Король дон Фернандо
Королева донья Исабела
Магистр Калатравы [дон Родриго Те́льес Хиро́н]
Дон Манрике [магистр Сантъяго]
Фернан Го́мес [де Гусма́н, командор ордена Калатравы]
Лауренсья [дочь Эсте́бана]
Фрондосо [сын Хуана Рыжего]
Паскуала [крестьянки]
Хасинта —«—
Ортуньо [слуги командора]
Фло́рес —«—
Эстебан алькальды [Фуенте-Овехуны]
Алонсо —«—
Хуан Рыжий [крестьяне]
Менго —«—
Баррильдо —«—
Леонело [студент]
Симбра́нос, солдат
Судья
Мальчик
Два рехидора [члены городского совета Сьюдад-Реаля]
Рехидор [член общинного совета Фуенте-Овехуны]
Крестьяне и крестьянки
Солдаты
Музыканты
Свита
Действие происходит во Фуенте-Овехуне и в других местах.
Действие первое ЖИЛИЩЕ МАГИСТРА КАЛАТРАВЫ В АЛЬМАГРО Явление I Командор Фернан Гомес, Флорес, Ортуньо.Командор Магистр осведомлен? Он знает,Что я приехал?Флорес Знает, да.Ортуньо Юнцы заносчивы всегда.Командор Что с ним беседовать желаетФернандо Гомес де Гусман?Флорес От мальчика чего и ждать!Командор Он может имени не знать,Но должен уважать мой сан,Высокий титул командора.Ортуньо Его льстецы ему поют,Что быть учтивым — лишний труд.Командор Любви добьется он нескоро.Учтивость отомкнет вездеРасположенье и доверье,А глупое высокомерье —Ключ к неприязни и вражде.Ортуньо Когда бы мог невежа знать,Как на него все люди злобныИ прямо были бы способныЕго на части растерзать, —Скорей, чем оскорбить другого,Он предпочел бы умереть.Флорес И эту спесь изволь терпеть!И возразить не смей ни слова!Ведь если грубость между равныхБессмысленна и неумна,То не насилье ли она,Когда касается неравных?Но вас он не хотел кольнуть,А просто мало у юнцаУменья привлекать сердца.Командор С тех пор, как он украсил грудьКрестом багряным КалатравыИ носит шпагу у бедра,Ему, казалось бы, пораУсвоить вежливые нравы.Флорес Быть может, кто-то ссорит вас.Вы в этом быстро убедитесь.Ортуньо Раз вы в сомненьи, удалитесь.Командор
Комментарии к книге «Фуенте Овехуна», Лопе де Вега
Всего 0 комментариев