Френсис Бомонт, Джон Флетчер
Охота за охотником
Перевод П. Мелковой
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Де Гар - дворянин, брат Орианы.
Мирабель - повеса и охотник за женщинами.
Ла Кастр - его отец.
Пиньяк |
} приятели и спутники Мирабеля.
Беллер |
Нантоле - отец Розалуры и Лилии-Бьянки.
Люжье - воспитатель Розалуры и Лилии-Бьяики.
Ориана - сестра де Тара.
Розалура |
} Дочери Нантоле.
Лилия-Бьянка |
Петелла - их служанка.
Слуга Розалуры и Лилии-Бьянки.
Марианна - куртизанка, родом из Англии.
Два дворянина.
Юноша, переодетый приказчиком.
Слуги.
Два человека, одетые как купцы.
Мальчик.
Священник.
Четыре женщины.
Место действия - Париж.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Прихожая в доме Ла Кастра.
Входят де Гар и слуга.
Де Гар
Ну и скакал я!.. Прогуляй коня
Да подстели ему соломы свежей.
Слуга
(в сторону)
Ну и бежал я! Почему ж никто
Меня не прогуляет, не уложит?
Не меньше, чем собрат мой конь, нуждаюсь
Я в отдыхе, равно как и в подстилке,
Но слуги - скот, скоты же - господа.
Де Гар
Потом в десятифранковой таверне...
Слуга
Со всей охотой! Я на двадцать франков
Проголодался.
Де Гар
...Ты обед закажешь.
Слуга
(направляясь к выходу)
Бегу.
Де Гар
Забыл спросить ты - для кого?
Слуга
Как понимаю - для меня.
Де Гар
Ошибся:
Не для тебя. Вот на прокорм тебе.
(Дает ему деньги.)
Обед же закажи для Мирабеля
И спутников его. Прибудет в город
Он через час. Когда освободишься,
Уборку сделай в комнатах моих
И жди меня.
Слуга
Итак, я должен выбрать
Таверну в десять франков?
Де Гар
Да, любезный,
Коль помнишь то, что я сказал.
Слуга
Скорей
Забуду я, что у меня есть ноги
Мой хлеб, поскольку я на побегушках.
(Уходит.)
Де Гар
Уж эти мне юнцы! Они должны бы,
В Италии пожив, остепениться
И к мудрой бережливости привыкнуть,
Но дух французский слишком в них живуч:
Им хочется порой себя потешить
Едой, вином и обществом прелестниц.
Что ж, пусть поразвлекутся. К черту скупость,
Раз есть возможность вволю покутить
Комментарии к книге «Охота за охотником», Френсис Бомонт
Всего 0 комментариев