Фантастический роман
Пролог 2012 годБронированное и матовое со стороны клиентов стекло, перегораживающее мой кабинет на две приблизительно равных половины, представляет собою довольно любопытное и одновременно жалкое зрелище. На нем во всей своей воинствующей красоте запечатлена история моих, зачастую не простых, отношений с непрошенными посетителями: многочисленные царапины от пуль, в большинстве своем исподтишка выпущенных из пистолетов 'ТТ' и реже - откровенно нагло, очередями, из укороченных 'АКС'; пороховая копоть, прочно въевшаяся в шероховатую поверхность стекла в виде причудливых графических узоров и при более детальном рассмотрении подозрительно смахивающая на лучшие опусы признанных мастеров абстрактной живописи; засохшая слюна, не раз вылетевшая из яростно распахнутых ртов импозантных господ вполне пристойной внешности, которые использовав все свои более весомые аргументы в нашей непринужденной светской беседе (смотреть выше), обычно переходят к тривиальным плевкам и исступленному рычанию, на короткое время сбрасывая с себя маску добропорядочных граждан и переключаясь на режущий мой тонкий музыкальный слух блатной жаргон с соответствующей колоритной жестикуляцией; а по центру, прямо напротив того места, где в приемные часы за массивным дубовым столом с глубокомысленым видом восседаю я, виднеется гордость моей необычной коллекции - глубокая вмятина от гранатомета.
'О, времена, о нравы!' - эта горестная цитата из классика наиболее полно характеризует ту, особую, часть нашего общества, с которой мне приходится вести свои обыденные житейские дела, и в которой каждый ее субъект исполняет сразу две роли - охотника и жертвы.
За неполных три года в этом бизнесе я приобрел определенную репутацию, а вместе с ней - и сотню влиятельных врагов. Большинство из них тайно и страстно желает моей смерти, не решаясь открыто выступать против меня. Меньшинство, состоящее из десятка более напористых фигур, с завидным ослиным упрямством регулярно, но безуспешно, пытается спровадить меня на тот свет, к нашим общим прародителям. Я даже не очень удивлюсь, если однажды на крышу здания, в котором находится мой офис, упадет одна из милых ракетных штучек класса 'земля-воздух-земля'.
Комментарии к книге «Господин Почтмейстер», Юрий Анатольевич Тарабанчук
Всего 0 комментариев