Перевод А. К. Дживелегова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАПанталоне деи Бизоньози — венецианский купец.
Клариче — его дочь.
Доктор Ломбарди.
Сильвио — его сын.
Беатриче Распони из Турина — в мужском костюме, под именем своего брата Федериго.
Флориндо Аретузи из Турина — ее возлюбленный.
Бригелла — хозяин гостиницы.
Змеральдина — служанка Панталоне.
Труфальдино[1] — слуга Беатриче, потом Флориндо.
Слуга Панталоне.
Слуга в гостинице.
Двое носильщиков.
Другие слуги (без слов).
Действие происходит в Венеции.
ДЕЙСТВИЕ 1 СЦЕНА 1Сильвио, Панталоне, доктор, Клариче, Бригелла, Змеральдина, слуга Панталоне.
Сильвио (протягивая руку Клариче). Вот вам моя рука; а с нею вместе отдаю вам и мое сердце.
Панталоне (к Клариче). Ну, ну, стыдиться нечего! Дайте и вы руку — и все тут. Вот теперь вы обручены, а затем мы живо вас повенчаем.
Клариче. Да, дорогой мой Сильвио, вот моя рука. Даю слово быть вашей женой.
Сильвио. А я обещаю быть вашим мужем.
Подают друг другу руки.
Доктор. Чудесно! Дело сделано. Теперь уж не разделаешь!
Змеральдина (про себя). Ах, как хорошо! Мне самой до смерти захотелось того же.
Панталоне (Бригелле и слуге). Будьте свидетелями обручения дочери моей Клариче с синьором Сильвио, достойнейшим сыном нашего синьора доктора Ломбарди.
Бригелла (к Панталоне). Ну, конечно, синьор кум. Я очень благодарен за честь, которую вы мне оказываете.
Комментарии к книге «Комедии», Карло Гольдони
Всего 0 комментариев