ТАЙНА РЕВУЩЕЙ РЕКИ
СПАСАТЕЛИ ПОНЕВОЛЕ
Одно мощное движение весла — и семнадцатилетний Джо Харди быстро продвинул лодку вдоль берега озера Алгонкин.
— Потрясающе! — воскликнул он. — По-моему, мы тут совершенно одни.
— Не скажи, — заметил его старший брат Фрэнк, указав рукой на лодку, которой ловко управлял парень их лет. Только что появившись в поле их зрения, она буквально скользила от берега к середине озера.
Фрэнк сделал два уверенных движения веслом.
— Смотри-ка, Джо! Да за ним гонится еще одна лодка, видишь, два каких-то типа в масках для подводного плаванья!
Прищурившись от яркого солнца, светловолосый Джо кивнул.
— Туго придется ему одному. Давай поможем?
Братья Харди погнали свою лодку к центру озера.
Молодому человеку было явно невдомек, что его преследуют. Но вот он резко обернулся, заслышав шум сзади; глаза его расширились при виде двух мужчин в масках, уже готовых вот-вот наброситься на него. Он отчаянно пытался оттолкнуть их лодку веслом.
— Нет, одному ему с двумя не справиться! — уверенно заключил Джо.
Мужчины в масках упорно таранили лодку молодого человека. В конце концов она опрокинулась, и тот оказался в воде.
В мгновение ока преследователи прыгнули за ним. Один согнутой рукой подхватил его под подбородок, второй рвал шнурки его спасательного жилета.
Фрэнк и Джо гребли что было сил. Добравшись до эпицентра схватки, братья вступили в борьбу. Фрэнк прыгнул прямо на типа, только что сорвавшего с юноши спасательный жилет, а Джо набросился на второго преследователя. Сражение было столь бурным, что поверхность озера пошла белой пеной.
Джо уже держал противника железной хваткой, когда услышал крик о помощи. Юноша тонул! Отпустив человека в маске, Джо подплыл к юноше и, держа его за подбородок, потянул за собой. Бедняга все еще хватал ртом воздух и, отплевываясь, кашлял, когда Джо уже пытался втащить его в свою лодку.
Фрэнк продолжал борьбу в воде. Внезапно его противник вывернулся, швырнул ему в лицо спасательный жилет и поплыл к берегу вслед за своим сообщником.
Фрэнк собрался было его преследовать, но заметил, что Джо не под силу перевалить через борт ослабевшего юношу. Старший Харди бросился на помощь, и вдвоем им удалось затащить парня в лодку. Джо занял свое место в каноэ, а Фрэнк все-таки решил догнать типов в масках.
Плохой был бы из него детектив, не умей он быстро плавать, но мужчины достигли берега намного раньше, чем он. Выйдя из воды, они бросились в сосновый лесок. К моменту, когда Фрэнк доплыл до берега, обоих уже след простыл. Только из подлеска доносился шум — бежали они, видимо, напролом.
Преследуя их, Фрэнк оказался на просеке. Один из мужчин уже сидел за рулем машины, второй торопился усесться рядом. И прежде чем Фрэнк успел открыть рот, автомобиль, подняв облако пыли, резко рванул с места.
Фрэнк с досадой наблюдал, как машина с ревом выскакивает из подлеска на грунтовую дорогу. Он постарался запомнить ее номер. Еще мгновение — и машина скрылась из виду.
Вернувшись на берег, Фрэнк поплыл назад, к лодке. На поверхности озера покачивался брошенный спасательный жилет. Фрэнк цапнул его и, двигаясь вперед, стал толкать по воде перед собой. Одна из пробковых прокладок жилета была порвана и кое-как схвачена с помощью кожаного шнурка.
Фрэнк закинул жилет в лодку, и Джо помог ему вскарабкаться на борт.
Спасенный все еще лежал без движения.
— Как он? — спросил Фрэнк.
— Воды наглотался до чертиков, — ответил Джо. — Потихоньку приходит в себя. Еще немного—и будет в полном порядке.
— Сиди с ним, — приказал Фрэнк и спрыгнул в озеро.
Лодки тем временем медленно отдалялись. Фрэнк подплыл сначала к опрокинутой, перевернул ее, забросил на дно весло и подогнал к Джо. Затем точно так же братья привязали к корме вторую бесхозную лодку.
Теперь они оба сидели возле незнакомца. Дыхание у него наконец восстановилось. Он сел и, оглядываясь, спросил слабым голосом:
— Где я?
Фрэнк и Джо представились и рассказали, что произошло.
— А ты кто? — поинтересовался Фрэнк.
— Я Олли Фернандес. Я живу здесь неподалеку.
— Ты знаешь, кто были эти типы? — спросил Джо.
— Они же были в масках… — покачал головой Олли.
— А почему они за тобой гнались?
— Понятия не имею.
— Они сорвали с тебя спасательный жилет, — продолжил Фрэнк. — Ясно, что они хотели тебя утопить.
— Подумай, кто бы это мог быть, — настаивал Джо.
Олли нахмурился, молча пожал плечами.
— Даже представить себе не могу.
У Олли начинался озноб, он машинально приложил ладонь ко лбу.
— Отвезем-ка мы тебя домой, — сказал Джо. — Лодку ты взял напрокат на пристани?
Олли кивнул.
— Мы тоже. Ладно, сиди, доставим и тебя, и лодку в лучшем виде. А то ты слишком слаб, чтобы грести.
Вереница из трех лодок двинулась к берегу — туда, где красовалась большая вывеска «Пристань Боба Мура». Тут покачивалось на воде несколько свободных лодок. Вдоль стены выстроились удочки. На солнце сушились сети.
Ребята привязали лодку к причалу. Джо и Олли направились в контору, а Фрэнк пошел к телефону-автомату, чтобы сообщить в местную полицию о машине, на которой скрылись двое в масках.
Дежурный сержант хозяина так сразу, по номеру, не определил, но обещал ее разыскать.
Войдя в контору, Фрэнк застал Джо и Олли за разговором с Бобом Муром. Лицо коренастого моряка было обветрено и изборождено морщинами, приобретенными за долгие годы плаванья на рыболовецких судах. Ребята заплатили за прокат лодок. Фрэнк сказал и о третьей, объяснив ее происхождение. Мур вышел с ними на пристань, чтобы разобраться, что к чему.
— Спасибо, что пригнали ее, — сказал он. — Эту лодку у меня украли прошлой ночью.
РЕВУЩАЯ РЕКА
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросил Джо.
Мур пожал плечами.
— Да нет. Люди вокруг порядочные. У меня такое первый раз. — Утерев лоб большим носовым платком, он грустно добавил: — Впредь, пожалуй, придется повнимательнее приглядывать за своим хозяйством.
— Если заметите что-нибудь подозрительное, сообщите, — попросил Фрэнк. — Мы — детективы-любители из Бейпорта, Фрэнк и Джо Харди.
Оставив Муру номер телефона, ребята попрощались.
Олли был слишком слаб, чтобы вести машину, и Джо предложил отвезти его домой.
— Так и быть, придется о тебе позаботиться.
— Мои родители укатили на всю неделю, — невесело улыбнулся Олли. — Так что одни вы благодетели и остались.
— Ну и поехали к нам! — предложил Фрэнк. — Если хочешь, можешь у нас переночевать.
— Спасибо, — обрадовался Олли, — не откажусь.
Перед дорогой ребята приняли душ и переоделись в сухое. Потом Джо и Олли сели в желтый спортивный «седан» братьев Харди, а Фрэнк повел машину Олли.
Когда они доехали до дому, дверь им открыла миссис Харди, стройная, симпатичная женщина с широкой улыбкой на лице.
— Я еще из окна вас заметила, — сказала она. — Вообще-то я не ждала вас так рано.
— Прогулка не удалась, мама, — вздохнул Джо. — Мы встретили Олли и…
— Давайте, заходите, присаживайтесь и рассказывайте все с начала до конца, — пригласила их в дом миссис Харди.
Рассказ сыновей встревожил ее.
— Надеюсь, эти мужчины в масках не ехали вслед за вами?
— Вроде бы нет, — успокоил ее Джо.
— Они отъехали от озера в прямо противоположном направлении, — добавил Фрэнк. — Кстати, надо доложить об этой истории начальнику бейпортской полиции Коллигу. Он-то сможет найти машину.
Коллиг был старым другом семейства Харди и частенько помогал ребятам в их расследованиях. Он сразу поднял трубку.
— Рад тебя слышать, Фрэнк! Чем могу помочь?
Фрэнк рассказал о случившемся и сообщил номер машины. Коллиг, не вешая трубки, что-то проверил, уточнил и через пару минут ответил:
— Хорошо, что ты позвонил. Машина была украдена. Но смысла искать ее уже нет.
— Почему?
— Патруль только что обнаружил ее. Они бросили ее на окраине Бейпорта. Даже мотор не остыл.
— Бейпорта? — забеспокоился Фрэнк. — Значит, они все-таки нас преследовали… Как бы там ни было, не нравится мне, что они оказались в Бейпорте.
— Машину обыщут всю до винтика, — пообещал Коллиг. — Если что обнаружим, я тебе сообщу. И, пожалуйста, будьте осторожны.
— Хорошо. — Фрэнк повесил трубку.
Одновременно с ним в гостиную вошла тетя Гертруда, сестра их отца, поспешившая с кухни послушать, как Джо описывает схватку в воде.
— Ну, мальчишки, с вами вечная история! — ехидно заметила она. — Нет, вы подумайте, куда бы они ни отправились — обязательно напорются на каких-нибудь преступников! Уж, казалось бы, озеро Алгонкин… Так нет же: двое подозрительных типов в каких-то масках! Вы, ребята, в своем репертуаре!
— Мам, ты была права: они бросили машину в Бейпорте, — вздохнул Фрэнк, пропуская речь тети Гертруды мимо ушей. — Интересно, они знают, где мы живем?..
— Вот и сидите теперь дома! — распорядилась тетка. — Так и быть, за продуктами сходим мы с мамой, нам, по крайней мере, спокойнее будет.
— Ладно, — согласился Фрэнк, отчасти даже довольный, что их оставят в покое.
Все трое ребят пошли на кухню перекусить, и Олли сообщил своим новым друзьям, что чувствует себя гораздо лучше.
— Так что обошлось, — улыбнулся он, — а то ведь завтра мне нужно отправляться на север.
— Интересно, куда именно? — полюбопытствовал Фрэнк.
— На Ревущую реку.
— Это в Мэне, что ли? — спросил Джо. — В заповеднике Аллагаш? Мы там немало попутешествовали, но Ревущую реку не видели, так только, один смотритель рассказывал.
— Ее вообще мало кто знает, — объяснил Олли. — Небольшая такая речка у канадской границы. Там самые жуткие пороги. Целый каскад водопадов. Шумят так, что реку по одному звуку можно найти. Поэтому она так и называется.
— Что ты там будешь делать? — не отставал Фрэнк.
Олли усмехнулся.
— В штате Мэн объявили конкурс: кто первый пройдет по Ревущей реке, и я съездил на нее взглянуть. Я ведь долго занимался водным слаломом. Правда, такого я еще не видел, но попробовать можно.
— И ты набираешь команду? Ну, ты храбрец! — воскликнул Джо.
— Уже набрал, — ответил Олли. — Команда моя уже там, живет в хижине, в лесу. Мы тренировались, проверяли экипировку. Но мне на пару дней пришлось вернуться домой. Надо было оформить в банке несколько чеков, чтобы оплатить экспедицию. Жду не дождусь, когда вернусь к своим.
— А тогда какого черта ты оказался на озере Алгонкин? — удивился Фрэнк.
— Мой приятель, частный пилот, привез меня домой, но до завтра он занят с другим клиентом, — объяснил Олли. — Так что у меня целый день оказался свободным, и я решил лишний раз потренироваться. А когда я на воде один, всегда надеваю спасательный жилет.
— А разрешение в штате вам дали? — спросил Джо. — Когда мы ходили по порогам Аллага-ша, мы регистрировались у смотрителей.
— Вы что, тоже увлекаетесь водным слаломом? — обрадовался Олли.
— Увлекаетесь — громко сказано, но приходилось заниматься.
— А мы — да, и мы всех членов команды зарегистрировали. Смотрители не разрешат нам отправиться без полной готовности. И у нас уже все-все готово, кроме…
— Какие могут быть «кроме»! — нетерпеливо воскликнул Джо.
— То-то и оно: кто-то пытается нам помешать.
ЧЕТ ВНОСИТ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Братья Харди были озадачены. У Фрэнка тут же возникла тысяча вопросов, но вдруг с улицы донесся сильный шум. К их дому приближалось нечто гремящее и лязгающее.
— Это еще что такое? — удивился Олли.
— Спокойно, — рассмеялся Фрэнк. — По-видимому, наш друг Чет Мортон решил навестить нас на своей машине.
— Если ее можно назвать машиной, — усмехнулся Джо, поднимаясь, чтобы выглянуть в окно. — Этот шарабан вызванивает всеми внутренностями и гарантирует головную боль любому, кто вздумает на нем прокатиться.
Толстяк Чет Мортон жил на ферме близ Бейпорта. Он был участником многих приключений братьев Харди, и, хотя любому делу он предпочитал сытный обед, на него, как правило, вполне можно было положиться.
Чет подрулил к дому, выключил двигатель. Грохот умолк, и Чет с довольным видом вылез из машины.
Фрэнк встретил его у двери.
— За что мы тебя любим, Чет, так это за то, что ты никогда не застаешь нас врасплох. О твоем приближении мы узнаем, когда ты еще за милю отсюда!
Чет ухмыльнулся.
— А у меня новости!
— Никак решил свезти на свалку свою развалюху? — с притворно серьезным видом сказал Фрэнк. — Она уже вполне созрела до металлолома.
Чет даже оскорбился.
— Да это лучшая машина в Бейпорте, Фрэнк! На ней можно мир объехать! Месяц назад меня на ней занесло прямо на автобус…
Они дошли до гостиной.
— Привет, Чет! Как дела? — улыбнулся ему Джо.
Чет вытащил из кармана брошюру и продемонстрировал ее братьям. На обложке было написано: «Преодолевая речные пороги».
— Скоро я стану лучшим водным слаломистом города, — объявил он. — Все, что мне нужно, — это плот, чтобы применить свои знания на практике.
Братья Харди с Олли так и покатились.
— Не понимаю, что здесь смешного? — заносчиво спросил Чет.
— Познакомься с Олли Фернандесом, — представил ему гостя Джо. — Он по данному вопросу крупный специалист. Между прочим, организует экспедицию по Ревущей реке в Мэне.
Чет был несколько смущен.
— Вы, наверное, все знаете про пороги, — восхищенно посмотрел он на Олли.
— Ну, абсолютно все знать невозможно, — улыбнулся тот. — Рек тысячи, и все такие разные.
— А расскажите мне про вашу экспедицию, — попросил Чет.
— Мы готовы ее начать, но я уже говорил — кто-то пытается нас остановить.
— Как это так?
— А так, что у нас крадут спасательные жилеты! Уж украли бы все сразу, так нет же: то один сопрут из хижины, то другой. Из одной партии пропало уже целых пять, самых обычных, дешевых жилетов. Их полно в любом магазине. Потому мы и думаем, что кто-то просто пытается нам навредить…
— Погоди-ка, — перебил его Фрэнк. — Если кому-то нужны ваши спасательные жилеты, то, может, два этих амбала в масках вовсе не собирались тебя топить? Может, им был нужен только твой спасательный жилет?
— Какие амбалы в масках? Кого собирались топить? — влез недоуменный Чет.
Его быстро посвятили в ход событий, и он подвел итог:
— Значит, Олли, ты думаешь, это вредительство? Кто-то дает вам понять, что лучше сидеть по домам, а не плавать по рекам, да?
— А что я еще могу думать? — пожал плечами Олли.
— Тогда непонятно, при чем тут именно жилеты, — рассуждал вслух Фрэнк. — Почему бы вору не обчистить хижину полностью? Подумаешь, пять жилетов! Что, от этого ваша экспедиция сорвется, что ли?
— Нет, конечно. Тем более, что я уже заказал новые. Пока у нас все идет по графику, — похвастался Олли.
— Ну вот, видишь, — гнул свое Фрэнк. — Нет, за этими пропажами стоит что-то другое. В заповеднике сейчас еще кто-нибудь есть?
— Да. Ниже по реке обосновалась другая экспедиция, наши основные соперники, — ответил Олли. — Они тоже претендуют на приз. У них главный — Брайан Шмидт. А уж он чего только не сделает, чтобы нас обойти!
— Вот с кем бы надо поговорить! — воскликнул Джо. — Он вполне может быть в курсе, что происходит.
— А если у него у самого рыльце в пушку? Так он и скажет! — фыркнул Фрэнк.
— Во всяком случае, мы теперь особенно следим за спасательными жилетами, — продолжил Олли. — Брайан или не Брайан, но больше они наши жилеты не тронут! Между прочим, мне в команду не хватает трех человек. Только что трое из наших отказались от экспедиции. Я начал тренировать экипировщиков, но не уверен, что сумею их быстренько натаскать.
Чет расплылся до ушей.
— Олли, перед тобой трое потрясающих умельцев по части порогов: Джо, Фрэнк и я! Мы готовы отправиться с тобой. Ну что, братцы Харди, скажете?
— Вот это был бы класс! — воскликнул Олли. — Тем более, если я не ослышался там, на пристани, Фрэнк и Джо говорили, что они еще и детективы. Фрэнк, пока вы будете тренироваться на месте, может, попробуете расследовать дело?
Фрэнк и Джо переглянулись. Идея им нравилась, но в воздухе повис один вопрос. Какой — сразу смекнул Чет.
— Им надо сначала с отцом поговорить. Сейчас его нет, он занят расследованием, и Джо с Фрэнком, возможно, ему понадобятся…
— Мы не можем уехать из Бейпорта, пока он не позвонит, — подтвердил Джо. — Он в Вашингтоне, ведет расследование по заданию правительства. Больше мы пока ничего не знаем.
Компания перешла к обсуждению водной системы заповедника Аллагаш. Вытащив из кармана карту, Олли разложил ее на столе. Они увидели, что водная система тянется с юга на север, от озера Тел ос до ручья Вест Твин, на девяносто миль. Ниточками ручьев соединялись большие озера, в которые с запада и востока впадало множество потоков.
— Мы прошли пороги Чейза, — рассказывал Фрэнк. — Все девять миль нам пришлось солоно. Самое опасное из того, что мы видели, это Аллагашский водопад. Уклон сорок градусов. Пришлось обойти по берегу, тащить каноэ волоком по земле, иначе от него остались бы рожки да ножки…
— А смотрители по сей день искали бы нас на дне водопада, — добавил Джо.
— Значит, делаем вывод: подальше от Аллагашского водопада! — заключил Чет.
— Да мы будем от него далеко на севере, Чет, — успокоил его Олли. — Но гонка все равно выйдет не сахар. Правда, Ревущая река сама по себе короткая, но целую милю пороги покруче, чем на Чейзе. В общем, придется идти на резиновом плоту, если у нас вообще что-нибудь получится.
Внезапно зазвонил телефон. Фрэнк снял трубку. В ней раздался голос его отца, Фентона Харди:
— Фрэнк, немедленно выезжайте с Джо в Вашингтон!
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
— Пап, что случилось? — Фрэнк взволнованно отбросил со лба прядь темных волос.
— Не телефонный разговор, — ответил Фентон Харди. — Но мне срочно нужна ваша помощь. Вылетайте завтра утренним рейсом. Жду вас в отеле «Грендисон». Это в восточной части Вашингтона, на станции «Юнион». Спросите мистера Харди. Вопросы есть?
Фрэнк вкратце рассказал про инцидент на озере Алгонкин, про Олли Фернандеса и его экспедицию на Ревущую реку.
— Мы с Джо хотели разобраться в этой странной истории, — закончил он.
— Только после того, как закончим дела в Вашингтоне, — отрезал мистер Харди. — Мама дома? В магазин ушла? Ладно, я позвоню попозже.
Олли приуныл.
— А я-то надеялся, что вы завтра сможете вылететь со мной в Мэн, — загрустил он. — Впрочем, экспедиция все равно не раньше, чем через неделю. Может, вы еще успеете к нам присоединиться.
— Тебе туда можно позвонить? — спросил Фрэнк.
Олли покачал головой.
— В хижине нет телефона. И вокруг совершенно пустынно.
— Тогда мы просто нагрянем. Кстати, что у вас за плот?
— Двенадцать футов[1] в длину, на четырех человек, — ответил Олли. — Штурман впереди, рулевой сзади, двое на веслах, в том числе и я. Если все-таки надумаете, распределите между собой три остальных места.
— Беру на себя второе весло, — заявил Чет.
— А я, пожалуй, предпочту место штурмана, — сказал Джо.
— Отлично, значит, я буду рулевым, — подытожил Фрэнк.
— Было бы здорово, — вздохнул Олли. — Сейчас у меня четыре парня-экипировщика готовят в хижине плот и каноэ. На каноэ мы пройдем верхнюю часть реки, где поспокойнее и можно наметить маршрут по течению. До того, как начнем спускаться, надо прикинуть, какие опасности нас ждут. А то, неровен час, нарвешься на камень…
— Вы используете защитные шлемы и спасательные жилеты? — спросил Чет.
— А как же!
— Когда я вытаскивал из воды твой жилет, я заметил, что он порван, — припомнил Фрэнк.
— Мне такой в магазине попался. А когда заметил, неохота было возиться с обменом. Он совсем чуточку порван, я сам починил его, и он отлично мне служит.
— Только объясни, где искать вашу хижину, — попросил Джо.
— К востоку от Ревущей реки есть посадочная полоса. Приземлитесь — и сразу увидите тропу на запад. Она и выведет вас прямо на берег, к нашей хижине.
Чет встал и потянулся.
— Ладно, я подожду Фрэнка и Джо, и мы приедем все вместе. А сейчас пойду-ка домой. Изучу сей труд. — И Чет помахал в воздухе бесценной брошюрой «Преодолевая речные пороги».
За ним поднялся Олли.
— Я, кажется, окончательно оклемался. Пожалуй, мне тоже пора. Еще раз спасибо, что не бросили в беде!
— Счастье, что мы в этот момент оказались на озере, — сказал Фрэнк. — Но гораздо хуже, что этой парочке удалось скрыться.
Олли с Четом вышли на улицу. Машина Олли, стоило ему сесть за руль, умчалась мгновенно. Чет со своей развалюхой возился дольше. Но вот наконец она с оглушительным лязгом потащилась в сторону фермы Мортонов.
Остаток дня Фрэнк и Джо провели, изучая схемы водной системы Аллагаша.
На следующий день рано утром они отправились в аэропорт и, оставив машину на стоянке, вылетели в Вашингтон.
Через два часа они уже подошли к стойке администратора в отеле «Грендисон».
— Нам нужно видеть мистера Харди, — сказал Фрэнк.
— Номер 22. Второй этаж, третья дверь на право, — ответил дежурный администратор, подозрительно глядя на братьев.
Фрэнк и Джо поднялись по лестнице. На втором этаже Фрэнк вдруг затащил Джо за автомат, торгующий печеньем и шоколадом.
— Ты чего? — удивленно прошептал Джо.
— Тебе не кажется, что администратор за нами следит?
Они отчетливо различили шаги по лестнице. Администратор прошел мимо автомата и украдкой направился к третьей двери справа.
Фрэнк и Джо догнали его.
— Уж не в номер ли мистера Харди вы идете? — с невинным видом спросил Фрэнк.
— Да, у меня для него сообщение, — недоуменно ответил администратор.
— Настолько важное, что нельзя передать его по телефону? — нажимал Фрэнк. — Ну что ж, тогда пошли вместе.
Троица прошествовала к номеру 22, причем братья Харди шли, словно конвоиры. Фрэнк постучал в дверь особым образом: три удара, затем два, потом еще один. Это был код, который Фен-тон Харди и его сыновья использовали в подобных случаях.
Открывший дверь мистер Харди с удивлением смотрел на трех посетителей, не понимая, при чем тут администратор.
— Он следил за нами, — объяснил Фрэнк. — Мы решили выяснить, в чем дело.
Мистер Харди рассмеялся.
— Кен, — обратился он к дежурному администратору, — ты в подметки не годишься этим детективам. Я просто забыл тебя предупредить.
— Вы говорили, что придут Фрэнк и Джо Харди, но я представлял их гораздо старше. Поэтому когда явились два этих юнца, я не мог отпустить их просто так. Вот уж не думал, что они меня заметят!
— Заметили, как видишь. Ладно, Кен, познакомься с моими сыновьями Фрэнком и Джо. Ребята, это Кен Бьюлоу. Он следит за всеми, кто приходит в отель. А потому, Кен, тебе лучше вернуться обратно и глаз не спускать с входной двери.
— О'кей. Сожалею о случившемся. В будущем постараюсь быть осторожней.
С этими словами он удалился.
Мистер Харди провел ребят в номер. Сидевший там в кресле человек поднялся, чтобы с ними поздороваться!.
— Это Уилл Арчер, секретный агент Департамента финансов, — представил его мистер Харди. — Он участвует в деле, потому что оно касается денег и ценных бумаг.
— Ограблен банк, — пояснил Арчер. — Украдены миллион долларов и некоторые ценные бумаги международного образца, которыми одно иностранное государство выплатило долг американским банкам. Нельзя допустить, чтобы они ушли за границу.
— Как это случилось? — спросил Фрэнк.
— Банда окопалась в магазине спорттоваров через дорогу от банка, — начал объяснять мистер Харди. — Глубокой ночью грабители проникли в подвал магазина, сбили со стены штукатурку, вынули кирпичи. По всему видно, знали, что к банку ведет подземный ход. Нашли его, пробрались в банк, связали сторожа и спустились в подземное хранилище.
Джо вскинул брови.
— А ночной сторож в состоянии их опознать?
Фентон Харди отрицательно покачал головой.
— На них были маски.
Фрэнк скорчил гримасу.
— Уже второй раз за последние два дня мы натыкаемся на людей в масках. — И он описал двух типов, напавших на Олли Фернандеса на озере Алгонкин.
— В данном случае я уверен, что здесь нет никакой связи, — сказал мистер Арчер. — Так что ограничимся пока грабителями.
Конечно, Уилл, — кивнул мистер Харди. — Ограбление гораздо важнее. Так вот, ребята. Ночной сторож сумел освободиться от веревок и дал сигнал тревоги. Когда завыла сирена, воры вместе с награбленным убежали по подземному ходу обратно в магазин спорттоваров буквально за минуту до того, как появилась полиция.
— Один из них взял из сейфа кольцо с бриллиантом, — добавил мистер Арчер. — Полагаю, если бы не сирена, он кольцом бы не ограничился.
— Итак, воры скрылись с миллионом баксов, бриллиантовым кольцом и ценными бумагами, — подвел итог Джо.
— Совершенно верно, — подтвердил мистер Харди. — Я вызвал вас потому, что дело важное, а время не терпит.
— Но учтите, все это совершенно секретно! — заявил мистер Арчер. — Мы не хотим, чтобы…
— Тсс! — Фрэнк приложил палец к губам, останавливая секретного агента.
За окном послышался странный звук: казалось, там кто-то есть.
СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ
Фрэнк, подав остальным знак, прижался спиной к стене у окна, Джо точно так же встал по другую его сторону. Мистер Харди и Уилл Арчер спрятались за креслом в углу комнаты.
За окном кто-то осторожно спускался сверху по пожарной лестнице. Перед глазами наблюдающих возникла сначала пара стоптанных туфель, затем поношенные вельветовые брюки и кожаная куртка.
Фрэнк и Джо скользнули в разные стороны от окна прежде, чем человек на лестнице успел их заметить. Он замер за окном, прислушиваясь, не доносятся ли из номера какие-нибудь звуки. Рывком отворив створку, перелез через подоконник. Некто с крючковатым носом и бегающими глазами.
Не успел он сделать и шагу, как ребята окружили его.
— Не угодно ли будет представиться? — наступал Фрэнк.
Бросив на них злобный взгляд, человек мигом кинулся к двери, но там его уже поджидали Фентон Харди и Уилл Арчер, которые скрутили его в один момент.
— Отличная работа, ребята! — похвалил Арчер юных детективов. — Это Блинки Хейнз. Несколько лет назад ваш отец отправил его за решетку, однако он сбежал. И как тебя угораздило выбрать для ограбления именно этот номер, а, Блинки? — спросил мистер Харди.
— Я был уверен, что тут никого нет! — проскрипел Хейнз. — Все равно вы ничего не докажете!
— В этом нет нужды. Твоих старых заслуг вполне достаточно, чтобы надолго убрать тебя с горизонта. — Мистер Харди уже набирал номер полиции.
Когда Блинки Хейнза увезли, Фрэнк спросил отца:
— Ты веришь, что он и впрямь только хотел обокрасть номер?
Мистер Харди пожал плечами.
— У него были все основания считать, что в комнате никого нет. До вашего прихода нас с Уиллом тут действительно не было, а вернулись мы через заднюю дверь. Если он наблюдал за дверью из холла, то нас видеть не мог, а вас он не знает. Он понятия не имел, что вы направляетесь именно в этот номер.
— Страшновато все это, — сказал Уилл Арчер. — Блинки же не просто взломщик. У меня ощущение, что он как-то связан с грабителями. Они могли пронюхать, что вы занимаетесь этим делом, Фентон. Может, его послали подложить бомбу!
— Вполне возможно, — кивнул мистер Харди — Тем лучше, что мы его вовремя заметили!
— Не сомневаюсь, они подошлют кого-нибудь еще, — продолжал Уилл Арчер. — Вы должны быть предельно осторожны!
— Да уж придется.
— Мне пора идти, — объявил Арчер. — Дайте знать, как пойдет дело.
Попрощавшись, он ушел.
— С чего начнем? — спросил отца Фрэнк.
— Думаю, вам надо съездить на место преступления, — ответил мистер Харди. — Мне, поскольку я, кажется, уже засветился, придется перебраться в другой отель, поменять внешность. А вы попросите Кена Бьюлоу дать вам другой номер и под другим именем.
— Договорились, — кивнул Фрэнк. — С кем встретиться на месте преступления?
— С Артуром Майклзом, владельцем магазина «Спортивный центр». Я сейчас ему позвоню. Еще я предупрежу мистера Баркросса, управляющего банком…
Сделав оба звонка, мистер Харди продолжил:
— Когда вы вернетесь, меня здесь уже не будет. Я свяжусь с вами, как только смогу.
— Хорошо, папа, — ответил Фрэнк. — Ну, мы пошли.
Миновав несколько кварталов, Фрэнк и Джо наконец оказались перед витринами под одной большой вывеской: «Спортивный центр». За стеклом красовались теннисные ракетки, клюшки для гольфа, бейсбольные биты, акваланги и куча всякого другого инвентаря. Одну из витрин украшал резиновый плот в окружении спасательных жилетов.
— Готов поспорить, у Олли именно такой плот, — сказал Фрэнк.
— Да, размеры совпадают, рассчитан на четырех человек, — кивнул Джо. — Слушай, до чего Же хочется пройти по Ревущей реке!
— Ты думаешь, мне не хочется! — мечтательно воздохнул Фрэнк.
Юные детективы вошли в магазин. Многочисленные покупатели неторопливо рассматривали спортивный инвентарь. Фрэнк и Джо назвали имя мистера Майклза, и им навстречу вышел высокий плотный мужчина в очках с толстыми стеклами. Узнав, кто его посетители, он провел их в свой кабинет и, закрыл за собой дверь, объяснил:
— Мне не хотелось говорить с вами там. Никто из моего персонала пока не знает об ограблении, власти велят держать это дело в секрете. — Сняв толстые очки, мистер Майклз нервно протер их. — Итак, чем могу быть полезен?
— Мы будем признательны, если вы расскажете нам об ограблении во всех известных вам подробностях, — начал Фрэнк. — Ну, и хотелось бы осмотреть этот самый подвал. Может, найдем что-нибудь.
Майклз продолжал вертеть в руках очки.
— Вообще-то я уже все изложил полиции, — недовольно сказал он.
— Все правильно. Но мы знаем о случившемся в самых общих чертах, — объяснил Фрэнк, — а хотелось бы услышать все из первых рук.
— Ну, воры обесточили сигнализацию у нас в подвале, — вздохнул мистер Майклз. — Понятия не имею, как им это удалось. Потом проникли туда, отбили штукатурку и раскрыли подземный ход в банк.
— А вы о нем знали? — спросил Джо.
— Понятия не имел. Когда я купил это здание, ход уже был замурован. — Он вытащил из ящика стола пачку документов. — Вот все бумаги, которые я получил от компании по торговле недвижимостью. Здесь есть план здания. Никаких подземных ходов ни на плане, ни в описании.
Фрэнк проглядел бумаги.
— Из документов следует, что предыдущим владельцем дома был некто Эдмунд Кроули. Как бы с ним связаться?
— Никак. Он умер. Это уже установила полиция. А найти более ранних владельцев тоже пока не удалось.
— Про подземный ход мог знать кто-нибудь из вашего персонала, — заметил Фрэнк.
Хозяин магазина пожал плечами.
— Не исключено.
— Не возражаете, если мы осмотрим ваши владения? — спросил Фрэнк.
— Пожалуйста, хоть сейчас. Только не забывайте, что расследование ведется в тайне. Сделайте вид, что интересуетесь спортивными товарами.
— А нам даже вид не нужно делать, — похвастался Джо. Мы и в самом деле интересуемся инвентарем для водного слалома.
Хозяин магазина почему-то чрезвычайно удивился.
— Неужели по порогам ходите?!
— Приходилось. Вполне возможно, что на днях отправимся в Мэн — именно для этого, — объяснил Джо.
Мистер Майклз выдержал странную паузу, а затем, словно опомнившись, разрешил им приступить к осмотру.
— Если что-нибудь обнаружите, поставьте меня в известность.
Когда братья вышли из кабинета, Фрэнк тихо сказал Джо:
— Заметил, как Майклз отреагировал, когда ты сказал про водный слалом?
— Может, он кажется ему слишком опасным: небось попробовал когда-нибудь да чуть шею себе не свернул.
— Тоже правильно, — согласился Фрэнк. — Но, согласись, не стоит спускать с него глаз.
Ребята начали бродить по магазину, разглядывая оборудование и одновременно краем глаза наблюдая за продавцами.
— Привет, Фрэнк, привет, Джо! — вдруг услышали они чей-то звонкий голос.
Обернувшись, они увидели девушку примерно их лет. Судя по всему, она работала в секции теннисного инвентаря.
— Откуда ты знаешь, как нас зовет? — спросил Джо.
Девушка улыбнулась.
— Разве не вы в прошлом году выиграли парный турнир среди старшеклассников? Вас же по телевизору показывали! Ну у вас и подачи, дух захватывает!
Фрэнк вздохнул с облечением. Она определенно не подозревала, для чего они приехали в магазин.
— Меня зовут Мардж Стэффорд, — представилась девушка. — И мне ужасно приятно с вами познакомиться.
Молодые люди пожали друг другу руки, и Фрэнк сказал:
— Готов поспорить, в подвале вы держите что-нибудь дефицитное для особо любимых клиентов…
— Не в курсе, — ответила Мардж. — Я нанялась сюда на одно лето. А подвал мистер Майклз объявил запретной зоной. Почему — не знаю.
В этот момент подошел покупатель, желающий купить теннисные туфли, и братья Харди воспользовались случаем продолжить осмотр.
Через несколько минут Фрэнк легонько толкнул Джо локтем.
— Не подавай виду, но за нами следят, — прошептал он.
Джо взял клюшку для гольфа и с видом знатока повертел ее в руках, краем глаза посматривая, что делается вокруг. Очень подозрительным ему показался один высокий худой человек со светлыми волнистыми волосами.
— Я с самого начала его заметил, — тихо сказал Джо Фрэнку. — Билл Блэк какой-то, так у него на значке написано.
Билл Блэк неотступно следовал за братьями до магазину. Они зашли в проход между двумя гребными шлюпками. Джо, пройдя вперед, обогнул левую лодку, а Фрэнк остался на месте, разглядывая весла. Продавец стоял прямо за его спиной. Но тут сзади вынырнул Джо, и высокий блондин оказался в ловушке между двумя братьями.
— Чем я могу вам помочь? — услужливо спросил он у Фрэнка, ловко опередив его вопрос.
— Спасибо, ничем. Мы просто смотрим, — ответил Фрэнк. — А вы что, заведующий магазином?
— Нет, что вы. Наш заведующий — мистер Майклз. Вам угодно его видеть?
Фрэнк отрицательно покачал головой.
— Нет, мне просто любопытно, кто же тогда вы. Ходите за нами из одной секции в другую…
— Хотел помочь, — стоял на своем продавец. — Мне разрешено продавать товары в любой секции. Раз вы не нуждаетесь в моих услугах, я вас покину. Если понадоблюсь, я тут, недалеко.
С этими словами высокий блондин, торопливо проскользнув между братьями, быстро растворился в толпе покупателей.
В ТЕМНОТЕ ПО ПОДЗЕМНОМУ ХОДУ
— Ну, что скажешь об этом типе? — спросил брата Фрэнк.
— Более чем подозрителен. Если он так уж старателен, чего же раньше не предложил свои услуги, а шел за нами через весь магазин?
— Давай-ка доложим о нем мистеру Майклзу, — решил Фрэнк и направился к кабинету директора.
Майклз был весьма удивлен поведением своего продавца и пообещал последить за Блэком.
— Больше ничего подозрительного?
Фрэнк покачал головой.
— А вы не помните, в ночь ограбления все было как всегда? — спросил он у Майклза.
- Или до, или после — ничего не было необычного? — уточнил вопрос Джо.
Майклз погладил подбородок кончиками пальцев.
— Вообще-то кое-что было.
— Расскажите! — настойчиво попросил Фрэнк.
— На следующий день после ограбления позвонил какой-то человек и сказал, что хочет купить шесть спасательных жилетов, выставленных у меня в магазине.
— Что же здесь особенного? — удивился Фрэнк.
— Когда я ответил ему, что именно эти жилеты уже проданы, человек ужасно рассердился. Я пытался объяснить ему, что на днях мы получим новую партию, но он настаивал, что ему нужны именно те жилеты. Разве не странно?
— Он назвался?
— Нет. Именно когда я его об этом спросил, он бросил трубку.
— Интересно, и что ему приспичило покупать именно те жилеты? — задумчиво произнес Фрэнк.
— Понятия не имею.
— А они были в магазине в ночь перед ограблением?
— Да. Лежали на полке над гребными шлюпками. — Мистер Майклз нервно провел рукой по волосам. — Может, это действительно имело какое-нибудь значение…
«Интересно, он и правда в нас заинтересован или только вид делает?» — подумал Фрэнк. Вслух же он сказал:
— Надо спуститься в подвал и посмотреть, как взломщики проникли в подземный ход.
— Давайте я вас провожу, — предложил мистер Майклз.
Они спустились вниз по лестнице, включили свет. В подвале один на другом стояли огромные тяжелые ящики с надписями «Лыжи», «Туристические ботинки», «Футбольные шлемы».
— У меня тут склад, — объяснил Майклз. — Как только товар наверху распродается, мы поднимаем запасы отсюда, из подвала. А теперь, если вы обойдете вон ту груду ящиков, то зайдите окно поврежденной сигнализацией. Братья Харди обошли штабели аккуратно составленных картонных коробок с хоккейными шайбами и направились к окну. Первым шел Джо. Вдруг Фрэнк заметил, что одна из верхних коробок сдвинулась, быстро поползла к краю и рухнула вниз. Если бы Фрэнк, инстинктивно схватив брата за руку, не оттащил его назад, она угодила бы прямо Джо по голове!
— Вот это тяжесть! — охнул Джо, глядя на клубы пыли, поднимавшиеся вокруг упаковки.
— «Шары для гольфа», — прочитал Фрэнк этикетку. — Ну что ж, ты, считай, второй раз родился.
Подбежал мистер Майклз. В руках у него был длинный шест с крюком на конце.
— Надеюсь, вы не пострадали! — воскликнул он. — Тут одна коробка криво стояла, и я попытался ее подправить, а она как упадет! Извините, бывает!..
Он был смущен и взволнован больше, чем следовало бы, и это выглядело довольно подозрительно.
— Пойду-ка я вперед, чтобы еще чего-нибудь не случилось, — предложил Майклз.
Стекло маленького оконца было вырезано. Со стены свисал провод, а кабель, к которому он раньше был присоединен, лежал на полу.
— Весьма профессиональная работа, — заметил Фрэнк. — Взломщики вырезали стекло, отсоединили кабель, вырубили сигнализацию. Значит, им было известно с точностью до сантиметра, где проходит кабель. До проводов можно было только дотянутся — окно слишком мало, чтобы можно было в него пролезть. Так как же они потом проникли в подвал?
Мистер Майклз развел руками.
— Через черный вход наверху. Как только они отключили сигнализацию, открыть дверь уже не составляло труда.
— Наверняка воспользовались отмычками, — добавил Джо. — Видно, опытная шайка работала.
— Они могли украсть тут что угодно, — сказал Майклз.
— Но интересно, что они почему-то не стали этого делать, — покосился на него Фрэнк.
Майклз пожал плечами.
— Кому нужен наш спортинвентарь, если по соседству лежит миллион долларов наличными?
— Пожалуй, вы правы, — согласился Фрэнк.
Давайте заглянем в подземный ход, — предложил Джо.
— Идите сюда. — Майклз поманил их рукой.
Он провел их к дальней стене подвала. На полу валялись куски отбитой штукатурки, вынутые кирпичи, и все было покрыто пылью. Зиявшее темнотой отверстие размером с большую нору ясно указывало, где тут лаз в подземный ход.
Встав на четвереньки, Фрэнк сунул голову в нору.
Отодвинув попавшийся под ноги кирпич, Джо обнаружил под ним листок бумаги. Это была какая-то схема. Прежде чем Майклз успел что-либо заметить, Джо быстро сунул ее в карман. Не было смысла показывать ее тому, кто вызывает подозрения.
— Ребята, не лазали бы вы туда, — предупредил их Майклз. — Опасно все-таки. К тому же полиция там уже все осмотрела.
— Мы собственными глазами должны увидеть, как взломщики проникли в банк, — объяснил Джо. — Как ты считаешь, Фрэнк?
— Только так и считаю.
— Ну, воля ваша. Я пошел наверх, — сказал Майклз. — Когда закончите, заходите.
Лестница под ним заскрипела, и Фрэнк облегченно вздохнул.
— Пошли, Джо. Я первый, ты за мной.
Продвигались они на четвереньках. Фрэнк освещал путь карманным фонариком, но через несколько минут он погас.
— Ах ты черт, наверное, батарейка села. Джо, у тебя фонарик с собой?
— Выпал он, что ли?.. — Джо пошарил в карманах. — Теперь застрянем тут в темноте!
— Ничего, пойдем на ощупь.
В одном месте туннель сворачивал.
— Осторожно, поворот налево, — предупредил Фрэнк брата. — А то я чуть не влетел головой в стену!
— Принимаю к сведению, — ответил Джо, чихая от пыли.
Прямо у них над головами приглушенно ревели моторы, скрипели шины.
— Значит, мы где-то посредине улицы, — заметил Фрэнк.
Джо вдруг стало не по себе.
— Надо было захватить консервный нож на случай, если нас тут завалит, — попытался пошутить он, чувствуя, как давят на него темнота и замкнутое пространство.
— Держись, немного осталось.
Впереди забрезжил свет.
— Ну вот, мы почти у цели, — обрадовался Фрэнк. — Еще чуть-чуть, и…
Он не договорил, потому что сзади вдруг осыпался потолок туннеля.
На глазах у растерявшегося Фрэнка брата заваливал строительный мусор.
О ЧЕМ ПОВЕДАЛ СТОРОЖ
Фрэнк, все так же на четвереньках, вернулся к Джо, схватил его за плечи и выволок из-под смертельного душа. Джо быстро пришел в себя.
— Ну, ты как? — спросил его Фрэнк. — Дальше пойдем?
— Все нормально, Фрэнк, главное, есть чем дышать.
— А странно, что потолок так вдруг взял и обвалился. Майклз ведь сказал, что полиция осматривала подземный ход. Как же они не обнаружили явного изъяна? Небось сам Майклз все и подстроил. Шел за нами со своим крюком на палке, какая ему разница, коробку сдвинуть или кирпичик…
— Честно говоря, я не обращал внимания, что там происходит сзади, — сознался Джо, — и ничего не слышал, пока не обвалилось перекрытие.
Братьям захотелось поскорее выбраться из каменной лазейки, и они ползли так быстро, как только могли. Еще минута — и они оказались в небольшой комнате, где дежурил полицейский.
— А это еще тут кто? — грозно и вместе с тем удивленно вопросил он, держа наготове пистолет.
— Мы — Фрэнк и Джо Харди, — представился старший брат за двоих. — Наш отец, частный сыщик Фентон Харди, предупредил управляющёго банком, что мы придем. Мы помогаем расследовать дело об ограблении.
— Сейчас проверим, — сказал полицейский. Подойдя к висящему на стене аппарату, он, не спуская глаз с пришельцев, набрал внутренний номер.
— Мистер Баркросс? Тут по подземному ходу двое мальчишек пришли. Фрэнк и Джо Харди…
— Да, хорошо!.. Ну все, теперь ждите, — сказал он ребятам, пряча пистолет в кобуру. — Управляющий сейчас сам придет.
Через минуту в комнату вошел темноволосый мужчина средних лет.
— Лаутон Баркросс, — представился он. — Не ждал, что вы придете этим путем, но тем не менее рад нашей встрече.
— Можно осмотреть хранилище? — спросил Фрэнк.
— Разумеется. Кстати, имейте в виду, об ограблении известно только служащим хранилища, и полиция взяла с них обещание о неразглашении тайны. Пойдемте.
Они вышли из комнаты в коридор, одна из стен которого была укреплена тяжелой металлической решеткой. В подземное хранилище вела массивная стальная дверь. Ее замок был закопчен и искорежен.
— Преступники использовали ацетиленовые факелы, — заключил Фрэнк.
— Но сначала замкнули сигнализацию, — предположил Джо.
Баркросс огорченно кивнул.
— Они проползли ниже фотоэлемента, а потом воспользовались магнитом, чтобы удержать ось сигнализации в нейтральном положении.
— Мистер Баркросс, разве внутри хранилища нет своей сигнальной системы? — удивился Джо.
Управляющий банком обреченно покачал головой.
— Не успели установить! Видите ли, мы только что перебрались в это здание, к тому же временно. Через пару месяцев переедем в постоянное. Мне казалось, тут надежное место, но я все-таки нанял ночного сторожа, чтобы уж быть полностью спокойным. Он заступает на дежурство сразу после закрытия банка.
Они вошли в хранилище. Управляющий показал сейф, откуда были похищены деньги и ценные бумаги. На нем тоже остались следы ацетиленового факела. Одно из отделений сейфа было взломано.
— Здесь использовали лом, — уверенно сказал Фрэнк.
— Именно отсюда украли бриллиантовое кольцо, — пожаловался Баркросс. — Если бы вы знали, как я огорчен, что моя клиентка лишилась драгоценности! И как я надеюсь, ребята, на вашу помощь!
— Это вполне мог сделать кто-нибудь из персонала, — сказал Фрэнк вполголоса. — Не исключено, что у вас работает кто-то из членов шайки. Он-то и указал точное местонахождение и миллиона баксов, и ценных бумаг, и кольца…
Баркросс нахмурился.
— Как ужасно подозревать своих! Но не могу отрицать, что вы можете оказаться правы.
— Преступник совершенно необязательно должен работать в хранилище, — уточнил Джо. — Ведь, наверное, кто-то еще в банке знает, где что лежит.
Баркросс чрезвычайно разволновался.
— Вы совершенно правы! Посвящены в эти тайны несколько кассиров и служащие отдела иностранных счетов, которые занимались именно этими ценными бумагами. Агенты ФБР, не привлекая внимания, допрашивали их по одному. А у вас какой план?
— Для начала нужно поговорить с ночным сторожем, — сказал Джо.
— Хорошая мысль, — кивнул Баркросс. — Полагаю, вы включаете его в число подозреваемых. Во всяком случае, он-то знал, как вывести из строя сигнализацию. Допросите его, я не возражаю. Если мы не вернем украденное, репутация банка погибла. Не говоря уже о крупном скандале!
— А где найти сторожа? — спросил Фрэнк.
— Он сейчас дома, — ответил Баркросс — Зовут его Гарри Джусто, он живет на Мейпл Драйв, 15, в Джорджтауне.
Братья попрощались с мистером Баркроссом и, выйдя из банка, поймали такси, которое и домчало их в Джорджтаун, северо-восточный район Вашингтона.
Гарри Джусто жил один в маленькой квартирке. Приоткрыв на стук Джо дверь, он, держа ее на цепочке, пристально разглядывал гостей.
— Кто вы такие?
— Фрэнк и Джо Харди.
— Никогда про таких не слыхал.
— Банк попросил нас помочь в расследовании, — объяснил Фрэнк. — Мы должны с вами поговорить.
— Все, что знаю, я уже рассказал полиции. Так что убирайтесь!
Сторож хотел захлопнуть дверь, но Джо просунул в щель носок кроссовки.
— Мистер Джусто, — взмолился он, — мы — частные детективы. В разговоре с вами, возможно, всплывет важная деталь, которую упустила полиция.
А Фрэнк добавил:
— И чем скорее мы найдем преступника, тем скорее перестанут подозревать вас!..
Тут до Джусто что-то дошло. Он открыл дверь, впустил братьев в квартиру и даже пригласил сесть на стулья, а сам устроился на раскладном Диване.
— Ну, что именно вас интересует?
— Мы хотим подробно знать, как прошла ночь ограбления, — твердо сказал Фрэнк.
Джусто потер подбородок.
— Ну, я, как обычно, около полуночи делал обход. В хранилище все было вроде спокойно, и я поднялся наверх…
— Как долго вы отсутствовали? — спросил Фрэнк.
— На весь обход у меня обычно уходит с полчаса. Стало быть, и у воров было столько же в распоряжении. Скорее всего, они прятались в подземном ходе и ждали, когда затихнут мои шаги.
— Когда вы обнаружили, что они в банке?
— Когда спустился на лифте. Они, наверное, по свету заметили, что лифт пошел вниз. Как только я открыл лифт и вышел, они сразу же на меня набросились.
— Вы сопротивлялись? — спросил Джо.
— Это было бесполезно. Я и охнуть не успел, как все четверо навалились на меня.
— Вы кого-нибудь узнали или запомнили?
— Нет, они были в масках, и я не видел их лиц. Они отвели меня в комнату, куда выходит подземный лаз.
— Мы знаем, что вас связали, — продолжал Джо. — Как вам удалось освободиться?
— Они некрепко затянули узел, но все равно ослабить его было непросто, потому что одного вора поставили за мной следить. В конце концов я высвободил руку и нажал на сигнализацию.
— А они что?
— Они тут же повыскакивали из хранилища. У одного в руках был портфель.
— Наверное, там были деньги и ценные бумаги.
— Наверное.
— И они скрылись в потайном ходу?
- Да, но не все сразу.
Джо навострил уши.
— Я уж думал, вся шайка смылась, — продолжал Джусто, — и стал развязывать веревки на ногах. Вдруг как выскочит еще один! А в руках у него что-то блестящее! Наверное, то самое бриллиантовое кольцо…
ОТЕЦ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ
— То есть вы утверждаете, что последний из воров значительно отстал? — уточнил Фрэнк.
Джусто кивнул.
— Он успел скользнуть в лаз, когда уже выли сирены и здание окружала полиция. Но все-таки ему удалось удрать. Когда полиция стала прочесывать подземный ход, там уже никого не было.
Больше ночному сторожу рассказать было нечего, и братья Харди вернулись в отель. Заняли свой номер — но не тот, где встречались с отцом.
Снимая спортивную куртку, Джо вдруг вспомнил о кусочке бумаги, подобранном в подвале магазина. Он вытащил его из кармана, разгладил на столе.
— Посмотри, что я нашел, — позвал он Фрэнка. — Я не сказал сразу, чтобы Майклз не услышал.
Фрэнк внимательно изучил схему.
— Посмотри, да это же два здания, соединенные подземным ходом! — воскликнул он.
— А в углу, смотри, дата: 1890 год, — добавил Джо. — Поспорим, что это самый первый план Магазина и банка! Видишь, подземный ход соединял их с самого начала.
Фрэнк показал на штамп: «Библиотека Конгресса».
— Ага, значит, кто-то обнаружил там эту схему и сообразил, что подземный ход ведет в нынешний банк. А дальше уже оставалось только разработать детальный план.
— И надо же было кому-то это обронить! — покачал головой Джо.
Фрэнк почесал в затылке.
— Да тут еще кое-что есть, Джо. Вот это, например, что? — Он показал на два знака, плюс и минус, написанные красными чернилами под схемой.
— Чернила, по-моему, совсем свежие, — заметил Джо.
— Возможно, тут зашифрованы какие-то указания для грабителей, — предположил Фрэнк..
Пока они бились над этой загадкой, зазвонил телефон. Это был Фентон Харди.
— Как устроились? — спросил он.
— Нормально, в номере 15,— ответил Фрэнк.
— Хорошо. Будьте на месте в шесть вечера. У меня для вас есть важная информация. А у вас как дела?
Фрэнк рассказал про подземный ход и про схему, найденную Джо в подвале.
— Скорее всего, это копия, — сказал мистер Харди. — Знаете что, сходите-ка в библиотеку Конгресса и постарайтесь выяснить, кто снимал ксерокс с оригинала. До шести еще есть время.
Братья Харди пешком прошли с десяток кварталов, прежде чем уткнуться в библиотеку. Узнали, что чертежи всех вашингтонских зданий хранятся в отделе рукописей, и спустя немного времени уже разглядывали подборку документов по нужному им району.
— Вот, — шепнул Фрэнк, протягивая Джо небольшой чертежик.
Это был оригинал той самой схемы: два здания и соединяющий их ход. Никаких плюса и минуса тут не было.
Ребята обратились к библиотекарше.
— Вы не помните, не делал ли кто-нибудь с этого копию?
— Конечно, помню, — улыбнулась молодая библиотекарша. — Мужчина, черноволосый, с черными усами и бородой. В темных очках. Я, помнится, еще подумала: надо же, и не определишь — симпатичный он или нет, совсем лица не видно.
— А фамилию не записали? — спросил Фрэнк. — Нам надо обсудить с ним кое-какие архитектурные тонкости.
Библиотекарша любезно заглянула в журнал учета.
— Вот, Джон Джонс, — прочитала она.
Вместо подписи в журнале стояла жалкая закорючка.
— Да-да, я помню, он левша, — сообщила библиотекарша.
Поблагодарив ее, молодые детективы вернули папку с чертежами и покинули зал рукописей.
— Совершенно очевидно, что он скрывал свою внешность, — сказал Фрэнк. — И писал левой рукой, чтобы изменить подпись…
Джо вдруг схватил Фрэнка за локоть.
— Смотри-ка!
Из боковой комнаты вышел человек в очках с толстыми стеклами и заспешил к лестнице.
— Артур Майклз! — воскликнул Фрэнк.
— Давай догоним!
Ребята успели поймать владельца магазина, когда он уже спустился вниз.
— Добрый день, мистер Майклз! — как ни в чем не бывало поздоровался Джо. — Пришли почитать какую-нибудь новинку?
— Да нет, листал справочную литературу по водному слалому, — ответил Майклз, явно недовольный встречей.
— А вот интересно, вы когда-нибудь видели старый архитектурный план вашего спортивного магазина? — спросил Фрэнк.
— Конечно. Я получил его от компании по торговле недвижимостью, когда покупал здание, я же вам уже говорил… До свиданья, ребятки, мне пора. Надеюсь, вы поможете распутать это дело.
Не дожидаясь очередных вопросов, Майклз поспешил удалиться.
— Может, он сам загримировался и снял копию в зале рукописей? — пробормотал Джо.
— Вовсе не исключено! Но что меня особенно тронуло, так это его интерес к водному слалому. Впечатление такое, что в наше расследование почему-то все время вплывает плот!
Ребята вернулись в отель «Грендисон». В шесть в их дверь постучали. Ожидая увидеть отца, Джо пошел открывать. Ребята и опомниться не успели, как к ним в номер ворвался человек. У него были черные волосы, черные усы и черная борода. А темные очки и вовсе прикрывали пол-лица!
Фрэнк так и подскочил в кресле.
— Джо! Дверь! — прошипел он.
Джо запер дверь в номер на ключ и сунул его в карман. Их странный гость был неприятно изумлен этим обстоятельством.
— По какому праву?.. — так и кипел он. — По какому праву вы собираетесь меня здесь задержать?
— А вас кто сюда звал? — парировал Фрэнк. — Теперь сидите тут, и мы не выпустим вас, пока вы не расскажете, чем занимались в библиотеке Конгресса!
— Не был я ни в какой библиотеке Конгресса! — вдруг жалобно проблеял бородач очень знакомым голосом.
Фрэнк и Джо расхохотались.
— Папа! — воскликнул Джо. — Это ты!
— Ну, раз уж вы меня не узнали, — сказал мистер Харди, снимая очки, — то никто другой и подавно не узнает! Так что там с нашей библиотекой?
— Ксерокопию делал какой-то бородатый тип в темных очках — вроде того, которого изображал ты, — объяснил Фрэнк. — На схеме прямо указан подземный ход.
Мистер Харди усмехнулся.
— А я загримировался под одного человека, которого подозреваю. Его зовут Уолф Эрскин. Он и его сообщники разыскиваются за ограбление банков в разных штатах. На днях Эрскин был замечен в Вашингтоне, потом его след снова пропал.
— Мне кажется, между ограблением банка, «Спортивным центром» и водным слаломом существует какая-то связь, — сказал Джо, поведав об их встрече с Артуром Майклзом.
Мистер Харди задумчиво кивнул.
— Возможно, вы правы. В особенности если учесть, что кто-то охотился за спасательными жилетами из спортмагазина и одновременно воровал их у Олли Фернандеса в Мэне. Стоит разобраться. Может, махнете на Ревущую реку, посмотрите, как там дела у Фернандеса?
— С превеликим удовольствием, — ответил Фрэнк.
— Хочу вас предостеречь. Если в этом деле замешан Уолф Эрскин, будьте осторожнее! — Харди-старший вынул из кармана фотографию. — Вот он, запомните его в лицо. Он опасен, как гремучая змея!
КОМАНДА ТАЙНЫХ АГЕНТОВ
На следующее утро Фрэнк и Джо вылетели в Бейпорт. Приземлившись в бейпортском аэропорту, они сели в свой желтый спортивный «седан» и поехали домой.
Миссис Харди и тетя Гертруда болтали в гостиной.
— А где отец? — поднялась навстречу миссис Харди.
— Мам, он пока остался в Вашингтоне, — объяснил Фрэнк. — Дело с банком еще не раскрыто. Но у него вроде бы уже обозначился главный подозреваемый, так что мы ему там больше не нужны.
— Ладно, — вздохнула тетя Гертруда, — пора пойти подстричь траву.
— Но мы тоже ненадолго, — «обрадовал» их Джо. — Нам надо ехать в Мэн.
— В Мэн? — удивленно подняла брови, тетя Гертруда.
— Интуиция подсказывает, что экспедиция Олли Фернандеса каким-то образом связана с делом, которое расследует папа.
И Джо рассказал матери и тетке про вашингтонский вояж.
— Надо позвонить Джеку Вейну и узнать, нельзя ли вылететь прямо завтра.
— Заодно немного подготовимся к экспедиции Олли, — добавил Фрэнк.
— Не больно-то мне все это нравится, — заявила тетя Гертруда. — А если плот потонет?
— Что вы, тетушка, — обнял ее Джо. — Как плот может потонуть, если на борту будем мы?
А Фрэнк уже набирал номер Джека Вейна, владельца частного самолета. Его услугами пользовался мистер Харди. Вейн сразу поднял трубку.
— Рад тебя слышать, Фрэнк! На завтрашний день у меня пока никаких планов, но желательно вылететь пораньше. Что если мы увидимся в семь часов прямо в аэропорту?
— Договорились. Тогда до встречи!
Следующий звонок Фрэнк сделал в полицейский участок. Его тотчас же соединили с начальником полиции Коллигом.
— Обыскали машину, которую угнали те двое в масках с озера Алгонкин? — спросил Фрэнк.
— Ее вернули владельцу. Нам не удалось обнаружить в ней ни одной улики. И никакого следа угонщиков.
Фрэнк глубоко вздохнул, и набрал третий номер — Чета Мортона.
— Завтра вылетаем на Ревущую реку, прямо с утра. Заедем за тобой в шесть тридцать.
— Куда в такую рань! — простонал Чет, не причислявший себя к жаворонкам. — Это же еще почти ночь…
— Твое дело, можешь не ехать, — оборвал его Фрэнк. — Приятных сновидений!
— Ты что, я жду, жду вас в полседьмого! — вскричал Чет. — Кончай свои шуточки!
Фрэнк рассмеялся.
— Да куда мы без тебя, Чет! Без твоей силищи мы как без рук!
Братья выехали из дома ровно в шесть. Джо зарулил на ферму Мортонов, где к ним подсел Чет, и они понеслись прямо на аэродром.
Джек Вейн сидел в своей конторе и рассматривал карты Мэна.
— Так… Вот заповедник Аллагаш. Куда именно вам надо?
— На Ревущую реку, — ответил Джо. — Это на самом севере, около канадской границы.
Вейн развернул более подробную карту.
— Вот это где! Посадочная полоса обозначена, найти будет нетрудно. Пошли!
Они взлетели на маленьком самолете Джека «Скайхэппи Сэл». Чет сел рядом с пилотом, Фрэнк с Джо — на заднем сиденье. Они облетели Бейпорт и устремились к северу.
Наконец под крыльями возникли леса Мэна.
Вдруг Чет услышал, что у него под сиденьем что-то тикает.
— Бомба! — побледнев, закричал он.
Прежде чем Джек успел что-нибудь сказать, Чет нырнул под сиденье и вытащил оттуда какой-то пакет. С силой рванув на себя дверь, он вышвырнул его из самолета.
От усердия Чет потерял равновесие и чуть было не вывалился сам.
К счастью, Фрэнк успел схватить его сзади за ремень. В плечи Чета вцепился Джо, и вдвоем они втащили своего орущего от ужаса приятеля назад.
— Чет, уж не собрался ли ты сигануть в леса Мэна? Да еще без парашюта… — пошутил Фрэнк, когда опасность была уже позади.
Чет все еще не мог прийти в себя от мысли, чем могло закончиться его путешествие. Поменявшись с Джо местами, чтобы быть подальше от двери, он пробормотал:
— Но зато я выкинул бомбу!
Джек Вейн покачал головой:
— Какая там бомба, Чет. Это были часы. Я собирался завезти их собственной бабушке в Бэнгор по дороге обратно в Бейпорт.
— Что?! — Чет даже покраснел от смущения. — Вы уж меня извините, я ведь думал… Я думал…
Джо чуть приоткрыл дверь, чтобы плотнее ее захлопнуть, и вдруг расхохотался.
— Джек, у вас еще есть шанс осчастливить бабулю часами! Там бечевка зацепилась за шасси самолета. Фрэнк, если ты меня подержишь, я, пожалуй, попробую достать часики.
— Ну давай, — ответил Фрэнк и крепко ухватил брата за ноги. — Зачем лишать бабушку полезной вещи!
Джо положил одну руку на фюзеляж, а второй без труда зацепил пакет.
Вскоре самолет опустился на посадочную полосу в районе Ревущей реки. Джек Вейн помог ребятам достать из кабины их сумки.
— Вы уверены, что моя помощь больше не нужна? — спросил он. — Вряд ли тут вас кто-нибудь подкинет до места. Безлюдно, как в пустыне.
— Не волнуйтесь, Олли подробно объяснил нам, как добраться, — успокоил Джека Фрэнк.
— Ладно, тогда я полетел, — сказал пилот, забираясь назад в кабину.
Фрэнк, Джо и Чет пошли по тропе, указанной Олли. Скоро они были уже у реки, где без труда отыскали на берегу хижину.
Олли вышел им навстречу.
— Когда самолет пошел на посадку, я так и знал, что это вы! — Он провел их в бревенчатую хижину. — Можете спать здесь.
В спальне вдоль стены стояли три койки. На каждой из них лежали шлем и спасательный жилет.
Когда ребята разложили свои вещи. Чет нахлобучил себе на голову шлем.
— Вот я и готов!
— Погоди, Чет, на тебя спасательный жилет о-го-го какой нужен. Я даже не знаю, выпускают ли такие здоровые, — съехидничал Джо.
— Разве их размер нельзя отрегулировать? — смутился Чет.
— Надо же, испугался, — сказал Олли. — Да подберем мы тебе жилет, не беспокойся. Пошли, познакомлю вас с остальными.
За хижиной команда Олли возилась с экипировкой. Он представил Фрэнка, Джо и Чета как новых членов экспедиции.
— Они пойдут на плоту вместе со мной.
Рыжеватый Тарн шлифовал песком весло. Одарив новеньких широкой улыбкой, он каждому пожал руку.
— Вы нам хорошая подмога, — сказал он. — По части лодок я мастак, но пороги мне брать не случалось. И начинать с Ревущей реки решительно не хотелось бы.
— Тарн, мы целиком зависим от тебя по части оснастки, — улыбнулся в ответ Фрэнк. — Без тебя мы далеко не уйдем.
Чет вытащил свою настольную книгу «Преодолевая речные пороги» и показал ее Тарну.
— Вот, я ее уже несколько недель изучаю.
А братья Харди у нас великие практики. И все вместе мы непобедимы.
Тарн взял книгу и с любопытством полистал ее.
— Я гляжу, тут есть весьма полезные советы, — ухмыльнулся он. — Например, «Что делать, если вы упадете в воду».
Чет пожал плечами.
— Нас это не касается.
Тарн бросил на него ироничный взгляд.
— Ты еще не видел порогов!
В это время Фрэнк и Джо знакомились с тремя другими членами команды. Двое из них, Бруно и Джордж, вели себя приветливо. Третий, рослый парень по имени Карл, лишь холодно улыбнулся.
— Вообще-то команда у нас уже готова, — сказал он, — и никакого пополнения мы не ждали.
— Но раз уж вы здесь, будем надеяться, ваши усилия не пропадут даром.
С этими словами он повернулся и пошел к реке.
— Тоже мне бука, — прошептал Джо брату. — Можно подумать, мы собираемся выпустить воздух из его плота.
— Просто ему самому хотелось пройти пороги, — предположил Фрэнк. — Вот он и сердится, что Олли пригласил нас.
— Есть еще вариант: наше присутствие не нравится ему, потому что он связан с теми, кто ворует спасательные жилеты…
— Не исключено.
В этот момент к братьям Харди подошли Чет и Олли.
— Пошли погуляем по лесу. — Олли потащил подальше от хижины.
Фрэнк и Джо поняли, что ему надо потолковать с ними наедине.
— Ну, это уж само собой, — подыграл ему Фрэнк. — Надо же ознакомиться с окрестностями!
Олли шел впереди, уводя их все дальше, пока не остановился под высокой сосной с раскидистыми ветвями.
— Я никому не говорил, что вы детективы, — предупредил он. — Никто не должен знать, что вы ведете расследование. Ну что, пока ничего подозрительного не заметили?
— Пожалуй, твой Карл не очень-то приветлив, — сказал Джо. — Он ясно дал понять, что не рад нам. Как ты думаешь, он не может быть связан с теми, кто крадет у вас жилеты?
— Карл? Ты что! Да он просто завидует. Он хотел пройти пороги вместе со мной, но опыта у него никакого. Нет, это очень здорово, что вы приехали.
— И все-таки он единственный, кому мы явно не по душе, — подтвердил Фрэнк, — и я считаю, имеет смысл за ним понаблюдать.
— Я понимаю, — кивнул Олли. — А теперь расскажите, что там у вас было в Вашингтоне?
— Права не имеем, — ответил Фрэнк. — Дело строго секретное. Но у меня к тебе, Олли, один вопрос: где ты купил спасательные жилеты, которые у вас украли?
— В Вашингтоне, в магазине «Спортивный Центр», — ответил Олли.
СОПЕРНИКИ
Джо и Фрэнк обменялись взглядами. Собственно, так они и думали.
— Ты покупал там все жилеты? — спросил Фрэнк.
— Нет, только шесть новеньких. Остальные сохранились от предыдущих экспедиций и еще вполне годны в дело.
— Новые чем-нибудь отличаются от старых?
— Они легче, прочнее. Я увидел их рекламу в каталоге «Спортивного центра» и заказал сразу полдюжины.
— Ты купил шесть, пять украли, значит остался один, — подсчитал Фрэнк.
— Да, и именно этот жилет был на мне, когда на меня напали на озере. Да, кажется, им нужен был мой жилет, а не моя жизнь. И дались им эти жилеты! Вроде купить-то их легче, чем украсть…
— Пока мне не приходит в голову, зачем они за ними охотятся, — признался Фрэнк.
— Шесть новых жилетов по виду чем-нибудь отличаются? — спросил Джо.
— На каждом стоит торговая марка «Спортивного центра»: два красных кружочка, — ответил Олли.
— Кто-то сообщил твоим преследователям в масках, что ты взял с собой жилет, отправляясь домой, — уверенно заявил Фрэнк. — Кто-нибудь, кроме членов твоей команды, мог об этом знать?
— Думаю, что нет. — Олли явно огорчился.
— Увы, в твоей команде, скорее всего, есть предатель, — сказал Фрэнк. — Им может оказаться Карл.
— Хорошо бы выяснить это до начала гонок, а времени в обрез. Завтра из «Спортивного центра» прибудет новая партия жилетов… — Олли, немного помолчав, продолжил: — Но мне кажется, если кто-то и хочет сорвать нашу экспедицию, так это команда Брайана Шмидта. Неплохо бы вам с ним познакомиться.
— Где их лагерь? — спросил Фрэнк.
— Приблизительно в миле отсюда, на другом берегу реки вниз по течению. Мы дадим вам одну из наших лодок.
Ребята вернулись к хижине и сразу подошли к Тарну.
— Через двадцать минут я спущу вас на воду, — пообещал он, а когда ребята вышли на берег, где были привязаны лодки, воскликнул: — Вот каноэ в отличном состоянии! В принципе на нем можно пройти всю систему Аллагашского заповедника.
- Наши запросы гораздо скромнее, — рассмеялся Фрэнк, — во всяком случае, сегодня.
Чет остался в лагере наблюдать за Карлом, и братья отправились на разведку вдвоем. Быстрое течение захватило их и вынесло на середину реки. Внезапно большая волна ударила в борт, грозя опрокинуть каноэ. Умело направляя в воде весло, Джо повернул его так, что следующая волна разбилась о его плоскую часть, а Фрэнк усиленно манипулировал веслом на корме. Ребята свернули вниз по течению, и оно стремительно понесло их.
— Да, речка с характером, — сказал Джо.
— Согласен, — кивнул Фрэнк. — Эй, смотри, вон там хижина. Должно быть, лагерь Шмидта. Давай причаливать.
Описав широкий полукруг, лодка, покорная веслам Джо и Фрэнка, подошла к берегу. Джо привязал каноэ к дереву, и ребята огляделись по сторонам.
На берегу они обнаружили экипировку, включая резиновый плот примерно тех же размеров, что и у Олли. На дне его лежали четыре весла, а рядом — четыре белых шлема. Рядом с плотом стояла кучка из четырех спасательных жилетов.
Джо быстро осмотрел их.
— Без красных кружочков, — сообщил он. — Это не те, что украли у Олли.
— И все же они могут оказаться где-нибудь здесь. Так что гляди в оба.
Команда Шмидта работала перед хижиной. Один из парней вышел навстречу братьям. Он строгал ветку длинным, острым охотничьим ножом. В глазах его читалась угроза.
— Привет, — как ни в чем не бывало поздоровался Фрэнк.
— Привет, — настороженно ответил парень. — Вы кто?
— Мы новенькие из команды Олли Фернандеса. Меня зовут Фрэнк, а это мой брат Джо.
Тут уже вся команда Шмидта столпилась вокруг своего вожака и незваных гостей, бросая на них довольно враждебные взгляды.
— Вы что тут потеряли? — жестко спросил Шмидт, сжимая в руке охотничий нож. — Шпионите за нами?
Его вопрос спровоцировал сердитые реплики других членов команды.
— Может, макнем их, а? — предложил кто-то.
Шмидт поднял руку.
— Успеется, Ормсби. Сначала выясним, чего они явились.
— Когда участвуешь в соревновании, желательно знать, кто соперник, — простецки объяснил Джо. — Что же здесь особенного?
— Короче, ясно: шпионить приехали, — сказал кто-то сзади.
Шмидт выставил нож острием вперед.
— Еще какие-нибудь объяснения будут?
Фрэнк старался отвечать ровно, спокойно.
— Кроме того, мы хотели спросить, вам не попадались пять спасательных жилетов? А то у команды Фернандеса пропажа.
— Ты что, не видишь, они хотят обвинить нас в воровстве! — воскликнул Ормсби.
— Вы, однако, не из трусливых! — признал Шмидт. — Явились сообщить, что мы — воры!
— Мы этого не говорили! — возразил Фрэнк. — Мы просто хотели узнать…
— Узнать что? — наступал Ормсби. — Не пришли ли жилеты сюда ножками? И не поджидают ли вас с распростертыми объятьями?
Команда разразилась громким язвительным хохотом.
— А что, Фернандес теперь откажется от гонки? — ехидно спросил кто-то. — Вот позорище-то!
Тем временем Брайан Шмидт незаметно успел и сходить к реке и вернуться.
— Вот что. — Он сделал шаг вперед, снова выставив перед собой нож. — Не брали мы ваших дурацких жилетов, и давайте отсюда проваливайте! Чтоб ноги вашей здесь больше не было!
— Очень жаль, что вы так негостеприимны, — пожал плечами Фрэнк. — Пошли, Джо!
Братья направились к реке.
— Они идут за нами! — шепнул Фрэнк брату. — Ноль внимания, не замедляй шага!
Команда Шмидта преследовала Фрэнка и Джо до самой лодки. Наконец братья заняли свои места, взялись за весла, и каноэ стало быстро удаляться от лагеря.
— Зря ты вспомнил про спасательные жилеты, — сказал Джо.
— Они все равно не очень-то дружелюбно были настроены. Плохо, что мы не успели как следует осмотреться. Сколько у них там жилетов и каких…
— Интересно, что в этих краденых жилетах такого драгоценного? И еще интересней, знает ли об этой их несказанной ценности сам мистер Майклз…
— Или Билл Блэк, который следил за нами в магазине, — добавил Фрэнк. — И совершенно непонятно, могут ли они быть у Шмидта. Вполне возможно, он был так зол, потому что просто не любит, когда суются в его дела. А тут еще получилось, что мы его в чем-то подозреваем…
— Пока одни сплошные предположения и догадки, — вздохнул Джо. — А дело не движется с места.
Ребята были так поглощены своими рассуждениями, что перестали грести. Каноэ понесло вниз по течению.
Фрэнк наконец опомнился.
— Эй, беремся за весла, а то окажемся на порогах!
Каноэ пошло вверх по течению, и благодаря длинным, ровным гребкам Фрэнку и Джо даже удалось набрать приличную скорость. Они плыли мимо деревьев, кустов и живописных камней, торчащих из воды, и через некоторое время увидели свою хижину.
Вдруг Джо почувствовал под ногами воду. Она просачивалась через трещину в корпусе.
— Фрэнк, свистать всех наверх! — бросил он брату через плечо. — У нас в лодке течь!
— Греби, Джо. Попробуем дотянуть до берега!
Однако команда уже опоздала: трещина вдруг превратилась в приличную щель, лодка наполнилась водой и начала тонуть.
ЗНАКОМСТВО С ПОРОГАМИ
Обнаружив это, братья спрыгнули в реку. Перевернув каноэ вверх дном, они поплыли к берегу, толкая его перед собой. Наконец выбрались сами и выволокли на берег каноэ.
Джо отер рукой мокрое лицо.
— Странное дело! С чего это мы начали тонуть? А Тарн еще хвастался, что на этой посудине можно обойти весь заповедник.
— Значит, ошибался, — буркнул Фрэнк, осматривая каноэ. — Ой, смотри-ка! — изумленно воскликнул он, показывая на повреждение корпуса.
Джо наклонился над каноэ и увидел, что сильным течением из корпуса вырвало на удивление ровный продолговатый кусок.
— Кто-то нарочно повредил! — уверенно сказал Фрэнк. — Сделал ровные надрезы, предоставив реке довести дело до конца! Точно рассчитано!
— Слушай, это ведь мог сделать Брайан Шмидт! — вспомнил Джо. — Ты заметил, когда мы разговаривали с его командой, он спускался к реке. Взял и кромсанул наше каноэ. Таким ножичком, как у него, лодку запросто можно превратить в щепки!
— Если кто-то не сделал этого раньше. Кто-то из команды Олли, — нахмурился Фрэнк. — Это мог быть кто угодно, кстати, и Тарн тоже.
— Вот беда, хоть всех подряд подозревай. Рехнуться можно!
Вернувшись в свою хижину, Фрэнк и Джо рассказали про визит к Шмидту и поломку каноэ.
— Ну, со стороны Брайана Шмидта это просто низость! — рассердился Олли.
Мы не уверены, что это сделал Брайан, — нахмурился Джо. — Совсем не уверены.
— Зато я почти уверен, — решительно откликнулся Тарн. — Я проверил каждый дюйм: каноэ было в порядке.
— Надрез был такой искусный, что его мудрено было сразу заметить, — объяснил Джо.
— Только этого мне не хватало, — расстроился Тарн. — Ребята, неужели вы думаете, что это я?
— Никто так не думает, — успокоил его Фрэнк. — Выкинь из головы.
Но Тарн выглядел вконец расстроенным.
— Выкинь из головы… Выкинешь тут… Ладно, пойду попробую починить.
Команда разбрелась из хижины кто куда, кроме Фрэнка и Джо.
Для начала они приняли душ, а потом пошли переодеваться в сухое. Не дойдя до комнаты, услышали там чьи-то шаги. Прижавшись к стене по обе стороны двери, ребята осторожно заглянули в комнату.
Между коек медленно ходил Карл. Наконец он подошел к койке Олли. На стене над ней висел спасательный жилет из «Спортивного центра» с двумя красными кружками. Встав на цыпочки, Карл снял его с крючка.
— Он, наверное, и есть вор, — прошептал Джо.
Фрэнк мрачно кивнул.
— А не задержать ли его, пока он не унес жилет Олли?
Братья решительно зашли в комнату. Карл удивленно обернулся и растерянно уставился на братьев.
— Я думал, у тебя есть свой спасательный жилет, Карл! — сказал ему Фрэнк.
— Был да сплыл, украли его, — угрюмо ответил Карл. — Вот я и хотел взять пока у Олли.
Тут появился сам Олли.
— Оставь, он мне и самому нужен, — приказал он Карлу. — Мы сейчас пойдем с ребятами потренируемся.
— Ладно, тогда я возьму один из старых, — совершенно равнодушно ответил Карл и вышел из хижины.
— Как ты думаешь, он врет? — спросил брата Джо.
— Во всяком случае он остается под подозрением, — ответил Фрэнк. — Возможно, он в сговоре с командой Брайана Шмидта и старается помешать Фернандесу.
У Олли на лице было написано сомнение.
— Вообще-то мы частенько одалживаем друг у друга экипировку.
— Естественно, — кивнул Фрэнк, — я только просчитаю варианты.
Остаток дня ребята провели на реке, тренируясь на каноэ. Когда они вернулись, Олли решил устроить маленький экзамен.
— Давайте повторим кое-что из основных правил. Чет, что ты станешь делать, если упадешь с плота?
— Я лягу на спину и дам течению нести себя вниз по реке, — ответил тот.
— И причем ногами вперед, чтобы не удариться головой о камень, — добавил Джо.
— Верно, — сказал Олли. — Ну, а как следует управлять плотом при преодолении порогов?
— Все четверо должны четко выполнять свои обязанности, — ответил Фрэнк. — Штурман докладывает о наличии камней и сообщает, как их обойти. Рулевой маневрирует веслом, задавая направление. Два гребца посредине обеспечивают ход плота.
— А если пороги тесные?
— Гребцы вставляют весла в уключины и кладут на плот, позволяя ему двигаться по течению, — ответил Джо. — Иначе они могут сломать весла о камни, и тут уж не до гонок…
Ребята услышали над головами шум самолета. Пилот кружил над верхушками леса в поисках места для посадки.
— Скорее всего, это прибыли новые спасательные жилеты, — объяснил Олли. — И припасов нам должны подкинуть. Пошли посмотрим.
Ребята побежали по тропинке к летному полю, но Фрэнк вдруг остановился.
— Я лучше останусь. Если в хижине никого не будет, вор наверняка снова попытается украсть жилет Олли.
Они с Джо разделились, и Фрэнк побрел обратно в хижину. На столе в их комнате он заметил какой-то спортивный журнал и от нечего делать принялся его листать. Снаружи послышались шаги.
Фрэнк притаился за дверью. Через мгновение она отворилась, и в спальне появился Карл. Он вновь подошел к койке Олли и уже собирался снять с крючка жилет, как вдруг почему-то передумал и направился в ванную.
В комнату бесшумно вошел Джо. Фрэнк мгновенно затащил его в свое укрытие.
— Карл от нас откололся, и я решил не упускать его из виду, — прошептал Джо. — Интересно, чем дело кончится.
— Сначала он пошарил здесь, а сейчас в ванной.
Они замолчали, потому что в это время в комнату вернулся Карл. Он что-то держал в руке. Затаив дыхание, братья Харди ждали, что он будет делать дальше. Карл, кажется, снова направился к койке Олли. Фрэнк уже готов был действовать, но Карл прошел мимо вожделенного жилета и опустился на свою койку. Из ванной он принес пузырек йода и, закатав левую штанину джинсов, стал смазывать порез над коленом.
Сквозняком вдруг захлопнуло дверь, за которой прятались братья. Вздрогнув, Карл поднял глаза и увидел ребят.
— Эй, вы что там делаете? — рассердился он. — В прятки, что ли, не наигрались?
— Да нет, в засаде сидим, ждем очередного покушения на спасательный жилет Олли, — без обиняков объяснил Фрэнк. — Он последний остался от растащенной партии.
— Спорим, вы считаете, что это я их стащил, — враждебно сверкнул глазами Карл. — Вы же меня застали раз у этого жилета, теперь — все, будете меня подозревать. А мне просто хотелось знать, что в нем такого особенного. Тоже мне преступление!
— Слушай, Карл, тебя что, кто-нибудь в чем-нибудь обвиняет? — парировал Фрэнк. — Я объясню, почему мы тут торчим. Олли попросил нас приглядеться к тому, что происходит. У него украли пять жилетов из одной партии, остался только этот, шестой. Логично предположить, что кто-то доведет дело до конца. Но это совсем не обязательно должен быть ты.
— Да хоть на голове ходите, — проворчал Карл. — Мне наплевать.
Он опустил штанину и понес пузырек с йодом обратно в ванную.
Издалека донесся рев двигателя.
— Сейчас взлетит, — определил Фрэнк.
Из окна они увидели, как маленький самолет взмыл над лесом и исчез в белых облаках. Через несколько минут в хижину вернулись Олли и его товарищи.
— Он привез все, что мы заказывали, — радостно объявил Олли, ставя на пол большую коробку со спасательными жилетами.
Остальные тащили упаковки с продовольствием и наборы первой помощи. Аккуратно разложив все по местам, команда поужинала и завалилась спать.
Посреди ночи Фрэнка разбудил странный звук. Он поднял голову. В темноте ничего не было видно, но он определил, что источник шума где-то около Олли.
Спустив ноги на пол, Фрэнк начал осторожно двигаться на ощупь. В тусклом свете луны он заметил, что жилет Олли шевелится. Фрэнк хотел схватить его, и его пальцы прикоснулись к какому-то пушистому комочку, который тотчас вырвался и через открытое окно выпрыгнул в лес.
Фрэнк усмехнулся. Белка! Слава Богу, что он не стал никого будить. Хорош бы он был, если б заподозрил белку в том, что она хочет украсть жилет Олли!
Нырнув в теплую постель, Фрэнк тотчас уснул.
Утром, сразу после завтрака, в лагере появился человек в форме — смотритель водной системы Аллагашского заповедника. Славный малый с обветренным лицом человека, большую часть времени проводящего на открытом воздухе, дружелюбно поздоровался со всеми подряд.
— Меня зовут Эрл Мэджерс, — представился он. — Я у вас буду судьей. Кто здесь старший?
Олли представил ему членов команды.
— Все зарегистрировались, кроме трех новеньких — Фрэнка и Джо Харди и Чета Нортона.
— Ну, я могу зарегистрировать их прямо сейчас, — сказал Мэджерс, доставая блокнот. Он записал имена и выдал официальное разрешение.
— Пороги посмотрели?
— Нет пока, — ответил Фрэнк. — Только еще собираемся.
— Пошли вместе, я как раз туда.
— Отлично! — воскликнул Олли. — У меня больше времени останется на тренировку.
Они шли по берегу реки, а с другой стороны к тропе вплотную подступал лес. Через пару миль из-за поворота до них донесся рев.
— У вас тут что, никак львы водятся? — пошутил Чет.
— Это и есть пороги, — объяснил Мэджерс. — Река недаром называется Ревущей. Вам надо получше тут позаниматься, чтобы четко представлять, что вас ждет, когда вы пойдете на плоту.
Звук становился все громче. За поворотом они увидели бурный поток, бьющийся в узком русле по пути к реке Аллагаш. Высокие волны падали на валуны, высекая белую пену.
— Да-а, это будет похлеще всего, что я до сих пор видел, — почесал в затылке Фрэнк. — Это же не валуны, а целые рифы, способные пустить на дно боевой корабль!
Чет стоял бледный как полотно.
— Мы что… пойдем через эти пороги?
Эрл Мэджерс пожал плечами.
— Насколько я понимаю, вы сами решили присоединиться к Олли!
— Я, пожалуй, еще подумаю, — пробормотал Чет.
— Учти, Карл будет просто счастлив занять твое место! — уколол Джо приятеля.
Чет бросил на него косой взгляд, но промолчал. Пока все четверо шли вдоль порогов, братья Харди старались запомнить все изгибы и повороты беснующейся реки. Наконец пороги кончились.
— Я пошел дальше, мне нужно осмотреть нижнее течение, — сказал Мэджерс. — Вам, ребята, это, наверное, неинтересно. Так что изучайте русло и возвращайтесь к себе по той же тропе, а я постараюсь вас догнать. Как увидите брусничную поляну — там можно срезать путь до хижины.
— Срезать путь? — переспросил Джо.
— Только придется перебраться через реку. Там увидите, у дерева лодка привязана. Смотрители держат ее на случай, если кто-то заблудится в лесу. Когда переправитесь, привяжите ее к дереву на другой стороне. И идите дальше по тропинке мимо брусничной полянки. Где-нибудь через часок я вас догоню. Все-таки побольше будет времени, чтобы изучить пороги.
Смотритель пошел вниз по реке, а ребята на целый час задержались у узкого пенящегося русла.
Пришло время возвращаться. Они пошли по тропе и наконец добрались до брусничной поляны, разделенной рекой.
— Осторожно! — вдруг закричал Чет. — Гремучая змея!
ЛЕС, ПОЛНЫЙ ТРЕВОГИ
Фрэнк и Джо метнулись в разные стороны.
Длинная толстая лоза слегка шевелилась в брусничных зарослях, когда ветер тыкал ее дальний конец в лежащее на земле бревно.
— Протри глаза, — хихикнул Джо. — Кроме того, на севере гремучие змеи не водятся.
— Ну ладно, ну померещилось, — сконфузился Чет. — Я же не нарочно…
— Но я не вижу тут никакой лодки, — огляделся по сторонам Фрэнк.
— И на другом берегу тоже, — подтвердил Джо.
— Что делать будем? — спросил Чет. Пройдем еще немного вверх, поищем, — предложил Фрэнк.
Они около мили шли по опушке вдоль реки, когда услышали шум бьющейся о камни воды. Через несколько минут перед ними предстал водопад высотой около сорока футов.
Фрэнк был разочарован.
— Все, стоп! — заявил он. — Тут уже никому не придет в голову перебираться через реку на лодке.
Джо осмотрел водопад.
— Подожди, может, все-таки тут перейдем. Здесь есть довольно широкий выступ.
Через секунду он уже стоял на выступе, прижавшись спиной к скале и стараясь сохранить равновесие. Носки его туристских ботинок выступали над краем. Осторожно переставляя ноги, он начал медленно продвигаться к другому берегу.
За ним пошел Чет, а замыкающим — Фрэнк. Потоки воды отрезали их от мира, грохот стоял оглушительный. Переступая дюйм за дюймом, они прилагали немало усилий, чтобы удержаться на выступе.
На полпути выступ резко заворачивал вправо. Джо пришлось оторвать от скалы спину и, повернувшись боком, осторожно зайти за изгиб, цепляясь за камень пальцами.
Чет попытался повторить маневр, но его пальцы соскользнули со скалы, и он, потеряв равновесие, качнулся; в лицо ему ударила струя воды, и он чуть-чуть не упал в самый водоворот.
Джо успел вовремя схватить его за левую руку, а в правую вцепился Фрэнк. Братья едва сумели втащить Чета обратно на выступ.
— Ты был на волосок от смерти! — вскричал Фрэнк.
— На очень тоненький волосок, — грустно согласился Чет. — Ладно, будем считать, что я просто умылся.
Шажок за шажком ребята завершили опасную переправу и снова вернулись на тропу. Она вывела их на маленькую каменистую площадку между отвесным холмом и скалой. Внезапно огромный булыжник ухнул с холма, едва не угодив в Джо. Второй, видимо, имел своей целью Фрэнка.
На вершине холма кто-то прятался за деревьями. Еще один булыжник полетел вниз. Чет едва увернулся. Камень с грохотом ударился о скалу, а за ним посыпался нескончаемый каменный град.
— Оползень! — заорал Чет. — Нас тут живьем похоронит!
— Бежим! — скомандовал было Фрэнк.
— Поздно, — сказал Джо, уже отрезанный от тропы грудой земли и камней. — Вон там какая-то пещера. Пошли!
Друзья нырнули в пещеру. Уже изнутри они наблюдали, как сверху сплошняком валятся камни и земля, поднимая целые облака пыли. Еще немного — и оползень перекрыл вход в пещеру. Наступила кромешная тьма.
Все трое, кашляя и чихая от пыли, принялись разбирать груду, кидая камни в глубь пещеры.
— Это бессмысленно, — первым сдался Фрэнк. — Голыми руками тут ничего не сделаешь.
— Но мы в ловушке, — горько сказал Чет. — Что ж нам теперь, умирать здесь?
— Может, Эрл Мэджерс обнаружит, что нас нет, и начнет поиск? — понадеялся Джо.
— Беда в том, что он и не предполагает, где мы, — вздохнул Фрэнк. — И получится, что… — Вдруг он замолчал и прислушался. — Откуда-то тянет. Ощупываем стены!
Вытянув руки, они двинулись вглубь. Джо и Чет держались стен, а Фрэнк пошел прямо, рассчитывая уткнуться в скалу. Но темная пустота уходила все дальше и дальше.
— Кажется, тут ход! — воскликнул Фрэнк. — Может, мы сумеем выбраться.
Ребята последовали за ним. Ход постепенно сужался, но через несколько секунд перед ними замаячил лучик света. К счастью, лаз оказался достаточно широким, чтобы с трудом, но вылезти наружу.
Укрывшись в кустах, они довольно долго следили за вершиной холма. Но там уже никого не было.
— А что ему там делать, он же добился своего, — сказал Джо. — Впрочем, наверняка это не единственная засада. Надо глядеть в оба.
Братья Харди и Чет обошли холм. Все было тихо и безмятежно. Снова вышли на тропу, вернулись на брусничную поляну. Чет, прытко обогнав друзей, принялся лакомиться ягодами.
— Вкуснотища!
— Эй, оставь хоть немножко! — засмеялся Фрэнк, и братья с удовольствием присоединились к пиршеству.
Минут через десять появился Эрл Мэджерс.
— В моем хозяйстве все спокойно, — заявил он. — Вижу, вы тоже добрались сюда без особых приключений.
— Если бы! — воскликнул Джо. — Сначала нас чуть было не прибило водопадом, а потом на нас покушался какой-то неизвестный тип.
И ребята вкратце рассказали про свое не слишком приятное приключение.
— У меня на учете две экспедиции. Больше тут никого не должно быть. Вы сможете узнать этого человека в лицо? — спросил смотритель.
Джо пожал плечами.
— Думаю, нет, ведь он был высоко на холме.
— Вот кто, наверное, взял лодку, — задумчиво произнес Мэджерс. — Но с чего это он нападал на вас?
— А мы почем знаем, — ответил Джо. Он не хотел говорить смотрителю, что они ведут расследование.
— Я предупрежу лесной патруль, — пообещал Мэджерс, — и мы его найдем. Но сначала провожу вас обратно в лагерь.
Наконец они добрались до хижины. Ребята предложили Мэджерсу зайти и выпить чего-нибудь освежающего, но он торопился закончить обход. Попрощавшись, Мэджерс ушел, а уставшие ребята поплелись в хижину.
За столом сидел Олли и потягивал из банки содовую.
— Как раз то, что нам нужно. — Чет достал из холодильника еще три банки.
— Ну и как вам пороги? — спросил Олли.
— Здесь полно опасностей покруче, — ответил Фрэнк.
— Что ты имеешь в виду?
Фрэнк подробно рассказал Олли об их злоключениях.
— Отсюда со всей очевидностью следует, что за нами кто-то охотится, — заключил он.
— Наверняка те же люди, что и за мной! — воскликнул Олли. — Вот влипли в историю!
— Единственное, что мы можем сделать — это дойти в лес на разведку, — решил Джо. — Вдруг удастся найти какую-нибудь ниточку. Но один из нас должен остаться следить за Карлом.
— Вот я и останусь, — обрадовался Чет.
— Пойдем со мной на реку, — предложил ему Олли. — Через несколько минут у нас тренировочная гонка, там будут все, и Карл тоже.
Олли с Четом направились к реке, где уже был спущен на воду плот. На его борту команду дополнили Карл и Джордж. Плот двинулся по спокойному участку Ревущей реки.
Тем временем Фрэнк и Джо прочесывали лес вокруг хижины. Джо заметил длинную, уходящую на восток, полосу примятой травы.
— Попробуем проследить, куда приведет эта дорожка, — решил Фрэнк. — Только держи ушки на макушке. Кто бы это ни был, мы ему можем сильно не понравиться.
Навыки лесных следопытов помогли братьям без труда проследить, куда ведет примятая трава. В конце концов они вышли на обычную туристскую тропу. Все следы оборвались.
Джо и Фрэнк снова углубились в лес. Идти становилось труднее и труднее: деревья росли все гуще, а кустарник кое-где и вовсе был непроходим. Братья прошли сосняком уже почти целую милю. Толстый хвойный ковер гасил звук их шагов, и мертвая тишина лишь изредка прерывалась криком птицы.
Из кустов донесся тревожный шорох. Фрэнк и Джо замерли. Сев на корточки, они пытались разглядеть, что происходит в зарослях. Большой куст качнулся — огромная рыжая лиса перебежала тропу и скрылась.
Ребята рассмеялись и, поднявшись, продолжили свой путь, пока тропа не уперлась в поляну, на которой царил беспорядок: трава была помята, всюду валялись сломанные ветки и лианы.
— Как полк солдат прошел, — сострил Джо.
— Раз Мэджерс уверен, что, кроме двух экспедиций, здесь никого нет, думаю, мы напали на чей-то след, — пробормотал Фрэнк.
Джо и рта не успел открыть, как земля у него под ногами разверзлась и он упал в яму.
Фрэнк повернулся на его крик и обнаружил брата лежащим на дне глубокой ловушки.
— Эй, ты там как, живой?
— Да вроде цел. Помоги выбраться!
Отыскав толстую длинную ветвь, Фрэнк опустил ее в яму. Ухватившись за нее, Джо пошел ногами по стенке вверх и наконец оказался рядом с Фрэнком.
— Видишь, земля совсем влажная, — сказал он, отряхивая одежду. — Яму вырыли недавно и прикрыли сосновыми ветками.
— Охотник рассчитывал на первого же зверя, который пойдет по тропе. На оленя, например, — кивнул Фрэнк.
— А попался я! — усмехнулся Джо.
Дальше братья двигались осторожнее. В зарослях колючего кустарника Фрэнк обнаружил свисавшую с ветки ниточку.
— Это от джинсовой куртки, — сказал он. — Мы…
Раздавшийся шум заставил ребят застыть на месте. На соседнюю полянку вдруг выкатились два медвежонка и, кувыркаясь, затеяли потасовку. Один вырвался и убежал, а второй погнался за ним следом.
Картина была просто умилительная.
— На это бесконечно можно смотреть и не надоест, — заметил Джо.
Но теперь раздался совсем другой шум — на этот раз на поляну, видимо, в поисках медвежат, вышел огромный черный медведь. Его глаза горели, как угли, а клыки свирепо щелкали. Медведь остановился, огляделся. Заметив людей, он поднялся на задние лапы, угрожающе зарычал и, снова опустившись на четвереньки, стремительно двинулся на ребят.
Бежать было поздно. Фрэнк, двумя руками вцепившись в ветвь раскидистой сосны, под которой они стояли, рывком подтянулся и оказался на дереве. Джо попытался последовать за братом, но, поскользнувшись, упал прямо на пути медведя, который уже выпустил когти.
В ЛОГОВЕ ПРЕСТУПНИКОВ
Джо с ловкостью акробата откатился в сторону. Медведь злобно рванул первый попавшийся куст, но Джо уже оказался наверху, рядом с Фрэнком.
Встав на задние лапы, медведь пытался мощной лапой цапнуть Фрэнка. Пришлось забраться еще выше. И только оказавшись достаточно высоко, Фрэнк и Джо облегченно вздохнули. Медведь устал рычать и царапать дерево. Тут как раз вернулись медвежата, и вся неуклюжая троица удалилась в лес. Треск ветвей под их лапами постепенно затих.
Братья спрыгнули на землю.
— Я читал, что черный медведь просто чудовище, — бормотал, все еще не отдышавшись, Джо, — и надо же — самому пришлось убедиться.
— Тьфу-тьфу-тьфу, кажется, пронесло, Джо! Надеюсь, он тут один и ушел насовсем!
Ребята снова пошли по следу — по примятой траве и сломанным кустам — и вдруг оказались на скрытой за деревьями большой просеке. Лес здесь был аккуратно вырублен.
— Да это же посадочная полоса! — воскликнул Джо. — Посмотри, даже колея наметилась.
— Да, и весьма основательная. Видно, кто-то частенько сюда летает.
Готовые уже ко всему, братья были очень осторожны. Вдруг откуда-то издалека до них донеслись голоса.
Прячась за деревьями, ребята пошли на звук.
А подойдя к цели ближе, легли на землю, проползли через густой кустарник и, тихонько раздвинув ветви, стали наблюдать за происходящим на открывшейся им полянке.
Здесь стояла маленькая хижина и две палатки. Перед ними сидело несколько человек. На траве валялись спасательные жилеты — ровно пять.
Братья мгновенно узнали человека с фотографии, показанной отцом.
— Уолф Эрскин! — тихо ахнул Джо. — Грабители!
— А рядом — Билл Блэк! — прошептал Фрэнк. — Помнишь, он следил за нами в «Спортивном центре»? Так вот кто помог им проникнуть в магазин!
— И, скорее всего, пытался помешать нам обследовать подземный ход, — добавил Джо.
Эрскин повернулся к сидевшему рядом с ним человеку. Братья напрягли слух, чтобы хоть что-нибудь разобрать.
— Льюис, мне уже осточертело ждать, пока эти мальчишки уберутся отсюда! Уговори Директора разрешить нам вытряхнуть их отсюда. А то не погубить бы все дело!
— Наш человек в команде сказал, что даст знать, когда будет подходящий момент, — ответил Льюис. — И обещал добыть последний жилет. Прямо сейчас не может — боится, что Фернандес его заподозрит.
Фрэнк и Джо обменялись взглядами. Они подумали об одном и том же. Льюис имел в виду кого-то из команды Олли. Неужели все-таки Карла?
— Паршиво, что жилет уплыл от нас тогда на Алгонкине, — вспомнил Эрскин. — А ведь все шло так гладко…
— Он уже был у меня в руках, — проворчал Льюис. — Да вмешались эти щенки Харди. Я узнал их по фотографии в газете. Они как-то давали показания против одного из моих дружков.
— Только их нам не хватало, — рассердился Эрскин. — И так все пошло сикось-накось. Схему ты потерял — это раз. Потом попался Блинки — это два. А теперь еще эти братцы под ногами путаются.
— Ну, нашли они схему, а дальше? Они в ней как свинья в апельсинах.
— Но там есть знаки, — продолжал упрекать его Эрскин.
— Ну и что? Это для них китайская грамота. Они никогда не докопаются, что я сделал с бриллиантовым кольцом.
— Хотелось бы верить, — проворчал Эрскин. — А то Директору не понравится…
— Пойду проверю капкан, — поднялся Билл Блэк. — Может, побалуемся оленинкой!
Прижавшись к земле, Фрэнк и Джо так и замерли, пока Блэк шел мимо.
Когда он исчез в лесу, они, устроившись подобней, продолжали прислушиваться к разговорам а поляне. Но ничего нового больше не узнали.
Тут вернулся Блэк, снова заставив их пару минут не дышать.
— В ловушку кто-то попал, — доложил он сообщникам. — Но сумел выбраться. Яма пуста.
— Стоило тратить время, чтобы ее вырыть! — разозлился Эрскин.
За палатками в лесу показалась чья-то фигура.
— Кто-то идет! — Эрскин вскочил на ноги.
На поляну вышел…
— Да это же Эрл Мэджерс! — прошептал Фрэнк. — Так вот на какой обход он торопился!
— Может, он собирается их арестовать? Странно только, что в одиночку. Может, поможем ему, Фрэнк?
— Погоди! Пока мне не все ясно. Выждем немного.
Мэджерс подошел к Эрскину, которого его появление совершенно не удивило.
— Принес приказ от Директора, — сказал Мэджерс. — Но сначала я должен предупредить вас: прибыли братья Харди!
Эрскин и Льюис переглянулись.
— Откуда ты знаешь?
— Я зарегистрировал их как членов экспедиции Фернандеса. Это бейпортские детективы. Я видел их фотографию в журнале еще до того, как меня отсюда уволили.
— Значит, приехали покататься по Ревущей реке, — злобно процедил Эрскин. — Как бы им не оказаться на ее дне!
— Скормим заповедным рыбкам, — добавил Льюис, — будьте покойны!
— Но про Харди потом, — торопил всех Мэджерс. — Тем более, что мы тут долго не задержимся. Вот приказ от Директора.
Лже-смотритель достал из кармана рубашки листок и развернул его для всеобщего прочтения.
— Вы в курсе, что это за знаки, — продолжал Мэджерс. — Ценные бумаги должны быть срочно переправлены за границу. У Директора есть покупатель, который его торопит. Вот почему мы не можем ждать, когда экспедиция Фернандеса уберется с Ревущей реки. Действовать надо немедленно и решительно. — Он сложил листок и сунул его обратно в карман рубашки. — А вообще как вам тут живется?
— Погано. Никаких тебе удобств, — проворчал Эрскин.
— Жратва — хуже некуда — продолжал Льюис. — Одна сухомятка.
— Впереди последняя ночь, так что перебьетесь. Когда сделка будет заключена, у вас будет столько денег, что хватит и на жратву, и на комфорт, и еще останется.
Эрскин ухмыльнулся.
— Твоими бы устами да мед пить.
Преступники стали обсуждать, кому какая доля причитается. Дело шло к вечеру. Они зажгли фонари, их алчная болтовня продолжалась, но ничего нового Фрэнк и Джо больше не узнали, однако продолжали терпеливо оставаться в укрытии. Наконец Мэджерс сказал:
— Пожалуй, можно и на боковую. Значит, утром вдарим по лагерю, а днем — тю-тю!..
Двое зашли в хижину, остальные разбрелись по палаткам. Эрл Мэджерс залег под развесистой сосной. Скоро по его ровному дыханию братья Харди поняли, что он крепко спит.
Лагерь затих. Единственным звуком в темноте было уханье совы, искавшей где-то в зарослях добычу.
Фрэнк потянул Джо за рукав.
— Теперь ясно, кто пытался убить нас камнями, — сердито пробурчал он. — Подумать только, а мы так доверяли Мэджерсу!
— Пора действовать! — решительно зашептал Джо. — Теперь, когда мы обнаружили банду, мы не можем дать ей уйти!
— Одни не справимся, — покачал головой Фрэнк. — Надо сообщить смотрителям, пусть организуют облаву.
— Беда в том, что мы не сможем ничего доказать.
— Почему? Если добыть листок, который показывал Мэджерс, мы будем знать их точные планы и цели, а там уж их возьмут с поличным.
— Ты хочешь вытащить записку из кармана Мэджерса? — не поверил своим ушам Джо.
Это единственное, что нам остается. Ты сиди тут тихо и, если я попадусь, беги за смотрителями.
Джо кивнул, хотя ему было и не по себе от столь дерзкого плана.
Фрэнк подкрался к спящему и медленно вытащил из кармана рубашки сложенный листок. При свете луны он прочитал:
С экспедицией Фернандеса пора кончать.
Директор + —АТАКА С ВОЗДУХА
Фрэнк сунул листок обратно в карман Мэджерсу и так же крадучись направился к кустам, где его ждал Джо.
И вдруг он услышал за спиной окрик:
— Стой! Куда пошел?! Я тебя засек! Стой, говорю!
Фрэнк оцепенел от ужаса. Он обернулся и посмотрел на палатку, откуда, как ему показалось, и кричал Эрскин. Но палатка стояла как стояла, никакого Эрскина там не было, а изнутри ее сотрясал молодецкий храп.
— Ему просто снятся кошмарные сны, — догадался Фрэнк. — Давай-ка поскорее уйдем отсюда! — сказал он подоспевшему к нему Джо.
— Погоди! А не взглянуть ли нам на жилеты?
— Отличная мысль. Теперь ты пойдешь?
— Конечно.
Джо крадучись подошел к куче жилетов на траве. Достав новенький карманный фонарик, привезенный из дома, он посветил на них. Да, вот и марка «Спортивного центра» — по два красных кружочка на каждом.
Погасив фонарь, Джо вернулся к брату, и оба немедленно углубились в лес.
— Это именно те пять жилетов, которые украли у Олли.
— Не возьму в толк, зачем они им? — удивлялся Фрэнк.
— Одно ясно: они преследуют Олли. И с утра собираются напасть на его лагерь.
— И все же: чего они прицепились к этим жилетам?
С помощью компаса Фрэнк определил нужное направление. Сначала светила луна, но вскоре небо затянули облака, пришлось включить карманные фонарики.
Они продирались через подлесок, не видя почти ничего вокруг. Спотыкались о лианы, цеплялись за колючки. Под ногами, пугая неожиданными звуками, сновали какие-то лесные зверьки.
Часа через два Фрэнк остановился.
— По идее мы уже должны были дойти до лагеря, — сказал он. — Хотя компас и показывает, что мы идем правильно, у меня такое ощущение, что мы заблудились.
— Мне тоже так кажется, — признался Джо. — Вдруг он с надеждой поднял голову. — Слышишь, Фрэнк?
В тишине уснувшего леса они различили слабый звук журчащей воды.
— Наверное, это какой-нибудь приток Ревущей реки, — сказал Джо. — Пошли вдоль него, он выведет нас к реке, и мы поднимемся по течению.
— А что, давай попробуем!
Молодые детективы пошли на звук и обнаружили неподалеку ручеек, бегущий по гальке. Он действительно быстро вывел их на Ревущую реку.
Фрэнк указал На гигантскую сосну, заметную даже на фоне ночного неба.
— Я помню ее по нашему пешему походу. Значит, экспедиция — выше по течению.
Братья прибавили шагу.
До лагеря они добрались на рассвете. Олли Фернандес сидел на берегу в одиночестве и проверял плот.
— Ну наконец-то! — обрадовался он, завидев их.
Фрэнк и Джо буквально рухнули на траву от усталости.
— Ну и находились мы по лесу! — простонал Фрэнк. — Зато нашли банду, которая украла твои жилеты.
— Что?! — Олли смотрел на братьев восхищенными глазами.
— У тебя в команде — предатель, — продолжал Джо. — Кто — пока не известно. А банда вот-вот нападет на твою хижину!
— Но… Кто они и что им нужно?
— Мы знаем только троих. Один из них в розыске в связи с тем делом, которым мы занимались в Вашингтоне, — ответил Фрэнк. — Второй работает там в «Спортивном центре». А третий — Эрл Мэджерс.
— Смотритель?!.
— Бывший смотритель, — поправил Джо и рассказал Олли обо всем, что им удалось подслушать.
Вздохнув, Олли провел рукой по своим черным волосам.
— Как же нас одурачили! И куда теперь деваться?
— Надо срочно связаться со смотрителями заповедника, — ответил Джо. — Настоящими. У тебя в хижине есть рация?
— Конечно! Пошли, — Олли встал, — у вас по этой части больше опыта.
Они вошли в хижину, и Олли протянул Джо рацию, по которой тот связался со штабом смотрителей. Назвав себя, он объяснил дежурному, что Уолф Эрскин и его банда, ограбившая вашингтонский банк, разбили лагерь в лесу около Ревущей реки.
— Неужели сам Уолф Эрскин? — удивился дежурный. — Если бы услышал от кого другого, не поверил бы. Но братьям Харди не верить нельзя. Сейчас же высылаю туда три вертолета. И один — на вашу полосу.
Пока они ждали, Фрэнк изложил свой план.
— Пока никого из экспедиции допрашивать не будем. Мы подозреваем Карла, но доказательств у нас нет. А спугнуть его тоже не хочется. Пусть все идет, как идет. Возможно, он сам чем-нибудь себя выдаст.
— Договорились, — кивнул Олли. — Но, кроме всего прочего, мне так хочется, чтобы гонка все-таки состоялась!
— Никуда не денется твоя гонка, — пообещал Джо. — Мы никому, кроме Чета, и слова не скажем, пока у нас не будет доказательств.
Через полчаса на посадочной полосе возле лагеря Олли приземлился вертолет. Он взял на борт Фрэнка и Джо.
— Мы летим первыми, — сказал пилот, назвавшийся капитаном Лекором. — Остальные вертолеты сядут прямо на месте.
Расстояние, которое братья Харди преодолевали долгие часы, покорилось Лек ору за несколько минут. В воздухе он встретился с другими вертолетами, и они полетели на некотором отдалении друг от друга, чтобы не вызвать у бандитов подозрений. Приблизившись же к лагерю, моментально сгруппировались и дриземлились быстрее, чем бандиты могли бы смекнуть, что к чему.
Еще несколько минут — и смотрители окружили лагерь.
Эрскину и Льюису удалось бежать в лес.
Но как Эрскин ни петлял между деревьями, Фрэнк уже почти догонял его. Эрскин метнулся влево, но Фрэнк, перерезав ему путь, набросился на него. Сцепившись, они катались по земле, пока не подбежал смотритель и не надел на Эрскина наручники.
Джо в это время преследовал Льюиса, но вряд ли догнал бы его, если бы тот вдруг не споткнулся о лиану. Льюис рухнул в кусты, Джо прыгнул на него и применил борцовский захват. Смотритель с наручниками не заставил себя ждать.
Беглецов вернули обратно к их хижине. У обоих при виде братьев Харди глаза так и засверкали от бешенства.
— Старые знакомые, — сказал Джо. — На этот раз у нас прекрасная возможность видеть ваши лица, а не маски.
— Что за бред? — рявкнул Эрскин.
— А разве не вы пытались отобрать у Олли жилет на озере Алгонкин?
Льюис сжал кулаки.
— Эх, жаль, не вышиб тогда мозги вам обоим!
Фрэнк пожал плечами.
— Для этого надо уметь драться получше вашего.
— Пошли к вертолетам, — сказал смотритель.
Он повел арестованных, а Фрэнк и Джо подошли к Эрлу Мэджерсу, который с виноватым видом глядел в землю.
Фрэнк вытащил из кармана его рубашки листок бумаги и протянул капитану Лекору. Смотритель пробежал его глазами.
— Кто такой Директор? — спросил он сначала у Мэджерса, а когда тот отказался отвечать, подошел к Эрскину.
— Не знаю, — признался главарь. — Посредниками были Мэджерс и Блэк. Я никогда не видел Директора в лицо.
— Что означают эти плюс и минус?
Это знак Директора, но как он расшифровывается, я тоже не знаю. Спросите Мэджерса.
Но тот продолжал молчать как рыба.
— Ну и ладно, мы и без вас узнаем, — сказал Джо. — Узнали же мы в конце концов, что вы вовсе не смотритель! Вы обманули нас, послали не по той тропинке, чтобы иметь возможность идти следом. Никакого обхода у вас не было, никакое нижнее течение вас не интересовало. И про лодку вы нам наврали. И про пещеру вы знали отлично и надеялись заманить нас в смертельную ловушку.
— До сих пор не понимаю, как вы оттуда выбрались, — процедил сквозь зубы Мэджерс.
— Вы даже не удосужились рассмотреть пещеру как следует, а то, может, и обнаружили бы лаз, которым мы воспользовались!
Фрэнк повернулся к Эрскину.
— Где ценные бумаги и миллион банковских долларов?
— Догадайтесь, раз вы такие умные, — рявкнул на него главарь.
— Что вы сделали с бриллиантовым кольцом из банка? — наседал Джо на Льюиса.
— Это мой секрет, — Льюис расплылся в наглой улыбке, — и я не собираюсь им с тобой делиться. А тебе его и за миллион лет не разгадать!
В ЗАСАДЕ
Как братья ни старались, они ничего не добились ни от Льюиса, ни от других членов банды.
— Это матерые преступники, которые умеют держать язык за зубами, — объяснил ребятам Лекор. — Но теперь они надолго окажутся за решеткой, и банки вздохнут спокойно. Вот помогли так помогли, молодцы!
— Правое дело стоит помощи, — сказал Фрэнк. А Мэджерсу мы зря доверились, но уж очень натурально он играл роль смотрителя!
— А он когда-то и был смотрителем, пока его не исключили за противозаконные действия. С тех пор мы не один раз получали сообщения, что он представляется смотрителем с преступными целями. Теперь он, благодаря вам, попался.
— Да, чуть не забыл, — хлопнул себя по лбу Фрэнк. — Вон те пять спасательных жилетов, маркированные двумя красными кружочками, принадлежат Фернандесу. Они краденые.
— Мы проследим, чтобы их вернули экспедиции, как только я обо всем доложу, — пообещал Лекор. — Одно плохо: неясно, где они прячут награбленное.
Вертолеты полетели в штаб заповедника. Один из них по дороге приземлился около хижины Ол-ли, чтобы высадить братьев Харди.
— Встретимся, когда я буду судить гонки, — сказал Лекор.
Пропеллер снова завертелся, и вертолет взмыл над лесом.
Фрэнк и Джо с посадочной полосы отправились к лагерю. У хижины собралась вся команда.
— Что за вертолет прилетал? — с подозрением спросил Карл. — Что происходит?
Джо небрежно махнул рукой.
— Мы потерялись в лесу и попросили патруль нас подбросить. Повезло еще, что нас заметили.
Бросив на Джо недоверчивый взгляд, Карл отвернулся и принялся налаживать свой шлем. Олли быстро сменил тему.
— А мы сегодня отлично потренировались! — радостно сообщил он.
— Особенно я! — похвастался Чет. — Я изучил весло как свои пять пальцев!
— Это здесь, в верхнем течении, где поспокойней, — осадил хвастунишку Олли. — На порогах, Чет, все намного труднее.
Воспоминание о бешеном пенистом потоке в самом деле смутило Чета.
Болтая о следующей тренировке, ребята вошли в хижину перекусить, а Фрэнк и Джо решили немного вздремнуть.
Отдохнув, они устроили на улице маленькое собрание с участием Олли и Чета.
— Вы не заметили ничего подозрительного, пока нас не было? — спросил Фрэнк.
— Вроде нет, — покачал головой Олли, — хотя я старался за всеми следить.
— А Карл? — поинтересовался Джо.
— Вел себя как обычно, — сказал Чет. — Несколько раз я с ним заговаривал. Он ведь не самый общительный малый, но когда с ним получше познакомишься, он не производит впечатления подлеца. Джо, честно говоря, я уверен, что это не он.
Скрип двери заставил их обернуться. Из хижины вышел Карл и направился к ним.
— Вы уже по лесу нагулялись, — неожиданно заявил он, — теперь моя очередь.
С этими словами он скрылся в зарослях. Вскоре его шаги затихли вдали. Джо осенила идея.
— Олли, кто-нибудь из экспедиции знает, что бандиты пойманы?
— Нет. Мы слышали, как приземлился вертолет смотрителей, видели в небе другие вертолеты. Ну и что? Заповедник постоянно патрулируется, ничего подозрительного в этом нет.
— Вот и отлично. Устроим ему ловушку, — продолжил Джо. — Он думает, что сообщники все еще на воле и ждут от него шестой жилет — твой, Олли. Надо положить его в доступном месте и схватить вора с поличным.
Фрэнку идея Джо понравилась.
— Олли, оставь сегодня ночью жилет на улице, будто случайно забыл его. А мы устроим засаду.
— Давайте попробуем, — согласился Олли. — А сейчас какие планы?
— Мы с Джо навестим Брайана Шмидта, — сказал Фрэнк. — Ведь теперь ясно, что на спасательные жилеты он не покушался, и каноэ, наверное, тоже не он испортил. Во всяком случае, если мы пойдем и извинимся, может, он станет немножко дружелюбней и нам удастся выяснить еще какие-нибудь детали.
— Ну, ни пуха, — сказал Олли. — Берите вон то каноэ.
Братья спустились вниз по реке и причалили около хижины соперников. Брайан Шмидт с компанией, кажется, даже ждали их.
— Привет, — выступил вперед Брайан. — Не забыли к нам дорогу?
— Должны же мы поставить вас в известность, что нашли тех, кто украл жилеты, — сказал Фрэнк.
— То есть с нас подозрение снято?
— Не скрою, одно время мы подозревали всех в округе, — признал Джо. — А разве вы поступили бы иначе?
— Наверное, нет, — ответил Брайан. — И раз уж мы говорим начистоту, я тоже вам кое-что сообщу. — Он усадил их на опрокинутую лодку и продолжал: — Когда вы приезжали сюда в прошлый раз, мы обошлись с вами не очень-то любезно. Дело в том, что нас предупредили, будто вы подосланы, чтобы помешать нам участвовать в соревнованиях.
— Интересно, кого мы должны благодарить, — хмыкнул Джо.
— Есть тут такой смотритель Эрл Мэджерс, — ответил Брайан. — Он сказал, что Олли Фернандес нанял двоих парней, которые постараются доставить нам максимум неприятностей.
— Эрл Мэджерс — не тот, за кого себя выдавал! — воскликнул Фрэнк.
— Когда мы выяснили, что его в свое время отсюда уволили, мы поняли, что он задумал недоброе. К нам заходил капитан Лекор, он-то и рассказал про Мэджерса, — объяснил Брайан. — Мы подумали, что надо бы пойти к Олли и объясниться, но побоялись, что вы не позволите нам даже к берегу пристать после нашего хамства.
— Мы рады, что все встало на свои места, — взял слово Джо и обменялся рукопожатиями со всеми членами команды Брайана. — Мы действительно не могли понять, что за игру вы затеяли, и нам не слишком-то улыбалось соревноваться с командой, настроенной так враждебно. Ну а теперь что говорить, все ясно…
— Спасибо, что вы не держите на нас зла, — улыбнулся Ормсби.
— Вы бы нас вдвойне невзлюбили, если бы знали, в чем мы еще вас подозревали. Кто-то взрезал нам каноэ, и мы чуть не потонули по дороге обратно. А поскольку Брайан во время нашего визита ходил к реке с ножом, мы на него и грешили.
У Брайана глаза округлились от удивления.
— Я ходил к вашей лодке посмотреть, не привезли ли вы что-нибудь для нас опасное!
— Понимаю, — кивнул Джо, — но мы тем временем выяснили, что предатель — в нашей собственной команде.
— И вы уже знаете, кто? — спросил Ормсби.
— В том-то и дело, что нет. Надеемся, что он сам себя выдаст до начала соревнования, — ответил Фрэнк.
Потом ребята обсуждали будущие гонки, а затем Фрэнк и Джо поплыли обратно.
У них в лагере никого не оказалось, и они преспокойно стали выбирать подходящее место для ловушки предателю. Больше всего подходила одинокая сосна за хижиной. Одна ее ветвь спускалась довольно низко, и туда вполне можно было повесить жилет Олли. Неподалеку начинались густые заросли оплетенных лианами кустов, в которых можно было отлично спрятаться.
Только братья успели зайти в хижину, как команда вернулась с реки. Пока остальные принимали душ, Фрэнк и Джо рассказали Олли о своем разговоре с Брайаном Шмидтом и показали сосну, куда можно повесить жилет-приманку.
— Хорошо бы, чтоб и вы с Четом к нам присоединились, — сказал Фрэнк.
— А как мне объяснить команде, где мы будем ночевать?
— Скажи, что нам надо последить за экспедицией Шмидта. Поскольку мы все время подозревали, что они пытаются нам навредить, объяснение выглядит вполне логично.
— Отличная мысль! — расцвел Олли.
Ужин подходил к концу, когда он как бы между прочим объявил:
— До утра меня, Фрэнка, Джо и Чета не будет в лагере. А вы, ребята, будьте настороже.
— Куда это вы собрались? — удивленно поднял брови Тарн.
— Мы хотим малость пошпионить за Шмидтом и его командой, — ответил Олли. — Мы ничего не докажем, если не узнаем, что они против нас задумали.
— Может, имеет смысл взять с собой побольше народу? — встревоженно предложил Карл.
— Я думал об этом. Но чем больше нас будет, тем больше риск, что нас обнаружат.
Карл пожал плечами, но возражать не стал, и четверка покинула лагерь. Олли как бы невзначай прихватил с собой спасательный жилет и повесил его на ветку сосны, убедившись, что он будет виден из окна хижины. Ребята спустились к реке, сели в каноэ и проплыли вниз по течению. Миновав изгиб, они осторожно причалили и спрятали каноэ в прибрежных зарослях. Нырнув в глубь леса, прошли изрядный крут пешком, прежде чем снова оказавшись у своей хижины.
Фрэнк и Джо заняли позиции в ближайшем сосняке, Чет засел в кустах, а Олли залег в подлеске. При свете луны ясно виден был спасательный жилет Олли, свисающий с сосновой ветки.
Свет в хижине погас.
Они ждали уже около часа. Время тянулось ужасно медленно.
— А вдруг никто не придет? — беспокойно заерзал Чет.
— Значит, нам не повезло, — ответил Джо. — Но нельзя было не воспользоваться таким шансом.
Минута шла за минутой, ночь казалась бесконечной. Чет изо всех сил боролся со сном, но понемногу его голова начала крениться, а потом он и вовсе тихонько захрапел.
Джо подполз и тряхнул его за плечо.
— Эй ты, потише! — сердито шепнул он. — Твой храп распугает всех на милю вокруг!
— А кто храпит? Я? — удивился Чет. — Не может быть! Я только так, решил чуть отдохнуть.
— Отдыхай молча! — прошептал Джо. Он отполз на свое место и замер, боясь отмахнуться от зудящего над ухом комара.
Просачиваясь сквозь деревья, лунный свет ярко освещал приманку. Джо даже различил два красных кружка — торговый знак «Спортивного центра».
Вдруг на луну набежали тучи, и все разом потемнело. Из-за угла хижины показалась фигура. Кто-то, озираясь, крался к сосне. Сняв с ветки жилет, похититель собрался было скрыться.
Тут Чет выскочил из ближайших кустов и вцепился в него мертвой хваткой, а подбежавший Фрэнк направил ему в лицо свет карманного фонарика.
Ребята застыли в изумлении.
— Тарн! — ахнул Олли.
ДРАГОЦЕННЫЙ ЖИЛЕТ
Олли вырвал жилет из рук побледневшего Тарна.
— Так это ты украл все спасательные жилеты! Зачем ты это сделал?
— Меня заставили, — признался Тарн. — Однажды я набрел в лесу на банду преступников. Они угрожали, и мне пришлось согласиться.
— Чем угрожали? — потребовал ответа Олли.
— Ну, понимаете, я… — Тарн на минуту замолчал, но, собравшись с духом, нехотя продолжил: — Это долгая история. Когда мне было пятнадцать, мы с ребятами решили угнать машину, чтобы продать ее по частям и заработать немного денег. Отец нас бросил, когда мне было всего два года, мать болела, а у нее, кроме меня, еще шестеро… — Вздохнув, он продолжал: — Я понимаю, это не оправдание, но все же… Кончилось тем, что я попал в исправительную колонию. Это был настоящий ад. Рассказать — наизнанку вывернет! Через год я оттуда сбежал. Я встретил одного писателя, который очень увлекался водным слаломом. Он взял меня своим помощником и научил обращаться с экипировкой. Но через несколько месяцев он уехал в Европу. Я решил поработать с твоей экспедицией, правда, пришлось наврать, что мне восемнадцать, а на самом деле мне только шестнадцать. Если меня поймают, то отправят обратно в колонию…
Немного помолчав, Тарн взволнованно продолжил:
— Все было хорошо, пока я не нарвался на этих гадов. Там есть такой Мэтт Льюис. Не представляю откуда, но он все про меня знает. Он сказал, что ему нужны эти шесть жилетов. И пригрозил: если я их не добуду, то он уж постарается засадить меня обратно. Все сразу я утащить никак не мог…
— Ты говорил Льюису, что Олли взял жилет с собой, когда поехал домой? — спросил Фрэнк.
— Пришлось. К тому времени за мной был только этот, последний жилет. Когда Олли решил забрать его с собой, я испугался: вдруг он оставит его дома?..
— История с жилетом едва не стоила Олли жизни, — заметил Джо. — Льюис и еще один тип, Эрскин, чуть не утопили его на озере Алгонкин.
Тарн был потрясен.
— Я понятия не имел…
Джо не дал ему закончить.
— Это ты испортил наше каноэ, когда мы ездили в лагерь Шмидта?
— Льюис узнал, что ты и твой брат присоединились к экспедиции, и сказал, что надо от вас как-нибудь избавиться. Я подумал, что даже если и потоплю каноэ, вы сумеете добраться до берега, но, возможно, испугаетесь и решите вернуться домой.
Тарн смахнул со лба рыжеватую челку и вздохнул.
— Поверьте, несколько раз я хотел обо всем рассказать вам, самому уже в тягость. Но как подумаю, что меня снова отправят в колонию… У меня не хватало мужества!
Олли смотрел на него испытующим взглядом.
— Ты хорошо у меня работал, и я согласен дать тебе еще один шанс. — Он посмотрел на братьев Харди. — Как вы думаете?
— Это будет благородно с твоей стороны, — ответил Джо.
— Но когда бандиты узнают, что я вам все рассказал, они до меня доберутся, — повесил голову Тарн.
— Не доберутся! Их арестовали, — сообщил ему Фрэнк выразительным шепотом.
Глаза Тарна расширились от удивления.
— Правда?! Даже не верится! Олли, я обещаю, я никогда тебя больше не подведу! Я буду работать изо всех сил и…
— Да ладно, — улыбнулся Олли, — можешь быть спокоен, мы тебя не выдадим.
Ребята отправили Тарна в хижину, а сами через лес вернулись в каноэ, чтобы на рассвете как ни в чем не бывало приплыть обратно.
Утром, когда вся команда была в сборе, Олли рассказал, что вылазка оказалась безрезультатной. А после завтрака объявил очередную тренировку по изучению порогов.
— До гонок два дня, и надо убедиться, что мы к ним готовы.
Они надели свои спасательные жилеты, нахлобучили на головы шлемы. Фрэнк, Джо, Чет и Олли уже выходили из хижины, когда включилась рация.
— Говорит капитан Лекор. Ну, вы как, готовы к послезавтрашней гонке?
— Во всяком случае, чувствуем себя довольно уверенно, — ответил Олли.
— Вот и отлично. Вы не забыли? Гонку сужу я. А потом еще и призы вручу.
— Будем надеяться, что нам, — хмыкнул Олли.
Капитан Лекор рассмеялся.
— Ладно, удачи и вам, и Брайану Шмидту.
Рация отключилась.
Джо вдруг осенило:
— Олли, сними-ка на минутку свой жилет. Мне надо кое-что проверить.
— Да у тебя у самого точно такой же, — отмахнулся Олли. — Получен со второй партией из того же «Спортивного центра».
— Но Льюису почему-то позарез был нужен именно твой, — настаивал Джо.
Пожав плечами, Олли протянул ему свой жилет. Джо вывернул его наизнанку и рассмотрел прореху, затянутую кожаным шнурком. Провел пальцами по шву, прощупал ткань…
— Там что-то есть. Ты не будешь возражать, если я перережу шнурок?
Валяй, — сказал удивленный Олли. Тут до Фрэнка дошло.
— Джо, ты думаешь, что там…
Джо кивнул.
— Дай, пожалуйста, нож.
Фрэнк передал Джо его перочинный ножик, и тот поддел кончиком лезвия самый нижний стежок, одним резким движением выдернул шнур целиком, и шов распался. Просунув в отверстие большой палец, Джо стал прощупывать начинку жилета. Вдруг на ладонь ему выкатился какой-то маленький предмет.
— То самое бриллиантовое кольцо! — воскликнул Фрэнк, любуясь сиянием камешка в солнечном луче.
Олли был ошеломлен.
— И кольцо все время было в моем жилете?
— С тех самых пор, как ты его купил!
— Я ничего не заметил, когда зашивал дыру. Но как оно туда попало?
Джо попытался выстроить версию:
— Когда банда Люиса ограбила банк в Вашингтоне, сам он уходил последним. Полиция уже окружала место преступления. Когда Льюис бежал через спортивный магазин, ему пришло в голову спрятать кольцо в один из спасательных жилетов, лежащих на полке. Он надрезал первый попавшийся и засунул туда кольцо, надеясь вскоре за брать его, если останется на свободе. Для этого надо было купить жилет. На следующий день он вернулся в магазин, но обнаружил, что все шесть жилетов исчезли. Поэтому он позвонил управляющему, мистеру Майклзу, и сказал, что хочет купить шесть жилетов, именно тех. На самом деле он просто хотел выяснить, куда они так сразу подевались. Он чуть не рехнулся, когда узнал, что их продали! И тут через своего знакомого, Билла Блэка, который работает в магазине, он узнает, что все жилеты попали к тебе, Олли. А ему во что бы то ни стало надо вернуть кольцо. В каком оно жилете — совершенно неясно, и он велел Тарну украсть их все.
Олли поскреб в затылке.
— Не проще ли было украсть один жилет с прорехой?
— Он боялся, что Тарн найдет кольцо и убежит вместе с ним.
— Теперь все понятно, — сказал Олли. — Раз первые пять жилетов оказались целы, значит, кольцо было в моем. Поэтому Льюис поехал вслед за мной домой и чуть было не отвоевал этот дурацкий жилет на озере…
Вдруг Фрэнк заметил скользнувшую за окном тень. Ребята подошли к окну и увидели странного человека с черными волосами, черными усами и черной бородой. Глаза его были скрыты за темными очками.
— Его уже видели в библиотеке! — воскликнул Фрэнк. — Он делал ксерокопию со схемы!
Неизвестный, поняв, что его заметили, кинулся в лес.
— За ним! Мы должны его поймать! — закричал Джо.
Выскочив из хижины, ребята бросились по следу. Но шум и треск, производимый незнакомцем, который выбирал заросли погуще, становился все тише. Чет, споткнувшись о корень, упал и ушибся. Фрэнк осмотрел его ногу.
Пара царапин, чего там, — ворчал Чет. — А вот догнать этого бегуна уже не догоню.
— Джо догонит, — успокоил его Фрэнк. — А мы так, потихоньку. Поднимайся, пошли! Наша помощь еще может пригодиться!
Они догнали Олли, а Джо был уже где-то далеко впереди.
Спасательный жилет изрядно мешал Джо, но он все больше приближался к беглецу. Он уже слышал его шаги и треск сучьев. Он уже различал его впереди, мелькающего среди стволов.
В жилет Джо впилась огромная колючка и потянула его назад, но Джо рванулся и из последних сил выбежал на большую поляну.
Посреди нее стоял маленький самолет, к которому и направлялся бородатый. В надежде преградить ему путь Джо срезал угол, но бородач в темных очках ловко увильнул от него и успел залезть открытую дверь кабины, когда Джо был всего нескольких шагах.
Джо, как настоящий атлет, прыгнул, уцепился ему за ногу и попытался вытащить из кабины.
Разгорелась битва. Джо уже было взял верх, но тип в очках вдруг швырнул ему в глаза горсть земли, и Джо ослабил хватку.
Он услышал только, как хлопнула дверь кабины заработал двигатель. Мальчик успел отбежать в сторону, а когда протер наконец глаза, самолет как раз взмыл вверх и уже через несколько секунд исчез за вершинами деревьев.
Джо стоял на поляне огорченный, обескураженный, когда на поляне появились трое его друзей.
— Ушел, чтоб ему неладно было. И ведь я уже хватил его, так он мне, подлец, глаза землей залепил.
— Ты его хорошенько рассмотрел? — спросил Фрэнк.
— Рассмотреть-то рассмотрел, да только все это — одна маскировка. И я ни за что не узнаю его, если увижу без бороды и солнечных очков.
— Вы что, уже видели его где-то? — спросил Олли по дороге обратно.
— Не видели, но кое-что слышали, — ответил Фрэнк и рассказал о том, как они были в библиотеке Конгресса и как молодая библиотекарша описала им черного бородача в темных очках, который делал ксерокопию со старинных документов.
— Видимо, именно он, изучив план, обнаружил подземный ход из «Спортивного центра» в банк, — заключил Фрэнк.
Олли почесал в затылке.
— Но как ему удалось бесшумно посадить самолет в заповеднике?
— Во-первых, от нас это довольно далеко и мы могли просто не обратить внимания, — сказал Фрэнк. — А во-вторых, смотрители все время летают над этим районом.
— И он, очевидно, знал про поляну, — заметил Джо. — Держу пари, Эрскин его навел на тот случай, если надо будет сажать самолет.
— Как вы всё здорово угадываете! — восхитился Олли.
— Остается только один вопрос, — задумчиво продолжил Фрэнк. — Кто же он все-таки такой?
ВОДА ПОДНИМАЕТСЯ
Они вернулись в хижину, и Джо по рации сообщил смотрителям о происшествии.
— Сейчас мы передадим по постам, — пообещал дежурный. — Будем задерживать каждого, кто соответствует описанию. На самолете были какие-нибудь опознавательные знаки?
— Нет, не было, но могу сказать точно: это была «Чесна» с одним двигателем и воздушным винтом. Четырехместная, для дальних перелетов.
— Это значит, он мог прилететь из любого соседнего штата, — задумался смотритель. — Однако, парень, у тебя хорошая память, особенно если учесть, что тебе пришлось вступить с пилотом в схватку.
Джо хотел было сказать, что тренировать память их научил отец и благодаря способности запоминать важные детали они помогли задержать немало преступников, да промолчал из скромности. А когда попрощался со смотрителем, увидел, что Олли снова зашивает жилет. Отрезав излишек шнура ножницами, Олли проверил, хорошо ли затянул прореху.
— Ну вот, как новенький, — заявил он. — Водонепроницаемый. Пошли посмотрим, что наши делают.
— Учти, хижина остается пустой, — предупредил Чет. — А если бородатый вздумает вернуться?
Джо покачал головой.
— Не вернется. Мы его и так уже засекли.
— Кроме того, охотился-то он наверняка за бриллиантовым кольцом, — поддержал брата Фрэнк. — И, скорее всего, видел, как Джо нашел его в спасательном жилете. Нет у него причин возвращаться. Счастье еще, что мы вовремя оказались на месте…
Внезапно загудел сигнал рации. Олли нажал кнопку приема.
— Предупреждение смотрителей для экспедиции Фернандеса, — раздался голос из рации. — На Ревущей реке возникла угроза паводка!
— Когда он до нас дойдет? — с беспокойством спросил Олли.
— В любую минуту. В верховьях сильные дожди, вода с холмов устремилась вниз. Немедленно уйдите по берегу подальше от реки. Примите все меры предосторожности против наводнения.
Друзья обсудили сложившуюся ситуацию.
— За хижиной есть груда мешков с песком, — сказал Олли. — Можно сделать заграждение. Но времени у нас в обрез!
Джо и Чет вызвались таскать мешки.
— А я пойду предупрежу ребят. — Фрэнк встал и побежал на реку, где тренировалась экспедиция.
На плоту плыли четверо экипировщиков. Тарн и Карл, сидевшие на веслах, и сами уже заметили, что вода становится все более неспокойной.
Приложив ладони рупором ко рту, Фрэнк изо всех сил закричал:
— Возвращайтесь на берег! В районе паводок! Возвращайтесь скорее!
— Поняли! — прокричал Карл в ответ. — Возвращаемся!
Река словно забурлила. Обрушившаяся на плот волна с силой отшвырнула его. Ловко сработав веслом, Карл не дал плоту врезаться в берег. Когда они выбрались, Фрэнк помог им отнести плот за хижину, на самое высокое место в лагере.
— Забыли про каноэ! — вспомнил Карл. — Веревка не выдержит, и его унесет!
Они с Фрэнком вернулись к реке, втащили на берег каноэ, а потом отволокли туда же, за хижину. Остальные члены команды уже таскали мешки с песком.
— Карл, ты грамотно сработал! — похвалил экипировщика Фрэнк. — Если бы не ты, плот был бы безнадежно поврежден.
Карл улыбнулся.
— Так я ведь сколько тренировался! Ты же знаешь, мне хотелось выступить гребцом в гонках. Поэтому я так разозлился, когда вы появились. Ну, ничего! Экспедиция Фернандеса отсюда отправится на другую реку, и уж там-то я использую свой шанс.
Фрэнк и Карл тоже стали таскать мешки.
Чета так и заносило в разные стороны под тяжестью песка.
— Прямо будто тонну кирпича на себя взваливаешь, — отдувался он.
— Отличное физическое упражнение! — съехидничал Джо. — Приведет тебя в форму перед гонкой. Давай, давай, Чет!
Постепенно вдоль берега сложилась защитная линия.
Сделали все, что могли, — утер со лба пот Олли. — Будем надеяться, мешки выдержат наводнение.
— Весь вопрос в том, не перехлестнет ли сверху, — похлопывал по мешкам Джо.
Ребята наблюдали, как прибывает вода в реке.
Вниз по течению пошла гигантская волна, которая вдоль берегов закручивалась водоворотами, уносящими камни и землю.
Вода поднималась дюйм за дюймом и вдруг остановилась у самого верха плотины.
— Мы спасены! — закричал Чет.
Фрэнк покачал головой.
— Не очень-то на это рассчитывай. За первой волной придет и вторая.
— Ты прав, Фрэнк, — подтвердил Джо. — Смотрите! Она уже здесь.
Вторая волна была еще больше. Она с ревом катилась вниз по реке. Течение намного ускорилось, мимо них пронесло огромное бревно.
Натиск воды на берег становился все мощнее, и она наконец хлынула через верх импровизированной плотины. Шаг за шагом ребята отступали назад, но вода мгновенно догоняла их, пока не приперла прямо к хижине.
— Лучше давайте закроемся изнутри! — закричал Джо. — Кто знает, до какой высоты она еще поднимется!
— В случае чего заберемся на балки перекрытий, — поддержал его Фрэнк.
Они забежали в свой маленький дом, Олли запер дверь, а Фрэнк и Джо еще и подперли ее большим столом.
— Какое-то время все-таки продержимся, — сказал Фрэнк.
Они стали наблюдать за наводнением в окно. Вода окружила дом, принеся вырванные с корнем кусты и деревца. Белки и кролики спешили найти какое-нибудь место повыше. Через несколько минут вода стала подступать к фундаменту.
Олли был мрачнее тучи.
— Это то, чего я боялся. Сейчас будем ставить стулья на стол, чтобы в случае чего было куда подняться…
Фрэнк вызвал по рации штаб смотрителей.
— Есть какие-нибудь новости? — с беспокойством спросил он.
— Гребень в верховьях снижается, — сообщил смотритель. — Уровень воды падает.
— Значит, наводнение идет на убыль?
— Да. Остается вам как следует просохнуть, когда сойдет вода. С кем я говорю?
— Это Фрэнк Харди, член экспедиции Фернандеса. А гонку нашу не отменят?
— Не думаю. Брайан Шмидт уже интересовался. У них-то хижина повыше на берегу стоит, им что было наводнение, что нет. А вы там как?
— Затоплено все, кроме хижины. Был момент, когда мы жутко испугались.
— Высылаем вертолет посмотреть, что у вас там делается, — закончил разговор смотритель.
Фрэнк выключил рацию.
— Все в порядке, — сказал он. — Самое страшное позади.
Вода уже спадала, постепенно отходя от хижины. Ребята приободрились, расставили по местам стол и стулья. Олли отворил дверь, и они вышли на улицу.
Трава под ногами все еще хлюпала, когда вслед за отступающей водой они направились к берегу. Уровень быстро убывал, и вскоре река вернулась в обычное русло.
— Чего стоять без дела? Давайте проверим, не пострадала ли экипировка, отнесем обратно мешки, — сказал Олли.
— Они здесь прекрасно смотрятся. Почему бы их тут не оставить для красоты? — простонал Чет.
Фрэнк расхохотался.
— Не хитри, Чет! Ты прекрасно знаешь, что мы должны оставить хижину в первозданном состоянии.
Ребята перетаскали мешки обратно и сложили в кучу за хижиной.
Олли, осмотрев плот, объявил, что никаких повреждений нет, и вместе с командой оттащил его ближе к воде, откуда его легко было столкнуть в реку.
Вскоре раздался гул вертолета, и через несколько минут в лагере появились капитан Лекор и еще двое, представленные как Син Маркум и Джо Финч.
— Как вы тут пережили наше наводнение? — спросил Лекор.
— Как видите, живы, — ответил Фрэнк. — Волной, кажется, никого не смыло.
— Сидели как в аквариуме, — добавил Джо. — Все рыбы заповедника покрасовались у нас перед глазами.
Лекор рассмеялся.
— А как экипировка? Готова к гонке?
— Не сомневайтесь, капитан, — кивнул Олли. — Пойдемте, я вам покажу.
Смотрители проверили резиновый плот. Изрядно поколотили по нему, чтобы убедиться в достаточной для порогов прочности, осмотрели весла.
— На всякий случай показывайте все что есть, — сказал капитан Лекор. — А потом я познакомлю вас с правилами состязаний.
В хижине Олли продемонстрировал ему спасательные жилеты и шлемы.
— Ну что ж, вы соответствуете требованиям, которые предусмотрены законодательством Мэна. Одно из главных — любая лодка должна быть оснащена как минимум одним спасательным средством на каждого члена команды. Эти жилеты вполне подходят. А в чем вы собираетесь соревноваться?
— Наденем шорты, шерстяные джемперы, шерстяные носки и кроссовки, — ответил Олли.
— Все правильно. Когда вы промокнете, шерсть вас согреет. А промокнете вы обязательно, раз уж решили заняться водным слаломом! И помните — ничего с собой не брать! Ни денег, ни наручных часов, ничего. Оставьте в хижине все, кроме самого необходимого.
— Откуда стартуем? — спросил Олли.
— Вы спуститесь вниз по реке к команде Шмидта. Когда оба плота будут готовы, Син Мар-кум даст выстрел из стартового пистолета. А уж дальше как знаете — пока не дойдете до финиша. Он обозначен лентой, натянутой между двумя соснами на противоположных берегах реки. Мы с Джо Финчем будем ждать вас там, чтобы объявить победителя и вручить приз.
Маркум добавил:
— Я уже предупредил Брайана Шмидта, что пороги здесь весьма опасные. Вы тоже должны об этом знать. Мы пользуемся шестиразрядной шкалой. Первый разряд означает, что вы спокойно можете позволить течению нести вас по реке. Шестой — что река непригодна для какого-либо передвижения. Так вот, Ревущая река числится по пятому разряду. Будьте предельно осторожны! В самых опасных местах скорость течения на порогах — десять миль в час. Для автомобиля это, может, и немного, но для резинового плота — скорость почти немыслимая!
— Напоминаю: если кто-нибудь угодит за борт и не сможет забраться обратно, надо плыть вниз по течению ногами вперед, — сказал Финч. — Меньше поранитесь о камни. За ходом гонки будут наблюдать с вертолета, если что — он вас подберет.
Перед самым уходом Лекор повернулся к Джо.
— А об этом человеке с накладной растительностью на лице пока никаких сведений. Ни о нем, ни о его самолете. Ловко же ему удалось скрыться!
ПРЕОДОЛЕВАЯ ПОРОГИ
С утра команда решила в последний раз потренироваться перед завтрашней гонкой. Фрэнк и Джо демонстрировали, как мастерски они управляют плотом, Олли и Чет достойно выступали в роли гребцов.
Вдруг весло Чета, едва зацепив поверхность воды, подняло в воздух множество мелких брызг. Толстяк Чет, потеряв равновесие, опрокинулся на спину.
— Чет краба поймал! — рассмеялся Джо. — Так всегда говорят, когда попадаешь веслом мимо воды.
Красный от смущения Чет вернулся на место.
— Предпочитаю ловить крабов сетью в заливе, — гордо сказал он. — Просто весло выскользнуло, и все.
— Бывает, — улыбнулся Олли. — Время от времени все ловят крабов.
Большую часть дня ребята провели за изучением порогов. Когда они вернулись, Олли сказал:
— Теперь, когда все готово, давайте поговорим о стратегии. Все тщательно взвесим.
Они обсудили, как бы им лучше обойти Брайана Шмидта.
— Гонка будет нелегкой, — предрек Олли. — Противник опытный.
— Они уверены, что победят нас, — добавил Фрэнк. — Эти нахалы прямо так нам и заявили.
— Не давать им преимущества с самого начала! — вмешался Чет. — Гонка начинается над порогами, в спокойных водах. Там и надо захватить лидерство и удержать его до конца.
— Если помните, на реке два участка порогов, а между ними свободная зона. Если к первому участку мы подойдем раньше, у нас есть все шансы выиграть, — поддержал его Фрэнк.
Олли кивнул.
— По стартовому выстрелу сразу рванем на всех парах.
— А мы будем за вас болеть, — объявил Карл от имени экипировщиков.
Вечером ребята слушали кассеты, а потом отправились спать пораньше, полные мыслей о предстоящем наутро приключении на Ревущей реке.
Чету снилось, что он на плоту путешествует по Ниагарскому водопаду. Посмотрев вниз на мощные потоки падающей воды, он увидел далеко-далеко у подножья страшный водоворот. И с криком ужаса рухнул прямо в него!
Задыхаясь, Чет проснулся и не сразу сообразил, где находится.
— О Боже, надеюсь, завтра не придется преодолевать водопад! — проворчал он себе под нос, перевернулся на другой бок и крепко уснул.
Рано утром команда была на ногах. Быстро позавтракав, ребята надели спасательные жилеты и шлемы.
Рокот вертолета дал им понять, что Син Маркум вот-вот появится. Вертолет приземлился, и они вместе с Сином отправились к реке.
— Я вместе с вами поеду до места старта, — сказал он. — Там мы встретимся с Брайаном Шмидтом. А экипировщики пусть летят к финишу на вертолете. Он ждет их на посадочной полосе.
Карл, Бруно, Джордж и Тарн побежали к вертолету. Джо занял штурманское место на носу, вслед за ним Олли и Чет сели на весла. Затем на борт поднялся Син Маркум, а последним — Фрэнк, который отвязал державшую плот веревку и оттолкнулся веслом от берега.
Они быстро плыли по течению, пока не увидели привязанный к дереву плот Брайана Шмидта. Команда пристала к берегу. Сойдя на берег, Син Маркум осмотрел экипировку соперников.
— Вы тоже готовы к состязаниям, — доложил он Брайану и объявил: — Можем начинать! Команды, займите свои места на реке!
Два плота отошли от берега, и началась веселая перебранка.
— Эй, парни, запомните: мы победим вас с завязанными глазами! — крикнул Ормсби.
— Эва, куда хватил! — парировал Фрэнк. — Не лучше ли вам поберечь силы в хижине?
— Ну, до финиша-то мы как-нибудь дотянем, — ответил Брайан. — А вот чем вам, бедняжкам, помочь, ума не приложу!
Маркум прокричал с берега:
— Встаньте в одну линию! Фернандес — справа, Шмидт — слева! Соблюдайте расстояние, чтобы не мешать друг другу веслами!
Когда плоты выровнялись и, несмотря на быстрое течение, продолжали удерживаться на одной линии, смотритель вытащил из кобуры стартовый пистолет и поднял его высоко над головой. Команды напряженно ждали.
Холостой патрон грохнул, и весла одновременно ударили по воде. Плоты рванулись вперед.
Гребцы трудились изо всех сил, оба плота быстро продвигались вниз по реке. Около двухсот ярдов они шли вровень, затем плот Фернандеса вырвался вперед.
Джо отдал команду воспользоваться самым быстрым участком течения посередине реки. Фрэнк, перемещая весло из стороны в сторону, направлял плот. Олли и Чет ритмично поднимали свои весла и вновь опускали их в воду.
Они уже значительно опередили команду Шмидта, когда до них донесся рев воды на первых порогах. Река тут закипала, прямо перед ними возникли огромные валуны.
— Фрэнк, давай влево! — прокричал Джо. — Там есть один безопасный проход!
Плот сместился влево, но коридор был настолько узок, что Олли пришлось вставить весло в уключину и поднять на борт, в то время как Чет продолжал грести. Фрэнк мастерски держал курс. Когда пороги остались позади, Олли снова стал работать веслом.
Теперь они находились в самом центре стремнины, плот бешено прыгал вверх-вниз. Мощная волна, ударившись о камень, сбила течение. Прежде, чем команда успела что-либо сделать, плот швырнуло в промежуток между двумя выступающими из воды валунами. Олли и Чет едва успели поднять весла, как плот застрял, зажатый между камнями.
— Задний ход! — скомандовал Джо. Взяв специальное весло, он оттолкнулся от камней. Одновременно то же самое сделали, каждый по свою сторону, Олли и Чет. Освобожденный из ловушки плот вернулся в стремнину.
На весь маневр ушло так много времени, что Брайан Шмидт успел их опередить, прокричав по дороге что-то про лихих гребцов, так же лихо застревающих на порогах.
— Они проскочили мимо ловушки только потому, что в нее попали мы, — пробормотал Фрэнк. — Неужели им еще раз так крупно повезет?!
Плот Фернандеса начал преследование по широкому, относительно спокойному участку реки. Ярд за ярдом Фрэнк, Джо, Чет и Олли сокращали разрыв и вскоре догнали соперников. Снова оказавшись впереди, они подошли ко вторым порогам, еще более опасным, чем первые.
В этом месте Ревущая река резко шла под уклон и течение ускорялось вдвое. Плот кренился то в одну, то в другую сторону, задевая валуны и скользя по камням на отмелях. Вдруг его закружил водоворот, и бурлящая вода едва не перевернула смельчаков.
Едва они перевели дыхание, как их швырнуло вниз. Плот запрыгал, как поплавок. Все уже вымокли до нитки, но Олли и Чет гребли неутомимо. Джо смахнул брызги с ресниц и продолжал пристально вглядываться в воду, стараясь выявить камни и мели. Фрэнк старательно прислушивался, какое указание даст Джо.
— Левее! — прокричал младший Харди, едва перекрывая голосом рев воды.
Они скользили вниз по руслу. Плот носом зачерпнул воду — огромная волна окатила ребят и основательно их тряхнула.
Фрэнк уже не был уверен, выдержат ли они, если так будет продолжаться и дальше, но вот поток слегка успокоился, и они снова пошли по предсказуемому течению.
Отдыхать пришлось недолго: начался следующий спуск. Теперь волна ударила так, что Чет выронил весло. Он наклонился, чтобы поймать его, но весло ускользнуло.
— Чет! Сядь немедленно! — изо всех сил закричал Фрэнк.
Беспощадная волна накрыла их, и Чет, потеряв равновесие, с пронзительным воплем свалился в бушующий поток и исчез в белой пене.
Спасательный жилет вынес его на поверхность. Барахтаясь в воде, он одной рукой успел поймать весло. Плот в ту же секунду догнал его, и Фрэнк схватил Чета за жилет. Чет попытался вскарабкаться на плот не упуская весла, но их швырнуло на валун, и под весом Чета плот опять остановился.
Фрэнк и Олли втащили Чета на борт. Не говоря ни слова, он занял свое место, выправил весло и начал грести. Но они потеряли так много времени, что команда Шмидта уже вновь была впереди.
— До свидания! — прокричал Ормсби. — До встречи на финише!
— Мы встретимся раньше! — крикнул в ответ Джо. — Наш приз нас дождется!
Команда Шмидта скрылась за поворотом. Плот Олли пошел на полной скорости, но, завернув, они увидели, что соперники уже у самого конца порогов.
Олли и Чет гребли изо всех сил. Джо предупреждал о подстерегавших впереди камнях, а Фрэнк ловко проводил плот мимо них. Пройдя зигзагами последние пороги, плот вышел в нижнюю, широкую часть реки. Шмидт все еще опережал их ярдов на сто.
— Думаешь, догоним? — спросил запыхавшийся Чет.
— Еще целая миля впереди, — мрачно ответил Фрэнк. — Надо поднажать!
И действительно, расстояние между плотами все больше сокращалось. Брайан Шмидт оглянулся.
— Прибавить скорость! — закричал он. — Они идут по пятам!
Ни одна, ни другая команда не жалели сил.
Джо приметил, что справа по борту течение быстрее.
— Бери правее! — крикнул он кормчему.
Фрэнк умело направил плот, и они прибавили скорость. Уже видна была финишная лента. Она висела над водой между двумя деревьями там, где Ревущая река впадала в Аллагаш. На берегу дожидались двое смотрителей, Лекор и Маркум, и экипировщики обеих команд. И, когда на горизонте показались участники соревнований, на берегу принялись подбадривать их криками.
Команда Шмидта отчаянно пыталась удержать первенство*. Но плоты уже пошли вровень. Отчаянная борьба не прекращалась до последних ярдов финиша.
Джо зорким глазом заметил самое быстрое место течения и направил туда Фрэнка. Последним рывком Олли и Чет вывели плот вперед. Он порвал финишную ленточку, совсем чуть-чуть опередив соперников!
УДИВИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА
Зрители восторженно орали, приветствуя команды. Ребята вставили весла в уключины и, дрейфуя бок о бок, старались восстановить дыхание, пожимали друг другу руки и поздравляли с завершением состязаний.
— Олли, ты победил нас в честной борьбе, — признал Брайан Шмидт. — Ты заслужил приз.
Не поскупился на похвалы и Ормсби:
— Вы дважды так влипли — и все-таки выкарабкались! Да еще и выиграли!
— Ну, вы тоже достойно держались, — ответил Олли.
Не торопясь ребята догребли до берега. Капитан Лекор и Джо Финч поздравили их, пока экипировщики осматривали плоты, складывали жилеты и шлемы.
Финч собрал вокруг себя команду Шмидта.
— Хоть вы и проиграли, но факт преодоления порогов Ревущей реки сам по себе заслуживает награды. Поэтому мы решили присудить вам второй приз.
С этими словами он протянул Брайану чек на две с половиной тысячи долларов.
— Ух ты! — воскликнул Брайан, и вся его команда зааплодировала. — Классно! Будет на что подготовить следующую экспедицию.
— А куда собираетесь?
— Подумываем о реке Фитер в Калифорнии, — ответил Брайан. — Хочется же посмотреть на Каньон Дьявола и на Фитерский водопад.
— Тогда удачи вам. А теперь, Олли, получайте первый приз, — продолжил Финч, — пять тысяч долларов и специальную грамоту штата Мэн, подписанную губернатором.
Он вытащил из кармана свиток и торжественно развернул его. На нем был нарисован плот, идущий по речным порогам. Ниже стояло:
«Победителям гонок на порогах Ревущей реки в Аллагашском заповеднике».
Дальше надо было внести имена победителей. Смотритель обвел глазами присутствующих.
— Дайте что-нибудь, на чем можно писать. Доску, спасательный жилет, в общем, что-нибудь твердое.
— Могу предложить в качестве подставки себя! — ухмыльнулся Чет.
Упершись руками в колени, он подставил Финчу свою широкую спину, и тот развернул свиток между лопатками Чета. Фрэнк поддерживал верхние углы, Джо — нижние, а смотритель взялся за ручку и вписал имена: Олли Фернандес, Фрэнк Харди, Джо Харди, Чет Мортон, — после чего губернаторскую грамоту вручили Олли.
— А вы куда дальше, ребята? — спросил Джо Финч.
— В Джорджию, — ответил Олли. — Хотим сразиться с порогами на Цветных Скалах.
— Но уже без нас, Олли, — предупредил Фрэнк. — Нам пора домой, в Бейпорт.
— Ты и так прекрасно обойдешься, — заметил Джо. — Твои ребята уже отлично подготовлены.
— Вы все трое мне здорово помогли, — сказал Олли. — Без вас бы мы не выиграли.
— Чет, может, двинешь теперь в Джорджию? — шутливо предложил Джо.
— С меня хватит! — замахал руками Чет. — Я и одним купанием сыт по горло! Пожалуй, надо подыскать себе хобби посуше.
Все дружно рассмеялись.
Слово взял капитан Лекор.
— А теперь, ребята, поскольку вверх по порогам вам не пройти, вертолет доставит вас на площадку у хижины Фернандеса. Оттуда команда Шмидта спустится вниз по реке до своего лагеря. Так что, пожалуйста, сдувайте плоты, собирайте остальное хозяйство, и пошли.
Он отвел их в лес, к маленькой вертолетной площадке примерно в трехстах ярдах от реки. Команды сложили в вертолет спущенные плоты, весла, спасательные жилеты и шлемы, сели сами. Через несколько минут они уже приземлились неподалеку от хижины.
— Встретимся завтра утром, — попрощался капитан Лекор. — За командами и экипировкой приедут пикапы. Олли, Чет Мортон, Фрэнк и Джо Харди полетят на вертолете. Мы подкинем вас до аэродрома на юге заповедника, а там вы сядете на самолет до Бейпорта.
Вертолет улетел, и команды понесли экипировку по тропе, ведущей к хижине.
— Брайан, куда торопиться? Давайте отметим вместе! — предложил Олли.
Команда Шмидта явно обрадовалась приглашению.
Все приняли душ, и гости стали искать, во что бы переодеться.
— Тут есть кое-какие запасы, рубашки и джинсы, — сказал Олли. — Наверное, туристы какие-нибудь забыли. Вы можете в них переодеться.
— Спасибо, — ответил Ормсби. — Конечно, мало радости снова напяливать на себя все мокрое.
Фрэнк приготовил на гриле гамбургеры, а Джо и Чет притащили с кухни ящики с содовой. Все были так голодны, что пища исчезла в один миг.
Карл принес гитару, а Тарн — гармошку, и уж сколько перепели любимых песен, хлопая в такт музыке, — не пересчитать.
Наконец все отправились к реке. Команда Шмидта надула свой плот. Ребята обменялись рукопожатиями, и друзья-соперники уплыли в свой лагерь.
На следующее утро команда Фернандеса занималась сборами, упаковкой снаряжения, наведением порядка в хижине. Ребята затащили на берег каноэ, подобрали вокруг мусор.
— Кажется, все готово к приему новых обитателей, — заключил Олли. — Интересно, кто тут будет следующим?
— Туристы, — предположил Джо. — Тут же просто рай для них.
— Или какие-нибудь ребята вроде нас, — добавил Фрэнк. — Мы ведь доказали, что здешние пороги вполне проходимы.
— В таком случае будем надеяться, что и в их команде окажутся такие же спецы, как вы! — улыбнулся Олли.
Через полчаса подъехал пикап и увез экипировщиков.
— Нам, конечно, тоже пора, да только главную загадку мы так и не разгадали, — вздохнул Джо. — Мы не нашли ни долларов, ни ценных бумаг…
— Ну, поймать в лесу воров — это уже немало, — сказал капитан Лекор. — А бриллиантовое кольцо? Пошли, вертолет ждет. Нам пора улетать.
Они уже шли к взлетной полосе, когда Фрэнка осенило: он наконец понял, что именно не давало ему покоя все это время.
— Подождите минутку, капитан, — попросил он. — Давайте вернемся обратно в хижину. Я чувствую, что тайна где-то близко.
Лекор пожал плечами.
— Но ведь вы так тщательно там убирались. Неужели чего-то не заметили?
— Мы же не искали тайников. Но мне ка жется, воры не зря так хотели избавиться от экспедиции Фернандеса. Спасательные жилеты — это была не главная цель. А что, если они спрятали украденное в хижине?
— Ну ты загнул, — протянул Джо. — С какой стати?
— Прошу тебя, давай еще раз взглянем!
Группа вернулась в лагерь, и Фрэнк сказал:
— Предлагаю разделиться и методично осмотреть комнату за комнатой. Давайте проверим стены, пол, подоконники, шкафы, все что можно. Я начну со спальни.
Он опустился на колени и стал проверять половицы под первой койкой, потом под второй, и наконец дошел до последней — той, на которой спал он сам.
Фрэнк пошарил по половицам. Около самой стены одна из них слегка выдавалась. Фрэнк на жал на нее — противоположный конец послушно выскочил. Он вынул половицу и просунул руку в образовавшуюся щель. Его пальцы нащупали нечто необычное.
Расширив вход в тайник, он вытащил оттуда черный портфель, поставил его на стол и открыл.
— Неужели вы все-таки и деньги нашли?! — ахнул капитан Лекор. — Вот это я понимаю!
Портфель был битком набит зелеными купюрами.
— Тот самый миллион! — воскликнул Джо.
Пачки банкнот были стянуты резинками. Фрэнк вынимал их и складывал на столе. На дне оказались и ценные бумаги.
Капитан Лекор взял их в руки, проглядел…
— Те самые. То-то обрадуется министерство финансов!
— Но я все-таки не понимаю, зачем им понадобилось прятать деньги именно здесь? — недоумевал Чет. — И как они смогли сюда пробраться, если в хижине жила команда Олли?
— Может быть, воры оказались здесь раньше Олли, — предположил Лекор.
Фрэнк задумался.
— Держу пари, так оно и было. Когда Блэк рассказал банде про бриллиантовое кольцо в спасательном жилете, они решили отправиться в Мэн. Хижина в лесу показалась им достаточно надежным укрытием, к тому же у них появилась возможность непосредственно добраться до кольца. Они знали, что Олли намерен пройти здесь по порогам…
— Но Олли заказал жилеты через день после ограбления, — перебил Фрэнка Джо. — Это значит, что он уже был в хижине!
— Нет, нас еще не было! — вмешался Олли. — Я заказал их из дома второго числа, а приехали мы третьего. Я знал, что жилеты доставят не сразу, поэтому и попросил, чтобы их направили прямо в Мэн.
— Ну вот все и объяснилось, — радостно воскликнул Фрэнк. — Банда решила, что Олли уже здесь. Обнаружив пустую хижину, они поселились в ней, не предполагая, что Олли снял именно ее и на следующий день собирается приехать!
— Но как же получилось, что команда Олли по прибытии не заметила банду? — удивился Чет.
— Наверное, воры слышали шум вертолета и увидели, как по тропинке приближается экспедиция, — объяснил Фрэнк. — Они поняли, что хижина кому-то сдана, и быстренько смылись, даже не успев прихватить награбленное.
— Вы только подумайте, — сказал Олли, — когда мы сюда пришли, то обнаружили кое-какую одежду и вещи. Мы еще подумали, что их забыли предыдущие обитатели. Так вот откуда взялись джинсы и рубашки, в которые мы одели Брайана и его команду!
— Что тут добавить, — развел руками капитан Лекор. — Мои вам поздравления, ребята! Такую загадку решить непросто!
— Нет, она решена не до конца, — спокойно возразил Фрэнк. — Мы все еще не выяснили, кто разработал весь этот план!
РАЗГАДКА ГЛАВНОЙ ТАЙНЫ
Фрэнк убрал в портфель документы, сверху положил пачки долларов и щелкнул замком.
— Придется вместо Бейпорта лететь прямо в Вашингтон, — решил он.
— Правильно, — кивнул капитан Лекор. — Я сейчас позвоню управляющему, пусть подыщет вертолет.
Наконец вертолет поднялся над заповедником и полетел на юг. Внизу покачивался лес, текли реки, шумели водопады. Даже с такой высоты было видно, как бьется о камни вода.
— Хорошо еще, что нам не пришлось преодолевать вон те пороги! — пошутил Чет.
— Ну что ты, какие же это пороги! Это настоящий водопад.
Пролетев над озерами, они вскоре приземлились на аэродроме у границы заповедника. Фрэнк, Джо и Чет сошли.
Капитан Лекор и Олли попрощались с ними.
— Мы пришлем вам копию грамоты, — пообещал капитан. — И ребятам Фернандеса тоже. А оригиналы хранятся у нас в музее заповедника и выставлены на всеобщее обозрение. Будем ждать, когда вы снова к нам приедете.
— Мы обязательно вернемся, капитан! — ответил Фрэнк. — И надеемся, что скоро.
Вертолет улетел, а ребята отправились выяснять, как обстоят дела с местами в самолете на Вашингтон. К сожалению, мест было только два.
— Не стоит ждать следующего рейса, — огорченно сказал Чет. — Летите. А я вернусь-ка к мамочке…
Друзья расстались.
Приземлившись в Вашингтоне, братья взяли такси до отеля «Грендисон». Поднимаясь по ступенькам парадного входа, Джо сжимал в кармане бриллиантовое кольцо, а Фрэнк крепко держал, ручку портфеля.
Джо вошел во вращающуюся дверь. Фрэнк собирался последовать за ним, да оглянулся, услышав, что за ним кто-то бежит. Это был человек с черными волосами, черными усами и черной бородой, да еще в темных очках. Фрэнк опомниться не успел, как бородатый вырвал портфель из его рук и бросился бежать.
Фрэнк одним прыжком догнал его, повалил, и оба, сцепившись, покатились по ступеням. Портфель упал на мостовую, раскрылся, и из него выпали пачки, перетянутые резиночками…
Фрэнк, борясь с противником, уже почти что одержал верх, подмяв его под себя, но тот вдруг дернулся влево, высвободился и, проворно вскочив на ноги, побежал прочь.
Между тем вокруг пачек, валявшихся на мостовой, начала собираться удивленная толпа. Фрэнк понимал, что не может бросить на улице, тысячедолларовые купюры, и поспешил их собрать, а когда закончил, чернобородого уже, конечно, и след простыл.
Из отеля вышел Джо.
— Что случилось? — спросил он. — Я стою, разговариваю с Кеном Бьюлоу — и вдруг обнаруживаю, что тебя давно нет рядом.
— Наш приятель со смоляной бородой чуть было не отнял у меня портфель, — пробурчал Фрэнк, отряхивая брюки. — Пошли отсюда, подальше от этой толпы, а то сейчас начнутся вопросы, что да как.
Братья вошли в холл отеля. Дежурный администратор как раз заканчивал оформление клиента.
— Привет, Кен, — поздоровался Фрэнк. — Ты не заметил, тут не появлялся человек с черными волосами, черными усами и черной бородой?
— И в очень-очень темных очках, — добавил Джо. — Настолько темных, что глаз не видно.
Бьюлоу покачал головой.
— Какой-нибудь ваш знакомый?
— Нет, — ответил Джо. — Совсем наоборот. Он замешан в деле, которое расследует отец.
Кен пожал плечами.
— Вроде никого такого не замечал. Надо спросить мистера Харди. Он живет в номере, который раньше занимали вы, помните? Поднимитесь, на этот раз, так и быть, я не буду следить за вами, — пошутил он.
Через несколько минут братья уже стучались в дверь пятнадцатого номера.
Надо ли говорить, как отец был рад видеть Джо и Фрэнка!
— Я слышал, вы помогли упрятать за решетку банду Эрскина.
— Более того! — воскликнул Джо. — В нашей хижине в Мэне мы нашли и деньги, и ценные бумаги. Вот они, здесь, в портфеле. И бриллиантовое кольцо тоже у нас!
— Что?! — Мистер Харди был потрясен. — Давайте все по порядку, с начала до конца…
Ребята, перебивая друг друга, рассказали про свои совершенно необыкновенные приключения в Аллагашском заповеднике.
— Между прочим, — гордо закончил Фрэнк, — мы еще и выиграли соревнование по водному слалому. Олли вручили чек на пять тысяч долларов, представляешь?
Мистер Харди смотрел на сыновей с гордостью.
- Глядишь, скоро я за вами не смогу угнаться, суперсыщики вы мои! Вот уж поработали на славу!
— Я бы так не сказал, — поскромничал Фрэнк. — Ведь мы наткнулись на банду совершенно случайно. И мы до сих пор не выяснили, кто такой Директор.
— Скорее всего, это тот самый тип с фальшивой черной бородой, который нагрянул в Мэн перед нашим отъездом, а сейчас пытался отнять У Фрэнка деньги, — сказал Джо.
— Мы вернем бумаги и деньги лично мистеру Баркроссу, — заявил мистер Харди. — Сейчас я позвоню ему и попрошу приехать в бронированной спецмашине. Не стоит выходить из отеля, не обеспечив этому портфельчику достойной охраны.
Он позвонил управляющему банком, и через двадцать минут тот постучал в дверь и вошел в номер.
Мистер Баркросс, тяжело дыша, вытирал лицо платком. Сняв пиджак, он бросил его на стул.
— Жарко сегодня, — сказал он. — Да я еще разволновался из-за того, что вы, ребята, спасли честь моего банка!
Фрэнк передал ему портфель из рук в руки. Джо вынул из кармана бриллиантовое кольцо. Благодарность так и переполняла Баркросса.
— А удалось ли выяснить, кто такой Директор? — вдруг спросил он.
Фрэнк покачал головой.
— Увы.
— Скверно. А если он попытается ограбить банк еще раз? Я не успокоюсь, пока он не окажется в тюрьме.
Джо достал из кармана листок со схемой, найденный в подвале «Спортивного центра». Развернув его, он указал на знаки плюс и минус.
— Вот единственная ниточка, которая у нас есть. Эти знаки каким-то образом ведут к главарю. Так он подписывал каждый приказ своей банде. Но что они означают, мы не знаем.
— Если вы спросите меня, — сказал Баркросс, — то эти знаки — просто фантазия какого-нибудь сумасшедшего математика.
Фрэнк уставился на плюс и минус. В голове его что-то вызревало, но он никак не мог уловить, что именно, а потому напряженно хмурился.
И вдруг все встало на свои места.
— Мистер Баркросс, — сказал он как можно спокойнее, — о каком Директоре вы спрашиваете? Ведь мы вам ничего не говорили! Это весьма необычное прозвище для главаря банды, и мы сами впервые столкнулись с ним, подслушав их разговоры.
Баркросс вспыхнул.
— Ну, я же занимаюсь банковским делом, для меня это обычный термин…
— Так-то оно так, — продолжал Фрэнк. — Но эти знаки не имеют ни малейшего отношения к математике. Они обозначают крест и планку.[2] Поменяйте их местами — и получится «Баркросс»!
Управляющий банком был настолько ошарашен, что застыл на месте. Наконец он собрался с духом.
— Вы с ума сошли! — закричал он. — Этот шифр не имеет ко мне никакого отношения. Вы ничего не докажете!
— Думаю, у нас достаточно доказательств, — сказал Джо. Пока Фрэнк говорил, он рассматривал брошенную на стул куртку. Из одного кармана выглядывало что-то черное. Джо вытащил черный парик, затем извлек из другого кармана черные усы и черную бороду, а во внутреннем кармане оказались темные очки.
— Знакомые вещицы, — сказал он. — В таком виде вы появились в библиотеке Конгресса, когда снимали ксерокопию с исторической схемы. Эти же игрушки использовали у Ревущей реки, когда следили за нами через окно хижины — помните, как я преследовал вас до самого самолета? И вот совсем недавно вы появились в этом облике у входа в отель, чтобы отобрать у Фрэнка портфель!
— Вы рассчитывали, что вам удастся скрыться с ценными бумагами, — продолжил Фрэнк, — улететь за границу и продать их своему сообщнику! Авантюра сорвалась, а вам пришлось спешить на встречу с нами. Так спешить, что даже не было времени спрятать подальше эту дурацкую бороду! Баркросс молчал. Фрэнк продолжал свою обвинительную речь.
— Вам, управляющему банком, было нетрудно разработать план ограбления. Вы знали про подземный ход и объяснили Эрскину, как вывести из строя сигнализацию. В спортивном магазине у вас был соучастник — Билл Блэк. От него Эрскин узнал, как попасть в подвал. А потом он следил за нами — ведь это именно вы рассказали ему, что мы расследуем ограбление.
Баркросс был нем как рыба.
— Между прочим, — добавил Джо, — я думаю, Блэк не станет вот так молчать, когда узнает, что мы нашли награбленное. Он не из тех, кто держит язык за зубами, зная, что ничего не получит в награду…
Нет, управляющему банком не оставалось ничего другого, как признать свое поражение и подтвердить правоту братьев Харди.
— Когда мы переехали в это здание, я как-то просматривал старые планы в библиотеке Конгресса, — неохотно начал рассказывать он. — Я наткнулся на схему, где был обозначен некий туннель или подземный ход, и понял, что по нему вполне можно проникнуть в банк и ограбить его. Изменив внешность, я снова пришел в библиотеку и сделал копию для Эрскина.
— Но Эрскин утверждает, что не знает никакого Директора, — заметил Джо.
— Он не лжет, — подтвердил Баркросс. — Когда мы с ним встречались, я приходил в гриме. А Эрл Мэджерс знал, кто я, потому что много лет назад мы учились в одной школе. Когда он объявился в Вашингтоне, мы договорились, что он будет посредником между мной и бандой. Он и рекомендовал для работы Эрскина.
Баркросс устало опустился на стул.
— Мне нужны были деньги, — продолжал он, — я неудачно вложил свои собственные средства…
— Но деньги принадлежали банку, — вставил Фрэнк.
Баркросс кивнул.
— Я… я просто не знал, что еще придумать.
— И инсценировали ограбление собственного банка! — заключил Джо. — А потом ваша шайка отправилась в Мэн, чтобы изъять бриллиантовое кольцо и спрятаться там, пока вы не пристроите ценные бумаги…
Баркросс снова кивнул.
— Мэджерс знает в заповеднике все ходы и выходы, — разъяснил он. — Он их там и встретил. Но ему было невдомек, что Фернандес уже заказал именно эту хижину, и они, как назло, облюбовали ее. Однако им пришлось в спешке бежать, когда прибыл Фернандес с командой. Сперва мы рассчитывали, что сможем выждать и приступить к делу после гонки, но я довольно быстро нашел покупателя на ценные бумаги и мне срочно понадобился портфель…
— Но ваших людей арестовали раньше, чем они смогли вернуть портфель. Вам ведь официально сообщили об аресте? И тогда вы сами прилетели на Ревущую реку. Вы знали, что портфель спрятан в хижине, но добыть его для вас было некому, — сказал Харди-отец.
— Да уж что теперь скрывать, — сокрушался Баркросс. — Сначала я убедился, что плот Фернандеса на реке, и решил, что все мальчишки ушли тренироваться. Каково же было мое изумление, когда, заглянув в окно, я увидел в доме четырех человек, в том числе ваших сыновей!
— Я преследовал вас до самолета на поляне, — напомнил Джо. — Но соревнование по борьбе я вам проиграл, в особенности после того, как вы применили запрещенный прием — бросили мне землю в глаза.
Суровым голосом мистер Харди продолжил:
— Полагаю, вас, как управляющего банком, смотрители известили, что мальчики отправлены в Вашингтон с деньгами и ценными бумагами. И вы, опять изменив внешность, подкараулили их около «Грендисона» и набросились на Фрэнка. Еще немного — и вам удалось бы убежать вместе с портфелем…
Баркросс пожал плечами.
— Как видите, не удалось!
Мистер Харди вызвал полицию. После того, как управляющий банком был арестован, детектив поехал в участок, чтобы составить протокол, а Фрэнк и Джо отправились к мистеру Майклз.
Фрэнк грустил, что всегда случалось с ним, когда тайна была раскрыта до конца. Будущее представлялось ему серым и скучным, поскольку он понятия не имел, что в самом скором времени их ждет захватывающее приключение, которое получит название «Конец короля компьютеров».
В «Спортивном центре» братья нашли мистера Майклза в кабинете.
— Так вы говорите, Билл Блэк присоединился к бандитам в Мэне?! — воскликнул он. — А я-то думал, куда же он поехал? Как вы были правы, ребята, заподозрив его с самого начала!
Фрэнк рассмеялся.
— Мистер Майклз, одно время мы и вас подозревали.
Майклз был изумлен.
— Меня?!
— Да. Уж очень вы занервничали при упоминании водного слалома.
— Это из-за племянника. Видите ли, за несколько дней до вашего появления я узнал, что он получил серьезную травму, занимаясь водным слаломом где-то на Западе. Так что я сразу вспомнил о Джеффри. Он ваш ровесник… — Голос у мистера Майклза дрогнул, но он продолжил — Еще раз, насколько я помню, мы разговаривали с вами о водном слаломе в библиотеке, когда я решил почитать, что же это за головоломный вид спорта такой.
Фрэнк и Джо даже не знали, что и сказать.
— Извините… извините нас, — заикаясь, пробормотал Фрэнк. — Если бы вы нам тогда сказали…
— У меня к тому не было никаких причин, — ответил мистер Майклз. — В любом случае я не собираюсь портить вам настроение. Вы так славно поработали что заслуживаете награды. Выберите в моем магазине то, что вам больше всего понравится, и возьмите себе в качестве подарка!
Фрэнк и Джо улыбнулись одновременно.
— А спасательный жилет можно? — спросил Джо. — И мы ничего не имели бы против, если бы в нем вдруг оказалось бриллиантовое кольцо!..
Примечания
1
Фут равен 30,48 см.
(обратно)2
Сгоss — крест; Ьаг — планка, полоска (англ.).
(обратно)
Комментарии к книге «Тайна Ревущей реки», Франклин У. Диксон
Всего 0 комментариев