Надя Фендрих Сестри-вампірки
Незвичайні мандрівники
Автобан між Трансільванією та Німеччиною занурювався у нічну пітьму. Лише зрідка тишу порушував гуркіт коліс. Пасажири тих нечисленних машин, що неслися автобаном, спали – але тільки не водії, звісно!
Не брав сон тієї ночі й мешканців старезної вантажівки з вовчою головою на капоті й надписом «Трансільванія Шпедицонська». Річ у тім, що це був не зовсім звичний автобан і, окрім людей, на ньому можна було зустріти найсправжнісіньких вампірів. А який вампір, що бодай трохи шанує себе, відмовиться від кількох крапель солодкої крові якої-небудь ґави-здобичі й надасть перевагу нічному сну замість полювання?
Однак Міхаю Цепешу, дванадцятому за старшинством синові найдавнішого і найшляхетнішого вампірського роду, було не до полювання. Цієї ночі він віз дружину та доньок до Німеччини, де вони мали знайти нову домівку.
Міхай Цепеш народився 2676 років тому в самому серці Трансільванії – країни зловісної, але такої прекрасної! За все своє життя він лише зрідка залишав рідну землю, і щоразу розлука з нею боляче ранила його вампірське серце. Він не уявляв свого життя без каменястих гір, гуркоту річок, дрімучих лісів, заселених вепрами. Неперевершеними… Такими соковитими… Міхай провів кінчиком язика по довгих гострих іклах і запустив руку в синяво-чорне волосся. Від спогадів про дичину у нього потекла слина, а отже, слід негайно підживитися. І оскільки вепра поряд не було, довелося задовольнитися жменькою рідної землі і шматком кров’янки, яку Міхай купив у крамничці свого старого друга – м’ясника Сангрази.
Втамувавши голод, чоловік щосили натиснув на педаль газу, адже вантажівка йшла аж ніяк не впорожні, а тягла за собою «Дачію» гірчичного кольору. Цей старенький сімейний автомобіль Міхай так віддано любив, що рішуче відмовився переїжджати без нього.
На настійну вимогу дружини («Хоч би люди не запідозрили чого!») він увімкнув дальнє світло. Авжеж, у темряві Міхай бачив краще, ніж повидну, але він занадто кохав свою дружину і завжди прислухався до її думки.
Ельвіра Цепеш була ніякою не вампіркою, а найзвичайнісінькою жінкою. А сперечатися з простою смертною не до снаги навіть найгордовитішому та найсильнішому вампірові. Тому, коли дружині спало на думку перебратися до Німеччини, Міхай вирішив із нею погодитися. Адже він розумів, як сильно вона сумує за батьківщиною. До того ж, дванадцять років тому Ельвіра подарувала йому двох чудових донечок, які були не просто близнятами, а вампірами-напівкровками, чим Міхай несказанно пишався. Відтоді як дівчатка народилися, родина Цепешів оселилася в Бистрії. Це страшенно гарне містечко розташувалося майже в самому пеклі. А ще Бистрія аж кишіла вампірами, і всі вони були не проти встромити свої ікла в ніжну шию Ельвіри. Але жінка вже давно звикла до їхніх голодних, хижих поглядів, і така дурниця не могла її налякати. Адже поруч завжди був люблячий чоловік, що міг захищати її до останньої краплі крові, бо одного разу вона йому присяглася у вічному коханні.
Певна річ, шлюби між вампірами й людьми – явище украй рідкісне. Ось чому сестри Сільванія і Дакарія частенько просили батьків розповісти історію їхнього знайомства. Ну, якщо вже бути відвертими, то про це зазвичай просила Сільванія. Вона обожнювала цю історію і знала її напам’ять. Романтична аж до кісток Сільванія запоєм читала довжелезні любовні романи. А Дакарія – чи просто Дака, як її називали рідні, – любила рок-музику, зневажливо називала любовні романи дурницею і, якщо й поглинала щось запоєм, то це м’ясні тюфтельки, а ніяк не книжки. Проте зараз, коли їхати було ще довго, обидві дівчинки занудьгували. Затишно влаштувавшись серед ящиків і скриньок, Дака і Сільванія притулилися одна до одної і почали гортати сімейний фотоальбом, підсвічуючи фотографії ліхтариком.
– Дивись-но! Ось перша спільна світлина наших батьків, – мрійливо зітхаючи, Сільванія дивилася на фотографії, зроблені колись мамою в румунських Карпатах.
Карпати, до слова, – гори дуже норовливі, і, якщо ви вже вирішили ними поблукати, будьте напоготові. Особливо якщо ви людина, та ще й така тендітна, як Ельвіра Цепеш. Дівчина відразу ж потрапила під каменепад і ушкодила шию. Тому аж до кінця відпустки їй довелося ходити в спеціальному комірі. Але це не єдина причина, через яку в Карпатах аж ніяк не безпечно… Річ у тім, що саме тут знаходиться знаменита Трансільванія. Однак тоді ще Ельвіра Цепеш не вірила у перевертнів та вампірів, а тому безтурботно фотографувала гори, ущелини й червоні квіти, що пашіли солодким, п’янким ароматом…
Жінка й гадки не мала, що дехто вже приготувався поласувати її смачною багряною кров’ю. Ельвіра натиснула на кнопку фотоапарата… Почувся клац – і у світлі спалаху майнула пара білих ікл. Підлетівши до дівчини, яка нічого не підозрювала, Міхай Цепеш вп’явся їй у шию. Комір було безнадійно зіпсовано, а його власниця, яка щойно дивним чином уникнула укусу вампіра, верескнула з переляку. Підскочивши на місці, Ельвіра обернулася і… закохалася з першого погляду у вродливого, блідого наче смерть брюнета з червоними губами, що чомусь нагадали їй солодку суницю, якою вона любила ласувати влітку.
І знову їй пощастило, бо серце чорнявого незнайомця тієї ж миті пристрасно запалало у відповідь. Міхай не міг відвести погляду від вродливої рудоволосої дівчини з бездонними синіми очима, схожими на нічне небо в досвітній час.
– Яке щастя, що на мамі тоді був цей безглуздий комір! Якби тато вкусив її по-справжньому, нас би зараз не було, – сказала Сільванія.
Дака мовчки перегорнула сторінку фотоальбому.
– Ах, яка мама тут красуня! – вигукнула Сільванія, побачивши мамин весільний портрет. – Коли вирішу виходити заміж, матиму таке саме весілля! Мамуню, татку, розкажіть про цей день!
– Так-так, розкажіть їй, будь ласка. За 239 разів хіба все запам’ятаєш, – пробуркотіла Дака.
Але в маминих очах уже заблищали пустотливі іскорки.
– Ми тоді винайняли просторий склеп на старому кладовищі, – повернувшись до доньок, почала свою розповідь Ельвіра. – Запрошено було лише родичів і друзів Міхая. На жінках були розкішні вбрання з гнилі найвищого ґатунку, на чоловіках – дуже якісні запліснявілі костюми і капелюхи. Ну а мені пошили казково гарну мереживну сукню. Найбільш зворушливий момент настав, коли церемоніймейстер запитав у Міхая, чи готовий він кохати мене, поки смерть не розлучить нас, і він відповів…
– Sni! Je pnam! – додав вампірійською Міхай і з ніжністю подивився на дружину.
– Як зворушливо, – схлипнула Сільванія і знову подивилася на весільну світлину батьків. Сивоволосий церемоніймейстер мав вигляд, як і личить вампірові, могильно-похмурий. У руці він тримав довгий кинджал, а на голові у нього викрашався чорний блискучий циліндр.
– Кинджал – це по-твоєму зворушливо? – посміхнулася Дака.
– Ні, зворушливо те, що тато заради кохання до мами попросив провести обряд крові. Ти тільки уяви собі: заради мами він відрікся від вічного життя!
– Так і є, і я ані краплі не шкодую! – відгукнувся Міхай. – Церемоніймейстер надрізав кинджалом наші долоні. Ми з’єднали їх, і наша кров змішалась. Весілля простого смертного і вампіра без цього обряду просто неможливе!
– Я б нізащо у світі на таке не наважилася, – прошепотіла Дака на вухо сестрі. – Тато ж не знав, якими саме вампірськими якостями йому доведеться пожертвувати. Добре, що в нього просто зменшилася світлочутливість і зубожіли деякі надсили. Цілком могло статися так, що він більше ніколи не зміг би літати. Хіба це було б життя?
– А я на все готова заради кохання, так само, як і наш татко, – мрійливо промовила Сільванія. – Не розумію тільки, чому нікому не спало на думку захопити на весілля цифровий фотоапарат. Що ж це за весільні фотографії, якщо на них не видно нареченого!
– Що ж тут незрозумілого, тоді цифрових фотиків і в заводі не було. Фотоапарати були дзеркальними, а якщо вампіри не віддзеркалюються, то й засняти їх було неможливо.
Сільванія зажурено кивнула. На неї завжди навіювала смуток світлина, де поруч із мамою стояв чорний костюм, а в повітрі над ним висів циліндр. Уже на її-то весільних знімках такого точно не буде. По-перше, вона – напіввампір, а отже, її видно у дзеркалі, хоч і трохи розмито. По-друге, вона-то обов’язково простежить за тим, щоб на святі було вдосталь цифрових фотоапаратів.
Заплющивши очі, Сільванія уявила свою весільну сукню. Вона неодмінно буде кремово-білою, з мереживом і шелесткими рюшами, підперезана темно-червоною стрічкою. На голові у Сільванії буде фата з найтоншого шовку, і в найбільш зворушливий момент наречений підніме її, щоб поцілувати… Тут, щоправда, була маленька проблемка. Ні-ні, з вибором туфель вона ще як-небудь упорається. Дещо складніше знайти нареченого, який відповідав би і сукні, і туфлям! Сільванія зітхнула. Серед друзів і родичів вона мала славу експерта з любовних справ, але, якщо відверто, добре розумілася лише на тих пристрастях, що розпалювалися на сторінках її улюблених книг. Ах, якби ж познайомитися в Німеччині з якимось хлопцем і закохатися в нього по самі вуха…
– Гей, чи не надумала ти поспати? – перервав солодку напівдрімоту голос Даки. Цієї миті тато різко розвернув вантажівку, і пасажирів разом із альбомом за інерцією відкинуло вбік.
– Ой-ой-ой! – вигукнула Сільванія.
– Усе гаразд? – занепокоївся Міхай.
– Цілком, – запевнила Дака і знову вмостилася на лежанці. Вона зовсім не була проти невеличкого струсу. Але хіба можна було це порівняти з польотом над землею? Взагалі вона не розуміла, чому потрібно їхати до Німеччини на автівці, якщо можна полетіти. Ні-ні, не на літаку – вони ж не люди. Точніше, вони ж тільки напівлюди. Замість того, щоб трястися зараз у старій вантажівці, Дака воліла би полетіти до Німеччини вдвох із татом повітрям. Тим паче це послугувало би чудовим тренуванням перед великим транс’європейським польотом, до якого Дака готувалася вже давно.
Сільванія обсмикнула спідницю. Ніколи не знаєш, де натрапиш на чоловіка своєї мрії… А що, як завтра вона вийде з вантажівки, а він як уродився, стоїть і чекає на неї? І ось тоді зім’ятий одяг буде зовсім не до речі.
Вона прилягла поруч із сестрою і знову розгорнула фотоальбом.
– Дивись, наш клас!
– Ага, і всіх, до слова, видно! Ось що значить цифровий фотоапарат, – зауважила Дака.
Вони мовчки розглядали світлину. Однокласники на ній радісно всміхалися, поблискуючи іклами.
Раптом Дака відчула, як до горла підступив клубок.
– Знаєш, а я за ними вже сумую, – прошепотіла вона.
– Зате незабаром ми знайдемо нових друзів серед людей, – впевнено сказала Сільванія.
– Фу, – скривилася Дака.
Хіба знайде вона в Німеччині таких друзів, від яких у жилах холоне кров? З якими можна цілодобово слухати пісні її улюбленої групи «Криптон Крекс» або обговорювати найновіші фігури вищого вампірського пілотажу… Ну а щодо німецьких учителів, так ті напевно виявляться цілковитими занудами. Інша річ – вчителька з її колишньої школи… Та на прощання подарувала Даці товсту жовтогарячу п’явку на прізвисько Карл-Хайнц, яку дівчина сама вигодувала й виростила на одному із занять з мерзотознавства. Дака постукала по стінці акваріума, де мешкав її вихованець. Карл-Хайнц голосно пустив бульбашки, від чого у Даки знову стало спокійно на душі, так ніби вона нікуди й не виїжджала з рідної Бистрії.
Сільванія гидливо скривилася. Вона терпіти не могла цього Карла-Хайнца та й за однокласниками особливої туги не відчувала. Дізнавшись, що сестри їдуть, учителька сказала їй, що тепер уже дівчинка навряд чи буде двієчницею з вампірського льотного мистецтва. Ще б пак, адже такого предмета в німецьких школах просто немає! І вже напевне в німецьких школах немає такого гамору і безладу, як у їхній, вампірській. Одне слово, Сільванія раділа переїзду. Вона закрила альбом.
– На світ займається, – зауважила Дака.
– І я добряче втомилася, – позіхнула Сільванія.
– Boi nоар, сестричко, – пробурмотіла Дака.
– І тобі, маля, – сонно відповіла Сільванія сестрі, яка народилася аж на сім хвилин пізніше від неї самої. А оскільки дівчинка любила свою молодшу сестричку сильніше за всіх у світі, вона чудово знала, чим вгамувати її тугу за батьківщиною.
Заплющивши очі, Сільванія почала наспівувати старовинну трансільванську пісню. У родині Цепешів цю пісню дуже любили. Раніше, коли Дака і Сільванія були зовсім маленькими, тато завжди співав їм її перед сном.
Трансильваніє, ти – моя манія! Ти – мій безмір, мій ранок і вечір, Мій політ, моє серце розпечене, Ти мій дім, дорогий безкінечно… Трансильваніє, ти – моя манія!
Почувши перші нотки знайомої пісні, Дака одразу долучилася до Сільванії, і їхні голоси злились у дивному могильно-зловісному дуеті. Вітер підхопив їхню пісню й поніс сонним автобаном дедалі ближче до Німеччини, де вже розпочинався новий день.
Підозрілі сусіди
Суботній ранок на північній околиці Біндбурга був саме в розповні. Вулички сяяли чистотою і бездоганним ладом. Кожен мешканець робив яку-небудь важливу справу. Гер Маєр до блиску натирав свій автомобіль. Гер Шмідт підстригав кущі. Його дружина мела тротуар. Угодована такса, задерши лапу, діловито зрошувала тільки-но спушену клумбу.
Дірк ван Комбаст, мешканець будинку № 21, що на вулиці Ліндевег, акуратно підстригав моріг садовими ножицями. Він уже встиг підживитися тостом із зеленим сиром, позайматися йогою, повискубувати з носа волосся, що стирчало (так уже повелося – суботньою дниною він мав звичку підстригати волосся в носі), сходити в душ і набризкатися своїм улюбленим одеколоном з ароматом женьшеню і пачулі. Кращого початку дня годі й бажати! Залишилося тільки насолодитися спокоєм суботнього ранку, співом птахів і монотонним клацанням садових ножиць. Усе це тішило його навіть більше, ніж йога. «Яке блаженство», – подумав Дірк. Але блаженству судилося тривати зовсім недовго…
Із-за рогу, з деренчанням і брязкотом, з’явилась старенька вантажівка. Трохи покректавши, автомобіль зупинився… прямо перед будинком № 23! Дірк від подиву мало не розрізав ножицями свою картату сорочку. То он воно що! Отже, у нього тепер нові сусіди.
Якщо відверто, Дірк вважав, що називати розташовану по сусідству халупу будинком занадто великодушно. Це непорозуміння давно слід було знести (під час цих слів сусіди Дірка, гер Маєр і гер Шмідт, завжди кивали головами на знак згоди). Усім своїм виглядом вона псувала чепурну і доглянуту вулицю Ліндевег. Перекошені віконниці, дерев’яний фасад, що заріс плющем, занедбані дерева… «Якому божевільному могло спасти на думку тут оселитися?» – здивувався про себе Дірк.
Незабаром передні двері відчинилися, і з машини – на чималий і приємний подив Дірка – показалася пара струнких жіночих ніжок. Невдовзі з’явилася і їхня власниця – вродлива жінка в елегантному крислатому капелюсі, з-під якого вибивалися гарні руді кучері. Що ж, принаймні нова сусідка значно симпатичніша за машину.
Дірк набрав повні легені повітря, випростався і вже було приготувався обдарувати чарівну незнайомку своєю щирою посмішкою, як раптом з машини вийшов чоловік – худорлявий, високий і дуже блідий (принаймні так здалося Діркові, адже він щонеділі ходив у солярій, а іноді й просто засмагав на галявині – так уже склалося, що недільної днини він мав звичку брати сонячні ванни). Волосся в чоловіка було синяво-чорне, немодної нині довжини. Та й чорний костюм, чорний капелюх і темні сонцезахисні окуляри здалися Діркові надмірністю.
Дірку ван Комбасту було тридцять вісім років. Він працював торговим представником в одній фармацевтичній компанії. Цілими днями чоловік їздив містом із валізкою, повністю набитою різноманітними ліками, і намагався продати їх різним лікарям. А якщо ти торговий представник фармацевтичної компанії і хочеш досягти успіху в роботі, то маєш знатися на людях так само добре, як це робив Дірк. Так от, нового сусіда він визначив як вельми дивного. Такому ліки не продаси… На вантажівці красувався напис «Трансільванія Шпедицонська». Дірк не тільки чудово розумівся на людях, але ще й знав кілька іноземних мов. «Шпедицонська»… Схоже на якийсь діалект італійської. Може, сицилійський? Висновок напрошувався сам собою: чоловік у чорному – не хто інший, як голова мафіозного клану. Можливо, на нього полює поліція, а можливо, його хочуть убити інші мафіозі. Ось він і вирішив залягти на дно в Німеччині!
– О боже, Міхаю, як же мені тут подобається! Який милий, романтичний будиночок із загостреним дахом і ніжно-блакитними віконницями! Лишень поглянь на того метелика над плющем. Якого він соковитого жовтого кольору! – без угаву щебетала нова сусідка.
Цих двох, здавалося, щойно випустили з в’язниці. А яким чином ще можна пояснити захват жінки, яка вгледіла звичайнісінького метелика, і мертвецьку блідість чоловіка?
Тим часом сусід пригорнув жінку до себе і ніжно прошепотів їй:
– Цей метелик такий саме прекрасний, як і ти.
«Південці, гаряча кров», – відзначив про себе Дірк, який спостерігав за парою крізь зарості живоплоту.
– Гей, кажанчики, прокидайтеся, ми приїхали! – гукнула когось жінка.
З вантажівки почулася метушня. Пролунав невдоволений голос:
– Fumps! Ти лежиш на моєму капелюсі!
– Що таке, що сталося? – пробурчали у відповідь.
– Ми приїхали!
З машини показалася власниця невдоволеного голосу. Подив, якого Дірк зазнав, поглянувши на неї, навряд чи можна було назвати приємним. Це була дуже, ні, мабуть, навіть занадто оригінально вдягнена дівчинка. Із десяток спідниць, пара яскравих намист на шиї і безліч браслетів на руках – здавалось, до вантажівки вона потрапила просто зі сцени театру.
– Обожнюю Німеччину! – заявила дивна дівчинка. – Вилазь швидше, Дако! Просто очманіти, як тут чудово!
Дака? Яка ще Дака? На південноіталійське це ім’я не схоже. Незабаром з вантажівки вилізла та сама Дака і відразу ж затулила обличчя руками:
– А-а-ай, сонце!
Обличчя у дівчинки було таке саме бліде, як і в чоловіка, який сидів за кермом вантажівки, – вона скидалася на тих диваків, що вдягаються у все чорне і збираються вночі на кладовищах. Дака похмуро озирнулася. На ній були чорна шкіряна курточка з брошкою у вигляді черепа, подерті червоні колготки й короткі джинсові шорти з бахромою. Але найдивнішим, мабуть, було її волосся. Чорне, наче смола, воно стирчало врізнобіч, і Дірк мимоволі згадав морського їжака, на котрого мав необережність наступити минулого літа, під час відпочинку на Мальдівах.
Нічогеньке задоволення… Загалом, байдуже, чи були його нові сусіди якимось чином причетні до мафіозного клану, нормальною цю компанію назвати було важко.
Думку Дірка, судячи з усього, поділяв і Польді – такса фрау Газе. Допоки суботню тишу не порушив гуркіт вантажівки нових сусідів, Польді захоплено розглядав калюжку, смакуючи наперед печеню, якою господиня обіцяла почастувати його на обід. Але тепер його думки були зайняті аж ніяк не їжею. Польді безперестанку нюшив носом. Кудлата шерсть на його загривку стала дибки. Типи з іржавої колимаги якось дивно пахли, їхній запах не був схожий на людський. Ну, з жінкою-то все зрозуміло, вона, як і всі пані, пахла ванільною пудрою і яблучним шампунем, а от чоловік і дві дівчинки – ті пахли зовсім інакше. Їхній дух нагадував запах давно обгризених і закопаних кісток. Це був запах землі і тліні з легкою домішкою сирого м’яса. Пронюхавши останнє, будь-який інший пес зрадів би до нестями, але старого Польді було неможливо ошукати. Його ніс відчував небезпеку, смертельну небезпеку! Тому Польді, голосно дзявкаючи, зволів піти в будинок. На його превелику радість, господиня відчинила вхідні двері відразу ж, тільки-но він з’явився на ґанку. І хоч вона не дуже добре володіла собачою мовою, він таки вирішив попередити її про небезпеку, що з’явилася казна-звідки. Але фрау Газе не збагнула застережень вірного пса, а у відповідь на гавкіт лише пообіцяла вихованцеві чергову смакоту. І Польді, підібгавши хвіст, поплентався додому. Час подумати про сієсту, адже він свою справу зробив. Тепер вся надія на пильність людини із запахом пачулі.
На відміну від Польді, Дірк ван Комбаст зовсім не збирався ховатися в будинку. Йому було страшенно цікаво дізнатися, з ким доведеться мати справу. Він уже готовий був першим зробити крок і познайомитися з новими сусідами, заразом вивідавши в них усе, що його бентежило. Дірк визирнув із-за живоплоту, чим одразу звернув на себе увагу блідолицього, котрий попрямував до нього таким широким кроком, що здавалося, ніби він зовсім і не йде, а ширяє в повітрі.
– Доброго дня, пане…
– Ван Комбаст. Дірк ван Комбаст, – відповів Дірк, простягаючи сусідові руку. Але блідолиций замість того, щоб її потиснути, стукнув кулаком по лобі Дірка.
– Boi motra, гep ван Комбаст, – розсміявся новий сусіда.
Дірк знову здивувався: boi motra – це яка мова? Італійську нагадує лише віддалено… Що ж, можливо, це і справді сицилійський акцент? Адже він не здогадувався, що boi motra означає «Доброго ранку!» в перекладі з вампірійської. Поки не здогадувався.
– Ми ваші нові сусіди! Родина Цепешів з чарівної, жахливої Трансільванії, – продовжував блідолиций.
Ах он воно що! Трансільванія! У голові в Дірка почало розвиднюватися. Адже на вантажівці викрашався надпис «Трансільванія». А тут ще й фрау Цепеш з її «кажанчиками», і ця дивна Дака – бліда і вся в чорному… Виходить, ніяка це не мафія, а… Проте часу на роздуми у Дірка не було: цокаючи підборами по асфальту, до блідолицього вже поспішала фрау Цепеш. На її руці теліпалася кришка для унітаза. Слідом за жінкою дріботіли химерні доньки.
Побачивши, як гер ван Комбаст спантеличено потирає чоло, фрау Цепеш винувато посміхнулася, нібито кажучи: «Що поробиш, інші країни – інші звичаї».
– Ельвіра Цепеш, ваша нова сусідка. Рада знайомству! – потиснувши Дірку руку трохи міцніше, ніж було заведено в Німеччині, фрау Цепеш простягнула йому через паркан кришку для унітаза. – Від нашого будинку – вашому будинку, гере ван Комбаст. Дизайн цієї кришки – моїх рук справа. Я дизайнерка.
– До того ж найкраща у всій Трансільванії! – додав гер Цепеш. Від цих слів щоки фрау Цепеш злегка зашарілися.
– Як мило, дякую вам, – зніяковіло пробуркотів Дірк ван Комбаст. Кришка, на його смак, була прикрашена вельми своєрідно – безліччю наліплених одна на одну повстяних квіток.
– До речі, я збираюся відкрити в Біндбурзі крамничку. У вас тут, часом, ніхто не здає в оренду приміщення? – запитала Ельвіра Цепеш.
Дірк ван Комбаст вже відкрив було рота і приготувався їй відповісти, як раптом сталося те, чого він завбачити ніяк не міг. Дака спритно схопила муху, що пролітала повз, і миттєво закинула здобич собі до рота. Принаймні Діркові так здалося (після привітання гера Цепеша у нього трохи двоїлося в очах).
– Ах так, забули вам відрекомендувати наших чудових доньок: це Сільванія і Дакарія.
Сільванія зробила реверанс, Дакарія нагородила Дірка лише легким кивком голови. Сам же Дірк був цілковито розгублений. У нього вже зародилася в голові думка, а точніше, не думка, а ціла підозра, велика підозра… Але варто було геру Цепешу постукати йому по лобі, як всі думки переплутались.
Родина Цепеш тим часом вже прямувала до вантажівки, і Дірку не залишалося нічого іншого, окрім як спостерігати крізь паркан за тим, як нові сусіди розвантажують свою колимагу, та продовжувати підстригати моріжок.
Цепеші тягали в будинок якісь ящики і скрині – втім, так роблять всі нормальні люди під час переїзду, і нічого підозрілого та дивного в цьому немає. Дірк вже почав думати, а не здрімнути йому годинку-другу на канапі у вітальні. Як раптом він помітив, що гер Цепеш витягнув з вантажівки дещо темне й довгасте і, зваливши собі на плече, потяг до хати – та так елегантно, ніби це була не двоспальна труна, а… Хвилиночку! Труна?!? У Дірка по спині пробіг морозець.
Але варто було йому приготуватися уважніше розглянути дивний предмет, як гер Цепеш, махнувши вільною рукою, покликав дружину, і та, усміхнувшись, спритно затулила труну (або предмет, на неї схожий) величезною екзотичною рослиною. Дірк увесь тремтів. Нехай би тільки труна… Але ж і сама рослина навіювала жах і огиду водночас. Її буйне листя вкривали червоні шипи, а в квітах, схожих на квітки кактуса, сиділи маленькі павуки, що переливалися всіма кольорами веселки. Монстр у горщику, не інакше. Тут Дірк згадав про свою матінку і вирішив негайно піти в будинок, замкнути всі двері й запнути всі вікна.
Труна у вітальні
Поставивши екзотичну рослину на підлогу в передпокої, Ельвіра оглянула нове житло. На душі в неї було радісно. Нарешті вона повернулась до Німеччини й житиме, як усі нормальні люди, в будинку з кухнею, ванною і чистою підлогою. Адже вона так давно про це мріяла! Щасливо всміхаючись, Ельвіра пурхнула у вітальню, але тут на неї чекав неприємний сюрприз.
– Агов, що ви робите?
Гарний настрій миттєво зник, адже там, де належить стояти канапі, Міхай вже прилаштував труну. А Дака, до того ж, встигла розкидати на новому пухнастому килимі грудки рідної землі.
– Розкидуємо рідну землю, хіба не зрозуміло? – діловито кинула Дака.
Ельвіра зітхнула.
– Але ми все вже обговорили і про все домовились. Труні у вітальні не місце! І прошу вас, приберіть негайно землю!
Із цими словами вона витягла з червоного ящика котячий лоток.
– Знаючи, що без рідної землі ви обійтися не зможете, я замовила котячий лоток. Скучите за рідною землею – накидайте її туди, станьте обома ногами і заряджайтеся собі на здоров’я.
– Ти серйозно? – буркнула Дака.
Батько негайно став на її бік.
– Я нащадок найдавнішого вампірського роду і мушу бодай іноді ступати по рідній землі і спати в труні. А ти пропонуєш мені ходити в котячий туалет!
Але Ельвіра, здавалося, не чула його. Гарячково намагаючись урятувати новий килим, вона збирала розкидану вітальнею землю.
Картина мимоволі викликала у Міхая посмішку.
– Нічого смішного! – гаркнула Ельвіра.
Зазвичай, коли дружина сердилася, Міхай жартома називав її Ель Вірусом, але зараз він уважав за краще не грати з вогнем, а обмежитися простим зауваженням:
– Ну, знаєш, дійсно потішно бачити, з якою старанністю ти зараз вдаєш із себе зразкову господиню. Це так… по-німецьки.
Дака захихотіла.
– Як бажаєте. Я вам і слова більше не скажу, – вибухнула Ельвіра. – Можете літати над містом, жбурляти всюди землю, кусати людей… Тільки добром це не закінчиться. Майте на увазі, що в Німеччині досі існують мисливці на вампірів.
– Скажеш теж, – презирливо похитав головою Міхай. – Gumох!
Ельвіра показала пальцем на труну, потім – на герб вампірського роду, яким так пишався чоловік: широко роззявлений рот, з котрого стирчали чотири гострих закривавлених ікла. Вона з докором кивнула на обплетений павутинням іржавий свічник із червоними свічками і на опудало трансільванського їжатця, яке Міхай усюди тягав за собою.
– Так не годиться. У Німеччині в будинків є вікна. А що, як хтось зазирне в наші і побачить усе це? Ні, ні і ще раз ні! У нас усе має бути, як у звичайних німців! Та й як ми запросимо сюди дідуся Густава, коли у нас труна у вітальні?
Ельвіра миттєво прикусила язика.
– Що? Твій батько досі не знає? – заревів Міхай.
Дружина зніяковіло похитала головою.
– М-м-м, поки ні. Бабуся Роза не встигла розповісти йому…
– Але ж ми з тобою домовлялися! – обурювався Міхай.
Дака, зазвичай воліючи триматися осторонь батьківських сварок, цього разу вирішила взяти участь.
– Тебе послухати, так ми тільки й повинні, що шифруватися! З якого дива? Ми прекрасно жили в Бистрії. І ти, до речі, теж!
Вона сердито схрестила руки на грудях.
– По-перше, Бистрія – місто вампірів, – відбила Ельвіра. – Там заведено мешкати в печерах зі сталактитами і спати в трунах. Як на мене, це не життя. По-друге, там мене завжди захищав Міхай. І по-третє, ми тепер живемо в Німеччині. Ти не можеш тут лягти спати на світанку, а прокинутися з останніми променями сонця. І літати околицями тут теж нема звичаю.
– Ну і що тепер? Пропонуєш нам зачинитися в підвалі і просидіти там усе життя?
– Авжеж ні, – заспокоїла Ельвіра доньку. – Німеччина – ваш новий дім, і я переконана, вам буде тут добре. Просто потрібно трошки стежити за своєю поведінкою.
Дака пустила очі під лоба.
– А з дідусем Густавом що робитимемо? – суворо запитав Міхай.
– Ви, звісно, маєте рацію. Скільки можна залишати його в незнанні? Ми обов’язково все розповімо дідусеві. Я вже давно хотіла це зробити, але… якось не траплялося нагоди. Вони з бабусею Розою саме збиралися відвідати нас на входини. – Ельвіра взяла за руку чоловіка і проникливо подивилася йому в очі. – Але труні, мій любий, місце тільки в підвалі. Гаразд? – вона вказала рукою вниз.
– Гаразд, якщо для тебе це так важливо. Але герб залишиться у вітальні! І мій їжатець теж! – пробурчав Міхай. Заради цієї жінки він був ладен переступити через свою вампірську честь і спати в підвалі.
Тут у вітальню ввійшла Сільванія.
– Schlotz zoppo! Що робить труна у вітальні?
Дака мовчки закотила очі вгору.
Історія одного божевілля
Незабаром у будинку Цепешів запанували мир і спокій. Принаймні на якийсь час. Ельвіра і Міхай, взявшись за руки, стояли на порозі нового будинку й чекали на гостей. Невдовзі перед ґанком зупинилася машина. З неї вийшли дідусь Густав і бабуся Роза.
– Дідусю! Бабусенько! – радісно заволали Сільванія і Дака й кинулися до гостей. Сільванії в цю мить довелося докласти певних зусиль, щоб перешкодити Даці злетіти в повітря від радості.
– Правило номер один: жодних польотів удень. І вже тим паче ніяких флопсів, – прошепотіла вона сестрі.
Флопс був різновидом дуже швидкого бігу, що дозволяв вампірові переміщатися з неймовірною швидкістю і залишатися при цьому непоміченим. Щоправда, він забирав безліч сил і зовсім не годився для тривалих подорожей. Крім того, флопс порушував одне з тих правил, які мама придумала перед їхнім переїздом до Німеччини: «Не використовувати надсили! І ніяких флопсів!»
– Здрастуйте, мої малятка! – навмисне голосно й радісно вигукнула бабуся Роза, вдаючи, нібито нічого не помітила.
– Боже мій, як же ви виросли, молоді леді! – дідусь Густав обійняв онучок за плечі. Йому, на відміну від бабусі, не потрібно було вдавати, ніби він нічого дивного в їхній поведінці не помічає, тому що він і справді нічого такого не помітив. Сільванія зніяковіло посміхнулася. Дака роздратовано закотила очі.
Тут на порозі свого будинку зі сміттєвим пакетом у руках з’явився Дірк ван Комбаст. Приїзд гостей до сусідів був чудовою нагодою прогулятися до сміттєвого контейнера.
– Здрастуй, Дірку! – вигукнув дідусь Густав.
Дірк розгублено витріщився на нього. Дітися не було куди.
– Доброго дня, гере Вагенцинк, яка несподівана зустріч.
Дідусь Густав підійшов до нього ближче. Досвідчений продавець автомобілів, він прекрасно вмів підтримувати розмову.
– Як ваша матінка? – запитав він у Дірка.
– На жаль, без поліпшення, – пригнічено відповів той.
– Яке нещастя… – співчутливо кивнув на нього старий. Дірк зітхнув. – Але сподіватимемося на краще, – спробував підбадьорити його дідусь Густав. Дірк подякував йому й попрямував назад у будинок.
Дідусь Густав похитав головою, дивлячись йому вслід.
– Яка трагедія, – прошепотів він зятю. – Це сердека Дірк ван Комбаст. Колись його мати була першою красунею Біндбурга. Жінкою неземної краси…
На цих словах бабуся Роза закашлялася. Замолоду вона мала пишне руде волосся, і закоханців у неї, між іншим, теж вистачало.
Але дідусь Густав, здавалося, зараз і думати забув про дружину.
– Неймовірна жінка, – продовжував він. – Але одного разу сталося щось незрозуміле. Якось уранці її знайшли на одній із бань біндбурзької церкви. На ній була лише нічна сорочка. Вигляд вона мала знавіснілий, а погляд… о, скільки в ньому було жаху і порожнечі! Упродовж багатьох тижнів вона мовчала. Ані звуку не видала, розумієте?
Дідусь Густав на мить замовк.
Сільванії від його розповіді стало моторошно, Даці – нуднувато.
– Ну, і що було потім? – не витримавши, запитала вона.
– А потім дар мови до неї повернувся, – прошепотів дідусь Густав. – І вона заявила, що на дах церкви її затягли вампіри. Спочатку вони нібито літали з нею містом, а потім вирішили залишити на цій бані.
Дідусь знову замовк і обвів пильним поглядом доньку і її родину. Міхай із подивом подивився на Ельвіру, а вона, у свою чергу, з жахом звела очі на батька.
– Вампіри? У цьому тихому містечку? – усміхнулася Дака.
– Саме так! Вампіри! – Тут дідусь Густав голосно розсміявся, жартома приставивши до рота два пальці, ніби це ікла. – Вампіри! У Біндбурзі! Чого тільки не спливе на думку божевільній жінці!
Тут бабуся Роза штовхнула його в бік. Дідусь крякнув.
Міхай подивився на Ельвіру. Та лише похитала головою, немовбито кажучи: «Ні! Не зараз!» Але дідусь Густав так і не зрозумів, на що натякають один одному дочка і зять.
– Потім її, звичайно, забрали в божевільню. Так вона там і сидить досі.
Міхай знову подав Ельвірі знак: «Розкажи!» – але й цього разу вона похитала головою. Помітивши відчай в очах доньки, бабуся Роза прийшла їй на допомогу.
– Досить розповідати жахачки, Густаве. Ми дуже раді, що нарешті діти переїхали ближче до нас!
Вона обійняла Ельвіру і зятя, спритно вставши між Міхаєм і Густавом, щоб уберегти чоловіка від традиційного трансільванського щигля. Але той миттєво закрив лоб руками.
– Як тобі моя реакція?
Міхай відповів, що вражений. Хоч дідусь Густав і не знав, хто насправді його зять, але з традиційним трансільванським привітанням був добре знайомий.
Чоловіки розсміялися і потиснули один одному руки.
– Ходімо ж до хати! Нетерпець побачити, як ви влаштувалися! – сказала бабуся Роза.
На відміну від свого чоловіка, бабуся Роза частенько приїздила в Бистрію і їй була відома таємниця родини Цепешів. Але її теж не слід було першого ж дня перевантажувати різними подробицями вампірського життя. Помітивши в очах матері подив під час погляду на старовинний свічник, Ельвіра одразу ж поспішила його прибрати.
– Ми просто хотіли віднести його полірувальнику.
Дідусь Густав із цікавістю розглядав фамільний герб Міхая.
– Цікава картинка!
Міхай ледь міг стримати гордість.
– Це наш родинний ге… – почав було він.
– Це сучасне мистецтво, тату. Троюрідна сестра Міхая – відома художниця, – вчасно втрутилася в розмову Ельвіра, через що заслужила гнівний погляд чоловіка.
– Та я однаково в цьому нічого не тямлю, – відмахнувся дідусь Густав. – Не те що Роза! Вона в нас чудово розуміється на мистецтві!
Бабуся Роза і справді любила живопис, адже вона багато років пропрацювала екскурсоводом у Біндбурзькому художньому музеї.
– Чудово! Неповторно! – тут же відгукнулась вона. – Ти просто природжений оригінал!
Вона зробила акцент на слові «оригінал» і допитливо подивилася на Сільванію і Дакарію.
Дві напівкровки в одній кімнаті
Перший день у Німеччині добігав кінця. На Біндбург повільно спускалася ніч, і чим яскравіше світив місяць, тим менше Сільванії і Даці хотілося спати. Сільванія вирішила скористатися безсонням, щоб розпакувати валізи й охайно розкласти всі свої речі по шафах і поличках. Розібравшись із одягом, вона кинула на ліжко декілька глянсових журналів і задоволено оглянула свою частину кімнати. Їй було затишно в цьому маленькому дівочому королівстві. А от у володіннях Даки досі панував безлад. Усюди стояли нерозпаковані валізи й коробки. Єдине, на що спромоглася Дака, – це повісити на стіну світлину їхнього колишнього класу і постер своєї улюбленої рок-групи «Криптон Крекс». Останній висів просто над гамаком у формі домовинки, де наразі тужила Дака.
Та й у Сільванії на душі було сумно. По-перше, тому що під час переїзду Ельвіра, присягаючись, пообіцяла дівчаткам, що в кожної буде своя кімната. По-друге, тому що Ельвіра захопила із собою з Бистрії «парочку» кришок для унітазів, які десь примудрилася задешево придбати. По-третє, тому що цих кришок виявилося «всього-на-всього» 250, і всі їх мама склала саме в тій кімнаті, що призначалася для Сільванії.
Сільванія зітхнула.
– Я вже все розклала, а ти? – підкреслено приязно запитала вона сестру. Не сваритися ж першого вечора.
– Щось немає бажання, – відповіла Дака.
Щоб якось подолати роздратування, Сільванія почала гортати глянсовий журнал. Її увагу привернув постер із вродливою амазонкою. Дівчинка відразу ж вирвала його з журналу й повісила над ліжком.
– Дако, тобі подобається? Хіба це не zensatoi futzi?
– Мене зараз знудить! – Дака флопсом перемістилась на важкий залізний ланцюг під стелею і, повиснувши вниз головою, задоволено посміхнулась. Усю подорож від Трансівальванії до Біндбурга вона мріяла отак запросто повисіти.
– Ти що! Негайно спускайся! А раптом тебе хтось побачить?! – заметушилася Сільванія.
– Та хто мене тут побачить? Сусіди? Так їм для цього треба пролетіти повз наше вікно, а літати люди, як ми знаємо, не вміють. Та й що такого в тому, що я вирішила трохи відтягнутися? Хіба люди час від часу не відтягуються? Це моя кімната, хочу – літаю, хочу – флопс роблю!
Беркицьнувшись, Дака приземлилася на солом’яний капелюшок сестри.
– Оп!
– Обережно, Дако, мені ще потрібен цей капелюшок! – розсердилася Сільванія.
Дака зробила новий флопс і миттю опинилася біля свого ліжка. Вона дістала Карла-Хайнца з акваріума і ніжно погладила його по спинці.
– Тільки ти один мене й розумієш, друже. Адже мені потрібно готуватися до транс’європейського перельоту. Якщо я зможу пролетіти дві тисячі кілометрів без жодного приземлення – тут мене тільки й бачили. Я відразу ж повернуся в Бистрію!
Карл-Хайнц не відповідав, а лише лагідно терся об Дакину руку, ніби розумів усе, що вона йому каже.
– Ти надто все драматизуєш, Дако, – сказала Сільванія, розправляючи прим’ятий сестрою капелюшок. – Тут не так уже й погано! Та й зрештою… Адже ми покручі. Наполовину люди, наполовину вампіри. Вампірами ми були всі 12 років нашого життя, так чом би тепер не побути людьми?
– Але я не хочу бути людиною! Я хочу стати справжнім вампіром!
– А як на мене, бути людиною – круто. Нарешті ми станемо звичайними дівчатами. Зможемо фарбуватися, товаришувати з іншими дівчатками і знайомитися з симпатичними хлопцями. Як тобі, до речі, наш сусід? Як на мене, нічогенький!
– Та цей стариган – повний відстій! І взагалі, моє серце належить Мурдо, а він – у Бистрії.
Дака мрійливо подивилася на постер з «Кріптон Крекс».
– Твоєму Мурдо 20 років, тож він також не перволіток. І потім, він рок-зірка, яка навіть і не здогадується про твоє існування! А зараз розгрібай свої речі rapedadi і лягай спати. А що, як завтра ми з ким-небудь потоваришуємо? Ми ж не зможемо запросити нових друзів у такий безлад.
– Не потрібні мені ніякі нові друзі, мені і старих вистачає. – Дака погладила по спинці Карла-Хайнца. Той віддано подивився їй в очі і пустив бульбашки.
– Яка мерзота! – гидливо скривилася Сільванія.
Хоч і була північ, доводилося лягати спати, адже дівчатка пообіцяли мамі звикати до людського розпорядку дня і ночі. Проте на ділі це було не так вже й просто. Щосили намагаючись втомитися і захотіти спати, сестри лежали у своїх ліжках. Нарешті їхні очі й справді почали важчати.
– Boi nоар, моя маленька сестро-вампір, – прошепотіла Сільванія. Вона дуже любила свою сестричку, хоч та частенько виводила її з себе.
– Boi nоар, моя старша сестро-людино, – пробурмотіла Дака.
Вони полежали ще трохи.
– Сільваніє, ти вже спиш? – тихо спитала Дака.
– Так. А ти?
– І я теж.
Опівнічний танок
Цього вечора миролюбний настрій навідав не тільки Сільванію і Даку. Їхнім батькам теж зовсім не хотілося сваритися проти ночі. Щоправда, готуватися до сну в родині Цепешів було справою вельми своєрідною. Велику подвійну труну Міхай розмістив у підвалі і вкрив її червоним лаком. Вампіра трохи ображала перспектива ночувати в підвалі, але він зробив усе для того, щоб облаштувати свою нову спальню якомога затишніше. Коли все було готове, Міхай дістав з одного ящика скриньку, прикрашену старовинними вензелями і завитками. Усередині була його гордість – колекція кліщів-кровопивців. Річ у тім, що в Трансільванії велику популярність мали кліщові перегони, і Міхай був пристрасним шанувальником цієї забавки. Обережно діставши зі скриньки своїх улюбленців, Фіделя і Наполеона, він помістив їх на краєчок труни. Давши кліщам трохи розім’ятися, Міхай пригостив їх крихтами кров’яного пряника і посадив назад у скриньку. Кліщі нагадали Міхаю про батьківщину, і на душі в нього стало тепло і спокійно. Він запалив кілька свічок і, поставивши пластинку, завів грамофон.
До підвалу ввійшла його дружина.
– Затишно тут у тебе, – сказала Ельвіра, всім своїм виглядом даючи Міхаю зрозуміти, що більше не хоче розмовляти про гроби у вітальнях, землю на килимах і дідуся Густава.
Із грамофона залунала запальна вампірська музика.
– Ви дозволите запросити вас, фрау Цепеш? – запитав Міхай дружину. Ельвіра проникливо подивилась йому в очі і взяла за руку. Обоє закружляли в танці. Здавалося, ніби вони не в сирому підвалі, а на шикарному балі, під ногами у них – до блиску натертий паркет, навколо – освітлена безліччю свічок зала, і їхньому танку акомпанує живий оркестр.
Одній лише чорній кішці з будинку № 23 не давали спокою звуки вампірської румби, що лунали з будинку Цепешів і злітали в нічне небо, наче птах, який вправно уникнув її кігтів.
Так закінчився ще один цілком звичайний день у затишному Біндбурзі. Містечко поринало в сон, навіть і не підозрюючи, що з переїздом Цепешів його розмірене життя опиниться під загрозою.
Правила фрау Цепеш
Ранок нового дня застав Ельвіру в чудовому настрої. Вона добре виспалася в новому ліжку, на постільній білизні, що пахла квітами, на м’якому матраці. Що ж до Міхая, то він віддав перевагу спанню у своїй труні. Запах мийних засобів він не зносив, та й скільки не намагався поспати в людському ліжку – щоразу мучило безсоння. Побажавши напередодні одне одному на добраніч і поцілувавшись, Ельвіра і Міхай розійшлися по своїх спальнях. А вранці жінка прокинулась з упевненістю, що чоловік досі спить у труні. Але вона помилялася.
Міхай вже був на ногах і щосили виспівував свою улюблену пісню:
Transilvania Wuzzpogol, oista, flopso, fugol Milabom job, rodna fantazyca! Job enzero inima naz, Transilvania!У перекладі людською мовою це означало:
Трансильваніє, ти – моя манія! Ти – мій безмір, мій ранок і вечір, Мій політ, моє серце розпечене, Ти мій дім, дорогий безкінечно… Трансильваніє, ти – моя манія!Вампірійська – одна з найстаріших і найскладніших мов світу. Ельвіра не могла похвалитися її знанням. Вона володіла лише слівцями на кшталт fumps або gumox. Але для життя в Трансільванії і їх було більш, ніж достатньо. Адже в Семиграді – так називали батьківщину Міхая в Німеччині – вистачало людей і вампірів німецького походження. До того ж, і чоловік, і обидві доньки Ельвіри вільно володіли німецькою – а якщо ти збираєшся жити в Німеччині, то це вже півсправи. Бажаючи вберегти членів своєї незвичної родини від культурного шоку, Ельвіра вигадала сім правил життя серед людей і невпинно стежила за їхнім виконанням. Швидко вставши і вмившись, вона постукала у двері кімнати Даки і Сільванії.
– Доброго ранку, кажанчики! Не забудьте підпиляти ваші ікла!
– О ні-і-і, – пробурчала Дака, накривши голову подушкою, – адже ще так світло!
На відміну від сестри, Сільванія ані крапельки не засмутилася через ранній підйом. Вставши з ліжка, вона одразу ж пішла до ванної кімнати. Озброївшись пилкою для зубів, яку їй видали перед від’їздом в одному трансільванському косметичному салоні, вона почала підпилювати ікла, надаючи їм гарної округлої форми. Звук від цього стояв нестерпний. Проте найбільш незручним було те, що Сільванія нечітко віддзеркалювалася, тому час від часу змушена була зупинятися й мацати язиком, чи достатньо округлої форми вийшли ікла.
Незабаром до ванної кімнати вповзла Дака. На відміну від сестри, вона перебувала у вельми кепському настрої. Сільванія простягла їй пилку для зубів.
– Візьми. Ти ж пам’ятаєш правило номер сім: щодня підпилювати ікла, щоб вони не впадали в око перехожим!
– Теж мені правила. Звідки в мами стільки радикалізму? – Дака понуро взялася за справу. Її віддзеркалення було ще більш розмитим, ніж у сестри. – Ну й мерзенний же звук видає ця пилка!
«Гаразд, вкорочу ікла, якщо ви вже так бажаєте, тільки вони в мене як були гострими, так гострими і залишаться», – вирішила про себе Дака. Коли вона закінчила, ікла були короткими, але форму дійсно мали загострену. Нехай тільки мама спробує прискіпатися!
Але у Ельвіри сьогодні вистачало турбот і без іклів Даки. Вона мусить постійно бути напоготові, адже члени її родини раз у раз порушували яке-небудь правило. Наприклад, коли вона розставляла посуд у шафах і попросила Даку принести кухонний комбайн, та просто підлетіла з ним до мами.
– Дако! Перше правило нашого життя в Німеччині: літати тільки вночі! – зауважила Ельвіра.
– Гаразд, – буркнула Дака і, підібравши мураху, що повзла по столу, легковажно закинула її собі до рота.
– Дако! Правило номер два: їжа не повинна бігати, повзати чи літати!
– Ох… – Дака роздратовано пустила очі під лоба. Який нормальний вампір зможе виконати всі радикальні правила її мами?
Проте Сільванія відразу ж вивчила всі золоті правила напам’ять і твердо вирішила їх дотримуватись, адже їй не терпілося стати звичайною людиною і знайти собі друзів зі світу людей.
Сільванія визирнула у вікно. На галявині біля будинку засмагав Дірк ван Комбаст. Раніше Сільванія жахнулася б, якби їй хтось запропонував ось так поніжитися на сонечку. Але люди ж люблять засмагати, отже, і їй неодмінно слід спробувати. Та й чому б не провести трохи часу на свіжому повітрі? Рішуче схопивши пару шезлонгів, Сільванія потягла їх на терасу. Але їй і на думку не спало намаститися сонцезахисним кремом. Це не оминуло пильного погляду Ельвіри:
– Правило номер три: подовгу на сонці не бувати! Правило номер чотири: жодних хрестів!
Із цими словами Ельвіра кивнула в бік Дірка, на голих грудях якого виблискував хрестик. Але тут вона мимохіть помітила ще один дивний предмет. Він висів на вхідних дверях гера ван Комбаста. Придивившись, Ельвіра зрозуміла: це не що інше, як дві в’язки часнику. Не встигла вона запитати себе, навіщо це Дірк повісив на дверях часник, як Сільванія, відчувши запах, гидливо скривилася, і Ельвірі залишилось лише додати:
– Правило номер п’ять: жодного часнику!
– Скажеш теж! – Сільванія затиснула пальцями ніс. Про яке свіже повітря йде мова, коли надворі такий сморід!
Тим часом Ельвіра зайшла в будинок, щоб перевірити, як справи у Міхая. Сьогодні вранці вона вручила чоловікові молоток і веліла розвісити картини. Але замість того, щоб забивати цвяхи, Міхай вдавлював їх у стіну великим пальцем.
– Правила поширюються і на тебе теж, Міхаю, – суворо зауважила Ельвіра. – Правило номер шість: жодних надсил, гіпнозів і флопсів.
– Слухаюся, генерале Радикал, – усміхнувся Міхай, узявши з рук дружини молоток.
Нічний політ
Решту дня Міхай, Сільванія і Дака провели, намагаючись не порушити жодного правила. Виходило в них, загалом, непогано. Щоправда, Дака час від часу, за звичкою, ловила й закидала собі до рота мух, які безтурботно залітали в будинок Цепешів, а Міхай зі швидкістю світла збирав меблі. Єдиною, хто безпомилково дотримувався всіх правил, була Сільванія. Вона вельми тішилася, що відтепер живе простим людським життям.
Але коли настав вечір, на вулиці стемніло, а крізь хмари виглянув місяць, навіть Сільванія відчула приплив сил. Міхай же метався будинком, немов лев у клітці. Не сиділося на місці й Даці. Ельвіра добре розуміла, що з ними відбувається. А ще вона розуміла, що ніяк не може заборонити чоловікові і донькам нічні польоти, адже з настанням темряви в них починала вирувати вампірська кров.
Вона підморгнула Міхаю.
– Дівчата, fugli nоар! Нічний політ! – миттєво вигукнув він.
– А це обов’язково? – запитала Сільванія. Найбільше у світі їй зараз хотілося повалятися в ліжку й погортати глянсовий журнал. Там у всіх подробицях описували, як правильно наносити макіяж, а це було для Сільванії вельми до речі: свого першого дня в новій школі вона хотіла мати неперевершений вигляд. Але її рідні мали інші плани.
– Авжеж! Onu, zoi, trosch! Один, два, три! – Дака радісно побігла слідом за батьком на горище, спритно видерлася драбиною, вискочила на дах і – ф’ють! – злетіла в нічне небо.
Донька і батько летіли один за одним. Міхай уявляв собі, ніби під ним похмурі ліси Трансільванії, а Дака – що бере участь у змаганнях з вампірського фрістайлу, і майстерно виробляла мертві петлі.
Начепивши комбінезон і стару шапку, Сільванія мимохіть вилізла на дах. Щойно злетівши, вона ледь не гепнулася на землю. Зібравши всі свої сили, дівчинка злетіла вгору, але щось повсякчас тягнуло її до землі. Якщо відверто, Сільванія не дуже любила літати. І як би вона не хотіла і не старалася, нічого не виходило. Чи то вона була занадто важка, чи то занадто слабка, чи то просто позбавлена якихось вампірських генів, що відповідали за здатність літати. «Fumps! Прокляття! Ненавиджу ці дурні польоти!» – лаялася про себе Сільванія, пролітаючи над містечком, передмістям і невеликим лісом. Діставшись нарешті величезного дерева, на якому її вже чекали Міхай і Дака, вона загальмувала, але, замість того щоб акуратно приземлитися поруч із ними, врізалася в стовбур і вчепилася в нього, немов перелякана мавпочка.
– Браво! Неперевершений fugli поар, – сказала звикла до незграбності сестри Дака.
– З тобою все гаразд, Сільваніє? – занепокоївся Міхай.
– Уф… – видавила з себе Сільванія і, повиснувши на гілці, пихкаючи, перебралася ближче до тата і сестри.
Міхай обійняв своїх дівчаток і міцно поцілував.
– Мої улюблені донечки, – урочисто почав він. Сільванія і Дака перезирнулись: зазвичай, такими словами тато розпочинав якусь довгу промову, адже він дуже серйозно ставився до своєї ролі голови родини. – Ви знаєте, яка важлива Німеччина для вашої мами, і тому ми тут. Завтра ви поринете у світ людей, і для вас почнеться нове цікаве життя в цьому світі.
Трохи занудьгувавши, Дака намацала листочок, що лежав поруч із нею, і, надибавши там апетитного на вигляд жука, швидко закинула його собі в рот. Від згадки про завтрашній день у Сільванії зашкребло і залоскотало в животі, так ніби там гуляв весілля великий мурашник.
– Ви повинні пам’ятати, мої любі донечки, що люди – по суті дуже милі, але водночас досить боязкі створіння. Вони бояться всього незвіданого. А якщо вони вважають, що їм загрожує небезпека, то й зовсім стають агресивними.
Дака спокійно дриґала ногами. Сільванія ж, навпаки, схвильовано вслухалася в кожне батьківське слово.
– Я не хочу вас лякати, – продовжував Міхай, узявши за руку Сільванію. – Я лише хочу попросити вас бути обачними. Ви не такі, як усі, і декому з людей це може не сподобатися. Ніколи не забувайте, хто ви, але тримайте язик за зубами. А тепер нумо співати!
І вони затягли улюблену трансільванську пісню, що навіювала спогади про батьківщину і змушувала плакати від туги за домівкою.
«Цікаво, мене пустять до школи з Карлом-Хайнцом?» – думала в цю мить Дака.
«Що мені завтра надягнути?» – ламала голову Сільванія.
«Сподіваюся, в Німеччині мої донечки виростуть справжніми вампірами… Або хоча б напіввампірами», – розмірковував Міхай.
«Сподіваюся, ніхто не почує, як Міхай, Дака і Сільванія співають, і не побачить, як вони літають», – хвилювалася Ельвіра, стоячи на терасі і прислухаючись до нічної тиші.
«Ото вже виведу вас на чисту воду!» – потирав руки Дірк ван Комбаст. Він теж стояв на ґанку і прислухався… точніше, підслуховував.
А хто тут нормальний?
У понеділок вранці, отримавши від мами всі напучення, Сільванія і Дака вирушили до школи. Дака брела тротуаром із таким виглядом, наче їй до ноги прикували труну.
– Дурне ходіння, – бурчала вона. – Втомна і безглузда нудьга! До школи можна було б долетіти лише за кілька секунд!
– Як сказала би зараз мама, дискусію закінчено, – повчально заявила Сільванія.
– Га-га, – похмуро буркнула Дака.
Напередодні Сільванія півночі очей не могла стулити, все думала, що надягнути цього особливого дня. Нарешті вибір пав на користь різнокольорового намиста, довгих прозорих рукавичок і улюбленої підперезаної шовковим шарфом блідо-рожевої сукні з нашитими ліловими й рожевими квітами. У ній Сільванія скидалася на юну принцесу, яка скніла в замку в очікуванні прекрасного принца.
Не спалося цієї ночі й Даці. Однак переймалася вона не гардеробом, а втечею в Бистрію. Від першої ж миті, щойно її нога ступила на німецьку землю, Дака зрозуміла: Біндбургу ніколи не стати її другою батьківщиною, тож повернення до Трансільванії – лише питання часу. У школу вона надягнула чорну міні-спідницю з поясом, усіяним заклепками, і яскраво-жовті гольфи. Якщо не знати, що Дака – напіввампір, її цілком можна було сплутати з дівчиною-панком, за якою через декілька хвилин заїде якийсь убраний у все шкіряне хлопець і відвезе її на пекельно-гучний рок-концерт. Але ані прекрасний лицар, ані вбраний у все шкіряне панк з’являтися не поспішали.
Тим часом дівчатка переступили кордон маленького королівства Польді. Відчувши наближення сестер, він підбіг до огорожі і гнівно задзявкав: «Караул! Небезпека!» Але ніхто не зрозумів його попереджень. Ні господиня, яка саме засаджувала улюблену клумбу, ні Дака, яка зухвало посміхнулась у його бік. Відірвавшись від землі, дівчинка на мить зависла в повітрі. Намагаючись зупинити сестру, Сільванія теж випадково злетіла, чим остаточно роздратувала Польді. До самого рогу пес проводжав сусідок божевільним гавкотом, а ті спокійнісінько опустилися на землю й пішли тротуаром з таким незворушним виглядом, ніби нічого й не сталося.
Поведінка Польді здивувала його господиню. І чому він втрачає самовладання від одного лише погляду на сусідських дівчаток? Враження вони справляли досить приємне – були виховані й милі, ну, хіба що бліді занадто. Фрау Газе похитала головою, протерла окуляри і, знову начепивши їх на ніс, продовжила займатися клумбою. «Схоже, такси на старість починають поводитися дивно», – подумала вона.
Сільванію ж обурила поведінка Даки: не встигла переступити поріг будинку, як одразу порушила правила. Проте сестра, здавалося, не усвідомлювала всього жаху від скоєного і тільки хихотіла: що може бути більш чудовим за коротенький ранковий політ? До того ж, якщо в цій Німеччині постійно доведеться кудись тягатися, то навіщо збивати собі ноги, коли можна пересуватися повітрям? І все ж залишок дороги Дака воліла вести себе пристойно і маминих правил більше не порушувала. Вона навіть не перебігала дорогу на червоне світло, а переходила разом із сестрою на зелене і в призначеному місці. Дорожній рух у Німеччині здався Даці надто відрегульованим: в Бистрії всі літали, як кому заманеться. «Яка ж нудна ця Німеччина!» – вирішила про себе Дака. Залишалося сподіватися, що в школі буде бодай трошки менше порядку.
Але, тільки-но переступивши поріг нового класу, Дака зрозуміла, що її очікуванням не судилося справдитися. Одягнені їхні нові однокласники були без особливої фантазії. Певна річ, зовсім не обов’язково було розпиндючуватися, як Сільванія, але невже немає на світі іншої одежі, крім джинсів і футболок? Здавалося, у хлопців геть відсутнє почуття стилю. Та й взагалі, усе в новому класі було якесь аж надто правильне. Дака з тугою озирнулася й тицьнула Сільванію в бік:
– Ну і як тобі? Як на мене, повний відстій.
– А мені подобається, – сказала Сільванія. Її завжди дратував безлад, що панував у їхній бистрійській школі.
Класна керівниця фрау Реннеберг встала у дівчаток за спинами. Вона, певна річ, не здогадувалась, що перед нею – напіввампіри. Для неї Дака і Сільванія були лише новими ученицями, яких украй важливо добре привітати. Тим паче, що ці близнята здавалися якимись особливими. І зовсім не через те, що не походили одна на одну – таке у близнюків буває. Фрау Реннеберг визнала, що вигляд обидві дівчинки мають досить втомлений, а їхня шкіра блідіша, ніж у інших дітей. Блідий і втомлений вигляд після вихідних – звісно, не рідкість, але ці двоє були бліді як смерть. Та й пахло від них не солодощами та квітами, як від інших дітей, а цвіллю і вогкістю старого склепу.
Ну що ж, учнів не обирають. Фрау Реннеберг обхопила Сільванію і Даку.
– Прошу тиші! – голосно сказала вона. – Це Дакарія і Сільванія Цепеш. Вони приїхали з Бистрії і тепер навчатимуться з вами в класі. Бистрія – це місто в Трансільванії.
– Ого! Трансільванія! Граф Дракула! Ви часом не вампіри? – заверещав хлопчисько в синьо-білій бейсболці.
Клас вибухнув реготом. Найбільше сміялися русява дівчинка в сірій шапочці і хлопчик у чорній толстовці, який сидів поруч із нею.
Сільванія здригнулася, а ось Даку вельми розважило все, що відбувається: нехай цей дотепник сміється досхочу. Якщо він і справді вважає їх із сестрою вампірами, вона залюбки покаже йому, наскільки він має рацію.
Фрау Реннеберг зітхнула. Вона добре знала цю компанію: якщо вони почнуть бешкетувати – їх уже не зупинити.
– Заспокойся, Бенні, – суворо сказала вона.
Щоб клас краще уявив батьківщину близнят Цепеш, фрау Реннеберг вирішила трохи розповісти про Трансільванію. Адже вона викладала географію та завжди була рада познайомити своїх учнів з якоюсь далекою країною. Тим паче, якщо серед її учнів опинялися ті, хто там мешкав. Вчителька зі стажем, фрау Реннеберг, вирішила не звертати уваги на Бенні і продовжила:
– Трансільванія знаходиться в Румунії і відома не тільки похмурими легендами. Через Трансільванію проходять Карпати – найбільше гірське пасмо Європи. Після Альп, ясна річ. Покриті лісами, румунські Карпати – найбільший лісистий регіон Європи. На їхній території водиться третина всіх великих диких тварин Європи.
Сільванія в цей час стурбовано смикала край сукні. Невже по ній видно, що вона вампір? Адже вона так сподівалася, що цього ніхто не помітить, і так старалася мати вигляд звичайної дівчини. Отже, чогось вона все-таки не врахувала. Або недоумок Бенні просто пожартував? У людському гуморі Сільванія поки нічого не тямила.
Даку, навпаки, мало цікавило, який вигляд вона має. Поки фрау Реннеберг розпиналася про дрімучі ліси Трансільванії, дівчина розглядала клас.
Товсті та худі, високі та не дуже – її нові однокласники мало відрізнялися від колишніх. І так само, як і в бистрійській школі, мало хто слухав пояснення вчительки.
Русявий хлопчик, що сидів за першою партою, розглядав Сільванію з такою цікавістю, ніби вона завітала не з Трансільванії, а з самого Місяця. Проте по-справжньому зацікавив Даку не він, а інший хлопчик. На відміну від русявого, той сидів на останньому ряду і похмуро дивився на всіх глибоко посадженими очима. «А ось це вже цікаво», – подумала, позираючи на нього, Дака.
Та сама думка майнула і в голові хлопчика з похмурим поглядом. У Лудо Шварцера – так його звали – був рідкісний дар: він умів передбачати майбутнє. Відтоді як до класу увійшли дві новенькі, у нього почалися дивні видіння. Спершу він побачив свого дідуся, який стояв перед двома квітками. Потім перед очима Лудо з’явилися кам’яні надгробки і величезна чорна тінь, що схилилася над неживим тілом однієї з близнючок (щоправда, він так і не зміг до пуття розгледіти, якої саме). А далі… Далі була темрява.
Поки Лудо був зайнятий своїми видіннями, а фрау Реннеберг – розповіддю про Трансільванію, Дака з дедалі більшою цікавістю розглядала клас. Незабаром її увагу привернула рука. Точніше, татуювання на цій руці. Дака не могла відвести від нього погляд. Ніколи ще вона не бачила таких граціозних монстрів і чудернацької павутини. Захват Даки не мав меж.
Рука належала привабливій дівчинці з каштановим волоссям. Піймавши на собі погляд Даки, вона посміхнулася, приязно і зухвало водночас. Дака тихо присвиснула. «Datiboi flatliac!» – подумала вона про себе, що в перекладі з вампірійської означало: «Слава кажанам!» Отже, не все так безнадійно в цій школі, і вони з Сільванією зможуть знайти тут друзів. Принаймні Дака не очікувала, що тут навчаються такі круті дівчата.
– Я дуже сподіваюся, що ви допоможете Сільванії і Дакарії освоїтися в нашій школі, – закінчила свою тираду фрау Реннеберг. – Можете сідати, – тихо сказала вона близнятам, вказавши на вільну парту.
Неспішно підійшовши до столу, Дака незграбно гепнулась на стілець. Сільванія, боязко посміхнувшись, рушила за нею. Легкою, елегантною ходою вона підійшла до парти, сіла на стілець… І тут на весь клас пролунав непристойний звук. SCHLOTZ ZOPPO! Сільванія віри не йняла: невже вона справді щойно не стрималася? Згораючи від сорому, вона схопилася зі стільця. Виявилося, що хтось підклав їй подушку-пукалку. Дівчинка ледь стримувалася, щоб не заплакати.
Клас тим часом здригався від сміху. Голосніше за всіх сміявся Бенні. Дака зле зиркнула на нього, але він не надав її погляду жодного значення. Це було вкрай необачно з його боку, адже злити вампіра – справа небезпечна і нерозумна. Нехай навіть це напіввампір.
– Хто це зробив? – гнівно запитала фрау Реннеберг. Регіт миттєво стих. – Отже, я чекаю відповідь, – фрау Реннеберг обвела поглядом клас. Але винуватці не поспішали зізнаватись у скоєному. Фрау Реннеберг зітхнула. – Ну що ж, ще одна така витівка – і весь клас залишається після уроків. А зараз перейдемо до перевірки домашнього завдання.
У Даки всередині все кипіло й вирувало. Чхати на правила – цей Бенні заслужив добрячої прочуханки. Зібравши всі свої суперздібності, Дака примружила очі – і тієї ж миті до Бенні з шипінням покотився вогняний клубок. Палкий вітер вдарив Бенні в обличчя і поскуб його за волосся.
Навколо столу, де сидів нестерпний хлопчисько, утворилася густа завіса диму. Обличчя в Бенні стало червоногарячим від жаху, а під його стільцем утворилася калюжка. Дака посміхнулась. Захихотіла й дівчинка з крутим татуюванням.
Бенні розгублено поглядав то на Даку, то на свої мокрі штани. Нарешті оговтавшись, він схопив атлас і, притуливши його до мокрої плями на штанях, вибіг з класу.
Настрій у Даки миттєво покращився. Підморгнувши дівчинці з татуюванням, вона вивалила на парту все, що було в портфелі. На столі одразу запанував затишний вампірський безлад: пошарпані зошити, підручники із зотлілими сторінками, пенал із намальованим на ньому людським черепом, декілька дохлих жуків, соковита біла личинка – тепер нарешті Дака відчула себе як удома. А якщо їй зараз дадуть ще й подрімати, то перший день у німецькій школі можна вважати вдалим.
Кожному своє
Перший день у новій школі видався для Сільваванії справжньою катастрофою. Вона так чекала на зустріч із новими однокласниками (адже цілком могло статися, що саме серед них виявиться хлопець її мрії!) – і що ж тепер? Невже вона до кінця своїх днів залишиться для них дівчинкою-пукалкою?!
Коли нарешті продзвенів дзвоник з уроку, Сільванія з полегшенням зібрала шкільне приладдя і, взявши під руку сестру, вийшла з класу. У коридорі було шумно, всюди снували учні.
Раптом Сільванія відчула слабкість у тілі. Її ноги підкошувалися. «Напевно, це через надмірні враження, – вирішила вона. – Чи не жарт: нова обстановка, нові однокласники…» Та й повітря в Німеччині якесь інше, не таке, як у Бистрії. Сільванія похитнулася. І тут вона зрозуміла, що з нею відбувається. Це був підступний синдром, що нагадував про себе, якщо вампір довгий час не торкався рідної землі. Її Сільванія зазвичай носила в медальйоні, проте сьогодні зранку від хвилювання забула покласти. Залишалось сподіватися, що пара крихт рідної землі завалялася в ранці.
Дака, не зупиняючись, йшла коридором. Їй не було діла до втоми сестри, тому що до неї якраз підійшла дівчинка з татуюванням і усміхнено простягнула руку:
– Вітаю! Мене звати Гелена.
Від радості Дака зовсім забула, як слід знайомитися в Німеччині, і дала новій знайомій замашного щигля:
– А я Дака. Класне в тебе татуювання!
Гелена потерла чоло. Вона продовжувала доброзичливо посміхатися, але була дещо збентеженою.
«Fumps! – сварнулася Дака про себе. – Що подумає про мене Гелена?»
– Там, звідки я приїхала, так завжди роблять під час знайомства. У нас це називають вітальним щиглем, – винувато сказала вона.
– Ух ти, прикольно, – відповіла Гелена.
Дака кивнула на татуювання.
– Справжнє?
– Ні-і, це я фломастерами намалювала. Батьки забороняють мені робити справжнє татуювання, – знизала плечима Гелена.
«Що б ще у неї запитати…» – міркувала про себе Дака. Їй в голову більше нічого не йшло. Але куди це поділася Сільванія? Вона напевне набагато краще тямила в тому, як підтримувати бесіду з людськими дівчатками. А надто з такими класними, від яких пахне чудовим болотним мулом, дівчатками, як Гелена.
Сільванія тим часом пхала собі у вуха рідну землю. Вона сподівалася, що ніхто цього не бачить.
Та ба! Хтось грубо штовхнув її ззаду, і ранець з усім її скарбом опинився на підлозі. Сільванія з жахом озирнулася. Перед нею стояв Бенні і нахабно посміхався.
– Ну й чого ти тут розчепірилася, опудало?
Хлопчик у толстовці і дівчинка в шапочці схвально заулюлюкали. Сільванія нахилилась, щоб зібрати розсипані по підлозі речі. Найменше їй зараз хотілося, щоб хтось побачив сльози на її очах. Ех, от би їй трохи Дакиних грубощів… До речі, а де Дака? От вона вміє приборкувати людських хлопчаків!
Але тут сталося неймовірне. На одному рівні з ранцем дівчинка побачила пару модних синіх кедів. Сільванії добре був знайомий їхній фасон: в Бистрії такі кеди теж були в моді. Вона підняла очі – і мало не зомліла… Ні-ні, не від утоми чи слабкості і вже точно не від чергової витівки дурня Бенні. Її серце на мить завмерло. Світло-сірі сяючі, немов зірки, очі. Русяве, з медовим відтінком, шовковисте волосся. Схожі на соковиту тюфтельку губи. Серце Сільванії забилося сильніше, кров завирувала в жилах.
– Не зважай. Бенні з усіма такий. Він із Міссі Майстер і Кіллою Кей уже давно тероризує наш клас. Ми їх так і називаємо – «терор-тріо». Вони просто обожнюють всіх дратувати. – Губи розтягнулися в посмішці. – Ми його, до речі, прозвали Бенні Ліфчик. А мене Якобом звуть.
«Якоб… Гарне ім’я, – подумала Сільванія. – Та й сам він достобіса гарний – ввічливий, доброзичливий і такий симпатяга!»
Вона машинально збирала речі в ранець. Душею дівчинка линула десь високо-високо, на сьоме небо, і навіть забула, що Якобу треба щось відповісти. А той присів поруч і почав допомагати їй збирати речі. Коли він випадково торкнувся руки Сільванії, ту начебто струмом ударило.
Здригнувшись, дівчинка заглянула Якобові в очі і остаточно втратила дар мови.
Між ними, здавалося, пробігла якась іскра.
– Чим… е-е-е… захоплюєшся? – пробелькотів Якоб, опанувавши нарешті себе.
– Я? – несміливо перепитала Сільванія.
– Ось я, наприклад, плавати люблю. А ти? – продовжував розмову Якоб.
Сільванія не знала, що відповісти. Але тут поруч із ними виникла Дака. Вона щось відчула, а підійшовши ближче, зрозуміла, що саме: від типа поруч із Сільванією убивчо тхнуло часником! І як Сільванія могла розмовляти з ним?!
Утім, зазначила Дака, сестра і не розмовляла. Вона мовчки стояла і зачаровано дивилася на хлопця, який безнадійно намагався підтримати з нею розмову.
– Я… е-е-е… після уроків у басейн збирався. Підеш зі мною?
– Так-так, напевно, залюбки, – нарешті видавила з себе Сільванія.
– Тоді зустрінемось о третій на пляжі, поряд із кіоском.
Усміхнувшись, Якоб попрощався з Сільванією і попрямував додому. А та стояла і мрійливо дивилася йому вслід. Десь там, у світі її мрій, вони з Якобом вже пливли по величезному темному озері, у тихих водах якого відбивався місяць.
– Ох і несе ж від нього часником! Як ти взагалі спромоглася так довго з ним теревенити? – вигукнула Дака. Її тіпало від огиди.
– Але він такий гарненький, – мрійливо промовила Сільванія. – До речі, ми з ним сьогодні йдемо в басейн.
– За такого сонця?! Та в тебе точно клепки бракує!
Суперсонцезахисний крем
Сільванія була на сьомому небі від щастя. В її серці з незнаною дотепер силою спалахнуло кохання, і життя миттєво набуло сенсу. Зазвичай так описували свої почуття герої любовних романів, якими зачитувалася Сільванія. Але тільки зараз, по вуха закохавшись у Якоба, вона усвідомила істинний смисл цих слів.
Авжеж, тепер для її любові не існувало перешкод. І навіть сонце – спекотне, палюче німецьке сонце! – не зможе їх розлучити. Адже недаремно вона привезла із собою стільки літніх капелюшків! До того ж перед від’їздом з Бистрії мама пішла в крамницю і накупила силу-силенну тюбиків спеціального крему із сонцезахисним фактором 5000. Якщо нанести його на тіло товстенним шаром, можна спокійно вирушати в басейн.
Сільванія зупинилася ближче до кіоску, щоб Якобу не довелося довго її шукати. На ній були купальник із оборками та солом’яний капелюшок. Над головою Сільванія розкрила старомодну парасольку. Більшу частину її обличчя прикривали сонцезахисні окуляри.
Незабаром показався Якоб. Він прийшов у компанії декількох друзів. Серце Сільванії пішло в п’яти. Не відразу помітивши її, Якоб підійшов і сів поруч.
– Я тебе ледве впізнав під таким шаром сонцезахисного крему, – посміхнувся він.
– У мене… е-е-е… дуже чутлива шкіра.
– Круто, що ти прийшла. – Якоб злегка зашарівся. Сільванія теж, але під товстим шаром крему це було важко помітити. Дівчинка посміхнулася, але й цього Якоб не побачив, бо він саме знімав футболку в цей момент.
– Тож ти з Трансільванії?
Сільванія кивнула.
– Прикольно, – Якоб розстелив рушник. – А якою мовою там говорять?
– Ну, в Бистрії говорять вампірійською.
– Вампірійською? – здивувався Якоб.
– Ой, я хотіла сказати, румунською. Адже Трансільванія в Румунії. Її ще називають Семигород. І взагалі там повно людей, які знають німецьку, – випалила Сільванія. Подумати лишень! Вона мало не обмовилася від хвилювання! А до того ж, вона твердо вирішила вести себе з Якобом не як закоханий вампір, а як жінка-вамп.
– Цікаво. Я обожнюю іноземні мови. Вдома ми говоримо тільки англійською, мій тато – австралієць.
Покопирсавшись у торбинці, Якоб дістав звідти яблуко.
– Ух ти, мій тато теж не німець, – посміхнулася Сільванія.
Тут Якоб дістав багет.
– Пригощайся. Це часниковий багет. Дуже смачний. Я взагалі вегетаріанець.
Посмішка застигла у Сільванії на обличчі. Те, що Якоб – вегетаріанець, ще якось можна пережити. Побачення під палючим сонцем теж можна стерпіти. Але часниковий багет – це вже занадто!
Утім, вона ж вирішила, що для великої любові не існує перешкод… Тому, відкусивши від багета мікроскопічний шматочок і насилу його проковтнувши, дівчинка видавила з себе посмішку:
– Смачно.
На щастя, Якоб не помітив гримаси огиди у Сільванії на обличчі. Доївши багет, він різко підвівся.
– Ну що, хто перший у воду?
Сільванія з полегшенням викинула недоїдений шматочок багета в кущі і, не знімаючи капелюшок і сонцезахисні окуляри, стрибнула в басейн слідом за Якобом.
– Правда, добре? – запитав її супутник, коли вони наборсалися від душі.
Сільванія задоволено кивнула, але тут же з подивом помітила, що вода навколо неї стала біла, немов молоко. Суперкрем, як виявилося, захищав шкіру де завгодно, але тільки не у воді.
Кохання пече
Сільванія ні про що не шкодувала. Ну або майже ні про що. Вона лежала на ліжку в самій лише нічній сорочці. Попри глибоку ніч, у кімнаті горіло світло. Її мешканкам було не до сну. Сільванія отримала в басейні страшний сонячний опік, і тепер її шкіра була вогняно-червоного кольору, а по всьому тілі утворилися жахливі пухирі.
Дака сиділа навколішки перед сестрою і щосили втирала їй у шкіру рідну землю. Річ у тому, що рідна земля не тільки підзаряджала вампірів новими силами, а й знімала будь-який біль.
– Ну й дурепа ж ти! – обурювалася Дака. – Мама вб’є тебе, коли побачить!
Із цими словами вона кинула грудку рідної землі на величезний пухир, що красувався у Сільванії на плечі.
– Акуратніше! – зойкнула Сільванія.
Але Дака, здавалося, не звернула уваги на попередження сестри.
– Пізно тепер скиглити. Ти ж, схоже, захотіла повалятися ще тижні зо три в ліжку.
Сільванія налякано схопилася з ліжка.
– Ні! Це абсолютно неможливо! До завтра маю бути огірочком. Інакше, коли я знову побачуся з Якобом?
– Ну тоді не ний. Тим паче, сама винна. Це ж треба було додуматися: басейн, та ще за такої спеки! Ти забула, хто ти?
– Я думала, якось обмине. У мене ж вампірських генів менше, ніж у тебе, – виправдовувалася Сільванія. – До того ж, я не тільки вампір, але й людина! І якщо хочеш знати, я ніколи не хотіла бути вампіром. Літати мені складно – я занадто важка. Кров на дух не переношу. Флопси мене дико стомлюють. А щодо зиркання вогняними очима – так це, здається, і зовсім нечесно щодо інших.
– Якщо ти про Бенні, так він сьогодні отримав по заслузі. І взагалі, я намагалася захистити тебе, – образилася Дака.
Сільванія вже готова була визнати, що сестра має рацію, як тут у двері постукали.
– Дако! Сільваніє! Ви чому замкнулися? – пролунав мамин голос.
Сестри перезирнулися, гарячково обмірковуючи, що тепер робити.
– Гей! Є тут хто?
Ельвіра знову постукала.
Дака підлетіла до дверей і, прочинивши їх, прошепотіла:
– Тс-с-с! Ми саме вчимося засинати вночі. Сільванія вже майже спить.
– Молодці! Можете увімкнути якусь гарну музику – іноді це чудово допомагає заснути.
Причинивши двері, Ельвіра тихенько пішла геть.
– Дякую, Дако, – вдячно промовила Сільванія.
– Та прошу, – відповіла сестра, втираючи тим часом рідну землю в щоки постраждалій. І тут її пройняла думка: «Так ось що мені зараз потрібно! Музика!»
Музика перед сном
Проковтнувши снодійного і надягнувши піжаму небесно-блакитного кольору, Дірк ван Комбаст ліг у ліжко. Перш ніж поринути в сон, чоловік поглянув на світлину. На ній він був зовсім маленький. Поруч стояла мама. Дірк зробив поцілунок рукою, побажав мамі на добраніч і вимкнув світло. Добре, коли відчуваєш себе в будинку, як у добре захищеній фортеці. З вулиці долунала оксамитова мелодія якоїсь рок-балади. Дірк усміхнувся і, прицмокнувши, заплющив очі. Увесь понеділок він провів у роз’їздах і, вочевидь, був вельми задоволений собою, адже йому вдалося не тільки продати одному лікареві цілу купу ліків, а й запросити на романтичну вечерю симпатичну медсестру. Та, звичайно ж, не змогла відмовити йому, такому імпозантному і привабливому чоловікові. Окрилений успіхом, Дірк і думати забув про родину Цепешів. Та й зрештою… А що, як вони нормальні люди? Так, нехай трохи дивакуваті. Але абсолютно нешкідливі.
Аж раптом із сусідського будинку долинуло оглушливе виття бас-гітари.
Ну знаєте, це вже занадто! Зараз ці Цепеші поскачуть! Задихаючись від люті, Дірк ван Комбаст вистрибнув із ліжка прямо в домашні капці, надів небесно-блакитного кольору халат і рушив до будинку № 23.
Його рука вже тяглася до двірного дзвінка, коли зверху почулися дивні звуки. Дірк ван Комбаст глянув туди, звідки вони долинали. На даху будинку Цепешів хтось ворушився. «Кіт, напевно», – подумав Дірк. Але, придивившись уважніше, він зрозумів: на даху стоїть не хто інший, як гер Цепеш. На ньому був білий халат, а в руках – шкіряна торбина. Стояв він, розправивши плечі і розкинувши руки, наче готувався злетіти. Гер ван Комбаст здивовано дивився на сусіда. Неприємні підозри знову почали мучити його. Ця людина чогось тримає вдома труну… А ще в нього дуже бліда шкіра… Як у вамп… Тут гер Цепеш відштовхнувся і злетів у повітря. Цієї ж миті від даху відвалилась здоровенна цеглина і – БАХ! – влучила Діркові просто в голову.
Зойкнувши, ван Комбаст впав на спину і зі стогоном схопився за голову. Тим часом гера Цепеша вже й слід прохолов. Дірк примружився і знову розплющив очі. Невже йому привиділося? А що, як це просто побічний ефект від снодійного? І зрештою, гер Цепеш у білому халаті вельми скидався на того лікаря, у якого Дірк сьогодні був, тож втомлений мозок міг просто по-дурному пожартувати. Покрутивши головою, Дірк підвівся з землі і пошкандибав назад додому. «Матінко, мені слід добряче виспатися. Я, мабуть, злегка перевтомився сьогодні».
Кров’янка на сніданок
До сніданку Сільванія спустилася пізніше, ніж зазвичай. Щоб замаскувати опіки на шкірі, багато сил не знадобилося: блузку і три пишні спідниці вона й так носила щодня. А от рум’янець на обличчі довелося неабияк загримувати. «Проканає», – вирішила Сільванія, задоволена результатом.
– Ой, – здивовано сплеснула руками мама, побачивши доньку.
– Доброго ранку, – сказала Сільванія і з прикрістю подумала: «Fumps, не проканало».
Дака змовницьки захихотіла і з апетитом взялась за шматок кров’янки.
– Що в тебе з обличчям? – наморщила чоло Ельвіра.
– Ах, із обличчям… – Сільванія зачерпнула ложкою варення з сонечок. – У журналі «Браво» були поради, як накладати макіяж, от я і вирішила спробувати.
– А ти не перестаралася? – обережно запитала Ельвіра. – Макіяж повинен бути природним.
– А мені подобається так, – відрізала Сільванія.
Не встигла Ельвіра їй заперечити, як на кухню ввійшов Міхай – у білому халаті зі шкіряним портфелем у руці. Саме в такому вигляді він і стояв минулої ночі на даху, коли його помітив Дірк ван Комбаст.
Річ у тім, що Міхай влаштувався на роботу в Інститут судової медицини. Його радості не було меж: мало того, що йому дозволили працювати вночі, а вдень – відпочивати, та ще й буквально за два кроки від роботи розташовувався банк донорської крові. Там у величезному холодильнику зберігалася кров на будь-який смак, і туди можна будь-коли прокрастися і поласувати чиєюсь смачнющою кривавицею, не боячись, що нестачу помітять.
– Доброго ранку, панянки, – Міхай поцілував дочок. Побачивши Сільванію, він остовпів: – Oh lala!
– Це все поради з дівчачих журналів, – підняла брови Ельвіра.
– Ну що ж, трохи розмаїття ніколи не зашкодить, – посміхнувся Міхай. У вихованні доньок він дотримувався ліберальних поглядів.
– І тим не менш… – почала було Ельвіра, але Міхай не дав їй договорити, ніжно поцілувавши дружину в губи. – Як пройшла твоя перша робоча ніч? – поцікавилася вона.
Порившись у портфелі, Міхай витяг наповнений червоною кров’ю пластиковий контейнер.
– Мені вдалося знайти найблагородніший екземпляр: AB негативна1, вік – 54 роки, стать – жіноча. Не щодень так щастить!
Міхай уп’явся зубами в контейнер і миттю осушив його до останньої краплі.
– Чудово, – сказав він, витерши рота.
Ельвіра і Сільванія гидливо скривилися.
Дака заздрісно подивилася на спустошений контейнер, котрий батько одразу заховав у кишеню.
– А тепер, панянки, я йду і зичу вам гарного дня, – низенько по-театральному вклонившись, Міхай попрямував до підвалу.
– Щастить же декому, – позіхнувши, пробурчала Дака.
Міхай і справді перебував у прекрасному настрої. Насвистуючи веселу мелодію, він спустився до себе й відразу ж заховав вкрадені контейнери з кров’ю в спеціальний холодильник. Потім забрався в труну, розтягнувся на весь зріст і миттєво заснув.
І поки в підвалі лунали легкий гул холодильника і батькове хропіння, над підвалом починався новий день. Схопивши ранці, Сільванія і Дака поквапилися до школи.
– Стоп! – гукнула до них Ельвіра. – Не забудьте рідну землю! Вам без неї аж ніяк не можна!
Рідна земля – святе. Дака взяла жменьку землі з кришталевої вази, яку простягнула Ельвіра. Знявши черевики і шкарпетки, вона засунула землю прямо між пальцями ніг з нафарбованими яскраво-червоним лаком нігтями.
Сільванія воліла до більш естетичних методів. Відкривши стулки медальйона, котрий завжди носила на шиї, дівчинка насипала всередину кілька крупинок рідної землі – тепер не доведеться в останній момент гарячково шукати їх у ранці. Поверх медальйона Сільванія відразу ж надягла светр. На щастя, мама нічого не помітила, але серце Сільванії однаково почало зрадницьки битися. Светр боляче кусав обпечену шкіру, проте думки про Якоба надали Сільванії рішучості. Вона вдягла солом’яний капелюшок і улюблені сонцезахисні окуляри з ліловими скельцями. Ще трохи – і вона зустрінеться з коханим. Хоч би макіяж не підвів!
Таємниця Гелени
Великі надії покладала на цей день і Дака. Сьогодні їй попри будь-що потрібно подружитися з Геленою. Сільванія втелепалась у хлопчиська, який смердів часником, і тільки про нього й думала, тож на підтримку і допомогу сестри розраховувати було не варто. Продумувати тактику і стратегію завоювання Гелени Даці належало самій.
– Гелено! Привіт! Здор-о-ов! – вигукнула Дака, ледве угледівши на шкільному подвір’ї нову знайому.
Але Гелена навіть не ворухнулася.
– ГЕЛЕНО! – ще голосніше закричала Дака.
Але Гелена, як і раніше, її не чула. Вона навіть не усвідомлювала, що зараз на неї дивився весь шкільний двір: Якоб, який саме ставив свій велосипед на стоянку, Бенні Ліфчик, Міссі Майстер і Кілла К., які грали великим круглим кавуном в американський футбол, шкільний доглядач, який розмірковував, як би відібрати кавун у нестерпних дітлахів. На його думку, з їжею бавитися надзвичайно непристойно. Біда була лише в тому, що його думка нікого не обходила, і щодень по всьому шкільному подвір’ю валялися недогризки яблук і шматки хліба.
Міссі Майстер зловила кавун і, посміхаючись, задирливо подивилася на Даку та Гелену.
– Лови-но, Гелено! – крикнула вона і щосили жбурнула кавун убік Гелени.
У-У-УХ! Кавун злетів високо в небо і вже готовий був впасти Гелені на голову. Але та спокійно рилася у своїй торбинці, не звертаючи ніякої уваги на те, що відбувалося навколо.
– Schlotz zoppo! – здивовано прошепотіла Дака.
– Обережно, Гелено! – вигукнула Сільванія, яка, на превеликий подив сестри, відволіклася від розглядування Якоба.
Але Гелена навіть не підвела очей.
Зібравши всі свої надсили, Дака зі швидкістю світла підлетіла до Гелени і схопила кавун, що вже готовий був приземлитися однокласниці на голову. Сільванія і Дака полегшено перезирнулися. Байдуже, що порушили шосте правило! Адже вони щойно врятували чиюсь голову!
– А що трапилося? – здивовано озирнувшись, запитала Гелена.
Однокласники отетеріли.
– От тобі й маєш! – бовкнула Міссі Майстер.
Дака повернулась і зухвало подивилася на неї.
– Ну що ж, лови Міссі-Маус! – із цими словами вона високо підкинула кавун. Той ракетою злетів у небо і почав набирати висоту, стаючи дедалі меншим, поки зрештою не перетворився на крихітну цятку, а потім і зовсім зник із поля зору. Імовірно, він покинув земну орбіту і полетів до Місяця або ще далі…
Терор-тріо стояло, роззявивши роти.
– Що це було? – запитала Гелена.
– Кавун! – схвильовано вигукнула Сільванія.
– Румун? – зачудувалася Гелена.
– Та ні! На тебе летів кавун! – занервувала Дака.
– У мене немає чавуну…
Дака і Сільванія здивовано подивилися на Гелену. Щось із нею явно було не так.
– Що з тобою, Гелено? – схвильовано спитала Сільванія.
Вона помітила, що Гелена дивиться не в очі, а на губи (саме так Сільванія напередодні дивилася на губи Якоба).
– У тебе якісь проблеми? – голосно і чітко повторила Дака.
– Ні-ні, потилиця у мене не болить, – запевнила її Гелена.
– Може, у неї шок? – прошепотіла Сільванія Даці. Вона дістала пару крупинок рідної землі з медальйона і піднесла їх до Гелениного носа, але та лише здивовано відсахнулася.
– Та відчепися ти, що за дурниці?
– Це має допомогти, це… е-е-е… та так, пусте. То що з тобою насправді? – допитувалася Сільванія.
– Нічого.
– Правда?
– Правда.
– А мені так не здається!
– Це твої проблеми!
Даці почала набридати ця суперечка.
– Досить сперечатися. І їжаку зрозуміло, що з тобою щось не так. Хочеш, ми тебе до лікаря відведемо?
– Тільки не це, – злякано замахала руками Гелена. Озирнувшись навсібіч, вона, зітхнувши, розтиснула кулак. На її долоні лежала пара ніжно-рожевих пластмасових штуковин. Сільванія і Дака здивовано перезирнулися. Нічого подібного вони раніше не бачили.
– Це і є моя таємниця, – прошепотіла Гелена і знову озирнулася. Переконавшись, що на них ніхто не дивиться, вона продовжила: – І повинна залишитися таємницею. Крім вас і нашої класної, ніхто про це не знає.
– Це їстівне? – несміливо запитала Сільванія.
Питання було цілком доречним, адже вампіри люблять поласувати такими речами, від яких звичайна людина ніс верне. Дака, наприклад, обожнювала жуків-оленок. І що такого, як Гелена умліває від цих пластмасових штук? У всякої пташки свої замашки, як любив говорити дідусь Густав.
– Ні, цим слухають, – пояснила Гелена. – Це слуховий апарат. Відтоді як я потрапила в автомобільну катастрофу, у мене проблеми зі слухом.
Помітивши співчуття в очах Сільванії і Даки, вона тут же гордо додала:
– Зате нюх у мене, як у мисливського собаки!
– А чому ти робиш із цього таку велику таємницю? – запитала Дака.
– Тому що мені соромно тягатися всюди з цією штукою, начебто я старенька, – мовила Гелена. – Коротше кажучи, всім це знати не обов’язково.
– Ми нікому не розповімо, чесне слово, – пообіцяла їй Дака. У душі вона раділа. Якщо вже Гелена ділиться з ними таємницею, значить, вони тепер подруги! Сільванія, здавалося, теж зрозуміла, що Гелена – своя людина. Вона мовчки кивнула Гелені і кинула на Даку погляд, який могла зрозуміти тільки рідна сестра. «У нас з’явилася подруга», – читалося в ньому.
Гелена допитливо подивилася на сестер.
– О’кей, – повільно вимовила вона, – мою таємницю ви знаєте. Відкривайте тепер свою. Ви не прості дівчата, і це ясно як божий день!
– Е-е-е… – в один голос замекали Дака і Сільванія.
– У подруг секретів немає, – сказала Гелена.
«Fumps!» – подумала про себе Дака. Зарано радіти. І як вона раніше про це не подумала? Якщо хтось відкрив тобі свою таємницю, отже, ти маєш відкрити цьому комусь свою. Це ж логічно! І не тільки у людей так заведено, але й у вампірів також. Вона вже було розкрила рот, коли Сільванія так люто замотала головою, що жовті квіти на її солом’яному капелюшку затанцювали.
– І не думай! Хіба ти не пам’ятаєш, що сказав нам тато? – прошипіла вона Даці.
– Гелено, чесне слово, ми б з радістю, але… е-е-е… ми не можемо, – пролепетала Дака.
– Клас! А я-то думала, ми з вами потоваришуємо! – судячи з усього, Гелена була розчарована потайливістю сестер.
Повз дівчат на божевільній швидкості пронісся Лудо Шварцер. У нього щойно було видіння, і на цей раз чітке. А ще воно було кругле і тверде. І до того ж зелене. Лудо біг до фрау Реннеберг, яка саме під’їхала до школи на своєму велосипеді і збиралася залишити його на стоянці.
– Обережно, фрау Реннеберг! Зараз впаде! Зараз впаде! – кричав Лудо, показуючи кудись угору.
Гелена, Дака і Сільванія подивилися в небо. На землю, немов комета, нісся злощасний кавун. Лудо щосили махав руками, але фрау Реннеберг не звернула на нього уваги. Немов воротар за м’ячем, Лудо підстрибнув за кавуном, але було запізно: той приземлився просто на голову вчительці. БА-АХ! На щастя, це був дуже зрілий кавун, і він приземлився м’якше, ніж думав Лудо, всього лише перекинувши фрау Реннеберг на землю і забризкавши її з ніг до голови своєю м’якоттю.
Шкільний доглядач одразу ж поспішив на допомогу фрау Реннеберг.
– Шмаркачі! – гнівно крикнув він до терор-тріо, окинувши їх нищівним поглядом.
Лудо подивився на Даку. В його очах спалахнуло недобре полум’я.
– Чого він так на мене витріщився? – здивувалася Дака.
– Лудо на всіх так дивиться. Він подібний до вас, з привітом, – у голосі Гелени було чутно образу.
– Гелено, ми… я… – пробелькотіла Дака.
– Не варто виправдовуватися, – відрізала Гелена і пішла.
Дака і Сільванія сумно дивилися їй услід. Але ж у них сьогодні могла б з’явитися нова подруга. Подруга, з якою вони б разом читали дівочі журнали або слухали улюблену музику. Проте, ледь знайшовши, вони її втратили. Вони втратили Гелену. А якщо решта витріщається на людей так само неприязно, як Лудо, то про друзів у цьому світі можна тепер тільки мріяти.
До речі, Якоб, на жах Сільванії, теж кудись випарувався.
День ніяковості
Трохи згодом фрау Реннеберг вичухалася з шоку. Вона була вельми засмучена тим, що сумнозвісна трійця тепер тероризувала не тільки учнів, а й учителів. А найгіршим було те, що сьогодні вона, як на зло, надягнула свою найулюбленішу блузку й особливо старанно заплела косу.
Певно, що стільки зусиль було витрачено аж ніяк не заради учнів, а заради одного біндбурзького ювеліра. Річ у тім, що вчора фрау Реннеберг зайшла до ювелірної крамниці, щоб підібрати пару сережок до улюбленого перломутрового намиста. Допомогти їй зголосився елегантно вдягнений співробітник крамниці, який уже давно їй подобався. Сьогодні фрау Реннеберг хотіла зазирнути в крамницю під час великої перерви і запросити цього співробітника на горнятко кави. Але після вранішньої пригоди про ці плани можна було забути.
Проте фрау Реннеберг трималася перед учнями мужньо, жодним словом і жестом не виказавши свого зіпсованого настрою.
– Сторінка 23, завдання 14, – продиктувала вона домашнє завдання в кінці уроку.
Дака, яка задрімала над підручником, тихенько хропла і час від часу бурмотіла: «Rappedosch bosch moi melo. Hihihi!», – що людською мовою можна було б перекласти як «Вріж мені в кавун!»
Сільванія з подивом глянула на сестру і, зрозумівши, що та заснула, спробувала її розбудити. Але спроба не увінчалася успіхом.
На щастя, фрау Реннеберг не було діла до Даки.
– Що ж до витівок із кавуном, то для вас, Бенні, Саскія і Каї, маю окреме завдання: ви залишаєтеся сьогодні після уроків і не підете додому, поки не виконаєте всі завдання з параграфа п’ять.
– Ми не винні! Це все вона! – вигукнув Бенні, тикаючи пальцем на Даку, якій саме снився урок арифметики в колишній школі.
Голос Бенні розбудив її. Спросоння Дака скочила на свою парту, а звідти перестрибнула на сусідню, проговорюючи при цьому приклади на множення і ділення:
– 38 zopo на 2,5 дорівнює 15,2! 15,2 zapf на 12 дорівнює 182,4!
Саме так в Бистрії проходили уроки математики. Але фрау Реннеберг і нові однокласники, ясна річ, цього не знали, і поведінка Даки викликала в них здивування.
Раптом Бенні підхопився зі свого місця і, почухавшись, взявся, немов мавпа, скакати по класу.
– Бе-е-е, бу-у-у, б-и-и! – кричав він, передражнюючи Даку.
Клас вибухнув сміхом. Сільванія відчайдушно намагалась розштовхати сестру. Остаточно прокинувшись, Дака здивовано озирнулась і зрозуміла, що стоїть на парті посеред класу. І не бистрійського, а німецького класу!
– Трансільванська потворо! Забирайся туди, звідки приїхала! – розійшовся Бенні.
Така обурлива витівка переповнила чашу терпіння фрау Реннеберг.
– Досить, Бенні! Ти не підеш сьогодні додому, поки не зробиш ще й весь шостий параграф! І якщо хтось ще бодай пискне, я залишу після уроків весь клас! Я втомилася від ваших витівок!
Клас відразу ж затих. Хлопці заховали підручники в ранці.
– Ти у мене ще отримаєш, – прошипів Бенні до Даки, коли та спускалася зі столу.
– Я сильно зганьбилася? – запитала Дака сестру, не звертаючи уваги на Бенні.
– Ну так, на трієчку, – поспішила заспокоїти свою молодшу сестричку Сільванія.
Цієї миті перед нею виник Якоб.
– У тебе все гаразд?
– Та ніби… Усе чудово! – збрехала Сільванія. У неї голова йшла обертом. Ображена Гелена, Дака, яка стрибає по партах, Бенні з його бридкими жартами… За весь день у неї навіть не було часу подумати про Якоба.
– Підеш сьогодні в басейн? – запитав він.
– Ой, ні, я сьогодні… е-е-е… зайнята, – пробелькотіла Сільванія.
– Шкода, – сумно промовив Якоб і, розвернувшись, пішов.
Сільванія дивилася йому вслід, кусаючи нижню губу. Їй хотілося розплакатися від досади. Fumps! Усе цього дня йшло косяка!
Лист із Трансільванії
За обідом Сільванія і Дака були надзвичайно мовчазні.
– Чудовий соус чилі, Міхаю, – похвалила чоловіка Ельвіра.
– Дякую, любове моя, – з гордістю відповів він. – А вам, панночки, моя стряпанина сьогодні до смаку? Цю страву зроблено за рецептом самої бабусі Цессії, і рецепту цьому вже 15 тисяч років. Скуштуй, Сільваніє!
– Дякую, але я відтепер вегетаріанка, – заявила Сільванія, демонстративно колупаючи виделкою салат на тарілці. Раз уже побачення з Якобом сьогодні накрилося, їй хотілося бути з ним поруч бодай подумки. Або гастрономічно. Адже не дарма пишуть, що шлях до серця чоловіка лежить через шлунок!
Ельвіра і Міхай здивовано подивилися на доньку, але та лише знизала плечима.
– Дако?
Дака кивнула і попросила добавки. Міхай залюбки поклав їй на тарілку соковитий шматок кров’янки з гарніром. Потім хлюпнув собі у вино трохи крові. Ельвіра підняла келих.
– У нас, до речі, сьогодні є що відсвяткувати. Я… знайшла крамничку, яку орендуватиму. Вона маленька і затишна, розташована в хорошому районі, та й оренда недорога. Тож здійснилася моя найзаповітніша мрія, причому саме так, як я хотіла. Незабаром влаштую велику виставку, на яку, ясна річ, усіх вас заздалегідь запрошую.
– А гера ван Комбаста запросиш? – запитав Міхай. Усі захихотіли. Обличчя Міхая вмить посерйознішало. – Я радий, що у тебе так швидко все склалось із крамницею.
– Так, правда ж, несподівано? Схоже, тут не обійшлося без магії, – підморгнула йому Ельвіра, сміючись.
Сільванія миттєво відірвала очі від своєї тарілки.
– Правда? – здивовано запитала вона.
Ельвіра розреготалася. Дака пустила очі під лоба: яка ж Сільванія все-таки легковірна!
Міхай пригубив вина.
– Можна скуштувати? – запитала його Дака. Міхай із радістю простягнув їй келих. Він завжди вважав, що виховувати дочок потрібно на власному прикладі, і цей метод, схоже, бездоганно працював: Дака їла кров’янку, любила сирий фарш і навіть час від часу пила людську кров.
Спостерігаючи за тим, з яким задоволенням сестра п’є розбавлене кров’ю вино, Сільванія гидливо скривилася. Що поробиш, як вона вибрала собі за приклад для наслідування маму! Найголовніше, що у них узагалі є приклади для наслідування.
Раптове тихе дзижчання відірвало Міхая від роздумів.
Дака нагострила вуха.
– Пошта! – вигукнула вона.
Але ви помиляєтеся, якщо думаєте, що цієї миті у двері постукав листоноша або пролунало сповіщення електронного листа. Пошта з Трансільванії приходила – точніше, прилітала – лише повітрям.
Тим часом на галявину біля свого будинку вийшов Дірк ван Комбаст. Узявши відгул на роботі, він вирішив сьогодні відновити душевну рівновагу, порушену таємничими подіями минулої ночі. Одягнений у спортивний костюм, Дірк був сповнений рішучості позайматися йогою, але тільки-но він набув пози лотоса і приступив до медитації, об його щоку вдарилося щось тверде і колюче.
– Ай! – від несподіванки скрикнув Дірк ван Комбаст.
Повз нього з дзижчанням пронісся дивний на вигляд пазуристий клубок.
Невже знову привиділося? Але як тоді бути з крапельками крові, що падали Діркові на футболку з подряпаної щоки? Вони-то справжні! Дірк зачаровано спостерігав за польотом клубочка, а той пішов на зниження і приземлився прямо біля поштової скриньки будинку Цепешів.
«Тепер уже я не втрачу можливості довідатися, що відбувається в цьому домі!» – заприсягнувся Дірк і по-пластунськи посунув до живоплоту, що відокремлював його доглянутий садок від сусідських джунглів.
Він побачив, як двері будинку відчинилися і на порозі з’явилася Дака зі шматочком кров’яної ковбаси в руці. Аж раптом клубочок перетворився на… кажана з листом у пазуристих лапах.
– Datiboi! – подякувала йому Дака. Вийнявши з кігтиків листа, вона пригостила кажана шматочком кров’янки, і той – уявіть собі! – з превеликим задоволенням його ум’яв.
«Фу, яка гидота!» – подумав Дірк ван Комбаст.
Дака погладила кажана по спинці, і той знову згорнувся в клубок.
– Вдало тобі долетіти додому! – вигукнула Дака, підкинувши кажана в повітря.
Прочитавши ім’я відправника на конверті, вона, судячи з вигляду, прийшла в захват і підстрибом побігла назад у будинок, забувши зачинити за собою двері.
– Слухайте всі! – пролунало з прочинених вхідних дверей. – Прилетіла пошта з Вампірольського льотного комітету!
Але тут замок зробив «клац!», і двері в будинок Цепешів зачинилися.
«Клац!» пролунало і в голові у Дірка. Різні думки роїлися там у цю мить. Виходить, кажана бачив не тільки він – його бачила і дивна дівчинка з будинку по сусідству. І не тільки бачила, але й годувала з власних рук. Бліда, одягнена в усе чорне, дівчинка з гострими іклами гладила кажана по спинці і раділа листу, якого цей кажан приніс. Листу від Вампірольського льотного комітету… Стоп! Вамп… Вамп… Вампір… ВАМПІР! Кров застигла у Дірка в жилах і навіть перестала крапати на футболку з подряпини на обличчі. Нарешті все встало на свої місця. Нічого йому не здалося, і з головою у нього все гаразд. Нові сусіди – ніякі не люди! Залишилося лише довести це, і Дірк ні за що не відступиться від своєї мети. Він проведе власне розслідування – тоді вже Цепеші поскачуть!
Розчарування Даки
Дака увірвалася в їдальню, схвильовано розмахуючи листом.
– Я стану чемпіоном із льотного мистецтва! Я стану чемпіоном!
– Спочатку прочитай нам листа, – перервала її Ельвіра.
Сільванія знудьговано жувала моркву. Вона й сама не знала, що викликало в неї напад туги – вегетаріанська їжа чи лист. Літати вона особливо не любила, тож навряд чи лист було адресовано їй.
Дака тим часом уже розірвала конверт і з тремтінням почала читати послання Вампірольського льотного комітету.
– «Вельмишановна родино Цепешів, з біса щасливі повідомити вам, що Дакарія Цепеш пройшла кваліфікацію для участі в 21735-му вампірському марафоні…» Та це ж zenzatoi futzi! – застрибала від радості Дака. – «Марафон проводиться щорічно в рамках урочистостей, присвячених Національній Вампірійській ночі, на стадіоні імені Брема Стокера, в районі Бистрія-Норд». Sni, так, yes! – вигукнула Дака, боксуючи в повітрі.
Міхай поблажливо посміхнувся.
– «Дакарія Цепеш бере участь у марафоні під номером 452. З наймерзеннішими побажаннями Ігор граф Трешевиць…» – Дака жбурнула лист на стіл. – Номер 452? Вони що, з дуба впали? Чому в мене такий жахливий номер? Та з ним взагалі жодних шансів на перемогу!
Міхай відкашлявся. Те, що так обурило Даку, його зовсім не здивувало: у його доньки була чиста вампірська душа, а от кров…
Розбавлена людською, її кров була вампірською лише наполовину.
– Але це не так і погано, кажанчику. Якраз навпаки: це навіть дуже добре. Не забувай: ти напіввампір, а це значить, що в тебе і сил вполовину менше, ніж у чистокровних вампірів. Уже те, що тебе допустили до змагань, – перемога. І зрештою… Навіть якщо ти не зможеш літати на довгі відстані, у тебе однаково є купа можливостей, яких чистокровні вампіри геть позбавлені. Наприклад, ти можеш ніжитися на сонечку!
Дака, вирячившись від подиву, глянула на тата. Здавалося, що вона не чула його слів.
– Що? Як же так… Я ж хотіла… А як же мій транс’європейський переліт? Я ж збиралася летіти в Бистрію…
Зім’явши листа, вона пішла з їдальні. Вигляд у неї був пригнічений. Сільванія пішла за сестрою.
Ельвіра і Міхай перезирнулися.
– Мене починає турбувати поведінка наших дівчаток, Міхаю, – зітхнула Ельвіра. – Може, дарма ми затіяли цей переїзд до Німеччини?
– Не картай себе. У нас чудові донечки. Усі в їхньому віці трошки розгублені. Та й як тут не розгубитися, якщо ти наполовину людина, а наполовину вампір? Ось побачиш, скоро в них з’являться друзі, й усе налагодиться, – заспокоював її Міхай.
Дірк ван Комбаст сидів на канапі в себе у вітальні. У нього на колінах лежав ноутбук. На стіні навпроти висіла світлина любої матусі. «Вампірольський льотний марафон», – вбивав Дірк тремтячими від хвилювання руками в пошуковик.
– Сто тринадцять пошукових запитів… Непогано-непогано…
Він клацнув на якусь темну картинку, на котрій ледь можна було розрізнити дві чорні хустки в нічному небі. «Цікаво, що це таке?» – подумав він.
Наступне посилання виявилося рекламою онлайн-магазину. «Вампіри серед нас! Захисти себе від них!» – прочитав Дірк ван Комбаст.
– А я що казав! – збуджено вигукнув він. Клацнувши на посилання, чоловік із азартом взявся вивчати асортимент онлайн-магазину. Чого там тільки не було: хрести будь-якої величини; гвинтівки, що стріляли часником; водяні пістолети, заряджені святою водою; осикові кілки; телескопи нічного бачення і навіть спеціальний звуковловлювач вампірів.
– Оце так! – натиснувши на «Купити», Дірк ван Комбаст подивився на мамин портрет. – Я зловлю цих монстрів, матінко! Неодмінно зловлю! Присягаюсь! Я доведу, що ти не божевільна.
Несподівана ідея Сільванії
Ніколи ще Дака не почувалася такою розчарованою і нещасною, як сьогодні. Зачинившись у їхній із Сільванією кімнаті, вона на повну гучність увімкнула «Криптон Крекс». Але навіть Мурдо не міг її сьогодні розрадити. Сільванія довго тарабанила в двері, поки Дака нарешті відчинила. Сестри мовчки подивилися одна на одну. «Справи – повний fumps!» – читалося в їхніх очах. Щоб хоч якось розвіяти тугу, вони вирішили трохи прогулятися.
Похмурі і неговіркі, сестри незабаром звернули з Ліндевег на велику вулицю, перейшли її в районі вокзалу й попрямували до старого міста вздовж стіни, що огинала старовинне кладовище. Дака злісно штовхала ногами дрібні камінці, що траплялися на шляху.
Нарешті Сільванія не витримала.
– Чому я не можу бути людиною? Що за чортівня така?! Ми переїхали до Німеччини, я нарешті знайшла хлопця своєї мрії, який запрошує мене в басейн, а я не можу піти, тому що моя шкіра не переносить яскраве сонце!
Дака щосили копнула черговий камінь. Той злетів високо над землею і з шумом вдарився об білборд.
– Годі скиглити! Думаєш, мені подобається бути напіввампіром? Як би я зараз не старалася, я ніколи не зможу добре літати. Уявляєш? Ні-ко-ли! Якби моя воля, я б з радістю обміняла свою людську половинку на твою вампірську і стала б чистокровним вампіром! Зі стовідсотковими вампірськими надсилами!
Дака і Сільванія підійшли до цвинтарних воріт. Дівчата любили кладовища і в поганому настрої нерідко туди заходили.
Прогулюючись алеями, дівчатка навіть не підозрювали, що за ними дехто стежить. Дехто, хто знав їхню таємницю й усією своєю собачою сутністю відчував у них небезпеку.
Разом зі своєю господинею Польді прийшов провідати могилу покійного гера Газе, але вже здалеку відчув недобре. Його господиня поводилася більш безтурботно: фрау Газе, ні про що не підозрюючи, розсаджувала на могилі покійного чоловіка квіти, які привезла із собою у візку.
Тим часом Дака щосекунди ставала лютішою. Побачивши візок із квітами, вона ненавмисне метнула в нього вогняний погляд. Квіти спалахнули і миттєво перетворилися на попіл.
Польді зайшовся від гавкоту.
– Ось! Ось! Тепер ти бачиш? – гавкав він в надії напоумити фрау Газе. Але та лише розгублено дивилася то на попіл у візку, то на свіжі квіти на могилі. Вона не помітила Сільванію і Даку, які прошмигнули повз, та й з нюхом справи у неї йшли куди гірше, ніж у Польді. А той, розчарований нетямущістю господині, вирішив умити лапи. «Як же на неї це схоже, – думав він. – Ось той тип із запахом пачулі – зовсім інше. Він теж чує небезпеку. А з моєю господинею каші не звариш, її хата скраю».
Дака і Сільванія квапливо пішли. Покинувши кладовище через бічний вихід, вони відразу опинилися біля кав’ярні на пішохідній вулиці. Раптом Сільванії впала в очі старовинна крамничка, над якою красіла величезна вивіска: «У вас є бажання? Я його виконаю! Алі бін Шик: чари, передбачення, виконання будь-яких бажань».
– Здається, я починаю здогадуватися… Мама мала бажання: відкрити свою крамничку. І – оп! – вона вже знайшла приміщення. А тут маг-чарівник виконує будь-які бажання… – Сільванія різко повернулася до Даки. – Будь-які бажання, Дако!
– Що? – розгублено спитала Дака.
– Це ж доля!
Але не встигла Дака що-небудь відповісти сестрі, як з-за її спини почувся чийсь тихий голос.
– Не варто вам туди ходити.
Сестри з жахом оглянулися. На сходах будинку, де розташовувалася крамничка чарівника, сидів хлопчик із книгою в руках.
– Лудо? Ти що тут робиш? – здивувалася Дака.
– Я тут живу. І радив би вам триматися подалі від чаклуна.
– Чому? Ти з ним знайомий? – поцікавилася Сільванія.
– Просто повірте мені, – таємниче сказав Лудо.
Знай Дака і Сільванія, що Лудо Шварцер ніколи не пускає слів на вітер, вони, зрозуміло, обійшли б чаклуна десятою дорогою. Але вони цього не знали.
– Зрозуміло. Просто взяти і повірити тобі. Ходімо, Дако, – кинула Сільванія і потягла сестру за собою.
Коли вони завернули за ріг, вона шепнула Даці:
– Чхати я хотіла, що цей Лудо говорить про чарівника. Я абсолютно точно знаю, що тільки Алі бін Шик і може нам допомогти. У мене є бажання. Найзаповітніше бажання! Найважливіше бажання в моєму житті!
– І що ж у тебе за бажання? Гуляти з Якобом під ручку при світлі місяця?
– Ні, Дако, тут справа серйозна: я хочу стати повноцінною людиною. Звичайним дівчиськом, яке б ходило в басейн із Якобом.
І тут у голові Даки спалахнув здогад.
– Так, значить, і я можу загадати бажання, щоб мене перетворили на вампіра? На чистокровного вампіра!
– Нам однаково нічого втрачати, – рішуче заявила Сільванія.
Дака обережно визирнула з-за рогу. Але Лудо вже не було.
Близнята швидко відчинили двері крамнички і тихо прослизнули всередину.
Заповітні бажання
Двері зачинилися, і в ніс сестрам одразу ж ударили пряні запахи ароматичних паличок і свічок. Дівчата з цікавістю роздивлялися навколо. Долівку прикрашало безліч строкатих килимів. Настінні полички угиналися під вагою книг, згарків свічок, пляшок із різнокольоровими рідинами і незвичайних статуеток. В лапах у опудала величезної мавпи була таця, на якій танцювали фігурки маленьких чортиків. Біля старомодного касового апарата виблискував очима величезний дерев’яний пугач.
Дака вже збиралася запитати, чи є в крамниці продавець, як раптом з-за фіранки з’явився чоловік із довгим сивим волоссям і ріденькою борідкою. На ньому була коричнева жилетка, надіта поверх довгої, схожої на чернечу рясу, лляної сорочки, а на шиї теліпалося безліч дерев’яних намист.
Мабуть, це і був Алі бін Шик.
– Перекусна і кав’ярня – на іншому боці вулиці, – пробурчав він, побачивши дівчаток.
– Ми не за морозивом прийшли, гере Шник… Тобто гере Шнак… Ми б хотіли… – почала було Дака, але тут же запнулася, бо сестра штовхнула її в бік.
– Доброго дня, гере Шик, – вимовила Сільванія і зробила реверанс.
Але Алі бін Шик не звертав жодної уваги ні на лепет Даки, ні на ввічливе вітання Сільванії. Повернувшись до дівчаток спиною, він заходився робити лад на одній із полиць, а точніше, робити безлад.
– Бачте, гере Шик, – продовжувала Сільванія, – у кожної з нас є заповітна мрія, і ми хочемо, щоб ви її здійснили.
Алі бін Шик пирхнув і продовжив перебирати мотлох на полиці. Дака закотила очі.
– Схоже, нам тут нема чого ловити, – сказала вона, потягнувши за рукав Сільванію.
Але сестра не хотіла так швидко здаватися.
– Ми просто хотіли б дізнатися…
– Із заповітними бажаннями жартувати не можна, – відрізав Алі бін Шик. – Багато бажати – нічого не мати. – Чаклун оглянувся і суворо зиркнув на дівчаток. – Заповітне бажання – це на все життя. Раз загадав – душу продав. Так що ставитися до своїх бажань потрібно дуже серйозно.
– Слухайте, ну а як інакше? Хіба ми прийшли б до вас, якби ставилися до наших бажань несерйозно? – заявила Дака. Сільванія щиро закивала.
– А ввічливіше ніяк не можна? – поцікавився Алі бін Шик.
Сільванія знову штовхнула Даку.
– Авжеж, вельмишановний магу бін Шик, – защебетала вона, закліпавши очима.
Дака не змогла стримати посмішку.
Алі бін Шик уважно подивився на дівчаток і зник за фіранкою. Сільванія і Дака перезирнулися.
– Перепрошую? – несміливо запитала Сільванія.
Відповіді не було.
– Ви тут, гере Шик?
– Може, йому в туалет терміново закортіло? – припустила Дака. – Вибачте, а змушувати нас тут чекати – ввічливо?
Але тієї ж миті Алі бін Шик повернувся з двома срібними кубками в руках. Він метнув на Даку важкий погляд, не вимовивши при цьому жодного слова.
Діставши з полиці пляшку з блакитною рідиною, маг додав із неї по декілька крапель у кожен кубок. Потім пінцетом відірвав дві білі, з фіолетовою облямівкою квітки від якоїсь рослини в горщику. Квіти гер Шик теж додав у кубки. Заплющивши очі, він пробурмотів:
– Абаді, кабаді, шнуф, цуф, пуф… М-м-м… Абаді, кабаді, шнуф, цуф, пуф… нехай здійсниться… Секундочку… нехай здійсниться будь-яке бажання, загадане від чистого серця.
Напіввампірам Даці і Сільванії було, звичайно, не звикати до всякої чортівні. Але зараз їм якось слабо вірилося в заклинання гера Шика. Та й магом він здавався досить посереднім. Але коли вода в кубках завирувала, а крамницею поширився аромат зілля, всі сумніви сестер випарувалися.
Алі бін Шик із полегшенням посміхнувся.
– Шепочу, шепочу, заповітне бажання здійснити хочу, – тихо промовив він і кивнув Даці та Сільванії. Ті здивовано подивилися на нього, не розуміючи, що потрібно робити.
– Загадуйте бажання! – роздратовано сказав Алі бін Шик. – Ви повинні нахилитися до квіток і прошепотіти свої заповітні бажання.
Дівчатка схилилися над кубками і почали нашіптувати квітам про найпотаємніше.
Коли із загадуванням бажань було покінчено, Алі бін Шик вирвав у Даки і Сільванії по пасму волосся.
– Тільки-но нога через поріг переступить – бажання здійсниться. Ще не переступили поріг, подумайте, чи не пошкодуєте ви про свої бажання. Тільки-но вийдете за двері – шкодувати буде запізно!
Із цими словами він кивнув дівчаткам, і ті кивнули йому у відповідь.
– Ну що ж, справу зроблено, – сказав він. – Тільки-но ви опинитеся за порогом моєї крамниці, ваші бажання почнуть здійснюватися.
Дака і Сільванія світилися від щастя.
– Дякую вам, гере Шик, щиро-прещиро дякую! – вигукнула Сільванія. Її щастю не було меж.
– Чао, дядьку! – сказала Дака і вже було потяглася до ручки дверей.
– Стривайте-но, милі панянки, а хто буде платити? – запитав Алі бін Шик.
– Вибачте! – Сільванія злякано простягла йому гаманець. Їй, котра ще до пуття не навчилась обходитися з німецькими грошима, здавалося, що буде швидше і простіше, якщо продавець сам дістане звідти потрібну суму. І справді, вийшло швидше й простіше. Жадібно схопивши гаманець, Алі бін Шик витягнув звідти пару купюр.
– Ось стільки вистачить! Решти не даю! – заявив він.
Сільванія зніяковіло посміхнулася і вийшла слідом за Дакою з крамнички.
Алі бін Шик, посміхаючись, проводжав відвідувачок поглядом. Потім він відклав убік гроші і, примружившись, уважно оглянув вирвані пелехи волосся. В однієї пасма були чорні і жорсткі, в іншої – золотаві і м’які. Потрібно було добренько розібратися, в якому з кубків хлюпалося чиє бажання… Добре б не сплутати кубки. Він задумливо поглядав то на одну посудину, то на іншу, наморщував носа, чухав потилицю. Нарешті, знизавши плечима, Алі бін Шик додав волосся в димливі кубки: що буде, те й буде. Утім, які можуть бути бажання у двох дівчат-підлітків? Побільше хлопців, поменше прищів і щоб батьки не набридали… Загалом, хіба не байдуже…
Магія спрацьовує
Сільванія і Дака підстрибом мчали додому. На душі було радісно й легко. Адже вони не здогадувалися, що Алі бін Шик поставився до їхніх бажань, м’яко кажучи, не дуже серйозно. А маг, у свою чергу, не підозрював, як багато ці бажання важили для Сільванії і Даки.
– Не так все й складно виявилося, – раділа Сільванія.
Дака від надмірних почуттів зробила флопс.
– Я вже відчуваю, як почало справджуватися моє бажання. Флопс робити стало набагато легше!
Сільванія зірвала з голови солом’яний капелюшок і, розкинувши руки, подивилася в небо.
– Ну, здрастуй, сонце! – вигукнула вона.
Близнючки завернули на свою вулицю й одразу ж помітили листоношу, який тягнув до будинку Дірка ван Комбаста безліч червоно-чорних коробок. Сам Дірк стояв на ґанку і приймав посилки.
– Доброго вечора, гере ван Комбаст, – увічливо привіталися дівчатка із сусідом.
Але він лише похмуро зиркнув на них і з якоюсь дивною, диявольською усмішкою розписався на квитанції про доставлення.
– Що це з ним? – прошепотіла сестрі Дака і подумала: «Що не кажи, а все-таки диваки вони, ці німецькі чоловіки, – що цей відстійний стариган ван Комбаст, що Лудо, що Бенні Ліфчик… Не кажучи вже про Якоба: закохався в дівчинку-напіввампіра – це ж треба було примудритися! Утім, якщо квіти з бажаннями подіють, то й хвилюватися нема про що – адже Сільванія невдовзі стане звичайною дівчинкою». А вже щодо чого Дака не мала сумнівів, так це щодо магії Алі бін Шика.
Політ Сільванії
За вечерею Дака і Сільванія – на чимале полегшення батьків – перебували в набагато кращому настрої, ніж удень. Давно вже Сільванія не була такою сповненою життя та енергії, як зараз. А ще вона була голодна. Дуже голодна. Така голодна, що з апетитом ум’яла великий шмат кров’янки.
Але і цього було замало. Слідом за кров’яною ковбасою Сільванія, плямкаючи, упорала дві порції запеченого на рожні м’яса.
Міхай був задоволений донькою.
– Який я радий, що до тебе повернувся апетит, дитя моє. Усе-таки не личить напіввампірові бути вегетаріанкою.
Дака тим часом жувала шматок морквини, не проявляючи зацікавленості ані до м’яса, ані до кров’яної ковбаси. І ось це Міхаєві зовсім не сподобалося.
Ельвіра стурбовано спостерігала за доньками. Сільванія мала вигляд набагато блідіший, ніж зазвичай, а Дака…
– З тобою все гаразд, Дако? У тебе сьогодні щоки палають!
– Gumox, усе в мене добре. У мене все супер!
– А на вигляд не скажеш, – не вгамовувалася Ельвіра. – Ви, схоже, замало часу перебуваєте на свіжому повітрі.
– А я все думаю, чого мені бракує! Свіже нічне повітря – ось що мені потрібно! І льотні тренування, ще більше льотних тренувань! – зраділа Дака.
– Впізнаю свою доньку! Лист тебе засмутив – а ти не здаєшся. Так тримати! Ти ще накрутиш хвоста тим вампірам, потрібно тільки тренуватися частіше. До речі, як щодо тривалого fugli noap сьогодні ввечері?
– Сумніваюся, що це гарна ідея, – захвилювалась Ельвіра.
– Це ще чому? Ідея – boibine! – вигукнула Дака і вмить піднялася сходами на горище.
Сільванія, зітхнувши, закинула в рот шматок салямі – хто ж літає ночами на порожній шлунок?
Міхай встав із-за столу.
– Тільки жодних легковажних вчинків, прошу тебе! І літайте подалі від міста! – прошепотіла йому Ельвіра.
Міхай ніжно поцілував дружину.
– Не хвилюйся, кохання моє, все під контролем. Ходімо, Сільваніє, час!
Вони пішли за Дакою.
Ельвіра зітхнула: туга краяла серце. Щось вочевидь було не так із дівчатками. Якби Ельвіра знала, наскільки вона має рацію! Але, на щастя, вона ні сном ні духом не знала. Тому, похитавши головою, вона дала собі слово більше не турбуватися даремно і почала прибирати зі столу. Здавалося, на тарілці Сільванії за вечерею випатрав свою жертву якийсь страшний дикий звір. А ось на Дакиній тарілці лежав лише обгризений шматочок сирої моркви. Ельвіра спантеличено наморщила чоло.
На горищі під ноги Міхаю кинувся щур. Не довго думаючи, чоловік схопив звірка і, із задоволенням встромивши в нього свої ікла, підкріпився свіжою кров’ю. Сільванія дивилася на тата і не йняла віри: понад усе на світі їй зараз кортіло відібрати в нього щура й поласувати гарячою кров’ю. Схоже, вегетаріанська дієта не варіант для напіввампіра. Як же добре, що їй недовго залишилося бути вампіром, нехай навіть і наполовину! Аби тільки цей безглуздий напіввампіризм не закінчився під час нічного польоту. Не дуже-то приємно падати з великої висоти на тверду землю…
Сільванія нервово смикала шапочку. Дака, навпаки, з нетерпінням чекала, коли ж вона нарешті зможе насолодитися вампірськими надсилами в усій їхній повноті.
Стояли глибокі сутінки. На небі з’явилися перші зірочки, а у вікнах будинків спалахнуло світло. На Ліндевег панував спокій, і нікому не було діла до трьох фігур, що стоять на даху будинку № 23.
– Усі готові? – запитав Міхай.
Дака і Сільванія кивнули.
– Тоді полетіли! – вигукнув Міхай, жбурнувши дохлого щура вниз. Він розкинув руки і схилив голову. – Onu, zoi, trosch!
Міхай шугонув у нічне небо. Заплющивши очі, він уявив собі, як летить над трансільванськими лісами разом із братом Владом. У нічній тиші чути шелест дерев, а крізь гущавину лісу пробирається парочка ласих шматочків, які стануть для них із братом чудовою вечерею… Ах, як же сумував Міхай за своїм братом!
Раптом хтось із дикою швидкістю пронісся повз Міхая. Невже це Влад? Але ні! Повз Міхая пролетіла одна з його дочок-близнючок. Але ось що дивно: це була не Дака!
– Іє-е-е-ех! – виспівуючи якусь веселу пісеньку, Сільванія перекидалася в повітрі, летіла зиґзаґами, виробляла мертві петлі. Її волосся гарно майоріло на вітрі.
– Сільванія? Але як?.. – розгублено промимрив Міхай. Дака летіла за ним, помітно відстаючи. Та й, чесно кажучи, польотом назвати це було важко: дівчинка ледве трималася в повітрі. Міхай знову подивився вперед. Сільванія вже встигла елегантно повиснути на товстій гілці великого дерева.
– Ей-ей, я ту-ут! – радісно прокричала вона.
– Zenzatoi futzi! – приземлившись слідом за Сіль- ванією, Міхай ласкаво попестив її по голові. – Я в захваті! Це було неперевершено, Сільваніє!
Повиснувши на гілці вниз головою, Міхай задоволено посміхався. Його білі ікла заблищали в місячному сяйві.
– Моя дівчинка! Моя донечка! – гордий батько був на сьомому небі від щастя.
Обличчя Сільванії осяяла задоволена усмішка: ніколи ще літати не було так легко і так… вампірично блискуче.
А ось у Даки сьогодні ввечері справи були геть зовсім кепські. Мертві петлі давалися їй із превеликими труднощами, її раз у раз хитало і кидало з боку в бік.
– Fumps! – нарешті не стрималася Дака.
Сільванія і Міхай дивилися на неї і не йняли віри очам.
– Чи не покуштувала Дака нині шнапсу з мого бару? – запитав Міхай Сільванію. Але та заперечливо похитала головою. Що ж тоді сталося з Дакою?
Раптом неподалік від дерева, на якому висіли Міхай і Сільванія, пролунав крик.
– Допоможіть! Я падаю! – кричала Дака, беспорадно розмахуючи руками. Цієї миті вона скидалася на парашутиста, який забув розкрити парашут.
– А-а-а! – пронизливо волала вона.
Ф’ЮТЬ! Спритний флопс – і Міхай підхопив доньку за секунду до її падіння на землю. Опинившись у батькових руках, Дака захекала і закректала.
Ф’ЮТЬ! Сільванія теж зробила флопс і, як оком змигнула, з’явилася поруч із татом і сестрою.
– Datiboi flatilac! Слава кажанам! Ще трохи – і ти б розбилась ущент. Що з тобою?
Дака не відповіла. Її руки досі міцно обвивали татову шию.
– Повисиш трохи, сонечку? – запитав той ласкаво.
– Ні, дякую, – безнадійно замотала головою Дака. – Досить з мене на сьогодні польотів!
Міхай обережно поставив доньку на ноги, і та одразу ж лягла на землю, розтягнувшися на повний зріст.
– Що з тобою? Ти погано почуваєшся? – схвильовано запитав Міхай.
– Сама не розумію, – простогнала Дака. – Я раптом відчула, як мене тягне до землі. Це було просто жахливо!
Сільванія кивнула. Їй добре знайомі ці відчуття.
– Твоє тіло нібито обважніло?
Дака заперечливо похитала головою.
– Ні… Мені здалося… Мені здалося, що я розучилася літати. Це дурна Німеччина в усьому винна! Fumps!
– Gumox! Розучитися літати неможливо, як і неможливо розучитися дихати, кусати і пити кров. Просто сьогодні не твій день. Таке з кожним трапляється.
Міхай подав Даці руку і допоміг підвестися з землі.
– Ходімо додому пішки!
І вони, не поспішаючи, вирушили назад. Дорога лежала через ліс і поля. Місяць у небі був уповні… Почувши легкий шум кроків, у свої нірки поспішили польові мишки. Щоб розрадити сестру, Сільванія заспівала старовинну трансільванську пісню. Її голос злегка тремтів. Дака приєдналася до неї, але – о, прокляття! – сьогодні вона не потрапляла в жодну ноту, і з кожним звуком пісня звучала дедалі більш фальшиво. Дака від жаху замовкла. Що ж з нею коїться? Тоді Міхай взяв її за руку і заспівав замість неї. Тримаючись за руки, вони йшли до свого дому під звуки старовинної мелодії.
Беззаперечний доказ
Дірк ван Комбаст відчинив вікно, щоб вивітрити спальню. З вулиці долинали звуки якоїсь дивної мелодії. Чи не витівки це сімейки Цепешів?
«Га! Поспіваєте ви у мене зараз! – зрадів Дірк. – Тримайтеся, сусідоньки, зараз ви познайомитеся з найкрутішим у світі мисливцем на вампірів!»
Дірк надів на голову придбаний напередодні прилад нічного бачення, налаштував різкість прицілу і вийшов на терасу. Зараз він побачить їх і тоді… Але ніяких летючих сусідів у нічному небі не було, а на моніторі приладу нічного бачення відображалися лише метелики та нетлі. Прилад працював і, можливо, навіть справно, але він не справдив сподівань Дірка. Утім… Що це в траві? Щур! Дохлий щур! Обережно взявшись двома пальцями за кінчик хвоста, Дірк підніс щура до приладу нічного бачення і навів об’єктив. На шиї у звірка було чітко видно дві дивні цяточки. «Так це ж сліди від укусу! Щур помер від укусу!»
Звуки кроків, що наближувалися, змусили Дірка здригнутися. А що, як сусіди потайки спостерігали за ним і побачили, як він знайшов щура? А що, як вони дізналися про те, що він стежить за ними? Затамувавши подих, Дірк ван Комбаст спостерігав на моніторі, як у сусідський будинок заходять три зелені фігури2: гер Цепеш і його дочки-близнючки.
Останньою в будинок заходила Дака. Але, втомлена і засмучена, вона забула зачинити за собою вхідні двері.
Міхай подивився на годинник.
– З тобою точно все гаразд, Дако? Ельвіра вже лягла спати, а мені час перевдягатися і бігти на роботу.
Дака сумно кивнула. Міхай пішов до себе в підвал.
– Класно сьогодні політали! – сказала Сільванія.
Дака не знайшлась на відповідь. Вона мала чимось запити свій шок. А Сільванія – чимось заїсти свій успіх. Дівчата вирушили на кухню.
У вітальні було темно і безлюдно. Ніхто й не помітив, як крізь щілину в причинених дверях до будинку прослизнув мисливець за вампірами з дохлим щуром у руці… Побачивши герб роду Цепешів, Дірк мало не скрикнув від жаху. Йому навіть здалося, що вампір із цього герба якось неприязно дивиться на нього. Тому він волів швидше ретируватися з коридора. У кухні горіло світло. Дірк причаївся за рогом і прислухався до голосів, що лунали звідти.
Тим часом Сільванія з великим апетитом поїдала залишки запеченого м’яса. Дака дістала з холодильника пляшку з молоком.
– Ніяк не збагну, що зі мною відбувається. Я завжди літала краще за тебе, навіть коли ми були зовсім маленькими, – сказала вона, надпивши з пляшки.
«Викладай геть-чисто все, дівчинко, мені дуже цікаво», – подумав Дірк і нахилився вперед, щоб краще чути, про що говорять сестри.
– Усе буде гаразд! – заспокоїла її Сільванія. – А мені сьогодні, навпаки, дуже сподобалося літати.
Говорячи це, вона випадково виплюнула декілька шматочків м’яса.
– Рада за тебе! Можеш написати в Льотний комітет, нехай тебе тепер запросять на марафон! – сердито сказала Дака.
– Та не сердься ти, Дако! Поїж-но краще м’яса, воно смачнюче!
Дака похитала головою і, зробивши ще пару ковтків молока, з гуркотом поставила пляшку на стіл. Аби не пропустити жодної деталі, мисливець на вампірів вирішив підібратися до кухні ще ближче, аж раптом на його шляху виникла шафа. Почувся глухий звук. Дака і Сільванія озирнулися.
– Гер ван Комбаст? Що ви тут робите? – запитала Сільванія, побачивши сусіда.
– Я… е-е-е… – залепетав Дірк, не знаючи, що відповісти.
Дака поставила руки в боки.
– По-моєму, це називається незаконним проникненням на приватну територію!
Незаконне проникнення? Ну вже ні! Нічого незаконного Дірк не зробив, і совість його чиста!
– Дзуськи! Я ж не збирався у вас нічого красти. Я просто хочу з’ясувати, чим ви тут займаєтесь! Я за вами вже давно спостерігаю і хочу вам сказати, що ви дуже, дуже підозріла сімейка!
Дака голосно розсміялася.
– Здається, якщо хтось зараз і викликає підозри – так це ви!
– Не смій мені хамити! Маю, між іншим, докази! – урочисто заявив Дірк.
– Та що ви кажете! Чи не будете такі ласкаві, надати їх нам? – за спиною гера ван Комбаста стояла Ельвіра в нічній сорочці і халаті.
Серце у Дірка пішло в п’яти. Відступати було нікуди. З одного боку на нього напирали божевільні дівчата, з іншого – їхня матуся, яка, мабуть, теж з привітом, якщо живе з вампірами під одним дахом. Але мисливці за вампірами так легко не здаються!
– Авжеж, будь ласка! – вигукнув він і помахав дохлим щуром прямо перед носом у Ельвіри. Фрау Цепеш скрикнула. – Я ретельно оглянув цього щура і виявив у нього на шиї сліди від укусу! Бачите? Щура вкусили, а потім висмоктали з нього всю кров. Як ви поясните це, фрау Цепеш?
І тут Ельвіра зблідла. Її обличчя стало блідішим, ніж обличчя дочок і чоловіка. Вона пильно подивилася на щура, потім – на гера ван Комбаста.
– Це ж… Це ж наша улюблена Рататойя! – прошепотіла вона. – Наша маленька!
З кожним словом її голос ставав дедалі гучнішим, поки не перетворився на крик.
– Улюблениця всієї нашої родини! Що ви зробили з нею, чудовисько?
Тепер уже зблід гер ван Комбаст.
У кухню ввійшов гер Цепеш.
– Що тут відбувається? – поцікавився він, із подивом глянувши на дохлого щура.
Сільванія театрально схлипнула і ледь помітно підморгнула батькові.
– Тату, гер ван Комбаст вбив мою любу Рататойю!
– Що? Рататойю?! – заревів Міхай. – Ви вбили члена нашої родини, гере ван Комбаст! Вам ніколи не змити з себе цієї ганьби!
За своє довге вампірське життя Міхай не раз виходив на театральну сцену в ролі графа Дракули, тому, щойно опинившись на кухні, він досвідченим акторським оком одразу визначив: тут розігрується якась комедія.
– Вбивця! – вимовила замогильним голосом Дака, вказавши пальцем на гера ван Комбаста.
– Е-е-е… Я… Мені, здається, час… – пробурмотів Дірк ван Комбаст і, сунувши Ельвірі дохлого щура, квапливо ретирувався. Що ж, один-нуль на користь вампірського балагану, але він ще повернеться сюди з новими доказами! – Я вас виведу на чисту воду, ось побачите, – бубонів він, покидаючи будинок Цепешів.
Сільванія, Дака, Ельвіра і Міхай схвильовано дивилися йому вслід.
– Прокляття! – вилаялася Ельвіра. – З цим типом потрібно бути дуже обережними!
Але у відповідь пролунало хихикання Даки. За нею пирснула Сільванія, вибухнув сміхом Міхай, і Ельвірі не залишалося нічого іншого, крім як приєднатися до загальних веселощів.
– Рататойя! – стогнала від реготу Дака. – Це ж треба було вигадати! Я думала, у цього часникового старигана зараз очі від переляку повилазять!
А ось Дірку ван Комбасту було не до сміху. Що ці дурні вампіри взяли про себе? Вирішили його обдурити? Годі! У нього ж у будинку цілий арсенал зброї для боротьби з вампірами, і він готовий застосувати цю зброю будь-якої миті. І до того ж, ніхто не відміняв старі добрі методи позбавлення від надокучливих сусідів.
– Зараз подивимося, хто буде сміятися останнім! – мисливець за вампірами взяв у руки телефон і рішучо набрав номер.
– Поліцейська дільниця району Біндбург-Норд, Хубер. Чим можу допомогти? – пролунав голос у слухавці.
– Ван. Комбаст. Ліндевег. 21. Надішліть. Групу захоплення, – уривчастим голосом повідомив Дірк ван Комбаст. Адже він не якийсь там дилетант і прекрасно знає, що поліція любить небагатослівні і чіткі формулювання. – Тут. Відбувається. Щось. Жахливе. Прошу вас. Я знайшов. Щура. Зі слідами. Укусів.
– А чому ви так дивно розмовляєте? – здивовано запитав поліцейський. – Кого-кого ви знайшли? Щура?
– Так, – нетямущість поліцейського почала дратувати Дірка. Як же важко мати справу з непрофесіоналами! – Мої сусіди – вампіри. Їх там ціле кодло. Приїжджайте якомога швидше! – заговорив він звичайним тоном, без пауз.
– Вам робити нічого? – поцікавився поліцейський.
Питання дещо спантеличило Дірка.
– М-м-м… Час від часу – так, – добре подумавши, відповів він, адже поліції ні в якому разі не можна брехати!
– Послухайте, гере ван Комбаст. Моя вам порада – дивіться менше бойовиків. Інакше ми і справді приїдемо до вас – тільки не із загоном спеціального призначення, а з гамівною сорочкою. І відвеземо вас у психіатричну лікарню. Ви добре мене зрозуміли?
На іншому кінці дроту пролунали короткі гудки.
Дірк ван Комбаст остовпів. Гамівна сорочка? Психіатрична лікарня?
– Мамо! – закричав він. За кілька стрибків чоловік опинився в ліжку і натягнув на голову ковдру. Ну і нічка видалася!
Незвичний голод
Цієї ночі Ельвіра так і не змогла заснути. Думки про сусіда не давали їй спокою. Мисливці за вампірами – люди небезпечні. І один такий, як на ту причину, жив поруч із ними!
Позіхаючи, вона спустилася на кухню і почала накривати на стіл, однією рукою дістаючи з посудної шафи тарілки, іншою – намагаючись вивудити з холодильника таріль із ковбасою. Дбайлива мати, Ельвіра ніколи не відпускала доньок з дому, не нагодувавши їх щедрим м’ясним сніданком, і завжди стежила, щоб у будинку було вдосталь ковбаси. Тому, не знайшовши тарілки на звичному місці, вона здивувалася: хіба вчора після вечері вона не прибирала ковбасу в холодильник? На полиці самотньо стояла майже порожня банка з-під джему з сонечок.
– О-о-о-о-ой! – Ельвіра спантеличено дивилася на холодильник і не йняла віри очам. Здавалось, цієї ночі він пережив розбійницький напад: то тут, то там валялося зів’яле листя салату, на скоцюрблений огірок капали вершки – грабіжник, вочевидь, так поспішав, що забув закрити пляшку. Таріль з-під ковбаси була порожньою, а пакет фаршу геть зовсім зник. Ельвіра глянула на стіл. Напередодні на ньому стояла бляшанка з віденськими ковбасками, а зараз, крім каламутного маринаду, в ній нічого більше не було!
«Schlotz zoppo!» – вилаялася про себе Ельвіра. Це був саме той випадок, коли вампірські вирази якнайкраще підходили до ситуації.
– SCHLOTZ ZOPPO! – долинуло з підвалу. Міхай щойно повернувся додому після роботи і відкрив холодильник, щоб поповнити свої – як йому здавалося – багаті запаси свіжою здобиччю з банку донорської крові. І що ж він побачив? Доброї половини контейнерів з кров’ю в холодильнику не було! Вони просто безслідно зникли! Схоже, хтось забрався вночі у підвал і обчистив холодильник Міхая!
На крики батьків до кухні примчала Дака. Вона саме підпилювала ікла у ванній. Щоправда, сьогодні в цьому не було особливої потреби – вони майже не підросли.
– Що трапилося? – запитала вона.
Ельвіра мовчки кивнула на холодильник.
– Ой! – здивувалася Дака, заглянувши всередину.
– Уся ковбаса зникла! Уся до останнього шматочка, – прошепотіла Ельвіра.
Несамовито розмахуючи порожнім пластиковим контейнером, до кухні вбіг Міхай.
– Znicnak! Половина моїх запасів зникла! Мене пограбували!
– Спокійно, тільки спокійно. Кому, скажи на милість, потрібна твоя кров?.. – спробувала було заспокоїти його Ельвіра, але Міхай не дав їй договорити.
– Кому? Нашому сусідові, певна річ! Ну нічого, я йому покажу! Це він спеціально ламав тут комедію з дохлим щуром! Відволікав мене, щоб залізти в підвал і поцупити мої контейнери з кров’ю! Обчистити мене захотів! Добре, хоч моїх кліщів не чіпав! Скринька з ними на своєму місці!
Тут із коридору долинув гучний звук, схожий на звірячий рев.
– У-а-а-а-а-а-аф!
Міхай, Ельвіра і Дака сховалися за ріг й утупили очі на двері. У кухню, позіхаючи і потягуючись, увійшла Сільванія. Побачивши на столі бляшанку з-під віденських ковбасок, вона одним ковтком випила весь розсіл, витерла рот рукавом нічної сорочки і відригнула.
Від виду Сільванії у Даки, Міхая і Ельвіри відняло мову: її нічна сорочка була заплямована кров’ю, рот теж увесь у крові, у волоссі застрягли шматочки фаршу і ковбасні рештки.
– Boi motra! – сонно пробурмотіла Сільванія. – А чому у вас такі обличчя? Щось трапилося?
Ельвіра докірливо помахала перед її носом порожнім пакетом з-під фаршу.
– Це ти все з’їла?
Сільванія кивнула.
– Я просто зголодніла.
– Так, що за одним присідом ум’яла десять кров’яних ковбасок, п’ять фунтів ковбасної нарізки, двадцять рожнів запеченого м’яса і три кілограми сирого фаршу? – допитувалася Ельвіра.
– Так це ж типовий вампірський напад надзвичайного голоду! – зрадів Міхай. І як він раніше не дотумкався? Адже він, як ніхто інший, знав: якщо вампір вчасно не підживиться, його візьме напад кровожерного, звірячого голоду. – Просто наші дівчатка дорослішають, це ж прекрасно!
– Прекрасно? Зараз, коли у нас на хвості постійно сидить сусід? Це просто… О боже, боже, боже… – голосячи, Ельвіра пішла з кухні. Міхай змовницьки підморгнув Сільванії.
Вирядивши дочок до школи, він, насвистуючи веселу мелодію, спустився в підвал і спокійно ліг у труну. Як добре, що в Ельвіри є чоловік, який тримає все під контролем і може будь-якої миті освітити її щодо особливостей дорослішання напіввампірів! Тут Міхаю в очі впала скринька з кліщами. Перш ніж заснути, він вирішив про всяк випадок їх перерахувати та переконатись, чи всі його улюбленці на місці.
Помста Бенні Ліфчика
Сільванія і Дака йшли до школи зі змішаними почуттями. Дака досі не відійшла від учорашнього невдалого польоту. Єдиним, хто міг зараз її втішити, був Карл-Хайнц, дбайливо посаджений Дакою в ранець перед самим виходом із дому. А щодо Сільванії, так вона все ще не наїлася. Чи не метелики це в животі, про яких їй так багато розповідали? А ще Сільванія всім серцем сподівалася поговорити сьогодні з Якобом. Адже вони з понеділка до пуття не бачилися і не говорили, а сьогодні була вже середа. Минула ціла вічність! Сільванія навіть вигадала план «Б» на той випадок, якщо Якоб знову запросить її в басейн, – рано їй туди суватися, поки вона остаточно не перетвориться на чистокровну людину.
На уроці малювання фрау Реннеберг запропонувала незвичайне завдання: кожен повинен був намалювати самого себе. Автопортрети допомагали фрау Реннеберг більше дізнатися про учнів. Себе ж вона намалювала б з екстравагантними окулярами на носі. Скельця цих окулярів були б рожевого кольору і у формі сердечка. Річ у тім, що, йдучи сьогодні вранці до школи, вона нарешті зважилася запросити симпатичного ювеліра на горнятко кави, і – о диво! – той погодився. Тепер фрау Реннеберг літала на крилах любові від учня до учня.
Сільванія намалювала себе на пляжі в купальнику. Поглянувши на її малюнок, фрау Реннеберг усміхнулася і перейшла до наступної парти. Дівчинка мрійливо всміхнулася у відповідь. Але тут дещо сталося: на її малюнок сіла муха. Погляд затьмарився, рот наповнився слиною… хрум! І муха проковтнута. Дака здивовано спостерігала за сестрою.
– Так, можете потрохи закінчувати. – Фрау Реннеберг уже збиралася закінчити урок малювання, як раптом її погляд зупинився на малюнку Гелени. – Але це ж зовсім не автопортрет!
Гелена була дуже задоволена собою. Вона намалювала кладовище і духа, що ширяє над кам’яним надгробком. Напроти розташовувалися маленька лавочка і романтичний водограйчик. Навколо росли кущі, дерева і квіти.
– А от і ні, я намалювала себе на моєму найулюбленішому місці, – з почуттям власної гідності відповіла вчительці Гелена.
– На кладовищі? – здивувалася фрау Реннеберг.
– Так, там дуже гарно! Я б навіть сказала, чарівно. Спів птахів, квіти, вічний спокій…
– Ну так, так, – фрау Реннеберг була явно спантеличена малюнком Гелени.
Дака з цікавістю слухала розмову. Так от чому Гелена насамперед заявила їй, що часто зависає на кладовищі! Чорт його бери, та ця Гелена – страшенно цікава дівчина, і вони просто мусять потоваришувати. Але як? Запросити її до них додому на кров’янку з картопляним пюре?
Ледве Дака відкрила рот, щоб запитати поради у Сільванії, як задзвенів дзвоник і – ото облом! – перед сестрою відразу ж виник Якоб.
– Ну як, підеш сьогодні в басейн?
– Ой, сьогодні ще ні, але дуже скоро я зможу туди ходити, – відповіла Сільванія і винувато посміхнулася.
– Шкода. – Якоб уже збирався піти. Настав час переходити до плану «Б».
– М-м-м, я хотіла в тебе дещо запитати, – сказала Сільванія. – Ти, часом, репетиторством з англійської не займаєшся? У тебе ж наче тато з Австралії, і ти той…
– Авжеж, – відповів Якоб.
– А ти не міг би позайматися зі мною англійською? Маю останнім часом жахливі оцінки з неї, – забувши про все на світі, брехала Сільванія.
– Нема питань. Коли почнемо? – Якоб насилу-таки зрозумів, на що натякає Сільванія.
– Сьогодні після уроків? У мене? Я мешкаю на вулиці Ліндевег, 23, – випалила Сільванія.
– Домовилися!
– Чудово! – засяяла Сільванія.
– Тоді бувай!
– Ти впевнена, що запрошувати Якоба до нас – вдала ідея? – запитала Дака, яка стала мимовільним свідком розмови.
– А чом би й ні? Гаразд, я побігла. Треба ж прибратися в кімнаті перед приходом Якоба.
– Ну, як знаєш, – знизала плечима Дака.
Схопивши ранець, Сільванія вибігла з класу, залишивши Даку саму. Збираючи речі, Дака так замріялася, що й не помітила, як Карл-Хайнц вибрався на волю і тепер повзав по столу.
– А ти, дивлюся, сьогодні одинцем самотнім? Де ж твій сіамський близнюк? Бігає за Якобом?
Голос Бенні складно було сплутати з чиїмось іншим голосом. «Fumps, – подумала Дака, – бракувало лише терор-тріо!» Вона продовжувала копирсатися в портфелі, намагаючись не звертати уваги на Бенні, Міссі Майстер і Кіллу К., які оточили її зусібіч.
Тут на очі Міссі навернувся Карл-Хайнц.
– Ух ти, дивіться: який величезний равлик! – вигукнула вона.
Не встигла Дака отямитися, як Ліфчик двома пальцями схопив п’явку і, посміхаючись, почав розгойдувати її з боку в бік. Карл-Хайнц жалібно пищав.
– Карл-Хайнц! – із жахом вигукнула Дака. – Віддай! Це моє!
Вона спробувала відібрати п’явку в Ліфчика, але той підняв руку ще вище.
– Тримайте її! – зашипів він своїм друзям.
Міссі Майстер і Кілла К. схопили Даку. Та відбивалась щодуху, але сьогодні, як на зло, сили підводили її.
– Fumps! Навіщо ти з нами так? – осатаніло кричала вона Бенні.
– Це помста, – гаркнув Ліфчик і вибіг з класу з Карлом-Хайнцом у руці. Слідом за Бенні, відкинувши Даку до дошки, з класу вилетіла і решта членів терор-тріо. Щільно зачинивши за собою двері, вони навалилися на них, щоб Дака не могла вибігти.
– Якщо ти щось зробиш Карлу-Хайнцу, тобі це так не минеться! – билася в зачинені двері Дака.
– Авжеж, зроблю! Ще і як зроблю! Можеш не сумніватися! – ревів Бенні у відповідь.
У такій ситуації могли допомогти тільки вампірські суперсили. Дака примружила очі і спробувала метнути в двері вогняний погляд. Усе марно! Дака почервоніла від напруги. Вона зібрала останні залишки сили, але все, на що спромоглася, – на маленьку димову хмарку. Невже вона розучилася не тільки літати, а й метати вогняні погляди?
Ззовні пролунав писк.
– Карл-Хайнц! – кричала Дака, відчайдушно тарабанячи кулаками в двері.
– А нумо подивімося, як цей черв’як горить! – пролунав голос Бенні. За дверима заклацали запальничкою. Карл-Хайнц бився в паніці.
Розлючена Дака спробувала вибити двері, та все марно. Ззовні чувся мерзенний регіт терор-тріо і сумний писк Карла-Хайнца.
– Гей, ви, ідіоти, випустіть мене, а то…
– А то що? – глумливо запитав Ліфчик.
Але тут Дака почула ще один голос.
– Знову ви!
Слава кажанам, це був шкільний доглядач.
– І це – майбутнє нашої країни, – бурчав він.
– Хай йому грець! – заквилив Ліфчик.
Почувся тупіт. Двері відчинилися. Перед Дакою стояв шкільний доглядач. На підлозі лежав Карл-Хайнц, якого Ліфчик, тікаючи, впустив. Дака відразу ж підняла вихованця і міцно притиснула до себе.
– Карл-Хайнц, мій бідний, маленький Карл-Хайнц, – шепотіла вона, намагаючись заспокоїти улюбленця. – Дякуємо! Величезне трансільванське спасибі вам, гере доглядачу. Ми ніколи не забудемо вашої доброти!
Ледь оговтавшись від пережитого шоку, Дака щодуху пустилася додому. Їй потрібно було терміново повисіти вниз головою і послухати «Криптон Крекс». І звичайно, погладити Карла-Хайнца.
Вдома передпокій було завалено кришками для унітаза, що напередодні вигадливо оздобила Ельвіра. Присівши на вільний від кришок клаптик підлоги, Дака почала розшнуровувати черевики. З кухні чулися голоси батьків. Вони так захопилися розмовою, що навіть не помітили, як увійшла Дака.
– Не знаю, що й думати. Звідки ми можемо знати, як вплине перехідний вік на наших дівчаток? Та з ними може статися все, що завгодно! Мені навіть уявити собі страшно що. Та й ти, Міхаю, навряд чи здатний зараз тримати ситуацію під контролем. Ти все знаєш про чистокровних вампірів, а не про покручів.
При згадці про чистокровних вампірів Дака підібралася ближче до кухонних дверей.
– Усе буде гаразд, кохання моє. Ти, як завше, занадто переймаєшся! – намагався заспокоїти Ельвіру Міхай.
– У мене в довіднику написано, що у підлітковому віці зв’язки між клітинами мозку повністю змінюються. Може, у Даки це негативно позначилось саме на здібностях до польоту.
– Gumox, Ельвіро. Неможливо розучитися літати. І до того ж, бачила б ти Сільванію! Вона ніколи так добре не літала, як учора, і ще ніколи це не приносило їй стільки задоволення! Якщо вона провадитиме так і далі, з неї вийде справжнісінький вампір!
– Що? – прошепотіла Дака. – Сільванія – вампір?
Картина починала прояснюватися.
Дака згадала звірячий апетит сестри сьогодні вранці, муху, з’їдену на уроці… І раптом спалахнув здогад: Якоб! Дака так розхвилювалася, що втратила рівновагу і впала на одну з кришок для унітазів. Якоб прийде за лічені хвилини! А що, як Сільванії стукне в голову ним пообідати?..
Облога на вулиці Ліндевег
Дірк ван Комбаст був украй збуджений. На території будинку № 21 відбувалися найсерйозніші військові навчання за всю історію вулиці Ліндевег.
Дірк гарненько подбав про амуніцію: озброївся справжньою помповою рушницею і вдосталь запасся голівками часнику, що чудово підходили на роль патронів. Не забув він і про маскування: надів новісінький захисний костюм і вимазав обличчя чорною фарбою.
Було спекотно. Але пріючи і знемагаючи під палючим сонцем, Дірк пам’ятав, заради кого все це робить. Ще трохи – і він всипле цим бридким вампірам! Він помститься їм за свою матусю!
До сусідського будинку прямувала якась цивільна особа. Стать – чоловіча. Вік – близько дванадцяти років. Колір волосся – темно-русявий. Одягнений у джинси і кеди. «Попередити про небезпеку! Негайно!» – віддав собі наказ Дірк ван Комбаст.
– Не ходи туди, – прошипів він через огорожу. – У цьому будинку живуть вампіри. Справжні вампіри!
Почувши шепіт, Якоб став навшпиньки і глянув поверх огорожі. Уздовж неї пересувався по-пластунськи якийсь дивний чоловік у костюмі кольору хакі та з розмальованим по-бойовому обличчям.
– Ясно, – пробурмотів Якоб і рушив до будинку Цепешів. «Напевно, у кожного є дивакуватий сусід», – подумав він про себе.
Ікластий урок
Якоб от-от мусив прийти, і Сільванія підійшла до дзеркала, щоб переконатися у своєму бездоганному зовнішньому вигляді. Правда, сьогодні її відображення було більш розмитим, ніж зазвичай. Сільванія провела язиком по зубах: ікла встигли неабияк підрости, хоча вона їх тільки вчора підпилювала. Схопивши пилку, Сільванія поспішила до ванної, але не встигла вона підпиляти верхнє ікло, як у двері подзвонили. Дівчинка почала гарячково розглядати своє розмите зображення в дзеркалі.
Почувши дзвінок, Дака схопилася з кришки для унітаза, на яку від подиву сіла, заскочивши батьківську розмову, і обережно прочинила двері.
– Якобе! – сказала вона крізь утворену шпарину.
– Вітання! А Сільванія вдома? – запитав хлопець, зніяковіло чухаючи потилицю.
Дака шалено затрясла головою.
– Ні, їй терміново треба було піти, sorry.
Вона вже збиралася зачинити двері перед носом Якоба, як у передпокої, чарівно посміхаючись, з’явилася Сільванія.
– Привіт, Якобе. А я тут саме на тебе чекала, – сказала вона, кинувши лютий погляд у бік Даки, яка навіщось вчепилася за поділ її спідниці і якось дивно гримасувала.
– Почекай, Сільваніє, маю тобі… – намагалася зупинити сестру Дака.
– Потім поговоримо, – відрізала Сільванія. – У мене зараз урок англійської.
Із цими словами вона підштовхнула Якоба у вузький коридор. Побачивши безліч строкато оздоблених кришок для унітазів, хлопчик мимоволі зупинився.
– Це сучасне мистецтво, – заявила Сільванія, помітивши в очах Якоба здивування. – Моя мама – дизайнерка. Зараз от захопилася дизайном кришок для унітазів. До речі, сьогодні ввечері у неї персональна виставка у власній крамниці.
Усе це вона розповідала Якобу, поки піднімалася сходами. Сердито блиснувши очима вбік Даки, вона завела Якоба в їхню з сестрою кімнату і з силою грюкнула дверима.
Даку кинуло в холодний піт. Голос у Сільванії став нижчим і глибшим. Здавалося, ще трохи, і вона загарчить, мов тигр. Щось змінилося і в її погляді. Це був погляд пантери, яка чатує на свою здобич. Або вампіра, який відчув кров! Дака глитнула: простому смертному зустріч із таким вампіром нічого доброго не віщує! Тим більше, якщо вампір себе не контролює, а жертва сама йде до нього в руки. Дака почала гарячково міркувати, що робити. Батьків у цю історію вплутувати ніяк не можна. Потрібно діяти самотужки, причому rapedadi. Дака беззвучно піднялася сходами і зазирнула в замкову шпарину.
Сільванія сиділа на своєму ліжку, дивлячись на Якоба так, як зазвичай павук дивиться на муху, що випадково втрапила в його тенета. Якоб із цікавістю розглядав кімнату. Сільванія, як могла, завісила рушниками всі залізні ланцюги, на яких висіло Дакине ліжко, але впоратися з безладом на сестриній половині кімнати їй так і не вдалося. Утім, Якоб цього, здавалося, і не помітив.
– Прикольно! Це в Румунії? – запитав він, знявши зі стіни світлину, з якої посміхалися ікласті однокласники Даки і Сільванії.
Сільванія схопилася з ліжка. І як же їй не спало на думку заховати цю фотографію? Вона була впевнена, що прибрала з очей все, що могло викликати у гостя підозри.
– А? Це? Так це ми на Геловін бавилися!
– Воно й видно, – посміхнувся Якоб. Присівши поруч із Сільванією на ліжко, він дістав з торбини підручник з англійської мови.
Fumps! Від хвилювання у Даки спітніли долоні. Невідомо, скільки ще Сільванія зможе стримуватися. Вампір в ній може прокинутися будь-якої миті!
– Ну що ж, почнімо. – Якоб розгорнув підручник. – Му name is Jakob. I am 13 years old and my favorite meal is a garlic bread. What about you?3
Сільванія нашорошилась. Знову він про цей свій часниковий хліб! При згадці про часник до її горла підступила блювота.
– Garlic? – розгублено запитала вона.
– Garlic bread – це часниковий хліб, – терпляче пояснив їй Якоб.
Сільванія посміхнулася, але, згадавши, що встигла вкоротити тільки одне ікло, відразу ж закрила рот.
– Му name is Silvania. I am 12 years old and I love garlic bread too. I wish we had something to eat here right now,4 – промимрила вона. У животі зрадливо забуркотіло.
Якоб подивився на неї.
– Are you hungry?5
Сільванія заперечливо похитала головою, хоча всі думки у неї зараз були тільки про їжу. Але ж, звичайно, не про часниковий хліб, а про справжні делікатеси. Про кров’яний суп, про сирі свинячі шлунки… про свіжу теплу кров. Тут погляд Сільванії затримався на шиї Якоба – яка вона, виявляється, апетитна!
Сільванія глитнула. Її рот наповнився слиною.
– Okay, let’s do some grammar!6 – знизавши плечима, Якоб поліз у торбу за зошитом із граматики. Сільванія хижо подивилася на сонну артерію, що пульсувала у нього на шиї гарячою темно-червоною кров’ю. Чудовою кров’ю. Людською кров’ю! Вдихнути б її аромат…
Витягнувши зошит, Якоб знову випростався.
– Гм? – сказав він, помітивши дивний погляд Сільванії.
– Смакота! – пробурмотіла Сільванія. Її рот був досі відкритий. З іклів крапала слина.
– Що це у тебе з зубом? Він якийсь дивний, – запитав Якоб.
Сільванія у відповідь відразу ж прикрила рот долонею. У животі бурчало, але доводилося задовольнятися одним лише поглядом на шию Якоба. Він зробив вигляд, що не помічає її дивної поведінки.
– Lesson one: Putting words together7…
Очі Сільванії звужувалися, з рота текла слина. Не в силах більше стримувати себе, вона відкрила рот, різко присунулася до Якоба і потягнулася до його шиї.
Саме цього Дака й боялася. Час діяти. Увірвавшись у кімнату, вона схопила Якоба, відтягла його від Сільванії в коридор і зачинила двері ззовні.
– Допоможи мені! – сказала вона Якобу, намагаючись притулити до замкнених дверей комод.
Якоб був абсолютно спантеличений. Сільванія присунулась до нього якось занадто близько, і він вже став побоюватися, чи не хоче вона його поцілувати. Не те щоб він був проти такого розвитку подій, просто вважав, що це якось передчасно. До того ж перед уроком він добряче підживив душу часниковим хлібом, а жуйки з собою не взяв. У горлі в Якоба залоскотало, але потім у кімнату увірвалася Дака…
– Що відбувається? – запитав Якоб, розгублено допомагаючи їй притулити комод до дверей.
– Це взагалі нормально? – немов поранена левиця, ревіла за дверима Сільванія. – Випусти мене, огидна, мерзосвітна погань, інакше я задушу тебе!
Вона билася об двері, вивергаючи прокльони.
– Ого, невже це Сільванія? Я її просто не впізнаю, – здивувався Якоб.
– Це ти її просто не знаєш, – по-діловому заявила Дака, всім тілом навалившись на комод. У Сільванії прокинулася якась небачена сила, і Даці знадобилося багато зусиль, щоб утримувати двері.
– Schlotz zoppo! Що відбувається? – перед Якобом, ніби з-під землі, виріс Міхай. – Ух ти, хто це тут у нас? – побачивши Якоба, Міхай простягнув до нього руку, провів пальцем по подряпині на шиї і з насолодою його облизав. – Третя група крові, резус негативний. Рік народження – 1998-й. Хтось з’їв дуже багато часнику сьогодні за обідом, чи не так?
Якоб ніяково усміхнувся і кивнув. Сільванія била кулаками в двері, шиплячи і лаючись.
– Вибачте, мені, здається, вже час… До побачення!
Не псувати ж стосунки з батьками об’єкта обожнювання, ледве встигнувши познайомитися з ними…
– До побачення, гере Цепеш, – додав він і вислизнув з дому так швидко, наскільки це дозволяли правила хорошого тону.
Полювання на вампірів
Дірк ван Комбаст відповз на безпечну відстань від ворожого житла і сховався під кущем. Із табору ворога лунали дивні і дуже підозрілі звуки. Здавалося, там розбушувався дикий звір… А точніше, вампір!
Нарешті двері відчинилися, і з дому кулею вилетіла цивільна особа, деякий час тому зафіксована Дірком ван Комбастом. «Відпустили», – з полегшенням зітхнув він.
Пролунав гучний звук: схоже, в будинку ламали дерев’яні двері. Хтось голосно заверещав.
– Гей-гей-гей! Дако, Сільваніє, ну ж бо, припиніть! – заревів гер Цепеш.
Двері знову відчинилися. З будинку, ридаючи, вибігла Сільванія і з якоюсь неймовірною, надлюдською швидкістю помчала вздовж вулиці.
– Стривай-но, Сільваніє, – кричала їй услід Дака, відчайдушно намагаючись наздогнати сестру.
Недовго думаючи, Дірк покинув своє укриття і, знявши з запобіжника гвинтівку, що стріляє часником, пустився навздогін за Дакою і Сільванією.
Але їм, здавалося, було байдуже на переслідувача. Сільванія бігла, немов з шибениці зірвалася. Повз промайнули цвинтарна стіна, крамничка Алі бін Шика, мамина крамниця, де просто над дверима пишніла табличка з написом: «Уперше в Біндбурзі! Сидіння і кришки для унітазів! На будь-який колір і смак! Відкриття – сьогодні о 20:00. Чекаємо на вас!» Але і на неї Сільванія не звернула жодної уваги. Нарешті, захекавшись, вона зупинилася звести дух біля салону краси і тут же була збита з ніг Дакою, яка насилу наздогнала її. Між дівчатками зав’язалася боротьба, у якій Сільванія швидко здобула перемогу і, підім’явши під себе Даку, сіла їй на живіт.
– Що ти наробила? Якоба вирішила у мене відбити? Як ти могла?! Ти ж моя сестра! – кричала вона крізь сльози.
– Це зовсім не те, що ти подумала, Сільваніє, – кректала Дака. – Я просто хотіла…
– Вона просто хотіла, ха-ха-ха! Та ти ж просто заздриш! У мене з’явився хлопець, а у тебе нікого немає, ось ти і вирішила мені життя зіпсувати! Дзуськи, нічого в тебе не вийде!
Тут Сільванія остаточно розридалася, давши сестрі спокій. Та потихеньку отямилась, піднялася з землі і, сівши поруч із сестрою, взяла її за руку.
– Не верзи дурниць. Я зовсім не хочу псувати тобі життя. Я просто хотіла допомогти тобі і врятувати Якоба. Хіба ти сама не помічаєш, що з тобою коїться останнім часом? З нами обома відбувається щось недобре…
Але договорити вона не встигла. Її слова перервав гучний буркіт. Сільванія хижо вирячила очі на її шию. Дака з жахом відсахнулася від сестри: ще мить – і та встромить свої ікла в її шию, вип’є всю кров і кине тут вмирати. Сільванія і справді, розкривши рота, вже потяглася до Дакиної шиї, як раптом… ОП! Миттєво зорієнтувавшись, Дака кинула їй до рота величезного ситенного жука, який, на своє нещастя, щойно приземлився на великий камінь поблизу і вже приготувався трохи погрітися на сонці.
Стуливши рота, Сільванія прожувала і проковтнула жука. Злісний вогонь в її очах згас. Здивовано переглянувшись, сестри повільно підвелися.
– Ти ж… Ти ж хотіла мене вкусити! – обурено промовила Дака.
– Ох… – зніяковіло опустила очі Сільванія.
Без жодних слів, Дака піднесла долоню до її підборіддя, підняла голову сестри і розвернула до вітрини перукарського салону, де стояло велике дзеркало.
– Не може бути! Що зі мною сталося? – вигукнула Сільванія. У дзеркалі відбивалися лише її контури, тоді як Дакине відображення було чітким, як ніколи.
– Саме так! Що з тобою трапилося? Ти стала вампіричнішою за мене!
– Але як же це? Чому? Як таке може бути?
Дака серйозно подивилася на Сільванію.
– Маю тільки одне пояснення: Алі бін Шик переплутав наші бажання.
– Про це й мови не може бути! Це неможливо! – похитала головою Сільванія.
– Сама подумай, я вже майже перетворилася на людину. Літати у мене не виходить, робити флопс – теж. Мій вогняний погляд… перестав бути вогняним.
– Ой леле, якщо ти перетворюєшся на людину, значить, я стаю монстром! – із жахом вигукнула Сільванія.
– Досить з мене такого життя. Вимагаю здійснення мого бажання! Зараз я цьому Алі бін Пшику всиплю перцю!
Із цими словами Дака рішуче попрямувала в бік крамнички мага.
– Почекай-но, Дако! – кинулася за нею Сільванія.
Саме цієї хвилини Дірк ван Комбаст, який увесь цей час спостерігав за сестрами зі свого сховку, віддав собі наказ стріляти на ураження. Кращого моменту для пострілу годі й чекати: обидва об’єкти відволіклися й розслабилися – як тут не скористатися ситуацією?
– КІЯ-А! – вистрибнув Дірк із кущів, водночас перезаряджаючи гвинтівку і витягаючи з-за пазухи хрест.
Але… стріляти було ні в кого. Обидва об’єкти поспіхом втекли, так і не дочекавшись наступу Дірка. Ну й нелегка ця справа – атакувати супротивника, який раз у раз змінює місце своєї дислокації. Мисливець на вампірів вирішив не здаватися і продовжити переслідування, але, відбігши всього на пару кроків, тут же налетів на Ельвіру, яка саме припаркувала автомобіль біля своєї крамнички. Побачивши її, Дірк миттєво сховав гвинтівку за спину.
– Розкішний у вас костюм, гере ван Комбаст, – глузливо сказала Ельвіра, помітивши сусіда. – Вийшли вполювати хатню тваринку?
Витягнувши з машини кілька кришок для унітазів, вона зникла за дверима крамнички.
Дірк вороже дивився їй услід. Ну вже ні, його не збити з пантелику! Колись усе місто підняло на глум його матінку, але дуже скоро всі вони пошкодують, що не вірили їй! Він доведе всьому місту – та що там місту! – всьому світу, що вампіри існують! Дірк озирнувся і, поки об’єкти остаточно не зникли з очей, поспішив за ними.
Напад на крамничку Алі бін Шика
Дака відчинила двері магічної крамниці.
– Ви тут, гере Шик? – голосно запитала Сільванія. Відповіді не було. Крамниця була занурена в напівтемряву. Потріскували свічки, диміли ароматичні палички.
– Гей, є тут хто живий? У нас проблема! – нетерпляче гаркнула Дака.
– Знайомі голоси, – крізь фіранку показалась голова Алі бін Шика. – З чим знову завітали, милі панянки?
– Зі скаргою!
Слова Даки спантеличили Алі бін Шика. Він провів руками по сивому волоссю і вийшов з-за фіранки.
– Пам’ятаєте, ми загадували заповітні бажання? – запитала Сільванія. – Так от, із ними щось пішло не так.
– Я що, маю тричі повторювати? – сердито перебив її бін Шик. – Здається, я тричі і сказав вам: із заповітними бажаннями не жартують! Заповітні бажання не товар. Ви не можете їх повернути просто тому, що вам не сподобалось їхнє здійснення. Тому-то і потрібно гарненько подумати, перш ніж щось загадувати.
– Узагалі-то, ми тут із вашої провини, – гнівно випалила Дака. – Ви переплутали наші бажання! Теж мені, великий чаклун! Справжнісінький шахрай – ось ви хто!
Даремно Алі бін Шик волів залишатися незворушним – навіть неозброєним оком було видно, що він захвилювався.
– Прошу вас, гере Шик, не відмовляйте нам. Ми не прийшли б, якщо це не було так важливо! – спробувала розжалобити мага Сільванія.
– Взагалі-то, я не люблю, коли мені хамлять. Та ще й хто? Двоє підлітків з вулиці.
– Дідусю! – почувся з-за фіранки дуже знайомий голос. Із недр крамниці вийшов… Лудо і впевненим кроком рушив до однієї з полиць. – Ось же вона, – пробурмотів хлопчик, діставши з полиці важкий запилений фоліант.
– А ти що тут робиш? – запитав гер Шик.
Від подиву у Даки і Сільванії відібрало мову: невже цей чародій-халтурник – дідусь Лудо?
Подивившись Алі бін Шику в очі, Лудо розгорнув книгу і ткнув пальцем у назву одного з розділів. У повітря здійнявся величезний стовп пилу.
– Ось, дивіться: «Заповітні бажання. Методи розворожування», – дочекавшись, коли пил розсіється, сказав Лудо.
Сільванія і Дака з надією зиркнули на гера Шика. Той саме мав намір щось відповісти Лудо, як раптом вхідні двері різко прочинилися, голосно задзвенів дзвоник і в крамницю влетів Дірк ван Комбаст.
– Ані руш! – не своїм голосом закричав він і націлив на Сільванію і Даку хрест і гвинтівку. Сестри налякано відсахнулися.
– Гей-гей-гей, що ви собі дозволяєте, юначе? – поява в крамниці Дірка ван Комбаста не справила на Алі бін Шика жодного враження.
– Але я… я… я повинен… – замекав ван Комбаст.
– Тут усі щось повинні і чогось хочуть. Тож, будьте такі ласкаві, по черзі! – гнівно вибухнув бін Шик і вказав Дірку на двері. – Вам доведеться почекати.
Дірк почувався поваленим. Але оскільки наказано відступити – мусиш відступити. Не залишалося нічого іншого, крім як почекати Сільванію і Даку на вулиці.
Тим часом у крамниці запанувала тиша. Алі бін Шик, насупивши чоло, читав книгу заклять.
– Ну що ж, ваш єдиний шанс – це знайти квітку під назвою Spirulentia davantio gloris. Вона росте тільки на кладовищах. У того, хто її знайде, здійсниться найзаповітніша мрія. Отже, якщо ви її відшукаєте, зможете загадати, щоб перестали здійснюватися заповітні бажання, загадані у мене в крамниці.
– То ходімо шукати цю вашу спіруленцію аванті як-її-там-далі! – зраділа Дака.
– Spirulentia davantio gloris! – суворо виправив її Алі бін Шик і похитав головою. – Усе не так просто. Проблема полягає в тому, що її можна знайти тільки за повного місяця.
Двері знову відчинилися, і в крамницю вскочив знавіснілий Дірк ван Комбаст.
– Ну оце вже ні, тепер мене ця зграя вампірів так просто не позбудеться!
Він націлив на Сільванію і Даку гвинтівку і хрест. Дівчатка здригнулися.
– Це вже занадто! – заревів Алі бін Шик. Примруживши очі, він вказав на Дірка пальцем, із кінчика якого з неймовірною силою вирвався справжнісінький ураган. Дірка підняло в повітря і закрутило, а потім потужною ударною хвилею викинуло геть з крамниці.
Двері з шумом зачинилися. Алі бін Шик гордовито подивився на палець, немов ковбой на димне дуло пістолета.
– Вищий клас, дідусю! – захоплено прошепотів Лудо.
– Шахрай, кажете? – Алі бін Шик весело подивився на сестер.
Дака і Сільванія не знали, що сказати. Це було навіть крутіше, ніж вогняний погляд.
А ось Дірку ван Комбасту було зараз не до захвату, адже він приземлився в перекусній прямо напроти крамниці Алі бін Шика, зіпсувавши одному з відвідувачів обід. Піднявшись з підлоги і обтрусивши з себе картоплю фрі, Дірк схопив гвинтівку і з ненавистю глянув на крамничку мага.
– Почекайте, вам ще відгукнуться ваші жарти! Я вам покажу! – гнівно вигукнув він і попрямував до виходу. Він програв бій, але не всю війну. І він не капітулює!
Алі бін Шик дивився услід Дірку ван Комбасту, задоволено потираючи руки.
– Ну, так на чому ми зупинилися? – звернувся він до Даки і Сільванії.
– На кладовищах, – сказала Дака.
– Ах так, кладовища і повний місяць. Так ось, за повного місяця ця квітка видає абсолютно особливий тонкий аромат. Така собі суміш торта зі збитими вершками, несвіжих шкарпеток і локричних цукерок – ось на що схожий її запах.
– Торт зі збитими вершками любить пекти наша бабуся. Зі смердючих шкарпеток у нас Дака фахівець. Але як бути з локричними цукерками? Я їх зроду-віку не куштувала.
– Локричні цукерки – це такі їстівні чорні штуковини, що пахнуть… локрицею, – знизав плечима Лудо.
– Гаразд, проїхали, – нетерпляче тупцювала Дака. – Просто скажіть, який вигляд має цей спірітус… як його там?
– Spirulentia davantio gloris. У тому-то й справа, що на вигляд ви його не зможете відрізнити від звичайного бур’яну, – пояснив Алі бін Шик.
– Як же ми його знайдемо? – почухала потилицю Сільванія.
– Тільки за ароматом. Ви повинні відчути його носом.
– Чудово, – в один голос простогнали Дака і Сільванія.
– До речі, повний місяць саме сьогодні вночі, – зауважив Лудо.
– Сьогодні вночі! Дракула забирай! – скрикнула Сільванія.
– Поквапмося, – заметушилася Дака.
Схопивши Сільванію за руку, вона потягла сестру до виходу.
– Хвилинку! Не так швидко! – зупинив їх біля порогу голос Алі бін Шика. – Коли годинник на церковній вежі проб’є опівніч, ви маєте прожувати квітки. При цьому потрібно думати тільки про свої заповітні бажання і ні про що інше, окрім них! З останнім ударом годинника квітка втратить свою силу і нічим допомогти вам більше не зможе. І дивіться, щоб вам до рота, бува, не потрапило листя рослини, інакше не уникнути вам триденного розладу шлунка, а це нічогеньке задоволення.
Дака і Сільванія кивнули.
– А наразі до побачення, нам варто поспішити! – Дака відчинила двері і вже занесла ногу над порогом.
– Стривайте-но, любі панянки! Як щодо оплати? – запитав Алі бін Шик.
– Вибачте! – Сільванія витягла гаманець.
– Не треба грошей, – похитав головою Лудо.
Алі бін Шик невдоволено зиркнув на онука. Дака і Сільванія, скориставшись моментом, вислизнули з крамниці. Лудо подивився їм услід. І хоч зараз у нього жодних видінь не було, на душі чогось стало неспокійно.
Обережно! У кущах шпигуни
Ой, леле-леле! Що ж робити? Сьогодні вночі повний місяць, а ми навіть не знаємо, яка ця локриця на вигляд, – голосила Сільванія.
Розпрощавшись із магом Алі бін Шиком і його онуком, вони вийшли з крамниці і побрели вулицею.
– Байдуже, яка ця дурня, маємо просто впізнати її запах. – Тут Дака затнулась. – Хвилинку, ти знаєш, як вона пахне?
Сільванія похитала головою.
– Авжеж ні!
Вони перезирнулися.
Аж тут із кав’ярні вийшло терор-тріо. Побачивши Сільванію і Даку, Бенні Ліфчик подав Кіллі К. умовний знак, і всі троє сховалися за величезним кущем, звідки було дуже зручно підслуховувати розмову однокласниць. А ті, певна річ, ні сном ні духом не відали про шпигунів, які сиділи в кущах, і продовжували бурхливо обговорювати свою біду.
– Погано, дуже погано. Як же нам бути з цією локрицею? Fumps! – засмутилася Дака.
– Це не просто погано, це наш кінець! Ми пропали! – додала з трагізмом у голосі Сільванія.
– Бодай ви пропадом пропали! – тихо додав Бенні Ліфчик. Міссі Майстер і Кілла К. схвально захихикали, але Бенні тут же на них шикнув: ще не вистачало пропустити найцікавіше.
– Стривай… Я знаю, хто нам потрібен! Пам’ятаєш історію з кавуном і слуховим апаратом? Гелена майже нічого не чує, зате нюх у неї, як у мисливського собаки! – сказала Дака.
Сільванія закивала.
– Ой, і справді! До того ж, Гелена частенько зависає на кладовищі! Вона просто фахівець із кладовищ!
Сестри з полегшенням перезирнулися: отже, ще не все пропало.
А в цей час у своєму сховку задоволено потирали руки Бенні Ліфчик, Міссі Майстер і Кілла К. У них в голові миттєво визрів мерзенний план – а в цьому вони були неперевершені. Бенні підморгнув друзям: «Ідіть за мною!» На сьогоднішньому уроці малювання він на рідкість уважно слухав учительку і прекрасно знав, де шукати Гелену.
Терор-тріо завдає руйнівного удару
Гелена сиділа на своїй улюбленій цвинтарній лавці. Навколо панувало втихомирення, і лише спів птахів і дзюрчання струмочка порушували кладовищенський спокій.
Гелена розгорнула новісінький трилер і заглибилася в читання. Звідки їй було знати, що зараз вона й сама опиниться в центрі справжнього трилера!
– Глуха тетеря, глуха тетеря, Гелена – глуха тетеря! – заволали Бенні Ліфчик, Міссі Майстер і Кілла К., які раптово з’явилися нізвідки.
У будь-якій іншій ситуації Гелена зберегла б холоднокровність, але тільки не в цій.
– Гей, каліко, де твій слуховий апарат? Ти хоч нас чуєш? А посвідчення інваліда маєш?
– Як шкода, що у мене немає з собою кавуна, а то б я!.. – знущалася Міссі Майстер.
Усередині у Гелени все кипіло, але вона й виду не подала.
– Хто вам про це розповів? – якомога спокійніше запитала вона.
– А ти сама вгадай! Близнята-монстри, еге ж!
– Ця Гелена – глуха, як пень. Бомба поруч із нею вибухне – а вона і не почує! А ще вона смердить, як свиня, рідко миється, напевно, – гугнявив Бенні, наслідуючи голос Сільванії.
Гелена, звісно, здогадувалася, що Сільванія ніколи в житті не називала її смердючою свинею, але ось те, що близнючки видали її таємницю, сумнівів не викликало. «Ноги моєї тут більше не буде!» – подумала вона і зі сльозами на очах пустилася геть з кладовища.
– Погляньте лишень на неї, вона розревілася. Фу-у, яка плакса! – закричав їй навздогін Бенні Ліфчик.
Місія нездійсненна
Розшукати будинок Гелени для Даки і Сільванії не склало труднощів. До школи вона ходила зазвичай тією ж дорогою, що і близнята, і Дака потай сподівалася ходити з нею на навчання разом – коли вони потоваришують, ясна річ. А якщо Гелена погодиться допомогти їм із запахом локричних цукерок, можна буде звіритися їй зі страшною таємницею. Сільванія навряд чи заперечуватиме, адже йдеться про здійснення заповітних бажань.
Але коли сестри подзвонили в двері, ніхто їм не відчинив. А оскільки такий розвиток подій не входив у їхні плани, Сільванія і Дака вирішили просто почекати на ґанку під дверима. Якщо Гелена вискочила кудись із дому – значить, рано чи пізно вона повернеться. План спрацював, і коли Гелена підійшла до будинку, сестри радісно схопилися з ґанку і поспішили до неї. На радощах вони навіть не помітили, що у дівчинки червоні очі і вона вочевидь не рада їх бачити.
– Ну нарешті ми тебе застали, Гелено! Нам дуже потрібна твоя допомога! – вигукнула Сільванія.
– Нам сьогодні опівночі знадобиться спеціаліст з кладовищ із хорошим нюхом, – пояснила Дака.
Гелена з подивом подивилася на сестер.
– Забирайтеся звідси, зрадниці! Не збираюсь я вам допомагати! Та я навіть розмовляти з вами не хочу! Для вас я не тільки глуха, а й німа. Як ви там мене назвали? Каліка? Так ось, якщо вам потрібна допомога, йдіть до ваших друзяк Кілли К., Бенні Ліфчика і Міссі Майстер – у них проблем зі слухом немає! – випалила Гелена.
Гнівно пирхнувши, вона підбігла до дверей свого будинку, відімкнула їх ключем і, забігши всередину, гучно грюкнула дверима прямо перед носом у Даки і Сільванії.
Сестри здивовано перезирнулись.
– Але ми тебе не зраджували, Гелено! Навіщо нам так чинити? – вигукнула Дака, барабанячи кулаками у двері.
– Звідки я знаю! Може, ви просто такі ж ненормальні, як і всі інші! А зараз забирайтеся геть звідси і дайте мені спокій! Шкода, у мене тільки зі слухом проблеми. Якби була ще й сліпою, не довелося би бачити ваші дурні фізіономії!
Дака і Сільванія остовпіли. Невже Гелена і справді вирішила, що вони порозбріхували її таємницю? Вони вже збиралися йти, як раптом почули чиєсь паскудненьке хихикання. Сестри озирнулись. Перед хвірткою стояли Бенні Ліфчик, Кілла К. і Міссі Майстер.
– Ну, як там наша глуха тетеря? – осміхнувся Бенні Ліфчик.
– Невеличке коригування плану, – тихо сказала Дака. Сільванія кивнула.
Опустивши голови, дівчатка підійшли впритул до терор-тріо. Сільванія схопила Бенні і з легкістю підняла його над головою – ніби він був не людиною, а солом’яним опудалом (проте, що у Бенні Ліфчика і справді було з соломи, так це його мозок). Сільванія подивилася на нього кам’яним поглядом. У ній зараз прокинулася надлюдська сила. Міссі Майстер і Кілла К. безпорадно озиралися навкруги. Але поруч не виявилося нікого, хто б міг допомогти їм та Бенні.
Дака, яка спостерігала за всім, що відбувається, єхидно усміхнулася і кивнула Сільванії. «Помстися, – читалося в її очах. – Помстися за Карла-Хайнца! Помстися за Гелену!»
Гнилі яблука
І помста вдалася на славу!
Дака підбігла до дверей Гелениного будинку і, подзвонивши у дзвінок, сховалася в кущах.
Гелена обережно прочинила двері і виглянула назовні. На подвір’ї нікого не було. Зате з яблуні долинали якісь дивні звуки. Гелена подивилася на дерево: гілки яблуні ломилися – але зовсім не від стиглих яблук, як це зазвичай буває восени. На них висіли Бенні Ліфчик, Кілла К. і Міссі Маус. Вигляд у всіх трьох був жалюгідний.
– Ми більше не будемо! Нам дуже соромно! Це все ми наробили! Ми дурні! Нумо миритися! – в один голос жалібно завели учасники терор-тріо.
Побачене збило з пантелику Гелену. Але тут Дака і Сільванія залишили своє укриття і підійшли до неї.
– Тепер ти віриш, що ми нікому не видавали твоєї таємниці? – запитала Дака.
– Ці телепні підслухали нашу розмову, – додала Сільванія.
Наче на підтвердження її слів, на дереві жалібно заскиглили. Але Гелену, здавалося, досі гризли сумніви.
– І потім, Гелено, я взагалі не розумію, що такого в тому, що ти чуєш трохи гірше за інших? – запитала Сільванія.
– Саме так. Ти найкрутіша дівчина у всій школі, – заявила Дака. – І ти нам дуже потрібна! Уся надія тільки на тебе! У тебе найтонкіший нюх, а ще ти знаєш купу всього про наше міське кладовище. Нам би все це стало в пригоді сьогодні, рівно опівночі.
Гелена невпевнено посміхнулася.
– Гаразд… Припустімо, ви мене заінтригували і я вам допоможу. Але у мене є одна умова.
– Проси, чого хочеш! – Дака готова була віддати останнє за виконання бажання.
– Ви повинні відкрити мені свою таємницю!
Дака і Сільванія перезирнулися. Вони відразу пригадали татову полум’яну промову і мамині правила. Але зараз їм могла допомогти тільки Гелена, і до того ж, із нею дуже хотілося подружитися!
– Гаразд! – трохи подумавши, погодилися сестри.
– Супер! – зраділа Гелена і постукала Даці по лобі кулаком. Дака посміхнулася і постукала по лобі Сільванії, а та – по Гелениному лобі.
– Ходімо з нами! Уже вечоріє, і нам потрібно підготуватися до сьогоднішньої ночі, – сказала Гелені Дака.
Гелена кивнула, і всі троє відправилися на Ліндевег.
– Гей, спустіть нас на землю! Не можете ж ви нас так залишити на дереві! – кричав їм услід Бенні Ліфчик. Але ні Гелена, ні Дака, ні Сільванія навіть не обернулися на крики терор-тріо: дозріють – самі впадуть!
Мрія Гелени
Не встигли Дака, Сільванія і Гелена з’явитися вдома, як на них накинулася Ельвіра:
– Ну нарешті! Де ви були? У вас все нормально? Ми з татом місця собі не знаходимо!
– Усе гаразд, – заспокоїла маму Сільванія.
– Ну дякувати Богу! Сьогодні відкриття моєї крамнички, я вся на нервах!
Ельвіра просунула в мочку вуха гарну сережку, що бездоганно пасувала до вечірньої сукні.
– Це наша нова подруга Гелена! – гордо промовила Дака.
– Чудово! Здрастуй, Гелено! – посміхнулася Ельвіра. Сьогодні вона просто світилася від щастя і краси, і Міхай не міг нею намилуватися. Убраний у свій найкращий костюм, він саме піднімався з підвалу. У руках він ніс два великі ящики, і робив це з такою легкістю, ніби там не було кількох дюжин пляшок іскристого вина!
– Міхаю, це Гелена, нова подруга наших дівчат, – захоплено вигукнула Ельвіра. Міхай поставив ящики на плече і поцілував Геленину руку.
– Моє шанування, мадемуазель!
Гелена зніяковіло захихотіла.
Ельвіра поцілувала доньок.
– Добре провести вечір, милі. Вечеря в духовці. І не засиджуйтеся допізна!
Дівчатка слухняно кивнули.
– Не переїдай, – сказала Ельвіра Сільванії. – А ти, Дако, май на увазі, що Карл-Хайнц сьогодні мало не заліз у холодильник. Добре, що я встигла його піймати і посадити назад до акваріуму.
Ельвіра і Міхай вийшли з будинку і попрямували до автомобіля. У душі Ельвіра сподівалася, що їм недовго їздити на цьому тарантасі. Незабаром вони відправляться в автосалон, де працює її батько, і придбають нову гарну машину. Тим більше, дідусеві Густаву самому страх як не терпілося підібрати зятю новеньку автівку. «І що Міхай знаходить у цій іржавій колимазі», – дивувався він. Але Міхай пристрасно любив свою стареньку «Дачію», а Ельвіра пристрасно любила Міхая. Одне слово, про заміну машини можна було тільки мріяти. Ельвіра зітхнула. Поки чоловік заводив мотор, вона наостанок глянула на будинок. Їй здалося, що у вікні Дірка ван Комбаста ворухнулася фіранка, але аж надто не хотілося дозволяти допитливому сусідові зіпсувати такий вечір. Намагаючись не думати про ван Комбаста, вона почала про себе повторювати промову, котру збиралася виголосити на честь відкриття крамнички.
А в кімнаті Даки і Сільванії панувала тиша. Сестри страдницьки розмірковували, як краще пояснити Гелені, що вони вампіри, а точніше, напіввампіри. І що тепер одній хотілося стати повноцінним вампіром, а інший – повноцінною людиною.
Гелена затамувала подих у передчутті цікавої розмови.
Дака задумливо подивилася на стелю. Сільванія відкусила шматок кров’янки, яку сестра завбачливо принесла з кухні, щоб якось притлумити голод вампірської душі. Що не кажіть, а в таких ситуаціях краще перестрахуватися. Ще не вистачало, щоб Сільванія напала на Гелену і їхня чудова дружба закінчилася, ледь розпочавшись!
Дака подивилася на Сільванію, але та була зайнята лише ковбасою, не забуваючи пригощати шматочками кров’янки неабияк зголоднілого Карла-Хайнца. П’явка раділа частуванню і, задоволено попискуючи, поглинала ковбасу шматок за шматком.
– Ну, так… – несміливо почала Дака, – Сільванія і я… ми… ми трошки не такі, як усі звичайні люди… Точніше, ми зовсім не звичайні люди… О боже, я не думала, що буде так складно!
Дака подивилася на Сільванію, благаючи поглядом про допомогу.
– Та шкажи їй як є! – пробубоніла та, чвакаючи ковбасою.
Дака наморщила чоло. Гелена кивнула.
– Я нікому не скажу. Присягаюсь. Чесне-пречесне слово!
Дака зітхнула і, набравши в легені повітря, випалила:
– Наша мама – людина, тато – вампір, а ми напіввампіри. Тобто ми були напіввампірами, поки дідусь Лудо Шварцера нас не зачарував, і тепер нам треба знайти рослину, яка пахне локричними цукерками, а вона цвіте лише за повного місяця і лише на кладовищі, а сьогодні – якраз повний місяць, і ти повинна нам допомогти, інакше… Що з тобою, Гелено?
– Ви що, за дурну мене маєте? – розсердилася Гелена. – Напіввампіри! Знарошне не вигадаєш! Отже так: або ви кажете правду, або про мою дружбу можете не мріяти!
Дака взяла Гелену за руку і знову посадила на ліжко.
– Це не жарт, Гелено. Пам’ятаєш, що трапилося з Бенні Ліфчиком, коли ми тільки з’явилися у вашому класі?
Гелена кивнула.
– Це називається «вогняний погляд». На нього здатні лише вампіри. Ми можемо робити купу всього, чого прості люди не можуть. Можемо показати тобі щось, аби ти повірила.
Дака кивнула Сільванії. Та встала з ліжка.
– Ну гаразд, дивись уважно. Onu, zoi, trosch!
Оп! Зробивши флопс, Сільванія вниз головою повисла на залізному ланцюзі.
– Це називається «флопс». Узагалі-то, він забирає багато сил та енергії і годиться тільки для переміщення на невеликі відстані. Крізь стіни так не походиш, – пояснила Дака.
Роззявивши від подиву рот, Гелена втупилася на Сільванію. У кімнаті ненадовго запанувала тиша.
Саме тоді Дірк ван Комбаст вирішив випробувати пристрій для підслуховування, який він придбав спеціально для виявлення вампірів. Забившись у туалет, він засунув пристрій у маленьке слухове віконце. Але на чоловіка чекало розчарування: він не почув жодного звуку. Може, прилад несправний? Дірк підніс прилад ближче до вуха.
– А-а-а-а! – почув він крик Гелени.
Дірк ван Комбаст здригнувся, ніби йому у вухо хтось встромив голку, і прибрав прилад. Сумнівів не було: це чийсь чужий голос, він не належав ні Даці, ні її дивній сестриці. Тим паче, що незадовго до цього сестри увійшли в будинок із цивільною особою – дівчинкою, вочевидь, їхньою одноліткою. Чи не привели вони, бува, у своє лігво нову жертву? Ван Комбаста охопила паніка, і він тут же кинувся набивати свій рюкзак часником, заправленими святою водою пістолетами, хрестами й осиковими колами. Не забув він покласти в рюкзак і сухий пайок – на випадок бойової тривоги у нього в холодильнику завжди було приховано декілька канапок. Наклавши на обличчя бойовий грим і надівши на лоб прилад нічного бачення, Дірк, пригинаючись, вибіг у сад. «Почати стеження!» – скомандував він собі.
Даку і Сільванію не злякали ні крик Гелени, ні її втеча до ванної кімнати. Вони розуміли, що будь-якій людині не так уже й просто перебувати в одній кімнаті з вампірами, нехай навіть і наполовину. Тим більше надвечір, перед повним місяцем. Тут навіть їхня мама була б напоготові! Недарма ж вона завжди стежила за тим, щоб тато був ситий і йому не хотілося їсти… а особливо – пити!
– Гелено! – погукала Дака, але з ванної не було відповіді.
– Може, вона вистрибнула у вікно і втекла?
Дака налякано подивилася на Сільванію.
– Нікуди я не втекла!
– Принаймні вона жива, – полегшено зітхнула Сільванія.
– А ви… ви і справді вампіри? – почулося з-за дверей.
– Ну не зовсім. Ми покручі. Тобто я…
Сільванія тицьнула Даку в бік.
– Ми, взагалі-то, наполовину люди…
– А що ви ще вмієте, крім цих ваших флопсів і вогняних поглядів?
– Ну… ще ми можемо гіпнотизувати і, звісно, літати…
Не встигла Дака договорити, як двері ванної прочинилися, і в отворі показалося сяюче, немов начищений п’ятак, обличчя Гелени.
– Справді вмієте літати? Оце мегакруто! Я теж хочу літати. Це моя найбільша мрія!
Сільванія і Дака посміхнулися: вечоріє, а отже, якщо порушити кілька маминих правил, ніхто цього, напевно, не побачить. То чому б не політати?
Операція «Кажан»
Дірк ван Комбаст зайняв вичікувальну позицію під ґанком власного будинку. У домі Цепешів поки що нічого особливого не відбувалося. Крики більше не лунали. Залишалося лише сподіватися, що дівчинка досі жива. Хоча… А що, як він втрачає дорогоцінний час, замість того щоб піти в атаку і відбити невинну душу у цих кровопивць?
Дірк напружено вдивлявся в монітор приладу нічного бачення. І чому цей прилад не просвічує крізь стіни? У будинку було темно, і залишалося тільки гадати, де зачаїлися ці потвори. Раптом звідкись почулися радісні крики. Дірк обережно озирнувся. Визначити, звідки лунали вигуки, не виходило – сигнал був дуже слабкий. Дірк прислухався. Звук долинав… звідкись здалеку, звідкись зверху. Ван Комбаст глянув у нічне небо крізь прилад нічного бачення. На тлі повного місяця майнули чиїсь тіні. Дірк навів різкість на телескопі. Сумнівів не було: це вони! Вампіри прив’язали дівчинку до сідла і літали з нею високо над містом. Сідло нагадало Діркові кришку від унітаза, яку йому подарувала Ельвіра того дня, коли сімейка Цепешів переїхала в новий будинок.
Компанія летіла у напрямку до центру Біндбурга, точніше, до міського кладовища. Чи не викрали вони дівчинку? Може, вона вже мертва і чудовиська несуть її бездушне тіло на цвинтар, щоб кинути його там? Тут одну з вампірок, на превеликий подив Дірка, почало носити з боку в бік, ніби п’яну. Нарешті вона ослабла і стала падати, тягнучи за собою решту. Дивний летючий об’єкт приземлився прямо посеред поля в передмісті Біндбурга.
Ось він, його шанс! Відкинувши телескоп убік, Дірк ван Комбаст начепив на спину рюкзак і, перестрибнувши через огорожу, опинився на вулиці.
– Операція «Кажан» входить у гарячу фазу! – люто блиснувши очима, прошепотів мисливець на вампірів.
Уночі всі тіні сірі
Сільванія, Дака і Гелена і справді приземлилися посеред поля, але падіння не засмутило їх, а навпаки, розвеселило і заохотило.
– Це просто неймовірно! Ми летіли над містом, по-справжньому летіли! Незабутньо! – щебетала Гелена, одв’язуючи кришку для унітаза. – Обожнюю літати. Мріяла стати льотчицею, але у мене навряд чи вийде через проблеми зі слухом.
Дака підняла з землі ліхтарики, що випали у неї з кишені під час приземлення, і вручила один із них Гелені.
– Літати добре, коли ти у формі. Та байдуже, нам час. Rapedadi!
Сільванія, Дака і Гелена побігли до цвинтаря. Кілька хвилин по тому на місце приземлення, пихкаючи, примчав Дірк ван Комбаст. На землі, як він і передбачав, лежала кришка для унітаза. Слідів крові видно не було. На моніторі приладу нічного бачення він угледів три постаті. Отже, жертва досі жива і вампіри чогось тягнуть її за собою. Дірк ван Комбаст пустився навздогін.
Тим часом Сільванія, Дака і Гелена дісталися до кладовища. Хоча всі троє не боялися таких місць, зараз їм було якось ніяково.
Повний місяць освітлював своїм бідним світлом каменясті цвинтарні доріжки. Дерева відкидали страшнуваті, схожі на скелети, тіні. На кожному кроці, наче скелі, височіли могильні камені. Пугукала сова. У кущах щось ворушилося.
Дівчатка повільно йшли цвинтарними алеями.
– Нам потрібна суміш локричних цукерок, торта зі збитими вершками і старих шкарпеток, – нагадала Дака.
Повсякчас принюхуючись, вони освітлювали ліхтариком кожну рослину. Раптом Гелена завмерла.
– Зачекайте! Здається, я щось знайшла!
– Що? – запитала Дака.
– Ось тут пахне старими шкарпетками! – скривилася Гелена.
– Це Дакині шкарпетки! Вони у неї навіть крізь черевики смердять, – махнула рукою Сільванія.
Дака глянула на ноги і знизала плечима. Пошуки продовжилися. Тінь, що кралася за ними по п’ятах, подруги навіть не помітили.
Гелена знову зупинилася. Здається, вона знайшла те, чого так потребували Дака і Сільванія. Посвітивши ліхтариком у тому напрямку, звідки йшов запах, вона побачила закутану зеленим листям ніжно-рожеву квітку. Гелена нахилилася і обережно принюхалась. Торт зі збитими вершками, нотки аромату несвіжих шкарпеток і… локричні цукерки! Безсумнівно! Чорні свіжі соковиті локричні цукерки!
Гелена тільки-но зібралася покликати Даку і Сільванію, але тут хтось схопив її ззаду, затулив рота і потяг за собою в кущі! Від несподіванки Гелена впустила ліхтарик, а Дірк ван Комбаст – коробку із сухим пайком.
– Відпусти-и-и мене-е-е! – хрипіла Гелена, відбиваючись від мисливця на вампірів.
– Тихо будь! Усе гаразд! Ти в небезпеці! Не ворушись, бо вони нас помітять! – шепотів їй на вухо Дірк ван Комбаст. Операція йшла як по маслу, дивно лише, що ця дурна дівчинка так протестує проти власного спасіння! Дірк метушливо озирнувся. Побачивши неподалік невелику капличку, він затягнув туди Гелену і, попри її протести, замкнув двері на засув. Авжеж, провести півночі в каплиці – ще те задоволення, проте тут дівчинці вампірські ікла не загрожуватимуть. Нехай махає руками та ногами і кусає його досхочу – потім дякуватиме, що життя їй врятував!
Тепер потрібно було знайти і знешкодити вампірів. Операція ставала дедалі гарячішою. Дірк кинувся вперед. У цю мить він, певна річ, не помітив маленьку фігурку, що причаїлася за одним із надгробків. Тільки-но мисливець за вампірами понісся в якомусь лише йому зрозумілому напрямку, маленька фігурка вийшла зі схову і підійшла до каплиці.
– Допоможіть! – волала Гелена.
Фігурка відсунула засув, але двері однаково не прочинялися.
Почувши гуркіт і крики, Дака і Сільванія завмерли.
– Гелено? – гукнула Дака в темряву.
– Ти це чула? – злякано запитала Сільванія. – Побий мене Дракула, щось тут не так. Де Гелена?
Дака притулила до губ палець і махнула рукою сестрі. Навшпиньках вони пішли на звук. Дака освітлювала ліхтариком шлях. Поруч із однією з могил вона помітила світло.
– Дивись, ліхтарик Геле…
Але дикий рев не дав їй договорити.
Немов голодний лев, із кущів вистрибнув Дірк ван Комбаст.
Дака відскочила, послизнулася, впала, але швидко підвелася.
– Нарешті я накрив усю вашу вампірську зграю! Можете попрощатися з вашими жалюгідними життями, тому що зараз я вас уколошкаю! – закричав Дірк ван Комбаст, наставивши на сестер хрест. – Я змушу вас і ваших родичів заплатити за те, що ви зробили з моєю матусею!
Дака і Сільванія остовпіли від жаху. Мама мала рацію: з Комбастом жартувати не варто.
Наставивши на сестер хрест, він почав тіснити їх, поки ті не вперлися спинами в надгробок.
І тут у Даки прокинулася відвага.
– Ой, а це що у вас таке? Розп’яття? Ви серйозно? Хто ж із цим полює на вампірів? – засміялася вона в обличчя Дірку.
У Дірка на чолі виступили крапельки поту. Він і не думав, що вампірки виявляться такими нечемними. Утім, хрест був не єдиною його зброєю. Коли ще випаде нагода блиснути всією амуніцією? Не опускаючи хреста, Дірк вільною рукою заходився порпатися в рюкзаку.
«Біжи!» – підморгнула сестрі Дака. Адже Сільванія була зараз справжнім вампіром, а отже, усі ці штуковини могли дійсно завдати їй шкоди.
Витягнувши з рюкзака в’язку часнику, Дірк переможно помахав нею у Даки перед носом. Але та й оком не повела.
– Ну і що? Часник? Ой, як страшно! А цікавішого нічого не знайдеться? Нові технології, глобалізація, джентрифікація? Ні, не чули? Такими допотопними засобами з вампірами борються тільки в книжках!
У голові Дірка ван Комбаста роїлися різні думки. Це бридке вампіреня виявилося живучим, такого він не припускав. Але тут Дірка осяяла нова ідея.
– Почекай-но, зараз ти в мене посмієшся! – з цими словами Дірк дістав з рюкзака пістолет, заряджений святою водою, і почав кропити нею Даку.
– Ой, водяний пістолет! Як мило! – схопилася за живіт Дака.
Ситуація почала неабияк дратувати Дірка.
– Це не просто вода, це свята вода!
– Свята вода? Невже? Вам її Папа Римський особисто надіслав?
Дірк націлив пістолет на голову дівчині й натиснув на курок.
– Гей, а ось це ти дарма, мисливцю-аматоре! Дай моїй зачісці спокій, а то дивись, щоб я не зголодніла! – блиснула очима Дака.
Дірк ван Комбаст неспокійно озирнувся. Помітивши намір Сільванії втекти, він запустив їй в обличчя останню порцію свяченої води.
Сільванія видала дикий крик, так ніби їй в обличчя хлюпнули окропом. Хитнувшись, вона закотила очі і знепритомніла.
– Ні! Сільваніє! – Дака в паніці підскочила до сестри і почала бити її по щоках. – Прокинься, Сільваніє!
Але Сільванія лежала на землі без жодних ознак життя.
– Допотопні засоби, кажеш? Думали кругом пальця обкрутити! А ось тримайте! – діставши з рюкзака осиковий кілок, Дірк повільно посунув на Даку і Сільванію.
Дака схилилася над сестрою, безпорадно озираючись навсібіч. Але навколо нікого не було.
Де ж Гелена? О, якби вона зараз могла допомогти Даці і Сільванії! Вона досі сиділа в каплиці, де її замкнув мисливець на вампірів, і безнадійно намагалася вирватися з ув’язнення. Раптом вона почула, як хтось ззовні пробує відчинити двері. Нарешті важкий засув піддався, двері відчинилися, і Гелена вилетіла на волю. Прямо перед каплицею стояла чиясь тінь.
– Лудо? – здивувалася Гелена.
– Не питай задурно, ми маємо поквапитись, хутчіш! – вигукнув Лудо і потяг за собою Гелену. Лише зараз він зрозумів, що означало видіння, яке дошкуляло йому відтоді, як в їхньому класі з’явилися Дака і Сільванія. Дівчатам загрожувала велика небезпека, і не можна було гаяти ні секунди!
Побачивши Дірка ван Комбаста, Лудо і Гелена з криком стрибнули на нього, поваливши мисливця на землю. Гелена скубла його за волосся, а Лудо боляче вкусив за ногу.
Схилившись над сестрою, Дака намагалася привести її до тями.
– Fumps! Вона зовсім не реагує! Що робити?
– Нюхальна сіль! Коли непритомнієш, допомагає нюхальна сіль! – вигукнула Гелена, міцно тримаючи Дірка за волосся.
«Нюхальна сіль? – здивувалася Дака. – Ні, вампірові це навряд чи допоможе. А втім…»
– І чому я одразу не здогадалася! – постукавши себе по лобі, Дака зняла з ноги черевик, витягла зі шкарпетки грудку рідної землі і запхнула її Сільванії в ніс.
Сестра повела носом, немов кролик, і розплющила очі.
– Сільванія! – з полегшенням схлипнула Дака, міцно обійнявши сестру. – Ти жива!
– А-а-а! – закричала Гелена. Її сили вичерпалися, і вона більше не могла тримати Дірка.
Вирвавшись на волю, Дірк одразу ж схопив за петельки Лудо, який з останніх сил намагався утримати мисливця за ноги.
– Зараз я розберуся з тобою, маленький засранцю!
Цієї миті пролунав голос Сільванії:
– Годі!
Усі присутні заціпеніли. Голос у Сільванії став хрипким і низьким. Здавалося, цей голос виходить із глибин найпохмурішої могили.
Дірк ван Комбаст із жахом озирнувся. За кілька кроків від нього стояла Сільванія – мертвенно-бліда, з налитими кров’ю очима. Вона підлетіла до Дірка і роззявила рот, бажаючи встромити свої ікла йому в шию.
– А-а-а-а! – закричав Дірк і стрімголов кинувся навтьоки. Операцію із знешкодження вампірів було безнадійно провалено.
Сільванія, Дака, Гелена і Лудо з цікавістю спостерігали, як Дірк мчить по кладовищу, наскакуючи в темряві на надгробки, спотикаючись, падаючи, підводячись, раз по раз перелякано озираючись, поки нарешті він не зник за цвинтарними воротами.
Північ
Утамувавши голод Сільванії декількома нічними метеликами, Дака втомлено опустилася на землю між кам’яними надгробками.
– А що таке, до речі, джентрифікація? – запитала Сільванія.
– Гадки не маю, – пробурмотіла Гелена. Лудо стенув плечима.
– А мені звідки знати? Просто ляпнула перше, що спало на думку, аби збити з пантелику цього кретина, – сказала Дака.
Вона встала, зібрала кинуту поспіхом антивампірську зброю і жбурнула її в перший-ліпший кущ.
– До речі, а ти що тут робиш? – здивувалася вона, помітивши Лудо.
– Ну як тобі сказати. Просто я передчуваю деякі події. – Він зніяковіло почухав потилицю. – Від першого ж дня, щойно ви з’явилися у нашому класі, я знав: щось таке станеться і вам конче необхідна буде моя допомога. – З цими словами він глянув на Сільванію і спохмурнів. – І зараз, відчуваю, теж щось станеться!
Сільванія здивовано глянула на нього, потім – на свій живіт, з глибин якого пролунав зловісний буркіт.
– Fumps! Котра година? Потрібно терміново продовжувати пошуки чарівної рослини! – заметушилась Дака.
– Тада-а-ам! – Гелена запустила руку в кишеню і дістала звідти заповітну квітку.
Сільванія, Дака і Лудо заворожено дивилися на неї і не вірили власним очам.
– Гелено… – у захваті прошепотіла Сільванія.
– Я завжди знала, що ти супермегакльовокрутовампіричне дівчисько! – раділа Дака.
Сестри кинулися на шию Гелені.
– Ми не забудемо, що ти для нас зробила, ні-ко-ли! – раділи вони.
– О Боже, дівчата такі дівчата… – похитав головою Лудо, який стояв трохи віддалік.
Незабаром усі четверо сиділи на улюбленому Гелениному місці. Місячне сяйво освітлювало старовинну могилу. Почувся дзвін годинника на старій церковній вежі.
Донг! Донг! Донг!..
Гелена урочисто простягнула Лудо Spirulentia davantio gloris. Відокремивши квітку від чашолистка, хлопчик обережно розірвав її на дві частини і подав по одній Сільванії і Даці.
Сестри, посміхнувшись, схилилися над квітками.
Донг! Донг!..
– Нарешті я буду людиною! – прошепотіла Сільванія.
– Нарешті я буду вампіром! – прошепотіла Дака.
Вони заплющили очі й пороззявляли роти.
– Стійте! – вигукнула Гелена. Вона досі не могла звикнути до думки, що тепер у неї в друзях буде справжній вампір.
– Стоп! – вигукнув Лудо.
– Ну що ще? – невдоволено запитала Дака, яка вже збиралася з’їсти квітку.
Донг! Донг!
Сільванія теж встигла покласти половинку квітки собі до рота, але тут же виплюнула її, бо Лудо сильно стукнув її по спині.
– Гей, ну ви чого? Годинник б’є північ, маємо поквапитися!
– Зачекайте! Ви добре подумали над своїми бажаннями? – не поступався Лудо.
– Я – так, – запально відповіла Сільванія.
Дака запустила руку в настовбурчене волосся.
– Гадаєш? Якщо ти станеш людиною, більше ніколи не зможеш літати. Невже ти забула, як це казково – летіти над землею, відчуваючи легкість і свободу, коли ніщо тебе не тримає на землі, а вітер куйовдить твоє волосся? Я ж бачила, як тобі сподобалося!
Сільванія наморщила чоло.
– А ти сама точно хочеш стати справжнім вампіром? Ти ж тоді будеш приречена на вічну самотність, ніколи не побачиш сонця, весь час повинна будеш стежити, щоб випадково нікого не вкусити, а що найжахливіше – тобі завжди буде 12 років! Мені виповниться 18, я буду тусуватися з Геленою в нічних клубах і винаймати на двох з Лудо квартиру. Потім я вийду заміж за Якоба. А тобі так і залишиться 12, і вигляд матимеш теж на 12 років, і твій улюблений Мурдо з «Криптон Крекс» так ніколи й не зверне на тебе увагу!
Дака замислилася.
Донг! Донг!
– Скільки разів уже пробив годинник? – пошепки запитав у Гелени Лудо. Але та була так захоплена розмовою Сільванії і Даки, що не почула запитання.
– До того ж, ми маємо піклуватися одна про одну, – серйозно сказала Сільванія і пильно подивилася сестрі в очі.
– Отже, залишимося напіввампірами? – запитала Дака.
– Залишимося напіввампірами! – з полегшенням видихнула Сільванія.
– От і добре, а тепер жуйте швидше квітки! Скоро годинник проб’є останній удар! – вигукнув Лудо.
Донг! Донг!
Ретельно пережувавши квітки, сестри встигли їх проковтнути прямо перед останнім ударом годинника.
– Тепер усе буде добре, усе буде, як раніше, – зітхнула Сільванія.
– Так, тепер усе буде добре, – погодилася з сестрою Дака.
– Ой, дивіться, тут на землі валяється чиясь коробочка з канапками. Чи не ваша, бува?
Дака взяла в руки коробочку. На зворотному боці було написано ім’я її власника: «Дірк ван Комбаст». Усередині знайшлися два акуратних сендвічі з вершковим сиром. Дака розділила шматочки хліба і хитро підморгнула друзям:
– Ну що, влаштуємо мисливцю на вампірів триденний пронос?
Усміхнувшись, Лудо відірвав від Spirulentia davantio gloris кілька листочків і додав їх у сир. Дака знову акуратно склала сендвічі і закрила коробочку. Сільванія захихотіла.
Але тут обличчя Сільванії і Даки посерйознішали.
– Дякуємо! Спасибі за все! – сказала Дака Гелені і Лудо.
– Якби не ви, ми б пропали, – усміхнулася до Гелени та Лудо Сільванія. Ті усміхнулися їй у відповідь.
– Пусте, подумаєш, – пробурмотів Лудо.
Поглянувши на повний місяць, що осяював м’яким молочним світлом цвинтарні алеї, Сільванія взяла сестру за руку, відкашлялась і тихо заспівала вампірійську колискову. Спочатку спів не вдавався, але, коли вступила Дака, їхні голоси злилися в найгарнішу у світі пісню. Немов маленька туманна хмарка, вона піднялася в нічне небо і розчинилася в місячному сяйві.
У Гелени і Лудо, які ніколи не чули цієї колискової, мурахи побігли по спині.
– Казково, – тихо промовив Лудо, коли пісня закінчилася і вони всі разом вирушили додому.
Усе добре…
Не встигли Дака і Сільванія лягти в ліжка, як з вулиці до них долинув скрегіт гальм старенької «Дачії». Коли батьки зазирнули в кімнату, дівчатка миттєво заплющили очі і прикинулися, ніби сплять.
– Я ж казав тобі, що все добре, – прошепотів Міхай.
– Маєш рацію, – кивнула Ельвіра і посміхнулася. Міхай обійняв її за талію.
– Який же я радий, що наші дівчатка швидко і легко звикли до тутешнього життя, – тихо сказав він. – Знайшли нових друзів, почуваються чудово… Одне слово, їм тут добре.
Ельвіра з любов’ю подивилася на чоловіка.
– А тобі, Міхаю, тут добре? – прошепотіла вона. Міхай ніжно пригорнув її до себе.
– Ну, звичайно, звикнути до того, що літати вдень не можна, а у вітальні стоїть канапа, було важкувато. Але найголовніше – ми разом, і ми родина.
– Так, – заглядаючи чоловікові в очі, промовила Ельвіра.
– До речі! Думаю, настав час розкрити дідусеві Густаву нашу таємницю. А якщо ти не знаєш, як повідомити, дозволь це зробити мені самому.
– Гаразд, – здалася Ельвіра.
Дака і Сільванія лежали в ліжках і, слухаючи батьківську розмову, щасливо посміхалися.
Карл-Хайнц затишно дрімав в акваріумі, із задоволенням час від часу пускаючи бульбашки.
У сонному одноповерховому районі на околиці Біндбурга панували спокій і безтурботність. Повний місяць досі осяював небо тьмяним світлом. Ні людина, ні дикий звір, ні навіть вампір не могли порушити мирний сон мешканців вулиці Ліндевег… І лише самотня постать обережно, по-пластунському, сунула до будинку № 21. Дірк ван Комбаст усю ніч носився містом, жахаючись власної тіні. Його душу охопив переполох. За кожним деревом, за кожним рогом йому ввижалися вампіри. Здавалося, з-за стовбура якогось дерева от-от вискочить Сільванія і в’їсться в його шию своїми білосніжними іклами. Мертвенно-блідий і знесилений, Дірк нарешті зважився повернутися додому. Підповзаючи до хвіртки, він боязко озирнувся на сусідський будинок. Але ніхто і не збирався за ним стежити. З полегшенням зітхнувши, він прочинив хвіртку – і побачив коробку з канапками. Цікаво, як вона тут опинилася? Мабуть, загубив, коли квапився. А втім, хіба не байдуже? Після таких пригод не гріх підживитися. Тремтячими руками Дірк ван Комбаст відкрив коробочку і з апетитом взявся поїдати сендвічі.
…що на добре виходить?
Наступного дня Сільванія намагалася обходити Якоба десятою дорогою. Але протриматися змогла тільки до великої перерви. Адже він повсякчас на неї дивився, і в очах його читалося зчудування.
– Може, сказати йому правду? – вагалась Сільванія.
– Навіть не думай! – похитала головою Гелена. – Він не стерпить цього, Сільваніє. Якоб – звичайний хлопець, навіщо наражати його на таке випробування?
Лудо погодився.
– Що ж мені робити?
– Думаю, тобі просто потрібно переконати Якоба, що ти звичайна дівчина, а те, що сталося вчора під час уроку англійської, – прикре непорозуміння. Спробуй йому це якось пояснити.
– Так, і зроби це якомога швидше! – Дака була рада, що їхні нові друзі, Гелена і Лудо, взяли на себе роль порадників Сільванії в амурних справах. Вона сама в таких речах мало що тямила, зате добре вміла свистіти, тому, поклавши до рота два пальці, свиснула так голосно, що весь шкільний двір обернувся.
– Гей, Якобе, ходи-но сюди, – помахала йому Дака, – Сільванія хоче поговорити з тобою.
Якоб нерішуче попрямував до їхньої компанії.
– Ти з глузду з’їхала? Я повинна продумати, що буду говорити, скласти концепцію, я не можу ось так спонтанно… – нервувала Сільванія, метушливо обсмикуючи сукню і поправляючи волосся.
– Зможеш! Успіхів! – поплескала її по плечу Дака і, прихопивши Гелену і Лудо, кудись повіялась.
– Маєш класний вигляд! – шепнула Сільванії Гелена. Сільванія подивилася їй услід: вона завжди мріяла мати таку подругу!
– Привіт… – несміливо сказав Якоб.
– Вітаю… Слухай-но, я хотіла тобі пояснити… – пробелькотіла Сільванія.
– О’кей.
– Якобе, я хотіла перепросити… за вчорашнє.
– О’кей.
– Взагалі-то, я нормальна дівчина…
– О’кей.
– Ти що-небудь ще, крім «о’кей», можеш сказати? – не витримала Сільванія.
– О’кей! Ой, sorry, так, авжеж. Жуйку хочеш? Вона перебиває запах часнику.
Цю пропозицію не було передбачено концепцією, придумати яку Сільванія так і не встигла.
– Ні, дякую, – пробурмотіла вона, – а ти, якщо хочеш, візьми.
Якоб закинув у рот дві жуйки, і Сільванія вирішила продовжити.
Вона якось не відразу зрозуміла, чому Якобу знадобилися ці жуйки.
– Отже, щодо того, що сталося, я б хотіла сказати…
– Та годі. Відверто кажучи, мені подобається, що ти не така, як усі… – Якоб злегка почервонів.
Сільванія здивовано подивилася йому в очі.
– Можемо якось ще спробувати позайматися англійською, – запропонував Якоб.
– Гм, якщо чесно, я проблем з англійською не маю, – зізналася Сільванія.
– Ну, тоді придумаємо собі якесь інше заняття.
Сільванія кивнула і посміхнулася. Якоб знизав плечима.
– Можемо, наприклад, вночі гуляти на кладовищі і кусати один одного.
Усмішка сповзла з обличчя Сільванії.
– Жарт! – засміявся Якоб.
Сільванія з ввічливості спробувала видушити з себе посмішку. Жарт здавався їй геть не смішним. Якоб несподівано нахилився і поцілував її в щоку.
– I like your style!8 – прошепотів він і, повернувшись, пішов.
Сільванія дивилася йому вслід. Щоки палали. Вона відчувала себе найщасливішою…
Решта тижня пролетіла для сестер, немов одна мить. Сільванія була на сьомому небі від щастя і без кінця обговорювала з Геленою, яку сукню краще надягти на побачення. Дака влаштовувала щовечора льотні тренування і поступово повернулася в колишню форму. Разом з Геленою вони прослухали всі альбоми «Криптон Крекс», і – о диво! – Гелена визнала їх sensatoi futzi… Мати подругу зі світу людей виявилося дуже круто.
У неділю на горнятко кави приїхали бабуся та дідусь. Сільванія і Дака радісно зустрічали їх біля хвіртки. Бабуся Роза пестила онучок по головах, а дідусь Густав запитав:
– Ну, як перший тиждень в Німеччині? Сподобалося?
– Ще б пак! – відповіла Дака, підморгнувши сестрі.
Бабуся Роза помахала Ельвірі і Міхаю, котрі, тримаючись за руки, стояли на ґанку.
– Ви вже купили сьогоднішню газету? Там стаття про твою виставку кришок для унітазів. Пишаюся тобою!
Ельвіра усміхнулася.
– Вітаю, тату, вітаю, мамо, раді вас бачити!
Міхай відкашлявся.
– Дорогі Розо і Густаве, хочемо повідомити вам важливу новину.
– Невже все-таки вирішили придбати новий автомобіль? – із надією запитав дідусь Густав, кивнувши на стареньку «Дачію». При цьому він краєм ока помітив високий паркан з колючого дроту навколо будинку Дірка ван Комбаста. Мало того, по всьому периметру паркану висіли таблички: «Не входити! Небезпечно для життя!» Усі жалюзі в будинку було опущено, штори – запнуто. Деякі вікна геть забито дерев’яними дошками. Усюди, де тільки можна, білою фарбою понамальовано хрести, висять в’язки часнику. Обвішаний навіть автомобіль.
– Що з ним сталося? – похитав головою дідусь Густав. – Мабуть, у нього, як і у матінки, дах поїхав на ґрунті вампірів. Сумно, справді. Але що поробиш, вочевидь, спадкове. – Але тут він знову посміхнувся і поздоровкався з Міхаєм, давши трьох привітальних щиглів. – Що, не чекав, зятьку? Ну, викладай свою важливу новину…
Міхай спантеличено потер лоб.
– Я… я думав… А втім, чи не перехилити нам по чарочці карпівки?
– Залюбки! – дідусь Густав дружньо поплескав Міхая по спині. Чоловіки поспішили в будинок.
Аж тут на свою традиційну прогулянку у супроводі господині відправився Польді. Побачивши Сільванію і Даку, він невдоволено дзявкнув. Минаючи будинок Дірка ван Комбаста, Польді зупинився, похитав головою і зайшовся гавкотом. Він щосили хотів переконати господиню, що людина, яка живе за колючим парканом, – єдиний, хто розпізнав смертельну небезпеку і вжив проти неї безпрецедентних заходів захисту. Але господиня, як завжди нетямуща до натяків Польді, наче і не було нічого, зупинилася біля будинку нечисті і зав’язала з сусідами милу розмову.
– Знаєте, я вам вельми вдячна, що ви тут оселилися. Нашій вулиці, як бачите, бракує нормальних людей.
Фрау Газе кивнула на будинок Дірка ван Комбаста і, нахилившись через паркан до Цепешів, довірливо прошепотіла:
– Ви собі не уявляєте, що твориться за дверима цього будинку…
Дака і Сільванія хитро посміхнулися.
– Польді, не біжи від господині, ще не вистачало, щоб ти забіг до цього чудасійного чоловіка. Хто знає, чим він там у себе займається…
Дірк ван Комбаст і сам не знав, що на нього найшло. Ось уже третій день його мучив якийсь неприємний кишковий вірус. Дірк випив усі ліки, які зазвичай продавав лікарям, і навіть всі тестові екземпляри ліків, але нічого не допомагало. Знесилений, з перекрученим від шлункового болю обличчям він сидів у туалеті – кректав і тужився, тужився і кректав…
Пізно вночі Дака відчинила вікно і виглянула на вулицю. Сільванія вже давно спала, загорнувшись у ковдру. Сусід більше не шпигував за їхнім будинком. Навіть такої пізньої години в його будинку світилося віконце – віконце туалету. «Boi поар!» – подумки побажала Дака дому навпроти і усміхнулася.
Затишний район на околиці Біндбурга занурився в сон. І вже ніщо не нагадувало про те, що тиждень тому тут оселилася родина з ікластим вампіром на чолі. Ніщо, крім повного відчаю і туги крику, що лунав з туалету будинку № 21 (у Дірка ван Комбаста закінчився туалетний папір), а ще завивання старої такси, якій наснився величезний кажан з білосніжними іклами, що блищали у світлі місяця.
Вампірійсько-український словник
Aij! – Ой!
Azdio! – Бувай!
azfugli – виліт
biblionyk – бібліотека
boibine; boi – супер, класно, чудово
Boi felishnuk! – Вітаю/Вітаємо!
Boi fugli! – Гарного польоту!
Boi motra! – Доброго ранку!
Boi noap! – На добраніч!
Boi searo! – Доброго вечора!
Boi venti! – Ласкаво просимо!
bosch – ударити, бити
budnyk – житло вампіра, що за формою нагадує сталактит
budnyk gurond – спальне місце вампіра на підлозі
budnyk kapoi – спальне місце вампіра на стелі
datiboi – дякую, спасибі
Datiboi flatiliac! – Слава кажанам!
dinmid – вечеря, що повільно переходить у пізню вечерю
do – в
doі – в
entrom – ввести (у комп’ютері); вставити; запхати
flatiliac – кажан
flatiliac kolossos – величезний кажан
Flatsch – кажан – персонаж коміксів
fuglі – політ
fugli noap – нічний політ
fuglu – я літаю
Fumps! – Чорт! Чорт забирай! Прокляття!
gazetoi – газета
gdo – де
Gumox! – Нісенітниця! Дурниця!
gurond – земля, низ
hirobyx – кліщ-кровопивця
Hoi boi! – Усе гаразд!
hospitalnyk – лікарня
hugla – пагорб
inima / inimo – серце
inimajuschkа – подруга
je – я
jobjei – ви
jobju – ти
jobsche – твоя
kapoi – голова, стеля
kolossos – величезний, гігантський
krawalleri – напад
Krtz jobju suchoj murja! – Перетворися на пил!
lenoi – лінивий
Lenoi mutza flatliac. – Лінивих кажани кусають.
melo – кавун
memu – їжа, обід
miloba – кохання
Mitsch – Кіт – персонаж коміксів
mobilnoi – мобільний телефон
moi – мій, моя, моє, мої
mordadente – ікла
motra – ранок
murja – пил
mutz – кусати
nici – ніколи
nici doi viati – ніколи в житті
nicimo – ніщо, нічого
oista – є (від дієслова бути)
onu, zoi, trosch – один, два, три
pitschko – будь ласка
plocem – День народження
Pompfe! – Допоможіть! На допомогу!
proba – спроба
porci – кролик
proci proba – піддослідний кролик
porci klaperski – кролик-страхопуд
portokuator – ноутбук
pumflex – проклятий
rapedadi – швидко
rapedosch – різко й сильно
rapedosch bosch – різко й сильно вдарити
Rapedosch bosch moi melo! – Вріж мені в кавун!
rodna – батьківщина
rodnyk – ратуша
Ropscho! – Нехай!
Roschanta – Різдво
saikato – трансильванський народний танок
Schlotz zoppo! – Кошмар! Жах!
Schnappobyx! – Ваше безсмертя! (вампірський тост)
Schnappobyx memu! – Ваше безсмертя і смачного!
searo – вечір
skyzati – вибачте
sni – так
Sni! Je pnam! – Так! Я готовий (-а)! (Так відповідають вампіри на запитання церемоніймейстера, чи готові вони взяти за чоловіка чи дружину іншого вампіра або людину.)
snijop – напевно
sterpel – кістка
strunz – спокій
subkrupt – зламатися, зіпсуватися, вийти з ладу
subkrupt da hirobyx – дратувати, нервувати
suchoi – занепасти, зотліти
sushpektoi – дивний
szef – шеф, начальник
theatnyk – театр
Transsilvania Wuzzpogoi, oista snips, flopso, flugo! Milobom job, rodna fantazyca! Job enzero inima naz, Transsilvania! Transsilvania rodna inima moi! Трансильваніє, ти – моя манія! Ти – мій безмір, мій ранок і вечір, Мій політ, моє серце розпечене, Ти мій дім, дорогий безкінечно… Трансильваніє, ти – моя манія!treptoi – йти
tschemu – чому
ug – і
viati – життя
Vladder – життєва мудрість дядька Влада (брата Міхая Цепеша)
zapf – множити (математична дія)
Zenzatoi futzi! – Супермегакруто!
zjom к znicnak – той, що зник, пропав
zopo – ділити на (математична дія)
1
Назва групи крові.
(обратно)2
Усе, що відображується на приладі нічного бачення, має зелений колір.
(обратно)3
Мене звуть Якоб. Мені 13 років, і моя улюблена страва – часниковий хліб. Тепер твоя черга (англ.).
(обратно)4
Мене звуть Сільванія. Мені 12 років, і я теж люблю часниковий хліб. От би зараз чогось поїсти (англ.).
(обратно)5
Ти голодна? (англ.)
(обратно)6
О’кей, тепер займемося граматикою! (англ.)
(обратно)7
Урок перший: побудова речень (англ.).
(обратно)8
Мені подобається твій стиль! (англ.)
(обратно)
Комментарии к книге «Сестри-вампірки 1», Надя Фендріх
Всего 0 комментариев