«Башмачник»

1725


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Герод Башмачник

Действующие лица:

Кердон башмачник.

Метро заказчица.

Лица без речей:

Дримил раб Кердона.

Пист приказчик Кердона.

Две новые заказчицы.

Место действия – лавка Кердона в Эфесе.

Метро: К тебе, Кердон, я привожу подруг юных, – Те, что получше, покажи ты им вещи, Изделья рук твоих. Кердон: Ценю тебя, Метро! Рабу. Эй, ты, для них – слышишь? –
5
Большую вынеси скамью. Тебе, что ли, Я говорю? Вновь спишь? Хвати в морду Ты, Пист, его, а то не скинет он дрёмы. Нет, лучше шею ты ему пинком славным В хребет на место вправь! Ну, ротозей, ноги
10
Быстрей ворочай или за собой следом Потащишь памятку, что позвончей этой. Ишь белозадый, ты теперь скамью чистишь И гладишь? Вот прочищу я тебе зад твой! Метро, присядьте! Ну-ка, Пист, открой шкап мне,
15
Двухстворный шкап, не тот – ты открывай верхний И вещи дельные – хозяин твой сам их Сработал – ты достань живей. Метро, диво Сейчас увидите… Ты, дуралей, тише С сандалиями ящик открывай! Прежде
20
На это глянь, Метро… Подмётка на славу! Да чисто как прилжены в ней все части! Вы тоже, женщины, взгляните, как плотно Носок сидит, как он ремнями весь убран! Не скажешь: «Это – хорошо, а то – худо»,
25
Нет, всю сандалию сработал я ладно. А цвет? Дарует пусть царица вам Пафа[1] От жизни так вкусить, как это вам любо! Подобный цвет, скажите, был ли где видан? У злата цвет такой? Такой ли у воска?
30
За кожу три статера[2] я, Кердон, отдал Кандату, чтоб её окрасить в цвет этот И в цвет другой! Смеётесь? Всем, что на свете Святого есть, божусь, что говорю правду: Ни разу я не лгал, хотя бы на волос!
35
А если лжёт Кердон, не видит пусть счастья Ни в жизни он, ни от детей. Пришлось мне же Ещё благодарить Кандата. Ведь ныне Кожевник, чуть трудясь, барыш сорвать больший Не прочь, – в его руках всё дело рук наших!
40
Сапожник же нелёгкую несёт долю: И днём и ночьюгрею я своё место. До поздних сумерек во рту нет ни крошки, Не сплю я до зари, и, мнится, так долго И свечи Микиона[3] не горят даже!
45
Уж я не говорю, что содержать надо Тринадцать мне рабов и что рабы эти Баклуши бьют и повторять одно знают, Хотя бы дождик шёл: «Дай да подай», сидя Без дела, как птенцы, что лишь зады греют!
50
Но рынку не слова, как говорят, нужны, А деньги… Эта не по вкусу вам пара? Он принесёт ещё, потом ещё, – лишь бы Вы поняли, что говорит правду Кердон вам… Ну-ка, ящики все, Пист, вынь ты
55
С сандальями, – хочу, чтоб, усладив сердце, Довольными к себе вернулись вы, жёны! Смотрите же: новинки все, – сортов разных… Вот Сикион, вот Амбракия,[4] – два сорта! Вот желтоватые, вот – попугай цветом;
60
Вот конопляные, вот без задков туфли, Вот просто спальные, вот на шнурах мягких – То из Ионии – босовичков пара; С задком высокие; вот с пузом, как раки; Сандалии из Аргоса, а здесь вот вам
65
Червлёные, «эфебы», – ишь, что за туфли! Дорожные сапожки… Что душа просит, Пусть скажет каждая! Поймёте вы ныне, Почто, о женщины, собак влечёт к коже! Метро: А сколько взял бы ты ну вот за ту пару,
70
Что первой показал? Да не греми слишком.[5] Не то, пожалуй, нас ты обратишь в бегство! Кердон: Сама и оцени сапожки, коль хочешь, И цену ту назначь, чего они стоят, На это коль иду, – знать, не вожу за нос!
75
Башмачной подлинной работы коль надо, Ты столько можешь дать мне, – я божусь этой Седою головой, где на висках норку Лиса устроила![6] – чтоб был Кердон сытым! Гермес, бог прибыли, и ты, посул хитрый,
80
Коль ныне в нашу сеть не попадёт рыбки, Не знаю, щей горшок как мне солить надо! Метро: Чего бормочешь зря, – ты говори толком, Что взять хотел бы сам за сапоги эти? Кердон: Не меньше мины, женщина, цена паре,
85
Хотя б глядела ты иль в небо, иль в землю! Сама Афина если б покупать стала, И то не скинул бы ей я ни полгроша! Метро: Понятно, почему, Кердон, весь твой домик Вещами дивными завален так плотно!
90
Храни их про запас! Придёт тавреона[7] Двадцатое число, и брак справлять станет Геката Артакене, – им нужна обувь! К тебе Удача их направит, быть может, – Направит, спору нет! Мешок сшей на случай.
95
Чтоб мин не стибрили, того гляди, ласки. Кердон: Ни Артакена, ни Геката не купят Дешевле, чем за мину, знай вперёд это! Метро: Должно быть, не даёт тебе благой случай Кердон, касаться ног, которых сам Эрос
100
И Страсть касаются? Зараза ты, дрянь ты! И вот дерёшь безмерную ты с нас плату… Но ей уступишь ты! – А как цена этой, Ну, этой, паре? Выдыхай опять слово, Тебя достойное! Кердон: Ну вот же, ей-богу,
105
Что каждый день сюда заходит флейтистка Эветерида, пять статеров за пару Давала мне, но хоть дала б она мне сразу Четыре дарика,[8] – я на неё злоблюсь За то, что дерзкой речью задевать смеёт
110
Она жену мою! – Так вот, коль угодно Бери сандалии… За них возьму только Три дарика… Отдам и эти три пары Вам за семь дариков, но лишь Метро ради! Да, да, – хоть твёрд как камень я ко всем прочим,
115
Твоими чарами я вознесён к небу! Не ротик у тебя, живой родник неги. Ах, близок тот к богам, кому даёшь ночью И днём уста твои, запрета не зная! Ты ножку протяни! На след поставь! Ловко!
120
Ни сбавить, ни прибавить, – точно кто мерил! Красавицам красивое всегда впору! Афиной сточена подошва, ты скажешь! Теперь дай ногу ты! копыто со струпом, А не сапог, – подмётку, видно, бык сделал!
125
Коль по следку ножом обвесть, и то, право, – Кердона домом я божуся! – так дивно Сидеть не стала б обувь, как сидит эта: А ты семь дариков не дашь мне за обувь, Ты что ж, кобылка словно, ржёшь там у двери?
130
Коль будет, женщины, вам что-нибудь нужно, Будь то сандалии, иль, может быть, туфли, Что дома носите, рабу за мной шлите! Девятого, Метро, зайди – тебе дам я Ту пару «раковых»! Кожух, что нас греет,
135
Чини своей рукой, коль в деле ты смыслишь!

Примечания

1

26 Царица Пафа – Афродита.

(обратно)

2

30 Статер – серебряная и золотая монета.

(обратно)

3

44 Свечи Микиона – восковые свечи, которые, очевидно, изготовлял в Эфесе Микион.

(обратно)

4

58 Сикион – город в северо-восточном Пелопоннесе. Амбракия – город в южном Эпире.

(обратно)

5

70 Да не греми слишком – то есть не запрашивай слишком дорого.

(обратно)

6

77–78 …седою головой, где на висках норку лиса устроила! – «Лисьей болезнью», о которой говорится в греческом оригинале, называли поседение, выпадение волос.

(обратно)

7

90 Тавреон – один из месяцев календаря ионийских колоний.

(обратно)

8

108 Дарик – золотая персидская монета с изображением стрелка.

(обратно)
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Башмачник», Герод

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства