Редакция благодарит переводчика Марию Валентиновну Шмаину за предоставленную возможность опубликовать книгу Маити Гиртаннер «И у палачей есть душа», перевод которой был сделан М. В. Шмаиной благотворительно задолго до нашей публикации.
Предисловие к русскому изданиюМаити Гиртаннер прожила долгую жизнь, полную страданий и чуда. Красивая, полная жизни девушка, талантливая пианистка, в 1942 году, совсем юной, присоединилась к движению Сопротивления, подпольно противостоявшему вторгшимся во Францию немецким захватчикам. Ее схватили, подвергли страшным пыткам, она выжила чудом, но последствия пыток лишили ее возможности продолжать музыкальную карьеру, создать семью. Всю жизнь она испытывала сильные боли, но это не сломило ее. На пути служения Богу, который она выбрала, сильнее всего ее мучил вопрос: как узнать, простила ли она тех, кто обрек ее на страшные страдания, простила ли она на самом деле? Как это можно проверить?
Она была уже пожилым человеком, когда встретила своего мучителя и смогла простить его. Это очень глубокий личный опыт, и она не думала рассказывать о нем, несколько лет носила его в себе, но близкие уговорили ее записать свою историю, потому что наш мир особенно нуждается в свидетельстве о невозможном по человеческим меркам, о невероятном прощении. Маити согласилась рассказать о своей жизни и об этой невозможной, но свершившейся встрече, о тайне милосердия. Эта книга — свидетельство о чуде прощения и любви.
Я очень рад, что теперь ее можно прочитать по-русски. Сегодня, как никогда, мы нуждаемся в подобных свидетельствах.
Комментарии к книге «И у палачей есть душа», Маити Гиртаннер
Всего 0 комментариев