«Школа волшебных зверей»

1124

Описание

Только представь себе: приходишь учиться в обычную школу и вдруг получаешь в подарок волшебное животное, которое умеет разговаривать, которое поможет, посоветует, поддержит в трудную минуту, отправится с тобой в самые невероятные приключения. И никто никогда не догадается о том, что у тебя появился необычный и преданный друг!



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Школа волшебных зверей (fb2) - Школа волшебных зверей (пер. К. Ф. Фукс) (Школа волшебных зверей - 1) 6496K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Маргит Ауэр

Маргит Ауэр Школа волшебных зверей

Margit Auer

DIE SCHULE DER MAGISCHEN TIERE

Published by arrangement with Carlsen Verlag GmbH

Copyright text and illustrations © 2013 by Carlsen Verlag GmbH, Hamburg, Germany

First published in Germany by Carlsen Verlag under the title DIE SCHULE DER MAGISCHEN TIERE, BAND 1: DIE SCHULE DER MAGISCHEN TIERE

© Фукс К., перевод на русский язык Copyright

© ООО «Издательство АСТ», 2016

Вместо вступления

ПРИКЛЮЧЕНИЯ НАЧИНАЮТСЯ!

Школа Винтерштайн

Обычная школа с директором, завхозом и огромным садом. Обычная? Почти, если бы только не одна тайна…

Мисс Корнфилд

Учительница из школы Винтерштайн. Порой она немного строга со своими воспитанниками, зато прекрасно их понимает и всегда точно знает, кому нужна помощь.

Мистер Мортимер

Таинственный владелец магического зверинца. В нём обитают волшебные говорящие животные. Каждый из них ждёт того, кто подойдёт именно ему…

Чёрная Мамба Ашанти и бурундук Леонардо

Двое из магического зверинца. Как и другие волшебные животные больше всего на свете и бурундук, и змея мечтают обрести настоящих друзей…

Пинки

Невероятно любопытная сорока мистера Мортимера Моррисона.

Автобус мистера Моррисона

На нём Мортимер Моррисон путешествует по всему свету и собирает волшебных животных.

Класс мисс Корнфилд

Обычный класс, в котором двадцать четыре ученика. Кому же из них особенно нужен необычный питомец?

Автобус шумно тарахтел по ледяной пустыне, но внезапно с рёвом остановился. Из кабины вылез закутанный с ног до головы мужчина и осмотрелся по сторонам. Над гладкой поверхностью воды, разрезая голубое небо, высились гигантские айсберги – белоснежные, почти вертикальные скалы ярко блестели на солнце. Стояла тишина.

Внезапно откуда-то донёсся жалобный клёкот. Звук был чем-то похож на высокий зов трубы. Мужчина довольно засмеялся, поправил меховую шапку и отправился в ту сторону, откуда послышался звук.

Через полчаса он наткнулся на колонию пингвинов. Окинув взглядом их тёмные головы, мужчина присел на корточки и тихо заговорил.

– Я владелец магического зверинца. Волшебные животные находятся там в надёжных руках. Если кто-то хочет, может к нам присоединиться.

Он ждал. Но ни один из пингвинов, казалось, не обращал на него внимания.

– Магические животные – создания уникальные, – снова обратился к птицам мужчина. – Те, кто чувствует в себе эту уникальность, подходите ко мне.

Мортимер Моррисон продолжал терпеливо ждать.

Внезапно пингвины все одновременно громко застрекотали, и одна из птиц действительно повернулась в его сторону. Протиснувшись сквозь толпу собратьев, пингвин остановился перед мужчиной.

Человек и птица внимательно посмотрели друг на друга.

– Значит, ты понимаешь, что я говорю? – уточнил Мортимер Моррисон.

Пингвин кивнул и щёлкнул клювом.

– Кш-ш-ш, – прошипела птица.

– Попробуй ещё раз, – подбодрил его Моррисон.

– Кш-ш-шиш, – проскрипел пингвин и вздохнул. – Я и не знал, что кто-то говорит на моем языке, – нерешительно произнес он. Пингвин поднял правое крыло и махнул в сторону чёрно-белой толпы своих собратьев. – Я чувствовал себя таким одиноким…

По чёрной щеке пингвина скатилась слеза.

– Теперь с этим покончено, – мягко успокоил его Мортимер. – Если пойдёшь со мной, обязательно найдешь друзей.

– Неужели есть кто-то ещё, кто говорит на моём языке? – спросил взволнованно пингвин.

– Конечно, – кивнул мужчина. – Все магические животные прекрасно понимают друг друга. Только найти их непросто и встречаются они нечасто. Поэтому я и путешествую по миру на своем автобусе и собираю их. У меня они обретают новый дом. Как тебя зовут?

– Юрий, – представился пингвин.

Мортимер Моррисон рассмеялся.

– Ну, здравствуй, Юрий! Больше тебе не придется чувствовать себя одиноким.

Пингвин радостно встрепенулся. Не оглянувшись больше на своих сородичей, он решительно зашагал вслед за мужчиной в шапке.

Глава 1. Фургон для переезда

– А-а-а-а! Ай-ай-ай! Проклятье!

На дикой скорости Бенни пролетел по Лерхенштрассе и приземлился, угодив прямо в розовый куст. В последний день летних каникул мальчик наконец-то оторвался от приёмника. Обычно в послеобеденное время шла его любимая передача «Третье измерение». Сегодня в программе она не значилась, поэтому Бенни извлек из подвала новенький скейтборд, подаренный дядюшкой Джонни ещё на пасху.

– Хорошая штука, чтобы производить впечатление на девочек, – сказал тогда дядюшка.

– Как же… – вздохнул Бенни, выбираясь из кустов. – Думаю, мой полёт выглядел не слишком эффектно.

Дохромав до бордюра, мальчик закатал штанину: правое колено было расцарапано, но кровь не шла. Повезло.

Тут-то он и заметил фургон. Машина стояла в тени каштанов на Йоханнисплатц. Это было симпатичное местечко на углу Лерхенштрассе: помимо жилых домов на площади разместились несколько магазинчиков, а ещё пекарня, салон продажи велосипедов и парикмахерская «У Эльфриды». В начале месяца у неё объявился новый владелец. Судя по всему он же и поселился в квартире, расположенной прямо над салоном.

Бенни немедленно решил внимательнее присмотреться к новосёлу. Неуверенно снова ступив на скейт, мальчик осторожно подъехал ближе к машине. Двери фургона были открыты. Внутри обнаружились торшер, множество полок, платяной шкаф и несколько картонных коробок. Грузчики переносили в дом кухонную мебель, ковры и затянутые в прозрачную плёнку картины.

Внезапно мимо Бенни прошмыгнул бурундук и мгновенно скрылся в тени каштана. Забыв про скейтборд, мальчик застыл на месте, а доска неторопливо покатилась дальше по улице. Как раз в тот момент на дороге показался велосипедист в чёрном шлеме. Выругавшись, он попытался объехать скейт и едва не врезался в грузчиков, переносивших зеркало. Раздался резкий свист. Велосипедист поднял голову и вывернул руль влево, в последний момент избежав столкновения.

– За барахлом своим смотри! – прокричал разгневанный спортсмен.

Только Бенни было совсем не до велосипедиста. Потому что спасительный свист издал бурундук, только что прошмыгнувший мимо него по площади. Полосатый зверёк устроился на ветвях каштана и посматривал вниз, изредка помахивая пушистым хвостом. Никогда прежде Бенни не видел свистящих бурундуков. С каких это пор бурундуки начали свистеть?

Тем временем грузчики понесли в дом комод, усеянный множеством разноцветных наклеек. Бенни подхватил доску, которая остановилась у бордюра, и подошел еще ближе к фургону. Колено всё ещё болело! В темноте кузова стоял письменный стол с лиловыми ящиками. Лиловыми? А когда из рук носильщика выпал плакат с афишей «Ночи вампира», Бенни окончательно убедился, что на Лерхенштрассе появилась новенькая девочка. Пожав плечами, мальчик торопливо пустился в обратный путь. Конечно, ему очень хотелось с кем-то подружиться. Но водиться с девчонкой? Нет уж, спасибо!

Бенни медленно двигался по улице в сторону дома, когда со стороны живой изгороди вдруг послышалось шипение. Словно кто-то спускал надувной матрас. Чтобы это могло быть?

Спрыгнув со скейта, Бенни на цыпочках подкрался к кустам. Что-что, а перемещаться незаметно он умел. Присев на корточки возле изгороди, мальчик вгляделся в тёмное переплетение листьев и сучьев. Вот это да! Перед ним лежала змея! Настоящая, живая змея, покрытая зелёной чешуёй. Сердце Бенни заколотилось быстрее.

Змея уставилась на него тёмными внимательными глазами. А потом рептилия разинула иссиня-чёрную пасть и выпустила язык.

Бенни так испугался, что не сразу выбрался из кустов на улицу. Разогнав скейтборд, мальчик помчался прочь и, не останавливаясь, летел, пока наконец не очутился у собственного дома.

* * *

Ида Кроненберг сидела в своей новой комнате на подоконнике и качала ногами. Ей здесь нравилось. Девочка так устала от долгого переезда! Сначала нужно было всё запаковать. А теперь предстояло всё снова разобрать. Правда, с этим можно было и подождать.

Внизу на площади стояла выкрашенная в оранжевый цвет тачка дворника. Ее владелец, вероятно, тоже отправился стричься в парикмахерскую «У Эльфриды». Так что родители Иды, которые стали теперь её владельцами, вряд ли сидели без дела.

Даже сегодня, в день переезда, папа и мама вооружились расчёсками и ножницами и отправились вниз. Салон долго стоял пустым, и жители квартала, видимо, только и ждали, когда в парикмахерской «У Эльфриды» снова начнут стричь, укладывать феном или красить в модные оттенки.

Ида окинула взглядом Йоханнисплатц: дома с весёлыми разноцветными фасадами, и все с балкончиками. Из открытых окон доносились разные звуки. Кто-то жалобно пиликал на скрипке. Ида сразу загрустила: её лучшая подруга Мириам тоже была скрипачкой. Только играть у нее получалось гораздо лучше. Девочка и представить себе не могла, что ей будет так грустно без Мириам.

Завтра Иду ждёт первый день в новом классе. Отныне она будет учиться в школе Винтерштайн. Как всё пройдет? Она же там никого не знает. И в их квартале ей пока никто её возраста не встретился. Только один белобрысый мальчишка неуклюже раскатывал вокруг дома на новёхоньком скейте.

Негромко хлопнула дверь салона, и свежепостриженный дворник вышел наружу. Ида наклонилась вперёд, чтобы хорошенько его разглядеть! Раздался резкий свист – девочка схватилась за подоконник и облегчённо вздохнула. Ещё чуть-чуть и она бы вывалилась из окна.

Ида осмотрелась. Кто же это мог свистеть? Посередине площади стоял высокий каштан, маленький зверёк устроился на нижней ветке, помахивая хвостом. Только Ида этого не заметила.

Внизу дворник приподнял тележку и с грохотом покатил её по тротуару, едва не наехав ещё на какого-то зверька, который шмыгнул у него под ногами, вскарабкался по стволу и тоже скрылся в ветвях каштана. Снова послышался свист, словно кто-то прощался. Только Ида этого не услышала.

* * *

Вернув скейт обратно в подвал, Бенни поднялся у себе в комнату и сразу полез в «Энциклопедию животных». Пролистав полкниги, Бенни наконец-то нашёл то, что искал: фотографию змеи с зелёноватой чешуёй и иссиня-чёрной пастью.

Перевернув еще пару страниц книги, Бенни обнаружил изображение и второго зверька.

В замешательстве мальчик захлопнул книгу. Что могло понадобиться возле его дома змее из восточной Африки и бурундуку из Северной Америки?

* * *

Ночь была звёздной и прохладной. Бенни лежал в кровати и всё время ворочался во сне. Мальчика мучили кошмары: словно бы ему нужно бежать наперегонки с полосатой змеёй и зелёным бурундуком. А он никак не может сдвинуться с места, а животные над ним смеются…

Когда невыспавшийся Бенни открыл глаза, за окном уже рассвело.

– Я не хочу быть последним, – пробормотал мальчик и снова уткнулся носом в стену.

* * *

В одном из соседних домов на подоконнике сидела Ида. Заснуть ей сегодня так и не удалось. Девочка ужасно волновалась из-за того, каким станет её первый день в новом классе. Получится ли у неё завести друзей?

С неба упала очередная звезда! И Ида в седьмой раз загадала: хочу чтобы в новой школе мне понравилось.

Глава 2. «Тётушка Эльфрида!»

Школа Винтерштайн размещалась в кирпичном особняке с круглыми башенками по обеим сторонам и широкой лестницей посредине. Прямо над входом располагался кабинет директора Герберта Зигманна. Как обычно в первый день учебного года глава Винтерштайна стоял у окна и с удовольствием смотрел детей, которые торопились на занятия. Стартовал новый учебный год. Хорошо бы в этот раз он прошёл без происшествий.

* * *

Как только Ида увидела толпившихся во дворе ребят, она немного занервничала. Мальчики и девочки стояли большими компаниями и громко переговаривались.

«Наверняка, обсуждают меня», – подумала Ида. Девочка поправила лямки рюкзака и откинула косы назад. Мама вплела ей в волосы маленькие жемчужинки и украсила причёску разноцветными шёлковыми бантиками. Будучи парикмахером, она всегда придумывала для дочери что-то оригинальное. Правда, если ещё утром жемчужные косички Иде очень нравились, то теперь её уже мучили сомнения. Больше всего девочка боялась, как отреагируют на её причёску будущие одноклассники.

– Эй, индианка! – Вдруг услышала Ида. Её окликнула блондинка с длинными волосами и ярко-розовым «принцессиным» рюкзаком. Вокруг неё толпились еще три девочки. – Ты новенькая? – писклявым голоском спросила «принцесса».

Ида сглотнула.

– Не хочешь ли представиться? – не унималась «принцесса», откинув голову.

От волнения Ида не могла вымолвить ни слова. В горле стоял ком.

– Тогда мы будем звать тебя «тётушкой Эльфридой». – Девочка с ярко-розовым рюкзаком рассмеялась. Фальшиво и недружелюбно.

– Я – Ида, – наконец выдавила из себя Ида.

Однако троица подпевал уже подхватила:

– «Тётушка Эльфрида», конечно же, «тётушка Эльфрида», как же иначе…

Тем временем их светловолосая предводительница ткнула пальцем в Идины полосатые колготки и шорты.

– Вообще-то, выглядит не круто, – прокомментировала она, и её подружки с готовностью снова захихикали.

Ида не знала, что сказать: в прежней школе так одевались все. Мириам носила точно такие же колготки. Но здесь, видимо, популярностью пользовались только принцессы в платьицах и балетках. К такому Ида была не готова.

Торопливо пробежав мимо вредных девчонок, Ида взлетела вверх по лестнице. Она знала, что кабинет их класса находился на первом этаже. Директор показал его, когда они с мамой приходили подавать документы.

Ида прошла по длинному коридору, в котором стояли автоматы с газировкой, и открыла дверь класса.

В центральном ряду в одиночестве сидел мальчик в клетчатой рубашке. Ида швырнула рюкзак на пол, но её новый одноклассник даже не шелохнулся.

– Здравствуй, – буркнула девочка.

– Привет, – ответил он, не отрываясь от книжки с комиксами.

Ида осторожно заглянула мальчику через плечо: гигантский зелёный монстр метался по улицам Нью-Йорка.

Внезапно заинтересовавшись собеседницей, мальчик поднял голову:

– Ты новенькая?

– Ну, да. – Ида неловко поморщилась. – Можно я сяду рядом с тобой?

– Если хочешь, – пробормотал он и слегка подвинулся.

– Меня зовут Ида, – представилась Ида и внимательно посмотрела на соседа.

Не тот ли это мальчик, что вчера рассекал на скейте возле их салона? – И ещё ты можешь звать меня «тётушкой Эльфридой», – мрачно добавила девочка, вытаскивая из школьной сумки тетрадку и карандаши.

– Меня зовут Бенни, – ответил мальчик, а затем, ухмыльнувшись, добавил: – Или «Монстермен».

* * *

Класс понемногу заполнялся. Ученики вваливались группками и продолжали громко трещать, обсуждая летние каникулы. А Ида старательно пыталась запомнить как можно больше имён.

Мальчика, что по дороге к своей парте трижды споткнулся о собственные ноги, звали Эдди. Шумный здоровяк Силас громогласно сообщил одноклассникам о том, во время каникул он не вылезал из бассейна и прыгал с десятиметровой вышки. Паренька в круглых очках, кажется, звали Макс… А девочку с веснушчатым лицом и очень старым ранцем за спиной – Леони.

Ида бормотала себе под нос, пытаясь их заучить.

В дверях появилась знакомая блондинка-«принцесса». Розовый ранец она перевесила на одну из подружек. Блондинку звали Хелена, а каникулы она провела во Франции. У её семьи в Ницце был летний домик с верандой и бассейном.

Троих девочек, что вертелись вокруг Хелены, будто фрейлины вокруг королевы, звали Финия, Катинка и Анна-Лена. Хелена махнула Иде, в очередной раз назвав её «тётушкой Эльфридой», и свита радостно захихикала.

Ида покраснела. Опустив голову, она принялась рыться в школьной сумке. Так что запомнить, кто вошёл потом, ей не удалось. Только когда прозвенел школьный звонок, и хлопнула дверь, Ида осмелилась снова поднять голову.

В класс вошёл директор в сопровождении женщины с тёмными короткими буйными кудрями. С его появлением шум сразу же стих, замолчала даже неугомонная Хелена.

Герр Зигманн был облачен в строгий костюм и сиреневую рубашку с галстуком. У стоявшей рядом с ним женщины внимание к себе приковывала длинная, яркая, украшенная звёздами юбка. Глаза незнакомки блестели от нетерпения.

Директор поднял руку.

– Позвольте представить вашу новую классную руководительницу – мисс Корнфилд. Мисс Корнфилд родом из Шотландии, но уже долгие годы живёт в Германии.

Дети молча смотрели на учительницу смеющимися глазами.

Сидевший на первой парте мальчик в вязанной шапке вдруг поднял руку.

– А что случилось с герром Финке? – спросил он. – Он должен был у нас преподавать.

– Герр Финке вынужден был нас покинуть в связи с болезнью родственника, – ответил директор и строго посмотрел на ученика, – Будьте любезны немедленно снять шапку.

Что-то недовольно буркнув, мальчик убрал головной убор в ящик парты.

– Это Шоки, – прошептал Бенни, – Мы называем его так, потому что он обожает шоколадное молоко.

Ида посмотрела на шоколадно-каштановые волосы владельца шапки и нашла прозвище подходящим.

– А кто эти двое, что сидят позади нас? – спросила она у Бенни.

Девочки сидели, тесно прижавшись друг к другу, и переговаривались по-турецки.

– Это Сибель и Хатиша, – ответил мальчик.

Директор откашлялся и, поправив галстук, продолжил:

– Мисс Корнфилд – новый учитель в нашей школе, поначалу я буду часто бывать у вас на занятиях. Однако я уверен, что мы сможем найти общий язык.

Директор как раз собирался уходить, когда заметил на подоконнике маленькую зелёную лейку.

– Надо же, а я где её только не искал! – воскликнул Герр Зигманн. – Мне срочно нужно полить мою кольраби.

По классу прокатился смешок. В строгом костюме и с зелёной лейкой в руках директор выглядел невероятно забавно. Герр Зигманн обожал участвовать в различных соревнованиях вроде «Кто вырастит самый высокий подсолнечник?» или «Чья тыква больше?». На сей раз пришёл черёд кольраби.

Едва только директор скрылся за дверью, мисс Корнфилд встряхнула кудрявыми волосами. Она казалась весёлой и очень деятельной. Она подошла к умывальнику, взглянула в зеркало и поправила прическу.

– У кого-нибудь есть расчёска? – спросила она громко.

Хелена тут же запустила руку в свой ярко-розовый рюкзак.

– Вот он, госпожа учительница, пожалуйста. – И девочка сделала книксен[1].

– Спасибо, Хелена, – ответила та.

Ида очень удивилась, услышав, как мисс Корнфилд называет французскую воображалу по имени. Может, они были знакомы ещё раньше? Или учительница заранее выучила список учеников? Но откуда же она знала, кто есть кто?

Мисс Корнфилд села на край парты и скинула туфли. Ногти на ногах были раскрашены в разные цвета. Расчёсывая тёмные кудри, она с улыбкой посматривала на учеников.

– Вы должны меня извинить – утро сегодня выдалось чересчур сумбурным. Я только позавчера узнала, что меня переводят в вашу школу. А мне нужно было кое-что уладить. – И мисс Корнфилд поболтала ногами с разноцветными ногтями.

– Обалдеть, – выдохнул Бенни. Ида в ответ кивнула. Он был прав.

– Как вы уже слышали, я приехала из Шотландии. Это чудесная страна, полная загадок. В мире вообще полно тайн. Кто из вас не спал прошлой ночью? Может, ты, Джо?

Кто такой Джо? Это был мальчишка, который сидел на последней парте. Повернувшись, Ида задержала на нём взгляд дольше чем нужно. Сердце замерло в груди. Джо оказался самым классным парнем из всех тех, кого ей доводилось видеть! У него была тёмная длинная косая челка, падающая ему на глаза. А еще на нём была просторная футболка с надписью «Счастливчик». Парень был так хорош, что мог запросто сниматься в фильме про вампиров.

– Ну так что, Джо? – повторила мисс Корнфилд. – Смотрел прошлой ночью на звёзды? Да или нет?

– Вы это мне? – Легким движением Джо смахнул с глаз прядь волос. – Не, родители меня рано отправили спать. В школу же надо идти!

– И очень зря! Вчера шёл метеоритный дождь! – заметила мисс Корнфилд, подняв указательный палец.

Макс вскинул руку.

– Да, Макс?

– Вы имеете в виду частицы звёзд, мчащихся к земле со скоростью восемьдесят километров в час?

– Шестьдесят километров, – машинально поправила его Ида.

В своей прежней школе девочка была отличницей.

– Зубрила, – процедила Хелена.

– Неплохо, «Профессор», но Ида была точнее. – Учительница одобрительно кивнула Иде.

– Откуда она уже знает наши прозвища? – прошептал ошарашенный Бенни.

Ида напряженно следила за тем, как мисс Корнфилд вытаскивает из сумки карту звёздного неба.

– Звёзды исполняют наши самые заветные желания, – проговорила учительница. – Так или иначе, прошлой ночью, между двумя и четырьмя часами я не спала. И знаете, что я загадала, когда самая красивая звезда сорвалась с иссиня-черного небосклона?

Ида краем глаза заметила, как Сибель и Хатиша склонили друг к другу головы и прошептали (на этот раз по-немецки): «У нее точно не все дома».

Казалось, мисс Корнфилд ничего не услышала.

– Я пожелала, чтобы мои новые ученики оказались уникальными и неповторимыми. А еще мне бы хотелось, что-бы мы с вами отправились в увлекательное путешествие. Поистине увлекательное. – Мисс Корнфилд обвела взглядом класс. – И это только начало.

Учительница повернулась к окну, и все ребята посмотрели в ту же сторону.

За стеклом пролетела птица с сине-фиолетовым оперением. Она посмотрела на учеников и словно помахала им крылом.

Мисс Корнфилд радостно отсалютовала ей в ответ, вновь повернулась к классу и рассмеялась.

– Мне бы хотелось вдохнуть жизнь в Винтерштайн! И мой класс станет совершенно особенным. Надеюсь, вы любите животных. Не так ли?

Ответить ей никто не решился. Но каждый думал об одном и том же: мисс Корнфилд оказалась самой необычной из всех, кто когда-либо преподавал в этой школе.

Глава 3. Таинственный автобус

Бенни не спеша возвращался домой, пиная перед собой пустую банку из-под кока-колы. Торопиться было некуда. Родители работали в банке, обеденный перерыв у них начинался только в час, а значит, у него ещё полно времени.

Бенни брёл вдоль липовой аллеи и вспоминал свою новую соседку. Он успел заметить, что характер у Иды оказался совсем не покладистым. И настроение сегодня было просто ужасное. Наверное, в новой школе она чувствовала себя не особенно комфортно. Это точно Хелена постаралась, её острый язычок кого хочешь напугает. И, кажется, она даже успела придумать Иде прозвище: «тётушка Эльфрида»…

Все перемены Ида просидела в одиночестве на скамейке. У них с Бенни было нечто общее. Мальчик знал, что в классе к нему относились как к мечтателю и зануде, у которого никогда ничего не получается. Хотя это было не так! Просто он немного медлительнее остальных. Бенни всегда добросовестно и, главное, в большинстве случаев правильно выполнял домашние задания. Но уроки по физкультуре активно не любил, будучи ужасно неловким.

Бенни как раз раздумывал, стоит ли пригласить Иду на свой день рождения, когда позади послышался громкий треск. По улице с грохотом промчался старый автобус и затормозил на светофоре неподалеку от Бенни. И без того яркий фургон был разукрашен множеством цветных букв. Бенни вдруг показалось, что символы ожили, и перед глазами появилась надпись:

Боковые окна автобуса были затонированы, и Бенни решил посмотреть, кто же сидит за рулём.

– Какой-то тип в шляпе, – пробормотал мальчик. Но кто это рядом с водителем? Кажется это… Ну, конечно, мисс Корнфилд! Его новая учительница! – И как она там оказалась? – удивился Бенни.

И что скрывают затемнённые окна, подумал он и встал на цыпочки, чтобы всё же попытаться что-то разглядеть. Неужели там стоят клетки? А эта длинная тень падает от стройной шеи жирафа? Бенни даже показалось, что он услышал блеяние овцы и рычание собаки. А вдруг это трубил слон? Этого просто не может быть.

Мотор разноцветного автобуса продолжал громко тарахтеть. Светофор переключился на зелёный, и машина рванула вперёд, а затем, даже не посигналив, свернула налево.

– Волшебный зверинец, – прошептал Бенни себе под нос. Такого не бывает, только в сказках!

Волшебство – это, по сути, то же самое, что и магия. А если это так, то чем должен заниматься волшебный зверинец? Собирать говорящих животных?

Внезапно Бенни снова вспомнил о чёрной мамбе, которую обнаружил в живой изгороди, и о свистящем бурундуке, и о птице, которая, пролетая мимо класса, помахала им крылом.

Мальчик растерянно посмотрел по сторонам и принюхался. В воздухе по-прежнему висел запах выхлопных газов, значит, автобус ему не привиделся. Тем не менее Бенни решил никому не рассказывать об этой странной встрече. Всё равно мечтателю никто не поверит.

* * *

На следующий день мисс Корнфилд объявила о том, что классу предстоит защищать рефераты. Тему своей работы ученики выбирали самостоятельно. Однако над каждым проектом должны были работать двое: мальчик и девочка. Кому с кем сотрудничать, определит жребий.

А так как в классе как раз двенадцать мальчиков и двенадцать девочек, то всё пройдет просто идеально. Новость вызвала бурные дискуссии. Прежде ребят никогда не разбивали на пары: мальчик-девочка.

По правде сказать у Иды отлегло от сердца. Ни с одной из девочек она бы точно не договорилась. На переменах одноклассницы тут же сбивались в компании, а Ида скорее язык бы себе откусила, чем спросила, может ли она к ним присоединиться.

Ида мысленно перебирала возможных напарников. Будет ужасно, если жребий падёт на Макса по кличке «Профессор»: вряд ли они сойдутся во мнениях. Хотя порой девочку это и бесило, в чём-то он действительно разбирался лучше. Работать с Бенни Иде тоже не хотелось. Какой-то он заторможенный. Пока задание с доски спишет, урок закончится.

Эдди, который сидел у окна, казался ей чересчур неорганизованным. Так что, тоже, пожалуй, нет.

Шоки? Почему нет? С ним девочка могла бы поладить. Конечно, был ещё Силас, который приезжал в школу на гоночном велосипеде и сидел рядом с Джо. Ида не хотела бы оказаться с ним в паре, хотя и сама не знала, почему.

А если это окажется Джо? Всякий раз, когда Ида думала об этом парне, сердце начинало стучать сильнее. А когда он смеялся, затихала даже задавака Хелена. Конечно Иде хотелось, чтобы ей достался именно Джо. После уроков они могли бы вдвоём работать над проектом, и у неё появился бы повод пригласить его в гости…

И тут Бенни слегка толкнул её локтем и протянул какой-то конверт.

Вытащив листок бумаги, девочка прочитала:

Звучало не слишком увлекательно.

– Придёшь? – прошептал Бенни.

Ида рассеянно кивнула, спрятала приглашение в сумку и продолжала мечтать о том, сколько раз она сможет встретиться с Джо для совместной подготовки реферата. Минимум три. Ида представила, как они будут сидеть рядом друг с другом и листать книгу. Это будет чудесно!

Глава 4. Урок физкультуры

Два дня спустя – это была солнечная, но уже прохладная пятница, мисс Корнфилд сделала в конце урока математики новое заявление:

– Напарников по реферату определим в другой раз. Сегодня же, дорогие мои, вас ожидает интереснейший гость! – воскликнула учительница и взмахнула длинной шалью, которая послушно волочилась следом за своей хозяйкой. Лицо мисс Корнфилд сияло.

Ради Джо Ида сегодня принарядилась. Надела розовые босоножки, хотя для них сегодня и было уже холодновато, вдела в уши блестящие серёжки. Их на прощание подарила подруге Мириам, потому что украшение прекрасно шло к рыжим волосам Иды. Заметил ли мальчик её старания? Ида постоянно оглядывалась назад, но Джо продолжал увлечённо болтать с Силасом.

«Профессор» Макс поднял руку.

– И кого же мы ждём в гости?

– Увидите, – таинственно ответила мисс Корнфилд. – Но сначала придется сходить на урок физкультуры.

Умеет же эта мисс Корнфилд заинтриговать!

Озадаченные одноклассники сложили вещи и двинулись в спортзал. Ида оставила на парте серёжки и побежала вслед за всеми.

Спортзал находился в новом здании позади школы, вокруг него располагались ещё несколько площадок. Сегодня по программе планировалась эстафета. Ида торопливо натягивала форму. Ей не терпелось прийти первой. В старой школе она и в этом была лучше всех.

Учительница физкультуры фрау Бергманн уже стояла в начале беговой дорожки и делила ребят на команды, по четыре человека в каждой.

Ида бросила взгляд на Джо. В чёрных спортивных брюках и неоново-жёлтой футболке с надписью «Я клёвый, а чего добился ты?» парень был просто неотразим. Ида закусила губу. Кто бы знал, как ей хотелось доказать Джо, что она тоже клёвая.

С бьющимся сердцем девочка вышла на старт. Фрау Бергманн засекла время. На другой стороне трека к забегу готовился Шоки, который даже в спортзале отказывался расставаться со своей шапкой.

Раздался сигнальный свисток фрау Бергманн. Вперёд! Шоки подбежал к Иде, но, к несчастью, выпустил эстафетную палочку из рук. Ида едва успела схватить злосчастную деревяшку, прежде чем та коснулась пола. И тут же рванула с места. Девочка мчалась, как ей казалось, быстрее ветра. Она думала о Джо, и это придавало ей сил и скорости. Рыжие волосы развевались на ветру. Одноклассники изумленно следили за ней.

Как только Ида добежала до цели и передала эстафетную палочку Максу, раздались аплодисменты. А фрау Бергманн одобрительно кивнула.

– Сорок секунд! Молодец, Ида! – крикнула учительница на весь зал. – Ты установила новый рекорд!

Овация не смолкала, не хлопали только Хелена и её свита. Впрочем Иду это совсем не волновало. Перед глазами всё время стоял Джо. Парень посмотрел в её сторону, усмехнулся и поднял вверх палец в знак одобрения. Ида радостно шлёпнулась на маты. Хелена и её спутницы, хихикали, переводя взгляд с Иды на Джо.

А вот Бенни как раз полностью провалил свой забег. Нет, мальчик не допустил фальстарта, не потерял эстафетную палочку. Просто оказался слишком медлительным. Когда он запыхавшийся, наконец оказался возле Джо, у того не было никаких шансов наверстать упущенное. Парень смерил Бенни мрачным взглядом. Эстафета проиграна! Их команда заняла последнее место.

Школьными туалетами первого этажа пользовались не только младшие классы, но и ребята постарше. Любимым развлечением было нацарапать на двери всякие глупости и вывести из себя завхоза Вилли Вондрашека.

После урока физкультуры на стенах туалета появились новые надписи. У мальчиков:

А у девочек:

Глава 5. Разрешите представиться, Моррисон

Четвёртый урок начался ровно в половине одиннадцатого. Ученики как раз записывали в тетради длиннейшие реки Европы, когда в дверь постучали. Мисс Корнфилд посмотрела на класс.

– А вот и наш гость! – воскликнула она.

Стук раздался снова.

– Войдите! – громко крикнула учительница.

Дверь отворилась, и в класс вошёл странного вида мужчина в большой бесформенной шляпе, поля которой свисали ему на уши, в серой куртке и высоких кожаных сапогах. Увидев его, Бенни сразу вспомнил о книге, одной из тех, что ему читала мама, когда он был маленьким. Герой сказки жил в лесу, питался грибами и ягодами и общался только с волками, что рыскали вокруг его хижины.

– Позвольте представиться, Мортимер Моррисон, – произнес мужчина и слегка поклонился. Ребята негромко захихикали. – Владелец магического зверинца, – продолжил он.

Бенни прищурился. Мальчик точно видел этого человека раньше! Это был тот самый чудак, что сидел за рулем разноцветного автобуса!

– Мистер Моррисон предоставит нашему классу волшебных животных, – весело объявила мисс Корнфилд.

Будем тянуть кролика из шляпы?

– Неужели нам придётся учиться колдовать? – всхлипнул от смеха Макс.

А Шоки вдруг снял шапку и швырнул её через весь класс.

– Абракадабра, шапка превращается в голубя! – воскликнул он.

– Только волшебных животных нам не хватало, – фыркнул Джо и вытянул ноги в проход, тем самым преграждая путь Шоки, который отправился поднять шапку.

В классе поднялся громкий гвалт. Слегка смущенный мистер Моррисон стоял рядом с учительницей и нервно топтался на месте.

Хелена подняла руку.

– Директору Зигманну это точно не понравится! – выпалила она Воображала, которая сегодня нарядилась в розовое шёлковое платье, сидела на самом краешке стула, раскачиваясь на нем вперёд-назад.

Мисс Корнфилд подняла брови.

– А где ты его здесь видишь, – спросила она и огляделась, будто бы желая удостовериться в своей правоте. Шаль вихрем взметнулась вверх, следуя за движениями своей хозяйки. – Директор уехал на конгресс. По крайней мере так написано на доске в учительской.

– Но ведь он же завтра вернется, – упорствовала Хелена.

– Вот завтра и будем об этом думать, – сказала мисс Корнфилд холодно. – А сегодня нас удостоил визитом сам Мортимер Моррисон. И пришёл он не с пустыми руками. Так что садитесь по местам и постарайтесь вести себе повежливее. Всё так, мистер Моррисон?

Мужчина кивнул.

– Мне их принести? – проскрипел он.

Их? Что он хочет этим сказать? Бенни тут же вспомнились клетки, которые он разглядел в темноте автобуса. Он думал о блеянии и рычании, что вроде бы послышались ему, когда он пытался заглянуть в окна. Неужели этот занятный тип притащил с собой пару овец? Или слона? А, может, и вовсе – и тут спина Бенни покрылась холодным по(!!!удар)том – ядовитую змею?

Тем временем шум в классе постепенно стих.

Мисс Корнфилд кивнула гостю. Мистер Моррисон выскользнул за дверь, чем-то зашуршал в коридоре, а затем вернулся в класс, держа в руках небольшую клетку. Внутри находилась большая птица с белой грудкой и длинным чёрным хвостом. Перья поблескивали синими, зелёными и фиолетовыми оттенками. С одной стороны, не обнаружив ничего угрожающего, Бенни обрадовался, но всё же был слегка разочарован. В клетке сидела обычная сорока.

– Позвольте представить, моя ассистентка Пинки, – сказал мистер Моррисон и открыл дверцу.

Выпорхнув из клетки, птица медленно облетела класс и приземлилась на правое плечо Моррисона. Сорока покачала головой, будто бы хотела сказать: «Здравствуйте, мальчики и девочки».

Ребята рассмеялись.

– В зверинце мистера Моррисона немало разных животных, – пояснила учительница, словно прочитав мысли Бенни.

– И каких? – нетерпеливо поинтересовалась Ида.

– Маленьких и больших, местных и экзотических, – с улыбкой перечислила мисс Корнфилд.

– Зайчики и кролики там есть? – прервала её Финия.

– Да, – кивнула мисс Корнфилд.

– И белые мыши? – решила уточнить Катинка.

– Конечно, – кивнула учительница.

– А пингвин там есть? – с иронией в голосе поинтересовался Джо, и ребята снова расхохотались.

– Само собой.

По классу прокатился гул.

– Круто! – крикнул Силас. – Может, попросим крокодила? Пусть плавает в школьном пруду?

– Или маленького пони? Пожалуйста, пожалуйста, – пролепетала Леони, у которой вся кожа была покрыта рыжими веснушками.

Мисс Корнфилд покачала головой.

– Вы не можете сами выбирать себе животных. Только мне решать, кто из вас получит волшебного питомца. Конечно же по договоренности с мистером Моррисоном.

Мужчина в серой куртке покраснел и снова поклонился. Пинки также слегка опустила свою тёмную головку.

Конечно! И тут Бенни догадался: сорока мистера Моррисона и была как раз той самой птицей, которая в первый учебный день пролетела мимо их окон!

Класс притих.

– И что же можно делать с волшебными животными? – осведомился Макс.

– А они могут колдовать? – спросил Шоки.

– А они умеют становиться невидимыми?

Мисс Корнфилд подняла руку. В классе воцарилась тишина.

– Не совсем так. Но само собой они обладают магическими способностями. Мистер Моррисон расскажет вам об этом подробнее.

Учительница ободряюще кивнула посетителю, а сама отошла подальше к доске.

Мистер Моррисон откашлялся и заговорил тихим скрипучим голосом.

– Волшебное животные – нечто совершенно особенное. Во многом они похожи на нас. Порой они могут даже читать наши мысли. Они знают наши сокровенные тайны и желания. – Моррисон поднял руку и погладил Пинки, по-прежнему сидевшую у него на плече. – Если у вас появится такой друг, вам крупно повезёт. Магическое животное не только будет сопровождать вас по жизни, но и поможет, если вы окажетесь в сложной ситуации.

Ида прислушалась. Она думала о мерзкой Хелене и о слухах, которая распускала одноклассница. Верный помощник ей бы точно не помешал, решила Ида. К тому же девочке всегда хотелось иметь домашнего питомца.

Мужчина снял шляпу и пригладил тёмные волосы.

– Только тот, кому это действительно нужно, обретёт верного друга на всю жизнь. – Он бросил нежный взгляд на свою сороку.

– И кому же зверь всё-таки достанется? – взволнованно спросил Шоки.

– Тому, кто в этом больше всего нуждается, – вмешалась в разговор мисс Корнфилд.

– А что же скажут наши родители? – осведомилась Анна-Лена.

Мистер Моррисон рассмеялся.

– Не стоит волноваться. Волшебных зверей они даже не заметят.

– Как же так? – удивился Макс.

– Большинство людей столь невнимательны, что не воспринимают магию всерьёз. Они слишком заняты другими вещами. И просто её не замечают.

В глазах ребят читалось сомнение.

– Просто поверьте мне на слово, – заверил их Моррисон. – Спорим, что даже если вы решитесь пройтись по супермаркету в обнимку с волшебной коалой, на вас никто не обратит внимания. Все поражённо молчали.

– Тем не менее, на всякий случай я обучил моих зверушек одному полезному трюку. Представьте, кто-то из вас поймал змею…

Класс встревоженно загудел. Бенни задержал дыхание.

– … или летучую мышь.

Эдди хихикнул.

– Просто представьте, – настаивал Моррисон. – Ну хорошо, кому-то досталась кошка, и пока ты делаешь уроки, она лежит у тебя на коленях…

Мортимер неуверенно посмотрел на учительницу, чтобы удостовериться, правильно ли он всё объясняет. Мисс Корнфилд кивнула, и мужчина продолжил:

– …тут в комнату заглядывает мама и видит… смешную плюшевую игрушку.

Повисло тяжелое молчание.

Внезапно Ида подняла руку и нерешительно спросила:

– А когда дверь закроется, кошка снова оживет?

Мистер Моррисон кивнул.

– Мы называем такое поведение окаменением, – произнес он гордо.

Дети замерли от восхищения.

– Вот бы мне получить кенгуру, – протянул Силас в полной тишине. – Она могла бы носить меня в школу в своей сумке прямо вместе с учебниками.

Мисс Корнфилд нахмурилась и строго посмотрела на мальчика.

– С волшебными животными нельзя шутить. Тем более относиться к ним как к рабам. Они не подчинённые, а друзья.

– А что они вообще тогда могут? – спросила Хелена насмешливо.

Мистер Моррисон медленно прохаживался между партами. Он вновь надел шляпу на голову, на которую тут же переместилась Пинки.

– Животное сможет говорить с вами, но только с вами, – подчеркнул он скрипучим голосом. – Другие люди просто не будут его слышать. Ваш магический друг никогда не бросит вас на произвол судьбы. Вместе с ним вы обретёте самого преданного соратника, какого только можете себе представить.

В знак согласия Пинки щёлкнула клювом. Хелена наморщила лоб.

– И когда мы наконец их увидим? – нетерпеливо спросила Леони.

– Придется подождать, – покачала головой мисс Корнфилд, снова подходя к гостю.

Ида заметила, что у неё точно такие же живые голубые глаза как у Моррисона.

– В своё время вы сами узнаете, кому выпала удача стать владельцем волшебного животного. – Учительница рассмеялась и обвела взглядом класс. – Но уже сейчас могу сказать, что двое из вас вскоре встретят новых друзей.

– Чушь! – выкрикнула Хелена. – Не нужны нам ваши звери. Да еще и от кого. – Она ткнула пальцем в Моррисона и сморщила носик. – Я на это не подписывалась.

Мисс Корнфилд смерила её ледяным взглядом, от которого у ребят побежали мурашки по спине. Только когда Хелена испуганно опустила голову, учительница заговорила снова.

– Однако, прежде чем мистер Моррисон и первая пара животных нам доверятся, вы должны поклясться, что никому не расскажете о нашей тайне. Всем ясно? – спросила она и строго посмотрела на притихших учеников.

Все, включая даже Хелену, кивнули. Воздух в классе был буквально пропитан напряжением.

Внезапно, словно из ниоткуда, на доске появились зелёные светящиеся буквы. Поначалу они казались почти прозрачными, но постепенно слова стали четкими и ясными. Как на табло с расписанием в аэропорту. Только вместо надписи «рейс на Лондон в 12:00» на доске появилось нечто, похожее на клятву. Неведомая сила заставила детей вскочить со стульев, выйти к доске и взяться за руки.

Учительница, владелец магического зверинца, двенадцать мальчиков и двенадцать девочек стояли все вместе. Мисс Корнфилд откашлялась. Мистер Моррисон заговорил первым, негромко, но очень уверенно. Ребята подхватили. Поначалу хор голосов звучал робко, но постепенно обрел силу и заполнил комнату:

Никогда и никому тайну мы не выдадим, И волшебный зоопарк останется невидимым.

Внезапно всех охватило приподнятое и праздничное настроение, как будто магические силы уже наполнили класс. Сорока радостно прыгала из стороны в сторону. Мистер Моррисон крутил в руках шляпу.

Когда гость уже собрался уходить, его окликнула Ида.

– А звери надолго останутся с нами?

– Навсегда, – ответил Моррисон.

Глава 6. Пинки устраивает хаос

Мистер Моррисон сидел в автобусе и с довольным видом насвистывал. Он возвращался в зверинец, где его ждали волшебные животные. Салон и задние сиденья были пусты. С собой он взял только чёрную мамбу Ашанти. Мортимер неохотно оставлял змею с другими питомцами, потому что она частенько затевала ссоры. Или того хуже: сбегала и пугала людей. Последний раз он искал её несколько часов – Ашанти хорошенько спряталась в буковых зарослях. И если бы не бурундук Леонардо, тоже большой любитель погулять, Мортимер до сих пор бы её разыскивал.

– И как вс-с-с-сё прошло? – прошипела змея, высунув голову из едва прикрытой корзины.

– Вполне неплохо, – ответил Моррисон и, включив поворотник, рванул налево, не обращая внимания на то, что происходит на встречной полосе. Он даже не заметил, что свернул слишком рано.

Перед посещением школы Винтерштайн мистер Моррисон очень волновался. Теперь же он радовался, что всё хорошо закончилось. Даже неоновые буквы удались ему как нельзя лучше. Обычно приходилось очень сильно концентрироваться, чтобы надпись получалась достаточно яркой.

– Ну и кому дос-с-с-танется первый зверь? – сворачиваясь кольцами, полюбопытствовала Ашанти. – Может, ес-с-сть и для меня товарищ-щ-щ?

– Пока подождём, – пробурчал Моррисон. – В классе полно ребят, кому нужна помощь.

Мортимер думал о хвастливой Хелене и об Анне-Лене, что ловит каждое слово этой задаваки. О Бенни, который показался ему чересчур мечтательным и стеснительным, и об Иде. Ида была новенькой и явно чувствовала себя очень одинокой. К тому же ей очень хочется быть первой во всём, а так долго продолжаться не может. И как тут выбрать того, кому волшебный зверь нужнее всех?

Погружённый в свои мысли, мистер Моррисон рассеянно посмотрел в окно автобуса и чуть не ударил от страха по тормозам, обнаружив, что прямо перед ним летит Пинки.

– Приветик! А вот и я! – Пинки слегка кивнула головкой и попыталась выполнить мёртвую петлю, едва не впечатавшись в лобовое стекло.

– Перестань! – рявкнул Моррисон.

– Зато ве-се-ло! – радостно крикнула Пинки и снова кувырнулась на сто восемьдесят градусов. Тут Моррисон заметил, что в воздухе что-то сверкнуло.

– Ну-ка лети обратно, – строго приказал Мортимер. – Покажи, что у тебя в клюве!

– Лечу, – задорно свистнула Пинки.

– Да что там у тебя?

Едва не проскочив на красный свет, мистер Мортимер, остановился на светофоре и опустил пониже стекло.

– Живо лети сюда.

Теперь он увидел, что Пинки держала в клюве: блестящую серёжку.

Ашанти тихо зашипела и свернулась в своей ивовой корзине. Вид у нее был чересчур мирный.

– Откуда у тебя эта серьга?! – закричал Мортимер на Пинки, приземлившуюся на соседнее с водителем кресло.

– О, так она просто лежала на парте, – беспечно ответила Пинки. – Совершенно ничья. Серьга должна быть вдета в ухо, а если нет, то её можно взять, – гласит старый сорочий обычай.

– С ума сошла?! – гремел Моррисон. – Я рассказываю детям о верных друзьях и помощниках, а ты вот что творишь! Сколько раз повторять, что воровать нехорошо?

– Но она так бле-е-е-естела! – опечалилась Пинки.

Светофор загорелся зелёным и Моррисон включил первую скорость. Строго взглянув на сороку, мужчина сказал:

– Лети обратно! Ты знаешь, что нужно сделать.

И пока Моррисон тарахтел через перекрёсток, обиженная Пинки отправилась назад к мисс Корнфилд. Залетев в класс, птица бросила сережку в первый попавшийся мешок с физкультурной формой.

Сумка принадлежала Бенни.

Глава 7. Все идет наперекосяк

В парикмахерской «У Эльфриды» громко шумели фены и звякали ножницы. Каждую субботу Ида помогала родителям в салоне. У нее было много дел: помыть кофейные чашки, подмести с пола волосы, положить полотенца в стиральную машину.

И если семья Кроненберг хотела отдохнуть после закрытия, то девочке стоило поторопиться. Сегодня они собирались в итальянское кафе-мороженое!

Ида была безумно счастлива. Поэтому девочка с особым усердием загрузила очередную порцию полотенец в сушилку. О приглашении на день рождения Бенни она совсем забыла!

* * *

В 14:30 стол в доме на Лерхенштрассе, 46 был празднично накрыт.

В 14:45 Бенни нетерпеливо посмотрел в окно в надежде увидеть Иду.

В 15:00 позвонили дядя Торстен и тетя Эрентрауд.

В 15:10 позвонил дядюшка Джонни, чтобы извиниться. Они с мотоциклом попали в небольшую аварию.

В 15:15 его мама разрезала именинный пирог, хотя Бенни просил её подождать: «Ида наверняка скоро придет».

В 15:30 Бенни открыл подарок, который принесли дядя и тетя. Внутри оказалась пижама с мишками.

В 17:00 родственники вежливо раскланялись.

В 21:00 мама пожелала Бенни спокойной ночи и поцеловала его в лоб.

В 21:05 Бенни лежал в кровати и тихо плакал.

* * *

В понедельник, придя в школу, Ида обнаружила соседское место пустым. Даже не удостоив её взглядом, Бенни пересел на первую парту к Шоки. Какая муха его укусила? Неважно. Ида передёрнула плечами и достала из ранца пенал.

Тут-то она и увидела свою серёжку, которая лежала на полу. В пятницу со всей этой суматохой с мистером Моррисоном и магическим зверинцем девочка совсем позабыла о серёжках. А где же вторая? Ида посмотрела везде, но украшения нигде не было. Одноклассники тоже не знали, где её искать.

– В пятницу я видела только одну, – сказала Сибель.

– А другую? – спросила Ида.

– Быть может, её нашла уборщица, – ответила Сибель и пожала плечами.

Во время перемены Ида решила спросить завхоза: вдруг ему кто-то передавал её серёжку. Девочке пришлось долго его искать – неожиданно завхоз нашёлся в туалете… для девочек.

– А что вы здесь делаете? – спросила Ида удивленно.

– Убираю за вами, – раздражённо ответил герр Вондрашек. В одной руке он держал жёлтую губку, в другой – зелёное чистящее средство. – Ты что не видела всю эту мазню на стенах?

– Нет, – ответила Ида и сунула ему под нос серёжку. – Вам случайно не попадалась точно такая же?

Герр Вондрашек мельком взглянул на украшение.

– Красивая, – сказал он. – И, должно, быть чего-то стоит. Спорим, вторую кто-то украл.

Ида окончательно расстроилась. После окончания уроков она вновь расспросила одноклассников, но серёжку никто не видел.

За всю неделю Бенни не обменялся с Идой ни словом. Ида по-прежнему сидела за партой одна, а Бенни даже не смотрел в её сторону.

В пятницу по расписанию вновь шёл урок физкультуры. Как только Бенни вытащил из спортивной сумки футболку, оттуда выкатилась серёжка.

Но как она туда попала?!

Стоявший рядом Джо заметил украшение.

– Ого, это же серёжка Иды! – удивлённо воскликнул мальчик.

– Я сейчас же отнесу её фрау Бергманн.

Джо всё ещё злился из-за того, что Бенни включили в его команду по эстафетам.

Бенни вытаращенными глазами смотрел на него.

– Совершенно случайно это оказалось в вещах Бенни, – проговорил Джо так громко, чтобы все могли его слышать. Одноклассник специально сделал акцент на слове «случайно». – Думаю, в качестве наказания на сей раз его нужно вычеркнуть из участников эстафеты, – добавил он для фрау Бергманн.

– Кто участвует, а кто – нет, решаю ещё я, – спокойно ответила учительница. – Бенни? Тебе есть что сказать по этому поводу?

Бенни покраснел как рак.

– Я…я понятия не имею, как эта дурацкая железка попала в мои вещи, – лепетал он. – И что я должен был с ней делать?

– Ну хорошо, – ответила фрау Бергманн. – Ладно, оставим всё, как есть. В конце концов, серёжка нашлась. Ида! – окликнула девочку учительница, отдавая ей украшение.

Ида была на седьмом небе от счастья. Но как серёжка оказалось в раздевалке для мальчиков? Неважно. Главное, что она нашлась.

Но то, как пренебрежительно Бенни отозвался о прощальном подарке Мириам, Иду разозлило.

После выходных одноклассник вообще вёл себя как-то странно. Почему-то он вдруг пересел за другую парту? И с какой стати перестал с ней разговаривать?

Неужели Джо прав? И Бенни действительно украл у нее серёжку? Ида этого не знала. Зато пришла к выводу, что ведет он себя глупо.

Ребята стояли группками и тихонько переговаривались.

– Нужно внимательно следить за тем, что оставляешь, – съязвила Хелена.

– Бенни – воришка, – громко пропел Силас.

Тренировка по бегу оказалась под угрозой срыва.

Ида надела серёжки и решила больше их не снимать.

– Чтобы никто не стащил, – с вызовом заявила она, и за это учительница физкультуры отправила девочку на скамейку запасных.

На этот раз лучшее время показал Силас, и все аплодировали ему. Джо это совсем не понравилось.

Бенни пришел последним и чувствовал себя как никогда ужасно.

Фрау Бергманн расстроилась, потому что сломался её секундомер. И к тому моменту, когда раздался звонок, настроение у ребят было окончательно испорчено.

Перемена длилась всего пять минут, но и этого хватило, чтобы на дверях туалета появились новые надписи. Одна из них гласила:

На другой двери красовалось:

– Какая муха вас укусила? – спросила мисс Корнфилд в начале урока немецкого языка. Однако ученики угрюмо смотрели куда-то в потолок и молчали.

– Ну, может, хоть процесс жеребьёвки вас развеселит, – вздохнула учительница и энергично хлопнула в ладоши. – Сегодня мы выберем напарников для рефератов, и в выходные вы уже сможете собраться и обсудить темы.

Мисс Корнфилд раздала листочки, где каждый должен был написать своё имя. Двенадцать записок с именами девочек отправились в салатник, ранее принесённый мисс Корнфилд из дома ради акции «Здоровый перекус». Ещё двенадцать листочков с именами мальчиков загрузили в ланчбокс Леони.

– И кто первый? – спросила мисс Корнфилд. И поскольку и на сей раз никто не отозвался, пожав плечами, учительница добавила: – Ну, тогда я сама. – И водрузила обе ёмкости на учительский стол.

Ида снова подумала о том, как хорошо было бы работать вместе с Джо, и сжала кулачки на удачу. Мисс Корнфилд перемешала листочки с именами. Ида обернулась и посмотрела на Джо. Тот выпрямился на стуле и ухмыльнулся. Потом парень что-то сказал Силасу, и они оба прыснули со смеху. Ида тут же отвела взгляд.

Мисс Корнфилд торжественно вытащила первый листок из салатника.

– Хелена, – прочла учительница вслух, а потом вынула записку из ланчбокса. – Макс, – громко объявила она.

Пары оглашались одна за другой. Сердце Иды билось как сумасшедшее. Она бросила последний взгляд на Джо, когда как раз объявили её имя. Теперь уже сердце пустилась вскачь. Мисс Корнфилд хорошенько перемешала содержимое чаши с именами мальчиков и вытянула листок.

Как только она произнесла «Бенни», Ида опустила голову на парту. Она ни за что не хотела работать с Бенни.

А Джо оказался в паре с Сибель.

Глава 8. Послание из магического зверинца

Когда в субботу утром Бенни ещё в пижаме спустился к почтовому ящику, чтобы забрать папину газету, его ждал сюрприз – между листками оказалась открытка! Она выпала, как только мальчик попытался вытащить газету из чересчур узкой щели ящика. На открытке зелёными неоновыми буквами светилась надпись:

Бенжамину Шуберту!

Остальные слова расплывались перед глазами. Когда Бенни вновь уставился на карточку, обнаружил в ней только следующее послание:

Внимание – акция! Только на этой неделе огурцы по 99 центов за килограмм.

Бенни протёр глаза, решив, что он просто не выспался.

Вернувшись к завтраку, мальчик уселся за дорогой стол из красного дерева с изогнутыми ножками. Его родители обожали антикварную мебель – Бенни объяснял это тем, что они сами были уже немолоды и гораздо старше родителей его одноклассников. В их доме на стенах висели картины в золочёных рамах, на полу лежали ковры.

Только свою комнату Бенни смог устроить по собственному вкусу. У него было кресло-мешок, лёжа на котором он слушал по радио «Третье измерение». Повсюду стояли стопки комиксов, ими его регулярно снабжал дядя Джонни, в углу разместилась настоящая кровать пирата.

Бенни отдал папе газету и потянулся к земляничному йогурту. Он хотел было его открыть, когда прочитал на крышечке надпись.

Бенжамину Шуберту!

Магический зверинец уведомляет: выбор сделан. Ты стал одним из первых, кто вскоре получит магическое животное. Будь готов.

Всего хорошего!

Магический зверинец

Бенни распахнул глаза. Буквы заблестели вновь!

– Послание волшебного зверинца! – в восторге крикнул он. – От мистера Моррисона! – Бенни дернул крышечку и едва не опрокинул стакан молока. – Смотри, папа!

От волнения Бенни начисто забыл о том, что неделю назад принес клятву никому не рассказывать о волшебном зверинце. Отец опустил газету.

– «Открыть до половины, пока не появится нижняя крышка», – громко прочитал он.

Бенни уставился на упаковку. Неоновые буквы исчезли.

– Кто это – мистер Моррисон? – заинтересованно спросил отец.

– Да так, никто, – ответил Бенни смущенно.

* * *

Ида получила новость двумя часами позже. На улице светило солнце. Девочка снова устроилась на подоконнике в своей комнате и играла на мобильном телефоне в «Мышиную охоту».

Телефон принадлежал всей семье Кроненберг и всегда находился под рукой. Каждый мог взять мобильник, когда он был нужен.

Ида столько раз сыграла в эту игру, что знала её уже наизусть. На самом деле, девочка ждала эсэмэску от Мириам. С дня переезда она не получила от подруги ни строчки! Ида как раз заканчивала третий уровень, когда игра зависла.

«У вас новое сообщение», – появилось на экране. Мириам, наконец-то! Ида радостно нажала на клавишу «прочесть сообщение» и остолбенела.

В графе «отправитель» значилось:

Мистер Мортимер Моррисон,

Волшебный зверинец.

Ида прочитала это вслух и нажала на кнопку «Продолжить». Буквы прыгали с первой строки на вторую и обратно. Девочка ничего не поняла.

Она закрыла окно сообщений и открыла его снова. На сей раз пошло лучше. Буквы выстроились в правильном порядке. Только пробелы мистеру Моррисону явно казались лишними.

Идекроненберг

Со второго раза до Иды дошло, что ей нужно разделить слова.

С широко раскрытыми глазами она разобрала таинственное послание слово за словом:

Магическийзверинецуведомляет: выборсделан.

Тысталаоднойизпервых, ктополучитволшебноеживотное.

Будьготова. Всегохорошего!

Волшебныйзверинец

От неожиданности Ида даже присвистнула.

Быть может, чересчур громко.

Глава 9. Ида и Бенни получают волшебных животных

Выходные прошли. В понедельник ребята принимали участие в акции «Здоровый перекус» – резали перец и сельдерей. Во вторник мисс Корнфилд решила узнать, как у ребят продвигаются дела с рефератами.

В тот момент Бенни как раз решил заговорить с Идой. В качестве темы реферата ему хотелось взять либо «Знаменитых пиратов и их сокровища», либо «Гибель Титаника: что на самом деле произошло 15 апреля 1912 года». Так назывались его две любимые книги.

Но потом мальчик снова вспомнил, что Ида не пришла к нему на день рождения. Вспомнил, как ему было грустно в компании дяди и тети. А потом еще эта идиотская история с её дурацкими серёжками!

А Ида со своей стороны решила готовить реферат самостоятельно. А если мисс Корнфилд будет настаивать, что доклад нужно представлять вдвоём, она просто отдаст Бенни половину текста и заставит прочесть. Уж на это он точно способен!

В среду по приказу завхоза ребята убирали школьный двор – Будете этим заниматься, пока с дверей туалета не исчезнет ваша мазня, – пригрозил герр Вондрашек.

В четверг вечером Бенни отправился на поиски волшебного зверинца. Мальчик попытался вспомнить дорогу, по которой уехал автобус.

Поплутав по городу, Бенни оказался в районе Турмгассе, где на сером фасаде невзрачного магазинчика обнаружил старомодную вывеску «Волшебный зверинец». Бенни озадаченно оглянулся. Мимо сновали люди и, казалось, не обращали на магазин никакого внимания. Мальчик растерянно замер. Затем отошёл подальше и запрокинул голову: дряхлые, тёмно-красные ставни едва держались в креплениях, на одном из подоконников стояло засохшее растение, на другом – оплавившаяся свеча в подсвечнике. Третье окно было занавешено бело-зелёными шторами в шашечку. Казалось, что в доме никого не было. Выглядело всё это не слишком волшебно…

Бенни прижался носом к запыленному окну на первом этаже, но не смог ничего рассмотреть. Мальчик попытался было стереть со стекла пыль, но только ещё сильнее размазал по нему грязь.

Бенни обернулся. Мимо прошла молодая женщина, не обратив на мальчика никакого внимания. В его памяти всплыли слова мистера Моррисона: «Люди слишком невнимательны, чтобы всерьёз воспринимать царящую вокруг магию…»

Бенни осторожно поднялся по ступенькам и нажал на ручку входной двери. Замок звякнул, но дверь оказалась закрытой. Бенни замер, несколько секунд прислушивался, потом собрался с духом и снова надавил на латунную ручку. Раздалась какофония из дикого лязга и скрежета. И мальчику почему-то стало страшно. Однако звуки снова стихли… И, решив, что с него достаточно, Бенни отправился домой.

* * *

Все шесть дней Ида и Бенни постоянно думали о сообщениях, полученных от мистера Моррисона. Никто из ребят не догадывался, кому же достанется второе животное. Почему? Дело в том, что они по-прежнему не разговаривали друг с другом.

Когда в пятницу мисс Корнфилд диктовала домашнее задание на выходные, в дверь громко постучали. Ида и Бенни сразу догадались, кто это мог быть.

И точно: в класс вошёл мистер Моррисон. На правом плече у него сидела сорока Пинки.

– Добро пожаловать, Моррисон! – как и в прошлый раз поприветствовала его учительница. Пинки также склонила голову, но в этот раз птица открыла клюв и каркнула. Ребята захихикали. Все кроме Иды и Бенни.

Бенни от волнения с трудом дышал. Дни и ночи напролёт он думал, какое животное хочет получить. Мальчик надеялся, что ему достанется большой сильный зверь. Тот, кто сможет его защитить. К примеру, пантера. Или волк. Однако мистер Моррисон ничего с собой не принёс. Бенни наморщил лоб. Никакой большой клетки. И где волшебное животное?

Если, конечно, мистер Моррисон не притащил в кармане мышь? Или, к примеру, золотую рыбку! И что Бенни будет с ней делать? Нет, это невозможно. Тогда в руках у Моррисона должен быть аквариум…

Бенни собрал в кулак все свое мужество. Быть может, его магический зверь находился за дверью класса? Конечно, так оно и есть. Пантера ждёт в коридоре, чтобы не испугать остальных!

Ида задержала дыхание. Она тоже долго думала, какое животное ей бы хотелось иметь. Прежде у неё не было домашних любимцев. У Мириам жил хомяк по кличке Вольфганг Амадей. Правда, Ида не понимала, чем таким можно заниматься с хомяком. К тому же он почти всё время спал.

В любом случае она представляла себе кого-то маленького и милого. Может, кошку. Или небольшую собаку.

Интересно, есть ли кто-то подобный в волшебном зверинце? В какой-то момент Ида решила, что перестанет ломать себе голову. Все равно от неё ничего не зависело. Девочке оставалось только терпеливо ждать.

И теперь, когда настал решающий момент, Ида старалась держаться спокойно. Она пыталась дышать как можно глубже, чтобы не упасть в обморок.

Мистер Моррисон оглядел класс. Ребята сидели притихшие, боясь даже шелохнуться. Мисс Корнфилд тоже казалась напряженной. На ней сегодня были красные вельветовые брюки и полосатая блузка, волосы сколоты наверху шпильками.

Мортимер откашлялся.

– Двое из вас уже получили сообщения. Они и получат сегодня магических зверей.

По классу пронесся шёпот. Значит, кому-то пришли сообщения? Ребята с любопытством посматривали друг на друга. У некоторых на лицах читалось разочарование. Почему выбор пал не на них?

Мистер Моррисон кивнул Бенни.

– Пришло время познакомиться с твоим животным! – сказал он и вышел в коридор.

Бенни сжал кулаки под партой.

– Пожалуйста, пожалуйста, пусть это будет пантера, – прошептал он.

Моррисон вернулся с серой картонной коробкой и протянул её Бенни. Мальчик сглотнул.

– Спасибо, – выдавил он.

По крайней мере, это оказалась не золотая рыбка. Однако его мечта о пантере тоже лопнула как воздушный шарик. Пантера вряд ли бы поместилась в такую коробку. Может, там дождевой червь. Или жук. Но вряд ли это большой и сильный защитник, который ему так нужен! Мальчик чувствовал, что вот-вот расплачется от разочарования.

Как только мистер Моррисон вышел за дверь, чтобы принести второе животное, Бенни осторожно приподнял крышку. В углу среди помятой соломы лежала небольшая черепаха.

– Привет! Меня зовут Генриетта, – сказала она.

Весь класс столпился вокруг Бенни. Мальчик переводил взгляд с черепахи на одноклассников. Одни ему завидовали, другие грустили, а некоторые принялись шутить.

– Вау, черепаха! Вы сможете вдвоём участвовать в соревнованиях по бегу! – съязвил Джо.

– Тебе повезло, – сказала Анна-Лена тихо. Так тихо, чтобы никто не услышал.

– М-м-м, кажется, нас ждёт черепаховый суп, – прыснул Силас.

Ида решила не участвовать во всём этом. Она не сдвинулась с места, уставившись на дверь. Наконец мистер Моррисон вернулся. На сей раз у него в руках была покрытая тканью клетка. Ида не знала, что делать. Должна ли она выйти и поприветствовать животное?

Владелец волшебного зверинца снял покрывало. Зверь лежал, свернувшись, спрятав голову в красно-коричневой шерсти. Кто же это мог быть? Собака, кошка или сурок. Впрочем, какая разница. Пусть даже в клетке оказался бы скунс или сумчатая крыса. У Иды наконец появился настоящий друг, которого ей так не хватало!

Ида растроганно смотрела на краснокоричневый пушистый клубок и вдруг расплакалась, только не от разочарования как Бенни, а от счастья.

Когда мистер Моррисон подошел поближе и положил руку ей на плечо, девочка вздрогнула.

– Твой волшебный зверь, – сказал он дружелюбно и поставил возле неё клетку. – Знакомься, это лис Раббат.

Глава 10. Дома у Иды

Едва только прозвенел звонок, как Ида бросилась к двери. Ей не терпелось остаться с Раббатом наедине. Иде не нравилось, что одноклассники все перемены не отходили от её нового друга. Конечно, лис им понравился гораздо больше, чем черепаха, доставшаяся Бенни. Ида пробежала по коридору, пронеслась мимо автоматов с водой и спустилась по центральной лестнице. Рядом с ней толпой мчались ребята из других классов: в пятницу все старались как можно быстрее оказаться дома.

На её четвероногого спутника никто не обращал никакого внимания. Раббат старался держаться поближе к Иде. Как только они вышли из здания, лис глубоко вздохнул.

– Фу-ух, что там за ужасный воздух, – простонал Раббат. – Здесь мне нравится намного больше.

От удивления Ида встала как вкопанная. Лис и в самом деле умел говорить! Слова вылетали из его пасти чётко и ясно. Ида опасливо огляделась. Мимо шли ученицы младших классов, о чём-то весело треща. Девочки едва не споткнулись о Раббата.

– Ой! – только и воскликнула одна из них, и школьницы заторопились дальше. Казалось, они просто не видят лиса. Слышать, очевидно, они его тоже не могли, хотя Раббат как ни в чём не бывало продолжал болтать.

– Я был так рад, когда меня выпустили из клетки, – сказал он и выгнул пушистую спинку. – Как только шеф убрал покрывало, я сразу тебя увидел.

– Шеф? – Ида нахмурилась. Наверное, лис имел в виду мистера Моррисона.

– Ты мне сразу понравилась. У тебя такие красивые рыжие волосы.

Ида покраснела. Раббат поднял морду и внимательно посмотрел на девочку.

– Я так надеялся, что достанусь именно тебе!

Ида смутилась. Она понятия не имела, что говорить.

Поэтому они просто шли рядом. Ида постоянно раздумывала, с чего начать разговор, но каждое предложение казалось ей скучным и обыкновенным. А всё, что здесь происходило, было более чем необычно.

Вскоре новые друзья добрались до Йоханнисплатц.

– А что же я скажу родителям? – прошептала Ида себе под нос.

Раббат услышал её.

– Не волнуйся, Рыжик! Осторожно! – крикнул он и запрыгнул Иде на руки.

Девочка удивилась, каким лёгким оказался новый друг.

Её сердце билось, как сумасшедшее, когда она открыла дверь парикмахерской. Мама Иды как раз делала укладку пожилой даме, накручивая ей волосы на бигуди. Она мельком взглянула на дочь и весело спросила:

– Что там у тебя за игрушка, милая?

– Что за молодёжь пошла, – пробурчала седовласая клиентка. – Покупают что хотят! В наше время такого не было.

Хихикнув, Ида вместе с Раббатом прошла через салон и поднялась по лестнице в квартиру. Раньше Ида часто злилась из-за того, что родители всегда так сильно заняты. Только не сегодня. На этот раз ей ужасно хотелось остаться одной.

Девочка достала из духовки лазанью.

– Ты, наверное, тоже голоден? – спросила она у Раббата, который уже уютно устроился на ковре.

– Если, конечно, у тебя есть что-то сладкое? – сказал он и осмотрелся. – Милый домик. Мне у тебя нравится.

– Правда? – спросила Ида. – Мне пока здесь всё чужое. Мы же только недавно переехали.

Раббат кивнул.

– Знаю, Рыжик. – И лис подставил голову, чтобы Ида его погладила. На ощупь шкурка зверька оказалась мягкой и пушистой. – Я помогу тебе освоиться, – промурлыкал лис. – Я же твой друг и буду тебя защищать.

От радости Ида прижала лиса к себе.

– Только не называй меня Рыжиком, – попросила она.

– Но это же комплимент! – возразил Раббат. – К тому же кроме нас этого никто не слышит.

– И то верно, – кивнула Ида и достала из кухонного шкафа два кекса. – Тогда всё в порядке.

* * *

Для Иды начались лучшие выходные в жизни. Она вновь и вновь рассказывала лису о том, что ей довелось пережить за последние две недели: как было сложно пойти в новую школу, как ей не хватало Мириам, как трудно перестать быть лучшей в классе. И как обидно, что Джо не обращает на неё никакого внимания.

Раббат внимательно слушал девочку. А затем поведал ей об ароматах норвежских лесов, об опасных барсуках и уютной пещере, где он вырос.

Ида и Раббат постепенно становились настоящими друзьями, снова и снова убеждаясь, как им повезло, что теперь они есть друг у друга.

– Что бы ни случилось, я всегда буду рядом, – пообещал Раббат.

– Я тебя никогда не брошу, – ответила ему Ида.

Раббат не отходил от Иды ни на шаг. А вечером, когда Ида легла спать, устроился на ковре возле её постели. Наутро он отправился с ней в булочную, а затем следил из задней комнаты, как девочка варила кофе клиентам парикмахерской «У Эльфриды».

– Какое счастье, что теперь у меня есть ты, – прошептала Ида перед сном и натянула на плечи одеяло. – И завтра мне будет нестрашно снова целый день просидеть за партой одной. Пока ты рядом, других друзей мне не нужно.

Раббат вытянул лапку.

– Ты ошибаешься, Рыжик. Друзья нужны всем. Далеко не всё в этой жизни можно сделать одной. А что у вас случилось с Бенни? Мне казалось, что поначалу вы отлично понимали друг друга. Или я ошибаюсь?

Ида поудобнее устроилась на мягкой подушке.

– Даже не спрашивай меня об этом дурачке. Мало того что он нудный, в учёбе он хуже всех в классе. А на уроках физкультуры это просто катастрофа. И вообще этот Бенни… – Ида сладко зевнула.

– А мне он нравится, – ответил Раббат.

Только Ида уже его не слышала, потому что спала.

Глава 11. Дома у Бенни

Бенни просто поверить не мог, что получил обычную черепаху.

– Обычную черепаху, – раздраженно фыркнула Генриетта. – И это он говорит обо мне. Как-никак я родилась почти двести лет назад на Карибских островах. Путешествовала по всему миру! О таких приключениях ты можешь только мечтать!

Бенни сидел за столом и корпел над домашними заданиями, вполуха слушая черепаху.

– Вероятно, ты присутствовала и при первой высадке человека на Луну. Нам задали написать об этом сочинение.

– Как же! Высадка на Луну, конечно, помню! – гордо выкрикнула Генриетта. – Кажется, будто бы вчера смотрела телетрансляцию. Это случилось 20 июля 1969 года. Тогда я жила в Сан-Франциско. Счастливое время! И уж точно никаких обувных коробок!

Генриетта сердито поскребла лапами по картону.

– Пожалуй, самое время меня выпустить! Кроме того, я бы не отказалась что-нибудь погрызть. А то кроме парочки яблочных шкурок, что нашлись в твоём ланчбоксе, я с пятницы ничего не ела.

Бенни испуганно поднял голову. А она права! Пусть Генриетта и не пантера, о которой он так мечтал, но все же она волшебная! Мальчик вынул черепаху из коробки и осторожно положил её на ковёр. Затем принёс из кухни пару салатных листиков и несколько ломтиков огурца.

– Пожалуйста, – сказал Бенни, поставив перед Генриеттой еду. – Надеюсь, тебе понравится.

Черепаха в мгновение ока умяла угощение.

– Неплохо, совсем неплохо, – проговорила она, причмокивая. – Но от крабов, морских звёзд я бы тоже не отказалась. Или от вкусных скользких медуз.

– Бр-р-р! – вздрогнул Бенни. – И где мне всё это взять?

Генриетта пожала плечами. Выглядело это очень забавно, так как панцирь сместился вперёд, и небольшая черепаха едва не потеряла равновесие.

– Может, выйдем на свежий воздух, прежде чем снова взяться за уроки, – предложила Генриетта. – Ты мог бы слегка пробежаться, а я помогла бы тебе советом. Затем мы могли бы ещё сыграть в прятки и погрызть ещё огурчиков.

Бенни вопросительно изогнул бровь.

– Неужели, ты хочешь потренировать меня в беге? Ты же медленная, как улитка!

– Ну и наглец! Быть может, медленная как Бенни, – ответила черепаха обиженно. – И, между прочим, я развиваю скорость до двухсот метров в час.

– Скажешь тоже, – ухмыльнулся Бенни, но затем все-таки послушно натянул спортивные штаны и свежевыстиранную футболку.

– Если ты хочешь догнать Джо, тебе нужна другая одежда, – пробурчала Генриетта. – Сходил бы с мамой за покупками.

– У неё вечно нет времени, – вздохнул Бенни. – К тому же у мамы неподходящий вкус. Она любит старомодные вещи.

Мальчик наклонился и протянул руку, чтобы черепаха могла забраться к нему на ладонь.

– Надо же как мне не повезло, – бормотала маленькая черепаха, пока они шагали к поляне.

Тут-то Бенни догадался, что Генриетте было не лучше, чем ему.

Вероятно, ей тоже хотелось повстречать свою пантеру? Или, по крайней мере, кого-то более крутого, чем он? К примеру, Силаса или Джо?

Бенни посмотрел на свою новую подругу и внезапно нашёл её очень-очень милой. И мальчик решил хорошенько побегать.

Мальчик двадцать раз промчался по поляне взад и вперёд. Но Генриетта забыла, что собиралась тренировать Бенни. Вместо этого она щипала клевер и дышала свежим воздухом. Вернувшись домой, новые друзья играли в прятки. Правда, пряталась в основном Генриетта, а Бенни её искал. Сначала черепаха юркнула в ящик с носками, потом заползла за кресло, а затем и вовсе притаилась на книжной полке. Мальчик не мог вспомнить, когда последний раз ему было так весело.

– Как ты умудряешься забираться так высоко со столь короткими лапами? – удивлялся Бенни.

– Я же волшебная черепаха, так что умею отлично лазить, – разъяснила Генриетта.

Бенни решил построить для своей магической зверушки пандус, который вёл бы через окно прямиком на лужайку. Чтобы Генриетта могла входить и выходить, когда ей захочется.

Генриетта рассказала Бенни о своей родине («на Карибских островах живут черепахи, длина которых достигает двух метров») и помогла сделать уроки.

За это Бенни прочел ей почти целую главу про рептилий из «Энциклопедии животных». Комиксами Генриетта поначалу не заинтересовалась, но Бенни показал ей выпуск про черепашек-ниндзя. А пока они вместе слушали «Третье измерение», из панциря доносилось довольное бормотание: «неплохо, совсем неплохо…»

Когда мама заглянула к сыну в комнату, Бенни как обычно лежал в своем любимом кресле. На правой ноге у него сидела небольшая плюшевая игрушка.

– Это тебе дядя Джонни подарил? – спросила она. Но Бенни был так увлечён передачей, что ничего не ответил.

Перед сном Бенни и Генриетта сделали несколько отжиманий. Пока мальчик пытался оторваться от пола, черепаха его всячески подбадривала.

– Попу выше, выше попу, – командовала она.

В понедельник утром Бенни даже представить себе не мог, что выйдет из дома без своей волшебной зверушки.

Глава 12. Волшебные животные идут в школу

Бенни решил отправиться в школу на велосипеде. Генриетту вместе с коробкой мальчик аккуратно разместил на багажнике. Путь от Лерхенфельдштрассе до Винтерштайна занял четыре минуты. В класс Бенни вошёл в приподнятом настроении. Черепаху он устроил прямо на парте.

– Ее зовут Генриетта и она родом с Карибских островов, – похвастался Бенни и плюхнулся рядом с Шоки. – Она любит крабов и медуз. Но у меня дома она с радостью ест овощи. Ради нее я даже посадил редиску.

Несмотря на то, что мистер Моррисон не принёс ему пантеру, Бенни хотелось впечатлить одноклассников.

Однако на его слова никто не реагировал. Даже Шоки бросил ему сухое «Привет, Бенни» и продолжил спокойно раскладывать карандаши в пенале.

Бенни пожал плечами и поставил коробку на пол, слегка сдвинув крышку. Мальчик достал из портфеля тетрадь по естествознанию. На обложке, где обычно значилось его имя, мерцали зелёные буквы.

Правило № 1

Мы не обсуждаем доверенных нам животных в присутствии посторонних.

Всего хорошего!

Магический зверинец

Бенни осторожно посмотрел по сторонам. Остальные тоже вели себя так, словно бы никаких волшебных зверей никогда не существовало. Но они же были, не так ли? Бенни посмотрел под парту. Генриетта высунула голову наружу и заговорщицки подмигнула.

И только когда мальчик повернулся к доске, то заметил, что возле стены сидит директор школы герр Зигманн. Посторонний! Ну, конечно, же! Бенни вспомнил клятву и испугался: «Никогда и никому тайны мы не выдадим…» К счастью, мисс Корнфилд ещё не пришла. А то она могла бы запросто назначить ему взыскание.

Бенни открыл тетрадь, внутри вновь загорелись зелёные буквы.

Правило № 2

Когда твоё животное говорит с тобой, окружающие этого не слышат, однако если ты начнёшь с ним общаться, тебя услышат все

Стоило Бенни мысленно задать вопрос, как в тетради появилось дополнение.

Правило касается и мисс Корнфилд. Если Генриетта откроет рот, твоя учительница, как и прочие, ничего не услышит.

Всего хорошего!

Магический зверинец

Бенни засмеялся и откинулся на спинку стула. Он с нетерпением ждал, что произойдёт дальше.

На сей раз Ида не была столь пунктуальна, как обычно. Перед началом занятий ей хотелось показать Раббату территорию школы.

– Теперь ты будешь знать, где я провожу почти половину дня, – пояснила девочка.

Сначала они подошли к пруду, в котором плавали две утки. Раббат тут же облизнулся.

– Даже не думай! – пригрозила лису Ида и так сильно взмахнула руками, что утки расправили крылья и улетели, громко крякая.

– Я всего лишь хотел попить, – сказал Раббат и с невинным видом опустил морду в воду. Правда, Ида не очень-то ему поверила.

Раббат обнюхивал все вокруг. Больше всего ему хотелось порыться в мусорных баках, что стояли на школьном дворе, но Ида его не пустила. Вместо этого она повела лиса в холл школьного здания, где стоял старый глобус, а затем в библиотеку. Большинство ребят уже сидели в своих классах, так что их экскурсии никто не мешал. Ида кивнула на цветущую на подоконнике кольраби.

– Герр Зигманн хочет стать капустным королем, – пояснила Ида. – Он говорит, что в библиотеке так же тепло как в теплице. Смотри, какие толстые клубни выросли.

Когда они с Раббатом подошли к классу, лис навострил уши.

– Там есть кто-то посторонний, – предупредил он.

Ида заволновалась.

– Это может быть только директор, – предположила она. – Давай-ка ты лучше подождешь меня снаружи, в чулане с инструментами. Только постарайся не попадаться на глаза завхозу, хорошо? Не хочу, чтобы тебя выкинули.

За минуту до начала урока появилась мисс Корнфилд. Увидев, как Раббат сворачивает за угол, она дружелюбно подмигнула Иде.

– Всё в порядке? – спросила учительница.

– Лучше, чем когда-либо, – просияв, ответила Ида. – Кстати, у нас гости: пришел герр Зигманн.

– В самом деле? – Мисс Корнфилд подняла бровь. – Ну тогда пойдём.

Учительница резко открыла дверь, и Ида прошмыгнула на свое место.

– Когда состоялась первая высадка на Луну, кто в этом участвовал? Анна-Лена? – заходя в класс, спросила мисс Корнфилд.

– 20 июля 1969 года, – отчеканила Анна-Лена. – Первого человека, ступившего на Луну, звали Нил Армстронг.

Мисс Корнфилд кивнула.

– Откуда он был? Силас?

– Из Америки.

– Правильно говорить – из Соединенных Штатов Америки.

Учительница ходила среди рядов.

– Что сказал Нил Армстронг, ступив на Луну? Эдди?

– Э-э-э, понятия не имею!

– Джо?

– Как пройти к пляжу? – хмыкнул Джо.

Бенни покачал головой. Сегодняшний день, когда в классе сидел герр Зигманн, не лучшее время для глупых шуток.

– Очень смешно, Джо, – нахмурилась мисс Корнфилд.

– Ида?

Ида подняла взгляд.

– «Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества».

– Ты тоже мог бы ответить, Бенни, – прошептала из коробки Генриетта.

Мисс Корнфилд пошла дальше.

– Как долго астронавты пробыли на Луне? Джо?

– Пока им в туалет не приспичило, – усмехнулся парень. Силас тихо захихикал, и Джо просиял, посчитав свою шутку очень удачной.

Герр Зигманн откашлялся.

– Два часа 31 минуту, – прошептала Генриетта.

– Два часа 31 минуту, – выпалил Бенни. Мальчик впервые добровольно открыл рот на уроке. Только вот получилось не слишком хорошо.

– Разве я тебя спрашивала? – строго поинтересовалась мисс Корнфилд. – Тишина, пожалуйста!

– Ну вот… – донеслось из коробки.

Следующий вопрос оказался сложным: «какое количество лунного грунта астронавты привезли на Землю?»

Кроме Иды правильный ответ знал только «Профессор».

– Двадцать два килограмма! – громко выпалил Бенни, когда мисс Корнфилд спросила его.

– Ботаник, – процедил Джо.

«Хорошо, когда на твоей стороне столь знающее и осведомленное животное как Генриетта, – подумал Бенни. – Интересно, пантеры тоже всё знают про высадку на Луну?»

Впервые Бенни обрадовался, что мистер Моррисон вручил ему именно маленькую черепаху. Он сделал вид, что ему нужно завязать ботинок, а на самом деле погладил Генриетту по левой лапке. Черепаха хихикнула от удовольствия.

– Щекотно! – воскликнула она.

Герр Зигманн был доволен.

– Ваш класс в надёжных руках, коллега, – похвалил он мисс Корнфилд. – За исключением отдельных учеников. Пришлите их позже ко мне в кабинет, – строго сказал директор, указав пальцем на Джо.

Тот лишь нагло ухмыльнулся. Правда, Иде это показалось очень смелым.

Глава 13. Раббат и шоколадные кексы

За два часа, проведенных в кладовке, Раббат прекрасно выспался. Лис вытянул шею, сладко зевнул и почувствовал, что проголодался. Ида собиралась зайти за ним лишь в половине первого. Так что у него было достаточно времени, чтобы раздобыть что-то съедобное. Передней лапой он распахнул дверь и отправился на поиски. Его чувствительный нос уловил аромат сливы. Последовав за запахом, лис очутился возле компостной кучи позади школы. Какая вкуснятина! Помимо сладостей Раббат обожал фрукты…

…Лис облизнулся. Давно он так не наедался. Довольный и сытый лис отправился на школьный двор. Там было тихо и спокойно, а мусорные баки пахли просто восхитительно. Раббат осмотрелся по сторонам. Никого!

Баки стояли рядком. И, к счастью, один из них оказался открыт. Оттуда пахло шоколадными кексами. Его любимое лакомство! У лиса потекли слюнки. В мгновение ока Раббат забрался внутрь. Это был настоящий рай. Раббат нашел кусок тоста с вареньем и кучу шоколадных кексов. Лис как раз принялся за ореховый рогалик, когда услышал громкий крик. Раббат встал на задние ноги и выглянул из мусорного бака. Дети! Они направлялись прямо к нему. Бежать было поздно. Рядом с баками уже стояли двое мальчишек.

В руках одного из них был мяч. Раббата никто из них не замечал. Что они собирались делать?

Лис юркнул обратно. Крышка с грохотом упала на землю. Один из ребят ухватился за мусорный бак и с грохотом передвинул его вперёд. Раббат не выносил шума, больше всего ему хотелось зажать уши.

Второй бак тоже потащили по асфальту. Мусорные ёмкости были нужны футболистам в качестве ворот. Игра началась.

Сначала лису казалось забавным прятаться в баке и ждать, когда мяч стукнет по пластиковой стенке. Первый удар заставил урну задрожать. Второй – сильно накрениться. На третий раз Раббат решил вмешаться и помочь. Мальчик размахнулся. Ворота подпрыгнули. Мяч попал точно по баку. Лис перенёс весь свой вес на переднюю стенку. Мусорка опрокинулась.

Бак рухнул на парня, пытавшегося поймать мяч, и придавил ему руку. Вратарь взвыл от боли. Или это был Раббат?

На шум примчался завхоз.

– Все живо в кабинет директора! – рявкнул он.

А Раббат вернулся в кладовку. К счастью, его никто не видел. Лис улегся на старом одеяле, свернулся клубком, спрятав морду в рыже-коричневом хвосте.

Когда после уроков Ида пришла его забрать, Раббат сладко спал.

Мальчишки, игравшие в футбол, – Джо, Силас и парочка ребят из параллельных классов были вынуждены остаться после уроков и собрать мусор. Визит к директору оказался крайне неприятным.

– Играть в футбол в школьном дворе запрещено! – кричал герр Зигманн. – Ещё раз поймаю за этим, сообщу вашим родителям.

Услышав от Джо дерзкое «наплевать», герр Зигманн взял ручку и написал записку его родителям.

– Ты уже не первый раз попадаешься на нарушении, – пояснил он. – Подобное поведение непозволительно.

Когда на следующий день Джо пришёл в школу, его запястье было забинтовано.

– Жаль, но теперь ты не можешь участвовать в эстафетах, – сказала фрау Бергманн. – А ты был нам так нужен в соревнованиях со школой Данте!

– Но я должен! – возразил Джо. – Я несколько недель готовился к этим соревнованиям!

– Мне действительно очень жаль. – Фрау Бергманн выглядела очень огорченной.

Тем временем класс активно тренировался. В этот раз Ида снова оказалась среди сильнейших, вперёд вырвались лишь Анна-Лена и Катинка. Силас мчался быстрее ветра, и ко всеобщему удивлению даже Бенни выступил довольно прилично. Джо сидел на скамейке запасных. Он едва не заплакал от досады, когда увидел, как фрау Бергманн записывает Бенни в участники состязаний.

Глава 14. Вонь отсюда

Во время очередного школьного собрания герр Зигманн остановился на нескольких пунктах.

Первое: Чистота в школе, как в туалетах, так и на школьном дворе. Несколько учеников пожаловались на ужасную вонь.

Второе: Спортивный праздник с легендарной эстафетой, в ходе которой ученикам предстояло защитить честь школы.

Об этом директор говорил особенно долго и подробно. Присутствующие даже начали зевать. И пока ученики и учителя боролись со сном, до них снова донёсся отвратительный запах.

Особенно ясно его уловила Генриетта, сидящая в кармане у Бенни. В холле воняло. Некоторые девочки, к примеру, Хелена, даже зажали носы платками.

К счастью, речь директора подошла к концу, и ученики разошлись по классам. Мисс Корнфилд тут же открыла окно.

– Фу-ух, это было невыносимо!

Бенни отпустил Генриетту на свободу. Когда в классе не было посторонних, она могла ползать, где хотела. Ребята к ней уже привыкли. Шоки использовал любую возможность, чтобы с ней поиграть, а Анна-Лена даже хотела попросить её у Бенни напрокат. Силас и Джо прекратили свои дурацкие шутки и перестали обращать на Генриетту внимание. Только Хелена как-то устроила страшный скандал, когда черепаха оставила возле её рюкзака пару коричневых вонючих катышек.

Сегодня пришла очередь выслушать доклад Хелены и Макса. Ребята вдвоём вышли к доске.

– Мы предлагаем вам совершить путешествие в древний Египет, – начал «Профессор». – В царство фараона Рамзеса.

После этого последовал увлекательный рассказ: Макс и Хелена поочерёдно поведали о тайных ходах в пирамидах, об отравленных красках для стен, о знаменитых исследователях и ценных золотых масках.

Мисс Корнфилд поставила им по пятерке и похвалила:

– Хорошая работа, ребята.

Ида разозлилась: Макс и вправду был хорош! Бенни повернулся к Иде: похоже, от совместной работы над рефератом никуда не деться. Но потом передумал и решил написать девочке записку:

Бенни подозвал черепаху, вручил ей записку и слегка подтолкнул.

– Передать её Иде? – спросила Генриетта и послушно поползла к девочке. Прочтя послание, Ида нахмурилась, а затем взяла огрызок карандаша и нацарапала ответ:

* * *

Во второй половине дня Ида и Раббат снова отправились в школу. Большинство людей не обращали на лиса никакого внимания. Как и обещал мистер Моррисон, его просто никто не замечал. Те же, кто составлял себе труд приглядеться, видели лишь симпатичного домашнего питомца.

– Смотри, мама, – сказал маленький мальчик, который во все глаза уставился на рыжего Раббата. – Я тоже хочу такую собаку!

На Липовой аллее Ида сразу заприметила Джо и Сибель. Одноклассники шли ей навстречу и оживленно болтали. Джо выглядел невероятно круто в чёрной толстовке, на которой был нарисован череп. Когда ребята заметили Иду, Джо в знак приветствия махнул рукой. Раббат притих.

– Над рефератом работаете? – спросила Ида, поравнявшись с ними.

– Нет, уже закончили, – сказала Сибель и взяла Джо под руку.

Ида сглотнула.

* * *

Когда Ида и Раббат вошли в школьное здание, Бенни уже ждал их. Ида открыла дверь библиотеки и тут же пожалела об этом.

– Это от тебя так воняет? – возмущенно спросила она у Бенни.

– Конечно нет, – возразил мальчик. – С чего ты это взяла?

– Потому что здесь… – Ида принюхалась —…чем-то ужасно пахнет!

– Быть может, это твой лис? – съязвил Бенни, которому надоело терпеть Иду и её придирки.

Прогуливающаяся между горшками кольраби Генриетта прыснула.

Раббат слегка толкнул Иду мордой.

– Ну ладно, – сказала Ида, стараясь успокоиться, а затем добавила куда более миролюбивым тоном: – А как дела у твоей черепахи?

– Хорошо, – осторожно ответил Бенни. – Мне нравится, что она постоянно со мной. И уже и не представляю, что будет, если у меня её вдруг отберут.

Ида согласно кивнула.

– Я тоже. Раббат по-настоящему… – Девочка ласково взглянула на своего лиса. – Он… – Ида никак не могла подобрать слов, чтобы рассказать о своем любимце. – В общем, он самый-самый!

– И вы хорошо понимаете друг друга? – поинтересовался Бенни.

– Конечно! – воскликнула девочка. – Всё именно так, как говорил мистер Моррисон. – И тут ей пришла в голову идея. – Может, проведем тест?

– Тест? – спросил Бенни недоверчиво. – И как ты себе это представляешь?

– Твоя черепаха что-нибудь скажет, а я проверю, могу ли я её слышать.

Бенни оглянулся на Генриетту. Черепаха одобрительно качнула головой.

– О'кей, – сказал Бенни и сделал знак Генриетте.

Ида выжидательно посмотрела на черепаху. Генриетта радостно высунула голову и крикнула, что есть мочи:

– А у Иды пятно на футболке!

Но девочка только видела, как черепаха разевает рот.

– И что она сказала? – нетерпеливо спросила Ида.

– Ээээ, – замялся Бенни. – Она говорит, что её зовут Генриетта и она прибыла с Карибских островов.

– Ага. – Ида подняла бровь.

– Теперь моя очередь, – заявил Бенни и сосредоточился.

Раббат открыл пасть.

– А Бенни не так глуп, как ты думаешь, – произнес лис.

– А он что сказал?

Ида мрачно откинула прядь волос от лица и пояснила:

– Он сообщил, что его имя Раббат и он родом из Норвегии.

– Так-так, – усомнился Бенни.

Ребята молчали. Недосказанность буквально висела в воздухе. Бенни все еще злился, что Ида не пришла к нему на день рождения. А Ида все еще не забыла историю с серёжкой.

Ида откашлялась.

– Ну что перейдем к реферату. Я уже подготовила материал по нашей теме «Атомная энергия: плюсы и минусы».

Бенни нерешительно замялся.

– Э-э-э, вообще-то я хотел рассказывать о пиратах.

Ида бросила взгляд на книгу, которую одноклассник держал в руках.

– Пираты, – хихикнула она. – Что это за детский сад?

– Между прочим, здесь говорится о крутом фильме «Сердце пирата», – попытался оправдаться Бенни. – А еще о капитане «Чёрная борода», который считался грозой Карибского моря.

– Хватит! – Ида громко захлопнула книгу. – Моего материала хватит на двоих, – сказала девочка и протянула мальчику десять страниц печатного текста. – Ты начнёшь, а я продолжу, и у нас всё получится.

– Господи, какая всезнайка, – прошептала из-под панциря Генриетта. – Нет, Бенни, так дело не пойдёт!

* * *

Через два дня Ида и Бенни вновь встретились в библиотеке. На сей раз мальчик принес готовый текст о пиратах, который ему помогла написать Генриетта.

Девочка сидела на полу по-турецки и листала учебник со сверхсложными задачками по математике. Бенни осторожно вынул черепаху из рюкзака и поставил на пол. Генриетта одобрительно ему кивнула.

– Покажи ей! – прошептала она.

Бенни достал текст, встал прямо перед Идой и начал читать. Порой он сбивался, и ему приходилось повторять тот или иной абзац, но в целом он остался доволен своим выступлением.

Бенни рассказал об устройстве кораблей, знаменитых мореплавателях, затерянных сокровищах, об оружии, пиратском облачении и флагах. Закончив, мальчик выжидательно посмотрел на Иду.

Пару секунд Ида молчала, а затем, даже не взглянув на Бенни, сказала:

– Больше тройки ты не получишь! – И погладила Раббата по голове.

Бенни разозлился.

– Сейчас самый лучший момент поставить мисс Всезнайку на место, – прошептала Генриетта. – Давай! Не дрейфь! Выскажи ей всё, что думаешь!

Бенни набрал в лёгкие воздуха.

– Почему ты считаешь себя лучше всех?! – выпалил он. – И почему не пришла на мой день рождения?

Ида заволновалась. Про день рождения она совершенно забыла! Ида попыталась вспомнить, когда это было.

– Прошло три недели! – крикнула она и вскочила на ноги. – И ты только теперь об этом говоришь. Трус! Уму не постижимо. – Щеки девочки разгорелись от возмущения. – Может, теперь ты мне наконец объяснишь, зачем украл мою серёжку? Что это был за номер?

Генриетта вытянула голову.

– Бенни не брал твою серьгу! – пропищала она.

Только Ида конечно же не слышала того, что сказала черепаха.

– Это не я! – воскликнул Бенни.

– А как она тогда попала в твою спортивную сумку? – Глаза Иды блестели от гнева.

– Понятия не имею! – взволнованно воскликнул Бенни. – Скорее всего мне её кто-то подбросил!

– Ха-ха-ха, – парировала Ида. – Ничего глупее с роду не слышала. Пошли, Раббат.

– Да, подожди же ты, не уходи… – попытался успокоить её лис. Но Ида уже хлопнула дверью.

– А что будем делать с рефератом?! – крикнул ей вслед Бенни.

– Мне всё равно! – бросила она. – Кстати, ты воняешь!

Ошарашенные Бенни и Генриетта остались в библиотеке.

– А ведь здесь и в самом деле, воняет, – подтвердила Генриетта.

* * *

Оставшуюся часть дня Бенни и Генриетта провели на лугу. Бенни ужасно злился на Иду, и ему нужно было выпустить пар.

Маленькая черепаха изо всех сил старалась ему помочь. Тем временем Бенни тридцать раз пробежал туда-сюда по поляне. Да и с отжиманиями дела обстояли много лучше, чем прежде.

– Попу выше, выше попу! – не позволяла ему расслабиться упорная Генриетта. – А теперь приступим к приседаниям, – скомандовала она. – Руки вперёд, попу назад. Вот так!

Глава 15. Любовное письмо

Ида надела любимую сиреневую ночную рубашку и выглянула в окно. На улице сгущались сумерки. Лис лежал на ковре и играл с тапочкой, которую обнаружил под кроватью. А Ида размышляла о том, что произошло в библиотеке.

– Этот Бенни невыносим! – пожаловалась она. – Не хочу иметь с ним никаких дел, а уж тем более готовить какой-то дурацкий реферат.

– Он всё же не так уж плох, – ответил Раббат и прикусил зубами тапок. – Просто у него трудности в учёбе.

– Тем хуже для него! – бросила Ида и посмотрела на лиса. – Верни мой тапок! Раббат выпустил добычу.

– А с кем бы тебе хотелось работать? – полюбопытствовал он.

Ида вздохнула.

– Конечно, с Джо!

– С Джо? – переспросил лис удивлённо. – А почему?

– Как почему? Он классный, – не раздумывая, ответила Ида. – Его все любят. И он такой хорошенький, – добавила девочка мечтательно. – И не носит каждый день одну и ту же клетчатую рубашку.

– Ты и сама хорошенькая, – отозвался Раббат и лизнул Идину руку, которая высунулась из-под одеяла. Ида хихикнула и почесала его за ухом.

Позже, когда её любимец заснул, девочка включила лампу. Ей нужно было подумать о Джо. Ида вынула из ночного столика специальную бумагу, которую берегла для особого случая. Потом девочка села на край кровати и принялась писать.

Пробежав глазами строчки, Ида покраснела.

– К счастью, этого никто не увидит, – прошептала она и взялась за фломастеры. Ида нарисовала Джо, затем себя, а потом добавила огромное красное сердце.

– Мое первое любовное письмо, – хихикнула девочка, удивляясь собственной смелости.

Бросив листок на пол, Ида погасила свет и натянула повыше одеяло.

Раббат сладко посапывал. А вот девочка никак не могла заснуть. Было так волнующе думать о Джо. Часто ли он встречался с Сибель? Иде так бы хотелось оказаться на её месте.

Подумав ещё немного, девочка начала жалеть о том, что написала. Ида сползла с кровати, подняла взяла листок, смяла его в плотный комок и запустила в сторону корзины. Однако в темноте девочка не увидела, что скомканная бумага приземлилась прямо в её открытый портфель.

* * *

В понедельник с рефератом выступали Джо и Сибель. Своей темой ребята выбрали пиратов. Больше всего Бенни хотелось заткнуть уши, чтобы не слышать, как Джо рассказывал о морских разбойниках, картах сокровищ и каперском свидетельстве – разрешении судам атаковать и захватывать корабли неприятельского государства.

Сидящая у него на коленях Генриетта наконец не выдержала.

– Он стащил твою тему! – возмущалась черепаха. – Какое безобразие! Эй, а что за чушь он несёт? – продолжала ворчать Генриетта и подняла голову.

Джо как раз рассказывал о знаменитых морских разбойниках.

– В боях участвовали исключительно мужчины, – говорил он. – А на обед они ежедневно ели черепаховое мясо.

Генриетта в ужасе вскрикнула.

Бенни поднял руку. Когда мисс Корнфилд предоставила ему слово, мальчик сказал:

– На самом деле всё было совсем не так. Среди великих пиратов встречались и женщины. К примеру, Энн Бонни. Или Мэри Рид. Переодевшись в мужское платье, они выиграли множество битв. Да и меню у пиратов было довольно разнообразным. На борту держали кур, которые несли яйца. Разбойники ежедневно удили в море рыбу. Черепахи же довольно редко попадали к ним на стол.

Бенни услышал, как Генриетта облегченно выдохнула.

Ида слушала Бенни с открытым ртом. Его рассказ о пиратах был в сто раз интереснее всего, что она знала об атомной энергетике.

Может, Раббат прав? И Бенни, и в самом деле, не так плох, как кажется?

Ошарашенный Джо застыл у доски и понятия не имел, что говорить дальше. Покраснев как рак, парень опустил голову. Даже чемпионская футболка не помогла ему избежать поражения. Запястье Джо было по-прежнему забинтовано. Иде стало его жаль.

– Бедный Джо, – прошептала она. – Когда он чем-то недоволен, он еще лучше.

Отбросив на спину свои рыжие волосы, девочка улыбнулась Джо. Тот несмело улыбнулся в ответ.

– Бенни получает заслуженную пятёрку, – заявила мисс Корнфилд.

Джо и Сибель были вынуждены пересдать эту работу. Из-за небрежной подготовки, как сказала мисс Корнфилд.

– Найдите новую тему, – посоветовала учительница.

Она занесла оценки в журнал, а затем что-то написала на двух листочках.

– Подпишите это, пожалуйста, дома, – прокомментировала она и передала записки Джо и Сибель. И Джо одарил Бенни убийственным взглядом.

Глава 16. Зловонная смесь

Во вторник отвратительный запах дошел и до спортивного зала. Ситуация осложнялась тем, что в нем не было окон.

– Что за отвратительная вонь! – ворчала фрау Зигманн. – Давайте перенесем тренировку на улицу.

Уборка помещений и коридоров особых результатов не принесла. В классах распылили освежитель, но и это не помогало. Лавандовый аромат был слишком слабым, чтобы заглушить ужасную вонь. В раздевалке или в туалетах – другое дело. Только когда ужасные запахи наполнили музыкальный зал, учительскую и компьютерный класс директор школы решил нанести контрудар и собрал ребят в холле.

Во время короткого выступления директора Джо стоял у стены. Ида прошла мимо, и в этот момент из её рюкзака выпал смятый клочок бумаги, который Джо сразу поднял.

– Кто-то намеренно отравляет школу, – заявил директор. – Я настоятельно прошу вас смотреть в оба! Если увидите что-то подозрительное, вы должны немедленно обратиться в администрацию. На кону честь школы!

Собравшиеся не успели толком удивиться, как выступление директора уже закончилось.

– Он никогда не был таким кратким, – прошептал Шоки Бенни на ухо. – Должно быть, он и правда очень зол.

– Интересно, чем это так ужасно пахнет? – спросила Ида у Раббата, когда они не спеша возвращались в класс.

Раббат задрал морду.

– Мне кажется, здесь пахнет… – принюхался лис: —…чем-то любопытным! Я бы сказал сгнившими овощами и компостной кучей. А еще сыром, по-моему, харцским. И тухлыми яйцами.

– Фу, какая гадость! – с отвращением фыркнула Ида. – А откуда ты знаешь?

Раббат рассмеялся.

– Просто поверь мне, Рыжик. Я всё-таки лис.

* * *

Когда днем директор решил проведать свою кольраби, его чуть не хватил удар. Один из горшков был пуст, а красавица-капуста исчезла.

– Это уже слишком! – рявкнул герр Зигманн. – Победы мне теперь не видать. Найду, кто это сделал, он у меня живо из школы вылетит.

Директор буквально кипел от злости. Герр Зигманн распахнул окно и глубоко вздохнул. Обычно вид на парк и пруд его успокаивал. Но только не сегодня. Директор то и дело раздраженно качал головой.

* * *

В школе Винтерштайн имелась собственная почта. Точнее ящик для писем, для того чтобы каждый ученик мог поделиться с директором своими бедами и предложениями. Имя указывать было не обязательно. В среду по почте пришло следующее послание:

Бенни Шуберт мастерит зловонные бомбы из кольраби и гнилого сыра.

Бенни и в голову не могло прийти, что произойдет дальше, когда дверь класса резко распахнулась, и на пороге возник директор. Герр Зигманн схватил портфель мальчика и вытряхнул его перед всем классом. Генриетта выпала из сумки и покатилась по полу. Хорошо ещё, что черепаха успела спрятаться в панцирь.

– Ага! – торжествуя, вскричал герр Зигманн и поднял с пола обрывок блестящей бумаги, на которой красовалась этикетка: «Харцский пряный сыр». – Ко мне в кабинет. Живо! – скомандовал директор.

* * *

– Что можешь сказать в свое оправдание? – поинтересовался герр Зигманн.

– Я понятия не имею, как эта бумажка попала в мою сумку, – в отчаянии пролепетал Бенни.

Директор посмотрел на улику, лежащую посреди дубового стола.

– В последние дни не слишком ли ты часто наведывался в школьную библиотеку? – строго спросил герр Зигманн. – Вместе с этой рыжей девочкой, как там её зовут?

– Ида, – резко ответил Бенни. – Возможно, это всё она.

– Хватит лгать, Бенни. У тебя есть два дня, чтобы всё хорошенько обдумать. Если сознаешься во всём сам, наказание будет не слишком строгим. – Директор попрощался с Бенни, протянув ему руку. – В пятницу жду тебя в моём кабинете.

Глава 17. Ночная прогулка

Мы обязаны что-то предпринять, – причитала Генриетта. – У кого-то явно на тебя зуб. Взять хотя бы историю с серёжкой. А теперь еще эта серебристая обёртка!

Бенни вздохнул и с тоской представил, как сообщит родителям о том, что в пятницу его выгонят из школы. После вспышки гнева герра Зигманна мальчик опасался худшего.

Генриетта неторопливо ползала по комнате из стороны в сторону. Затем пихнула Бенни в ногу.

– Слушай, мы должны поймать этого террориста-вонючку! Каждую ночь будем нести в школе вахту, пока не найдем злоумышленника.

Бенни в шоке посмотрел на Генриетту. – Ты это серьёзно?

– Ещё как, – кивнула черепаха и посмотрела Бенни прямо в глаза.

У мальчика душа в пятки ушла.

– Никогда в жизни! – возразил он. – Я ни разу не выходил на улицу ночью!

Бенни сразу представил себе пустую мрачную школу и преступника самой зловещей внешности.

– Я на такое никогда не решусь! – промямлил он. – Давай лучше завтра придумаем иной выход, ладно?

И Бенни быстро забрался в постель и натянул одеяло на голову.

Генриетта закатила глаза. Порой она действительно хотела, чтобы Бенни был хоть чуть-чуть посмелее! И пока мальчик ещё не уснул, черепаха попросила его открыть окно.

– Я люблю запах ночного ветра, – сказала она.

* * *

Ида в третий раз обыскала комнату. Она опять заглянула под кровать. Убрала стол. Перетряхнула платяной шкаф. Вывалила на пол корзину для бумаг и разгладила все скомканные листочки. Но любовное письмо так и не нашлось.

– Что ты ищешь? – полюбопытствовал Раббат.

– Да так, ничего, – пробормотала Ида и покраснела. Ей было так неловко, что не хотелось говорить об этом даже Раббату.

– Может быть тебе нужен измятый листок, расписанный фломастером? – осведомился лис.

Ида уставилась на Раббата.

– Ты его видел?

– Ну да, – признался зверёк.

– И где он сейчас?! – завопила Ида, а затем, испугавшись, зажала рот ладошкой. – Скажи, пожалуйста, – попросила она тихо.

Раббат подмигнул Иде.

– Вчера этот листок лежал в твоём портфеле, – сказал он. – Но сегодня он пропал.

– Что?!

Ида вскочила на ноги и перетряхнула рюкзак. На пол полетели книжки и тетрадки. Ида вывернула сумку наизнанку. Только клочки бумаги и хлебные крошки. И никакого письма.

– Только не это! – простонала Ида.

Девочка вспомнила о скомканном листочке, который она приняла за старую классную работу.

– Караул! Должно быть, я его потеряла на переменке! Ох, Раббат, что я натворила?

По лицу девочки потекли слёзы.

– Чем этот листок так важен? – спросил Раббат.

– Потому… потому… – промямлила Ида. – …просто потому что важный.

– Ну ладно, – проворчал Раббат.

– Я не могу тебе рассказать, – прошептала Ида. – Мне стыдно. Ну хорошо, – немного помолчав, добавила дрожащим голосом девочка. – Это любовное письмо.

– Любовное письмо? – Раббат удивленно задрал морду. – Но кому?

– Не скажу, – пролепетала Ида.

Лис подпрыгнул.

– Дай угадаю. Неужели Джо? Ты ему призналась? Пригласила поесть мороженое? Можно пойти с тобой? Моя Ида идёт на свидание, я должен это увидеть! – пропел лис. – Пожалуйста, пожалуйста! – упрашивал он.

– Перестань! – всхлипнула Ида. – Это не смешно. – Девочка вытерла с лица слёзы. – Я позора не оберусь, если письмо кто-то прочтет.

– Ты его подписала? – осторожно спросил Раббат.

– Не совсем, – прошептала Ида и закрыла лицо руками. – Я нарисовала картинку. На ней я и Джо, а между нами огромное красное сердце… – простонала Ида.

– Понятно, – притих Раббат. – Если всё так, нужно что-то предпринять. Не волнуйся, Рыжик! Мы вернём письмо. Причем прямо сегодня ночью.

Глава 18. Поймали!

Ида и Раббат прокрались через парикмахерскую и вышли на улицу. Позади звякнул дверной колокольчик салона. На небе сияли звёзды, ночной ветер ласкал щеки. Ида надела джинсы и разноцветный джемпер, на ноги она натянула удобные кроссовки.

– Нам надо чаще совершать подобные вылазки.

– С удовольствием, – с энтузиазмом ответил Раббат.

Ни Ида, ни Раббат не заметили, что за ними кое-кто наблюдал. Волшебный бурундук Леонардо в очередной раз сбежал из зверинца. Сидя в кроне каштана, он следил за происходящим.

Внезапно под деревом появился еще один пешеход: вдоль ряда домов ползла маленькая черепаха, смело переставляя Бенни и Генриетта, как раньше Ида с Раббатом, заметили открытое окно. Хотя Бенни и понадобилось целых шесть попыток, чтобы забраться внутрь, Генриетта им очень гордилась.

– Видишь, тренировки пошли на пользу, – со значением прокомментировала она.

– А куда теперь? – спросил её Бенни, оглядываясь.

– Доверься моему чутью, – успокоила его черепаха.

Они шли по тёмным коридорам школы. Генриетта сидела на плече Бенни и направляла его.

– Еще семь шагов вперёд, – скомандовала она. – Затем направо. Мы пришли.

Бенни открыл дверь.

В свете фонаря он увидел стоящего на коленях парня.

От неожиданности Бенни вскрикнул и замер.

Зловонные бомбы изготавливал Джо!

Глава 19. Вонючая жижа отправляется в помойку

Джо откинул назад спадающую на глаза челку. Если он и удивился, то никак не показал этого.

– Милая пижамка, – съязвил он.

У Бенни не было времени переодеться. Мальчик неуверенно одернул пижамную рубашку.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Бенни и принюхался.

Запах стоял ужасающий. Джо показал на чеснокодавилку, лежавшую на полу возле доски для резки хлеба.

– Что? Интересно?

– Так это ты уничтожил кольраби, которую выращивал герр Зигманн? – Бенни в ужасе следил за тем, как Джо спокойно взял второй клубень, положил на разделочную доску и разрубил на куски, которые потом размял чеснокодавилкой.

Бенни бросил на Генриетту беспомощный взгляд. Что он должен сделать? Но черепаха была так же потрясена, как и её друг, и хранила молчание.

В комнате раздавался лишь голос Джо.

– Чему ты удивляешься? – спросил он и злобно ухмыльнулся. – Добавим тухлые яйца, вонючий сыр и хорошенько перемешаем! Великолепно!

– И что тут великолепного? – пробормотал Бенни. – Зачем ты это делаешь?

Джо наступил на скорлупу, валяющуюся на полу.

– Месть! – процедил он. – Ненавижу эту чёртову школу! Я хотел насолить директору! – Джо сжал кулаки. – Из-за этой дурацкой истории с мусоркой он накатал моим родителям письмо. Они были вне себя.

– И всё? – удивился Бенни.

– К тому же меня не допустили к эстафете! – выкрикнул Джо. – А взяли тебя! Так нечестно!

Джо открыл бутылку с какой-то вонючей жидкостью и вылил её содержимое в бурлящую жижу.

– Ещё и реферат придется переделывать. Ты меня здорово с ним подставил! И это притом, что у тебя есть всё, что только душе угодно: даже волшебный питомец тебе достался! Когда дела идут скверно, тебе помогает твоя черепаха. Мне же не помогает никто.

Джо помешал коричневую жижу и гневно продолжил.

– Только ты за всё это поплатишься. Обертка от сыра в твоем рюкзаке – это только начало.

– Так это ты мне её подбросил? – Бенни хватал ртом воздух. – Ты совсем чокнулся. Значит, Идину сёрежку тоже ты свистнул? Чтобы обвинить меня в краже!

Джо удивленно взглянул на Бенни.

– Не-е, это не я. Понятия не имею, кто это сделал. Я думал, что это ты сам.

Бенни не знал, что и думать. Он уставился на пузатую колбу из кабинета естествознания, прикрытую сверху книгой. Она стояла на полу возле Джо. Тем временем вонючая жижа продолжала булькать. Возле сосуда лежал мятый листок: пара строк текста и рисунок. Быть может, это рецепт изготовления бомб-вонючек?

– Что ты собираешься с этим делать? – спросил Бенни, показав пальцем на колбу.

Джо взял чайную ложку, поднял книгу и отложил её в сторону. Запах был отвратительным. Бенни зажал нос, а Джо помешал варево.

– Сейчас добавлю немножко земли и скатаю вонючие шарики. Затем разложу их по всей школе.

Бенни не знал, как ему поступить. Ему вдруг стало очень жаль Джо. Если одноклассник решился свершить столько ужасных поступков, как же он расстроился! Наверняка очень сильно. А на уроках всегда выглядел таким крутым, будто у него все в порядке.

Генриетта ползла по полу. Она двигалась в сторону колбы, надеясь, что сможет её опрокинуть. И несмотря на то, что черепаха торопилась изо всех сил – почти бежала, у Джо было достаточно времени, чтобы нарочито медленно наклониться к сосуду, зевнуть и убрать колбу прямо из-под носа у Генриетты.

– Что за турбо-черепашка! – сказал он насмешливо.

Ну, это уже чересчур. И если еще пару секунд назад Бенни жалел Джо, то сейчас он ни на шутку разозлился и поднял свою любимицу с пола.

– Да ну его, Генриетта, – сказал он. – Ты и так поступила очень смело. Завтра же отправимся к герру Зигманну и обо всём расскажем. На сегодня мы видели достаточно. А теперь идём домой.

Он нежно погладил черепаху по левой лапке. Генриетта в ответ потёрлась о него носом.

Этого Джо вынести не мог. Он схватил Бенни, хорошенько встряхнул и потащил к кладовой. Одноклассник с силой толкнул Бенни в каморку, закрыл дверь и повернул ключ. Так Бенни и Генриетта оказались взаперти.

* * *

Обыскав класс, Ида и Раббат решили вернуться на первый этаж. На лестнице лис неожиданно замер. Из библиотеки доносился какой-то шум. Вот как! Что-то тихо звякнуло, затем раздались громкие голоса. Внезапно всё стихло. Ида спустилась по ступенькам, Раббат спрыгнул следом, и распахнула дверь.

– Джо?! Что ты здесь делаешь, – воскликнула Ида, совсем как Бенни десять минут назад.

Заметив письмо, девочка сделала знак Раббату. Лис метнулся вперёд, схватил исписанный фломастером листок и вернул его Иде.

Девочка порвала письмо на мелкие кусочки и положила в карман. Наконец-то, любовное послание удалось уничтожить!

Теперь у Иды появилось время осмотреться. Прямо перед ней стояла склянка с какой-то зловонной бурдой, лежали доска, нож, чеснокодавилка и куски кольраби. Тут-то её и осенило!

– Так это был ты?! – растерянно проговорила она. – Ты с ума сошёл? Что всё это значит?

Джо с беззащитным видом взглянул на девочку.

– Я просто хотел проучить Бенни. И ещё директора. Всем в школе лучше, чем мне.

Парень уставился в пол. Он выглядел таким грустным. Ида хотела было его обнять, но сразу вспомнила о любовном письме и решила не рисковать.

– Я собирался сделать последнюю бомбу, – сказал он с горечью. – Затем бы я всё прекратил.

Ида задумчиво посмотрела на Джо.

– К чему тебе такие идиотские выходки? Ты находчивый, остроумный, в классе тебя все любят, даже Силас. – Ида вздохнула. – Ты встречаешься с Сибель. Чего тебе еще нужно?

– Магического питомца, – прошептал Джо и засовывая руки в карманы брюк. – Я знаю, что поступил как дурак. Мне и в самом деле жаль. Я сейчас же всё уберу. Ты же меня не выдашь, – сказал он и улыбнулся Иде. – Ведь я тебе нравлюсь…

Ида не знала, что делать. Он смотрел на нее так ласково, что коленки подгибались. К тому же он был невероятно хорош в своей зелёной футболке счастливчика!

Возможно, у него действительно были причины так поступить. Ида решила дать ему второй шанс.

– Хорошо, – согласилась она. – Давай я помогу тебе с уборкой.

– Спасибо, – рассмеялся Джо.

Хорошо ещё, что одна кольраби уцелела. Она лежала на полу, большая и круглая. Ида взяла её в руки, слегка отряхнула и вернула обратно в горшок. Растение почувствовало землю и ожило. Потом Ида отправилась за метлой. Кладовка была заперта. Ида повернула ключ, и вдруг из темноты выступила тень. В ужасе девочка вскрикнула. Тень принадлежала мальчику, который стоял перед Идой босиком в пижаме с мишками.

* * *

Джо всё говорил и говорил. Наконец-то ему удалось объяснить, что с ним произошло.

– Родители постоянно ссорятся, – начал он. – А от меня ждут невероятных успехов. Я непременно должен быть лучшим в классе. – Он посмотрел на Бенни. – Когда из школы пришло письмо, разразился ужасный скандал.

Мальчик признался, что в последнее время стало совсем невыносимо: дома сплошные скандалы. Мусорный бак опрокинулся, хотя он к нему даже не притронулся. Его сняли с эстафеты. Реферат оказался полным провалом.

– Я разозлился, а у меня нет никого, с кем бы я мог поговорить.

– А как же Силас? – спросил Бенни.

Джо покачал головой.

– С ним хорошо дурака повалять, но другом его не назовешь, – признался парень. – Кстати, именно Силас и писал все те гадости на стенах в мужском туалете. А у девчонок Хелена постаралась. – Джо вздохнул. – Я знаю, что совершил ошибку.

Он взглянул на Раббата и Генриетту, устроившихся возле своих хозяев.

– Хорошо вам. У вас есть волшебные животные. Будь у меня такой хороший друг, он бы не позволил мне натворить столько глупостей.

В итоге Бенни, Ида и Джо заключили соглашение.

– Мы тебя не выдадим, – кивнул Бенни. – Но ты должен извиниться перед герром Зигманном и подтвердить, что я не имел к этой истории никакого отношения.

– А еще ты потренируешь Бенни перед эстафетой, – добавила Ида. – Фрау Бергманн непременно хочет, чтобы он выступил. Нехорошо получится, если наша школа проиграет школе Данте.

– Это точно! – одновременно воскликнули Бенни и Джо, а Генриетта тихонько хихикнула.

Потом они вместе навели чистоту. Сыр и упаковки от яиц отправились в мусорные баки. Раббат с тоской вспомнил о вкусных шоколадных кексах, отравленных этой гадостью. В другой раз он не станет искать здесь пропитание.

Когда с уборкой было покончено, Ида отвела Джо в сторонку и прошептала:

– Я никому не скажу, что ты натворил, а ты не станешь болтать о моем письме. Договорились?

Джо подмигнул Иде и улыбнулся:

– Договорились.

Глава 20. Ида и Бенни становятся друзьями

На следующий день Ида и Бенни отправились в школу вместе.

– Мне очень жаль, что я не пришла к тебе на день рождения, – сказала Ида и протянула Бенни руку. – Мир? – Мир, – согласился мальчик.

Раббат и Генриетта переглянулись.

– Ну, наконец-то, – вздохнули они.

* * *

В тот день в почтовом ящике герра Зигманна появилось новое послание. И оно снова было от Джо.

Джо приложил немало усилий, чтобы сочинить это письмо. Он рассказал, что у него дома не всё ладно, родители постоянно ссорятся. Старший брат, с которым он мог обо всём поговорить, переехал.

«Бенни не имеет никакого отношения к ужасному запаху в школе. Я сожалею, что испортил вашу капусту», писал Джо, которому хватило смелости указать свое имя.

Герр Зигманн несколько раз перечитал послание. Довольно улыбнувшись, директор взял зелёную лейку и отправился в библиотеку поливать выжившую кольраби.

* * *

После обеда Джо, Бенни, Ида и двое волшебных зверей встретились в городском саду. Джо бегал вместе с Бенни, показывая, как можно добиваться лучших результатов. Порой Бенни ронял эстафетную палочку и жутко злился, но Джо поддерживал его:

– Во время соревнований ты им всем покажешь!

Все это время Раббат и Генриетта были неразлучны.

– Наконец-то они поладили, – радовалась Генриетта.

– Самое время, – кивнул Раббат. – Теперь моя Ида может быть вместе с Джо. Она ведь так этого хотела.

– Как с Джо? – удивилась Генриетта. – Я думала, она подружится с Бенни.

– С Бенни она дружит, – пояснил Раббат. – Но влюблена она в Джо.

– Уверен? – Генриетта наморщила нос.

– Абсолютно, – кивнул Раббат. – Она ему даже целое любовное письмо сочинила.

– Ох-х… – Об этом Генриетта не знала.

* * *

Вечером Ида и Раббат сидели на кухне. У родителей Иды сегодня было много клиентов в салоне.

– Что хочешь на ужин? – спросила Ида, открыв холодильник.

– У тебя есть шоколадные кексы? – Лакомка-лис облизнулся.

Ида вынула йогурт и изучила содержимое холодильника.

– Вот! – Ида сунула в пасть Раббату круглый кекс и ласково погладила его пушистый мех.

– Спасибо, Рыжик! – Обрадованный лис восторженно жевал ароматное угощение.

– И что у нас с Джо? – поинтересовался он, покончив с лакомством.

– А что должно быть? – осторожно переспросила Ида.

– Ты всё ещё в него влюблена?

Прямой вопрос так ошарашил девочку, она даже уронила баночку. Малиновый йогурт потёк со стола на пол.

– Так ты всё ещё влюблена в него? – повторил свой вопрос Раббат.

– Думаю, нет, – пролепетала Ида, пытаясь стереть со стола розовую жижу.

– Но он же тебе нравится? – не сдавался лис.

– Думаю, да, – кивнула Ида. Она сразу представила себе лукавую улыбку мальчика и то, как он круто умеет разговаривать.

Раббат поднял голову.

– А что ты думаешь о том, как Джо запер Бенни в кладовке. Тебе не кажется это подлым?

– Хм-м, – промычала Ида.

– А надписи в туалете. – Раббат постепенно по-настоящему рассердился. – «Бенни – хромая утка» и тому подобные гадости…

– Но это же всё Силас! – воскликнула Ида.

– Наверняка, они это вместе выдумали. – Раббат не дал сбить себя с толку. – Ну и, наконец, именно Джо спрятал обертку от сыра в рюкзак Бенни! И Бенни могли выгнать из школы!

– Это, и правда, было глупо, – прошептала Ида, у которой внезапно пропал аппетит.

– Глупо?! – взвился Раббат. – Это было супер-мега-гиперподло!

– Где ты этих слов нахватался? – спросила ошарашенная Ида.

– На школьном дворе, где же ещё, – буркнул Раббат.

Ида вернулась за стол и погладила лиса по спине, постепенно успокаиваясь.

– Я хочу для тебя лучшего, – промурчал лис. – Забудь Джо и держись ближе к Бенни.

стр 224

Бенни и Ида каждый день проводили вместе. Для реферата они выбрали тему «Рекорды из мира животных».

Ида знала, какое животное самое прыгучее – большой рыжий кенгуру, а какое самое быстрое (разумеется, гепард). В «Энциклопедии животных» Бенни прочитал, что больше всего зубов – у акулы (тридцать тысяч, если быть точным).

Раббат вспомнил о своей родине и о населяющих её животных.

– Я знал одну пустельгу, – рассказал он. – Отличная охотница. У мелких животных не было никаких шансов.

По просьбе Иды Бенни нашёл нужную страницу в «Энциклопедии».

– Пустельга видит лучше всех животных. Она способна заметить мышь с высоты полутора километров, – подтвердил он.

– А лось! – продолжил делиться воспоминаниями Раббат. – Видели бы вы, как он нырял.

Ида нетерпеливо выхватила у приятеля книгу и быстро нашла нужное место (Бенни ещё не до конца удалось справиться со своей медлительностью):

– Лоси ныряют на глубину до шести метров!

– Королевские пингвины и не такое могут, – решительно вмешалась в разговор Генриетта.

Ида снова проверила в «Энциклопедии»: точно, их рекорд – пятьсот сорок метров! Бенни просиял от гордости. Его волшебному животному тоже было что сказать!

За реферат Ида и Бенни получили четыре. До пятёрки им не хватило совсем чуть-чуть. Потому что мисс Корнфилд придерживалась мнения, что указывать нужно и негативные рекорды. К примеру, черепахи – это самые медленные животные в мире. Ида и Бенни лишь отметили её фантастические способности к ориентированию.

Последняя глава. Соревнования

Великий день настал. Из школы Данте приехали мальчики и девочки, одетые в фирменные тёмно-красные футболки. Держались они очень уверенно и даже вызывающе. От Винтерштайна были заявлены: Бенни, Катинка, Анна-Лена и Силас.

Ида сама отказалась от участия в соревнованиях. Зато за день до эстафеты она принесла Бенни новую футболку, голубую с изображением Супермена. Сказала, что это запоздалый подарок на день рождения. Именно в этой майке мальчик вышел на разминку, разогревая мышцы, как учила его Генриетта.

На трибунах собралась толпа зрителей. Пришла даже мисс Корнфилд. Учительница стояла возле арены в туфлях на босу ногу. В этот раз на ней был комбинезон и желтый свитер. Волосы она заколола шпильками.

Незадолго до старта вдруг раздался громкий треск. Из-за угла появился разноцветный автобус. Только ученики класса мисс Корнфилд смогли прочесть надпись на боку «Волшебный зверинец». Только они знали, что мужчину, вышедшего из кабины, звали мистер Моррисон.

Из дверей автобуса показалась оливковая змея и заскользила по асфальту. Она тщательно следила за тем, чтобы не побеспокоить никого из зрителей. Наконец Ашанти добралась до мисс Корнфилд, которая взяла её на руки и положила на плечи. Позже герр Зигманн сделал комплимент её безупречному вкусу. Директор пребывал в прекрасном расположении духа. Он всё-таки стал королем кольраби! Даже местная газета чествовала победителей.

Капуста Зигманна достигла двадцати пяти сантиметров в толщину и заняла первое место. Директор считал, что секрет успеха заключается в тёплом воздухе в школьной библиотеке.

По правде говоря, дело обстояло несколько иначе: мисс Корнфилд принесла из волшебного зоопарка магическое удобрение и, когда никто не видел, подмешала его в землю. Поэтому-то кольраби выросли такими высокими и крупными!

Спортсмены вышли на пятидесятиметровый трек. По двое с каждой стороны. Анна-Лена должна была бежать первой. За ней шёл Силас, далее Катинка, и наконец – Бенни.

Команда школы Данте также встала на позицию. Соревнования начались!

Анна-Лена взяла быстрый старт, она мчалась по красной дорожке. Ее соперник из школы Данте шёл с ней вровень. Ида стояла справа от Джо и со своего места не видела, кто из них вперёди.

– Быстрей, быстрей! – громко вопила Ида.

Рука Джо была по-прежнему забинтована.

– Ты расстроен, что не смог участвовать в эстафете? – спросила Сибель, она стояла слева от Джо.

– Нисколько. – Парень покачал головой. – В жизни есть и другие развлечения. – Он встал на цыпочки и принялся подбадривать Анну-Лену, которая передала эстафетную палочку Силасу.

– И что это за развлечения? – не унималась Сибель.

Джо рассмеялся.

– Не хочешь завтра сходить со мной в кино? Там идет отличный фильм про пиратов.

Сибель просияла.

А Ида? Внезапно ей стало все равно! И она была этому очень рада.

Силас как обычно показывал свой лучший результат. Однако, когда он оглянулся на чёрную птицу с белой грудкой – её тень летела впереди него по беговой дорожке, чуть было не упал. Мальчик собрался с силами и помчался дальше. Теперь школа Данте вышла вперёд.

От волнения Ида закусила губу. Эстафетная палочка перешла к Катинке. У неё была странная манера бегать, она чересчур сильно размахивала руками. Но это сработало! Девочка наверстала упущенное.

Бенни нетерпеливо подскакивал на старте. Катинка передала ему эстафетную палочку. И мальчик припустил вперёд. Никогда прежде его ноги не мелькали так быстро. Ему казалось, что он вот-вот взлетит. Бенни летел по треку как Супермен.

Но что это вперёди, на финише? Маленькая чёрная точка. Точка на четырёх коротких лапках. Генриетта!

Бенни начал задыхаться. Ему не хватало сил, в боку кололо.

– Бенни – ленивая улитка! – неожиданно услышал он. – Как был тюфяком, так и остался.

Что? Что она о себе воображает? И какая она после этого подруга?!

– Прибавь ходу, лентяй! – завопила черепаха.

Бенни был в бешенстве. Он совсем забыл о том, что кроме него Генриетту никто не слышит. Он мчался вперёд, чтобы серьёзно с ней поговорить. Лицо Бенни покраснело. Он стремительно пересёк финишную черту. Раздался рёв аплодисментов!

Бенни остановился прямо перед Генриеттой. Он видел, что ей совестно.

– Старый тренерский прием, – извинилась черепаха и смущенно опустила голову.

* * *

На следующий день на мобильный телефон, принадлежащий семье Иды, пришла длинная эсэмэска от Мириам. Только Ида пока об этом не знала. Вместе с Раббатом она сидела в классе и смотрела на зелёные неоновые буквы, появившиеся на доске:

Волшебный зверинец близко

Прошло несколько минут, и в классе появился и мистер Моррисон. На одном плече у него сидела сорока Пинки, на другом – бурундук Леонардо. В руках мужчина держал большую круглую корзину с откидной крышкой. Мортимер отвесил поклон в сторону учительницы. Как только мисс Корнфилд одобрительно кивнула, владелец магического зверинца открыл корзину. Оттуда выползла оливковая змея почти метровой длины.

Хелена вскрикнула, а Силас подскочил на стуле.

– Обалдеть! – заверещал он.

– Ашанти ничего не сделает, – заверила класс мисс Корнфилд.

Мистер Моррисон всё ещё стоял у доски. Он снял шляпу и поднял руку, призывая ребят к тишине.

– У меня есть ещё одно магическое животное, – объявил он, когда шум стих. – Ты готов, Джо?

Джо был так удивлён, что не нашелся, что ответить. Он же не получал никакого объявления! Или он пропустил послание? Мальчик сидел на стуле как приклеенный.

– Я так этого хотел, – прошептал он так тихо, что его мог слышать только Силас.

Мистер Моррисон вышел в коридор. В класс он вернулся вместе с пингвином!

– Его зовут Юрий, – рассмеявшись, сказал мужчина. – Он приехал из Антарктиды.

В классе начался настоящий бедлам. Пинки скрипуче трещала и летала по классу. Бурундук скакал по учительскому столу.

Черная мамба обвивалась вокруг ножек стульев. Генриетта барабанила по паркетному полу. Раббат пытался поймать Леонардо и поиграть с ним. А пингвин Юрий вперевалку шёл к Джо, весело щёлкая чёрным клювом.

Затем произошло нечто странное.

У Джо была привычка время от времени снимать свои часы. Вот и в этот раз они лежали на парте и поблёскивали на солнце. Пинки резко рванула вниз. Совершив в воздухе кульбит, сорока подлетела к столу, подхватила клювом браслет и вылетела в открытое окно.

– И как это понимать?! – крикнул ей Джо.

– Всё, что лежит, можно брать, – чирикнула Пинки и полетела дальше. – Старинное правило сорок.

Ребята подбежали к окну. Пинки пронеслась через школьный сад. Но, пролетая над прудом, птица не удержала тяжёлый браслет и выпустила часы из клюва. Плюх! Класс расхохотался.

И Бенни вспомнил, что читал о сороках в «Энциклопедии животных»: они же любят блестящие вещи. Тут Иде и всем остальным стало ясно, кто стащил серёжку Иды: Пинки!

Юрий подтянулся и прошептал Джо что-то на ухо. Выглядело это очень забавно: пингвин тыкался клювом мальчику прямо в ухо. А потом они оба вышли из класса. Джо шагал вперёди, а его новый волшебный друг следовал за ним.

Ребята замерли у окна, увидев, как Юрий нырнул в воду.

– Я же говорила тебе, что пингвины ныряют даже лучше, чем лоси? – прошептала Генриетта Бенни. И мальчик почесал черепахе подбородок.

Когда через некоторое время Джо и Юрий вернулись в класс, на лице мальчика сияла улыбка. Часы он победно держал в руках: водонепроницаемые!

Все снова рассмеялись.

Джо торжественно затянул песенку, которая стала их клятвой. Ребята подхватили мелодию, и весь класс пропел:

Никогда и никому тайны мы не выдадим

И волшебный зоопарк останется невидимым.

Волшебные животные тоже присоединились к хору, но это слышали только их владельцы и ещё мистер Mopрисон. Казалось, напряжение последних недель наконец-то спало…

С этих пор никто в классе мисс Корнфилд больше не называл школу Винтерштайном.

Отныне она стала для всех «Школой волшебных животных». Вы еще сомневаетесь? Посмотрите сами!

Раббат играл в салки с Пинки. Леонардо бросал орех мисс Корнфилд, а та перекидывала его мистеру Моррисону. Ашанти прильнула к Силасу, который тщетно пытался наладить с ней отношения. Только Генриетта чересчур устала от шума. Черепаха заползла в сумку Бенни. А может, она просто играла в прятки?

С этого дня каждый в классе мечтал получить свое магическое животное. Существо, с которым можно всё обсудить, повеселиться и пережить множество приключений.

Так кто же будет следующим?

Вместо заключения

Мистер Моррисон погрузил пальцы в песок и посмотрел на воду. Перед ним простирался Индийский океан. Остров, куда занесла его судьба, находился в 340 километрах от африканского континента.

Миллионы лет в этом удалённом и уединённом месте нашли свой дом и возможность свободно развиваться животные очень многих видов. Учёные до сих пор открывали всё новые и новые организмы. К примеру совсем недавно им удалось обнаружить паука, который способен сплести двадцатипятиметровую паутину.

Но куда же они подевались? Где все эти мокроносые приматы, лягушки-помидоры, кольцехвостые лемуры и птицы-белоглазки, которых Мортимер так жаждал увидеть? Он умирал от нетерпения. Может, стоит нырнуть в воду? В волшебном зверинце водилось не так много морских обитателей. На одном из рекламных щитов Моррисон прочи-

тал о кораллах, завораживающих своей красотой, моллюсках, морских звездах, крылатках и тигровых акулах.

Мистер Моррисон вздохнул. Ему уже так хотелось вернуться домой.

И вдруг краем глаза мужчина уловил какое-то движение. И что это было? Обернувшись, Моррисон окинул взглядом пляж. Походная сумка и куртка лежали там, где он их оставил. Наверное, показалось. Так-так-так! Кто это там хихикнул?

Мортимер запрокинул голову. Листья пальмы покачивались на ветру. Такие же зелёные как обычно. И никого.

– Что, не видишь меня?

Услышав эти слова, мужчина улыбнулся. Подбоченившись, он внимательно вглядывался в пустоту.

– Ну-ка признавайся, где ты?

– Прямо перед тобой, – раздался негромкий голос.

Мистер Моррисон присмотрелся. На оливковой сумке расположилось существо, прославившееся как «мастер камуфляжа и маскировки». Поначалу Мортимер едва не принял его просто за цветное пятно.

– Как тебя зовут? – спросил Мортимер.

– Гаспар, – прошептал зверь. – Хамелеон Гаспар. И я очень хотел бы уехать вместе с тобой.

Письмо отправлено авиапочтой из портового города Тоамазина, который находится на Мадагаскаре.

Получатель: Мэри Корнфилд, Германия.

Привет, Мэри!

Новое путешествие себя оправдало: мне удалось найти совершенно фантастическое животное. Кажется, оно прибыло к нам из прошлого. Одно могу сказать наверняка: в твоем классе будет «ярко»!

Как дела дома? У меня какое-то странное предчувствие. Надеюсь, Ашанти в очередной раз не сбежала…

Завтра первым же паромом отправляюсь в обратный путь. Не могу дождаться, когда представлю тебе моего нового друга!

До скорой встречи, Мортимер

Кто станет следующим обладателем волшебного питомца?

Найдет ли хамелеон Гаспар друга в Винтерштайне?

Читайте новые приключения школы магических животных!

Об авторах

Маргит Ауэр

Автор книги Маргит Ауэр по профессии журналист. Сотрудничала с газетой «Зюддойче цайтунг», а ещё с крупнейшим информагентством «Дойче Прессе-Агентур» (DPA). У Маргит есть трое мальчишек, которым она прочитала множество детских книг и загорелась идеей написать собственную!

Однажды, когда она сидела в своем офисе в Айхштадте и работала над детективом для детей, в дверь постучали. На пороге стоял удивительный человек. Его звали мистер Моррисон. И он принес Маргит необычный подарок…

Нина Дуллек

Нина Дуллек рисует с тех пор, как научилась держать кисточку и карандаш. Неподалеку от ее родного дома, окруженного виноградниками и вишневыми садами, протекает величественный Рейн. Наслаждаясь прекрасным пением малиновки, Нина проиллюстрировала множество детских книг.

Кто знает, быть может, эта чудесная птичка тоже волшебная?

Примечания

1

Поклон, во время которого девушка слегка приседает.

(обратно)

Оглавление

  • Вместо вступления
  • Глава 1. Фургон для переезда
  • Глава 2. «Тётушка Эльфрида!»
  • Глава 3. Таинственный автобус
  • Глава 4. Урок физкультуры
  • Глава 5. Разрешите представиться, Моррисон
  • Глава 6. Пинки устраивает хаос
  • Глава 7. Все идет наперекосяк
  • Глава 8. Послание из магического зверинца
  • Глава 9. Ида и Бенни получают волшебных животных
  • Глава 10. Дома у Иды
  • Глава 11. Дома у Бенни
  • Глава 12. Волшебные животные идут в школу
  • Глава 13. Раббат и шоколадные кексы
  • Глава 14. Вонь отсюда
  • Глава 15. Любовное письмо
  • Глава 16. Зловонная смесь
  • Глава 17. Ночная прогулка
  • Глава 18. Поймали!
  • Глава 19. Вонючая жижа отправляется в помойку
  • Глава 20. Ида и Бенни становятся друзьями
  • Последняя глава. Соревнования
  • Вместо заключения
  • Об авторах Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Школа волшебных зверей», Маргит Ауэр

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства