Форгэл.
Эйбрик.
Дектора.
Матросы.
Посвящается Леди Грегори
Есть в Куле заповедных семь лесов: Шан-Валла, где зарею зимней утки Слетаются к прибрежным лознякам; Влажный Киль-Дорта; светлый Киль-на-но, Где белочки резвятся так беспечно, Как будто старость под шатром тенистым Не сможет отыскать их; Парк-на-ли, Орешниковых тропок лабиринт; Веселый Парк-на-карраг, царство пчёл, Мелькающих в зеленом полумраке; И смутный Парк-на-тарав, где порой Являются мечтательным глазам Таинственные тени; и последний – Лес Инчи, логовище лис, куниц И барсуков; за ним же – глухомань, Которую старуха Бидди Эрли Звала Недоброй Дебрей, – семь лесов, Семь разных шелестов, семь ароматов. Я среди них бродил, и мне казалось, Что существа мудрее и счастливей, Чем люди, бродят рядом, – и ночами В мой сон врывались голоса и лица, И образы Форгэла и Декторы Ко мне явились в окруженье волн, И темных птиц, и сполохов ночных. А большего я рассказать не смею: Ведь те, что мне дарили сны, способны Язык болтливый в камень превратить, Молчанье – их закон. Я знаю сердцем, Таинственные тени, что лишь вы Приносите нам истинное знанье, Что вы из Рая прилетели к нам. Где этот Рай? Зачем таитесь вы От любопытных смертных, словно мыши, Бегущие перед серпом жнеца, Чтоб спрятаться в последней недожатой Полоске ячменя? Иль есть иные Леса, ручьи и тихие ветра, Неведомые нам, за гранью мира, Где времени уже не существует? Не вы ли тайно веете над нами, Когда над озером вечерний свет, И запах трав, и тихий посвист птичий Нам душу поднимают, как на крыльях? Вам, тени, посвящаю эти строки, Чтоб люди их прочли перед началом Поэмы о Форгэле и Декторе, – Так в старину пред тем, как арфам петь, Всяк должен был плеснуть вина из чаши Высоким и невидимым богам.Арфа Энгуса
Комментарии к книге «Туманные воды», Уильям Батлер Йейтс
Всего 0 комментариев