«Трагедии»

551

Описание

Первый перевод на русский язык трех трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела (1587-1679), одного из ярких представителей классицизма в западноевропейской литературе XVII столетия. В разделе «Дополнения», помимо избранных стихотворений Вондела, помещен перевод латинской трагедии известного гуманиста, автора трактата «О праве войны и мира» Гуго Гроция (1583-1645). СОДЕРЖАНИЕ: ЙОСТ ВАН ДЕН ВОНДЕЛ. ТРАГЕДИИ. Перевод Е.Витковского Люцифер (5). Адам в изгнании (108). Ной (188). ДОПОЛНЕНИЯ СТИХОТВОРЕНИЯ Вечерняя молитва гёзов, или отходная для двадцати четырех судей. Перевод Е.Витковского (260). Похвала Мореходству. Перевод Е.Витковского (262). На смерть господина Корнелиса Питерса Хофта. Перевод В.Швыряева (277). Новая песня Рейнтье-лиса. Перевод Е.Витковского (277). Развратники в курятнике. Перевод Е.Витковского (281). Рейн. Перевод Е.Витковского (289). Скребница. Перевод Е.Витковского (295). Гарпун. Перевод Е.Витковского (301). Оливковая ветвь Густаву Адольфу. Перевод Е.Витковского (306). На освобождение Гуго Гроция. Перевод Е.Витковского (308). На погребение дочери. Перевод Б.Швыряева...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Трагедии (djvu) - Трагедии (пер. Евгений Владимирович Витковский) 6580K (скачать djvu) - Йост ван ден Вондел Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Трагедии», Йост ван ден Вондел

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства