©— україномовна пригодницька література
Переклад з російської
1Шість жінок прокинулися одночасно.
Вони кричали уві сні, і луна їх криків ще дзвеніла в тісноті офіцерської каюти. Сестра Юлія чула в темряві важке дихання інших. Теж намагаючись віддихатися, вона різко сковтнула, і горло тут же пронизала гостра біль. З очей бризнули сльози. Вона змахнула їх і провела язиком по пересохлих губах, щоб не розтріскалися до крові.
У двері затарабанив матрос, але його крики здавалися сестрі Юлії лише віддаленим шумом. Вона навіть не намагалася вловити сенс окремих слів. Ця людина не мала для неї ніякого значення.
Піднявши тремтячу руку, вона звільнила свій Хань, квінтесенцію душі і життя, і направила його на масляну лампу, яка висіла під стелею. Гніт слухняно спалахнув, опромінивши каюту нерівним світлом, лампа погойдувалася в такт кораблю.
Інші сестри, оголені, як і сестра Юлія, втупилися в слабкий жовтий вогник, немов шукаючи в ньому порятунку — або, можливо, як підтвердження того, що вони ще живі і здатні бачити світло. Коли лампа спалахнула, по щоці Юлії повільно скотилася сльоза. Темнота душила її, і поки не загорілося світло, їй здавалося, що вона заживо похована в труні.
Простирадло під нею зім'ялося і було вологим від поту. Втім, від солоного морського повітря і бризок, летячих на палубу, на кораблі і так все було мокрим.
Юлія вже забула, що таке сухий одяг і суха постіль. Вона ненавиділа цей корабель, цю вічну вогкість, мерзенний сморід і постійну хитавицю, від якої її безперервно нудило.
Але принаймні ненависть — ознака того, що вона жива. Сестра Юлія проковтнула гірку слину і скривилася від огиди.
Потім вона змахнула з він гарячі краплі і піднесла руку до очей. На кінчиках пальців блищала кров. Немов підбадьорені її прикладом, інші сестри з побоюванням зробили те ж саме. Обличчя у всіх були подряпані до крові наслідок відчайдушних, хоча і непотрібних спроб розкрити пальцями повіки в марному прагненні втекти зі сну, який не був сном.
Зусиллям волі Юлія спробувала прогнати туман в голові. Зрештою, це міг бути звичайний кошмар.
Комментарии к книге «Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви», Терри Гудкайнд
Всего 0 комментариев