(РУКОВОДСТВО ПО НАПИСАНИЮ ТРАГЕДИИ)
© Перевод с английского Ирины Симаковской
Версия № 1
Сцена перваяГостинная. Стиви ставит цветы.
Стиви. (обращаясь за сцену) Во сколько они приезжают? (никто не отвечает) Во сколько они приезжают?
Мартин. (за сценой) Что? (входит) Что?
Стиви. (улыбаясь, по буквам) Когда… они… приезжают…
Мартин. Кто? (вспомнил) А… (смотрит на часы) Скоро… Очень скоро. Почему я ничего не помню?
Стиви.(заканчивает c цветами) Что ты не помнишь?
Мартин. Ничего не помню, ничего. Утром я не мог вспомнить, куда я положил бритву… Не могу вспомнить, как зовут сына Росса… У меня в кармане две визитки — не представляю, откуда они взялись… Не помню, зачем я сюда пришел.
Стиви. Тодд.
Мартин. Что?
Стиви. Сына Росса зовут Тодд.
Мартин. (шлепает себя по лбу) Правильно!.. Зачем цветы?
Стиви. Оживить угол…
Мартин. Твой угол? Мой?
Стиви. Угол, в котором ты осчастливишь телевидение.
Мартин. (нюхает цветы) Что это?
Стиви. Телевидение?
Мартин. Нет, цветы.
Стиви.Лютики… «Ю» — лютики.
Мартин. Симпатичные. Жалко не пахнут.
Стиви.Они слишком таинственные… Не для твоего рассеянного носа.
Мартин. (качает головой, притворно) Все чувства с годами притупляются. Следующим будет вкус! Потом осязание, слух. Ха! Слух!
Стиви.Что?
Мартин. Что?
Стиви.Тебе только пятьдесят. Ты нашел ее?
Мартин. Кого?
Стиви.Бритву.
Мартин. Правильно! Бритву! Вот, зачем я сюда пришел.
Стиви.Зачем тебе понадобился Тодд?
Мартин. Во-первых, я не имел права забывать его имени. Потом, когда Росс придет и спросит меня «как Билли?», я спрошу у него «а как твой, этот, как его, ну твой сын?..»
Стиви.Тодд.
Мартин. Тодд. «Как старик Тодд поживает?»
Стиви.Юноша Тодд.
Мартин. Немножко промахнулся.
Стиви.Не обращай внимания. Ты собираешься поить их кофе или пивом?
Мартин. (озабоченно) Может быть. Ты думаешь, это что-то значит?
Стиви.Я не знаю, что «это».
Мартин. Что я ничего не помню.
Стиви.Вполне возможно, что ничего не значит. Просто ты слишком многое должен помнить. Пойди к врачу, проверься… если ты, конечно, вспомнишь как его зовут…
Комментарии к книге «Коза, или Сильвия! Кто же она?», Эдвард Олби
Всего 0 комментариев