— Кой го е обесил?
С облекчението да кажеш истина, която не може да ти навреди, Улкра изсумтя:
— Не видях. Не мога да кажа. Беше си живо, лежеше си, вързано в ъгъла, когато въведохме момичето. Никой от нас нито чу, нито видя нещо след това. Докато не чухме писъците.
— Чии писъци?
— Ами… такова, на момичето.
— И какво викаше тя? Или бяха… — Ингрей млъкна навреме, преди да е казал „просто писъци“. Подозираше, че Улкра с радост би се възползвал от подобна вратичка. — Какви точно бяха думите й?
— Викаше за помощ.
Ингрей се изправи, обърна гръб на красивото мъртво животно и стовари цялата тежест на мълчаливия си поглед върху иконома. После попита:
— И вие направихте… какво?
Улкра извърна очи.
— Беше ни наредено да не притесняваме почивката на принца.
— Кои чухте виковете? Ти и…?
— Двама от гвардейците на принца. Беше им наредено да чакат на разположение.
— Трима силни мъже, заклели се да защитават принца. Къде точно бяхте — всеки от вас?
Лицето на Улкра все едно беше изсечено от скала.
— В коридора. Близо до вратата.
— Трима мъже в коридора, на няма и десет стъпки от убийството, и не са направили нищо.
— Не посмяхме, милорд. Защото той не извика. Пък и… такова, писъците спряха. Ние решихме, че, хм, момичето е склонило. Когато я доведохме, не изглеждаше да има нещо против.
„Нямала е против? Или е нямала избор?“
— А и не беше някое моме от прислугата. Беше придворна на сестрата на принца, девойка с потекло и зестра. Поверена на служба при сестрата на принца не от друг, а от самия кин Язовбряг. Принцеса Фара лично я отстъпи на брат си, милорд, когато той я помоли.
„Притисна“, гласеше мълвата, която беше дочул Ингрей.
— Което я прави част от свитата на този дом. Нали така?
Улкра запристъпва от крак на крак.
— Дори и последното конярче заслужава по-добра защита от господарите си.
Комментарии к книге «Свещеният крал», Лоис Макмастър Бюджолд
Всего 0 комментариев