Не переведено.
Рыцари Сияющего СолнцаНе переведено.
Энтони РейнольдсРыцари Бретонии Странствующий рыцарьНе переведено.
Рыцарь земельНе переведено.
Ищущий рыцарьНе переведено.
Рыцарь ГрааляНе переведено.
Вечный покойНе переведено.
Джош РейнольдсРыцари Манаана Мертвецкое спокойствиеНе переведено.
Зубы ШтормфелаНе переведено.
Владыки болотНе переведено.
Вечеринка мертвецаНе переведено.
Пушка БернхеймераНе переведено.
Дэвид ФеррингСага о Конраде Конрад ГЛАВА ПЕРВАЯОни шли с запада и востока, с юга и севера. Они лезли из каждого уголка Империи, из каждой земли Старого Света — и даже из-за их пределов.
Одни из них были людьми или когда-то были таковыми; другие никогда людьми не были.
Едва ли не все они враждовали друг с другом. В иных обстоятельствах подобная встреча непременно закончилась бы всеобщей резней, поскольку каждый из них, обуреваемый жаждой крови, ополчался на своих заклятых врагов и соперников при каждом удобном случае.
Разумеется, поход проходил далеко не мирно. Никто из них даже не знал, что такое мир.
К концу дня запахло бойней. Однако смерть и взаимное уничтожение не были дозволены тем, кого объединил этот странный союз. Пока не были дозволены. Они должны были сначала принести смерть и уничтожение другим.
Общее у них было лишь одно: каждый служил Хаосу. Они поклонялись Хаосу в любом его воплощении, будь то Кхорн или Слаанеш, Нургл, Тзинч или любое другое темное божество.
Они объединились ради одной страшной цели — увечить, жечь, душить, разрывать на куски и убивать, убивать…
Еще не рассвело, когда он был уже на мосту. Большая луна, Маннслиб, уже скрылась. Ее спутница, маленькая Моррслиб, еще только начала всходить.
Комментарии к книге «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2», Ричард Форд
Всего 0 комментариев