Хоз. Бросьте ее в море в этой плетеной тюрьме. Вы много рыбы поймаете на ее тело.
Суенита. И верно, Егор. Хозяйствуй скорее.
Гармалов. Сейчас я на ставок покачу, там всю снасть налажу и женщину эту раздену, чтобы ее рыбы чуяли. А тут еще пища пайковая лежит в чемодане!
Суенита. Нам не надо. Пускай тоже на приманку остается. (Кладет ребенка обратно на землю, рядом с Антоном.)
Пауза. Гармалов валит цилиндрический тюремный кузов набок и укатывает со сцены, скрипящие сухие звуки заглушаются в пространстве.
Хоз. Прощай, Суня.
Суенита. Прощай, дедушка, навеки! (Бросается к Хозу, обнимает его и целует в губы.)
Хоз (держит Суениту в объятиях). Навеки?! Нет, с тобой навеки прощаться нельзя… Я еще вернусь к тебе, но – не скоро! Когда и ты уже будешь старушкой, бедная, худая моя, глупая теплота моего старого сердца… (Целует Суениту в глаза. Затем отстраняется от нее и уходит со сцены.)
Пауза. На море показывается белый парус маленького рыбачьего судна; над белым полотном паруса – красный флаг.
Суенита паруса не видит.
Суенита. Ребенок мой не дышит. Дедушка Хоз ушел… Скоро уже вечер – как скучно делается мне одной!
Антон (вскакивая на ноги). Я с тобой один остался до полной победы – кто кого – на эн-количество веки веков! (Падает снова на землю.)
Суенита (равнодушно видит парус). Вон корабль наш плывет, хлеб и овцы едут домой… Один ребенок мой не чувствует ничего… Пойду колхоз разбужу.
На сцене остаются лежать Антон и рядом с ним мертвый ребенок Суениты. На море – парус. Пауза.
Антон (вскакивая в рост). Пора вперед!!!
Мгновенно исчезает.
Конец
Примечания1Ennui – скука, тоска (фр.)
(обратно) ОглавлениеДействующие лицаПервое действиеВторое действиеТретье действиеЧетвертое действие Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Четырнадцать красных избушек», Андрей Платонович Платонов
Всего 0 комментариев