Посвящается Дэвиду Даймонду
Пьеса (1959–1960)
Перевод с английского Романа Мархолиа.
© Copyright Мархолиа Роман Михайлович (dreams@stk.mmtel.ru)
ПредисловиеКомментарии Мессер Уотс, Беллайет и Таубмана, напечатанные в конце этого предисловия, хоть и представляют основную реакцию критиков на Американскую мечту, но кое о чем умалчивают. Действительно умалчивают. Только глупый издатель будет рекламировать негативные мнения о своем издании. И, так как я за свою не долгую, но счастливую жизнь писателя получил достаточно хороших отзывов, чтобы их хватило на всю мою оставшуюся жизнь, я бы хотел сам коснуться здесь некоторых плохих- не потому, что я мазохист, а потому что хотел бы отметить, хоть это может быть и опрометчиво с моей стороны, то что я называю злоупотреблением положением критика в американской прессе.
Например: Офф-Бродвейский критик из одной дешевой утренней газеты был настолько оскорблен (или что-то подобное) в своих чувствах содержанием Американской мечты, что отказался обозревать следующую мою пьесу, над которой работал.
Другой пример: Пара других критиков (Благородных Джентльменов, которые высказывают свое мнение для Интеллектуальных Еженедельных Изданий — к сожалению не читаемых — слишком малый тираж) разнесли все в пух и прах из-за (как им представляется) нигилизма, аморальности и упадничества пьесы. И так далее.
Могу я заметить, что когда критик выставляет себя арбитром в вопросах морали, судьей предмета разговора, а не метода работы, то он больше не критик, он цензор.
Так что это за содержание Американской мечты (комедии, в общем-то) которое так расстроило этих стражей нравственности? Эта пьеса — экзамен Американской Сцене, атака на подмену искусственными ценностями настоящих в нашем обществе, обвинение в самодовольстве, жестокости, бессилии и пустоте; она противостоит заблуждению, что все в этой нашей безумной стране замечательно.
Комментарии к книге «Американская мечта», Эдвард Олби
Всего 0 комментариев