В ожидании Годо [другой перевод]

Жанр:

«В ожидании Годо [другой перевод]»

2405

Описание

Два бродяги на пустыре под неопознанным деревом собираются каждый день в ожидании некоего человека по имени Годо. Однако, вместо этого встречаются с напыщенным человеком и его беспрекословным слугой.



1 страница из 54
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
В ожидании Годо [другой перевод] (fb2) - В ожидании Годо [другой перевод] (пер. Наталья Владимировна Санникова) 288K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Сэмюэль БеккетСэмюэль БеккетВ ожидании Годо Трагикомедия в двух действиях

En attendant Godot/Waiting for Godot by Samuel Beckett (1949)

Перевод Натальи Санниковой

Акт первый

Проселочная дорога, дерево.

Вечер.

Эстрагон, сидя на камне, пытается снять ботинок. Вцепился в него обеими руками и пыхтит. Затем, обессилев, останавливается, чтобы перевести дух, и начинает сначала. Все повторяется.

Входит Владимир.

ЭСТРАГОН (безнадежно). Все бессмысленно.

ВЛАДИМИР (приближается мелкими шажками, раскорячив негнущиеся ноги). Мне тоже начинает так казаться. (Останавливается.) Я долго этому сопротивлялся, я говорил себе: спокойно, Владимир, ты еще не все испробовал. И снова шел в бой. (Задумывается, представляя себе бой. Эстрагону.) Ну вот, мы опять вместе.

ЭСТРАГОН. Ты уверен?

ВЛАДИМИР. Рад тебя видеть. Я думал, ты ушел навсегда.

ЭСТРАГОН. Я тоже.

ВЛАДИМИР. Как бы нам отметить нашу встречу? (Размышляет.) Встань, я тебя обниму. (Протягивает Эстрагону руку.)

ЭСТРАГОН (раздраженно). Подожди, не так быстро.

Молчание.

ВЛАДИМИР (обидевшись, холодно). Могу я узнать, где месье провел ночь?

ЭСТРАГОН. В канаве.

ВЛАДИМИР (пораженный). В канаве! Где это?

ЭСТРАГОН (без единого жеста). Там.

ВЛАДИМИР. И тебя не били?

ЭСТРАГОН. Били… чуть-чуть.

ВЛАДИМИР. Те же самые?

ЭСТРАГОН. Те же самые? Откуда я знаю?

Молчание.

ВЛАДИМИР. Когда я обо всем этом думаю… давно уже… я себя спрашиваю… чем бы ты стал… если бы не я… (Решительно.) Кучкой костей ты стал бы, можешь не сомневаться.

ЭСТРАГОН (задетый за живое). — Ты это к чему?

ВЛАДИМИР (удрученно). В одиночку этого не вынести. (Пауза. С воодушевлением.) С другой стороны, я вот себе говорю: какой теперь смысл отчаиваться? Раньше надо было об этом думать, вечность назад, году так в девятисотом.

ЭСТРАГОН. Хватит. Лучше помоги мне снять эту дрянь.

ВЛАДИМИР. Взявшись за руки, мы бросились бы вниз с Эйфелевой башни, одними из первых. Мы тогда были в хорошей форме. Теперь-то, пожалуй, поздновато. Нас даже наверх подняться не пустят. (Эстрагон пытается снять ботинок.) Что ты делаешь?

ЭСТРАГОН. Ботинки снимаю. Тебе никогда не приходилось?

Комментарии к книге «В ожидании Годо [другой перевод]», Сэмюэль Беккет

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!