Разве я плачу о тех, кто умер?
Плачу о тех, кому долго жить...
Максимилиан ВолошинDie Knechtschaft dauert
Nur noch kurze Zeit!
(Неволе длиться
Долго не дано!)
Хорст Вессель Пояснение к бета-версииБета-версия романа, как и бета-версия программы, служит для поиска ошибок, ускользнувших от внимания авторов. Просьба писать обо всех замеченных ошибках, от простых опечаток до арифметических, логических и фактических, по адресу comte@au.ru. Не верьте авторам на слово, проверяйте каждую мелочь типа фазы луны или долготы дня. А вот предложений по изменению сюжета, характеров героев и т.п. присылать не нужно.
AblehnungshinweisВсякое совпадение имен и названий с известными реальными является неслучайным. Тем не менее, авторы напоминают, что в жанре альтернативной истории не только события, но и характеры могут получать альтернативное развитие, и персонажи романа могут существенно, вплоть до полной противоположности, отличаться от своих прототипов. Несмотря на то, что в романе приводятся в том числе и реальные сведения, авторы подчеркивают, что данная книга не может рассматриваться как источник информации о реально существующих физических и юридических лицах и торговых марках.
Большинство сведений по военной истории соответствует действительности.
Авторы также напоминают тем, кто прогуливал в школе уроки литературы, что взгляды писателя могут как совпадать, так и не совпадать со взглядами его героев.
Вы приступаете к чтению на свой страх и риск. Авторы не несут никакой ответственности за моральные травмы, которые могут быть нанесены вам содержанием романа.
VORWORT 9 сентября 1941 года, вторник. Берлин, Кёнигсаллее, 35. Раннее утро.Вокруг был войлок, целые горы сырого войлока. Он давил на грудь, на лицо, вонял мокрой жарой. Откуда-то издалека, из-за войлочной завесы, доносилось непонятное "бу-бу", "бу-бу-бу".
Клаус попытался открыть глаза, но лучше не стало: в горячем тумане плавали какие-то белые пятна. Одно из них приблизилось, и коснулось его лба сухим и холодным. Потом войлок опять накрыл его с головой.
Постукивание серебряной ложки по зубам ненадолго привёло его в чувство. Он послушно разжал челюсти. Ложка скользнула внутрь, и во рту стало горько. Он с усилием сглотнул, и снова погрузился в беспамятство.
Комментарии к книге «Юбер аллес (бета-версия)», Юрий Леонидович Нестеренко (Джордж Райт)
Всего 0 комментариев