Приношу благодарность следующим авторам, чьи труды помогли мне в работе над романом, — Питеру А. Геррарду за книгу «Природа во все времена года» (Мидас Букс), Стивену Харрису за книгу «Урбанизированные лисы» (Вайттет Букс), Брайану Висей-Фитцжеральду за книги «Городские лисы» и «Сельские лисы» (Андре Дейтч). Особая моя признательность Дэвиду Макдональду, чья книга «Унесенные лисами» (Айвон Хаймен) стала для меня подлинным открытием. Все отклонения от естественных для лис норм поведения, которые встречаются в моем романе, являются следствием того, что я оставляю за собой право на вымысел, и ни в коей мере не могут быть отнесены на счет научных работ, перечисленных здесь.
- Г.К.Легкое дуновение в джунглях —
тень и вздох.
Это Страх, о Маленький Охотник,
это Страх!
Из «Песни о Маленьком Охотнике»Редьярда Киплинга От автораЛисий язык включает в себя звуки, движения, позы, запахи и, возможно, другие проявления, не известные нам. Но в моем романе лисы изъясняются на человечьем языке, лишь иногда вставляя в свою речь специальные «лисьи» слова. Иностранные языки используются для других групп животных, чтобы подчеркнуть различия между видами. Значение «лисьих» слов, таких как отдушка (место, где люди появляются, но редко, к примеру железнодорожные пути), ясно из повествования. Имена великих ветров читателю все же лучше знать с самого начала:
Завывай — зимний,
Загуляй — мартовский,
Оттепляй — весенний,
Ласкай — летний,
Запасай — осенний, —
как, впрочем, и то, что:
свой — дикие поля и луга,
чужой — фермерские поля и прочие земли, возделанные человеком,
живопырка — человеческое поселение,
ханыр — падаль, нередко употребляемая в пищу,
шалопут — странствующий лис,
сидун, сидуха — лисы-домоседы,
бобыль, бобылиха — лисы-одиночки;
и еще, последнее:
Дальний лес — место, куда поподают души умерших,
Запределье — обитель ветров и духов,
Первобытная Тьма — время, когда возник мир.
Часть первая ЛИСЫ ПЕРВОБЫТНОЙ ТЬМЫ ГЛАВА 1
Комментарии к книге «Лунный зверь: История лис», Гарри Килуорт
Всего 0 комментариев