаете, что он взвалил ее на себя и скрылся?
— Нет, не думаю. По всему было видно, что они друзья и хорошо относятся друг к другу.
— Откуда вы это знаете?
— Я же чародей, — коротко ответил Феррагамо.
Ансар взглянул на собеседника с недоверием, но ничего не сказал на это. Наступило молчание, которое, через некоторое время, прервал Орм:
— Что же нам теперь делать?
— Бедняжка совсем отчаялась, — произнес Брандел, — она потеряла всякую надежду на спасение!
Даже Марк, услыхав подобные слова от своего брата, не удержался от смеха.
10
После горячего и сытного завтрака Фонтэн стала анализировать создавшееся положение. Бежать? Но ведь в данной ситуации всякая возможность побега исключалась! Хотя ее и не содержали под стражей в прямом смысле слова, все же вокруг было так много заинтересованных в получении выкупа за нее глаз, что всякое ее подозрительное движение, конечно же, не осталось бы незамеченным, не говоря уж о попытке подкрасться к коню и вскочить на него.
— Я все равно убегу! — горячо прошептала она, глядя с вызовом в сторону леса. — С другой стороны, — продолжала рассуждать Фонтэн, — я относительно свободна, в пределах территории лагеря, разумеется, могу передвигаться и делать, что захочу.
Вспомнив выходку Клоувери против нее на берегу речушки и то, как она закончилась для них обоих, принцесса решила, что лучше всего будет ей держаться подальше от этих трех собутыльников.
На поляну вышли Дарк и Зуник и присели к костру, продолжая тихо переговариваться о чем-то и поглядывая иногда на великана Джени, который неторопливо раздавал всем миски с едой. Фонтэн украдкой наблюдала за ним и за разбойниками. Принцессе, сидевшей в стороне на земле, Джени казался поистине великаном.
«Хорошо бы всегда иметь рядом такого друга», — подумала она, сравнив Джени с другими бандитами. Слишком еще молодая и высокомерная принцесса имела обыкновение судить о людях только по тому, как они к ней относятся. «Ведь он этой ночью спас меня и никак этим не воспользовался, не злоупотребил. Все было бы иначе, если бы не Джени. Конечно, его поставил в дверях стеречь меня Дарк. Я в этом уверена. Да, мне Джени нравится!»
Подав еду всем без исключения разбойникам, Джени повернулся к Фонтэн и улыбнулся ей.
«Я ему тоже нравлюсь», — подумала принцесса с удовольствием, встала и направилась к великану.
— Я хочу помочь тебе по хозяйству, — произнесла она, хотя помнила, что он глухонемой, сопровождая свои слова жестами, которые ясно дали понять великану, что она предлагает ему свою помощь. Джени понял и тихонько подтолкнул ее в направлении к речушке, а затем пошел вслед за нею, неся в руках огромный котел и посуду, чтобы помыть их на берегу.
Если бы, спустя некоторое время, Дарк увидел бы, как высокомерная принцесса с острова Хилд, стоя на коленях на берегу речки, старательно скоблит, чистит, моет и ополаскивает миски и ложки, он бы не поверил своим глазам. То впечатление о характере принцессы, которое Дарк вынес из предыдущего общения с нею, убедило его в том, что она злая и сварливая девка. Сейчас бы она показалась ему счастливой и довольной пленницей.
— Добрый день еще раз! — раздался вдруг за спиной принцессы голос атамана шайки. Фонтэн вскочила на ноги, увидела Дарка и выговорила с облегчением:
— А… это вы. Я от неожиданности чуть в воду не упала, так тихо вы подкрались сзади.
— Простите меня. Я не хотел вас напугать. Я пришел, чтобы сообщить вам, что собираюсь послать сегодня на остров Хилд своего человека, который расскажет о вашем положении и о том, какой выкуп мы назначили за вас. Я надеюсь, что все это дельце закончится быстро и благополучно для обеих сторон. Мне кажется, будет лучше, если вы расскажете ему, как добраться до ваших родных, с кем и как разговаривать, чтобы никто не остался внакладе. Вы согласны с этим?
— Да, согласна, — произнесла Фонтэн, немного подумав, и затем добавила. — Разумеется, мои родственники захотят услыхать от этого человека хоть какие-то сведения обо мне, по крайней мере, им нужны будут достаточно достоверные сведения о том, что я жива. Чем скорее ваш человек доберется до них, тем скорее я выйду на свободу.
Дарк в ответ на это недоверчиво взглянул в лицо принцессы.
— Вы говорите, что хотите освободить меня за выкуп, не так ли? Ну, а как же я могу верить вам после всего, что вы сделали? Ведь вы же убили Эрика!
— Он сам чуть было не убил меня, размахивая своим мечом! Не надо было ему так играть с оружием! Верьте моему честному слову, положитесь на меня! Ведь пока ни я, ни мои люди вам не сделали никакого вреда!
— Они всего лишь хотели позабавиться со мной!.. — произнесла Фонтэн с горечью и упреком. — Если бы не Джени, который сегодня ночью спас меня от насильников, меня бы постигла еще более ужасная участь, чем смерть.
Сказав это, принцесса содрогнулась от омерзения.
— Хорошо, хорошо! Я как раз об этом и хочу поговорить. Вас, может быть, успокоит известие о том, что один из тех трех нарушителей покоя будет удален из лагеря. Я его направляю в королевство Хилд. Это тот самый Дег. Он не такой уж болван, каким мог показаться прошлой ночью… Да, это так, — подчеркнул Дарк, заметив, что принцесса подняла голову и взглянула на него с удивлением. — Мне рассказали уже, как один из моих людей приставал к вам.
— Но только это был не Джени! Я вас уверяю! — воскликнула Фонтэн.
— Да, я знаю! И сказал об этом мне тоже не Джени, потому что он глухонемой, как вы знаете. Другой мне верный человек, который, не желая поднять оружие против Дега и его развеселеньких дружков сегодняшней ночью, тихо решил, что лучше будет, если он сообщит мне об этом происшествии, чтобы такого больше не случилось. И я был, конечно, очень удивлен, что вы сами мне этого не рассказали.
— Я бы обязательно рассказала, — ответила принцесса, — и я как раз собиралась это сделать этим утром, но сдержалась.
Помолчав немного, Фонтэн продолжила:
— Итак, именно Дег отправляется с требованием выкупа за меня. А вы сами верите ему? Захочет ли он вернуться к вам, чтобы принести ответ от моих родных и отдать вам полученный выкуп? Как, вы думаете, он поступит, как распорядится деньгами?
— Вы, действительно, считаете, что ваши родственники так уж сразу захотят расстаться с кучей денег, не повидав вас и не убедившись, что вы живы и невредимы? Нет, разумеется, Дег всего лишь договорится с вашими родителями, с тем чтобы устроить встречу с вами. Мы встретим доверенное лицо ваших родственников в городе Барке в назначенный день. Так что настраивайтесь на довольно долгое пребывание здесь. Ведь для путешествия Дега на остров Хилд, переговоров с вашими родителями и обратное путешествие сюда потребуется, по правде говоря, довольно много времени, и еще далек тот день, когда вы нас покинете. Но тихо! Сюда, кажется, идет ваш защитник и… слуга, в некотором роде. Вот он, ваш Джени. Вы можете теперь чувствовать себя в безопасности. А я постараюсь больше не докучать вам.
Фонтэн внимательно взглянула на Дарка, пытаясь обнаружить скрытую издевку в его словах или на лице, но, ничего не найдя, глубоко вздохнула. Мысль о том, что ей придется пробыть столько времени в этом лагере, среди бандитов, привела ее в уныние. То же самое почувствовал бы и любой другой человек, привыкший к легкой и удобной жизни. Новость, которую ей сообщил Дарк, показалась тяжелым приговором для ее нетерпеливой и жаждавшей разнообразия и приключений душе.
— Хорошо, чем скорее Дег отправится в путь и чем короче будет его путешествие, тем скорее я помогу сама себе уйти отсюда на свободу, произнесла Фонтэн. Затем, сделав почтительный реверанс, она вежливо попросила Дарка:
— Не поможете ли вы мне отнести эту посуду на кухню к Джени?!
Если бы головорезы Дарка увидали своего атамана, идущего рядом с принцессой и нагруженного целой горой вымытой посуды, они бы подумали, что им это пригрезилось во сне, или, лучше будет сказать, они бы даже не смели взглянуть на него. Разговор между Фонтэн и Дегом был очень короткий и довольно нелюбезный. Девушка не скрывала вовсе, что ей неприятен человек с таким отвратительным взглядом и повадками, который, к тому же, так ее напугал этой ночью. Его избегавшие взгляда собеседницы глаза, жирные волосы и грязные ногти были далеко еще не самые худшие из множества других отвратительных свойств этого мерзкого человека, поэтому принцесса постаралась как можно короче разговаривать с ним. Она вкратце объяснила Дегу самую прямую и короткую дорогу до королевского дворца его родителей, каким образом добиться встречи с ними и убедить их выслушать себя. Кроме этого, Фонтэн дала бандиту свое кольцо, сказав, что оно хорошо известно ее родителям, и, если, к тому же, Дег привезет и вручит им письмо, написанное собственноручно ею, то это наилучшим образом поможет ему убедить родственников принцессы в том, что он действительно представитель банды, захватившей ее в плен и требующей за нее выкуп. Дарк сделает приписку на этом письме, требуя от родителей не затягивать дело с уплатой выкупа.
Дег, сам по себе, был рад, что ему доверили такое задание. По пути на остров Хилд, проезжая через город Барк, он намеревался, разумеется, воспользоваться предоставившейся ему возможностью и всласть нагуляться с женщинами легкого поведения. Город Барк славился в королевстве Арк не столько своим портовым хозяйством, которое было не так уж велико, сколько обилием питейных и увеселительных заведений сомнительного толка. Кроме того, размышлял Дег, недавний эпизод с опаленными штанами на заду, значительно подорвал его репутацию среди разбойников, поэтому, если ему удастся успешно выполнить поручение и обеспечить всей шайке целую кучу денег, то это не только повысит его собственный авторитет среди грабителей, но даже, кто знаем, поможет ему сместить Дарка с поста атамана.
Таким образом, всех в лагере устраивало предстоящее отсутствие Дега, который должен был отправиться в этот дальний путь сразу же после полудня. Джени и Фонтэн с облегчением вздохнули, когда увидели удалявшуюся фигуру своего мерзкого врага.
Лишь много лет спустя Фонтэн узнает, какая судьба постигла Дега, и это случится в тот день, когда к ней вернется то самое родительское кольцо, которое сейчас увозил с собой посланник банды разбойников, и произойдет это при таких странных обстоятельствах, что они поразят ее воображение на всю жизнь.
Предоставленная сама себе в течение всего оставшегося дня после полудня, Фонтэн уселась поудобнее и стала размышлять о своем будущем и настоящем. Анализируя свое нынешнее положение, она, естественно, не могла примириться с ним. «Я не желаю так долго околачиваться здесь, — бушевала мысленно она. — Я хочу снова вернуться к своим родным и друзьям!» При этом девушка вдруг отдала себе отчет в том, что невольно в число своих друзей она включила также уже и Корию, и Марка и Феррагамо. И даже Брандел не показался таким уж отвратительным. Конечно, все они, по ее мнению, не были приятнее и обходительнее в общении, чем те друзья, которые окружали принцессу при дворе короля Пабалана, ее отца, на острове Хилд, но все же намного лучше, чем свора раболепствующих льстецов-придворных. Вскоре подобные мысли сменились другими размышлениями. Что будет с нею теперь, после смерти Эрика? Захотят ли ее отдать замуж за Брандела?
Она даже вздрогнула от ощущения брезгливости, вообразив его своим мужем. Может, ее отправят обратно к ее родителям в ожидании, пока прояснится ситуация в королевстве Арк, или в надежде отдать замуж за какого-нибудь другого наследника престола из числа остальных королевств архипелага? Такая перспектива ее тоже не устраивала. Сурово нахмурив лицо, Фонтэн решила, что, когда станет свободной, она вернется в деревушку Хоум к Феррагамо, если только он и все остальные простят ей ее выходку. Девушка была уверена, что Кория вступится за нее, а для чародея мнение его супруги достаточно весомо. Разумеется, Марк тоже не станет возражать.
Настроение принцессы постепенно улучшалось. Однако как только она представила, что ожидает ее в ближайшие несколько месяцев среди этой банды закоренелых преступников, отчаяние снова охватило несчастную девушку. Даже если предположить, что Дег вернется, успешно выполнив поручение атамана, все равно не следует забывать, что до его возвращения ей не избежать развратных приставаний разбойников, против которых она могла рассчитывать лишь на помощь двух вероятных своих друзей и защитников: Дарка, который будет защищать Фонтэн только из корыстных побуждений в надежде получить выкуп за нее, и Джени. Когда она вспомнила о великане Джени, девушке стало легче на душе, и ей уже не хотелось расставаться мысленно с образом, который вселял в нее оптимизм и надежду. Временами она убеждалась в том, что между ними существовало полное взаимопонимание, как будто он точно знал и зорко следил за ходом мыслей в ее голове. Странно было то, что Джени, с такой страшной, вернее, пугающей, наводящей страх, внешностью, был такой деликатный, добрый и даже застенчивый. Девушка испытывала явную потребность всегда иметь рядом с собой верных друзей и надежных защитников. У Фонтэн никогда не было много истинных друзей, потому что ее острый язык и резкая, граничащая с грубостью, манера вести себя отталкивал их от нее. Вот почему мысль об этом добром великане-защитнике и верном друге Джени доставила принцессе истинное удовольствие. Тем не менее настроение девушки все более ухудшалось. Отчаяние, оттого, что положение казалось безвыходным, возрастало настолько, что уже хотелось кричать от досады и боли. Кусая губы, она боролась в себе с ощущением полного провала всех своих надежд, временами испытывая желание разбежаться и удариться о ствол большого дерева, чтобы ее голова разлетелась на куски, лишь бы больше не мучиться от подобных мыслей.
Фонтэн решила про себя, что если ее спасет кто-нибудь от этой опасности, то она никакого иного блага в добавление к этому никогда не пожелает для себя. Также девушка приняла окончательное решение, что если не найдется такого спасителя, или, более того, он найдется и им удастся бежать, но они будут пойманы разбойниками в этом необъятном и запутанном лесу, она не сдастся им живой. И вот когда она совершенно исполнилась подобной решимости, принцесса подняла голову и увидела Джени, незаметно подошедшего к ней и рассматривавшего ее с беспокойством и сомнением. Вдруг его лицо прояснилось, замешательство исчезло, великан подошел еще ближе к девушке, присел на корточки перед нею и взял обеими руками ее руку.
Фонтэн, удивившись, пристально взглянула на Джени. Никто и никогда не отваживался брать таким образом за руку принцессу королевства Хилд, которая, — и все придворные это прекрасно знали, — очень не любила фамильярностей. Однако, к еще большему удивлению, она не почувствовала отвращения, а, наоборот, от этого ей стало даже приятно и покойно. Фонтэн отчетливо почувствовала некую свою власть над этим великаном и силачом и вдруг захотела испытать силу этой власти. Однако тут же такое желание сменилось ее ликованием от счастья: наконец-то нашелся человек, который нежно к ней относился и по-настоящему нуждался в ней!
Джени улыбнулся с облегчением, увидев выражение приязни на ее лице и пожал руку девушки, как бы говоря ей: «Не бойся, все будет в порядке!» Затем поднял ее на ноги и повел на центральную площадку лагеря, где им уже был приготовлен ужин. Великан показал знаками принцессе, чтобы она помогла ему нарезать зелени и овощей и затем направился в свою хижину.
— Что с ним происходит? — прошептала Фонтэн с недоумением в голосе, однако ее замешательство было недолгим. Джени вскоре вернулся и принес полную пригоршню какого-то порошка, который он высыпал в котел с готовой едой, потом хорошенько размешал содержимое котла, зачерпнул ложкой и поднес ее к своему носу, понюхал и остался чрезвычайно доволен своим варевом. Девушка рассмеялась и этим привлекла внимание Дарка и Зуника, которые снова пришли раньше других бандитов, чтобы наедине обсудить новости и посоветоваться, как быть дальше.
— Пахнет очень вкусно, Джени! — одобрительно улыбнулась принцесса великану. — Я уверена, твой ужин всем понравится.
И действительно, разбойники были довольны ужином. Уставшая от своих мучительных размышлений, Фонтэн через час отправилась спать и тут же погрузилась в глубокий сон.
Когда на следующее утро Фонтэн проснулась и выглянула из постели, чтобы поприветствовать своего верного и бдительного стража, она с удивлением увидала, что его нет в дверях хижины. Тогда девушка встала, оделась и вышла наружу и почти тут же натолкнулась на Джени, сидевшего возле дверей в ожидании разбойников на завтрак. На его лице сияла широкая и довольная улыбка. Принцесса решила, что причиной хорошего настроения великана является спокойно прошедшая ночь, в течение которой, вопреки ожиданиям, никто не нарушил покоя Фонтэн и Джени. Девушка, улыбнувшись ему, все еще не очнувшаяся ото сна, направилась к речке, чтобы умыться холодной и чистой водой. «Мне надо как следует встряхнуться, — подумала она. — Впереди немало трудностей и опасностей и я должна справиться с ними». Однако Фонтэн еще не оправилась от легкой слабости, оставшейся в ней ото сна, и с наслаждением присела в тени под деревом, чтобы отдохнуть еще немножко, но вскоре опять встрепенулась и встала, вспомнив, что пора ей идти помогать Джени готовить обед.
— Ты вчера был прямо молодец! — похвалила принцесса великана и улыбнулась ему. Он также улыбнулся ей в ответ, отложил в сторону кухонный нож, которым работал по хозяйству, направился в свою хижину и поманил Фонтэн за собой. Постояв немного в замешательстве, девушка все же подчинилась ему и тем самым вызвала непристойные шуточки и свист со стороны присутствовавших при этом разбойников.
Стараясь справиться со стыдом и смущением, охватившими все ее существо и, конечно, отразившимися на ее лице, Фонтэн взглянула на Джени, пытаясь понять, зачем он зовет ее. Войдя вслед за ним в его хижину, девушка увидала, как он ищет что-то среди груды кухонной посуды. Наконец, великан нашел, что искал, и протянул принцессе ту самую приправу, которую накануне вечером использован для приготовления так понравившейся всем еды. Показав на эту приправу одной рукой, Джени другой рукой показал на свою голову и закрыл глаза, давая понять, что он крепко-накрепко заснул. Затем, зачерпнув большую порцию приправы в свою огромную ладонь и изобразив, будто он ее съедает всю без остатка, Джени снова закрыл глаза, но на этот раз дал понять, что сон его стал значительно крепче и продолжительнее.
Недоумевая, Фонтэн стояла перед Джени вся в смущении, не зная, что делать, но вдруг догадка осенила ее:
— Боже мой! Джени, ты накормил нас наркотиками?! В минувшую ночь сон был такой крепкий!
Когда великан подтвердил справедливость ее догадки, девушка тихо и радостно вскрикнула, запрыгала ликующе на месте, подскочила к нему и крепко обняла Джени, стараясь однако не рассыпать такой ценный и нужный порошок в его ладони. После этого, Фонтэн постаралась придти в себя, успокоиться, но никак не решалась выйти из хижины, боясь, что, может, кто-нибудь подслушал ее или догадался об их разговоре.
— Теперь Джени даст бандитам большую дозу наркотика, и когда они заснут еще крепче, мы сможем убежать вместе без какой-либо помехи и не подвергая ничью жизнь смертельной опасности, — размышляла радостно девушка. — Верхом на наших лошадях мы ускачем очень далеко, прежде чем эти преступники очнутся и спохватятся нас. Вот здорово! Оказывается, героин бывает полезен!
Вдруг она вспомнила про Джени и с беспокойством взглянула на великана:
— Джени, ты поскачешь вместе со мной, не так ли?
При этом девушка, чтобы ее спасителю было совершенно понятно, о чем именно она его спрашивает, показала сначала рукой на себя, затем на великана и после этого изобразила, как они вместе спасутся бегством из лагеря. Джени кивнул согласно головой, обнял принцессу за плечи и тихонько подтолкнул к двери. Ее радостное оживление и сиявшее от счастья лицо, на котором она безуспешно пыталась изобразить высокомерное равнодушие к окружавшим, вызвали смешки и грязные намеки у ожидавших еду бандитов, которые толкали локтями друг друга, переглядывались и глазами показывали на девушку, по-своему истолковывая ее радость.
— Грубые и тупые свинья! Как вы смеете грязно думать обо мне?! Ну, погодите, я вам еще покажу, как смеяться надо мной!
Вечером Фонтэн помогала великану Джени раздавать ужин разбойникам. Принцесса разносила миски с едой с самым невозмутимым видом. И вот в тот момент, когда она направилась к костру с очередной миской, она вдруг почувствовала, будто кто-то за ней наблюдает. При этом у нее было такое ощущение, что наблюдал за нею не враг, а друг, который, как ей показалось, смотрел на нее откуда-то сверху. Девушка машинально подняла голову, взглянула на нижние ветви деревьев, но ничего не увидела, передернула плечами, села к костру и сделала вид, что, как и все, ест свою порцию.
— Что же вы так мало кушаете, девушка? Аппетит пропал что ли после утренних удовольствий? — с хитрецой и вожделением спросил один из разбойников, нечесаный и весь заросший.
— Нельзя так неуважительно говорить о людях! То, что делает девушка из королевской семьи, вас не касается! — ответила, возмутившись, принцесса, но тут же добавила примирительным тоном: — Не знаю, почему, но у меня действительно пропал аппетит, а вы ешьте, пожалуйста, ешьте, там еще много еды, на всех хватит.
Оглянувшись на Джени, который в этот момент подсел к ней, Фонтэн улыбнулась великану.
Разбойники ели дружно и много. Было совершенно очевидно, что сегодняшняя еда им больше понравилась, чем вчерашний ужин. Никто из них больше не обращал внимания на Фонтэн и Джени, который, к тому же, с притворной жадностью накинулся на еду и делал вид, что доедает все остатки из мисок бандитов.
Еще было рано ложиться спать, однако вскоре лес вокруг лагеря наполнился отзвуками дружного храпа разбойников. Послушав с полчаса волшебную симфонию из этих отвратительных, но согревавших душу звуков, Джени и Фонтэн, уединившиеся в своих хижинах, решили, наконец, что путь свободен, и направились туда, где стояли стреноженные лошади принцессы и Эрика. Беглецы захватили с собой лишь самые необходимые в пути вещи. Кроме этого, великан вручил девушке кинжал и знаками дал ей понять, что он также вооружен. Фонтэн с благодарностью приняла оружие и подумала при этом:
«Надеюсь, мне не придется воспользоваться им. Я не знаю, сумею ли я хорошо сражаться, но обещаю, что живой им не дамся!»
Вдруг она остановилась, пораженная новой мыслью: «Проклятие! Какая непростительная глупость и забывчивость! Шпага! Шпага Эрика! Кажется, он называл ее «Клинок Аркона». Я должна забрать ее с собой!» Показав Джени на короткий меч, который висел у него на поясе, принцесса развела руками, как бы показывая ему длинную шпагу, и затем кивнула в сторону лагеря, просительно глядя на своего спасителя. Тот все понял и бросился обратно в лагерь и вскоре вернулся со шпагой Эрика в руках. Фонтэн стояла неподвижно потрясенная. Эрик мог казаться ей лично сумасбродом и глупцом, но он все же предназначался ей в мужья, так что через несколько месяцев они должны были стать близкими и неразлучными. У принцессы было не так уж много друзей, и она не могла заставить себя скорбеть о гибели того, кто вскоре намеревался лишить ее общения с ними, заточив свою супругу в скрытых от постороннего взгляда королевских покоях. Ее сердце замирало при мысли о том, как она сообщит Марку о смерти его брата.
Джени, заметив мрачное настроение Фонтэн, осторожно и с нежностью взял ее за подбородок, взглянул с настойчивой просьбой в лицо принцессе, сделал другой рукой жест, который красноречиво говорил о том, что времени у них мало и надо поскорее спасаться бегством. Девушка пришла в себя, и они отправились в путь верхом. Лес вокруг лагеря разбойников был очень плотный и местами совершенно непроходимый.
Месторасположение лагеря было подобрано умело. К нему вели несколько трудно различимых для постороннего взгляда тропинок, так что было чрезвычайно маловероятным обнаружение этого укрытия целой шайки отъявленных преступников. Джени и Фонтэн было очень трудно разглядеть в лесу тропинки и одновременно управлять лошадьми.
Некоторое время принцессу устраивало медленное передвижение беглецов по лесу. Девушка мысленно представила себе, что нужно будет сделать, когда она снова обретет свободу. Небыстрая езда верхом вслед за Джени успокаивала ее тревожные мысли. Великан часто оглядывался, чтобы не потерять из виду принцессу, которая всякий раз улыбалась ему приветливо, показывая этим самым, что все у них в порядке. Такая трепетная забота Джени о Фонтэн согревала сердце несчастной девушки.
Думы Фонтэн снова вернулись к ее будущей судьбе и в первую очередь она размышляла о том, что будет делать, когда вернется в дом Феррагамо в деревушке Хоум. Как чародей, Марк и Брандел встретят ее спасителя? Ведь он выходец из шайки разбойников, которые убили Эрика! Однако принцесса была уверена, что все убедятся в том, насколько кроткая и добрая душа у Джени, который ни ей, ни Эрику не причинил никакого вреда. Мысли о будущей встрече с остальными изгнанниками, обосновавшимися в местечке Хоум, оживили Фонтэн, но были прерваны неожиданно тем, что великан вдруг остановил свою лошадь, соскочил с нее и быстро подбежал к девушке. По всему было видно, что он очень страдает оттого, что не может объясниться с нею словами. Джени выразительно дотронулся до руки принцессы, но та ничего не поняла, взглянула на него с грустью и, расстроенная, пожала его руку. Они снова тронулись в путь. Через некоторое время Фонтэн почувствовала усталость и даже позавидовала своим грубым похитителям, которые в лагере продолжали спать крепким сном. Ей было интересно узнать, как поведет себя Дарк, когда очнется от наркотического сна и убедится, что принцесса скрылась вместе с Джени. Представив себе эту картину, Фонтэн содрогнулась и поняла, что самое благоразумное с ее стороны будет как можно быстрее и подальше ускакать от этих безжалостных убийц, бандитов и хамов. Подобное решение помогло девушке справиться с сонливостью. В это момент тропа в лесу стала свободнее, деревья расступились, и оба беглеца пустили своих коней во весь опор.
Через несколько часов стало ясно, что они ускакали достаточно далеко от лагеря и могли считать себя в относительной безопасности. Джени жестом попросил Фонтэн остановиться и спешиться. Пока принцесса разминала ноги, великан быстро приготовил вкусную и питательную еду из тех запасов, что им были взяты с собой, при этом он не разжигал костра. Девушке стало холодно, она присела рядом со своим спасителем, прижалась к нему и, согреваясь о его тело, сытно поела вместе с ним. Первоначально ей было неловко от такого соприкосновения. Джени посмотрел на Фонтэн оценивающим взглядом, затем обнял ее одной рукой за плечи и прижал к себе. В первые мгновения уставшая и разнеженная девушка не сопротивлялась и даже почувствовала удовольствие от такой близости, однако затем заставила все же себя подняться, понимая, что в их положении нельзя позволить себе отдых.
Беглецы вернулись к своим лошадям и вскоре снова скакали по все еще темному лесу в том направлении, которое, как им казалось, должно привести их к городу Стейну.
Наступил рассвет, и у путников, проведших ночь в скачке, слипались глаза от усталости. Джени и Фонтэн прекрасно понимали, что скакать по лесу в дневное время — это безрассудно и опасно. Они не нашли хорошего естественного укрытия лошадям, но зато великан соорудил для них ограду с навесом из веток, где лошади могли находиться весь день скрытые от постороннего взгляда. Затем Джени немного дальше по тропе и в пределах видимости от нее приготовил также из ветвей деревьев шалаш для себя и для своей подопечной. Оба беглеца забрали вещи и оружие в это свое временное жилище и устроились там на отдых.
Великан заснул почти сразу, но Фонтэн еще долго не могла заснуть, растревоженная недавними событиями, разглядывая лицо безмятежно спящего великана, который счастливо улыбался во сне. Они лежали, тесно прижавшись друг к другу и укутанные в один общий плащ. При этом принцесса не испытывала никакой неловкости и не находила ничего постыдного в такой дружбе и близости. Их почти родственные отношения отличались неведомыми ей ранее добротой, заботой, нежностью и искренностью, которые ее постоянно удивляли и умиляли. Она не могла припомнить в своей жизни никого, к кому бы испытывала подобные чувства, доставлявшие ей явное удовольствие и тихую радость. Несмотря на то, что Джени был глухонемой, они легко находили общий язык и понимали друг друга с полуслова.
Принцесса чувствовала, что подобная близость с ее другом и спасителем не грозит ей никакой опасностью, наоборот, она находила в ней свой покой и защиту. Погруженная в эти приятные думы, девушка натянула край плаща себе на нос, устроилась поуютнее и заснула крепким и спокойным сном.
Они проспали таким образом все светлое время дня. Джени несколько раз отваживался покинуть теплую постель и принцессу, чтобы проверить, на месте ли лошади, но все было в порядке. Никто не обнаружил ни лошадей, ни их самих, так что беглецы благополучно дождались темноты. Они пробыли в пути всю ночь и утром снова устроились на отдых. На этот раз Фонтэн, проспав совсем немного, очнулась ото сна от переполнивших ее вдруг беспокойных мыслей и какого-то волнения. Снова, — и уже который раз! — она вспомнила своих недавних похитителей. «Наверное, Дарк уже разыскивает нас, размышляла девушка, — но мы, кажется, окончательно спаслись и теперь мне хочется поскорее вернуться в домик Феррагамо в деревне Хоум». Принцесса сумела убедить Джени в том, что они достаточно далеко ускакали от Дарка, теперь находятся в безопасности и могут позволить себе скакать на своих лошадях днем. Дорога Фонтэн уже была знакома и ей не терпелось поскорее добраться до своих, однако ее не покидало предчувствие новых бед.
Увы! Эти мрачные ожидания несчастной принцессы не обманули ее! Дарк и его банда, оказывается, были вовсе не единственными разбойниками в лесу, так что несчастным беглецам довелось столкнуться с еще более безжалостными преступниками в тот самый злосчастный день. Шум среди окружавших их деревьев привлек внимание девушки, когда она вспоминала, какую вкусную еду готовила им всем Кория в домике Феррагамо, и как обходительна она была с нею, принцессой.
Фонтэн хотела закричать, чтобы предупредить Джени, но было уже поздно, так как их окружила толпа грязных, грубых, воинственно настроенных и вооруженных до зубов бандитов.
— О, Господи! Опять? Только не это!
11
Хотя Реган уже три дня находился в столице Стархилл, ничего нового разузнать ему не удалось. Но это, надо сказать, его и не очень беспокоило. Ему приятно было неспешно бродить по городу, знакомиться с жизнью горожан. Во время таких прогулок, знакомясь в разговорах с жителями, он нашел косвенное подтверждение ставшей ему известной еще раньше молвы о том, что принц и Фонтэн спаслись бегством. Население столицы с еще большей неохотой, чем в портовом городе Грейрок, вступало в общение с иностранцем и отказывалось разговаривать на подобные темы. Для Регана подобная реакция горожан вовсе не была неожиданностью, и он считал ее нормальной и естественной.
Советник поставил себе целью добиться аудиенции с новым королем Парокканом, для чего предпринял ряд соответствующих шагов, завязал знакомства с крупными коммерсантами и представителями придворных кругов и обратился к некоторым из них с просьбой о ходатайстве за него перед королем и королевой в надежде предложить им свои товары.
Временами Реган замечал в окружавших его людях что-то странное, но пока еще не мог понять, что же именно это было. Весь в замешательстве, удрученный и недовольный собой, Реган вспомнил слова Хобана, сказанные перед отплытием:
— Ничего хорошего я не вынес для себя из этого визита.
Однако, пройдет немного времени, и советнику удастся встретиться с главными действующими лицами в тех событиях, которые его интересовали. Реган получит возможность беспрепятственно произвести свое собственное расследование, ради которого он прибыл в королевство Арк.
Вечером третьего дня своего пребывания в столице Реган сидел за столом одной из лучших таверн города в компании своих новых друзей и знакомых из числа преуспевающих местных коммерсантов и ремесленников.
Один портной, чрезвычайно интересовавшийся товарами Регана, но до сих пор не решавшийся сделать свой окончательный выбор, в этот вечер выпил лишку и был болтлив более, чем в обычное время.
— Наконец-то мы избавились от них, — произнес он пьяным голосом. Ну, что хорошего, скажите мне сделал Асер для развития торговли, а? Не знаете? А я вам отвечу. Ничего! Вообще ничего! Хорошо что теперь его нет! А вот новая власть тратит на себя много денежек и дает нам заработать кое-что!
Портной похлопал по своему карману.
— Это точно, — поддакнул ему кто-то, — королева знает толк в богатствах и любил приобретать красивые штучки!
— Красивые штучки для себя лично! Вот что я слышал!
— Вот именно, они не жалеют государственных средств и тратят их на себя. Если бы Асер узнал об этом, он, наверное, окаменел бы.
— Бедные его сыновья, какая несчастная у них судьба! И все же я вам скажу: нам выгоднее король Пароккан!
— Да здравствует король Пароккан!
— И его жена, королева Амарино!
Все выпили и потребовали принести еще вина.
Реган сидел молча, наслаждаясь хорошим вином и довольный тем, что разговоры за столом идут в нужном для него русле.
— А я вам еще кое-что скажу, — продолжал подвыпивший не в меру портной. — Они очистили город от паразитов, то есть, от бродяг и попрошаек. Теперь их не видно в городе, не так ли?
— Правильно! — подтвердил кто-то. — На улицах стало больше порядочных людей.
Все присутствующие согласились с этим. Реган почувствовал, что настал подходящий момент, когда он может позволить себе задать интересующие его вопросы. Советник поднял свой бокал и уже собирался произнести подобающие слова, но в этот момент портной остановил проходившего мимо человека и крикнул:
— Господин офицер! Лука, вот так встреча!
Портному обязательно захотелось поднять тост за успехи в служебной карьере этого военного из королевской гвардии.
— Расскажите нам, какие новости в королевском замке? Выбрала ли, наконец, королева что-нибудь из того, что я ей предложил? Мне очень не терпится поскорее услужить ей!
Офицер подошел и оглядел всех за столом с явным пренебрежением.
— Я уверен, что каждый из вас горит от нетерпения услужить ей. Но имейте в виду, господа. Королева видит всех вас насквозь, и вам не удастся обмануть ее вашими льстивыми языками!
— Мы не сомневаемся в этом, господин офицер. Если не верите, проверьте. Я говорю истинную правду, чтоб провалиться мне на месте!
Портной преданно смотрел пьяными глазами на собеседника.
— Ну что же, вам представляется удобный случай доказать свою любовь к королеве. Скоро будет коронация, и королеве нужны будут новое парадное платье и другие наряды. Старые не подходят. Королева распорядилась найти подходящих торговцев, с тем чтобы они к завтрашнему утру представили во дворец парадное платье, всевозможные наряды из самых лучших тканей и богатые украшения и драгоценности. Королева сама будет отбирать то, что ей больше всего понравится. Мой совет, не упустите этой возможности. Желаю вам всем успеха, господа.
Сказав это, офицер ушел, а за столом воцарилась долгая тишина.
Вскоре собеседники Регана разошлись по своим делам, а советник вернулся в свою комнату, радуясь неожиданной удаче, хотя она несколько омрачалась неприятными ощущениями в желудке от чрезмерных возлияний вина.
Когда на следующее утро Реган прибыл на центральную площадь города перед главными воротами королевского замка, то увидел, что там собралось много богатых торговцев, ожидавших приглашения войти в замок. Известие о предстоящей аудиенции нового короля и королевы распространилось по столице, ее окрестностям и всей стране словно лесной пожар, так что теперь, казалось, половина жителей города собралась у главных ворот королевского замка. Здесь были представители всех сословий, как самые богатые и знатные коммерсанты в сопровождении своих слуг и носильщиков, так и скромные ремесленники, трепетавшие над изделиями, изготовленными своими собственными руками. Большая часть из собравшихся не имела никакой или очень малую надежду быть допущенными на аудиенцию в сокровищнице королевского замка, однако всех манила мечта добиться благосклонности монарха и его супруги и разбогатеть, получив соответствующие льготы.
Другие пришли сюда совсем с иной целью. Некоторые, например, явились поторговать в толпе едой или вином, так как знали, что людям придется здесь проторчать целый день, и их товар многим покажется уместны и даже желанным: одним — для поддержания сил в ожидании своей очереди попытать счастья, другим — в утешение после провалившейся попытки добиться удачи. Были здесь и мальчишки с лотками, зазывавшие отведать у них пироги, сладости и дорожные завтраки, а также старухи, торговавшие заговоренным зельем, которое «гарантировало» удачу на предстоящей аудиенции. Не обошлось также и без тех, кто своей профессией избрал не торговлю, а, как бы помягче сказать, перекладывание из других карманов в свой собственный различных вещей, принадлежавших зазевавшимся ротозеям, в частности, их тугих кошельков. Ну, и, наконец, не преминули прийти сюда и всевозможные задиры, забияки и хулиганы, единственным желанием которых было оскорбить кого-нибудь, затеять скандал или драку.
Ворота все еще были крепко заперты с обеих сторон прохода через крепостную стену между двумя башнями, а над воротами, на парапете между этими башнями, стояли солдаты, с равнодушием разглядывавшие толпу. Одним словом, собравшийся у королевского замка народ представлял собою многокрасочное и шумное зрелище.
Реган решил не принимать участия в этом соперничестве за право быть допущенным на аудиенцию. Он уселся за столиком одного из кафе под открытым небом, располагавшихся по краям площади, и размышлял о том, как бы ему с большей эффективностью употребить обнадеживающую тяжесть кожаного кошелька в кармане сюртука с той же самой целью, с которой собралась вся эта многочисленная толпа перед королевским замком. Он заказал себе искристого шипучего вина, пирожное и стал ожидать развития событий.
Прошло достаточно много времени и вот, наконец, в запертых крепостных воротах открылась дверца, и из нее вышли два воина. Тут же на них обрушился град вопросов, в особенности от тех, кто их знал лично.
— Гордон, а я тебя здесь поджидаю!
— Лука, ты хорошо меня знаешь! Пропусти меня, прошу!
— Подите сюда, капитан!
Воины, не обращая никакого внимания ни на выкрики, ни на людей, подошли к большому камню, высившемуся возле крепостной башни, и один из них влез на этот камень, с тем чтобы его было видно толпе. Он подождал, когда наступит полная тишина, и зычным голосом прокричал:
— Терпение, друзья, терпение! Всем вам, конечно, хочется не упустить свой шанс и попасть на аудиенцию вместе с вашими подношениями королеве. Но никто не будет допущен туда до тех пор, пока здесь не будет наведен порядок. Во-первых, пожалуйста, отойдите подальше от ворот замка.
Послышалось недовольное ворчание толпы, шарканье многочисленных ног, и, наконец, перед воротами образовалось некоторое пространство, свободное от людей. Обеспечив первоначальный порядок, воины снова скрылись в проеме дверцы в крепостных воротах. Вскоре они появились опять и замерли у входа, скрестив свои мускулистые руки на груди. На какое-то время Регану показалось, что это были не живые люди, а механические фигуры в латах. Но вот офицер снова заговорил:
— Всем оставаться на своих местах, пока я буду вызывать вас одного за другим для входа в замок. Повторяю, каждому будет предоставлена возможность заявить о себе, но мы будем впускать в замок только небольшими группами.
Офицер спустился с камня, жестом заставил умолкнуть возобновившиеся было крики толпы и тихо приказал своему помощнику:
— Лука, не впускайте никого, кто идет с пустыми руками.
Лука улыбнулся и ответил:
— Нельзя оценивать людей только такой меркой.
— Ну, хорошо! Но тогда имейте в виду, что нам придется проторчать здесь целый день. Начинайте впускать людей!
Открылись ворота замка, но никто не бросился в них без приглашения. Под контролем военной стражи поток приглашаемых направился в замок. Однако большая часть входящих вскоре снова появлялась в воротах с кислым выражением на лице, неся обратно свои оказавшиеся ненужными королеве товары. Они расходились по домам или собирались за столиками близлежащих питейных домов, чтобы там заглушить свою печать от поражения. Некоторые, и таких было очень мало, — возвращались с пустыми руками, но зато с самодовольным выражением на лице, вызывая зависть и даже недоброжелательные взгляды отдельных людей.
Реган ждал, когда рассосется толпа, наслаждаясь теплом и светом яркого солнца и вкусным завтраком. Советник уже собирался встать и пойти, как и все другие, попытать свое счастье, как странная возня привлекла его внимание. Недалеко от него какой-то купец, одетый не по-летнему в плащ с меховой подкладкой, захлопал себя по карманам, ахнул и кинулся бежать, пытаясь поймать щуплого оборванца-мальчишку, который, ловко обегая людей, попадавшихся ему на пути, стремглав убегал от своего преследователя. Купец, отчаявшись догнать его, закричал:
— Держите вора!
Толстый стражник, несмотря на свою тучность, проворно бросился вдогонку за мальчишкой и с необычайной ловкостью поймал-таки воришку. Он отнял у преступника кошелек и вернул его обворованному купцу, который уже подбежал к ним с побелевшим, как молоко, лицом, тяжело запыхавшись.
— Это ваш кошелек? — спросил купца стражник.
— Да, мой, — ответил измученный, но довольный купец. — Спасибо!
— Возьмите и спрячьте его как следует, — хрипло промолвил стражник, отдавая купцу кошелек.
— А ты иди за мной, дурачок! — повернулся он к воришке. Мальчик вытаращил глаза, громко завыл и задергался, пытаясь вырваться из рук стражника, который мертвой хваткой держал незадачливого малолетнего преступника. Оборванец вдруг затих, перестал таращить глаза, обессилел и уже казался послушным и покорным щенком.
— Теперь нам долго не видеть этого беднягу, — произнес сидевший за соседним столиком мужчина.
— Тем лучше, — поддакнул ему его сосед.
Происшествие вскоре было забыто, и Реган решился, наконец, подняться со своего места. Он направился к стражникам, пристально глядя на одного из них, который, заметив это, пошел навстречу советнику и, приблизившись, вопросительно взглянул на него. Реган вынул из своего кармана пару серег с сапфирами и положил их в ладонь стражника. При виде такой роскоши стражник почтительно склонился перед советником, вручил ему пропуск в замок в виде маленькой деревянной дощечки с вырезанным на ней условным знаком и сказал:
— Отдайте это нашему начальнику в крепостных воротах и скажите ему, что вам надо видеть Корзена. Он пропустит вас, если вы покажете такую драгоценность.
Корзен был главным казначеем короля. Реган улыбнулся с облегчением, поняв, что с таким товаром, который он может предложить, ему нигде и ни в чем отказа не будет. Теперь он знал, что ему надо делать.
Его пропустили в главные ворота замка, он прошел мимо будки стражников и направился к каменным палатам слева от ворот. Оттуда его направили в кабинет Корзена, где главный казначей принимал посетителей, сидя за огромным столом, оценивал приносимые ими товары и отдавал некоторые из них своим двум помощникам, которые регистрировали и упаковывали принятые на комиссию предметы, а затем относили их в соседнее помещение.
Корзен жестом указал Регану кресло напротив себя и пригласил его сесть, сказав:
— Я надеюсь, вы не отнимете понапрасну у меня время. Наши солдаты не всегда могут отличить настоящие драгоценные камни от подделки.
Реган молча вынул из кармана и положил пред главным казначеем ожерелье и два перстня в прекрасной упаковке, а затем добавил к ним серьги с сапфирами.
Корзен был не только умудренный опытом специалист в своей области, но и очень сдержанный человек. Он сразу и по достоинству оценил все великолепие и роскошь представленных Реганом ювелирных изделий, но ничем не выдал свое восхищение ими, зато его помощники при виде их застыли как вкопанные, широко раскрыв глаза и не смея дышать. Сапфиры и опалы тускло поблескивали при свете дня в своих гнездах из серебра. Особенно красивым казалось ожерелье. Это было настоящее произведение искусства, выдающееся достижение и результат вдохновенного труда великого мастера серебряных дел. Реган снова уселся в свое кресло с видом человека, заслуживающего полное доверие и расположение.
— Вы желаете оставить все это в вверенном мне хранилище королевских драгоценностей и казны, — промолвил Корзен таким бесстрастным тоном, что эта его фраза была воспринята Реганом скорее как констатация факта, чем вопрос; при этом главный казначей склонился над журналом регистрации поступающих на хранение драгоценностей, показывая тем самым, что он нисколько не сомневается в утвердительном ответе советника.
— Да, разумеется, — степенно сказал Реган.
— Ваше имя? — спросил Корзен.
— Меня зовут Палмар, я с острова Арлон.
Главный казначей, вручив Регану специальный пропуск, сказал ему:
— Возвращайтесь в четыре часа пополудни к главным воротам замка и покажите страже этот пропуск.
— Благодарю вас.
После полудня Реган присоединился к группе допущенных к аудиенции с королевой купцов и ремесленников, учтиво поздоровался со всеми и выслушал в ответ дружеские приветствия, в которых были слышны тонки явной подозрительности соперничества. Затем он кратко расспросил каждого о том, с каким товаром приглашенные прибыли на аудиенцию. Советнику очень хотелось спросить что-нибудь о судьбе Фонтэн и тех идиотов-принцев, с которыми, как предполагается, она спаслась бегством, но сдержался, боясь, что это будет неуместным. Наверное в эти минуты мысли каждого из присутствовавших были заняты лишь ожиданиями появления новой королевы Амарино. Реган показал страже свой пропуск и был впущен в дверцу главных ворот замка.
Аудиенция состоялась в зале, которая, очевидно, в обычное время использовалась для проведения обедов. В одном из углов залы стоял круглый стол, на котором были разложены всевозможные драгоценности и ювелирные изделия. Стулья были отодвинуты от стола и расставлены вдоль стен залы, а на них были разложены рулоны самых изысканных тканей, украшений и скульптур. На стенах были развешаны всевозможные платья, рядом с которыми стояли взволнованные владельцы или творцы этих произведений портновского искусства. Казалось, присутствовавшие были допущены в святая святых королевской сокровищницы, в самый центр, в самое главное помещение казны монарха. Роскошные ковры и государственные штандарты, украшавшие стены залы, казались серыми по сравнению с многоцветьем выставленных для обозрения товаров.
Лучи солнца проникали в залу через огромные окна, выходившие во внутренний двор замка, и наполняли все ее пространство искрящимся светом.
Как и многие другие, Реган сначала занялся поисками своего собственного товара, который был отдан для официального его представления королеве, чтобы сравнить его с другими подобными. Однако никаких других изделий из серебра с драгоценными камнями в зале не было.
Вдруг в зале наступила полная тишина. Взоры всех присутствовавших обратились на входную дверь, в проеме которой появился важный и безукоризненно одетый слуга, возвестивший:
— Господа, внимание! Их Величества Король и Королева!
В залу вошли Пароккан и его супруга Амарино, шедшая с ним под руку. Все склонились перед ними в приветственном поклоне. Реган сделал то же самое совершенно машинально, так как у него голова шла кругом от великолепия и пышности приема.
Королева оказалась самой красивой из всех женщин, которых когда-либо знал или видел Реган. Она была стройная и небольшого роста, одета была в изящное платье голубого цвета, прекрасно на ней сидевшее. Роскошные белые с золотым оттенком волосы были уложены в великолепную прическу. Черты ее овального лица были изящны, и это изящество линий мягко, ненавязчиво, но с полной очевидностью подчеркивалось необычайно большими и выразительными глазами цвета фиалок, взгляд которых охватил сразу всю залу и пленил всех находившихся в ней. Пристальный взор королевы задерживался на несколько секунд на каждом лице. Когда очередь дошла до Регана, то совершенно подсознательно и неожиданно для него самого его глаза непонятным образом оказались в полном подчинении чарующего и как бы дурманящего взгляда королевы и никак не могли оторваться от ее глаз. Не имея сил стряхнуть с себя это оцепенение, Реган почувствовал странную дрожь во всем теле, а также какую-то незащищенность и даже безволие.
Амарино улыбнулась и отошла от Регана к другим, но даже после этого оцепенение его не прошло. Когда заговорил Пароккан, то звук его голоса оказался полной неожиданностью для Регана, который, будто завороженный, не сразу понял, от кого исходит этот голос, что он произносит и вообще зачем звучит здесь. Король оказался коренастым мужчиной с крепким мускулистым телом и военной выправкой, шатен с голубыми глазами. Рядом с королевой он казался на несколько лет ее моложе и производил впечатление совершенно никчемного и никуда не пригодного человека.
— Господа, добро пожаловать. Как вам известно, наша коронация состоится через несколько дней, и нам предстоит еще сделать многое, чтобы хорошо подготовиться к ней. Церемонию эту необходимо провести подобающим образом и сделать ее вполне достойной такого важного события и моей дорогой супруги и королевы.
Пароккан преданно взглянул на Амарино, которая улыбнулась ему в ответ.
«Я нисколько не удивлюсь, если окажется, что он одурманен или загипнотизирован», — подумал Реган.
— Благодарю вас за то, что вы, не пожалев трудов, оказали нам почтение и любовь, проявили внимание к нашим заботам и представили нам для выбора все с мое лучшее, что у вас имеется. Уверяю вас, мы не останемся в долгу перед вами и сумеем достойно отблагодарить, если ваши товары будут отвечать высоким требованиям, соответствующим этому торжественному событию. Я никогда бы не простил себе, если бы не предоставил моей любимой супруге и королеве полную свободу и право выбора, тем более, что она несравненно больший знаток и ценитель столь изящных предметов, чем я.
Среди присутствовавших прошел вежливый и одобрительный смешок.
— Дорогая, прошу начинать! — предложил Пароккан своей супруге Амарино, обведя широким жестом руки разложенные в зале товары.
Сопровождаемая королем Парокканом и главным казначеем Корзеном, угодливо прислуживавшим им обоим, Амарино начала обход выставки-продажи. Когда что-либо привлекало ее внимание, главный казначей подзывал владельца этого товара, с тем чтобы он давал соответствующие пояснения и ответы на вопросы, интересовавшие королеву, и если они удовлетворяли Амарино, то владельца подводили к соответствующему помощнику главного казначея для завершения сделки и окончательного оформления купли-продажи. Пароккан разговаривал любезно, держался приветливо и ни единым словом не мешал выбору королевы.
Реган терпеливо ждал, затаив дыхание, когда королева приблизится к тому месту стола, где лежал его товар. Не успела Амарино подойти к драгоценностям советника, как они тут же привлекли ее внимание и почти сразу вслед за этим она устремила свой пристальный взор на взволнованное лицо Регана, который выступил вперед на несколько шагов, давая понять, что он и есть владелец этих ювелирных изделий. Королева снова взглянула на драгоценности и затем прошлась вдоль стола, как бы желая сравнить эти предметы роскоши с другими аналогичными, но ничего подобного не обнаружила.
Реган был ошеломлен. «Не может быть, — думал про себя советник взволнованно. — Здесь ничего более достойного нет. Неужели ей они не понравились?!» Набравшись все же терпения, Реган внимательно следил, как Амарино рассматривала предметы, разложенные на столе. Когда она стала разговаривать с очередным владельцем какого-то приглянувшегося ей товара, королева мельком взглянула еще раз на Регана, а потом еще раз, но уже пристально, и снова улыбнулась ему.
«Что она играет со мной?» — продолжал волноваться Реган. Он снова почувствовал приводящую его в замешательство дрожь во всем теле и попытался бороться с безотчетным страхом. Вслед за этим советник стал уже опасаться, что королеве каким-то образом станет понятным, что он вовсе не купец с острова Арлон, промышляющий драгоценностями, а важный сановник, опытный и образованный придворный, знающий толк в изящных и дорогих украшениях. Несмотря на солнечное тепло, наполнявшее залу, Регана бил озноб.
Тем не менее он все еще не нашел в себе сил оторвать глаза от Амарино. Вероятно, королева передумала и мысленно отказалась от предлагаемого Реганом товара.
Прошло немало времени, пока Амарино обошла весь стол и ознакомилась со всеми предметами, выставленными на нем. Не раз Регану казалось, что с ним вот-вот произойдет истерика, а натянутые как струны нервы лопнут от напряжения с минуты на минуту.
Королева снова взглянула на сапфиры и ожерелье из опалов, но ничего не сказала. Реган затаил дыхание.
— Они очень милы! — произнесла, наконец, Амарино своим мягким и сладкозвучным голосом. — Не понимаю, почему я прошла мимо них раньше? Чьи они?
— Купца Палмара с острова Арлон, миледи, — ответил с готовностью услужить главный казначей Корзен, кивком головы подзывая Регана, который в этот момент нашел в себе силы взять себя в руки, вышел вперед на несколько шагов и поклонился. Амарино взглянула на него пристально, и Реган от смущения стал поправлять на себе платье. В непосредственной близости ее глаза показались ему еще более необычайными.
Советнику очень хотелось узнать, не загипнотизирован ли он ею, и если да, то немедленно собрать всю свою волю и разум, чтобы противостоять этому воздействию.
— Скажите мне, Палмар, — спросила королева Регана, а про себя подумала: «Какое красивое и звучное имя придумал он себе для маскировки!» — Вы своими руками изготовили эти драгоценности? Очень тонкая, изящная работа!
— Нет, миледи, эти драгоценности не моей работы, но я строгий ценитель подобной красоты, которую создали серебряных дел мастера нашего королевства.
— На острове Арлон, не так ли? — спросила Амарино Регана.
— Да, миледи. Вот эти опалы… — начал было Реган, но затем почему-то смутился, и забормотал путано, сам не зная, о чем говорить и что делать. Эти опалы добываются там, далеко, и я надеюсь, что эти сапфиры не имеют себе равных на всех наших островах.
Сказав это, Реган взглянул на главного казначея Корзена, ища авторитетной его поддержки и подтверждения своих слов, но изможденное лицо Корзена никак не отреагировало на косвенную просьбу советника.
— Что же вы хотите за это ожерелье, Палмар?
— Всего лишь чтобы вы надели его на вашу красивую шею, миледи.
Амарино рассмеялась:
— Такая цена мне подходит. Подойдите, помогите мне застегнуть его. Реган взял дрожащими руками ожерелье и открыл замок. Королева повернулась к нему спиной, а Реган положил ей на шею ожерелье и застегнул замок на нем, при этом советник еле сдержал почти неодолимое желание поцеловать красивую шею Амарино, которая затем повернулась к нему лицом, а он окончательно поправил ожерелье на ней. После этого королева взглянула на Регана и промолвила: — Если вы желаете встретиться со мной наедине, приходите к хозяйственным воротам замка после захода солнца.
Реган замер, не веря своим ушам, и невольно оглянулся, но не заметил в окружавших их людях даже малейшего намека на то, что они могли услышать последнюю фразу Амарино с этим невероятным приглашением. Даже Корзен и Пароккан, находившиеся рядом каким-то чудесным образом не слышали последней фразы королевы.
Амарино улыбнулась и спросила:
— Так вы придете, Палмар?
На этот раз у советника отпали все сомнения, так как новый четко сформулированный вопрос был обращен непосредственно к нему.
— Да, миледи, — пробормотал Реган.
— Очень хорошо! — промолвила Амарино и, повернувшись к Пароккану, сказала ему. — Ну, что ты скажешь на это, дорогой? Идет ли мне это ожерелье?
— Замечательно, дорогая! Такое ожерелье больше всего идет тебе.
— И за него уже уплачено! Улыбнувшись, она снова повернулась к Регану.
— Вы умеете говорить приятные слова, купец, но я не могу позволить вам быть таким щедрым и великодушным. Если я приму от вас этот дар, ко мне перестанут ходить другие коммерсанты и даже будут скрывать от меня свои самые красивые товары, боясь, что я буду вынуждать их быть такими же щедрыми, как вы. Кроме того, нехорошо королеве оставаться в долгу перед кем бы то ни было. Корзен, соблаговолите назначить всему этому комплекту украшений приличествующую ему цену. Я хочу надеть их на коронацию.
— Благодарю вас, миледи, — единственное, что мог произнести на все это Реган.
Вскоре король и королева покинули залу, закончив приобретение понравившихся им товаров. После их ухода обстановка в зале значительно разрядилась, а разговоры оживились. Реган сохранял молчание, несмотря на то, что многие подходили к нему с поздравлениями, а когда Корзен закончил оформление расчетов по оплате купленных у него драгоценностей, советник также вскоре покинул залу, вернулся в свою гостиницу и прилег отдохнуть.
Реган чувствовал себя обессиленным настолько, что долго не мог заснуть и даже о чем-либо думать; встревоженный мозг его никак не мог успокоиться. «Что со мной происходит? Зачем я влез в эту авантюру? Мне следует уехать сейчас же из города, ведь я получил причитающиеся мне деньги!»
Однако в глубине души советник прекрасно понимал, что через час после заката солнца он обязательно придет к хозяйственным воротам королевского замка.
Дверца в хозяйственных воротах королевского замка открылась вскоре после прихода туда Регана.
Удивляясь своей собственной смелости и безрассудности, советник вошел в дверцу ворот и увидел, что ее охраняют два стражника. Реган вздрогнул, остановился и, весь в панике, хотел было вернуться, но вовремя заметил, что оба воина ведут себя самым странным и невероятным образом, так как даже не заметили его присутствия, хотя это было невозможно, и продолжали переговариваться между собой тихими голосами, совершенно игнорируя появление постороннего человека.
Справа во дворце открылась какая-то дверь, и в ее проеме появилась Амарино, которая, не произнося ни слова, жестом поманила Регана к себе. Сердце у советника сильно заколотилось, но он взял себя в руки и решительно направился к ней. Когда Реган приблизился к королеве, удалившись от ворот замка, один из стражников подошел к дверце и с самым рассеянным видом закрыл дверцу за советником, так и не заметив вошедшего через нее внутрь замка незнакомца. Войдя в дверь, где стояла Амарино, Реган пошел вслед за нею по каким-то коридорам и, наконец, очутился в роскошной гостиной. Амарино усадила Регана и подала ему бокал вина. Затем она уселась сама в соседнее кресло и также взяла в руки бокал вина, улыбнувшись своему гостю.
— Выпьем за благородных коммерсантов! — предложила Амарино тост, поднимая свой бокал.
— И за вас, миледи, которую они украшают, — произнес, в свою очередь, Реган, удивившись тому, что голос у него заметно окреп и успокоился. Нет, вашей красоте не нужны украшения.
Они оба отпили несколько глотков.
— Простите, — продолжила Амарино, — я никогда не была на острове Арлон и даже не подозревала, что у вас на родине до сих пор сохранились такие искусные мастера и такая тонкая работа по драгоценным камням.
«Она вовсе не для беседы о ремесленниках позвала меня к себе, подумал про себя Реган. — Но тогда для чего же именно? Будь осторожным!»
— мой родной остров хотя и далеко от вашего, но это не захолустный или провинциальный остров, миледи.
— Конечно, конечно! Скажите, не побывали ли вы на других островах, прежде чем прибыть на наш остров? Ну, например, в королевстве Хилд?
Регану пришлось мобилизовать весь свой опыт, накопленный в области ведения дипломатической игры и придворных интриг, чтобы ни одним мускулом на лице не выдать свои истинные мысли и чувства.
— Судно, на котором мне довелось отплыть с острова Арлон, направлялось в королевство Старлен, а не на остров Хилд, миледи, — ответил Реган.
— Но обычно в это время года торговые суда сначала направляются на остров Хилд, не так ли? — настаивала Амарино.
— Да, это так, но не всегда и не каждое судно.
— Я это потому спрашиваю, что поскольку остров Хилд самый близкий к нам сосед, для нас чрезвычайно важно, — и мы этого очень хотим, восстановить дружеские отношения с королевством Хилд. Однако, как бы вам сказать… есть определенные трудности.
— Миледи?! — начал было Реган, но вдруг почувствовал, — и это было впервые в его жизни, — что его сознание оторвано от его тела, он как бы перестал владеть самим собой. «Она, кажется, все про меня знает! — подумал советник. — Но, тогда, каким образом это ей удается?»
— Ну, хорошо, Палмар, вы же не станете меня уверять, что совершенно не знаете, о том, что принцесса с острова Хилд Фонтэн находилась здесь до недавних пор, так как была помолвлена с наследником престола нашего королевства. Однако, с тех пор как здесь изменилась ситуация, ее местопребывание пока не известно.
— До меня дошли кое-какие слухи, миледи, но на них нельзя положиться.
— Очевидно, тот, кто вам сообщил об этих слухах, был один умный, образованный и воспитанный человек из высших кругов общества, я полагаю. Знайте, во мне растет самая искренняя симпатия к вам.
Реган замер, затаил дыхание и… ничего не смог ответить королеве на это.
— Скажите, Палмар, вы также с симпатией относитесь ко мне?
Советник взглянул пристально на Амарино и вдруг с изумлением увидел, — не в воображении или во сне, а наяву! — совершенно голое красивое тело Амарино. Вслед за этим на него нашла непонятная слабость. Струйки пота потекли у него по спине.
Наконец, Реган произнес хриплым голосом:
— Без сомнения, вы — самая красивая и желанная для меня женщина на Земле!
— И вы хотели бы узнать меня ближе?
Реган кивнул головой утвердительно.
— И я тоже хочу, — с улыбкой произнесла Амарино. — Но прежде я хочу кое о чем попросить вас.
— Все что угодно! — промолвил шепотом Реган, отбрасывая в самый дальний уголок своего мозга остатки трезвого сознания.
— Мне нужно, чтобы вы отправились на остров Хилд. Коммерсант такого высокого уровня, как вы, найдете дорогу ко двору короля этого государства, сумеет познакомиться с высокопоставленными придворными и… — Амарино остановилась, а в это время Реган лихорадочно соображал, как ему отнестись к этим неожиданным поворотам ошеломляющего развития событий; помолчав немного, королева продолжала. — мне крайне важно знать из первых рук, от человека, которому я доверяю, точные сведения о том, как к нас относятся в королевстве Хилд. Каковы их планы? Вернулась ли туда принцесса Фонтэн? И если возвратилась, то кто прибыл вместе с нею? И так далее.
— Так, значит, это правда, — промелькнуло в голове Регана. — Фонтэн спаслась бегством.
— Если вы согласны выполнить для меня эту просьбу, то я буду еще больше ценить вас. Кроме этого, я хочу попросить вас вернуться сюда через некоторое время, и тогда вы убедитесь в том, что я умею быть благодарной тем, кто, со своей стороны, старается быть полезным для меня.
Последние слова были произнесены таким страстным тоном, что Реган почувствовал невольный сладостный трепет во всем своем теле.
— Да, конечно, я согласен, — ответил он, — и, разумеется, я постараюсь вернуться к вам раньше, чем вы предполагаете, ведь я не хочу надолго расставаться с вами.
— Я тоже не хочу расставаться с вами, — промолвила Амарино, — но поверьте, это необходимо. У нас будет достаточно возможностей, чтобы насладиться друг другом… когда вы вернетесь с выполненным поручением.
— Но… каким образом я смогу передавать вам информацию, если это потребуется еще до того, как мне удастся вернуться сюда. Ведь я не могу полагаться на других людей!
— Сейчас я вам все объясню, — ответила Амарино, встала, подошла к письменному столу и достала из одного выдвижного ящика небольшой предмет. Затем королева вернулась, подошла к Регану, вложила этот предмет в руки советнику и вновь уселась рядом с ним. Реган стал разглядывать предмет. Это был внешне ничем не приметный, размером с обычный кулак, кусок, по-видимому, какого-то непрозрачного стекла шарообразной формы, молочно-белого цвета, который первоначально показался советнику легким, но на поверку оказавшийся довольно тяжелым.
— Вглядитесь как бы внутрь него и мысленно позовите меня.
— Что за чертовщина?! — подумал Реган, разглядывая шар, но все-таки сделал так, как попросила королева, и в тот же миг шар стал прозрачным, и внутри него Реган увидел маленький портрет Амарино.
— Это вовсе не чертовщина! — явственно промолвил портрет.
Изумленный, Реган быстро оглянулся на живую Амарино и увидал, что она продолжает сидеть рядом с ним, как ни в чем не бывало, улыбаясь своему собеседнику, пришедшему в полное замешательство от небывалого зрелища.
— Это так называемый «всевидящий камень», — объяснила королева все еще не пришедшему в себя советнику, — минерал, немного напоминающий горный хрусталь, который в наше время почти не встречается на Земле, но много-много веков тому назад, в эпоху, именуемую Веком Чародеев, он был одним из самых распространенных и ценимых минералов. С его помощью мы сможем встречаться в любое время и разговаривать без помех, как вот сейчас, в этой комнате.
Подобное объяснение лишь еще больше увеличило изумление Регана.
— Предупреждаю, — продолжала Амарино, — не пытайтесь использовать всевидящий камень для связи с другими людьми, а только со мной, иначе он потеряет навсегда свое волшебное свойство.
— Вы доверяете мне бесценную вещь! — воскликнул Реган. — Когда же мне можно приступить к делу?
— Чем раньше вы начнете, тем скорее закончите его, и тогда я позову вас к себе.
— Я хочу отправиться завтра же!
— Неплохо! Но все-таки лучше будет, если вы отправитесь сейчас же.
— Да, правильно! — с воодушевлением ответил Реган, решительно встал, поправил костюм и положил в карман всевидящий камень, который снова стал непрозрачным и опять приобрел молочно-белый цвет.
Амарино повела его обратно той же самой дорогой к хозяйственным воротам королевского замка. Снова, как и в первый раз, стражники не заметили промелькнувшую мимо них фигуру постороннего человека. Впрочем, по их поведению было видно также, что осталось незамеченным ими и появление самой королевы.
Амарино подошла вместе с Реганом к воротам, открыла в них дверцу, прижалась к нему и поцеловала его в губы. Советник заметил, что глаза Амарино сверкнули каким-то странным блеском и наполнили все его тело неизъяснимым блаженством.
— Не подведи меня, не обмани моих надежд на тебя, Реган, — вдруг произнесла королева, явственно назвав советника его настоящим именем, а не тем, которое он выбрал себе для конспирации.
Перед мысленным взором Регана мелькнуло видение какой-то глухой темницы, наводящей чувство безысходности, уныния, отчаяния, его сердце сжалось тревожно, а душа содрогнулась от ужаса, однако, увидев улыбающееся ему лицо Амарино, советник успокоился и почти сразу забыл этот мимолетный кошмар.
— До скорой встречи! — нежно прошептала Амарино, выпуская Регана наружу и закрыв за ним дверцу в крепостных воротах.
Только тогда, когда Реган прошел добрую половину пути к гостинице, где остановился, он вдруг вспомнил, что Амарино, прощаясь с ним, назвала его настоящим именем.
12
— Позвольте мне объяснить вам все, милорд.
— Уж, пожалуйста, сделайте мне эту милость, Лорент. Я ведь направил вас с совершенно определенной целью, чтобы вы, находясь неотлучно рядом с моим сыном, контролировали его юношеские порывы и предохраняли от необдуманных поступков. И что же я вижу теперь?! Вы вернулись один и сообщаете мне, что мой сын остался на острове Арк!
— Ансар остался в надежных руках, милорд, а между тем было совершенно необходимо, чтобы один из нас вернулся с важными новостями, и был выбран именно я!
— Так что это за новости? — вовремя вступила в разговор королева Адезина, оторвавшись от рукоделия и взглянув на Лорента с выражением ожившей надежды в ее светло-зеленых глазах.
— Принцесса спаслась бегством из королевского замка в столице Стархилл в тот момент, когда там произошел государственный переворот.
— Слава Богу! — воскликнул король Пабалан. — А вы уверены в этом?
— Уверен. Фонтэн, вместе с сыновьями короля Асера и придворным чародеем сумели вырваться из столицы и добрались до южной оконечности острова Арк.
— Вы сказали, придворный чародей? Его звать Феррагамо?
— Да, миледи.
— Я была уверена, что этот старый и опытный интриган сумеет избежать опасностей, — промолвила с облегчением королева. — Как он вам показался?
— Он все еще полон энергии, присутствия духа и чародейских способностей.
— Ох уж мне эти чародеи! Что же его магия не помогла ему предвидеть и предотвратить смерть короля? — проворчал Пабалан с горечью. — Ведь Асер погиб, не так ли?
— Да, милорд. Слухи о смерти короля Асера подтвердились.
— Вы виделись с Феррагамо и остальными?
— Да, это было в прибрежной деревушке под названием Хоум. Наша высадка на берег прошла благополучно.
Королева, возвращавшаяся всякий раз при первой же возможности к отложенной вышивке, которой она отвлекала себя от треволнений и неприятных разговоров, снова подняла свой взор на Лорента и сказала:
— Простите меня, Лорент, но все же я позволю себе спросить вас, так как я не все поняла до конца. Если все произошло так, как вы говорите, почему же тогда Ансар и Фонтэн не вернулись вместе с вами из этой деревушки Хоум?
— Вот именно! — поддакнул Пабалан. — Где они? Король перестал нервно и озабоченно вышагивать по комнате и пристально взглянул на придворного.
— Боюсь, рассказ об этом будет посложнее…
— Вы боитесь?! — вскрикнул Пабалан. — В чем дело? Что случилось там?
— Дай ему сказать, дорогой, — мягко перебила мужа Адезина, однако в глазах ее вновь появилась тревога за своих детей.
— Похоже, Фонтэн, то ли по собственному желанию и воле, то ли ее принудили к этому, — я пока этого точно не знаю, — приняла участие в глупой авантюре Эрика, старшего сына короля Асера.
— Не тратьте время на лишние слова, Лорент! Я прекрасно знаю, кто такой Эрик. Фонтэн отправилась на остров Арк именно для того, чтобы в будущем году выйти замуж за него.
— Это теперь невозможно. Он погиб!
— Как?!
— Эрик и Фонтэн попали в засаду, устроенную им бандой разбойников в большом и диком лесу в южной части королевства Арк.
— Он и Фонтэн?!
— Да, милорд. Он и Фонтэн отправились по стране, чтобы организовать народ на борьбу за возвращение трона Эрику.
— Что она наделала! — воскликнул Пабалан, падая в кресло.
— Криками не поможешь делу! Не перебивай Лорента! — снова вмешалась королева, и было видно, что она тоже пришла в сильное волнение, но держала себя в руках и внешне казалась спокойной.
— Не мешай нам! — резко оборвал ее король и, обратившись снова к Лоренту, спросил его. — Кто надоумил их на это?
— Как я понял, было найдено какое-то древнее пророчество, в котором говорилось нечто такое, что и побудило их к этой авантюре.
— А где же теперь Фонтэн? Что с нею? — спросила Адезина, воспользовавшись тем, что ее муж замолчал, встал со своего кресла, подошел к столу, взял бокал с вином и, в надежде унять этим свое волнение, стоя, медленными глотками, начал пить освежающий напиток, одновременно прислушиваясь к тому, что ответит Лорент на вопрос королевы.
— Разбойники схватили ее и увели с собой в лес. Сейчас принцесса содержится в лагере этой банды. Насколько я знаю, Феррагамо создал группу поиска и организовал экспедицию по вызволению Фонтэн из плена. Ансар, конечно, настоял на своем участии в этой экспедиции.
— О, Боже! — воскликнул Пабалан и так резко дернулся, что красное вино пролилось из бокала. — Какое несчастье!
— Вытри свое лицо, дорогой! — участливо подсказала ему королева, подавая платок. Король, казалось, вовсе не слыхал этих слов, однако все же принял предложенный ему платок и вытер пролитое вино на своем лице.
— Когда все это случилось? — спросил Пабалан, немного придя в себя.
— Я отплыл от острова Арк два дня тому назад. Группа поиска отправилась в путь в то же самое время. В данный момент, если ничего непредвиденного не случилось, они должны уже спасти Фонтэн. Феррагамо, как сказала миледи, находчивый человек, кроме того, в его распоряжении небольшая группа надежных людей.
Наступила пауза.
— Не соблаговолите ли приказать мне вернуться на остров Арк, милорд? — спросил, наконец, короля Лорент неуверенным тоном.
— Очевидно, в этом нет никакой нужды в настоящее время, — промолвила королева. — Если изобретательности Феррагамо окажется недостаточно и его группа поиска не сможет вызволить Фонтэн, то нам отсюда и подавно нечем помочь им.
— Я согласен с вами, миледи. Ансар намеревается отправить к вам гонца с известием о том, чем закончится экспедиция, а посланный отсюда корабль может разминуться с его судном.
— Ну вот, теперь, оказывается, государственные дела решаю не я, ваш король, а вы оба, — воскликнул обиженный Пабалан.
— Нет, нет, дорогой! Государственные дела решаешь только ты, поспешила успокоить его королева.
— Не называй меня так фамильярно при посторонних, Адезина!
— Да разве Лорент посторонний для нас, Пабалан?!
— Гм! Да, ты, конечно, права! Я тоже думаю, что Лоренту не следует возвращаться обратно. Пока мы не получим новых сведений, ему, действительно, следует оставаться здесь.
— Слушаюсь, милорд.
— Однако вы сами будьте готовы и держите несколько судов и надежных людей готовыми к отплытию обратно в королевство Арк, если это потребуется.
— Слушаюсь, милорд.
— Ну вот и хорошо! А сейчас вы идите к себе и отдохните, у вас очень уставший вид.
Благодарный Лорент направился к двери. Когда он вышел из приемной залы и дверь за ним закрылась, Пабалан воскликнул:
— О, Боже! Куда подевалось вино?!
— Где же ему быть? Оно конечно же вон в той бутылке! — вежливо ответила королева и, убедившись в том, что дверь после ухода Лорента прикрыта плотно, вдруг застонала, как от невыносимой боли, и беззвучно зарыдала. Пабалан пришел в полное замешательство, на его лице появилось страдальческое выражение, он встал на колени перед своей женой, обнял ее и стал утешать, стремясь успокоить ее рыдания. Долгое время еще он шептал что-то ласковое королеве и нежно гладил ее по голове.
Выйдя наружу, Лорент глубоко вздохнул с облегчением. У входа в королевский дворец его ожидал друг, также высокопоставленный придворный, который приветливо помахал издали рукой и затем, подойдя, спросил:
— Что случилось с тобой там? Ты выскочил из дверей, как ошпаренный!
— Я потом тебе все расскажу, — ответил Лорент, — а сейчас мне надо как следует выпить.
Через восемь дней Реган вернулся на остров Хилд, однако он не сразу отправился во дворец для доклада. Осторожный и многоопытный царедворец сначала явился свой собственный дом, тем более, что он размещался в портовой части столицы. Придя домой, советник надежно спрятал всевидящий камень и распорядился, чтобы слуги уложили его личные вещи, товары и то золото, которое он получил в королевской казне на острове Арк в качестве платы за украшения, предложенные им королеве Амарино для предстоящей коронации. После этого Реган привел себя в порядок и еще раз повторил мысленно, как он должен будет разговаривать со своим королем.
Когда советник прибыл из столицы Стархилл в портовый город Грейрок в королевстве Арк, — а это было на следующее утро после того, как он расстался с Амарино, его охватили самые противоречивые чувства и мысли Его вновь ставший здравым рассудок подсказывал ему, что его страстное увлечение Амарино не было естественным, а скорее всего он был заворожен или загипнотизирован. Однако, вместе с тем, он чувствовал почти непреодолимое желание повернуть обратно своего коня и возвратиться к Амарино. Одновременно с этим какой-то внутренний голос говорил ему, что он не должен так поступать. Кончилось все тем, что его колебания усилились настолько, что он уже не знал, что ему делать. Интересно заметить, что неизъяснимым образом Реган совершенно забыл о том, как Амарино при расставании с ним назвала его настоящим именем, а не вымышленным им самим для конспирации.
Тяжесть всевидящего камня в кармане постоянно напоминала ему о полученном задании. Тем временем советник уже добрался до порта и понемногу пришел в себя. В нем созрела полная решимость сделать все именно так, как Амарино ему наказала, и он уже с нетерпением ждал того дня, когда войдет с нею в связь с помощью всевидящего камня.
Ему удалось найти судно, следовавшее на остров Хилд, которое намеревалось отправиться в плавание с ближайшим морским приливом, и он договорился, что его возьмут с качестве пассажира. Вскоре он уже был на борту этого судна со всеми своими вещами и товаром. Реган принял все меры предосторожности, чтобы никто не узнал раньше времени о его возвращении на остров Хилд, и даже почувствовал некоторое удовольствие от новой игры, в которой он решил принять участие. При этом наибольшее удовлетворение он испытывал именно оттого, что это была его собственная игра, в которой он исполнял главную и самостоятельную роль, а не навязанная кем-то, будь то самим королем Пабаланом. И в этой игре он не мог проиграть. «Теперь у меня есть все возможности стать уже не двойным, а тройным агентом», — рассуждал Реган, чувствуя, что отныне его судьба зависит от Амарино.
Плавание на юг, в сторону острова Хилд, показалось ему бесконечным. Советнику очень хотелось поскорее прибыть, чтобы продолжить новую игру. Также ему не терпелось опробовать всевидящий камень, чтобы повидаться и поговорить с Амарино, но он сдержал себя, так как понимал, что не следует злоупотреблять им по пустякам.
И вот Реган прибыл, наконец, в королевство Хилд и, полный решимости играть свою новую роль, отправился из своего дома во дворец, доложил о себе и почти сразу же был допущен на прием к королю Пабалану. Он вышел в приемную залу, где его ожидали король, королева и Лорент.
После взаимных приветствий Реган попросил разрешения доложить о проделанной им работе. Доклад свой советник, разумеется, начал с сообщения о том, какие слухи ходят в столице Стархилл о судьбе принцессы Фонтэн. Пабалан остановил Регана и рассказал ему о последних новостях, связанных с участью, постигшей его дочь и тех, кто сопровождал ее все это время. При этом Реган постарался как можно точнее запомнить эти сведения, чтобы порадовать Амарино ценной информацией при первом же сеансе связи между ними. Затем советник рассказал о своих впечатлениях и добытых сведениях о состоянии вооруженных сил королевства Арк, о фортификационных сооружениях главного порта страны, Грейрок, а также самой столицы Стархилл. Описание обеих крепостей было, конечно, довольно сдержанным.
— А что в народе говорят о новом короле и королеве? — спросила Адезина, когда Реган закончил свой рассказ об оборонительных сооружениях столицы и главного порта.
— Судя по всему, люди даже как будто рады. По крайней мере, жизнь продолжается, как будто ничего ужасного не произошло. Правда, со мною разговаривали достаточно сдержанно, но все равно можно безошибочно сделать вывод, что мнения опрошенных мною людей сходятся на том, что изменения в стране произошли явно в лучшую сторону. Государственный переворот произошел быстро и закончился полным успехом, почти без кровопролития. Жители столицы так и не заметили что-либо подозрительного в королевском замке. О перевороте они узнали лишь тогда, когда им официально сообщили о том, что в стране теперь новый король и королева.
— А каков из себя этот Пароккан? — спросил Пабалан.
— Судя по тому, что мне рассказали, это способный человек, сильный решительный и полный энергии. Деловые круги очень довольны им. Королева представляет собой интересную женщину. Оба они красивые и статные и в целом народ рад предстоящей их коронации.
Реган мысленно подсчитал и добавил:
— Коронация назначена на сегодняшний день.
— Вы продали какие-нибудь драгоценности? — поинтересовался Лорент.
— Да, и за хорошую цену. Правда, всего лишь один комплект. Супруги Пароккан — люди практичные и намереваются активизировать торговлю. Новый король любит делать покупки. Владелец судна, на котором я вернулся согласен взять с собой на продажу товаров, если необходимо.
— Вам удалось повстречаться с королем и королевой? — спросила Адезина.
Реган почувствовал себя неуютно и тревожно под пристальным взглядом королевы.
— Лично я с ними не встречался, миледи, — ответил советник, несколько подумав. — Однако я их видел издали. Мои деловые отношения ограничились лишь знакомством и встречей с главным казначеем Пароккана.
— А как там относятся к нам, королевству Хилд? — спросил в свою очередь Пабалан, также пристально глядя на своего советника.
— В этом отношении они находят свое положение шатким, милорд, и не без оснований. Новому королю и королеве хотелось бы восстановить нормальные связи с нашим государством, я уверен в этом. Поскольку наш остров — самый близкий их сосед, торговля между нашими странами приобретает очень большое значение для обеих сторон, однако ситуация довольно деликатная. Никто в Стархилле не подозревает, где в действительности находится принцесса Фонтэн.
«Ну, теперь-то Пароккану и Амарино станет это хорошо известно», подумал про себя Реган, а вслух произнес, заканчивая предыдущую фразу: «До тех пор, пока они не узнают досконально положение в этой области, им придется сохранить выжидательную позицию».
— Знать бы им, что мы, оказывается, не настолько сильны, чтобы мстить за нанесенное нам оскорбление! — глухо воскликнул с горечью Пабалан.
Реган, надеясь получить от короля Пабалана распоряжение, отвечающее больше собственным интересам советника поскорее вернуться обратно, чем желанию Амарино продержать его некоторое время здесь, спросил:
— Ваше Величество считает, что мне необходимо вернуться на остров Арк?
Пабалан, взглянув пристально на свою супругу и на Лорента, ответил:
— Нет! Пока мы не получим дальнейших сведений от Ансара, никто и никуда не поедет. Когда моя дочь будет в безопасности, мы снова поговорим об этом.
— Пусть будет по-вашему, — ответил Реган.
В этот вечер Реган решил сделать разгрузку для своего желудка, отказался от ужина и отправился в свою спальню раньше обычного. Его слуги объяснили подобное желание своего хозяина усталостью от долгого плавания и были, разумеется, чрезвычайно далеки от истины.
Как только советник остался один, он быстро достал коробку со всевидящим камнем из запертого на ключ выдвижного ящика письменного стола. Однако он не торопился вынуть заветный камень из коробки, так как знал, что Амарино могла быть все еще занята в связи с проводившейся в этот день коронацией. Таким образом, Реган набрался терпения и решил провести первый сеанс связи как можно позже. Наконец, когда нервы его напряглись до предела и уже не было сил терпеть дольше, он осторожно вынул всевидящий камень из коробки, взял его с благоговением в руки, и, пристально глядя на гладкую молочно-белого цвета поверхность камня, мысленно позвал Амарино. В тот же самый миг камень стал прозрачным и внутри него появился образ дорогой его сердцу Амарино. На ее голове была видна серебряная корона, в ушах красовались сапфировые серьги, а на шее сверкало ожерелье из опалов. Реган был еще больше поражен красотой дамы своего сердца.
— Итак, ты мне хочешь сказать что-то? — спросило Регана видение. Говори покороче, я сегодня очень устала.
— Извини, — промолвил советник. — Ты очаровала меня!
Амарино засияла довольной улыбкой, сменила тон и уже нежным голосом ответила Регану:
— Ничего, все хорошо, не беспокойся. У тебя есть новости для меня?
Реган взял себя в руки и стал рассказывать о том, как король Пабалан направил на остров Арк своего сына Ансара вместе с придворным советником Лорентом, сообщил о том, что случилось с Фонтэн и сыновьями погибшего короля Асера, какие меры предпринимает чародей Феррагамо. Известие о смерти Эрика, похоже, немного расстроило Амарино. Злоключения принцессы Фонтэн она нашла занятными. Реган рассказал также о тех мерах, которые предприняты для вызволения Фонтэн из плена, и когда, по его расчетам, они могут начаться и завершиться.
— Молодец, Палмар, ты порадовал меня этими сведениями!
— Благодарю, миледи.
— Зови меня просто Амарино.
— Мне бы хотелось назвать тебя так при встрече.
— Еще не пришло время, Палмар, но этот день близок. Тебе, наверно, не хочется сидеть сложа руки все это время? Необходимо, чтобы разузнал и сообщил мне те новые сведения, которые ожидают король Пабалан и королева Адезина о своей дочери от ее брата. В особенности меня интересует все то, что собирается делать Феррагамо. Он мне уже порядком надоел!
Регану послышались нотки досады и нетерпения в ее голосе.
— Я сделаю все, как ты мне велишь, дорогая Амарино! Мне хочется поскорее увидеться с тобой!
— Я уверена, что могу на тебя положиться, — ответила ему на это Амарино. — Ну, а сейчас мне необходимо идти. Меня уже целый день ждет и никак не дождется Пароккан.
Реган почувствовал укол ревности, но сдержал себя и вздохнул.
— Прощай, Палмар! Мы еще увидимся! Обязательно!
— Прощай, Амарино.
Долгое еще время глядел Реган на всевидящий камень, который вновь стал непрозрачным и приобрел свой обычный молочно-белый цвет. Наконец, он медленно убрал камень в коробку, коробку поместил в выдвижной ящик письменного стола, закрыл его на ключ и побрел спать.
Реган никогда не был женат и с презрением относился к тем, кто влюблялся. Он ни разу не встречал такой женщины, которая бы ему, действительно, понравилась. И вот такая женщина появилась в его жизни, и теперь ему казалось, что лучше и краше ее никогда не было и не будет другой Сейчас все поменялось в его жизни самым решительным и драматическим образом. Вскоре советник погрузился в тревожный сон, который не принес его душе покоя и не снял усталость, накопившуюся за последнее время.
13
— Прощай, Палмар! Мы еще увидимся! Обязательно!
— Прощай, Амарино!
Королева Амарино, закончив сеанс связи с новым высокопоставленным агентом, прервала телепатический контакт с ним и переключила свое сознание от приема его импульсов на восприятие окружающего, и в тот же миг образ страдающего Регана в ее мозгу потускнел, приобрел расплывчатые очертания и, наконец, совсем растворился, как будто его вовсе не бывало. «В ближайшем будущем придется достать где-то еще один такой же всевидящий камень, с тем чтобы я тоже могла, когда потребуется, вызвать Регана на связь», — подумала Амарино и вдруг вспомнила другой подобный сеанс связи с человеком, которого она когда-то считала своим отцом и который сыграл решающую роль в становлении ее как личности, в формировании ее детского мировосприятия, много-много лет тому назад. Она тогда относилась к нему со смешанным чувством привязанности, любви, благоговейного страха и трепета, и всегда испытывала невольное облегчение, когда видела, как тускнел, приобретал расплывчатые очертания и, наконец, совсем растворялся его образ внутри всевидящего камня по окончании сеанса связи с ним, настолько сильно и мучительно для нее было то напряжение и страх, которые вызывал в ней всякий контакт с этим человеком. Однако все это ушло в далекое прошлое. Сейчас же единственное, чем была озабочена Амарино, это еще больше укрепить свое могущество в стране и достать еще один всевидящий камень.
Королева, некоторое время после того, как прервался телепатический контакт с Реганом, продолжала мысленно разглядывать и изучать заостренные черты его узкого лица и глубоко сидящие синие глаза. «Из него получится занятная кукла или игрушка», — подумала Амарино о советнике и затем погрузилась в долгие размышления о предстоящих делах. Сведения, переданные ей Реганом, представляли большой интерес, но для того, чтобы ей действенным образом отреагировать на них и принять соответствующие эффективные меры, у нее пока нет никакой возможности. Итак, чародей Феррагамо и принцы находятся на южной оконечности острова Арк. Подобный результат недавних событий вовсе не явился для нее неожиданностью, так как она в своих расчетах вполне допускала такой вариант. Кроме того, несколько дней тому назад Амарино провела экстрасенсорное обследование той части территории страны, которая ей была доступна, и не обнаружила присутствия беглецов. Отсюда вытекал логичный вывод, что если они все еще находятся в пределах королевства Арк, то единственное место, где им можно было бы укрыться, это именно южная оконечность острова или, в крайнем случае, так называемый Большой Лес, отделявший юг страны от остальной ее части. На эти районы еще не распространилась в полной мере ее власть. Самое поразительное было то, что как раз подобная ситуация больше всего устраивала Амарино и она, оказывается, была ею запрограммирована, когда составляла и осуществляла план государственного переворота. Амарино умышленно позволила изгнанникам спастись бегством через подземный ход, о котором ей, разумеется, давно уже было известно, и она специально оставила его свободным, с тем чтобы беглецы беспрепятственно могли воспользоваться им. Почему так? Да потому, что еще не пришло ей время выступить в открытую против Феррагамо.
Гибель Эрика вовсе не обрадовала Амарино. Напротив, она для нее явилась недоброй вестью. Конечно, он, как личность, не представлял для нее какой-либо ценности, поскольку Амарино прекрасно знала, насколько глуп и сумасброден он был на самом деле, однако у него было много нерастраченных сил, и новая королева рассчитывала перекачать себе, в конечном итоге, его энергию и силу, а также ум и энергию остальных доноров из этой группы беглецов и многих других людей. Зато известие о пленении Фонтэн доставило Амарино немало удовольствия, так как она понимала, что попытки изгнанников вызволить принцессу из плена отнимут у них довольно много времени и сил и отвлекут их внимание от главной общей их задачи. Между тем Амарино примет все необходимые меры для того, чтобы еще больше увеличить свой колдовской потенциал, а также полностью подчинить себе всю страну. Иными словами, она отдавала себе полный отчет в том, что каждый лишний день, посвященный ею всецело новому государственному строительству, то есть, упрочению ее личного и безраздельного господства над всеми и всем в королевстве, приближает ее к заветной цели своей жизни: стать всесильной и непобедимой владычицей острова Арк и, затем, всего архипелага. Амарино нужна была передышка, воспользовавшись которой, она смогла бы с максимальной пользой для себя подготовиться к неизбежной конфронтации с чародеем Феррагамо, ибо он в скором времени поймет, что ею ему уготована участь раба и питательной среды для роста ее могущества.
Но так было не всегда. Нынешнее ее положение явилось результатом многочисленных тщательно спланированных и блестяще проведенных ею тайных мероприятий и интриг. Государственный переворот и восшествие на престол ее супруга Пароккана явились завершающим итогом подобной созидательно-разрушительной деятельности Амарино в этом направлении, своего рода финальным аккордом в увертюре к сочиненной ею необычайной и грандиозной опере об упоении всесильной властью и величием непререкаемой воли новой самодержавной монархини, в которой главную и единственную роль будет исполнять она, Амарино, а все остальные будут безмолвными и всеподчиненными статистами. Итак, первый этап на пути к этому светлому будущему пройдет. Начинался новый и решающий этап, подразумевавший достижение следующих чрезвычайно важных целей. Во-первых, ей надлежало устранить любым из доступных способов ту большую угрозу, которую представлял для успешного претворения в жизнь намеченного плана чародейский талант Феррагамо. Во-вторых, члены королевской семьи все еще обладали немалой магической силой, о которой они сами даже и не подозревали и которая за последние десятилетия, проведенные в мире без войн, значительно ослабела, однако, тем не менее, представляла собой определенную опасность для честолюбивых устремлений Амарино. И, наконец, военный переворот, в результате которого Амарино стала королевой, вовсе не был необходим ей для увеличения ее собственного колдовского потенциала. Обязанности монархини, государственные дела отнимали у нее много времени и сил, на что тратились, разумеется, ее чародейские способности. Самое главное, — и об этом никто не догадывался, а она сама, конечно, никогда и никому не сказала даже слова, — государственный переворот позволил ей переехать в королевский замок и навсегда обосноваться там, между тем как именно территория замка представляла собой самый мощный в стране и архипелаге источник магической силы, которым, в первую очередь, Амарино давно уже намечала воспользоваться для создания собственного поистине уникального п размерам и возможностям колдовского потенциала. Вот почему в настоящее время и в ближайшем будущем ей надо было во что бы то ни стало постоянно и безвыездно находиться внутри замка и, вместе с тем, принять соответствующие меры для укрепления власти нового короля и королевы. Сейчас, месяц спустя после успешно завершившегося государственного переворота, Амарино, став королевой, приобрела огромную власть при дворе и почти во всей стране, но все это было ничто по сравнению с тем могуществом, которое предоставляла растущая с каждым днем ее чародейская сила, щедро подпитываемая этим мощнейшим источником. «Скоро, — радовалась Амарино, — мне никто не будет нужен, даже Пароккан, даже армия. Мне достаточно будет иметь в своем распоряжении несколько верных слуг, а всех остальных превратить в покорные и бездумные подобия механических кукол или игрушек». Эта новая идея доставила ей большое наслаждение. Немного подумав, она однако пришла к выводу, что игнорировать ей своего мужа, короля Пароккана, все же не следует уж хотя бы потому, что он как мужчина был ей довольно приятен, а также по ряду других причин. Счастливый своим неведением и обвороженный ее красотой, он, конечно, был достаточно привлекательной фигурой, способной более или менее, в настоящее время, играть роль номинального руководителя страны и армии, однако, как бы там ни было, придет время и он догадается, что реальная власть не в его руках.
Находясь одна в своих покоях, Амарино позволила себе расслабиться и неспешно поразмышлять о предстоящих неотложных делах, сидя в роскошном кресле. Через некоторое время она поднялась и вызвала к себе офицера охраны. Тот быстро явился, явно удивленный таким поздним вызовом. Однако его ожидало еще большее удивление, так как королева попросила его помочь ей снять с нее платье, в котором она вернулась с коронации. Тем не менее как только королева доходчиво объяснила, что она хочет от него, дисциплинированный офицер исполнил просьбу, к удовольствию монархини, и вскоре, оправившись, чтобы вернуть себе надлежащий воинский вид и выправку, браво зашагал к своим часовым, опасаясь, как бы они не сбежали на ночную попойку.
Снова оставшись одна, Амарино стала укладываться, продолжая, вместе с тем, анализировать намеченные ею на ближайшие дни мероприятия. Она рада, что, наконец, наступило время для активных действий, но, — предостерегала Амарино сама себя, — все же действовать ей следует осторожно. В голове у нее вертелась соблазняющая мысль направить на юг страны отряд военных или, может быть, предварительно послать также шпионов с заданием выследить Феррагамо и остальных беглецов до подхода этого отряда, и затем схватить и заточить их всех в темницу. Однако такая дальняя экспедиция могла выйти из-под контроля ее еще не окрепшего потенциала чародейских сил, и Амарино опасалась, что солдаты могут встать на сторону тех, против кого они были направлены ею. Но так могло быть совсем недавно. Теперь же ситуация значительно изменилась.
Мысли Амарино обратились к проведенной сегодня церемонии коронации. Это было формальное, но очень важное для нее мероприятие. Ей легче будет держать в повиновении народ королевства Арк и, в частности, жителей столицы Стархилл, если у них с самого начала не будет повода к недовольству ее правлением. Вот почему после торжественной коронации ею было заранее подготовлено всенародное празднество с щедрым угощением и выпивкой.
Скоро вообще отпадет всякая необходимость во всех этих маскарадах и заигрывании с народом, настолько она станет сильна и могущественна. Тем временем Амарино так вдохновенно трудится над тем, чтобы поскорее укрепить свой потенциал магической силы и распространить свою колдовскую власть на всю территорию страны, что к концу дня обычно возвращается в покои чрезвычайно уставшей и почти разбитой. Постепенно это важное и поначалу трудное для нее занятие станет привычным и несложным по своей технологии процессом, таким же естественным, простым, незаметным и необременительным, как, например, дыхание. Когда Амарино удастся раскинуть сети своих колдовских чар на большую часть территории острова Арк, тогда можно будет приступить к перекачке энергетического потенциала уже обычных людей, простолюдинов, отчего все они станут бесповоротно покорными и, в конечном итоге, превратятся в аморфную массу безликих и безропотных особей, готовых исполнять любую порученную им роль. Новая королева так увлеклась подобными размышлениями, которые ей приносили неизъяснимое удовольствие, что, забыв про все, рисовала в своем воображении одну за другой картины ее будущего абсолютного всевластия над людьми, превращенными в роботов.
Однако новизна этого развлечения вскоре ей приелась. Вся эта вереница ярких образов и зарисовок из жизни простого народа: фермеров, пастухов, мореплавателей, купцов и людей других всевозможных профессий, — вдруг ей показалась отвратительной, и она в тот же миг равнодушно переключилась на другие мысли. Амарино призналась самой себе, что особой привязанности к острову Арк и народу, населявшему его, у нее никогда не было и нет. Внушавшая обычным людям благоговейный трепет красота заснеженных горных вершин, неприступных скал, суровый вид очертаний береговой линии с нередкими впечатляющими взор мореплавателей утесами и великолепными пляжами, крупные города, шумные ярмарки, сонные деревушки, приветливые зеленеющие пастбища, бескрайние леса, — все это поначалу привлекало ее любопытство, когда она впервые познакомилась со страной во время своих путешествий в давно минувшие годы детства, но сейчас, если и воскрешала по необходимости в памяти картины увиденного, делала это с неизменным безразличием.
Более всего Амарино обычно интересовала проблема составления и осуществления такого комплекса целенаправленных действий, которые бы изменяли поведение и даже образ мыслей людей в угодном только ей направлении. Как прежде, так и сейчас, она ставила перед собой все ту же самую задачу-максимум и преследовала все ту же самую конечную цель: своим трезвым, хладнокровным рассудком подготовить и провести такой эксперимент над людьми, который предоставил бы ей необходимую информацию и принес в ближайшем будущем наибольшую выгоду. В данный период времени Амарино занималась тем, что собирала вокруг себя полезных и преданных ей людей, как в самой столице, так и ее окрестностях, расширяя и упрочивая основу своего будущего могущества. Неустанная работа в этом направлении приносила ей наибольшее удовлетворение и гарантировала желанный успех.
Когда Амарино обхаживала своего будущего мужа и не задумываясь легла с ним в постель, единственное, что подтолкнуло ее на этот шаг, было соображение выгоды для обеспечения будущего восхождения на престол его и ее. «Черт побери! Сколько же мне еще надо работать и работать!» беззвучно воскликнула Амарино, укутываясь в теплое одеяло.
На следующий день рано утром из королевского замка через Полевые Ворота выехал отряд военных верхом на лошадях. По их хмурым лицам сразу было видно, что направляются они вовсе не на дружескую попойку. Двигались они походным маршем во главе с офицером, не обращая никакого внимания на попадавшихся им навстречу прохожих и зевак.
Какой-нибудь внимательный наблюдатель легко бы заметил нечто странное в этом событии. Во-первых, людей на улицах города почему-то было гораздо меньше, чем в это же время в обычные дни. Кроме того, с улиц исчезли также все бродяги и нищие, которых во всякое время и в любые дни всегда полно в городе. Радоваться этому обстоятельству могли лишь состоятельные горожане, которые всегда хвалят городские власти, если те наводят на улицах столицы порядок так, как они это себе представляют.
Но вот отряд кавалеристов вступил в бедные районы города, тем не менее народу на улицах не прибавилось. Никто не обращал внимание на всадников и их командира, хотя обычно подобное зрелище привлекает к себе всеобщее любопытство. Жизнь во всех районах столицы, где проходил отряд, продолжала идти своим обычным чередом, и это, конечно, было странно.
Нашелся все же один булочник, который без какой-либо определенной цели выглянул в окошко именно в тот момент, когда мимо его дома проезжали всадники, мерно и громко цокая копытами по мостовой, но и тот, словно заколдованный, зевнул, равнодушно отвернулся и неторопливо побрел во внутренние покои дома, а не кинулся будить жену и дочку, чтобы доставить им развлечение, как это было бы в нормальной обстановке.
Казалось, будто чья-то всемогущая воля невероятным образом специально удалила из города нежелательных людей, а остальных заставила не заметить такого важного события, как отъезд из столицы крупного отряда хорошо вооруженных кавалеристов. После того как всадники миновали окраины города, и уже не могли быть замечены кем бы то ни было, жизнь в столице встрепенулась, началась торговля, поставщики готовили крупные партии еды и питья для королевского замка, — каждый занимался своим делом. Все шло так, как и должно было идти.
14
— У них есть лошади, но в таком лесу им далеко не уехать, — заметил Орм, — в особенности если они решат двигаться в ночное время, а днем отдыхать и прятаться. Нам есть смысл поехать за ними вдогонку.
— Только бы они не вздумали заметать следы, — добавил Эссан, — ведь вся земля покрыта опавшими листьями, да и почва везде рыхлая, поэтому днем их следы разглядеть совсем нетрудно. При этом нам приблизительно известно, что они направились на запад.
— Так идемте же за ними поскорее, — воскликнул Ансар с нетерпением, чего нам ждать еще!
— Терпение, Ансар! — сдержал его Феррагамо. — Не следует всем отправляться на поиски Фонтэн. Кто-то должен будет вернуться к лодкам. Да к тому же у нас с собой нет ни провизии, ни другого необходимого для такого путешествия. Но мы знаем, в каком направлении принцесса и ее спутник ускакали на лошадях. Скорее всего они решили добраться до города Стейн, так что догонять их нам придется несколько дней.
Чародей поднял руку, как бы предупреждая резкий ответ Ансара, и продолжал:
— Нам надо еще немного посоветоваться, и тогда мы решим, что следует делать дальше. — Феррагамо повернулся к Эссану и спросил его: — Вы сумеете найти дорогу по следам Фонтэн?
— Да! — с уверенностью ответил воин.
— Он самый лучший следопыт из всех наших воинов, — подтвердил Шилл, а что касается меня, то вы, наверно, считаете разумным, чтобы я вместе с остальными вернулся к лодкам?
— Ну, что ж, прекрасно! Вы, кажется, единственный опытный моряк между нами, не считая, конечно, еще и Ансара?! Сколько людей вам потребуется?
— По два человека на каждую лодку.
— Можно я пойду с Шиллом? — вдруг попросил Брандел, — а то я не могу быть долго без еды.
— Бенфелл и Бонет сядут в другую лодку, — предложил Шилл, — и, может быть, еще также Марк…
— Ни в коем случае! Я останусь с Феррагамо!
«Вот как замечательно! — неслышно для большинства присутствовавших замурлыкал кот Лонфар. — Наконец-то, я разомну свои ноги!»
— Итак, нас остается всего пять человек. Этого мало! — промолвил Орм.
«Нет, нас шестеро!» — мурлыкал неслышно Лонфар.
— Я надеюсь, нам большего не потребуется, — возразил чародей. — Если мы их не найдем в лесу, то, по крайней мере, доберемся до лесной тропы, и тогда без всякого сомнения, нам нужно будет повернуть на юг, к городу Стейн, куда наверняка поскачут Фонтэн и ее спаситель. К этому времени Шилл и все остальные уже будут стоять на якоре у города.
— Если мы доберемся до города Стейн раньше, чем Фонтэн, то некоторые из нас смогут отправиться верхом им и вам тоже навстречу, — подсказал Шилл, радуясь, что нашел еще одну дополнительную возможность помочь делу.
— Замечательно! — подвел итог совещанию Феррагамо. — А теперь пойдемте поищем в лагере разбойников какой-нибудь еды нам всем в дорогу, этим мы сэкономим время для добывания пищи в лесу и скорее догоним Фонтэн.
— Никакой еды! — воскликнул испуганно Марк. — Иначе мы, как и эти бандиты, до завтрашнего дня не очнемся ото сна!
Феррагамо, довольный, улыбнулся Марку и согласился с ним. Он направился в ближайшую хижину и исследовал пару спящих там разбойников. Приподняв пальцами веки бесчувственных бандитов, чародей по их глазам понял, что преступников не добудишься еще несколько часов кряду.
Собрав поскорее все запасы пищи, какие можно было найти в лагере, при этом Орм обнаружил в одной из хижин арбалет и колчан со стрелами к нему, — все направились к речке, где оставили весельные шлюпки. Когда в них были уложены необходимые припасы, Шилл, Брандел, Бенфелл и Бонет уселись в них и отплыли вниз по течению, к большой радости Ансара.
— Увидимся в городе Стейн! — крикнул Брандел, и вскоре шлюпки скрылись за деревьями, росшими по обоим берегам реки.
Весь остаток дня Эссан уверенно и быстро вел отряд по следам Фонтэн и Джени, однако нетерпеливому Ансару все казалось, что они продвигаются по лесу слишком медленно. За все время один только раз Эссану пришлось остановиться и довольно долго искать потерявшиеся следы, но в целом они были настолько отчетливы, что даже Марк безошибочно находил их, в особенности там, где беглецы вели под уздцы своих лошадей.
Уставший отряд остановился для кратковременного отдыха и перекусил на скорую руку, так как всем хотелось максимально использовать светлое время дня, однако, когда наступили сумерки, Эссану стало труднее отыскивать в темном лесу следы, и, наконец, Феррагамо распорядился устраиваться на привал из боязни потерять их вовсе. Стало очевидно, что отряд от беглецов отделяло расстояние не более полутора миль, и это было в тот момент, когда Фонтэн и Джени покидали свое место ночлега.
Марк чувствовал огромную усталость после напряженного дня и поэтому, быстро справившись с ужином, он улегся на разостланные ветви деревьев, укутался в свой плащ и мгновенно заснул. Кот Лонфар на этот раз не развлекал своего хозяина болтовней и мурлыканьем ускорил его погружение в сон. В течение всего прошедшего дня четвероногий друг Марка проявил все свои лучшие качества, физическую выносливость, находчивость и отвагу.
Сон Марка был прерван вернувшимся филином Овлом, однако никаких особых новостей он не принес, так как Феррагамо, выслушав донесение недремлющей ночью птицы, не счел необходимым что-либо говорить ни Марку, ни даже Ансару, молча закутался в плащ и быстро уснул. Младший принц также вскоре снова задремал.
С первыми лучами солнца путешественники пробудились, быстро позавтракали и снова тронулись в путь, с удовольствием разминая застывшие ото сна и ночного холода ноги и руки. Лес уже не был таким плотным, как в минувший день, так что стало намного легче и следы разыскивать в лесу и двигаться сквозь него.
Когда отряд обнаружил недалеко опустевший шалаш, в котором провели ночь Фонтэн и Джени, а также навес, под которым были укрыты на ночлег их лошади, Феррагамо разразился бранью, а Ансар горько пожалел, что не настоял накануне вечером на продолжении поисков, иначе сейчас бы они уже достигли своей цели. Все дружно ускорили движение, местами переходя на бег, и вскоре вспотели, несмотря на то, что листва деревьев их укрывала от прямых солнечных лучей.
Вдруг Эссан объявил, что следы от подков лошадей стали совсем свежими, и это известие придало всем бодрости и невольно заставило еще более ускорить продвижение. Ансар принялся громко звать сестру по имени и чуть было не охрип, но неизменно получал в ответ лишь молчание. Феррагамо отправил на разведку филина Овла и, когда тот вернулся, остановил отряд и сказал:
— Я только что получил сведения от филина. Он напал на след, но тут же потерял его. Что-то здесь не так. Погодите минутку.
Все затаили дыхание, глядя на чародея, который склонил голову вперед и стал внимательно вслушиваться, закрыв глаза. Все мышцы на лице его напряглись до предела. Наконец, Феррагамо открыл глаза и произнес:
— Филин только что видел принцессу. Кажется, до нее не более мили. Фонтэн все еще с Джени, но их окружили несколько человек, и я не знаю, что все это значит.
— Как хотите, а я побегу туда, — вскрикнул вдруг Ансар и пустился бежать, вытаскивая на бегу из ножен свой меч.
Остальные взглянули на него и бросились за ним следом. Несмотря на страшную усталость, Марк нашел в себе новые силы и, как все, также кинулся вперед, сопровождаемый котом Лонфаром, который скачками несся позади, ничуть не отставая.
Впоследствии он начисто забыл, что произошло в следующие минуты. А случилось вот что! До его слуха вдруг донесся ставший хорошо знакомым голос Фонтэн, которая вскрикнула совершенно в отчаяньи:
— О, Господи! Опять? Только не это!
Вслед за этим Марк услыхал звон мечей и другие звуки, явно указывавшие на то, что рядом завязалась смертельная схватка. Принц, тяжело дыша от продолжительного бега, смахнул со лба ручьи пота, застилавшие глаза, не останавливаясь, кинулся сквозь сосновую рощу в направлении к видневшейся сквозь деревья большой поляне, откуда доносились эти тревожные звуки.
Не было никаких сомнений в том, что именно здесь на Фонтэн и ее спасителя напали бандиты из какой-то другой шайки (разбойники из прежней банды не могли оказаться здесь так скоро), и теперь они пытались отбиться от нападавших. Надежды спастись верхом у несчастных беглецов уже не было никакой, так как они оказались сброшенными на землю, а их лошади в панике уносились вдаль без своих всадников. Марк на бегу заметил, как трое здоровенных грабителей схватили под уздцы коня, ранее принадлежавшего Эрику.
Наконец, Марк добежал до поляны и увидел того самого великана, которому накануне вечером Фонтэн помогала в лагере кормить разбойников Дарка, когда чародейскими заклинаниями Феррагамо принц был послан на разведку. И вот теперь этот здоровяк, размахивая огромной дубиной, сдерживал натиск четырех грабителей, вооруженных мечами и дубинками. Несмотря на струйки крови, стекавшие по обломку стрелы, которая глубоко вонзилась ему в руку, Джени отчаянно отбивался от нападавших, но было совершенно очевидно, что ему долго не продержаться. За спиной раненого великана Марк разглядел Фонтэн, и сердце у принца чуть было не выскочило из груди от волнения. С громкими проклятиями Фонтэн ногами отбивалась от двух бандитов, схвативших ее за руки. Ее брат Ансар уже спешил ей на помощь с мечом в руке, тесня двух грабителей, которые попытались преградить ему дорогу.
У Марка в руке, неизвестно откуда взявшись, оказался чей-то меч, и принц стремительно бросился вперед, совершенно не заботясь о своей собственной жизни.
В это время конь Эрика был сбит на землю одним из разбойников, и теперь бандит пытался влезть на него, а двое других между тем помогали ему усесться в седло поверженного на землю коня. Но прежде чем у них это получилось, Марк налетел на всех троих с мечом в руке. Заметив принца, разбойники с угрозой зарычали на него, и Марк, не готовый к подобному отпору, заколебался, а бандиты, воспользовавшись бездействием неопытного противника, успели вскочить на ноги, и один из них, в свою очередь, набросился с мечом на Марка, который неминуемо упал бы на землю с разрубленной надвое головой, если бы каким-то чудом ему не удалось отбить этот страшный удар. Раздался резкий звон столкнувшихся мечей, и в тот же самый момент второй разбойник, изловчившись, стукнул Марка. Удар оказался не смертельным и не совсем удачным, но от него принц уже не сумел увернуться. Несколько оглушенный, Марк зашатался и упал на землю, выпустив из руки меч. Бандит снова замахнулся, надеясь добить беззащитного противника, но в этот момент на него кинулся подоспевший вовремя Эссан, ловко проткнул его мечом и тут же преградил путь другому разбойнику.
Лежа на земле, Марк, не пришедший еще в себя как следует, увидел, словно во сне, как его четвероногий друг Лонфар, весь ощетинившийся и шипя от ярости, решительно задрал вверх распушенный хвост и смело набросился на одного из грабителей, обступивших истекавшего кровью и ослабевшего великана Джени. Кот вскочил бандиту на загривок и глубоко вонзил свои острые когти в его озверелое лицо. Бандит взвыл от боли, бросил оружие и беспомощно замахал руками, безуспешно пытаясь сбросить с себя ловкого и опасного врага.
Прибывшее подкрепление в лице Марка и кота Лонфара Маузбейна поначалу вызвало немалое замешательство среди разбойников, однако вскоре они все же оправились от этого потрясения, сумели перегруппировать свои сил и вот теперь, воодушевившись, организовали новый дружный отпор нападавшим.
Между тем принц уже почти пришел в себя и увидел, как терзавшие Фонтэн бандиты повалили несчастную девушку на землю. Одного из них Ансар проткнул мечом, но зато к другому подоспел на помощь еще один разбойник. Двое из тех четырех грабителей, которые наседали на все еще не побежденного, но явно ослабевшего великана Джени, оставили его и выступили против Эссана и Марка. Принц, словно обезумевший, стал лихорадочно шарить руками по траве вокруг себя в поисках оброненного меча, но не находил его. В отчаяньи, он поднял какую-то засохшую ветку и двинулся навстречу врагам, один из которых уже изготовил к выстрелу свой арбалет. Орм, вовремя кинувшийся помочь Марку, заметил это и резким криком предупредил принца о грозившей ему большой опасности. И вот именно в этот самый критический момент в наступившей было тишине Марк услыхал, что кто-то окликнул его по имени. Принц оглянулся и увидел за спиной живую и невредимую Фонтэн, протягивавшую ему шпагу Эрика. Марк быстро ухватился за рукоятку шпаги и тут же грозно выставил далеко перед собой остро заточенный конец шпаги. Растерявшийся бандит не попал в цель. Марк же, напротив, получив в руки такое великолепное оружие, почувствовал уверенность с бою, тем более что шпага оказалась вовсе не такой тяжелой, как меч.
— Помоги Ансару! Скорее! — выдохнула со стоном Фонтэн, и Марк увидел, как ее брат, явно уже раненый, из последних сил защищается от трех хорошо вооруженных грабителей. Принц бросился ему на помощь, но один из противников Ансара, оставив его сражаться с остальными двумя, преградил Марку путь. Выставив свой меч против юноши, бандит злорадно улыбнулся ему и угрожающе произнес:
— Ну, что же, парнишка, иди сюда, посмотрим, как тебя научили сражаться!
Уязвленный этим насмешливым тоном и наглым взглядом врага, Марк сделал выпад шпагой, но не попал в противника. Он быстро вернулся в исходную позицию и снова с удвоенной яростью нанес колющий удар своей шпагой, но опять промахнулся. Его противник был явно удивлен и подавлен таким напором и ловкостью соперника. Он посерьезнел, почувствовав, что, оказывается, дело это становится для него нешуточным, мобилизовал весь свой боевой навык и начал внимательно приглядываться к неприятелю. Оба они попеременно нападали друг на друга, парируя уколы, отбивая рубящие удары и уклоняясь от опасных выпадов, а тем временем старались уловить момент для использования решающего приема. Не прекращая поединка, Марк краем глаза увидел, как в неравной схватке упал сраженный ударом в голову великан Джени, а Фонтэн в бешенстве и мстительном порыве набросилась на его врага с кинжалом в руке. В эту самую минуту острая боль в боку отвлекла Марка от подобного невыносимого для него зрелища и заставила вернуться к собственному поединку, который уже угрожал неприятным для него исходом, поскольку принц, в свою очередь, стал действовать нерешительно и потерял инициативу. В пылу сражения юноша, тем не менее, с облегчением заметил, что Орм отбросил в сторону ненужный арбалет, опасаясь поранить своих, и с мечом в руке встал на защиту Фонтэн.
Тем временем противник все более теснил принца и явно готовился нанести завершающий удар, чтобы уже навсегда покончить со своим малолетним и щуплым соперником. Марк, разумеется, прекрасно понимал это и внимательно следил за его приготовлениями. И вот бандит изловчился и, широко размахнувшись мечом, со всей силой обрушился на юношу, уверенный в том, что тот совершенно измотан и беззащитен. Марк, ожидавший это, умело уклонился от сокрушительного удара, быстро шагнув в сторону, и, в ответ, ловко сделал выпад навстречу, выставив вперед шпагу и как бы целясь ею в грудь своему врагу. Однако в этот момент разбойник вдруг споткнулся обо что-то, потерял равновесие и, продолжая по инерции двигаться вперед, не смог парировать этот удар.
Непривыкший к кровавым схваткам, принц с ужасом смотрел, как его клинок входит внутрь грудной клетки бандита, только что ему самому угрожавшего смертью. Глаза разбойника закрылись, а его тело, сделав еще пару шагов, рухнуло на землю, увлекая за собой и Марка, не отпускавшего рукоятки шпаги.
Внезапно все пространство над полем боя сотряслось от страшного грохота, яркая вспышка ослепила на миг сражавшихся и вслед за этим в самый центр поляны, где продолжалась битва, ударила молния, прочертив в воздухе огненный след. Какая-то неведомая сила вдруг подхватила несколько бандитов, наседавших на Эссана, отшвырнула их далеко от него и ударила о ствол громадной сосны. Это прибыл чародей Феррагамо во всем блеске своего могущества.
Необычайное появление на поляне чародея и его впечатляющее вмешательство в неравный поединок Эссана одновременно с несколькими разбойниками, решило исход всей битвы. Оставшиеся в живых бандиты в ужасе обратились в бегство. Ансар пустился было им вдогонку, но и он чувствовал себя настолько обессиленным, что отказался от этой затеи и вскоре опять присоединился к своим.
Марк оторвал, наконец, свой завороженный взгляд от убитого им противника, осторожно встал на ноги и чуть не упал снова, но в этот момент к нему подбежала Фонтэн и поддержала его.
— Ой, как я рада! — тихо воскликнула она, вся сияя от счастья. — Ты, оказывается, жив! А я-то думала!…
Смутившись, польщенный Марк, не скрывая своего удовольствия, обнял девушку и крепко прижал ее к себе, но тут же сморщился от резкой боли в ребрах. Принцесса, заметив, что Орм, мельком взглянув на них, улыбнулся, как ей показалось, снисходительно, вырвалась из объятий Марка и отвернулась ото всех, зардевшись. Принц еще раз оглянулся на убитого им бандита, валявшегося на земле. Невидящие глаза мертвеца уставились куда-то вдаль поверх деревьев, а на его куртке, на левой части груди виднелась небольшая дырка, по форме напоминавшая щель, из которой вытекло совсем немного крови, и юноша был поражен тем, как быстро, почти мгновенно, умер этот человек.
Но вот Марк, осознав вдруг всю трагичность случившегося, заволновался еще больше, медленно опустился на колени и, не понимая, что с ним происходит, задергался всем своим телом от непреодолимых позывов тошноты.
Некоторое время спустя Марк подсел к костру, который развели на поляне остальные путешественники, решив устроить здесь же привал после тяжелой и опасной схватки. Несмотря на то, что вечер был теплый, принц дрожал от болезненного ощущения холода и все никак не мог заставить себя отведать горячий суп, который ему налили в миску, хотя и ощущал в своем желудке неприятную пустоту. Феррагамо незаметно наблюдал за Марком, пытаясь уловить момент, наиболее подходящий для того, чтобы вывести юношу из шокового состояния, освободить его неокрепшую впечатлительную душу от глубокого потрясения.
Чародей, после того, как разбойники в панике бросились вон с поля боя и разбежались по лесу кто куда, снова взял на себя заботы обо всех своих. Ликование Фонтэн по поводу ее вызволения из плена быстро сменилось сосредоточенностью и серьезностью. Девушка взялась помогать Феррагамо по уходу за ранеными. Ансар и Эссан получили достаточно опасные ранения в руку, а у Марка была небольшая царапина, и всем им троим принцесса, под руководством чародея, сделала перевязку. Все это причиняло раненым немалые страдания, но они терпеливо ждали, когда закончится процедура, и ничем не выдали своих мучений.
В самом тяжелом положении находился спаситель Фонтэн. Принцесса познакомила его со всеми остальными, так что теперь все узнали, что звать его Джени. Великан все еще лежал без сознания К счастью, ему по голове был нанесен удар не мечом, а дубиной, отчего на его лысине вскочила огромная шишка, обезобразившая весь облик добродушного Джени. Когда чародей с большим трудом удалил наконечник стрелы, глубоко застрявший в левом предплечье верного друга Фонтэн, из раны хлынула кровь.
Феррагамо остановил кровотечение, продезинфицировал рану специальным лекарством, настоянным на особых травах, и затем перевязал ее. Надо заметить, что чародей предусмотрительно взял с собой в экспедицию необходимые для подобных случаев лекарства, бинты и медицинские инструменты.
Тем временем Орм, оставшийся целым и невредимым в недавнем сражении, отправился обследовать погибших бандитов. Всего их было шестеро, при этом четверо из них погибли мгновенно во время боя, пятый испустил дух сразу же после окончания схватки, несмотря на все попытки Феррагамо и Фонтэн остановить у него кровотечение и вернуть его к жизни. Шестой же был еще жив, но без сознания, однако, судя по устойчивому дыханию его и по сильному пульсу, хотя и несколько замедленному, он мог прийти в себя в скором времени.
Орм занялся приготовлениями к похоронам погибших. Немного спустя к нему присоединился также Ансар, и помог вырыть могилу, не слушая ничьих советов пожалеть себя и не пачкать бинты, наложенные на его собственные раны.
Привал был устроен в сотне-другой шагах от поля недавнего боя, и на быстро разгоревшемся костре был вскоре приготовлен ужин. Лошадей поймали и снова стреножили. Фонтэн тихим голосом постаралась унять дрожь своего коня, который внимательно слушал знакомую речь, кося на нее свои огромные глаза и, наконец, успокоился. наступила темнота, и все кто мог, уселись вокруг костра, греясь его теплом. Напряжение и возбуждение, вызванные событиями минувшего дня, улеглись, и уставшие путники тихо переговаривались между собой, обмениваясь своими впечатлениями и мыслями Фонтэн, наливая суп в две миски, которые она и Джени взяли с собой в путь, когда скрылись бегством из лагеря Дарка, поочередно накормила всех сидевших у огня, каждому приветливо и ободряюще улыбаясь, однако настроение у всех оставалось тревожным и вовсе невеселым Ансар грустно смотрел на лежавшего без сознания бандита и с беспокойством вслушивался в неясные звуки чужого и враждебного ночного леса Все понимали, что разбежавшиеся кто куда разбойники вряд ли осмелятся сегодня снова напасть после такого поражения и пережитого ими ужаса, но Ансар не был согласен с таким выводом и предпочел оставаться начеку. Феррагамо предложил ему в помощь своего бдительного ночного стража — филина, однако брат Фонтэн решительно отклонил предложенный ему отдых и продолжал бодрствовать. Когда глаза его попривыкли к темноте, а свет от огня в костре немного потускнел, Ансару показалось, что невдалеке среди деревьев что-то зашевелилось. Он встал и решительно направился к подозрительному месту, но ничего там не обнаружил и, немного успокоившись, вернулся к костру.
Постепенно сытная еда, покой и тишина в лесу сделали свое дело, и многие задремали, а Фонтэн и ее брат Ансар стали тихо разговаривать между собой. Принцесса испытала большое облегчение, узнав, что ее брату известно о смерти Эрика. Фонтэн волновалась из-за того, что сама она сознавала свою немалую долю вины в гибели Эрика, так как она могла предотвратить его безрассудный шаг и не согласиться с его предложением тайно покинуть домик Феррагамо, чтобы отправиться в такое опасное путешествие. Особенно остро переживала Фонтэн от ощущения своей вины перед Феррагамо, который был ответственен за их судьбу и безопасность, и перед Марком, самым благоразумным из всех братьев, и теперь не знала, как им все это объяснить. Однако сейчас уже было понятно, с чего начались их злоключения, и принцесса, несколько успокоившись, рассказала брату обо всем случившемся. Наибольший интерес среди тех, кто слушал рассказ Фонтэн об ее пребывании среди разбойников, вызвал великан Джени, и все наперебой просили Фонтэн рассказать все новые подробности о нем.
— Джени — глухонемой, — рассказывала девушка. — Мне кажется, никто в лагере, в том числе и сам атаман банды Дарк, не относился, да и не мог относиться плохо к Джени, который, несмотря на свой рост и огромную силу, человек очень добрый и никому из них никогда не сделал ничего плохого. Он вовсе не разбойник и никакой не преступник, а просто несчастный человек, у которого нет ни дома, ни родных. Он жил среди грабителей, работал на них, готовил им всем пищу и вообще выполнял все, так сказать, работы по хозяйству. Может, вам покажется смешным и глупым, а я скажу все же, что мы понимали друг друга с полуслова. Джени очень деликатный и вежливый. С самого первого момента, когда я появилась в лагере бандитов, Джени стал на мою сторону, сочувствовал мне и все время думал, как бы помочь мне убежать от разбойников. Он сам об этом сказал мне. Он полюбил меня, и это ему пришла в голову мысль усыпить наркотиками всю шайку Дарка. — Оглянувшись на всех, кто ее слушал, принцесса продолжала: — Конечно, вам всем может показаться, что все это не так, что все это я выдумываю, но я заявляю, что Джени — мой друг и никому не дам его в обиду и не покину его в беде!
Во всем рассказе и в самой интонации принцессы было нечто такое, отчего всякий, кто ее слушал, невольно с уважением и нескрываемым интересом взглянул на спавшего рядом великана Джени.
— Ну, что ж, теперь Джени — наш общий друг, — произнес чародей Феррагамо. — Что касается всего остального, то нам остается дождаться утра, а пока давайте немного отдохнем!
Он взглянул мельком на Марка, но тот был весь погружен в свои размышления и переживания и никак не отреагировал на этот взгляд.
Вскоре многие стали готовиться ко сну.
— А что нам делать с ним? — спросил Ансар, кивая в сторону все еще не пришедшего в себя разбойника.
— Мне кажется, он большой опасности не представляет, даже если придет в себя, — ответил Феррагамо.
— Давайте все же свяжем его, — предложил Орм. — Лучше принять меры предосторожности, чем потом сожалеть о случившейся беде.
Ансар благодарно взглянул на Орма.
— Хорошо, пусть лежит, как есть, — произнес он. — Я все равно спать не буду и присмотрю за ним.
— Разбудите меня, когда вам захочется спать, — еще раз предложил Орм и укутался в свой плащ.
Огонь от костра заметно уменьшился, и путники плотнее завернулись кто в плащ, кто в попону. Ансар все же решил связать раненого разбойника, отошел от костра и, исполнив свое намерение, вернулся обратно и уселся невдалеке под деревом. Марк и Феррагамо остались на своих местах.
— Может, вам хочется поговорить о чем-нибудь? — спросил юношу чародей.
Принц, глядя, не отрываясь, на угасавшее пламя костра, подумал некоторое время и, наконец, со вздохом тихо ответил: «Нет», и опять затих.
— Постарайтесь справиться с собой. Нельзя так долго хандрить!
— Я теперь уже не хандрю, — ответил чародею принц.
«А вот и неправда! Вы все еще хандрите!» — раздался едкий голос пристроившегося в головах у Марка кота Лонфара.
Феррагамо пристально взглянул, сначала, на принца, потом на кота, и незаметно для них улыбнулся. Чародей понял, что четвероногому другу Марка будет проще и легче отвлечь юношу от мрачных мыслей, связанных с событиями последних дней.
— Хорошо, Марк, отложим все разговоры до завтрашнего утра. А сейчас постарайтесь побыстрее заснуть. Спокойной ночи! — сказал Феррагамо, поплотнее укутался в свой плащ и затих.
— Спокойной ночи! — рассеянно ответил Марк, не двигаясь и не поворачиваясь к чародею. Принц продолжал сидеть, обхватив свои колени руками, и глядеть на тлеющие угольки костра.
«Вы свихнетесь умом, если и дальше будете таким», — снова раздался голос кота.
«Брысь, Лонфар! Не до тебя мне!»
«Как мило и вежливо вы меня встречаете! Я пекусь о вашем хорошем настроении, и вот, что я в благодарность за это получаю!»
«Оставь меня одного. Я не хочу разговаривать о чем бы то ни было!»
«Хорошо! Вас никто и не просит говорить о чем бы то ни было». Вы помалкивайте, а говорить буду я!»
«Нетушки!» — ответил Марк и отвернулся от кота, но тот не сдавался.
«Вам не удастся от меня спрятаться. Ваше поведение совершенно неумное!»
«Но, ведь, Лонфар, пойми: я убил человека!»
«Не надо так кричать! Потише! — замурлыкал кот обиженным тоном. — Я прекрасно знаю, что вы убили того бандита, но ведь он сам хотел убить вас. Он первым напал на вас. Если не вы его, так он бы убил вас. Вот в чем дело! Может, вам хотелось быть убитым?»
Наступило молчание.
«Если бы он убил вас, как вы думаете, стал бы он расстраиваться из-за этого, как вот вы сейчас? Он бы сейчас веселился!»
«Я никогда и никого не хотел убивать. Это варварство!»
«Я очень рад, что вы так думаете, — ответил кот серьезным тоном. — Но вы поступили совершенно правильно! А что вы еще могли сделать? Если бы вы его оставили в живых, он бы, пожалуй, зарезал кого-нибудь из ваших друзей, ну, например, Фонтэн!»
Марк даже вздрогнул, вообразив такой исход своей жалости к убитому им бандиту.
«Но, Лонфар, пойми, ты даже сообразить себе не можешь, что значить убить человека! Это страшно! Это нехорошо!»
«Вот как?! А кто, по вашему, поставил этому бандиту подножку и тем самым заставил его споткнуться на вашу шпагу?!
«Как! Неужели это был ты, Лонфар?!» — воскликнул Марк, глядя на кота широко раскрытыми глазами.
«А вы что думали?! Неужели я оставил бы вас в той беде, которая вам угрожала?!» — промолвил кот, пристально взглянув на своего хозяина.
Марк замолчал на некоторое время, как бы анализируя новую поразившую его мысль, и, наконец, проговорил медленно:
«Так, значит, это не я убил человека?!…»
— «Именно так, — быстро поддакнул кот. — Я, конечно, не имею права гордо объявить всем, что в этом только моя заслуга и присвоить себе одному лавры победителя. Можно сказать, мы оба одинаково постарались добиться славы в ратном деле».
Принц снова задумался и затем признался серьезным тоном:
«Я точно помню, что у меня не было желания убивать его».
«Нормальному человеку это не доставляет никакого удовольствия».
«Не совсем так. Вот, например, Ансар, точно, хотел и ему, видно, нравилось убивать».
«Это от возбуждения. Зато после боя, когда все закончилось, он был очень тихий и спокойный, разве не так?»
«Люди всегда могут договориться между собой».
«С вами — да, можно договориться, — воскликнул кот с таким подобострастием, что Марк невольно улыбнулся. — Но что делать, если это не люди, а дикие звери в облике человеческом?»
«А мне кажется, что все люди одинаково добрые и хорошие!»
«Это вы так говорите потому, что пока сами слишком добрый и хороший и ко всем остальным относитесь таким же образом, а это неправильно».
«Ну что ж, постараюсь исправиться».
«Ваше доброе расположение ко всем, в принципе, похвально и вы, по большому счету, правильно поступаете, но так делать надо не всегда».
«Спасибо за совет, господин мудрец!»
«Не стоит благодарности! Может, нам пора спать?»
«Да, пожалуй! Я очень устал!»
«Спокойной ночи!»
«Спокойной ночи, Лонфар!»
На следующее утро Марк проснулся довольно поздно и с удивлением обнаружил, что встал не самым последним, так как некоторые другие путешественники все еще продолжали спать, закутавшись кто в плащ, кто в попону. Когда, наконец, все были на ногах, Феррагамо распорядился, чтобы великана Джени не беспокоили попусту и не мешали ему отдыхать.
Орм успел уже сходить на охоту с арбалетом и принес столько дичи, что ее с избытком хватило не только приготовить всем обильный завтрак, но и восполнить заметно убавившиеся запасы провизии. Феррагамо сидел возле раненого Джени и бормотал какие-то заклинания. Фонтэн присматривала за большим горшком с кипящей водой, который был подвешен над костром. Заметив, что Марк очнулся ото сна и встал, принцесса налила в чашку какой-то ароматной и горячей жидкости и подала юноше со словами:
— На, выпей! Это полезно!
— Что это? — спросил Марк, понюхав подозрительно непонятный запах странного напитка, приготовленного в виде отвара неведомых трав.
— Это отвар, приготовленный по рецепту Джени. Ну как твои ребра?
— Да так себе — коротко ответил Марк, стараясь превозмочь боль. Выпив отвар. принц весь сморщился и похвалил лекарство:
— Ого, судя по вкусу, это действительно полезный отвар. Ну, как Джени?
Лицо Фонтэн омрачилось. Принцесса взглянула на Марка огорченно и ответила:
— Все по-старому. Феррагамо очень тревожит состояние Джени, хотя он и старается не показывать этого. Мне кажется, выздоровление Джени зависит от чего-то такого, что нам пока еще неведомо.
— Ты думаешь, яд?
— Нет. Стрела оказалась совсем не отравленная. Ох, как мне хочется, чтобы Джени пришел в себя!
— Дай мне еще немного этого отвара, — неожиданно попросил Марк, возвращая принцессе пустую чашку. — Это лекарство способно разбудить даже мертвого.
Сказав это, юноша спохватился, замолчал и виновато взглянул на Фонтэн, вконец расстроенный.
— Прости меня, — начал было он извиняться, но принцесса уже отвернулась, обиженная.
— «Болван! — ругнул себя мысленно Марк. — Черт меня дернул сказать ей так!»
«Не беспокойся, — раздался мяукающий голос Лонфара. — Она теперь не такая капризная, как раньше».
«Эх, только бы Джени поправился!»
«Поправится! Он уже поправляется!»
Марк оглянулся и, действительно, увидел, как расплылось в довольной улыбке лицо Феррагамо, заметившего, что задрожали веки великана Джени. Марк направился было в их сторону, но Фонтэн опередила его, подбежала к лежавшему на земле Джени, склонилась перед ним на колени и дотронулась до его правой руки. Великан пришел в себя, открыл глаза и недоуменно оглянулся вокруг. Увидев рядом Фонтэн, он улыбнулся ей одобряюще. Затем стал пристально рассматривать кота Лонфара Маузбейна, который протиснулся вперед, приветливо задрав хвост. На лице раненого выразилось недоумение, однако, взглянув снова на Фонтэн и увидев ее счастливое лицо, Джени успокоился, закрыл глаза и безмятежно заснул.
Феррагамо встал, обвел всех торжествующим и радостным взором и произнес:
— Он пошел на поправку!
Фонтэн взглянула на чародея с благодарностью и произнесла:
— Это просто какое-то чудо! Спасибо вам!
Марк почувствовал себя лишним, и кот Лонфар сразу же понял состояние своего хозяина.
«Самое время нам пойти погулять. Давайте сходим вон к той речке, может, рыбки наловим в ней!?» — предложил он принцу, и оба друга неторопливой походкой отправились погулять.
В итоге путешественникам пришлось провести на этом привале весь день и последующую ночь. Никто не жаловался на вынужденное безделье, всякий нашел себе дело или развлечение. Фонтэн провела рядом с Джени большую часть этого времени.
Феррагамо был приятно удивлен тем, что принцесса теперь уделяла больше внимания не своей собственной персоне, а другим людям. Джени уже чаще приходил в себя и дольше молча общался с окружавшими его новыми друзьями. Он уже мог выпивать специальные лекарственные отвары и даже поел немного супа. Хотя в небольшой речке, протекавшей вблизи от лагеря путешественников, можно сказать, почти не было рыбы, и это, — как вполне справедливо заподозрил Марк, — кот Лонфар, очевидно, знал с самого начала, недостатка в еде не было, потому что Орм, отправившись снова на охоту, вернулся с тремя большими связками дичи и одним зайцем. Некоторые из путешественников, чтобы не дать коням застояться, отправлялись несколько раз на прогулку верхом. Запасы фуража для лошадей кончались, но зато травы в лесу было в изобилии. Филин Овл, посланный на разведку Феррагамо, вернулся с доброй вестью: дорога через лес проходила совсем рядом от их лагеря, в трех милях к западу. Было решено продолжить путь рано утром.
Все проявляли заботу о новом участнике экспедиции, великане Джени, который окончательно пришел в себя и быстро выздоравливал. Раненый разбойник тоже пришел в себя и все не мог поверить, что его оставили в живых. Он лежал тихо, ничем не привлекая к себе внимания окружающих и наблюдал за ними, полузакрыв веки. Бандит с опаской поглядывал на вооруженных бойцов Шилла, но больше всего боялся чародея Феррагамо, хотя внешне тот выглядел обычным старичком. Казалось, разбойник сейчас вовсе не задумывался о побеге, однако это было не так, и дальнейшие события раскрыли его тайный замысел.
— Воды! — как можно жалобнее прохрипел коварный преступник.
Ансар принес ему отвару, и бандит, отпив немного, притворился, будто снова потерял сознание, так как боялся, что теперь его будут допрашивать. Особенно его пугал жесткий и непримиримый взгляд брата Фонтэн.
Вечером грабителю развязали руки и дали поесть. Он с жадностью накинулся на еду и, под пристальным взглядом многих внимательно следивших за ним путешественников, быстро расправился с ужином, после чего ему снова связали руки, но, к сожалению, оставили без присмотра.
Ансар вызвался охранять покой и сон своих друзей всю последнюю ночь их пребывания в лесу, однако вскоре задремал и был разбужен Эссаном. Надо заметить, что брат Фонтэн провел несколько бессонных ночей до этого, однако он снова настоял на своем и остался на дежурстве. Через некоторое время он опять задремал, успокаивая себя тем, что в ночной тиши сможет вовремя расслышать любой подозрительный шорох.
Когда он проснулся на рассвете, его сердце сильно забилось от предчувствий. Он вскочил на ноги и громко вскрикнул, дико оглядываясь вокруг.
Пленного разбойника давно уже и след простыл.
15
На тревожный крик Ансара проснулся и поднялся на ноги весь лагерь. Узнав, что от побега пленника никто не пострадал и ничто не было украдено, брат Фонтэн испытал большое облегчение.
— Он, видно, был так рад возможности сбежать, что забыл обо всем на свете, — промолвил Орм.
— Да, но он мог перерезать нам всем горло! — не унимался встревоженный Ансар, еще больше придя в ужас от такой мысли.
— Ну, что ж, как видите, он этого не сделал, — философски успокоил его чародей Феррагамо. — Наверное, запамятовал.
Ансар ничего не смог ответить на это, но гнев на самого себя долго еще был заметен на его окаменевшем лице. Чтобы как-то загладить свою вину, он принялся с жаром работать, придумывая себе самые невероятные и никому не нужные дела, например, отправился слишком далеко за хворостом для костра, чтобы приготовить завтрак, хотя его было в избытке вокруг, потом стал чистить лошадей без всякой надобности и, наконец, начал приставать ко всем с просьбой надоумить его, чем бы ему еще занять себя.
— Мне кажется, я придумала, чем отвлечь его, — сказала вдруг Фонтэн, понаблюдав за поведением своего брата. В этот момент Ансар направился широким шагом к речке, решительно топая по траве насквозь промокшими ботфортами.
— Ничего, он вытерпит все, — уверенно произнес Марк, зная, что на месте Ансара, он бы мучился угрызениями совести целую неделю.
В результате, благодаря энергичной работе брата Фонтэн и помощи других, путешественники покинули лагерь уже в первой половине дня.
Поначалу их продвижение по лесу было очень медленным. Деревья росли в большом беспорядке, образуя местами труднопроходимые чащобы, отчего людям приходилось обходить их, тратя на это дополнительные силы и время. Джени теперь уже почти не терял сознания, хотя все еще чувствовал себя совершенно обессилевшим. Его усадили на коня Эрика, по кличке Герой, и привязали к седлу, а по обеим сторонам шли пешком Орм и Ансар, готовые поддержать великана, если вдруг он опять потеряет сознание. Эссан и Феррагамо шли впереди всего отряда, а за ними шли Марк и Фонтэн, ведя под уздцы обеих лошадей.
Многих удивил тот факт, что, когда путешественники перебрались на противоположный берег реки, лес с этой стороны оказался почти сплошь заболоченным. На каждом шагу путь им преграждали то мелкие озера, то низины, залитые водой, то мокрые луга, при этом повсюду их встречали тучи кровожадных и прожорливых насекомых, нещадно кусавших всех и, в особенности, лошадей. Несчастные животные не знали, чем отбиваться от них, дергая безостановочно ушами и не прекращая обмахиваться хвостами. Какова же была радость этих замученных людей и животных, когда они, наконец, миновали отвратительное место и вышли на лесную дорогу с сухой и твердой землей, над которой веял прохладный ветерок.
Дорога была выложена камнем и довольно чистая. Лес по обеим сторонам ее был значительно прорежен, местами даже совсем вырублен, так что в итоге ширина просеки, по которой была проложена эта дорога, составляла порядка пятидесяти шагов. Надо признать, что такой широты обзора было недостаточно, чтобы защитить людей и лошадей от стрелков из луков или арбалетов в случае засады, но все же вполне приемлемо хотя бы для того, чтобы вовремя заметить и защититься от нападения диких зверей и других опасностей и неожиданностей, которыми грозят подобные леса. Охотников пользоваться этой лесной дорогой было немного, поэтому мало кто заботился о расширении просеки, между тем как в некоторых местах со временем лес отвоевывал вырубленные пространства и снова вплотную подступал к вымощенной дороге.
Путешественники сделали привал, чтобы дать отдых лошадям и самим набраться сил перед новым этапом своего нелегкого пути. Феррагамо еще раз осмотрел Джени, а также раны других людей, и с удовлетворением отметил большой прогресс в их выздоровлении.
В течение всей оставшейся части этого дня и двух других последовавших за ним дней путешественники двигались уже в южном направлении. Никто им не встретился по дороге, и Орм не скрывая своего удивления, вслух спрашивал самого себя, куда это запропастился Шилл и все остальные, кто с ним был.
Однажды даже обсуждалось сообща кем-то высказанное предложение выслать вперед кого-нибудь на другой свободной лошади, но все же, в конечном итоге, все пришли к единому мнению, что не следует этого делать, пока Джени не встанет на ноги и не освободит другую лошадь, на которую можно было бы нагрузить их общую поклажу, запасы провизии или посадить заболевшего, самого немощного или кого-нибудь вконец обессилевшего из путешественников.
Погода стояла отличная, но наступившая жара отбивала охоту двигаться быстро. Кроме того, путешественники довольно часто останавливались, чтобы пополнить запасы еды и питьевой воды, так что в результате общая скорость продвижения отряда была совсем небольшая. Кот Лонфар Маузбейн ехал верхом на лошади, вскарабкавшись на тюки, которыми она была нагружена, и большую часть пути провел в спокойной и ленивой дремоте, а вечерами и, в особенности, ночами, когда люди отдыхали на привале, уходил на охоту и лакомился полевыми мышками. Все эти дни Марк, таким образом, был лишен общения со своим неразлучным другом и теперь не знал, с кем бы из других его спутников он мог отвести душу в приятных и полезных разговорах. К его удивлению, он почему-то очень часто обнаруживал, что идет рядом с Фонтэн. Характер принцессы заметно изменился. Она то рассказывала ему различные эпизоды из своей жизни среди разбойников, то направлялась к Джени и справлялась о его здоровье, то впадала в глубокое уныние, когда вспоминала о смерти Эрика. Марку было нелегко общаться с нею в таких случаях.
— Бедный Джени, — сказала она однажды, еле волоча ноги. — Он все еще выглядит очень слабым, не правда ли? Мне хочется сделать что-то большее и существенное для его выздоровления. Ведь он был так добр ко мне, и я хочу отплатить ему тем же, но получается, что мне остается только смотреть на него и ждать. Скажи мне, что ты думаешь о нем?
Хотя было явно, что Фонтэн ждет от него чего-нибудь похвального о ее друге, Марк все же долго не мог сообразить, что именно ответить на такой вопрос.
— Ну… в общем… я уверен, что он очень славный, раз ты с ним дружишь, — единственное, что мог выдавить из себя юноша.
Он весь съежился внутри от страха и неловкости за эти свои, как ему казалось, явно глупые слова и одновременно мучаясь в поисках других более подходящих и правильных, и, наконец, добавил к сказанному:
— Впрочем… мне кажется… Фонтэн, ну согласись, ведь мне трудно сказать что-либо определенное, тем более, что Джени большей частью был без сознания и невозможно судить о человеке и его характере, когда он в таком состоянии.
Принцесса согласилась с резонными доводами юноши и ответила ему:
— Ты прав, Марк, и все же я считаю, что Джени — чудесный человек, и ты в этом скоро убедишься. Знаешь, он столько хорошего сделал для меня за все время, и я ему благодарна именно за это, а не только из-за того, что он устроил наш побег из банды Дарка. Доброе, деликатное и заботливое отношение ко мне со стороны Джени помогло мне не упасть духом, покорно ожидая, пока родители не выкупят меня из плена, а наоборот, вселило в меня уверенность в том, что с его помощью мы сможем сами спасти себя. И вот теперь я чувствую, что никого и ничего уже не боюсь. Я сейчас как никогда уверена в самой себе. Ты даже представить не можешь, насколько независимой я ощущаю себя теперь, что вполне могла бы одна выжить в лесу без чьей-либо помощи.
От этой мысли принцесса пришла в самое хорошее расположение духа и, рассмеявшись, продолжала:
— Более того, я сейчас скажу нечто такое, что тебя, наверное, очень удивит. Знаешь, мне теперь даже будет трудно заставить себя вернуться к придворной жизни, надевать нарядные платья и пудриться.
Фонтэн невольно закрыла лицо руками и слегка покраснела Марк сделал вид, что не заметил этого и, в свою очередь, ответил принцессе:
— Я понимаю тебя. Со мной творится что-то подобное. За последнее время произошло так много событий, что я даже не могу вспомнить сейчас, что больше всего меня привлекало в нашей жизни в королевском замке Стархилл.
— Ансару очень не нравится, что я сейчас так неряшливо одета, продолжила разговор девушка. — Он всегда был такой высокомерный свиненок. По его мнению, все женщины должны быть нарядные, как куклы, и всегда знать свое место.
Марк взглянул на брата Фонтэн, проходившего в это время мимо коня, на котором ехал Джени, и потом снова повернулся лицом к принцессе. Вспомнив ее первое появление в Стархилле, юноша поразился тому, как изменилась Фонтэн с тех пор.
«Это совершенно другой человек теперь! — подумал Марк. — К тому же, она стала намного красивее».
— Ты сейчас в полном порядке, — поколебавшись, произнес принц вслух.
«В полном порядке?! Что за фамильярность!», — подумала было Фонтэн, возмущенно, но тут же постаралась справиться с остатками надменности в ее характере, ничего не сказав вслух. «У нас еще долгая дорога впереди, опять подумала принцесса, — и уж лучше разговаривать с этим наивным принцем, чем ехать молча».
Не зная, какое впечатление вызвал в душе Фонтэн его комплимент, Марк смутился и, попытавшись скрыть свое замешательство, произнес:
— Я знаю, что именно нравилось моим старшим братьям, когда мы жили в замке Стархилл.
— А я скажу, самое худшее — это родиться девочкой, потому что никто серьезно к тебе не относится, и большинство путает нормальный человеческий разговор с придворной лестью. Это так отвратительно!
— Ты видишь, что у нас все совсем по-другому.
— Это верно! Теперь в моей жизни все так переменилось! И я столько беспокойства вам всем причиняю! — воскликнула огорченно и виновато Фонтэн.
— Это неправда!
— Да, да, это так! Я знаю! Вам пришлось проделать такой большой, трудный и опасный путь из-за меня, а также рисковать жизнью в бою, страдать от ран. А ведь все могло быть совсем по-другому, если бы я не согласилась на эту глупую авантюру. И тогда бы Эрик… — не договорив, принцесса вдруг надолго замолчала. Марк взглянул на нее, но девушка быстро отвернула лицо. Глаза Фонтэн наполнились слезами жалости к самой себе. Марк осторожно обнял ее за плечи, но почти тут же отдернул руку, смутившись.
— Но все плохое теперь позади, — поспешил он успокоить девушку, встретив ее взгляд, — и что сделано, то сделано. Эрик сам привел себя к гибели, так что ты не должна винить себя в этом.
Марк все еще остро переживал смерть своего брата. Эрик всегда представлялся Марку неукротимым, сумасбродным и не совсем умным. Может, Фонтэн была права, говоря о том, что она могла повлиять на Эрика и воспрепятствовать осуществлению его авантюры, но, с другой стороны, Марк на своем личном опыте убедился в том, что Эрика невозможно было отговорить от задуманного.
Юноша, чтобы не смущать принцессу, отвернулся, сделав вид, будто его заинтересовало что-то постороннее, когда девушка стала вытирать слезы на глазах. Повернувшись к ней снова, Марк увидел принцессу уже улыбающейся, отчего у него на душе стало тепло и спокойно.
— Надо признать, — с озорной улыбкой на лице промолвила Фонтэн, — что быть женщиной иногда выгодно. Ей многое разрешается и прощается из того, что запрещается и ставится в вину мужчине. Может, именно поэтому Ансар временами так возмущается мною.
Марк счет благоразумным ничего не ответить на подобные высказывания принцессы и молча ждал продолжения разговора. Вслед за этим они обменялись воспоминаниями о своих детских проделках, обсудили все достоинства и недостатки нравов и обычаев жизни в их собственном родном доме. Марк помрачнел, когда их разговор перешел на воспоминания об его родителях.
Отец Марка всегда был несколько отдален от него, предпочитая заниматься больше со старшими сыновьями. Зато о своей матери Марк сохранил много самых добрых воспоминаний. И вот теперь юноша остро переживал их смерть и всякий раз, когда он отдавал себе отчет, что его родителей нет и никогда не будет уже рядом с ним, чувствовал в сердце болезненный холодок. Фонтэн прониклась сочувствием к горю Марка и, в свою очередь, постаралась утешить его и развеселить. Девушка уговорила Марка рассказать ей что-нибудь о Феррагамо, так как он казался теперь принцессе не столько придворным чародеем, сколько настоящим и заботливым отцом юноши. Эта тема увлекла Марка и он принялся с жаром рассказывать, с многочисленными подробностями, об уроках по всем предметам и наукам, как обычным, так и оккультным, и о тех ляпсусах, которые он допускал во время обучения и о которых он постарался бы не упоминать, если бы разговаривал не с Фонтэн, а с кем-нибудь другим. Наделенный большими способностями острый ум принцессы быстро усвоил основные принципы магии, и вскоре девушка удивила Марка своим неожиданным для него вопросом:
— Ты никогда не слыхал о волшебницах, колдуньях и чародейках?! Поразительно!
— Я никогда не задумывался об этом. Я должен сказать об этом Феррагамо.
— Он уже очень старый, не так ли?
— Он стар только годами, возрастом. Во всем остальном он энергичен, силен и даже молод. Феррагамо мне однажды объяснил и доказал это, но я тогда не понял всего, что он мне говорил. Чародеи мыслят и действуют совсем не так, как обычные люди.
— Кория, мне кажется, мыслит и действует не хуже любого чародея, хотя она и обычный человек, — заметила Фонтэн вовсе не из злого умысла, а просто из озорного желания немножко не согласиться с Марком и тем самым растормошить его ум и его самого.
— Они любят друг друга.
— Я никогда не думала, что чародеи так похожи на обычных людей.
— Большинство людей представляют себе чародеев чем-то вроде хмурых нелюдимых колдунов, которые ни на шаг не отпускают от себя своих учеников, обучая их магии, — недовольно промолвил принц, сердясь на то, что их разговор развивается в нежелательном направлении.
Фонтэн, подавив в себе желание и дальше поддразнивать Марка, попыталась переменить тему и сказала:
— Ты, наверное, любишь Корию, правда?
— Я их обоих люблю, — серьезно и с особым чувством ответил юноша.
— Сейчас я тоже люблю Корию, но так было не всегда, — произнесла Фонтэн доверительным тоном. — Раньше я относилась к ней как к прислуге. Когда мы вернемся, я постараюсь загладить свою вину перед ней.
В неспешных разговорах и неторопливой ходьбе прошел целый день. Фонтэн и Марк так увлеклись своей беседой, что не заметили, как наступили сумерки. Феррагамо остановил путешественников, и все начали готовиться к ужину и располагаться на ночлег.
— Завтра, очевидно, мы доберемся до города Стейн, — сообщил чародей.
— А оттуда до деревушки Хоум всего два дня пути, — добавил Орм.
Это известие пришлось по нраву всем и в особенности Феррагамо, который явно устал от многодневной постоянной и напряженной ответственности за безопасность, жизнь и здоровье каждого участника экспедиции. Чародей настроил себя на то, чтобы приложить все свои силы и способности и успешно довести начатое до конца и только тогда отдохнуть от треволнений в заботливых руках Кории.
Поздно вечером, когда ужин закончился и все укладывались спать, кот Лонфар Маузбейн уже сидел рядышком с Марком, ожидая с нетерпением, когда можно будет ему пристроиться к хозяину, погреться его теплом и задушевно побеседовать с ним перед сном.
«Ну, что новенького у нас?» — мысленно спросил Марк у своего пушистого друга, когда тот свернулся клубочком в изгибе ног.
В ответ послышалось нечто непереводимое на человеческий язык, но по интонации Марк понял, что кот чем-то обижен.
«В чем дело? Что случилось?» — озабоченно и тихо спросил юноша кота.
«Вы целый день меня совсем не замечали!»
«Так ведь ты же спал весь день!»
Ничего подобного! Я всего лишь отдыхал. А вот вы, о чем только не говорили с принцессой все это время!»
«И ты уже ревнуешь?!» — ответил Марк вопросом, вложив в него как можно больше притворного удивления.
«Не изображайте из себя глупого и наивного!» — услышал юноша резкий и насмешливый ответ.
«Ты же хорошо знаешь, что Фонтэн замечательная девушка, Лонфар!» попытался Марк примирить своего друга.
«Она отвратительная девчонка и совсем не знает, как надо уважительно обращаться с котами!»
«Она обидела тебя тем, что не приласкала и вообще не обратила никакого внимания, Лонфар?» — спросил принц, неслышно рассмеявшись.
Кот промолчал обиженно.
«Ну, не сердись, Лонфар! Я думаю, она вскоре всему этому научится. Теперь все будет совсем по-другому. Поверь мне!»
«Я вовсе не сержусь и надеюсь, что все будет так, как вы говорите. Вы так нежно к ней относитесь!»
«Ах, какой ты еще глупый, Лонфар!»
«Еще чего скажете! И после этого вы мне советуете успокоиться и заснуть!»
Марк отвернулся и погрузился в долгие размышления обо всем на свете.
Вскоре после того, как путешественники покинули лагерь, где провели последнюю ночь, и утром рано продолжили свой путь, они добрались до южной оконечности леса. Это событие явно подняло всем настроение, так как оно означало, что до города Стейн оставалось не более шести миль, и там они встретятся, наконец, с остальными участниками экспедиции.
— К нам навстречу скачут два всадника! — раздался предупреждающий оклик шедшего впереди Эссана.
— Это, наверное, Шилл! — воскликнул радостно Марк.
— Точно! И вместе с ним Бонет! — поддакнул Орм.
Все остановились и стали ждать всадников. Наконец, те подъехали, спешились, и начались приветствия, крепкие объятия, улыбки, взаимные расспросы, восклицания. Фонтэн рассказала прибывшим о своих злоключениях в лагере разбойников, и пока она говорила, остальные слушавшие не раз с восхищением и благодарностью оглядывались на Джени, который с заботливой помощью путешественников спустился с коня на землю и стоял рядом, пытливо вглядываясь в лица окружавших его новых друзей, явно довольный, смущенный, но, тем не менее, опасливо съежившись.
В свою очередь, Шилл тоже рассказал о том, как они провели все это время.
— Ну что ж, наш рассказ будет намного короче вашего и в нем много повторов, — начал он. — За все это нелегкое время показал себя с самой лучшей стороны мой юный помощник Бонет.
— Ну нет! Вы захвалите так меня, командир. Я вовсе не такой хороший, — запротестовал Бонет, и его улыбка показалась Марку немного смущенной и тревожной.
— Ну, сейчас, может быть, не так, а вот в Ашвикене все было по-другому!
Бонет совсем смутился и уже не знал, куда себя девать.
— Ашвикен? — воскликнул удивленно Феррагамо. — Вы, оказывается, побывали так далеко! Расскажите нам, пожалуйста, что же случилось за это время!
Шилл снова повернулся к чародею и продолжал:
— Из Ашвикена в Стейн мы возвратились всего лишь два дня тому назад. Брандел и Бенфелл вместе с судном ждали нас здесь, никуда не отлучаясь.
— Боже! — не удержался Феррагамо от нового восклицания. — Так много дней вы провели в седле!
— После того, как мы расстались с вами в лесу, вернулись на лодках по реке до оставленного в ее устье судна и на нем добрались до Стейна, я подумал, что было бы неплохо, для экономии времени, поехать вам навстречу, — продолжил свой рассказ Шилл. — Решив поступить таким образом, я нанял вот этих лошадей и вместе с Бонетом мы отправились в путь по лесной дороге в направлении на север. Когда мы доехали до развилки в лесу, то поняли, что, очевидно, разминулись с вами и, чтобы не блуждать попусту в лесу, я решил добраться до Ашвикена и там разузнать что-нибудь нового о жизни и делах в столице Стархилл.
Шилл сделал паузу и, собравшись с мыслями, продолжил:
— И вот с этого момента началось что-то странное. Уже на второй день Бонет почувствовал себя плохо, а именно: стал все время жаловаться на головокружение и сонливость. Я подумал, что это просто такая его необычная реакция на резкую перемену от монотонного движения по морю на паруснике к скачке верхом на лошади по густо заросшему лесу среди бесконечно мелькавших мимо нас деревьев и кустов. Мне казалось вначале, что это скоро пройдет, однако когда мы преодолели лес и вышли к окраинам города Ашвикен, Бонет так плохо почувствовал себя, что чуть не падал с лошади. Мы были вынуждены остановиться, чтобы передохнуть, а я, тем временем, попытался определить, отчего это с ним такое происходит, и теперь прихожу к выводу, что здесь не обошлось без колдовства. Вы уж извините меня, Феррагамо, я никак не хочу вас обидеть.
Шилл взглянул на своего молодого воина и спросил его:
— Бонет, может, ты сумеешь рассказать нам, что именно чувствовал тогда?
Бонет, во все время, пока его командир вел рассказ, стоял, потупив голову, делая вид, что внимательно рассматривает свои ботфорты, но, когда услыхал его прямой вопрос, обращенный к нему, все же поднял взор, прокашлялся и ответил:
— На меня напала какая-то лень. Мне ничего не хотелось делать, а то единственное, что я все-таки делал, стоило мне огромных усилий.
— Да… это не похоже на тебя, — произнес сочувственно Орм.
— А были какие-нибудь боли внутри, например, рези в животе? — спросил Феррагамо.
— Нет, никаких.
— Бонет ел совершенно то же самое, что и я, — добавил Шилл и затем продолжил свой рассказ: — Мы остановились на ночь в первой попавшейся нам на пути таверне. Они все там такие прескверные. Еда была отвратительная, и Бонету она сразу же не понравилась. Он проспал полдня и, когда проснулся, все равно оставался по-прежнему вялым и безразличным ко всему. Конечно, это привлекало внимание окружавших, и вскоре я начал опасаться за нас обоих, так как настроения людей в городе мне были не известны, вот почему мы постарались поскорее покинуть Ашвикен, надеясь встретить вас все-таки по дороге в Стейн. Я был вынужден привязать Бонета к седлу, так как он сам уже не мог держаться и все время норовил упасть на землю, однако вскоре после того, как мы отъехали от города, он ожил, воспрянул духом и даже захотел есть. С этого момента юноша стал быстро поправляться и теперь у него все прошло, так что я не знаю, что с ним было и как это все объяснить.
— Гм! Позвольте-ка мне осмотреть вас, молодой человек! — попросил Феррагамо Бонета.
— Да я совершенно здоров… теперь! — возразил было молодой воин, но все же подчинился и дал себя осмотреть, пощупать пульс, прослушать сердцебиение, исследовать радужную оболочку глаз и так далее, при сочувственном внимании всех остальных путешественников.
Закончив осмотр Бонета, чародей повернулся ко всем и, обращаясь к Шиллу, произнес:
— А вы сами как себя чувствовали все это время?
— Я? Прекрасно! — ответил тот.
— А Бонет в данный момент так уж ли прекрасно себя чувствует? — вдруг спросил Марк, и было видно по его лицу, что спрашивает он это вовсе не из праздного любопытства.
— Насколько я могу судить, его самочувствие сейчас хорошее.
— Я уже говорил, — добавил Бонет, оправившись в сторонке и подходя к основной группе, — мне уже сейчас кажется, что мы все это придумали в нашем воображении, а на самом деле ничего подобного и не было.
— Я так не думаю, — возразил твердо Шилл, — ведь пришлось же мне грузить тебя на коня, когда мы отъезжали из Ашвикена!
— Мне кажется, это место нехорошее, — произнес решительно Ансар.
Марк заметил, как Феррагамо пристально взглянул на брата Фонтэн как бы в поисках подтекста, который объяснил бы подобное заявление, однако было видно, что Ансар сказал это без всякой задней мысли.
— Ну, что ж, — предложил Орм, — поехали в Стейн и тут же отправимся все домой!
Объединенный отряд, располагая теперь уже четырьмя лошадьми для самых слабых и немощных и видя совсем близкое успешное завершение их многодневного изматывающего перехода пешком по дикому лесу, воспрянул духом и с новыми силами почти налегке так бодро зашагал в направлении к городу Стейну, что до полудня добрался до желанной цели Все решительно настроились как можно быстрее отправиться в плавание в свою деревушку Хоум, поэтому, не задерживаясь в самом городе Стейн и зайдя в него только для того, чтобы забрать из постоялого двора Брандела и Бенфелла, где они остановились, путешественники пообедали там на скорую руку и вскоре поднялись на борт «Морского Ястреба», который уже был готов к плаванию, к большой радости капитана Берна и его команды. Тут же были подняты паруса. Погода стояла прекрасная, а ночь — безоблачная, так что судно продолжало свое плавание, ориентируясь по звездам, и на рассвете следующего дня вставшие рано утром путешественники различили вдали знакомые очертания берега, на котором расположилась ставшая родной рыбацкая деревушка Хоум.
Кория уже была на причале, очевидно, вовремя предупрежденная вездесущими и всезнающими шустрыми деревенскими ребятишками, и командовала стайкой этих сорванцов, которые умело помогали «Морскому Ястребу» ошвартоваться, и по их взаимоотношениям было видно, что добрую женщину успела узнать и полюбить вся деревня, а ребятня успела по достоинству оценить ее кулинарное искусство, хлебосольство и душевную щедрость. Кория, не скупясь, одарила вкусными гостинцами добровольных помощников и среди всей этой радостной суматохи с волнением ожидала появления на берегу спасенной принцессы Фонтэн.
Ансар тем временем был занят переговорами с капитаном Берном, упрашивая его на следующий день отплыть на остров Хилд. Берн остался довольным только что завершившимся путешествием и был рад новому заработку. Ансар передал Берну свое послание для короля Пабалана. В этом послании принц сообщал своему отцу, что Фонтэн спасена и находится вместе со своим братом здоровой и невредимой. Ансар также извещал короля, что разбойниками, у которых принцесса находилась в плену, был послан к нему, с требованием выкупа, бандит по имени Дег, так что если таковой явится к ним и предъявит кольцо принцессы Фонтэн, то пусть король Пабалан поступит с грабителем и воздаст ему по заслугам, как сочтет нужным. Берн получил от Ансара необходимую сумму, достаточную для возмещения всех расходов на плавание туда и обратно, вознаграждения труда его, капитана, и всей команды судна, а также для пребывания их в королевстве Хилд.
Марк был чрезвычайно доволен возвращением в дом Кории, с наслаждением ожидая долгожданного отдыха и покоя. Минувшие дни были столь насыщенны опасными и тревожными событиями и приключениями, что сейчас, по окончании плавания, юноша чувствовал себя совершенно измотанным. Принц уселся на краю уже знакомого ему причала, свесив над водой ноги, и задумчиво рассматривал накатывавшие под ним на берег ленивые морские волны. Вода была настолько чистая и прозрачная, что ему были легко различимы морские звезды на дне.
«Что же нам дальше делать?» — мысленно спросил себя Марк и тут же услыхал мурлыканье своего пушистого четвероногого друга:
«Не волнуйся, Феррагамо что-нибудь да придумает. А пока, может, пойдем да половим мне рыбки?!»
16
Главный министр короля Пабалана был не в духе. За последний месяц слишком уж часто стал нарушаться заведенный и ревностно поддерживаемый им распорядок придворной жизни. Взять хотя бы вчерашний день. Стоило советнику Регану вернуться с острова Арк, как тут же по его прибытии в королевский дворец в план мероприятий на этот день и соответствующее расписание, с таким трудом и старанием составленные главным министром, были срочно внесены неизбежные поправки, которые вели на нет всю его кропотливую работу, и вот теперь он, главный министр самого короля Пабалана, придя рано утром во дворец, вынужден отложить в сторону намеченное на сегодня важное совещание с поставщиками по поводу заключения с ними нового контракта о снабжении продовольствием и другими товарами, необходимыми для нормального функционирования дворца, замка, военного гарнизона и вообще всего сложного хозяйства, без которого немыслима придворная жизнь да и сама государственная деятельность монарха, потому что, видите ли, к Пабалану нагрянули еще два каких-то неизвестно откуда взявшихся непрошенных посетителя. Главный министр до смерти не любил неожиданные визиты к королю.
Когда слуга объявил, что король просит главного министра зайти к нему, тот, не мешкая, вошел в кабинет с подобострастным видом и почтительно остановился у входа, закрыв за собой дверь. Пабалан сидел в кресле рядом с королевой, которая читала ему вслух какую-то книгу. Монарх внимал ей, устремив вдаль застывшие в задумчивости и сосредоточенности глаза, и машинально барабанил пальцами по подлокотникам своего кресла.
— Доброе утро, Флюк! Ну, докладывайте, какие мероприятия у нас намечены на сегодня? — с явным равнодушием в голосе спросил король.
Главный министр вздрогнул и весь сжался внутри, настолько он не привык к подобному неформальному обращению, выходившему за рамки протокола, но, не показав и виду, сделал шаг вперед и с поклоном ответил своему монарху:
— Доброе утро, милорд! Доброе утро, миледи!
Адезина, не прекращая чтения вслух, кивнула головой в ответ на его приветствие. Флюк попытался прочитать заглавие книги, которую королева держала в руках, но не смог и отказался от этой затеи, надеясь удовлетворить свое любопытство в дальнейшем разговоре. Главный министр отметил про себя с неудовольствием, что, несмотря на ранний час, на столе под рукой у короля уже стояли початая бутылка вина и бокал.
— Ваше Величество назначило мне эту неофициальную встречу за завтраком.
— Ну и что?! Это нам не помешает!
— Я надеялся обсудить с вами сегодня полученные мною отчеты об экономической и хозяйственной деятельности южных районов королевства. Нам нужно договориться о заключении новых контрактов на поставку в столицу продовольственных и других товаров, уточнить перечень их и график завоза.
— Мне кажется, Вы один прекрасно с этим справитесь, Флюк. Я поручаю этот вопрос вам.
— Необходимо чтобы вы подписали соответствующие документы, милорд. Было бы целесообразно также чтобы вы, ваше Величество, предварительно ознакомились с их содержанием.
Прежде чем король смог уклониться и от этого занятия, Флюк сделал еще один шаг в направлении к своему монарху и продолжил:
— Однако вполне возможно, что нам придется отложить на какое-то время и это столь важное мероприятие.
— Почему? — с нарочитой озабоченностью спросил Пабалан, хотя и не смог скрыть довольную улыбку на лице.
— Потому что неожиданно возникли два непредвиденных обстоятельства, которые наверняка привлекут ваше внимание. Во-первых, в приемной дожидается встречи с вами некий молодой человек с острова Арк, заявивший, что у него для вас есть послание от принца Ансара. Он отказывается передать его вам через кого бы то ни было и хочет вручить послание только в ваши собственные руки. Я не мог удостовериться в подлинности этого послания, но моряк утверждает, что оно именно от вашего сына.
Король и королева одновременно уставились в тревожном ожидании на главного министра, который в замешательстве добавил к сказанному:
— Я попытался еще раз убедить его передать послание через меня, но моряк был непреклонен.
— Впустите его ко мне.
— Мне кажется, это не совсем удобно, ведь это простой рыбак, милорд, — произнес Флюк, брезгливо сморщив свой нос. — Пусть войдет ко мне.
— Слушаюсь, милорд.
— Подождите! Он вооружен?
— Судя по внешности, нет. Велите обыскать его?
— Нет, не нужно! По всему видно, что он прибыл с добрыми вестями.
— Как прикажет ваше Величество! — чопорно ответил Флюк.
— Так приведите его сюда! Кстати, как его зовут?
— Берн, милорд.
— Ну, хорошо, хорошо! Пусть войдет! А вы тем временем пошлите кого-нибудь за Реганом и Лорентом. Я хочу чтобы они также присутствовали при этом и услыхали, что расскажет нам этот молодец.
— Сию минуту, милорд!
Флюк повернулся и зашагал к выходу, однако в тот же самый миг услыхал за своей спиной голос королевы, что-то быстро и резко сказавшей супругу, и вслед за этим его окликнул сам Пабалан. Главный министр оглянулся и увидел, что король уже успел вскочить со своего кресла и, стоя в замешательстве, переводит свой растерянный и виноватый взгляд то на Флюка, то на королеву Адезину.
— Простите, Флюк, вы в самом начале сказали нам, что собирались сообщить о двух непредвиденных обстоятельствах. Об одном вы нам только что рассказали. Расскажите теперь и о другом!
— Мороски возвратился в столицу, миледи!
— Мороски! — воскликнул король. — Наконец-то! Впустите его поскорее!
— Слушаюсь, милорд! — ответил Флюк, не скрывая своего неодобрения, и вышел из кабинета.
— Интересно узнать, где он пропадал столько времени? — произнесла Адезина после ухода главного министра.
— Как кстати он возвратился! Он нам так нужен сейчас!
— Да! Постарайся максимально использовать его! Пусть он теперь поработает на нас побольше!
— Знаешь, о чем я думаю? Я много лет не пользовался услугами чародеев…
— Но зато они много попользовались нами!
— Верно говоришь, дорогая!
— Ну что ж, я рада, что он вернулся. С ним нам намного интереснее будет, чем с этим Флюком! Ты не заметил, как он расстроился, узнав, что вернулся Мороски?
— Я знаю, что он пустозвон, однако я ценю его добросовестное отношение к работе. Флюк — прекрасный организатор и талантливый администратор. Когда он берется за дело, я совершенно спокоен за его исход.
В этот момент в дверь постучали.
— Войдите! — громко произнес король Пабалан.
В кабинет вошел человек высокого роста с приветливым выражением на лице и сияющими от радости глазами. Он поздоровался, слегка склонив голову, отчего сидевший у него на плече ручной сокол, чтобы не потерять равновесие, слегка взмахнул крыльями и несколько раз переступил ногами, цепляясь острыми когтями за специальную кожаную нашивку на одежде хозяина.
Адезина встала и пошла навстречу новоприбывшему. Взявшись за его руки, она приподнялась на цыпочки и поцеловала гостя в щеку.
— Мы так соскучились о вас, Мороски!
— И я тоже, миледи! — ответил, улыбаясь, гость. Затем, повернувшись к Пабалану, добавил:
— Здравствуйте, милорд!
— Вам известно, что происходит сейчас на острове Арк? — спросил его король.
— Да, милорд. Именно поэтому я вернулся к вам.
— И где же вы были все это время?
— Путешествовал, ваше Величество! Скитался по разным местам!
— Вы, наверное, так и не решили для себя, кто же вы на самом деле: придворный чародей или скиталец? — спросила королева полушутя и полусерьезно.
— И в том и в другом есть свои преимущества, миледи! — дружески парировал чародей.
— И свои недостатки тоже, я думаю, — также шутливо продолжила Адезина. — Я очень рада, что, наконец, вижу вас, Мороски!
В этот момент в кабинет вошли Реган и Лорент, оба запыхавшиеся и немного взволнованные срочным вызовом во дворец к Пабалану. Не успели они поздороваться с монархом, его супругой и придворным чародеем Мороски, как в дверях кабинета появился Флюк, который ввел за собой Берна. Вслед за ними в дверях показался и встал снаружи вооруженный стражник, преградив путь в кабинет.
Моряк оглядел собравшихся и, волнуясь, слегка прокашлялся.
— У вас записка для меня, не так ли? — вежливо спросил его Пабалан.
Берн поклонился неуклюже и ответил:
— Да, ваше Величество, но… если только вы действительно король!
— Если только!.. — воскликнул Пабалан, передразнивая капитана Берна, но тут же взял себя в руки и вежливо сказал серьезным тоном. — Я Пабалан, и, как бы ни показалось это кому-то странным, я — король острова Хилд. Вот это — королева, а эти господа — мои придворные советники.
Берн, изучающе, оглядел обстановку кабинета. Несколько успокоившись, капитан снова повернулся к королю и сказал:
— Простите мне мою осторожность, сэр, но Ансар настаивал, чтобы я непременно вам в ваши руки отдал его письмо и никому больше.
— Он и я одно и то же.
— Теперь я в этом не сомневаюсь, сэр. Вы очень похожи друг на друга.
Вслед за Пабаланом заговорила королева:
— Я надеюсь, у вас хорошее сообщение, Берн.
Она улыбнулась, однако выражение на ее лице было тревожное и в голосе также проскользнула нотка беспокойства.
— Да, миледи. Вот оно! — ответил Берн, вынул из внутреннего кармана своей куртки запечатанный пакет и вручил его королю Пабалану.
Король рассмотрел печать на пакете, затем вскрыл его и стал читать письмо. Прочитав несколько строк, Пабалан широко и радостно улыбнулся и передал письмо своей супруге со словами:
— Действительно, вести добрые. Фонтэн спасена, жива и здорова, хотя и провела несколько дней в дремучем лесу.
— И это все, что написал нам Ансар? — воскликнула Адезина. — Как это похоже на него!
— Где они сейчас? — спросил Лорент.
Пабалан повернулся к Берну и взглядом попросил его ответить.
— Они остановились в Хоум, сэр. Это небольшая рыбацкая деревушка, произнес капитан Берн.
— Феррагамо и принцы также живы и невредимы? — в свою очередь спросила королева.
— Да, миледи.
— Почему Ансар и Фонтэн не вернулись домой вместе с вами? — спросил также Реган.
— Не знаю, сэр. Им всем необходимо отдохнуть и вместе с тем Ансару очень хотелось как можно быстрее послать вам добрую весть, да к тому же… мое судно не совсем подходящее для королевских особ, сэр.
— Мне бы хотелось знать, что они дальше собираются делать, — произнес Лорент и тут же добавил: — Я имею в виду самого Феррагамо и принцев. Можем ли мы их пригласить на остров Хилд, милорд?
— Господа! — вмешалась королева, — может, нам продолжить приятную беседу за столом, с бокалом вина и отведать, что нам Бог послал?!
— Прекрасная мысль! — воскликнул Пабалан.
Вокруг стола были расставлены стулья, слуги принесли бутылки с вином и бокалы. Лорент достал карту острова Арк и показал королю, где находится деревушка Хоум.
— Они там в полной безопасности, сэр, — осмелился Берн сообщить некоторые подробности пребывания путешественников в деревушке Хоум, как бы предвосхищая возможные вопросы. — Хоум так далеко от столицы Стархилл, что к нам очень редко кто-либо приезжает оттуда, и о домике Гостя у нас никто и ничего не знает.
— Какого Гостя?
Берн с некоторой опаской взглянул на высокого черноволосого мужчину, который отнес своего ручного сокола к окну и оставил его там, посадив на специальную жердочку.
— Так у нас в деревне называют чародея Феррагамо, сэр.
— Так вот куда он уезжал на отдых каждый год!
— Когда вы намереваетесь вернуться на остров Арк? — спросил капитана Берна Пабалан.
— Если позволите, сэр, с первым же морским приливом.
— Не считает ли ваше Величество целесообразным, чтобы я вернулся туда вместе с Берном? — спросил Лорент Пабалана.
— Я пока не думал об этом, — ответил ему король.
Разговоры за столом продолжались еще долго, и к полудню, когда все вопросы были исчерпаны, собеседники распрощались друг с другом и разошлись. Лорент отправился провожать Берна до пристани.
— Передайте Феррагамо привет от меня, — попросил Мороски капитана Берна перед тем, как удалиться вместе с королевой Адезиной для беседы наедине, которую, было видно, они оба с нетерпением и удовольствием ожидали.
Пабалан хотел было присоединиться к ним, однако в этот момент снова появился Флюк с двумя толстыми бухгалтерскими отчетами под мышками.
— Милорд, я к вам насчет вот этих двух бухгалтерских отчетов! Мне кажется сейчас самое время обсудить нам с вами некоторые вопросы, связанные с ними, перед тем как придут члены гильдии.
Пабалан вздохнул и остался со своим главным министром. Реган встал и отправился к себе. Возвратясь домой, он заперся в своем кабинете и вынул заветный всевидящий камень. Наверное, Амарино даже и не подозревает, что Реган так скоро снова вызовет ее на тайный сеанс связи, ведь первый сеанс был совсем недавно. Да, да, он состоялся вчера, а ему, Регану, казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как он видел в последний раз ее чарующее лицо.
Дрожащими от волнения руками Реган взял всевидящий камень. Ощутив снова приятную прохладу камня, советник немного успокоился, собрался с мыслями и, сосредоточенно глядя на гладкую матовую молочного цвета поверхность волшебного шарика, стал мысленно вызывать на связь Амарино.
Камень затрепетал в его ладонях и начал постепенно терять свою матовость, становясь прозрачным, но вдруг этот процесс приостановился, отчего Реган чуть было не сошел с ума от ужаса. Он быстро встряхнул всевидящий камень и снова сжал его в своих сразу же вспотевших от волнения ладонях, однако и на этот раз ощутил прежнюю его прохладу. Мало того, к неописуемому изумлению Регана вместо знакомого и дорогого ему лица Амарино он разглядел внутри полупрозрачного камня какую-то отвратительную, покрытую шишками грубую физиономию, почти сплошь заросшую черной нечесаной бородой, с бесцветными глазами, которые смотрели на Регана явно недоброжелательно и даже со злобой.
— Ну, что у нас там? — спросила неприветливо физиономия и рассмеялась, отчего Реган, увидев неровные и пожелтевшие зубы у своего гнусного неизвестно откуда взявшегося собеседника, весь задрожал от омерзения.
«Моя милая девочка, наверное, шутит со мною!» — подумал Реган. Он замер на месте, не мигая, будто кролик перед удавом, и не знал, что ему делать. «Такие помехи в связи, наверное, рассердят ее», — снова подумал Реган. Однако мерзкая физиономия все еще не пропадала и даже улыбнулась ему опять. «Очень опрометчиво поступила все-таки Амарино, вручив драгоценный всевидящий камень такому неопытному в чародейских делах новичку, как я, — тихо пробормотал вконец смущенный советник. — Ей следовало бы научить меня правильно пользоваться всевидящим камнем и тому, как избежать подобных ошибок».
Фигура в камне шевельнулась, широко взмахнула краями своего просторного черного плаща, украшенного серебряными вышивками, как бы показывая то, что было скрыто у нее за спиной, и произнесла, обращаясь к Регану:
— Взгляни на свое будущее, слабовольный ты человечишка!
Вслед за этим панорама внутри камня значительно расширилась, и Советник увидел какой-то круг, выложенный камнем, позади которого он различил склоны гор и большую равнину на неизвестном ему острове. Это была совершенно безотрадная картина, в которой преобладал унылый черный цвет. Грязные волны набегали и разбивались об острые прибрежные камни. Низкорослые, чахлые, погибающие деревца стояли среди посеревшей, нездоровой, поникшей травы. Ни одного цветочка, ни одной певчей птички. Кругом безрадостный пейзаж.
Это была какая-то проклятая Богом земля, которую Реган раньше даже вообразить себе не смог бы. Видение продолжалось совсем немного времени, но он успел, рассмотрев все, ужаснуться чувству безысходности, которое вызывала показанная ему картина будущего, и сердце Регана больно сжалось в груди. Затем в камне снова появилась та же самая физиономия и заполнила собой все внутреннее пространство волшебного шарика.
— Такого даже врагу не пожелаешь. Уж лучше утопиться, — произнесло со смехом отвратительное видение.
Пораженный увиденным, Реган долго сидел без движения и все глядел на гладкую матовую молочного цвета поверхность камня, ничего не видя. Наконец, он очнулся, пошевелился и торопливо спрятал всевидящий камень. Заперев его на замок, Советник постепенно справился с охватившим его страхом и снова приобрел утраченную было способность трезво оценить случившееся. Никто на свете не смог бы ни уговорить его, ни силой заставить воспользоваться еще раз этим волшебным всевидящим камнем. Но тогда, как ему поскорее сообщить Амарино полученные им важные сведения? Реган представил себе, как он снова встретится со своей любимой, насладится ее блеском и красотой и тут же начисто забыл про пережитый им ужас. Страсть, которую он испытывал к Амарино, была поистине безмерна и сильнее, чем разум. Конечно, теперь у него есть хороший предлог, чтобы, нарушив ее приказание, вернуться в Стархилл. Только так Реган сможет убедить Амарино в том, насколько искренно и страстно он любит ее. И она поймет и не отвергнем его! Советник был совершенно убежден в том, что сумеет уговорить короля Пабалана отпустить его, Регана, на остров Арк, тем более что его дочь Фонтэн спасена и на радостях Пабалан пойдет навстречу любой просьбе своего придворного советника. Все будет хорошо! Эта мысль наполнила все его существо неизъяснимым блаженством и иллюзорной уверенностью в том, что в его жизни все будет прекрасно, и при этом Реган умышленно игнорировал тот факт, что где-то глубоко в его сознании очень малая часть его души корчилась и содрогалась от ужаса.
Наконец, приняв окончательное решение, Реган встал и без колебаний направился во дворец короля Пабалана, и уже следующим утром отплыл на остров Арк, направляясь в порт Грейрок.
17
Как и всякий уважающий себя кот, Лонфар Маузбейн не был чужд ничему человеческому, в особенности пристрастился он к еде, приготовленной талантом и руками человека, предпочитая, разумеется, рыбные блюда. Большую часть времени теперь он проводил в спячке, по преимуществу днем, или в сладкой дремоте, нарушая свой собственный покой лишь для принятия пищи. Однако Лонфар, — и он сам первый признавал и везде, где только можно, заявлял об этом, — был кот необыкновенный. Его непокорная длинная шерстка черно-белой расцветки, даже по мнению самых строгих и привередливых ценителей кошачьей красоты, вызывала восхищение и считалась бесподобной, с которой не могла идти ни в какое сравнение шерстка роскошных деревенских модниц-красавиц кошачьей породы. Кроме того, в последнее время Лонфар приобрел вкус и неудержимое влечение к путешествиям и приключениям, о которых раньше и думать не смел. Вот почему сразу по возвращении в деревушку Хоум Феррагамо и всех его спутников Лонфар Маузбейн отправился погулять в поисках развлечений, достойных такого выдающегося кота. Марк все это время был чрезвычайно озабочен новыми обстоятельствами и задачами, почти не обращая никакого внимания на своего четвероногого друга, вот почему Лонфар, хотя и ценил общение с людьми, все же отправился в рыбацкую деревушку с намерением познакомиться с местными красотками-кисками.
Сценку, которую Лонфар Маузбейн увидел внутри таверны «Русалка», развеселила и несколько встревожила его. Жена Дервента этим утром родила здорового и крепкого мальчика, и, хотя ее муж-моряк был в отъезде, так как его вместе с судном отправили на остров Хилд, таверна была полна местными деревенскими жителями, страстно желавшими обязательно сегодня отметить рождение сына Дервента. Кроме того, после полудня в деревушку Хоум пришло какое-то торговое судно, а подобное событие, надо сказать, в этих местах чрезвычайная редкость. Капитан и команда судна получили, очевидно, немалый доход в предыдущих рейсах и захотели отведать самого лучшего пива в таверне «Русалка», так что теперь не жалели на это денег. Вскоре обе эти группы пьющих и веселящихся смешались между собой и уже ничем друг от друга не отличались.
Вечер продолжался, пиво текло рекой, языки развязались и пьяные разговоры неизбежно затронули, помимо всего прочего, также и события в столице Стархилл. Капитан пользовался успехом у публики и был рад пересказать те слухи о новых властях и порядках в стране, которые ему довелось собрать за последнее время.
— Сам я не был в Стархилле… — рассказывал капитал. — Мы — моряки и Грейрок — наш главный порт, но я все-таки скажу вам, что у нас в стране все еще продолжаются какие-то странности. С тех пор, как наш воевода пришел к власти, поползли самые невероятные и даже дикие слухи и разговоры. Король Асер погиб, в этом ни у кого сомнений нет, а вот что случилось с его сыновьями, никто толком не знает. — Местные жители понимающе переглядывались, но ничего не говорили, а мореплаватель продолжал: — И вот теперь люди говорят, что во всем этом деле без колдовства не обошлось. Еще говорят, что в столице жизнь стала такая богатая и легкая, что всем хочется перебраться именно туда. Никто еще не покидал ее, и, значит, это правда. Ходят слухи, что там улицы вымощены золотом.
Капитан остановился и отпил из своей кружки глоток пива. Воспользовавшись этой паузой, один из его моряков произнес:
— Жизнь в Грейроке тоже изменилась, не так ли, капитан? Но вот только никак не понять, в чем именно она изменилась.
— Точно говоришь. Я не могу сказать, почему, но это совершенно верно. Там все стало совсем по-другому, и это чувствуешь сразу, как только ногой ступишь на берег в порту.
— Все какие-то сонные, вялые, и от этого сам становишься таким же.
— Можно подумать, что попал в какое-то сонное царство.
— Но зато торговля там идет хорошо, и заработать там можно много. Вот это как раз и есть самое главное, — поддакнул один из команды, похлопывая себя по карману.
— Верно, мы остались очень довольны нашими торговыми делами. Купцам там хорошо, — сказал капитан, — но все-таки мне почему-то все время хотелось поскорее уехать из этой страны, отплыть подальше в море, и как хорошо нам теперь здесь, вы даже и представить себе не можете. — Капитан осушил свою кружку и добавил: — Лучше пива, чем здесь, мы за все лето не пробовали, правда, ребята?!
В ответ раздался целый хор одобрения. Хозяин таверны снова засуетился вокруг стола, расставляя новые кружки с пивом. Никто из присутствовавших не обратил внимания на пушистого кота черно-белой расцветки, который, посидев немного на пороге раскрытой двери таверны, поднялся, неторопливо пошел дальше по своим делам и растворился в ночной тьме.
Чародей Феррагамо явно был чем-то встревожен. Чтобы убедиться в этом, совсем необязательно было так хорошо знать его повадки и характер, как его супруга Кория. Он почти не притронулся к еде за завтраком, который в этот раз был особенно вкусный, разнообразный и обильный. Более того, Феррагамо держался с несвойственным ему беспокойством и избегал прямого взгляда Кории. Сегодня чародей был особенно молчалив и часто забывал ответить на заданные ему вопросы.
После завтрака Кория под вымышленным предлогом позвала его на кухню и, оставшись наедине с мужем, стала прямо перед ним и, глядя ему в лицо, спросила:
— Я была бы тебе очень признательна, если бы ты поделился со мною своими переживаниями. Я ведь вижу, что ты ведешь себя, как загнанный в угол кролик.
— Неужели это так заметно?! — спросил он с грустью в глазах.
— Да! — твердо ответила Кория. — Перестань быть таким. Расскажи мне все, что с тобой происходит!
— Пойдем погуляем, — предложил Феррагамо жене, взяв ее за руки. — Мне нужно, чтобы ты выслушала меня, здраво рассудила и сказала мне честно, считаешь ли ты меня выжившим из ума старым дураком.
— Хорошо, пойдем погуляем, но я уже сейчас могу тебе честно сказать, что никогда так не считала и не считаю!
— Нет, ты сначала выслушай меня, а потом говори что хочешь, возразил Феррагамо, и они отправились на прогулку.
Комментарии к книге «Служители королевства Арк. Книга 1. Первозванный», Джонатан Уайли
Всего 0 комментариев