Памяти Грэга Брауна посвящается
1950–2013
Другу всех живых существ
© Платонова Т. Л., перевод на русский язык, 2017
© ООО «Издательство «Э», 2017
* * *Ибо нельзя подходить к животным с человеческой меркой. Их мир старше нашего и совершеннее, и сами они – существа более завершенные и безупречные, чем мы с вами. Они сохранили многие из чувств, которые человек растерял, и живут, прислушиваясь к голосам, которые недоступны нашему слуху. Животные – не меньшие братья наши и не бедные родственники: они – иные народы, вместе с нами угодившие в сеть жизни, в сеть времени, такие же, как и мы, пленники земного великолепия и земных страданий.
Генри Бестон «Дом на краю», 1928 г. Территория Ромео1. Биг-Рок
2. Остров Крачек
3. Парковка на маршруте подъема на Западный ледник
4. Стрельбище
5. «Хижина конькобежца»
6. Дорога к «хижине конькобежца»
7. Дом Ника и Шерри
8. Палаточный лагерь «Менденхолл»
9. Озеро Менденхолл
10. Ледник Менденхолл
11. В сторону реки Херберт и бухты Амальга
12. Устье реки Менденхолл
13. Национальный заповедник «Менденхолл»
14. Аэропорт Джуно
15. В сторону центра Джуно
16. Гора Макгиннис
17. Гора Буллард
18. Гора Сандер
19. Монтана-Крик
20. Дорога к Монтана-Крик
21. Ледниковая трасса р / Иган-драйв
Пролог«Ты уверен, что это правильно?» – выдохнула моя жена Шерри. Она обернулась, бросив взгляд на уютный свет, льющийся из окон нашего дома на берегу озера, а потом пристально вгляделась в черного волка, стоявшего далеко впереди на льду в сгущающихся сумерках. В этот раз мы решили взять с собой только одну из трех наших собак – песочную лабрадоршу Дакоту. Она отличалась идеальным нравом и всегда слушалась нас, оказавшись на природе среди диких животных, будь то медведи или дикобразы.
Комментарии к книге «Волк по имени Ромео. Как дикий зверь покорил сердца целого города», Ник Дженс
Всего 0 комментариев