Эту книгу я посвящаю моим братьям: Мэйлахи, Майклу и Альфонсу.
Я учусь у вас, восхищаюсь вами и люблю вас.
Серия «XX век / XXI век — The Best»
Frank McCourt
ANGELA’S ASHES
Перевод с английского Е. Матвеевой
Компьютерный дизайн В. Воронина
Печатается с разрешения The Friedrich Agency и The Van Lear Agency LLC.
© Frank McCourt, 1996
Школа перевода В. Баканова, 2018
© Издание на русском языке AST Publishers, 2018
* * *Фрэнк Маккорт (в первом ряду справа) на площадке школы в Лимерике, Ирландия, 1938.
* * * БлагодарностиПозвольте мне пропеть краткую оду женщинам.
Арлин Дальберг разворошила почти угасшие угли воспоминаний.
Лиза Шварцбаум прочла первые страницы и поддержала меня в моем начинании.
Мэри Брэстед Смит, великолепный новеллист, прочла первую треть рукописи и передала ее Молли Фридрих, которая, став моим литературным агентом, рассудила, что Нэн Грэхем — главный редактор издательства «Скрибнер» — именно тот человек, который даст книге путевку в жизнь.
Молли оказалась права.
Моя дочь, Мэгги, показала мне, что жизнь — увлекательнейшее путешествие, а чудесные мгновения, проведенные с моей внучкой Кьярой, помогли мне взглянуть на мир глазами ребенка.
Моя жена, Эллен, была моим слушателем и поддерживала меня в работе с первой до последней страницы.
Благословен я между мужей.
IЛучше бы мои родители не уезжали из Нью-Йорка, где познакомились, поженились и где родился я. Однако они вернулись в Ирландию, когда мне было четыре года, моему брату Мэйлахи — три, близнецам Оливеру и Юджину едва исполнился годик, а нашей сестры Маргарет уже не было в живых.
Оглядываясь на свое детство, я удивляюсь, что вообще выжил. Разумеется, счастливым его не назовешь, иначе о нем не стоило бы рассказывать. Хуже просто несчастного детства — ирландское несчастное детство, но куда хуже — несчастное детство ирландца-католика.
Комментарии к книге «Прах Анджелы», Фрэнк Маккорт
Всего 0 комментариев