— Треба вертатися, — наполягав Гаред. Ліс навколо почав темніти. — Усі дичаки мертві.
— Невже ти боїшся мерців? — з натяком на посмішку спитав лицар Веймар Ройс.
Та Гаред був застарий, аби зважати на його кпини, бо перевалив уже на шостий десяток і пережив на службі не одного пихатого панича.
— Мертві лежать собі тихо, — відповів він. — Увесь клопіт — від живих.
— Але чи справді вони мертві? — ніяк не вгамовувався Ройс. — Які маєш докази?
— Віл їх бачив на власні очі, — відповів Гаред. — Каже, що мертві. А мені його слова досить.
Віл передчував, що рано чи пізно від суперечки не відкараскається. Але краще пізно, ніж рано.
— Мати казали: мертв’як — базікать не мастак, — буркнув він.
— Моя мамка-годувальниця казала те саме, Віле, — відповів Ройс. — Але ж ти дарма віриш побрехенькам з-під жіночої цицьки. Інколи й від мертвих можна дещо взнати.
Голос його рознісся луною, занадто гучно для сутінкового лісу.
— Шлях попереду далекий, — зазначив Гаред. — Днів із вісім, а може, й дев’ять. Ще й сонце сідає.
Пан Веймар Ройс байдуже зиркнув на небо.
— Воно щодня сідає о цій годині. Чи не темряви ти, бува, злякався, Гареде?
Віл бачив, як Гаред стиснув губи, помітив ледь утамований гнів у очах під грубим чорним каптуром. Гаред прослужив у Нічній Варті сорок років, виріс у ній з хлопчака в чоловіка, і не звик, щоб його брали на глузи. Та крім обурення, Віл відчув у старшому братчикові ще й напругу, надто схожу на острах. А острах він поділяв і сам.
Віл служив у Варті чотири роки. У першій розвідці за Стіною він трохи у штани не напудив, бо ніяк не міг викинути з голови дідівські побрехеньки; щоправда, потім сам із себе кепкував. Та після сотні вдалих розвідок неосяжна темна пуща, яку південники називали «страхолюдною», припинила його лякати. І не лякала аж до цього дня. Бо навколо зненацька щось змінилося. Темрява дихала чимось таким, що волосся ставало дибки.
Комментарии к книге «Гра престолів», Джордж Мартин
Всего 0 комментариев