Это мог быть только Стив Крафт. Синюю машину — «Транс Эм» — ему подарил отец за шесть потрясающих проходов в одном из матчей прошлой осенью. Сомневаться не приходилось, это мог быть только Стив.
Его голова напомнила Уэсу печеное яблоко, когда насаженный на палочку плод подрумяниваешь на огне до коричневого цвета и сок, вспыхивая, вытекает наружу.
Потом тушишь огонь и стягиваешь яблоко с палочки. Жесткая корочка соскальзывает словно скорлупа, и под ней остается тягучая мякоть.
Наверное, лицо Стива точно так же соскользнуло бы, если…
Уэс отвернулся от горящих останков машины и резко согнулся.
— Осторожней! — Туловище Уэса дернулось, и Мэнни отпрянул назад, спасая свои туфли.
— Ты что, — спросил Мэнни, — хочешь испачкать меня?
Уэсу послышался смех, и он удивился, как кто-то — даже Мэнни — может находить забавным Стива Крафта, врезавшегося в ограждение моста и пылающего словно головешка.
Мэнни похлопал его по спине.
— Надо было сделать это на Крафта. Может, затушил бы огонь.
Уэс выпрямился.
— Это и вправду мерзко, — пробормотал он.
— Эй, да ведь он был кретином, — Мэнни отхлебнул пива, которое не забывал прихватить из машины, пока они не добрались до этого места. Потом протянул бутылку Уэсу.
Уэс отпил немного, смывая кисловатый вкус рвоты.
— Наверное, лучше сваливать отсюда, — произнес он. — Сейчас прикатит полиция, узнают, что мы пили. От Поллока пощады не жди.
— Да пошел этот Декстер Поллок к черту, — ответил Мэнни. Он стоял посередине дороги, вертя головой из стороны в сторону, словно ища начальника полиции. — Только покажется машина, и мы сразу же… — Парень резко повернулся вправо, и рот его открылся от удивления.
Уэс пригляделся.
Посередине моста лежала девушка, небрежно развалившись на невысоком бетонном парапете.
Уэсу показалось, что это девушка. Он не был в этом уверен, потому что головы не было видно. Но, похоже, она была совершенно голой, а Стив Крафт вряд ли бы взял в попутчики голого парня.
— Она ведь в чем мать родила, — тихо и вкрадчиво произнес Мэнни. — Пошли.
Они медленно приблизились к девушке. Уэс почувствовал, как заколотилось его сердце. Во рту пересохло, и он хлебнул пива.
— Спорим, это Дарлин, — сказал Мэнни.
Комментарии к книге «Игры в воскрешение», Ричард Карл Лаймон
Всего 0 комментариев