Жанр:

«Праздные дни на Янне»

527

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Праздные дни на Янне (fb2) - Праздные дни на Янне (пер. Катерина Фенлар) 60K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Лорд Дансени

Лорд Дансейни ПРАЗДНЫЕ ДНИ НА ЯННЕ

Все было действительно так, как и было мне сказано. Как только я прошел через лес и вышел к берегу – я увидел корабль «Речная Птица», который был вот-вот го тов отдать швартовы.

Все занимались своими делами, как и положено ко манде. Матросы разворачивали паруса, которые понесут «Речную Птицу» по Янну. Капитан сидел тут же, на чи стой палубе, наблюдая за работой. Все распевали старинные песни, несущие спокойствие. Наступал вечер с его легкой прохладой с далеких гор, и подоспел ветер, которому тут же предстояло как следует поработать – наполнить уже изготовленные паруса.

С его помощью мы отправились в путь. А на середине! реки, где матросы спустили большие паруса, я понял, что настало время поклониться капитану и расспросить его обо всем, что он посчитал бы нужным рассказать мне . Боги из тех мест, откуда капитан, а он родом из Белзунда, были не кровожадны, снисходительны к людям, и земляки капитана с удовольствием им поклонялись. Про такую землю, как Европа, а тем более Ирландия, откуда был родом я, ни капитан, ни матросы не слышали. Они смеялись, говоря: «Нет таких мест во всей земле грез». Когда они перестали смеяться, я разъяснил, что фантазия любит витать в пустыне Купар-Номбо, близ прекрасного голубого города Голтоты Проклятой. Этот город по всем границам охраняется волками и тенями волков, он долгие-долгие годы остается безлюдным и пустынным из-за проклятия, которое однажды в гневе наслали боги, а потом то ли забыли про него, то ли то ли посчитали, что еще не время отзывать свою кару. Иногда в грезах я уношусь в далекий Пунгар Вис, город с красными стенами, бьющими фонтанами, торгующий с Островами и Тулом. Наконец я закончил свою речь и увидел одобрение в их глазах, хотя было заметно, что мне не поверили. Вечер закончился очень буднично – надо было договориться с капитаном о сумме, какую заплачу за путешествие, ежели их боги и «Речная Птица» благополучно доставят нас в обусловленное место.

Вечер неминуемо перетек в сумерки, палитра стала сереть, темнеть, пока разница между цветами стала уже незаметной человеческому глазу. Вся живность, по обеим сторонам реки поутихла, кто забился в нору, кто забрался на ветки. Воздух наполнился насекомыми. Особенно ясно напоминали о себе светящиеся маленькие жучки. Вахтенный матрос ответил на призыв природы и зажег фонари по всему кораблю. Светлое пятно двигалось по ослепленной реке, распугивая еще не укрывшихся на ночлег птиц и зверей.

Настал, час вечерней молитвы. Матросы на палубах опустились на колени и молились. Молились по очереди. Видно было, что на корабле люди множества религий. Каждый молился своим богам, хотя смысл был, скорее всего, один. Выделялась из всех молитва рулевого, казалось, что он молится за всю команду. Не обошел вниманием своим тихих Богов-покровителей Белзунда и капитан. Молитвы, собираясь в одну, поднимались в темное ночное небо к своему адресату.

Мне бы тоже пристало примкнуть к молящимся. Но что-то останавливало меня. Не хотелось молиться ни тихим богам капитана, ни богам кого-то из команды корабля. Я вспомнил только мне известного, забытого и одинокого бога джунглей. Его я и помянул в своей недолгой молитве.

Ночь, как всегда, опустилась внезапно. Так она опускается на людей, занятых делом, хотя людей праздных она зачастую тоже застает врасплох и заставляет вспомнить о величии звезд и Луны.

Рулевой с трудом боролся с наваливающейся на него дремотой. Но среди спящего царства моряков он стойко держался и удерживал корабль на середине фарватера. Он бормотал себе под нос какую-то песню, видно было, что она помогала ему бороться со сном.

К утру песня рулевого стихла. Кто-то из выспавшихся матросов сменил его у руля, а ночной страж реки спокойно отправился в объятия Морфея.

Настало время утренней трапезы. Как по заказу, сразу же после завтрака показался Мандарун. Теперь пришлось поработать всем. По команде капитана матросы поставили большие паруса. Корабль повернул и торжественно вошел в гавань к красным стенам Мандаруна. Матросы сошли на берег и стали собирать фрукты, а я в одиночестве направился к воротам Мандаруна. Охрана жила снаружи в нескольких убогих хижинах. Стоявший в воротах страж не излучал строгости, было видно, что его вахта символична. Даже его вид – длинная седая борода и очки – говорил об этом. Его оружие, старая ржавая пика, тоже не испугала бы никого. А слой пыли, покрывающий его и негрозное оружие, лишь дополнял спокойствие. Если не принимать во внимание такую стражу, то путь через ворота города был открыт. Мертвый покои разливался повсюду. Нехоженые улицы, ступеньки крылец, поросшие густым мхом; на рыночной площади бок о бок спали люди. Запах ладана и опия доносился из-за ворот, и единственный звук, нарушавший покой» – еле-еле слышный колокольный звон. Я обратился к часовому на языке жителей берегов Янна:

– Простите, но почему в этом городе не найти никого, кто бы не спал?

Он отвечал:

– Нельзя задавать вопросы часовому города, чтобы не разбудить горожан. Ведь когда горожане проснутся, боги умрут. А когда боги умрут, люди не смогут спать.

Мне показалось все: это очень странным, и я хотел продолжить расспросы, но тут внезапно он обрел воинственный вид и даже поднял свою пыльную пику, давая понять мне, что все сказал. Недоумевая, я побрел обратно на «Речную птицу».

Я еще раз оглянулся назад. За красными стенами поднимались высокие шпили.

Обсуждать красоту Мандаруна было неуместно. Город был действительно прекрасен.

Я вернулся на корабль, и вскоре мы снялись с якоря и поплыли дальше. Медленно выйдя из гавани, повернули и вышли на середину реки. Солнце уже приближалось к зениту, и на Янне раздавалось пение всей живности, обладающей способностью издавать звуки. В воздухе носились миллиарды разных насекомых. Мелкие твари с многочисленными ножками и прозрачными крылышками наперегонки носились по воде.

Для них солнечный день был самой жизнью, они не представляли существования своего без яркого света, лучей солнца. Непогожий день был для них карой божьей, а дождь подобен войне или эпидемии для человечества, уносящей в могилу все живое.

И все это на фоне фантастического танца разноцветных, разномастных бабочек. Все они, от мала до велика, выпорхнули из темных и влажных джунглей полюбоваться солнцем и порадоваться. То медленно, то быстро, обгоняя друг друга во влажном воздухе, они вышивали какой-то одним им понятный узор своими неземными крыльями, так танцует надменная королева далеких завоеванных земель, величественная в нищете и изгнании, – танцует где-нибудь в цыганском таборе ради куска хлеба, не поступаясь гордостью и не делая лишнего шага.

Жуки, совершая свой путь, тоже вносили свои звук. Но они неуловимы для человеческого уха. В их полете сквозила некая зависть к нарядно разодетым модницам бабочкам.

Бабочки рассказывали о многом – диковинных, разнообразных цветах и заброшенных поселениях, о ярких красках гибнущих джунглей. Человек не слышал их голосов. Их не различало человеческое ухо. Песня бабочек летела над рекой, над берегом, над лесом, привлекая только птиц – их извечных врагов. А иногда садились они на огромных восковых цветах растения, которое обвивается вокруг лесных деревьев; и их большие, яркие крылья полыхали на пестрых цветах, подобно тому, как переливаются на базарах чудесные шелка, расстилаемые ловкими купцами на удивление жителям славных Холмов Нура.

Солнце, этот дневной властелин, пригрело и сморило всех. И люди, и звери, и неведомые прибрежные чудовища задремали. Кто где Обитатели реки просто уткнулись в ил. Для своего капитана матросы соорудили прекрасный шатер. Сами же, оставив вахту, разлеглись под парусом, натянутом между двумя мачтами на манер навеса. Устроившись там поудобнее, они лениво перекидывались историями, рассказанными уже сотни раз. В основном, будучи людьми набожными, они говорили про богов, каждый про своего, пока не уснули мертвым сном. Капитан пригласил меня под сень своего шатра с золотыми кисточками, и там мы говорили. Поговорили про его корабль, про товары, которые он везет для продажи, про прекрасный Белзунд, про то, что он повезет обратно. Глядя на птиц и бабочек, убаюканный рассказом капитана, я заснул. И мне приснилось, будто я монарх и въезжаю в свою столицу под яркими флагами, и сотни музыкантов ублажают мой слух самыми изысканными мелодиями, слышна только их музыка.

Первым человеком, которого я увидел, проснувшись, был капитан. Он будто не ложился отдыхать. Стоя у борта корабля, окутанный вечерней прохладой, он готовился к заходу в гавань.

Мы подходили к просторному дворцу Ашатахан, выходившему на реку. Чудные старинные лодки были привязаны здесь к ступенькам. Корабль подошел поближе, и стали видны открытый мраморный двор, колоннада городских фасадов, надвигавшаяся на двор со всех сторон. По улицам, площадям, по мраморному двору вдоль колонн прохаживались граждане города с той важностью, будто участвуя в древних Церемониях. Это и правда был очень древний город; редкий орнамент на домах сохранился от стародавних времен, хотя время его не щадило, и его не восстанавливали, и везде были каменные статуи существ, давно ушедших с лица Земли: драконов, грифонов, крылатых коней и горгулий. Все было древним, старинным в Аштахане. Ничего нового, вещи, люди, обычаи – все древнее. Торжественные горожане не обращали ни малейшего внимания на нас, проплывающих мимо. Они продолжали свои странные для других людей ритуальные шествия, а моряки, знающие их обычаи, не обращали на них никакого внимания. Вот мы подплыли поближе, и я, увидев человека у воды, решил окликнуть его.

И спросил, что делают люди в Ашатахане, каковы их товары и с кем они торгуют. Он отвечал:

– Мы здесь опутываем, связываем Время, чтобы оно не убило наших богов.

Я поинтересовался, что же это за боги, которым они поклоняются, и он отвечал:

– Это те боги, которых еще не убило Время.

Потеряв ко мне интерес, он отвернулся и больше не произнес ни слова, снова вернувшись к своим торжественным церемониям.

А мы между тем медленно поплыли вперед и миновали Аштахан. В нижнем своем течении река сделалась шире, и мы увидели множество птиц, ныряющих за рыбами. Это было странное зрелище. Красиво разодетые, ярко раскрашенные, они были похожи на диковинные стрелы с заостренным наконечником – клювом. Они пронзали поверхность реки, настигая свою добычу.

Тем временем вечер вступал в свои права. Он заявил о себе густым белым туманом, повисшим над рекой. Опутав белизной деревья, он поднимался все выше, холодя воздух, вызывая в памяти различные страшные предания о чудовищах и призраках. О душах умерших, возвращающихся на' землю за новыми жертвами.

Солнце совсем спряталось за яркие, пестрые поля различных цветов, которые цвели на густо заросшей вершине, разные речные чудовища выползли из ила, куда забрались отдыхать в полуденный зной, и неизвестные огромные животные выходили из джунглей на водопой. Зато дневные красавицы бабочки улетели отдыхать, изрядно устав за целый день танцев. В узеньких протоках, по которым мы плыли, уже воцарилась ночь. Солнце, перед тем как уйти на покой, посылало свои последние лучи.

Лесные птицы срочно заторопились домой в лес, в джунгли. Пролетая над нами в последних отблесках солнечных лучей, казалось, обессилев, опускали крылья и камнем падали в гущу деревьев. Разных размеров, расцветок, почти уже не различимых, они свистели и потом неожиданно взмыли ввысь и снова опустились. Рассекая воздух со свистом, над нами пронеслась небольшая стая гусей, которые, как рассказали матросы, повинуясь закону природы, недавно прилетели сюда; из года в год совершают они один и тот же путь, огибая пик Млуна. Повинуясь своему закону, их поджидают разные хищные птицы. Орлы знают их путь, говорят – даже час их появления, и каждый год повторяется одна и та же картина, предопределенная природой, в которой побеждает сильнейший. Когда тьма окончательно сгустилась, не было видно ничего, и все движение различалось только по доносившимся до нас звукам. Наконец все успокоились на берегах реки. Настало время птиц ночных. На корабле зажгли фонари, и конечно же, на их яркий свет прилетели ночные бабочки и закружились вокруг корабля. Они отбрасывали разнообразные тени при свете фонарей. Матросы снова молились, потом подали ужин, и снова все провалились в сон.

Когда я проснулся, было уже светло. Корабль стоял в знаменитом городе Педондарис Это было очень приятное зрелище после нескончаемых джунглей, которые достаточно нас утомили. Бросив якорь близ базарной площади, капитан и команда тут же развернули товары, и подошедший купец из Педондариса стал рассматривать их. Сцена была самая обычная. Капитан держал в руке ятаган, стуча им по палубе; цена, названная торговцем, показалась всем возмутительной, и капитан призывал своих богов в свидетели своему гневу. Он также обещал страшные кары на голову купца и его родственников, а также всей страны. Купец же совершенно невозмутимо призывал на свою сторону своих богов, которые должны были засвидетельствовать его честность. Он оправдывал себя тем, что покупает все для бедняков, котором и хочет продать по самой низкой цене, даже не мечтая о прибыли. Большей частью товары были нужные и полезные в обиходе. Значит, сказал торговец, если он даст хоть на один пиффек больше, то бедный народ останется зимой без ковров и вечерами без трубки, а он и его старый отец будут голодать. Это была игра, понятная самим актерам. Капитан поднес ятаган к горлу, заявив, что ему остается лишь умереть. Делал он осторожно, стараясь не задеть горло и бороду. Купец, оценив этот шаг, снова взглянул на товары и сказал, что не позволит умереть столь достойному капитану, человеку, к которому питает чувства сродни любви, едва завидел его корабль, и что пусть и станет голодать сам, но дает еще пятнадцать пиффеков сверху.

Капитан же снова взмолился своим богам, прося их смягчить жестокое сердце торговца, и, вероятно, его тишайшие боги, боги, которые благословляют Белзунд, его услышали. Торговец набавил еще пять пиффеков. Капитан, рыдая, твердил, что боги его оставили; и купец тоже обливался слезами, твердя, что думает о старом отце и о грядущем голоде. Но это уже был финал их пьесы. Они понимали, что условия устраивают всех. Дело было сделано, и купец забрал тумарунд и толлуб, отсчитав деньги из бездонного кошелька, полного разных монет. Все товары были увязаны, уложены и отправлены с купеческими рабами в город. Все это время матросы молча сидели на палубе, не принимая участия в сделке, напряженно наблюдая за торгом. Удовлетворенные увиденным зрелищем, повеселев, они издавали довольные возгласы и сравнивали эту сделку с прежними. Тут мне стало известно, что до начала торга все до одного купцы Педондариса по одному пришли к капитану и донесли друг на друга как на очень нечестного торговца. Всех этих купцов капитан угощал вином своей страны, которое привез с собой из прекрасного Белзунда, но никакими силами, не смог сделать их посговорчивее. Все было позади, капитан остался доволен сделкой, и матросы впервые за весь день сели за трапезу. На радостях капитан принес бочонок вина, и мы осторожно открыли его. Постепенно под действием вина мы забыли джунгли, бабочек, птиц. Капитан был рад и не скрывал своей радости – ведь он знал, что кроме прямой выгоды сделка подняла его еще выше в глазах матросов. Матросы же пили вино с благодарностью, благодаря своих богов за успех капитана, который вылился в прекрасное угощение.

Для меня капитан нашел стаканчик тягучего золотистого вина из сосуда, который он хранил в особом месте, недоступном для других. Да, оно было чудесным: и сладким, и крепким, и обжигающим, и успокаивающим одновременно. В нем чувствовалась крепость, имеющая власть над душами людей. Капитан, довольный, что я оценил его угощение, пояснил, что вино изготовлено по секретным старинным рецептам, сохраняемым семьей из шести человек. И как обычно, последовала легенда, сопровождающая вино. Когда-то он, охотясь в этих горах, шел по следу медведя и неожиданно натолкнулся на мужчину, который охотился за этим же медведем, но попал в беду – оказался в ловушке в конце узкой тропки. Неизвестно, чем бы окончилась для него эта охота, если бы не капитан. Медведь был уже ранен, но не смертельно, и медленно приближался к охотнику. Капитан не рассказал, что он сделал, как спас мужчину, но тот оказался из рода, хранящего а секрет этого вина, и каждый год, только выпадает первый снег, тот человек спускается на равнинный базар и оставляет для капитана в воротах прекрасного Белзунда сосуд бесценного чудесного вина, сделанного его семьей.

Я потягивал вино и слушал плавную речь, и моя душа, казалось, окрепла и, взлетев, помчалась над тихими водами Янна. Скорее всего, я просто заснул. Может быть, просто не в силах вспомнить, что еще делал в то утро. А может быть, действительно это было чудесное вино. Уже ближе, к сумеркам я проснулся и захотел посмотреть Педондарис до отплытия, которое было намечено на утро, но капитан тоже спал, и я, не, добудившись его, сошел на берег один. Ясно было, что Педондарис – город могущественный; он обнесен мощной стеной, высокой и прочной, с воротами для прохода войск, бойницами по всей длине, множеством башен через каждую милю. Внизу виднелись небольшие медные дощечки. Я сначала не понял, для чего они, но оказалось, что это таблички на разных языках, а говорят они о том, что тогда-то такая-то армия напала на Педондарис и что сталось с той армией. Войдя в Педондарис, я увидел, что все люди там одеты очень празднично, звучит музыка, люди танцуют, подыгрывая себе. Сильная гроза их испугала, пока я спал, и смертельные огни, говорили они, гуляли по всему Педондарису, а теперь гром отгремел и уходил восвояси – огромный, черный и страшный, говорили они. Видно, что они и действительно сильно напуганы – часто останавливали свои веселые танцы и молились неведомому Богу, говоря: «О неведомый Бог, благодарим Te бя за то, что отослал гром на холмы». И я побрел дальше, дошел до центральной, базарной площади, и там увидел спящего на мраморной мостовой купца. Он тяжело дышал, повернув лицо и ладони кверху, и рабы обмахивали его, отгоняя мух. После базарной площади пошел я в cepe бряный замок, а оттуда во дворец из оникса. Чудесный город Педондарис. Увидеть все его чудеса не хватило времени, и я бы остался и осмотрел все. Но вот, подойдя к наружной стене города, внезапно увидел я огромные ворота из слоновой кости. Немного постояв в восхищении, подошел я ближе и понял, что меня так поразило. Ворота были вырезаны из цельного куска!

Ничего не понимая, я выскочил из ворот и помчался вниз к кораблю, и даже во время бега мне казалось, будто с этих холмов, оставшихся позади, доносится рев ужасного зверя, который, потерял эту огромную кость и, быть может, до сих пор ищет свой второй бивень. На корабле я почувствовал себя в безопасности. Никому ничего не рассказал я об увиденном, подумав, что, может быть, это сказывается действие чудесного вина капитана.

А сам капитан как раз проснулся.

И вот еще одна ночь на Янне. Постепенно она вступала в свои права, и вот только на башнях и колоннах города еще видны гаснущие солнечные лучи. Я пошел к капитану и тихим голосом поведал ему о том, что увидел в городе. Он заинтересовался и тихо стал расспрашивать меня о том, что произошло. Так же тихо в ответ ему, чтобы матросы не слышали, я рассказал, что такую огромную глыбу невозможно принести издалека. Капитан знал наверняка, что год назад этих ворот здесь не было. Поговорив, мы пришли к выводу, что не по силам человеку убить такого зверя, следовательно, ворота – это упавший клык, и упал он недалеко отсюда и, вероятно, недавно. Справедливо решив, что надо отплывать немедленно, капитан пошел отдать команду матросам, и по кораблю раздались привычные команды, он и матросы пошли к парусам, а другие подняли якорь на палубу, и когда солнце уже совсем ушло за горизонт, мы покинули странный и славный город Педондарис. Ночь окончательно спустилась, окутав Педондарис, и укрыла его от наших глаз, и я понял, что мне никогда не суждено больше побывать в этом загадочном месте; после прошли слухи, что неведомая, могучая сила внезапно разрушила этот город полностью, похоронив под его стенами и башнями всех его обитателей.

На почерневшем небе загорелись яркие звезды, которых было множество. Тишину этой чудесной звездной ночи нарушала только песня рулевого. Но прежде начать петь, он помолился и потихоньку запел сам себя, чтобы бороться со сном, и отгоняя некие ночные страхи. Еще не уснув, я слушал его молитву; затем песни пытаясь угадать, как выглядят те места, откуда он роде Я даже запомнил кое-что из его молитвы. Переведя на свой язык, я с сожалением понял, что перевод не донести того, что пел матрос Я смог передать только жалкое подобие того чудного ночного ритма, который звучал тогда над Янном.

Вот что примерно говорилось:

Сохрани всех моряков в любом месте, на море или реке. Лежит ли их путь через ночь или непогоду. Или на их пути встретилась иная беда. Грозят ли им подводные рифы или морские чудовища. А также моряков, идущих в бой на врага, на море или на суше. Сохрани их паруса и руль, дай тепла рулевому. Сохрани их всех и верни на родную землю, ту, откуда мы родом, и в наши родные дома.

Ко всем моим богам.

К моему богу, тому, который услышит.

Вот так в тишине звучала охранная молитва. Матросы спали, не слышав молящегося за них. Тишина усиливалась и нарушалась лишь всплесками Янна, мелкими волнами разбивавшегося о борт корабля. Иногда плескалось какое-нибудь речное чудище и вскрикивали испуганные птиц s /

Потом одиночество вновь охватило рулевого, и он запел другую песню. Он пел песни своей родины, какие звучат на улочках его города, на его рынках и площадях, и старые баллады о драконе, какие поют в Белзунде.

Он пел и пел, рассказывая широкому и чужому Янну, сказки родного Дурла. Его песни, столь непривычные для этих мест, гулко разносились в чистом воздухе, проникая в густые джунгли, поднимаясь высоко, почти до самых звезд, ярких и необычных. И теперь уже все звери, птицы, насекомые Янна знали, что происходит на родине рулевого. Какие там стада гуляют по чудесным лугам, что за пастухи их пасут. Это было столь непривычно для этих мест, что, казалось, ночные джунгли что-то шептали ответ, как бы сомневаясь в словах рулевого, а ворчань е зверей и вскрикивание птиц лишь усиливало это сомнение. Я лежал, завернувшись в накидки и попоны, слушая эти песни и глядя на проходящие мимо борта корабля фантастические картины ночных джунглей, задумался о чем-то своем, и незаметно заснул.

Неизменно наступило утро, разметав ночной туман на также все ночные фантазии и страхи. Река также изменилась с уходом ночи. Появились волны, небольшие пока, речная вода стала бурной, готовясь к встрече с ущельями и скалами на ее пути. Янн знал, что ждет его впереди, и готовился заранее, собираясь с силами. Это была уже другая река, нежели накануне. Куда-то делась ее беспечность и безмятежность, а появилась сила и мощь готовой ко всему реки. Словно очнувшись от сна и встряхнувшись, Янн разогнал порхающих бабочек и забыл про фантастические цветы, став собранным и беспокойным. И вот матросы пробудились от сна. Вскоре мы позавтракали, а ночной певец, рулевой, заснул, заботливо накрытый, а другой матрос занял его место.

Река тем временем радовала нас новыми встречами. И вскоре мы услышали звук Ириллиона, который спускался, грациозно танцуя с таявших заснеженных равнин.

Его сменило необычайно красивое ущелье в Холмах Глорма. Оно встречало нас отвесными скалами и спокойствием. И несли нас к нему, накатываясь друг на друга, воды Янна. Наконец-то мы совсем вышли из влажных, душноватых джунглей и полной грудью вдохнули горного воздуха; матросы поднялись и задышали, с удовольствием глотая горную прохладу, и вспомнили о далеких родных Акроктианских холмах, где раскинулись их незабвенные Дурл и Дуц, а в их низинах прекрасный, ни с чем не сравнимый Белзунд.

Какие-то тени то нависали над нами, то снова исчезали. Это скалы Глорма играли на солнце. Все громче и громче становилось журчание Ириллиона и все отчетливее звуки, сопровождающие его спуск со снежных равнин. А вот и он сам, наконец-то догнав свой собственный шум, предстал перед нами. Окруженный ожерельем радуги брызг, он с радостью бросился нам навстречу. Дальше речка катилась к морю вместе с огромным серым Янном, и ущелье расступилось и открылось миру, и наш качающийся корабль вышел на простор.

Наше путешествие изменило свой характер. Не было больше окружавших и сжимающихся вокруг нас джунглей. Все утро и весь день плыли мы мимо болот Пондовери; здесь Янн стал гораздо шире, раздался и тек торжественно и степенно, и капитан приказал матросам звонить в колокола. Однообразие болот, окружающих нас, усыпляло матросов.

Откуда-то из-за горизонта показались Ирузианские горы, сонные поселения, названия которых я не запомнил, хотя матросы хорошо знали их. Снова ночь опустилась на равнины Тлуна, и перед нами замаячили огни Каппадарнии. Проходя мимо Имаута и Голзунды, мы слышали, как Патнитес бьет в свои барабаны, а потом все заснули, и не спал один рулевой. И деревушки, разбросанные по берегам; Янна, всю ту ночь прислушивались к его голосу, певшему на неведомом языке песенки незнакомых городов. Снова повторилась картина предыдущей ночи. Путешествие становилось достаточно однообразным.

Но, в отличие от предыдущей ночи, я проснулся задолго до рассвета Что-то не давало мне уснуть, какая-то непонятная тревога подняла меня задолго до восхода солнца. Немного придя в себя, я вспомнил. Я вспомнил, что к вечеру наступающего дня мы придем к Бар-Вул-Янну и я расстанусь с капитаном и его матросами. Я полюбил капитана, который угостил меня чудесным золотистым вином, связанным с такой удивительной легендой и хранимым среди священных вещей.

Он придал моему путешествию мистический оттенок интересными историями о своем прекрасном Белзунде, стоящем между Акроктианскими холмами и Хиан Мином. Я привык к обществу его матросов и запомнил их молитвы, какие они произносили вечерами, стоя бок о бок. Это были искренние и откровенные люди, и нежность, с какой говорили они о Дурле и Дуце, шла из глубины души.

Я уже знал, кто встретит их дома и где будут эти встречи. Я знал многое об их семьях, женах и детях. Ведь ради них они отправлялись в свои опасные путешествия. И тут же вспомнил об опасности, что подстерегала нас всех близ Педондариса, опасности, которая оказалась столь реальной.

Песня рулевого, звучащая в ночи джунглей до сих пор звучит во мн е. Бодрая песня рулевого в одинокой ночи и о том, как держит он наши жизни в своих руках.

Но тут песня стихла, и наступил бледный рассвет. Прошла еще одна ночь, последняя ночь вместе с этими прекрасными людьми. Команда тоже просыпалась вместе с надвигавшимся рассветом.

Янн спешил на встречу с Морем, будто бы оно чем-то непреодолимо притягивало его. Их встреча напомнила короткую непродолжительную схватку. Затем Янн и воды его были отброшены назад к северу, а матросам добавилось работы, от которой они немного успели отвыкнуть за время безмятежного плавания по реке.

Мы прошли мимо Гондоры, Нарда и Наца. И видели вечный святой Гулнуц, и слышали молитвы странников, его наполняющих.

Но вскоре нас укачало и усыпило, кроме тех, кто остался следить за парусами, и рулем. Проснувшись послеполуденного отдыха, мы увидели, что уже подходим к Нену, последнему из городов на реке Янн. Наши старые знакомые – джунгли снова окружили нас вместе с Неном; но великий Млун возвышался над всеми окрестностями и взирал на город поверх всего.

Бросили якорь, и мы с капитаном отправились в городи узнали последние новости.

Все говорили только об одном, о том, что кочевники пришли в город.

Это было загадочное, таинственное племя. Эти смуглые люди раз в семь лет спускались с вершин Млуна, преодолев перевал по пути из неизвестной никому земли, что за горами. Жители города Нен высыпали из домов, с удивлением глядя на пришельцев. Ведь мужчины и женщины из племени кочевников заполнили все дороги и принялись за странное действо. Они принялись танцевать свои танцы, совершенно незнакомые местным жителям. Видно, та земля, где проживали кочевники, научила их этим удивительным пляскам. Те, кто не танцевал, играли на инструментах прекрасные мелодии, жалобные, полные неизвестности и ужаса. Это были танцы и мелодии их жизни, абсолютно непохожей на жизнь местных жи телей .

Даже те инструменты, на которых играли кочевники, были совершенно незнакомы в Нене. Да что в Нене! На всем течении Янна никто не видел такого. Они были сделаны из бивней неизвестных животных, живших в горах.

Язык кочевников, также незнакомый никому, рассказывал о тайнах ночи и беспричинном страхе, посещающему нас в темных местах.

Первыми реагировали на них местные собаки. Они злобно ворчали, не признавая кочевников за своих. И кочевники рассказывали друг другу страшные истории, и хотя жители Нена ничего не понимали в их языке, все же на лицах слушателей откровенно читался страх, а в широко раскрытых глазах – тот ужас, который бывает в глазах добычи, за которой гонится хищник и вот-вот настигнет ее. Рассказчик иногда смеялся и останавливал свой рассказ, и тут же другой начинал свою историю, а первый рассказчик весь дрожал от страха, причем его испуг казался искренним. Было очевидно, что нет такой силы, которая бы испугала самого рассказывающего, что любой, самый страшный зверь был бы встречен без малейшего страха и отправлен восвояси. Рассказывают, что был случай, когда самая опасная и жестокая змея этих мест, огромная лифра, выползла из джунглей. Кочевники как раз находились в Нене. Они взирали на змею спокойно, никто из них не отшатнулся. Все продолжали невозмутимо заниматься своими делами. Они встретили опасность, как гостью, торжественным барабанным боем, и змея проползла поблизости, никому не причинив вреда.

Кочевники учили всему этому и своих детей. С самых ранних лет дети кочевников умели находить общий язык с самыми разными животными. И нередко можно было видеть, как маленький ребенок играет с рыбой или змеей. Они не причиняли животным вреда, и те отвечали им взаимностью. Дети Нена не могли общаться на равных с детьми кочевников.

День уже склонялся к сумеркам, в это время кочевники приветствуют ночь своим особым гимном, и это приветствие подхватывают звери на вершинах гор. Нам очень хотелось остаться и послушать их, но пришло время снова сниматься с якоря, чтобы капитан мог вернуться от Бар-Вул-Янна на волне прилива. С видимым сожалением мы вернулись на борт и продолжили путь вниз по Янну. Я молчал, матросы и капитан тоже. В воздухе витала неизбежность скорой разлуки, поэтому не хотелось говорить каких-то пустых, ничего не значащих слов. Мы молча любовались великолепием закатного солнца. Солнце было багряное, но низкий, стелющийся чуть заметный туман покрывал джунгли, а струйки дыма, шедшего из селений, соединялись где-то и.добавляли в него густоты, которая стала пурпурной от предвечерних лучей заходящего солнца Время от времени какой-то столб дыма возвышался над дымом всего поселка; выделяясь и любуясь собой в этих лучах.

Солнца было почти не видно, лишь его лучи пробивались из-за горизонта. Наконец его лучи стали падать почти горизонтально, и: показалось то, чего я ждал,– от двух скал по обоим берегам в реку выступали две скалы розового мрамора, сверкая в свете заходящего солнца. Почти гладкие, огромной высоты, они сужались книзу. Пенясь и бурля, Янн бежал между ними и выходил в море.

Врата Янна, Бар-Вул-Янн.

Сквозь узкий пролив между скалами виднелось огромное море, встречи с которым так ждал Янн. Просматривались рыбацкие шхуны, волны, переливающиеся в лучах заходящего солнца.

Окончательно уйдя за горизонт, солнце уступило место быстрым сумеркам, и окружающая нас местность стала еще прекрасней. Даже в темноте угадывались очертания скал, подсвечиваемые пока еще бледными звездами. Но вот этот скоротечный момент прошел, наступила темнота, но тут же выглянула луна, хотя в ее свете краски Бар-Вул-Янна померкли и растворились. Это был прощальный аккорд нашего путешествия, мастерски исполненный природой.

Ближе к берегу матросы бросили якорь, и корабль закачался, потому что команда умела плавать по рекам, а не по морям, и знала Янн, но не знакома была с мореплаванием.

Как ни оттягивал я время расставания, но оно настало. У каждого из нас в дальнейшем свой путь. Капитану предстояло вернуться в прекрасный Белзунд, откуда видны далекие вершины Хиан Мина; мне – продолжать поиск неизвестного пути в те дали, какие знают все писатели, где стоят крошечные таинственные домики. Одни их окна обращены на запад, из них видны равнины, другие – на восток. Из них видны сверкающие горы, увенчанные снегом, гряда за грядой восходящие в область Мифа, в царство Фантазии, и все это принадлежит к Царству Грез. Прощание наше затянулось. Мы знали, что не увидимся никогда больше, и, вглядываясь друг в друга, пытались получше запомнить все, что нас связало за это время. Мы и не могли встретиться. Уж слишком разными были дороги, по которым мы ходили, и они могли пересечься только один раз. Мне вряд ли доведется еще раз пройти с командой по Янну, а им не добраться до тех мест, где бродит моя фантазия. Попрощавшись со всей командой, я подошел к капитану. Рукопожатие не смогло сказать всего, что мы были готовы сказать друг другу. Прощаясь с ним, я помолился за команду, капитана и их благополучие и почувствовал, что каждый из них вверил заботу обо мне своим богам. Искренне веря, что именно его бог и его вера будет той единственной, которая будет меня хранить.

Оглавление

  • Лорд Дансейни ПРАЗДНЫЕ ДНИ НА ЯННЕ Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Праздные дни на Янне», Лорд Дансени

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства