Лопе де Вега
Крестьянка из Хетафе
Перевод Евг. Блинова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Инес - крестьянка.
Паскуала - крестьянка.
Эрнандо - крестьянин.
Бартоломе - крестьянин.
Донья Анна.
Дон Урбано - ее отец.
Рамирес - ее слуга.
Юлия - ее служанка.
Кабрера |
} слуги в доме доньи Анны.
Pибас |
Дон Фелис - кабальеро.
Лопе |
} слуги в доме дона Фелнса.
Лусьо |
Донья Элена.
Дон Фульхенсьо - ее отец.
Мендоса - их слуга.
Дон Педро.
Фабрисьо |
} слуги дона Педро.
Леонело |
Донья Беатрис.
Руис |
} проезжающие.
Самоpa |
Сальгадо |
Педро } студенты.
Мартинес |
Кучер.
Слуги.
Действие происходит в Мадриде и в Хетафе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
В МАДРИДЕ, В ДОМЕ ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ I
Донья Анна, дон Фелис, Лопе.
Донья Анна
Итак, в Севилью наконец?
Дон Фелис
В Севилью, да, где так постыло
Без вас мне будет все!
Лопе
Вконец,
Сеньор, заждались нас кобыла
И престарелый жеребец.
Донья Анна
Тебя еще и не зовут,
А ты без зова тут как тут!
В чем дело, Лопе?
Лопе
В том и дело,
Что за дверьми...
Донья Анна (в сторону)
Я помертвела!
Лопе
Дорожные пожитки ждут:
Плащ, сумка, шляпа, конь дрянной
И зонт от солнечного жара.
Дон Фелис
Мы солнце не берем с собой,
И будет нам за это кара:
Мы будем слезы лить рекой,
Но от тоски, не от жары.
Зонт обязательно бери!
Донья Анна
Я похвалы не заслужила.
Лопе
Чтоб нас слезой не замочило,
Возьму не два зонта, а три.
Донья Анна
Сеньор, вы плачете сейчас,
А там, в Севилье?
Дон Фелис
Поздно ль, рано,
Но я умру там, донья Анна:
Ведь остается возле вас
Другой, и пыл в нем не угас!
Увы, узы, я должен спешно
В Севилью ехать по делам,
И буду ждать я безуспешно
От вас письма, сеньора, там
И не дождусь его, конечно.
Поверьте мне, я загрущу
Тогда, обманутый мечтами
О сладостном союзе с вами,
Я небо плачем возмущу
И землю орошу слезами.
Покину только я Мадрид,
Как уж дон Педро, без сомненья,
Свой замысел осуществит,
Комментарии к книге «Крестьянка из Хетафе», Лопе де Вега
Всего 0 комментариев