Тэми Хоуг Час расплаты
Посвящается выжившим
Электронные адреса центров помощи выжившим жертвам преступлений:
Национальный центр помощи жертвам преступлений
Национальная организация родителей погибших детей
Национальный центр помощи пропавшим детям, а также детям, подвергнувшимся насилию или эксплуатации
От автора
В 1990 году президентом Соединенных Штатов был Джордж Г. У. Буш. Это был последний год «холодной войны» и год, в котором вспыхнула Первая война в Персидском заливе. Восточная и Западная Германии пока еще не стали единым государством. «Шофер мисс Дэйзи» получил «Оскар» в номинации «Лучший фильм».
В 1990 году до создания Всемирной паутины оставалось еще два года. Широкий доступ к электронной почте также был вопросом ближайшего будущего. Соучредитель Фейсбука Марк Цукерберг еще не вышел из детсадовского возраста. К мобильным телефонам относились скорее как к любопытной новинке, а не как к чему-то полезному.
В области судопроизводства анализ ДНК становился все более надежным, но пройдет немало лет, прежде чем появятся технологии, доступные в наше время. Сегодня мельчайших частичек генетического материала достаточно, чтобы установить ДНК преступника или жертвы. Сейчас появилась возможность выращивать генетический материал, в то время как в 1990 году работа с крошечным образцом была сопряжена с риском его полного уничтожения без гарантированного получения каких-либо результатов.
В 1990 году Программа по задержанию лиц, совершивших насильственные преступления (ПЗЛСНП), первоначально рассчитанная на поиски перемещающихся с места на место серийных убийц, пересекающих границы юрисдикции, хотя и начала расширяться, вовлекая в себя случаи похищения и сексуального насилия, но все еще, к сожалению, относилась исключительно к компетенции ФБР. В наши дни базы данных ПЗЛСНП доступны представителям всех органов правопорядка, что намного облегчает поиск связи между однотипными — серийными — преступлениями.
Когда несколько лет назад я приступила к написанию «Deeper Than the Dead» («Мертвее мертвого»), то не имела ни малейшего намерения создавать серию книг, описывающих прогресс современной науки и последние достижения судебной медицины в период с 1985 года. Будучи «королевой сиюминутного напряжения внимания», я имею склонность терять интерес к персонажам моих книг прежде, чем дописана последняя глава. Как бы там ни было, а «Час расплаты» будет третьей книгой, в которой фигурируют одни и те же герои из Оук-Кнолл, штат Калифорния. Они стали для меня почти старыми друзьями. Я и впредь собираюсь время от времени навещать их, по крайней мере до тех пор, пока они не обзаведутся мобильными телефонами и не смогут внести меня в список своих друзей в Фейсбуке.
1
Когда-то давным-давно у меня была идеальная семья. У меня был идеальный муж — красивый, любящий, успешный… У меня были идеальные дети — Лесли и Лия, красивые, миленькие, замечательные девочки. Я жила идеальной жизнью в идеальном доме, стоящем в идеальной местности. Да, мы были одной из тех милых до тошноты семей, у членов которых даже имена начинаются с одной буквы — Ланс, Лорен, Лесли и Лия. Лоутоны из Санта-Барбары, штат Калифорния.
А затем, как это обычно бывает в сказках, пришло зло и разрушило нашу идеальную жизнь.
Я вспоминаю Лесли, которая, будучи маленькой, очень любила, когда ей читали вслух. Предпочтение отдавалось сказкам. Это ведь очевидно! Наши собственные родители тоже читали нам в детстве сказки. Я помню, что книжки были ярко иллюстрированы, а описанные в них истории заканчивались исключительно счастливо. Но сказки — это отнюдь не милые безделицы. Они только кажутся нам славными и безобидными. На самом деле сказки являются мрачными повествованиями, в которых описываются всевозможные преступления, убийства, злоупотребления, насилие и надругательства.
Золушку в качестве узницы держат в собственном доме и обращаются с ней так, словно она рабыня. После смерти отца девушка подвергается физическому и психологическому издевательству со стороны мачехи и сводных сестер.
Склонная к садизму маньячка насильно держит Гензеля и Гретель в дремучем лесу, пугая брата и сестру тем, что в ближайшем будущем она собирается зажарить их живьем, а потом устроить пир каннибализма.
Красная Шапочка идет в лес повидаться с престарелой бабушкой, но потом выясняется, что дикий зверь-изувер сожрал ее живьем.
Таковы сказки.
Моя собственная история похожа на них.
Лесли была… есть… Старшенькая. Упрямая и милая девочка. Маленькая мятежница. Она любила танцевать. Она обожала музыку.
Лесли любит музыку.
Кто бы мог подумать, что выбор грамматических форм может превратиться для человека в пытку? Прошлое время или настоящее? Для большинства людей выбор времени глагола — сущая безделица, а вот меня необходимость сделать этот выбор может довести до слез, до грани душевного изнеможения, до края, за которым — самоубийство.
Лесли была… Лесли есть… Разница для меня заключается в жизни или смерти дочери.
Лесли — жива.
Она была моей дочерью.
Она пропала 28 мая 1986 года. С тех пор прошло четыре года. Никто ее не видел. Никто о ней ничего не слышал. Я не знаю, жива ли она… Была она или есть…
Если я остановлю свой выбор на прошедшем времени, то это будет означать, что я смирилась с ее смертью. Если я предпочту настоящее время, то тем самым обреку себя на бесконечные пытки надеждой.
Я живу в преддверии ада. Жить здесь очень тяжело. Я все отдала бы за возможность уехать отсюда или по меньшей мере забыть об аде в моей душе.
Мне просто необходимо забытье, какой-никакой катарсис, чтобы очистить то нагромождение токсических отходов, что остались после постигшего меня горя. Мысль о катарсисе вызвала к жизни искру, которая побудила меня начать писать эту книгу. Что, если поделиться своим жизненным опытом с миром? А вдруг это обезопасит яд, которым пропитаны мои воспоминания? Это все равно что бросить спасательный трос утопающему в бурлящих водах паводка.
Впрочем, как бы ни был крепок брошенный мне спасательный трос, я все равно не смогу выбраться на сушу. Я — мать без вести пропавшего ребенка.
* * *
Работа вымотала Лорен до предела. На написание трех страниц ей понадобилось шесть часов. Иногда ей казалось, что каждое слово приходится силком вытаскивать из вязкой черной смолы собственных чувств. У женщины было такое ощущение, будто она пробежала марафон, после которого хочется побыстрее сбросить с себя пропитанную потом одежду и смыть под душем дорожную пыль. Она сохранила написанное на дискете, а затем выключила компьютер.
Лорен и ее младшая дочь Лия переехали в Оук-Кнолл чуть больше месяца назад. Как же много времени отняла у нее борьба с собой! Вечные отсрочки того момента, когда надо будет усесться перед компьютером… До сих пор одна часть Лорен то и дело поднимала панику, неистово крича о том, что еще слишком рано, что она не готова. Каждый день Лорен представлял собой борьбу не на жизнь, а на смерть между потребностью жить дальше и страхом перемен, между жалостью к самой себе и отвращением, вызванным в ней этой жалостью.
Отъезд из Санта-Барбары был продиктован острой необходимостью удалиться — как в прямом, так и в переносном смысле этого слова — от места преступления. Ей казалось, что на расстоянии она сможет взглянуть на происшедшее чуть отстраненно. Кроме того, Лорен надеялась, что, написав в книге о случившемся, она если не обретет душевное спокойствие, то по меньшей мере смягчит свои страдания, сумеет принять то, что произошло, и наконец-то смирится с ним. Покой… Умиротворение… Эти слова не подходят. Не стоит на многое рассчитывать.
Бампер и Сиси Бристоль, старые друзья из Санта-Барбары, полностью одобрили ее решение с переездом и книгой. Именно они предложили Лорен пожить какое-то время в принадлежащем им доме в Оук-Кнолле.
Семья Бристолей являлась в каком-то смысле частью семейства Лоутон. Для Ланса и Лорен они были почти что старшими братом и сестрой, а их девочки относились к друзьям родителей так, словно они их родные бабушка и дедушка. Каждое Рождество Бампер становился Санта-Клаусом, а в другое время года выступал в роли судьи во время спортивных соревнований, в которых принимали участие девочки. Сиси исполняла роль хорошо разбирающейся в моде крестной матери и с удовольствием ездила с ними по магазинам, а также много чего рассказывала о маникюре и педикюре.
На самом деле Бампера звали Бобом. Свое прозвище он получил много лет назад из-за агрессивной манеры игры в поло. Именно там, на поле для игры в поло, Ланс и Боб, встретившись, подружились, несмотря на двенадцать лет разницы в возрасте. Они вращались в одних и тех же социальных кругах. Бампер работал в сфере финансов, а Ланс был архитектором. За долгие годы они приобрели общих клиентов и знакомых. Сиси владела антикварным магазинчиком на Лили-авеню в Саммерленде, на юге Монтесито. Лорен, будучи дизайнером, работала сама на себя.
В 1984 году Ланс взялся за проект перестройки принадлежащего Бристолям дома в Оук-Кнолле, куда хозяева изредка приезжали, желая сменить обстановку. Лорен иногда подшучивала над друзьями. Шутки не прекращались даже тогда, когда она вместе с Сиси обсуждала детали нового интерьера. «Вы живете в раю. Какой смысл ехать куда-то отсюда?»
Красивый, словно сошедший с почтовой открытки город Санта-Барбара стоит на берегу Тихого океана, на фоне далеких гор. Знаменитости запросто разгуливают по его улицам, обедают в модных ресторанах, покупают себе особняки на околицах Монтесито. Каждое лето сюда валят толпы туристов. Здесь никогда не соскучишься. В Санта-Барбаре процветает искусство. Это город концертов и фестивалей.
Лорен обожала Санта-Барбару. Тут она провела все двадцать лет своей замужней жизни. Муж родился и вырос в этом городе. Здесь родились их девочки. Лоутоны вели активную общественную жизнь, а их дети хорошо зарекомендовали себя в школе.
Лесли похитили в Санта-Барбаре.
Ланс погиб на горной дороге, идущей к северу от города, спустя два года после похищения.
Лорен не могла спокойно пойти в супермаркет, ибо каждый раз становилась объектом всеобщего внимания и пересудов. В тщетной попытке поддержать в людях интерес к пропавшей дочери женщина то и дело появлялась на экране телевизора, ее имя часто мелькало в газетных публикациях. Так продолжалось год за годом. Владельцы всех магазинов в городе хорошо знали Лорен Лоутон. Она приходила к ним с очередными плакатами и листовками, на которых было написано:
ПРОПАЛА
ПОХИЩЕНА
ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТУ ДЕВОЧКУ?
В ее присутствии люди чувствовали себя неуютно. Вначале они просто не знали, что говорить убитой горем матери, а затем уже не знали, как поскорее от нее отделаться. Прошли годы, и всем надоело видеть ее, слышать по телевизору о пропавшей Лесли. Им больше не хотелось выказывать жалость, подспудно мучиться чувством вины. В адрес Лорен то и дело раздавались советы: «Перестаньте изводить себя… Время лечит любые раны».
Даже лучшие из подруг призывали Лорен успокоиться: «Прошло очень много времени, Лорен. Лесли уже мертва. Тебе пора угомониться».
Им, конечно, легко говорить. Лесли не их дочь.
Бристоли, душевные и добрые люди, выразили Лорен больше сочувствия. У них был дом, и они предложили ей на время уехать из Санта-Барбары. А может, она и им порядком надоела, может, они тоже хотели избавиться от нее. С глаз долой — из сердца вон.
Но в любом случае Лорен была им благодарна.
Дом находился в тупике, в конце дороги, которая, выходя из города, подобно пальцу указывала на утопающие в багровом свете холмы на западе. Тихая, располагающая к мечтаниям местность. По большей части соседние дома были гораздо старше особнячка Бристолей. Разросшиеся кусты бугенвиллии и олеандра надежно закрывали их от любопытных глаз. Местным жителям не было дела до того, чем занимались их соседи. Именно уединение и приватность повлияли на решение Лорен избрать себе местом жительства эту местность.
В бунгало, расположенном через два дома на левой стороне от дороги, жил художник по металлу. У него во дворе громоздились груды металлолома. Напротив художника жила старая супружеская чета бывших хиппи. Возле дома они вскопали огромный огород, а в палисаднике на длинных веревках вечно сушились вылинявшие до безобразия футболки. Ближайшим соседом Лорен был ушедший на пенсию преподаватель из Мак-Астерского колледжа. Окна своего дома он обычно оставлял открытыми. Мужчина любил камерную музыку, так что по вечерам ее звуки долетали до слуха Лорен вместе с порывами прохладного ветерка.
Дом Бристолей находился в конце дороги. Его с самого начала строили ради уединения и покоя, царящего здесь. За домом на лугу росла трава нежно-золотистого оттенка. У подножия пологого холма текла небольшая речушка, по обеим берегам которой зеленели деревья. За ними виднелся скалистый гребень невысоких гор, отделявших долину от виноградников и побережья Санта-Барбары. Иногда Лорен казалось, что горы — это стена, отгораживающая ее от тяжелых мыслей и воспоминаний о прошедших годах.
Так, по крайней мере, ей хотелось думать.
Устав от собственных мыслей, женщина спустилась со второго этажа, где располагался ее кабинет, и через холл направилась в хозяйскую спальню принимать душ.
Бампер и Сиси не пожалели денег на то, чтобы осовременить дом. По правде говоря, от первоначального строения мало что осталось. Работа обошлась им в кругленькую сумму.
Ланс превратил обитую досками, выкрашенную в белый цвет коробку в калифорнийскую причуду, выполненную в новоанглийском стиле залива Кейп-Код. Крылья и другие пристройки были выполнены так, что у постороннего человека возникало ошибочное впечатление и ему казалось, что дом постепенно расширяется. В одном из двух крыльев располагались четыре смежные спальни, в которых во время праздников и каникул размещались взрослые дети и внуки Сиси и Боба. Посреди столовой стоял огромный старинный стол, за которым во время обеда легко усаживалась дюжина друзей и родственников Бристолей.
Из одной комнаты человек прямиком попадал в другую. Повсюду были расставлены «сокровища», которые Сиси и Лорен вместе приобретали на блошиных рынках и во время распродаж вещей, доставшихся кому-то по наследству после смерти хозяев. Полы в доме были сделаны из широких, потемневших от времени досок. Их специально для этого доставили в Калифорнию с восточного побережья страны. Камины в гостиной и общей комнате украсили речным камнем, взятым, возможно, из той самой речки, что текла позади особняка.
Несмотря на подчеркнуто сельский дизайн остального дома, хозяйскую ванную комнату выложили белым с вкраплением серого мрамором, обставили новенькой белой мебелью, украшенной декоративными рифлеными панелями. Стены были выдержаны в светло-голубых тонах. Лорен и Сиси неплохо поработали над тем, чтобы превратить это место в храм отдохновения, и теперь можно было понежиться в глубокой ванне с бокалом вина в руках, почитать на досуге книгу.
Лорен слишком нервничала, поэтому не могла расслабиться. Пить в такую рань нельзя. Если она напьется, то не сможет поехать в супермаркет за едой к ужину. Лорен уже несколько лет ничего ради собственного удовольствия не читала. Мысль об удовольствии вызывала у нее сильнейшее чувство вины.
Она быстро приняла душ. Прикасаться к собственному телу было неприятно. Лорен всю жизнь была стройной, атлетически сложенной женщиной. Теперь же она настолько похудела, что под кожей проступили ребра. Ей казалось, что она сможет на ощупь сосчитать свои ребра так же легко, как слепой читает текст, написанный шрифтом Брайля. Ей с трудом удавалось заставить себя что-нибудь пожевать. Мысль о полноценном обеде вызывала у женщины непроизвольные спазмы и тошноту. Сейчас она жила на протеиновых батончиках и напитках для спортсменов. Выйдя из-под душа, Лорен быстро накинула на себя халат из толстой ткани и укуталась в него до самого подбородка.
Ей сорок два года, можно сказать, расцвет жизненных сил. Вот только лицо, которое смотрело на нее из зеркала, казалось, принадлежало женщине, бывшей гораздо старше ее. Кожа приобрела болезненный желтоватый оттенок, две глубокие морщины, словно скобки, протянулись вниз из уголков ее губ. В некогда черных волосах появилось множество седых нитей. Проведя пару раз расческой по волосам, Лорен подумала, что не мешало бы их покрасить. Через секунду женщина и думать об этом забыла.
Она не заслужила права хорошо выглядеть. Она не заслужила права следить за своей внешностью. В любом случае она сама виновата в том, что так рано поседела. По-своему Лорен даже гордилась преждевременной сединой.
До исчезновения дочери Лорен проявляла ничуть не меньше суетного тщеславия, чем любая другая женщина ее возраста. Она любила ходить по магазинам, при этом всегда отдавая предпочтение самым модным вещам. Сейчас Лорен натянула на себя джинсы и черную футболку, которая висела на ней мешком, волосы собрала сзади в конский хвост, нацепила на нос солнцезащитные очки с огромными стеклами и вышла из дома, даже не подкрасившись.
В Оук-Кнолле проживало около тридцати тысяч человек. Это был, по определению Лорен, «городок бутиков»… Живописный… богатый… красочный… Не слишком большой, но и не слишком маленький… Центр городка возводился вокруг отведенной исключительно для нужд пешеходов площади, обсаженной по краям старыми дубами. По двум сторонам площади тянулись стильные кафе, книжные магазинчики, художественные галереи и рестораны. К югу и западу от площади находились колледж и примыкающие к нему живописные окрестности.
Сиси Бристоль окончила Мак-Астерский колледж в шестидесятых. Будучи одним из наиболее привилегированных учебных заведений страны, колледж особенно славился своими достижениями в области музыки. В Оук-Кнолле жили как представители искусства, так и преподаватели. Именно это обстоятельство побудило Сиси вернуться в город, когда они с мужем стали обдумывать перспективу обзавестись собственным загородным домом.
Расположенный в часе езды вглубь материка от Санта-Барбары и в часе с половиной езды к востоку от Лос-Анджелеса, Оук-Кнолл привлекал к себе внимание ушедших на покой, хорошо образованных людей с отнюдь не маленьким доходом, а также молодых работников умственного труда из северных предместий, которые нуждались в тихом и безопасном для их семей местечке.
В результате экономика городка процветала, всюду витал дух предприимчивости, а школы и коммунальные службы были выше всяких похвал.
Даже продуктовые магазины отличались высоким качеством своих товаров. Лорен оставила машину на недавно заасфальтированной стоянке нового супермаркета «Павильон» с его каменными колоннами и затемненными окнами. Взявшись за ручку тележки, женщина вкатила ее внутрь, туда, где композиции флористов на шатких подставках приветствуют и искушают покупателей.
Разумный подход к маркетингу. Купи букет, бутылочку вина, накрой красивый стол… Зачем самой готовить пищу? Выбери что-нибудь из деликатесов в кулинарии.
Лорен без сопротивления поддалась искушению. Салат из орзо.[1] Сваренная на медленном огне лососина с укропом. Свежий фруктовый пирог прямо из пекарни.
Лия недавно решила стать вегетарианкой, но Лорен настояла на том, чтобы дочь оставила в своем рационе рыбу и яйца. Без белков никак нельзя. В ответ Лия взяла с матери обещание, что Лорен каждый вечер будет есть на ужин хлеб. Девочку очень волновало то, что ее мама сильно похудела в последнее время… В тележке оказался каравай ароматного хлеба.
Ужин был объявлен временем взаимного перемирия. Дочери уже почти шестнадцать. Лия отнюдь не горела желанием перебираться в Оук-Кнолл. Она сердилась на мать за то, что та разлучила ее с подругами, и обвиняла Лорен, что той наплевать на ее чувства. Последнее было неправдой.
Лорен считала, что в Санта-Барбаре ее дочь не оставят в покое. Для всех она будет всего лишь младшей сестрой похищенной девушки. Лия навечно останется выжившим ребенком в семействе, разрушенном страшной трагедией. Бедная девочка! Какая жалость! Привкус сострадания всегда будет присутствовать в ее жизни, что бы Лия ни делала, чего бы ни достигла.
Именно эти мысли не давали покоя Лорен. Именно эти доводы она приводила себе в оправдание, когда, сорвав дочь с насиженного места, перевезла ее в Оук-Кнолл. Но было и еще кое-что… В этом году Лии исполняется шестнадцать лет. Лесли тоже было шестнадцать, когда ее похитили. Эту мысль Лорен держала при себе.
Где-то она прочитала, что больные на голову люди приурочивают свои поступки к определенным датам, например к годовщине совершенного ими преступления. Шестнадцатилетие младшей сестры жертвы может быть достаточным поводом, чтобы похитивший Лесли преступник почувствовал нездоровое возбуждение…
Знает ли он, когда у Лии день рождения? Видел ли он девочку в новостях после того, как похитил ее старшую сестру? Тогда их семья оказалась в центре внимания средств массовой информации. О возрасте Лии писали в газетах. Журналисты посвящали подобного рода данным многочисленные колонки.
Постоянно проживающий в Санта-Барбаре архитектор Ланс Лоутон 39 лет… его супруга Лорен 38 лет… их младшая дочь 12 лет…
Конечно же, он следил за появляющимися в новостях сообщениями, читал газеты… Прошло уже четыре года с тех пор, как он похитил Лесли. Следит ли он за их судьбами? Лорен верила, что да, следит. Знает ли он, что они переехали в Оук-Кнолл? А если он сейчас здесь, в супермаркете?
Он следил за Лесли так скрытно, что никто не обратил на это внимания. Он похитил и скрылся с девочкой. Он следил за ее семьей после похищения. Никому не удалось вывести его на чистую воду. Почему бы ему не попробовать провернуть это еще раз?
Все знали, кто виновен в похищении. Полицейские… управление шерифа… Они на девяносто процентов были уверены, кто преступник. Лорен тоже знала. Она свято верила в это. Однако не было главного — доказательств. Ничего, кроме гипотез и предположений. Словно злой чародей похитил ее девочку, а затем по мановению волшебной палочки она растаяла в чистом воздухе. Преступник вышел сухим из воды, а Лорен, по ее ощущениям, превратилась в узницу.
Что будет, если он вернется? Что станет с Лией, если он захочет ее?
Страх мертвой хваткой сжал горло. Мурашки побежали по всему телу. Мерзкое чувство, что за ней наблюдают, заставило Лорен напрячься. Женщина быстро оглянулась.
Складской рабочий расставлял на полке упаковки с крекерами. Он посмотрел на покупательницу.
— Могу вам чем-нибудь помочь, мэм?
Лорен тяжело сглотнула и, обретя дар речи, ответила:
— Нет. Спасибо.
Переведя взгляд в конец прохода между стеллажами, Лорен успела заметить мужчину с черными волосами длиною до плеч. Он повернул в другой проход. У нее вновь перехватило дыхание. Сердце учащенно забилось в груди. Миллионы мыслей, словно пули, выпускаемые из пулемета, промелькнули в мозгу. Женщина свернула в следующий проход и, катя перед собой тележку, прошлась до конца.
Это он?
Как я поступлю?
Я закричу?
Прибегут ли на мой крик люди?
Что я им скажу?
Лорен свернула влево, еще раз влево и… врезалась своей тележкой прямо в его тележку.
Мужчина отскочил в сторону и крикнул:
— Что такое?!
Лорен молча смотрела на него.
Узкое лицо. Темные глаза под низко нависшими бровными дугами…
Нет. О нет!
Этот мужчина был среднего роста, коренастый… Латиноамериканская внешность, тяжелая нижняя челюсть, короткие волосы и усы на верхней губе.
— С вами все в порядке? — обходя тележку, поинтересовался незнакомец.
— Что случилось? — спросил еще кто-то.
Голоса, казалось, доносились с противоположного конца длинного туннеля.
— Извините. Извините, пожалуйста.
Ее собственный голос тоже звучал как будто издалека. Руки онемели, крепко сжимая ручку тележки. Ноги словно ступали по воде.
— С вами все в порядке, мэм?
Перед ней возникла фигура управляющего.
— Извините, — учащенно дыша, пробормотала Лорен. Ее бросало то в жар, то в холод. — Я не смотрела, куда иду. Извините. Где женский туалет?
— В службе работы с покупателями.
Прежде чем он успел сказать что-либо еще, Лорен схватила свою сумку, лежавшую в тележке, и заспешила мимо мужчины прочь. В туалете она прошла в кабинку, уселась на унитаз и, поставив на колени сумку, попыталась унять дрожь, охватившую все тело. Затем она быстро-быстро заморгала, отгоняя наворачивающиеся на глаза слезы. Женщина старалась дышать глубже, спокойнее. Сердце громко стучало в груди. Голова кружилась. Лорен боялась, что ее может стошнить.
И о чем она только думала?
Она его на самом деле видела или ей это только почудилось? Был ли он сейчас в супермаркете? Возможно, она не туда свернула?
Что бы она делала, если бы мужчина, на тележку которого она наехала, оказался тем самым похитителем ее дочери? Она бы кричала или нет? Набросилась бы на него с кулаками? Полиция стала бы вмешиваться или нет? Вполне возможно, что ее насильно вывели бы из супермаркета…
Ответы никак не приходили на ум. Женщина сидела на крышке унитаза, вслушиваясь в заезженную мелодию, долетающую снаружи.
Дверь туалета приоткрылась.
Женский голос произнес:
— Мэм! Меня послал управляющий. С вами все в порядке?
— Да. Все хорошо. Спасибо.
Она подождала, пока женщина закроет за собой дверь, вышла из кабинки и в спешке покинула супермаркет. Ее руки дрожали, пока она вытаскивала ключи из сумки. Лорен с трудом сдерживала себя, чтобы опрометью не кинуться к своей машине.
Женщина чувствовала себя полной дурочкой. Она и думать забыла об ужине. Усевшись за руль, Лорен завела мотор, включила кондиционер и позволила струе охлажденного воздуха остудить раскрасневшееся от волнения лицо.
А снаружи все шло своим чередом. Мимо спешили люди, заходя и выходя из дверей супермаркета. Они даже не смотрели в ее сторону. Они не знали, что Лорен совершила десять минут назад. Они не знали обо всем том, что она сделала за прошедшие четыре года… делала каждый день с тех пор, как… Им все равно. Ее жизнь никоим образом не пересекается с их жизнями.
Приди в себя, Лорен.
Она старалась изо всех сил. Обычный человек со стороны, глядя на нее, ни за что бы не догадался, что эта женщина живет на грани здравомыслия и безумия. Впрочем, обычный человек, глядя на своего соседа, вряд ли подумает о том, что в его больном мозгу копошатся темные мыслишки, а сам он смакует картины похищения, страшных пыток и убийств…
Он казался таким милым человеком…
Вид снующих туда-сюда по своим делам жителей Оук-Кнолла заворожил Лорен. Так гипнотизирует человека вид муравьев, копошащихся у своего муравейника. Наконец она вспомнила, что неплохо бы подумать о том, что они с дочкой будут есть на ужин.
Возвращаться в «Павильон» она не решилась. Всего в нескольких кварталах отсюда находится супермаркет «Ральфс». А может, разумнее будет заказать по телефону пиццу или любую другую пищу с доставкой на дом? Отойти, перегруппироваться, пропустить стаканчик-другой и забыть о сегодняшних неприятностях. И завтра она спокойно выйдет в люди, не допуская даже мысли о том, чтобы напасть на человека с тележкой для покупок.
Глубоко вдохнув, она выпустила из легких воздух в надежде прояснить таким образом свои мысли. Когда Лорен старалась избавиться от внутреннего напряжения, мимо проехал автофургон… ничем не примечательный коричневый автомобиль-фургон без окон в грузовом отсеке. Водитель повернул голову и посмотрел прямо на женщину. Сердце Лорен екнуло в груди, когда ее взгляд встретился ос взглядом темных глаз Роланда Балленкоа под низко нависшими над ними бровями.
Этот мужчина похитил ее дочь.
2
Автофургон продолжил свой путь. Водитель не остановился, не притормозил, не увеличил скорость… Он, наверное, не узнал ее.
Лорен почувствовала, как неистово стучит кровь в висках. Женщина находилась в таком состоянии, как будто ее с головой окунули в воду. Она не могла говорить. Она не могла дышать. Казалось, страшная сила сейчас возьмет и раздавит ее грудную клетку.
Лорен не верила собственным глазам. Неужели это и впрямь он или ее зрительная память придала лицу незнакомца схожесть с ненавистными чертами?
Автофургон притормозил, готовясь выехать на улицу. Отсюда она не видела лица водителя.
А что, если это действительно он? Возможно, как и любой обычный человек, он едет сейчас домой с упаковкой из шести банок пива и коробкой замороженной лазаньи.
Когда автофургон выехал с автостоянки и влился в уличное движение, Лорен включила сцепление и тронулась с места, даже не заметив, что чуть было не сбила женщину, везущую перед собой тележку, полную продуктов.
Ей нужно знать точно.
Она развернула машину прямо перед носом нескольких подростков, стоящих на тротуаре, и нажала на газ прежде, чем фургон успел далеко от нее отъехать.
Он был как раз на перекрестке и поворачивал налево.
Лорен пристроилась за две машины от автофургона. Она успела свернуть за секунду до того, как на светофоре вспыхнул красный свет. Раздались рассерженные гудки.
Если это был он, то почему же, глядя ей прямо в глаза, Балленкоа ничем не выказал своих чувств? Или мать жертвы столь ничтожна в его глазах, что он даже не удосужился запомнить ее лица?
Волна злобы, гнева, страха, ненависти и недоверия нахлынула на нее подобно жгучей кислоте. Весь этот убийственный коктейль, словно цунами, буйствовал в ее душе.
Автофургон снова свернул. Лорен решила обогнать две машины, едущие впереди нее, чтобы, чего доброго, не потерять его из виду.
Пока она думала о том, как лучше это сделать, седан бордового цвета поравнялся с ее машиной. Женщина бросила на водителя убийственный взгляд, и у нее закружилась голова.
Этот был тот самый латиноамериканец, с которым она столкнулась в супермаркете. Теперь он гонится за ней, хочет отомстить за то, что она наехала на него возле стеллажей с макаронной продукцией. Может, это плохой сон? Абсурдный идиотский кошмар.
Мужчина бросил на женщину хмурый взгляд и решительно махнул рукой с выставленным вперед указательным пальцем в направлении обочины. На приборной панели замигали огоньки.
Господи! Да он же полицейский!
И этот полицейский останавливает ее в тот момент, когда ей во что бы то ни стало нужно догнать человека, похитившего ее дочь. Если все это происходит на самом деле, то она видит не сон, а кошмар.
Лорен посмотрела вперед. Коричневый автофургон свернул направо и скрылся из виду. Как бы ей хотелось вытянуть подальше руку и схватить фургон, словно это маленькая детская игрушка. Тем временем часть ее мозга, не утратившая связи с реальностью, заставила включить сигнал поворота. Ее машина подъехала к обочине.
Бордовый седан остановился позади нее.
Лорен сидела и в зеркало заднего вида наблюдала за водителем, который выбирался из седана. Знать, что в это время Роланд Балленкоа преспокойно ускользает от нее, было почти невыносимо.
Он один? Удерживает ли он Лесли у себя? А может, он рыскает в поисках очередной жертвы? Или парень в фургоне — местный плотник, который скупился в супермаркете и теперь везет продукты жене и детям на ужин?
В этом случае она просто сходит с ума.
— Детектив Мендес из управления шерифа, — представился полицейский, показывая свое удостоверение в окно ее машины. — Могу я взглянуть на ваши водительские права и свидетельство о регистрации автомобиля?
Лорен полезла в кошелек. Дрожащей рукой она вытащила из него свои водительские права и протянула их мужчине. Свидетельство о регистрации лежало в бардачке. Женщина не помнила, как оно выглядит.
— Прошу выйти из машины, мэм.
— Извините, — вылезая из автомобиля, сказала Лорен. — Я, вообще-то, не такой уж плохой водитель. Это касается не только машин, но и тележек в супермаркете.
Детектив Мендес никак не отреагировал на ее шутку. На его лице застыло то твердокаменное выражение полицейского-служаки, которое до боли было знакомо ей. Не лицо, а стальная дверь без окошек и глазков.
— Вы пили спиртное, мэм?
— Нет.
Не пила, хотя глоток неразбавленной водки пришелся бы ей сейчас как нельзя кстати.
— Миссис Лоутон! Вы ведете себя сегодня несколько… непредсказуемо. Вы принимаете какие-нибудь лекарства?
Прозак… Ативан… Валиум… Тразодон… Список медикаментов из ее аптечки.
— Нет, — ответила женщина.
Лорен сегодня не принимала никаких таблеток. Она постаралась, чтобы сегодняшний день стал днем без лекарств. Из-за медикаментов ее клонило в сон, а сон ничего, кроме кошмаров, ей не давал.
Детектив заглянул ей в глаза, попытавшись определить размер ее зрачков.
Не могла ли она проглотить что-нибудь и забыть об этом? Ее память, как оказалось, заволокло густым туманом. Она обедала или нет? Лорен не помнила… Как будто нет… Возможно, уровень сахара в крови понизился до предела. И если бы она вовремя съела кусочек сыра, то все странности сегодняшнего дня наверняка не произошли бы.
— Я видел, как вы выезжали с парковки, — сказал детектив. — Вы нарушили по меньшей мере полдюжины законов, не говоря уже о том, что подвергли риску безопасность людей. Чем вы можете объяснить свое поведение?
— Мне показалось, что я заметила человека, которого когда-то знала, — произнесла Лорен, сама удивляясь тому, как глупо звучит ее объяснение.
Детектив наморщил свой массивный лоб. Красивый мужчина. Лет за сорок. Похож на натянутую тетиву лука. Глаженые брюки. Пиджак и галстук.
— И вы решили погнаться за тем человеком на машине? — спросил Мендес. — Мы не приветствуем подобное поведение, мэм.
— Конечно, — согласилась Лорен. — В Санта-Барбаре это тоже не приветствуется.
Это реальная жизнь, Лорен, а не «Французский связной».[2] Автомобильные погони — хороши в фильмах. Что же с тобой такое?
Детектив Мендес, явно озадаченный, сказал:
— Сядьте ко мне в машину.
По рации он проверил подлинность ее водительских прав. Мужчина говорил иносказательно, на каком-то странном кодовом языке полицейских, явно запрашивая информацию о прежних «чудачествах» Лорен. В Санта-Барбаре на нее, без сомнения, заведено пухлое дело. Ее хорошо знали как в полиции, так и в управлении шерифа. Всякий скажет ему, что она — та еще сука и зараза. Такое мнение о себе со стороны полицейских вызывало у Лорен определенную гордость.
— Что привело вас в Оук-Кнолл, миссис Лоутон?
— Мы с дочерью недавно переехали в ваш город.
— Чем вы зарабатываете себе на жизнь?
— Я декорирую интерьеры.
— А ваш муж?
Взгляд детектива остановился на кольце, надетом на палец женщины. Лорен так и не смогла расстаться со своим обручальным кольцом. Ничего, что Ланс умер. Она навеки обручена с ним.
— Мой муж умер.
— Извините.
Несмотря на повышенное внимание к ней со стороны окружающих, женщина не научилась отвечать на проявление сострадания. Сказать «спасибо» было бы как-то банально. Лорен невысоко ценила поверхностное сочувствие, выказываемое незнакомцами. Эти люди в глаза не видели ее мужа. Зачем в таком случае притворяться?
По рации передали что-то трудно различимое для уха Лорен.
Мендес ответил быстрой непонятной фразой:
— Десять, четыре… Вас там знают.
Лорен рассмеялась без тени радости в голосе. После этого разговор обычно принимал неприятный для нее оборот.
— Да, я знаменита. Репутация, правда, у меня та еще… Короче, четыре года назад мою дочь Лесли похитили.
Мендес кивнул и на мгновение задумался, что-то вспоминая.
— Дело не закрыли?
— Нет.
Как же бесстрастно прозвучал этот вопрос! Дело. Словно имеешь дело с книгой, которую можно раскрыть, почитать, а потом снова закрыть и положить на полку. А реальность на самом деле куда непригляднее, грязнее, мерзопакостнее, уродливее, циничнее и гаже. Дело не закрыли. Ее дочь не нашли.
— Вы сказали, что недавно переехали к нам жить. У вас есть в городе друзья?
— Я почти ни с кем не знакома.
— Так кого же вы увидели в таком случае? — поинтересовался Мендес. — За кем вы ехали?
— За человеком, похитившим мою дочь.
Ответ застал мужчину врасплох.
— Что?
— Его зовут Роланд Балленкоа. Мне показалось, что это его я увидела в супермаркете, — сказала Лорен. — Ну а потом он проехал мимо меня на парковке.
— На чем?
— На коричневом автофургоне.
— Вы запомнили номер фургона?
— Нет.
— Если известно, что этот человек похитил вашу дочь, то почему же он не в тюрьме?
Неудача навалилась на женщину, вмиг лишив всех жизненных сил. Адреналиновая лихорадка спала. Он ей не поможет. Никто ей не поможет. Роланд Балленкоа — свободный гражданин.
— Потому что против него не хватило доказательств, — смирившись с неизбежным, ответила Лорен. — Детектив, если вы хотите оштрафовать меня, выписывайте штраф. У меня еще много дел.
— Я не вполне уверен, как мне следует поступить, миссис Лоутон, — заявил Мендес и добавил: — Я не уверен, что могу позволить вам опять сесть за руль.
— Давайте я пройдусь по прямой линии пятка к носку? — предложила женщина. — Могу зажмуриться и дотронуться указательным пальцем до носа. Я трезвее судьи. Может, дунуть в индикаторную трубочку? Или возьмите у меня анализ крови! Я ничего не принимала.
— В супермаркете вам показалось, что вы увидели этого мужчину, но вместо него вы врезались своей тележкой в мою. Вы погнались за человеком в автофургоне, чуть было не сбив с полдюжины пешеходов. Вы говорите, что этот человек похитил вашу дочь, но доказательств этому — никаких.
— Я не говорю, что у меня в голове все ролики на месте, — призналась Лорен, — но, к моему счастью, быть немного сумасшедшей в нашей стране не считается противозаконным. Многие люди полагают, что в издерганном состоянии моих нервов нет ничего удивительного. Те, кто пережил страшную трагедию, не могут оставаться психически уравновешенными.
Мужчина никак не отреагировал на прозвучавший в словах женщины сарказм. Подняв руку, Мендес своими толстыми пальцами почесал затылок, словно хотел с помощью легкого массажа подогнать бег собственных мыслей.
Вновь включив рацию, детектив запросил информацию о Роланде Балленкоа. Склонности, предыдущие аресты, место проживания…
— Где вы живете? — спросил он у женщины.
— Дом номер двадцать один по Оулд-Мишен-роуд. Это дом моих друзей из Санта-Барбары. Их фамилия — Бристоль, — объяснила Лорен, как будто ему на самом деле не все равно.
— Ваш телефонный номер, — продолжил детектив, бегло записывая ее ответы в небольшой блокнот, страницы которого соединялись пластмассовой спиралью.
Этот блокнот Мендес вытащил из внутреннего кармана своего пиджака.
— Вам надо будет переговорить с детективом Таннером из полицейского управления Санта-Барбары, — сказала она, придя к выводу, что Мендес это дело так не оставит.
Глянешь на этого человека, и сразу видно, что он до невозможности дотошный.
— В ведении этого детектива было дело моей дочери, — добавила она.
— С чего вы решили, что Балленкоа может сейчас быть в Оук-Кнолле?
— Если бы я знала об этом, разве привезла бы мою дочь сюда? — с вызовом произнесла Лорен.
Мендес оставался невозмутимым. Еще одна достающая до печенок черта копов.
— Вы думаете, что ему известно, где вы сейчас живете?
— Я не присылала ему уведомления о переезде, — съязвила женщина. — Вы считаете меня идиоткой?
— Нет, мэм.
— Нет? А сумасшедшей?
— Нет, мэм.
— Ваша вежливость оскорбительна, детектив, — продолжила Лорен. — У вас есть достаточно оснований думать о том, что у меня не все в порядке с головой. К тому же многие считают меня той еще сукой.
Мендес ничего не ответил.
Лорен иронически улыбнулась.
— Ваша мама хорошо воспитала вас.
— Да, мэм.
В рации что-то щелкнуло, а потом она выдала очередную порцию запрошенных Мендесом сведений. Последний известный адрес Роланда Балленкоа — Сан-Луис-Обиспо. Два часа езды отсюда. Ничего предосудительного. Никаких приводов в полицию.
Детектив взглянул на женщину.
— Это еще не означает, что он не может сюда приехать, — заявила Лорен, чувствуя нарастающее раздражение. — Насколько я знаю, люди могут свободно въезжать и выезжать из Сан-Луиса.
— Вы думаете, что он приехал, чтобы скупиться в «Павильоне»? — спросил детектив.
Внезапно непрошеные слезы начали жечь женщине глаза. Она почувствовала себя беспомощной дурочкой, потерпевшей сокрушительное поражение.
— Я свободна? — сдавленным голосом спросила Лорен.
Мендес окинул женщину испытующим взглядом. Казалось, он хочет просветить ее рентгеновскими лучами. Лорен отвела глаза в сторону.
Наконец детектив вернул ей водительские права, присовокупив к ним свою визитку.
— Если вновь увидите этого человека, не пытайтесь за ним проследить, — посоветовал Мендес. — Лучше позвоните в управление шерифа.
— И что я скажу? — спросила Лорен. — Сообщу, что видела мужчину, которому не стоило бы покупать продукты в этом городе?
Мендес вздохнул. Это в равной степени могло означать как согласие с мнением Лорен, так и раздражение или нетерпение. Но лицо его, как и прежде, оставалось безучастным.
— Звоните прямо мне.
— Хорошо.
Женщина бросила взгляд на визитную карточку. Детектив Энтони Мендес. Открыв дверь автомобиля, она выбралась наружу.
— И осторожно ведите машину, мэм.
3
Мендес, провожая глазами Лорен Лоутон, которая медленным шагом возвращалась к своему БМВ, отметил, что она выглядела какой-то потерянной и больной. В водительских правах значилось, что этой женщине сорок два года. С фотографии ему очаровательно улыбалась полная жизненных сил черноволосая женщина с яркими голубыми глазами. Та, что минуту назад сидела рядом с ним в служебном седане, казалась старше, худее и бледнее. Очевидно, похищение дочери украло у нее многие годы жизни. Да, так оно и есть.
Детектив следил за перипетиями того дела в Санта-Барбаре. Мендес вспомнил, что тогда на дворе стояла весна. Похищение случилось вскоре после свадьбы Винса и Анны. Друзья улетели в Италию отмечать давно заслуженный медовый месяц, а на следующий день появилось сообщение о предполагаемом похищении девочки-подростка из Санта-Барбары.
Мендес в качестве добровольца от управления шерифа принимал участие в поисках девочки. Хотя полиция Санта-Барбары и окружное управление шерифа располагали достаточным количеством людей, поисковые команды, спасатели и просто добровольцы из числа граждан съезжались со всей Южной Калифорнии, предлагая свою помощь.
Все их старания ни к чему не привели. Единственное, что они обнаружили, это велосипед и пенни-лоуфер[3] девочки, лежавшие в канаве у тихой сельской дороги на окраине городка.
Мендес помнил, что встречал родителей девочки во время прочесывания территории. Они пришли просить добровольцев не прекращать поиски. Смотреть на них было тяжело. Такое впечатление, как будто с живых людей сдирали кожу. Подобную агонию чувств редко когда доводится видеть воочию.
Исчезновение девочки было на слуху все лето. О нем то и дело сообщалось в местных новостях. Потом, уже осенью, в Оук-Кнолле произошло жестокое убийство и все внимание Мендеса сосредоточилось на его расследовании. Судьба пропавшей девочки из Санта-Барбары перестала занимать его мысли.
Время от времени в передаваемых из Санта-Барбары новостях сообщалось о следствии по делу Лоутон. Насколько он помнил, ничего путного из этого следствия у его коллег не вышло. Имя Роланда Балленкоа никогда при этом не упоминалось.
Лорен Лоутон нажала на клаксон и осторожно отъехала от бордюра. Мендес пропустил несколько машин, а затем последовал за БМВ женщины.
Машина свернула на Виа-Верде и направилась к спальным кварталам Оук-Кнолла. Женщина вела свой БМВ так медленно, что одна из едущих за ней машин недовольно просигналила, сорвалась с места и обогнала автомобиль Лорен. Мендес решил не реагировать на нарушение правил уличного движения. Выписывать штрафы не его работа. К Лорен Лоутон он привязался отнюдь не из-за того, что она опасно вела свой автомобиль.
Он видел лицо женщины, когда она наехала на него тележкой для покупок. Он видел, как изменилось выражение ее лица, когда Лорен поняла, что ошиблась и он не тот человек, которого она ожидала увидеть. Ее поведение заинтриговало Мендеса. Детектив проследил, как она выходит из «Павильона», бледная и дрожащая всем телом. Когда женщина выехала с парковки, детектив просто не мог не последовать за ней.
Он подозревал, что женщина ищет коричневый автофургон. А что будет, если она увидит эту машину на одной из подъездных дорожек, ответвляющихся от Виа-Верде? Пойдет ли она прямо к двери дома, в котором, как ей кажется, живет человек, похитивший ее дочь?
Скорее всего, да. А что потом? Ничего хорошего из этого не получится. Мендес попробовал поставить себя на ее место. Если бы он знал, что парень, похитивший его ребенка, вышел сухим из воды, как бы он поступил на ее месте?
Выследил бы его и убил как бешеную собаку.
Мендес подумал, что неплохо бы выяснить, приобретала ли миссис Лоутон — или ее покойный муж — оружие.
Не обнаружив коричневый автофургон, женщина продолжала медленно катить по Виа-Верде, мимо шикарных бутиков и кафе, мимо живописного кампуса Мак-Астерского колледжа, мимо зеленых лужаек, над которыми раскинули ветви старые дубы.
Мендес держался от БМВ на расстоянии. Машины свернули на Оулд-Мишен-роуд. Теперь дома попадались реже. Детектив съехал на обочину и остановился. Издалека он видел, как Лорен Лоутон доехала до самого конца дороги, свернула и заехала под арку ворот, за которыми раскинулся белый особняк и ряды ухоженных цветочных клумб.
Вскоре БМВ исчез в гараже.
Глянув на часы, Мендес прикинул, что он может сделать еще. Вообще-то сегодня у него выдался свободный денек. На полицейской машине без опознавательных знаков он ехал только потому, что его собственный автомобиль был сейчас в ремонте. Надо было кое-что отремонтировать. Утром он провел пару часов в суде, давая показания, а остаток дня был в его полном распоряжении. Если он смотается в Санта-Барбару, ничего предосудительного в этом не будет. И если он поедет туда сейчас же, то успеет заскочить в полицейское управление и получить ответы на интересующие его вопросы. А потом можно будет порадовать себя славным ужином в ресторане с видом на океан.
Мендес вернулся на Виа-Верде, купил себе кофе, нашел платный телефон, позвонил в полицейское управление Санта-Барбары и попросил позвать к телефону детектива Таннера.
— Следственный отдел. Детектив Таннер у телефона.
Женский голос. Немного хрипловатый, но явно женский. Мендес взглянул на трубку с таким видом, словно с ней явно что-то было не в порядке.
— Детектив Таннер?
— Да. Чем могу помочь?
— С вами говорит детектив Мендес из Оук-Кнолла.
— И-и-и?
— У меня к вам есть пара вопросов, — собираясь с мыслями, начал он. — Мне сказали, что вы занимаетесь одним делом…
— Каким делом?
— Похищение Лоутон… Лорен Лоутон недавно переехала в Оук-Кнолл.
— О! — донеслось из трубки, а затем, запнувшись, голос радостно воскликнул: — Аллилуйя!
— И что бы это могло означать?
— Желаю удачи, товарищ.
— И много с ней головной боли? — поинтересовался Мендес.
Донесшийся до него смех Таннер свидетельствовал о том, что она находится на грани истерики.
— Ха-ха-ха! Из-за нее один детектив раньше времени ушел в отставку, а другой перевелся в Барстоу… Если бы у меня в приятелях не было прокурора, она и меня под увольнение подвела бы.
А может, тебя и следовало бы уволить.
Мендесу совсем не нравился такой подход к делу. Возможно, копы из Санта-Барбары слишком сильно увлекаются серфингом. А может, все они — некомпетентные ничтожества.
— Мне бы хотелось взглянуть на материалы этого дела, — сказал он. — Вы ведь будете в ближайшее время на своем рабочем месте?
— Да.
— Я приеду через час.
* * *
От вида, открывающегося с вершин горного хребта Санта-Инес на побережье, возле которого приютилась Санта-Барбара, у Мендеса всегда захватывало дух. Ясное небо своей голубизной соперничало с океаном. Нормандские острова едва виднелись вдалеке, а Санта-Барбара, подобно мозаичному ожерелью, вытянулась вдоль берега.
Живя в этой части Калифорнии, непросто было выбирать, каким пейзажем любоваться — океанским побережьем или покрытыми буйной растительностью долинами, зажатыми между цепочками гор.
Было время, когда Мендес всерьез подумывал о том, чтобы перебраться в Вирджинию и поработать на ФБР в качестве специалиста-криминалиста, занимающегося составлением психологического портрета преступника. В начале восьмидесятых он провел несколько недель в этом штате, посещая занятия в Национальной академии ФБР. Там-то он и познакомился со своим наставником Винсом Леоне, который, работая сначала в отделе поведенческого анализа, а затем в отделе помощи расследованию, стал среди сотрудников бюро живой легендой.
Винс советовал ему поработать агентом, но Мендес вернулся в Оук-Кнолл — отчасти из-за чувства признательности к начальству, отчасти из-за любви к городку. Здесь жила его семья. Мендес по-настоящему любил город, его окрестности и все, что в той или иной степени было связано с ним. А потом Винс сам приехал в Оук-Кнолл, когда расследовалось дело «Не вижу зла», да так и остался в нем навсегда.
Уйдя из бюро, Леоне консультировал правоохранительные органы по всему земному шару, а еще неплохо зарабатывал, обучая новичков. Когда выпадала возможность, он привлекал Тони к работе, и тот постепенно набирался опыта. Мендес знал, что, когда он наконец решится уйти из управления шерифа, Винс возьмет его к себе на полный рабочий день. И ему не придется отсюда уезжать. Все же везет ему в жизни.
Улицы Санта-Барбары были запружены местными жителями и туристами. Мендес добрался до Ист-Фигуероа, припарковал седан и вошел в большое белое двухэтажное здание, в котором располагалось управление полиции. Детектива Таннер пришлось поискать.
Мендес считал себя вполне современно мыслящим мужчиной, но женщин-детективов, признаться, до этого времени ему встречать не приходилось. То, какой оказалась детектив Таннер, его несколько удивило.
В последние годы журналы пестрели статьями, повествующими о борьбе женщин за равное представительство в ранее чисто мужских органах правопорядка. Мендес помнил, как его коллеги воротили носы при известии, что шериф Диксон решил нанять женщин-помощников. Среди следователей, впрочем, редко когда можно было встретить женщину, а повышение представительниц прекрасного пола до руководящего уровня часто становилось темой газетных публикаций.
Вообще-то Мендес не видел в этом особой проблемы. Работа детектива — умственная, а не физическая, по крайней мере, таковой она является большую часть времени. Но у него возникали сомнения насчет того, сможет ли женщина-детектив профессионально допрашивать какого-нибудь подонка, сидя напротив него за столом. А ведь это ежедневная часть работы детектива.
Как только Мендес зашел в следственный отдел и остановился в центре помещения для посетителей, дверь одного из кабинетов открылась и невысокая блондинка, пятясь и гневно тыча в сторону указательным пальцем, закричала на кого-то невидимого:
— Да ты полное ничтожество! Козел опущенный! Перестань хихикать как двенадцатилетний недоумок! Еще раз такое от тебя услышу, кровью умоешься.
Мендес смотрел на женщину, как застигнутый ночью на дороге олень смотрит на приближающиеся фары автомобиля.
На поясе опрятных брюк висел жетон. Черная футболка облегала тело, словно вторая кожа. Светлые волосы были собраны сзади в конский хвост.
С треском захлопнув за собой дверь, женщина повернулась и хмуро уставилась на Мендеса. У нее были зеленые кошачьи глаза.
— Извините, сэр, — произнесла она чуть хрипловатым, как и по телефону, голосом. — Чем могу помочь?
— Тони Мендес, — представился он.
Она слегка покраснела. Или это она после ора такая разгоряченная? Трудно сказать.
Протянув руку, женщина ответила на рукопожатие с силой щипцов для орехов.
— Дэнни Таннер. Извините, что пришлось это слышать.
— Такая, значит, техника допроса. Твердый орешек попался?
Дверь в кабинет, из которого только что вышла Таннер, открылась, и оттуда вышел высокий мужчина в мятом костюме. На его лице застыла жалкая улыбка.
Женщина бросила на него убийственный взгляд.
— Улыбку с лица сотри.
— Прими таблетку мидола.
— Пошел к черту, Морино!
Мужчина показал ей поднятый вверх средний палец и зашагал прочь.
— Дегенерат, — пробурчала себе под нос детектив Таннер.
Презрительно скривившись, женщина повернулась к Мендесу.
— Мой партнер, — сказала она. — И за что мне все это? Ладно. Идите за мной.
Они прошли мимо ее стола. На спинке стула висел спортивный пиджак кремового цвета, сшитый, видимо, из шелка-сырца. Женщина быстро накинула его себе на плечи, а затем они прошлись по коридору до архива, заставленного картонными коробками для хранения документов. Не менее пятидесяти кубических футов коробок занимали те из них, на которых красовалась надпись «Лесли Лоутон».
— Хотите почитать документы — пожалуйста, — произнесла Таннер, показывая на коробки с таким видом, будто демонстрировала гостю завоеванные ею на соревнованиях кубки. — Можете читать столько, сколько хотите… хоть до упаду…
— Ух ты! — вырвалось у Мендеса. — А может, для начала просто поговорим?
Таннер окинула мужчину долгим оценивающим взглядом, посмотрела на часы, а затем согласно кивнула.
— Ладно. Я отберу парочку папок, а вы купите мне что-нибудь выпить. Если захотите еще и поговорить, то придется расщедриться на ужин. Пойдет?
4
— Однажды я нашла мертвое тело.
Лия молча окинула свою новую подружку понимающим взглядом. Девочка месяц не решалась сказать Венди, что ее старшую сестру похитили. Лия боялась говорить об этом. Всякий раз, когда она рассказывала новым знакомым о Лесли, люди начинали относиться к ней по-другому. Они жалели ее, а изредка Лия ловила на себе их преисполненные скрытого опасения взгляды. Казалось, они боятся «заразиться» от девочки ее несчастьем. Венди нисколько не смутилась. В ответ она лишь воскликнула: «Вот лажа!»
Они встретились на конюшне. Одним из немногочисленных плюсов их переезда в Оук-Кнолл было то, что мама разрешила Лии поработать летом на ранчо семьи Грасида.
Феликс и Мария Грасида были старыми друзьями семьи. Их свело вместе поло. Феликс, который дружил с ее отцом, был владельцем школы, где обучали этой игре, а Мария проводила тренировки в дрессаже[4] и постоянно принимала участие в различных конных соревнованиях. Она разводила лошадей и давала уроки верховой езды. Венди приезжала брать уроки дважды в неделю.
Сейчас они ехали по холмам, расположенным чуть в стороне от ранчо Грасида. Благодаря стараниям хозяев здесь были созданы мили извилистых дорог, столь необходимые для их работы. Лия ехала на Попрыгунье, изящной гнедой чистокровной кобыле, принадлежавшей одному человеку, который в данное время отдыхал в Италии. До его возвращения в обязанности Лии входила выездка лошади. Венди сидела на спокойном, послушном мерине по кличке Профессор. Мария Грасида обычно сажала на него тех, кто еще только учился верховой езде.
Несмотря на то что Венди на целый год была младше Лии, девочка выглядела старше своей подруги и, что называется, гламурнее. Венди одевалась по последней моде, а ее светлые волосы всегда были уложены в прическу, столь любимую Мадонной. Лия предпочитала бриджи для верховой езды и мужские спортивные рубашки с короткими рукавами. Ее прямые черные волосы были собраны сзади в конский хвост.
Вот ее сестра Лесли была среди сверстников популярной, она все время старалась находиться в центре всеобщего внимания. Лия, в отличие от нее, не любила привлекать к себе излишнего внимания. Впрочем, у нее и не было шансов очутиться в положении популярной и гламурной.
Лесли пропала, когда Лии исполнилось всего двенадцать лет, но исчезнувшая старшая сестра с тех пор постоянно присутствовала в ее жизни, заполняя собой все свободное пространство. Каждый день все только и делали, что говорили о Лесли. Где сейчас Лесли? Кто ее похитил? Лесли жива или мертва? Каждый день был посвящен поискам Лесли.
Лия оставалась в тени. Родители почти не обращали на нее внимания, да и она старалась, как говорится, не высовываться.
— Однажды, когда я училась в пятом классе, — продолжала тем временем Венди, — мы вместе с подружкой, возвращаясь из школы, решили срезать путь и пошли через Дубовый парк. А потом этот задира Денис Фарман погнался за нами. Мы убегали и чуть не споткнулись о труп женщины.
— Господи! — вырвалось у Лии. — Как страшно!
— Да уж… Тело раздулось. Жуть, короче…
— И отчего она умерла?
— Ее укокошил серийный убийца. Потом оказалось, что он — отец моего лучшего друга.
— Серьезно?
— Да.
— Боже мой! Какой ужас!
Этот рассказ по-своему заинтересовал Лию. Конечно, то, что убили женщину и ее убийцей оказался отец друга Венди, выглядело чудовищно. Однако Лия с каким-то облегчением подумала о том, что в жизни этой девочки, как и в ее собственной, тоже произошло ужасное событие и нашлось место для кровавого безумия. Значит, не такая уж она «ненормальная», если ее подруга пережила нечто похожее.
— И как это случилось? — поинтересовалась Лия.
— Долго рассказывать, — отмахнулась Венди. — Отца Томми посадили.
— Думаю, твоему другу пришлось туго?
— Полагаю, что так… Сразу же после этого мать увезла Томми из города. Больше никто о них не слышал. Никто не знает, куда они поехали. Я какое-то время ждала, думала, что он пришлет мне открытку или позвонит, но, выходит, зря надеялась.
Венди окинула спутницу своими василькового цвета глазами.
— Ты, должно быть, часто вспоминаешь о сестре?
— Да, — ответила Лия, хотя это не совсем соответствовало истине.
На самом деле девочка всеми силами старалась не вспоминать о пропавшей сестре. Слишком уж тяжелыми были эти воспоминания. Было мучительно больно воображать, что случилось и что, возможно, прямо сейчас происходит с Лесли. Эти кошмары часто мучили Лию как во сне, так и наяву.
Иногда она воображала себе наихудшее: похитивший сестру мужчина делал с ней страшные вещи, а потом убил и выбросил ее труп. Иногда Лия представляла себе, что Лесли живет полной счастья жизнью в каком-то удивительном месте и только амнезия мешает ей вспомнить, кто она такая, и дать о себе знать.
В «мыльных операх» героини часто страдают амнезией.
Впрочем, в жизни такое случается намного реже. По крайней мере, ее мама вполне убежденно заявила, что такого в действительности не бывает и с Лесли уж точно случиться не могло.
Вдали заржала лошадь. Попрыгунья и Профессор вскинули головы и насторожились. Ранчо располагалось внизу, под ними. Оставалось четверть мили, не больше. Конная прогулка подошла к концу.
— Ты часто вспоминала о той мертвой женщине? — спросила Лия. — Тебя потом мучили кошмары?
— Иногда. А тебя?
— Тоже иногда.
— Тебе надо поговорить с Анной, — посоветовала Венди.
— А кто такая Анна?
— Анна Леоне. Она была моей учительницей в пятом классе, но сейчас работает консультантом. Анна — это то, что тебе надо. Отец Томми хотел убить ее, но Анне удалось сбежать. Она знает, как чувствуешь себя после такого. Она тебя выслушает… Сегодня Анна заедет за мной. Я познакомлю тебя с ней.
— А почему она за тобой заедет?
— Я буду сидеть с ее ребенком. Вечером Винс, ее муж, поведет Анну куда-то развеяться. Они — очень милая пара.
Девочки подъехали к конюшням. Целая свора собак разных пород, величины и окраса приветствовала их звонким лаем. Среди них были терьеры Джека Рассела, уэльские корги и австралийские пастушьи собаки. Все они весело виляли хвостами, радуясь приезду маленьких всадниц.
Ранчо семьи Грасида не представляло собой особо живописного зрелища. Открытые конюшни отличались чистотой, но имели сугубо утилитарный вид. В центре находился внутренний дворик с фонтаном посередине. С боков его обрамляли два подковообразных оштукатуренных строения. Стойла выходили во двор. В одной из конюшен держали лошадей, принадлежавших Марии и клиентам, а в другой — вышколенных для игры в поло пони Феликса.
Венди соскочила с Профессора и, лучезарно улыбнувшись, протянула повод одному из подоспевших конюхов. Лия, сойдя с Попрыгуньи, сама повела кобылу в стойло, намереваясь собственноручно почистить ее.
Лесли на ее месте, не раздумывая, передала бы повод другому. Она всю жизнь находилась в центре внимания. Она танцевала. Она пела. Она была актрисой. Лесли во всем хотела быть первой. Петь в хоре было для нее скучно. Она мечтала выступать соло. Ей мало было просто участвовать в школьном спектакле. Ей позарез требовалось играть главную роль. Кататься на лошади, как это делали ее ровесницы, для Лесли тоже было недостаточно. Она не раз говорила, что хочет играть в поло, как папа.
Лия предпочитала ухаживать за лошадьми и спокойно, вдумчиво изучать дрессаж, радуясь маленьким победам, а не красоваться на манеже. Ей нравилось петь в хоре и исполнять роли без слов в школьных постановках. Так жить спокойнее.
Стащив с кобылы седло, девочка закинула его на особые козлы. Надо будет и его протереть. Затем Лия сняла защитные чулки с ног лошади и сунула их в корзину. Позже чулки постирают. Девочка отвела кобылу в стойло. Пусть пописает и напьется, прежде чем они отправятся с ней в моечное стойло. Там ее надо будет хорошенько ополоснуть.
Людей в конюшне стало гораздо больше. Многие в это время приехали сюда после работы. У Марии сейчас по расписанию еще один урок по объездке лошади. Очередной клиент разогревал свою лошадь на широкой дорожке, опоясывающей поле для игры в поло. Феликс и еще несколько игроков гоняли там своих скакунов, отрабатывая удары клюшками по мячам.
Лия любила это время дня, когда солнце медленно опускается за багровые холмы. Спадает дневной зной, и так приятно становится на ранчо! Через час-другой прохладный морской воздух проникнет в долину. А еще через некоторое время все клиенты разъедутся, наступит тишина и лошади примутся за свой ужин.
Да, больше всего Лия любила позднее время дня, когда число лошадей в конюшне во много раз превосходит число людей. Жаль, мама не позволяет ей задерживаться на ранчо подольше. Одной из причин, по которой Лорен вообще позволила ей работать на ранчо у семьи Грасида, было то обстоятельство, что здесь весь день полным-полно людей.
Не то чтобы мама боялась, что ее дочь наделает глупостей и попадет в беду. Лорен опасалась, что беда сама найдет ее, как в свое время нашла Лесли.
Еще одно последствие похищения старшей сестры… Лия как будто стала узницей в собственном доме. Ей не разрешалось выходить из дому одной. Лорен запретила девочке самой ездить на велосипеде в город. Даже по Оулд-Мишен-роуд, на которой стоял их дом, мать не разрешала ей кататься, особенно по Оулд-Мишен-роуд, с ее густыми зарослями и далеко отстоящими друг от друга домами. Если злоумышленник захочет ее похитить, свидетелей может не оказаться.
Даже дома Лия практически никогда не оставалась одна. Для почти уже шестнадцатилетней девушки это создавало огромные неудобства. Большинство девочек ее возраста присматривают за маленькими детьми, зарабатывают деньги, а ее саму, словно ребенка, ни на минуту не оставляют одну. Впрочем, у тех ее ровесниц, которых она знала, никогда не было сестры, оказавшейся в руках похитителей.
— Лия! — донесся до нее голос Венди.
Пока Лия обхаживала Попрыгунью, подруга успела сбегать в комнату для отдыха и сменить одежду для верховой езды на шорты цвета хаки и лиловую мужскую рубаху с короткими рукавами и стоячим воротником. Она вела за руку темноволосую девочку лет восьми. Рядом с ними шла миловидная женщина с маленьким мальчиком на руках.
Лия заперла на щеколду двери стойла и вытерла руки о бриджи.
— Это моя подруга Анна, — представила женщину Венди, — а это Хейли и Энтони.
При упоминании своего имени мальчик заулыбался и задрыгал ножками. Густые темные волосы кучерявились на его головке.
Лия, окинув их взглядом, лишь несмело произнесла:
— Привет.
— Рада с тобой познакомиться, Лия, — улыбнувшись, сказала Анна. — Венди говорит, что ты недавно в наших местах.
— Мама и я переехали сюда месяц назад.
— Откуда?
— Из Санта-Барбары.
— Ты здесь завела себе много знакомых?
— Не очень.
— Вообще-то почти никого, — встряла в разговор Венди. — Она только и делает, что работает, а потом едет к себе домой.
— Может, присоединишься к нам сегодня вечером? — поинтересовалась Анна. — Мы будем есть пиццу. Мой романтический вечер накрылся медным тазом. Мужа вызвали по делам. Сейчас он на пути в Феникс.
— Винс раньше работал в ФБР, — добавила Венди. — Теперь он словно рок-звезда среди криминалистов. Он разъезжает по всему миру.
— Ух ты! — воскликнула Лия и увидела черный БМВ, заезжающий во двор.
— Ты должна с нами поехать, — настаивала Венди.
— Только мы, девочки, — уточнила Анна.
— И я, ма! — пролепетал маленький мальчик.
— И Энтони, — согласилась его мама.
— Я мальчик, — заявил ребенок.
Анна улыбнулась и поцеловала ребенка в темные волосики.
— Конечно, мальчик.
Энтони заулыбался.
— Пицца! Пицца!
Хейли, темноглазая девочка, с интересом посмотрела на Лию.
— Ты тоже умеешь ездить на лошадях?
— Да.
— На день рождения я каталась на пони.
— Присоединяйся к нам, — снова попросила Венди.
Лия пожала плечами.
— Мама приехала за мной.
— И она может поехать с нами.
Лия ничего не ответила. Венди не знала ее маму.
Приближаясь к дочери и незнакомым ей людям, Лорен Лоутон замедлила шаг. На лице женщины застыло хмурое, подозрительное выражение. Казалось, она боится, что тут ее ждет засада.
Лорен не всегда была такой. Лия помнила свою маму счастливой, бодрой и энергичной. Ее родители любили развлечения. Они часто ездили веселиться вместе со своими друзьями. Девочка помнила, как мать и отец счастливо смеялись, радуясь жизни. Впрочем, эти воспоминания относились к далекому прошлому. Иногда Лия сомневалась, было ли это на самом деле.
— Привет, мама, — сказала Лия, когда Лорен с видимой неохотой подошла совсем близко. — Это моя подруга Венди. Она катается у Марии по вторникам и четвергам.
Венди взмахнула рукой и вежливо произнесла:
— Здравствуйте, миссис Лоутон.
Анна радушно заулыбалась и протянула Лорен руку.
— Анна Леоне! Добро пожаловать в Оук-Кнолл. Лия сказала, что вы недавно сюда переехали.
— Да, — слегка прикоснувшись к ее руке, ответила мама Лии. — Лорен Лоутон.
Она повернулась к дочери и спросила:
— Ты уже готова?
— Надо занести упряжь. — Девочка указала в сторону подставки для седел.
— Я пригласила Лию поехать с нами. У нас сегодня по плану пицца, — снова заговорила Анна. — Моего мужа нет дома. Венди тоже к нам присоединится. Не хотите поехать с нами?
Лия исподтишка наблюдала за матерью. Она не сомневалась, что Лорен откажется, но предложение Анны Леоне явно застигло маму врасплох.
— Если у вас нет других планов, — стараясь заполнить возникшую тишину, добавила Анна.
Она опустила извивающегося сынишку на землю, и Энтони тотчас же метнулся за дворовым котом.
— Поехали, мама, — сказала Лия, закинув уздечку Попрыгуньи за плечо, — найдем хорошую пиццерию.
— Лучше, чем «У Марко», нет нигде, — заявила Венди. — У них любая начинка: сушеные томаты, артишоки, брокколи…
— Брокколи — пальчики оближешь, — состроив милую гримаску, произнесла Анна.
— Поедем, мама, — вновь попросила Лия.
Обычно она не настаивала на том, против чего возражала ее мать, которая и на этот раз явно не горела желанием провести вечер вне дома. Лия не помнила, когда они в последний раз куда-нибудь ездили. Создавалось впечатление, что происшедшее с Лесли лишило их права на радость и возможность с кем-то подружиться. Это было несправедливо.
Лорен нахмурилась.
— Но тебе надо принять душ и переодеться…
— Я приму душ в комнате для отдыха, — поднимая седло с козел, сказала Лия.
— А у меня есть запасной топик, — вставила Венди.
Все выжидательно уставились на Лорен.
— Ну ладно… Я сегодня не успела на рынок, — без боя сдалась мать Лии.
Девочка не стала испытывать выпавшую на ее долю удачу. Она развернулась и быстро направилась в помещение, где хранились седла и уздечки. Венди не отставала от нее ни на шаг.
5
— Поверить не могу, что согласилась, — промямлила Лорен.
— Если не хочешь, оставайся дома, — угрюмо произнесла Лия. — Я сама поеду с ними.
Лорен бросила хмурый взгляд на сидевшую на пассажирском месте дочь.
— Ты думаешь, я разрешу тебе поехать с людьми, которых никогда прежде не видела? С людьми, о которых я ничего не знаю? — с привычными нотками раздражения в голосе спросила мать.
— Муж Анны раньше работал в ФБР.
— Извини, но это как-то не впечатляет меня, — пробурчала Лорен, не отрывая глаз от пассажирского мини-фургона Анны Леоне, за которым они ехали.
Они направлялись в город. Женщина не смотрела по сторонам. Мимо проплыли фермы, где держали лошадей, затем — лавандовая ферма, придорожный овощной ларек, в котором, кроме всего прочего, торговали карликовыми деревцами в горшках.
— Ты знаешь, со сколькими агентами ФБР я познакомилась за четыре года? — усмехнувшись, спросила мать. — Кто-нибудь из них вернул твою сестру домой? Они что-нибудь сделали, чтобы посадить Роланда Балленкоа за решетку?
Лия не ответила. Она смотрела на свои руки, сложенные на коленях. Наконец она произнесла:
— Ты могла бы просто сказать «нет».
— Ты уже передумала? Не хочешь?
— Хочу.
— Ты не хочешь, чтобы я ехала?
— Не хочу, если ты собираешься испортить всем настроение.
Лорен вздохнула. Что же на это ответить? Нельзя же говорить дочери, что она места себе не находит из-за того, что сегодня в «Павильоне», как ей показалось, был Роланд Балленкоа. Как расскажешь о том, что она совсем потеряла голову и намеренно въехала в тележку постороннего человека? А потом она гналась за Балленкоа по улицам Оук-Кнолла, и копу пришлось ее остановить. Хорошо еще, что он не отобрал у нее права.
Ничего из этого не следовало говорить ее пятнадцатилетней дочери. Будучи матерью-одиночкой, Лорен считала, что должна делать вид, будто у них все в порядке. Пусть Лия поверит в иллюзию, думая, что их жизнь подчинена здравому смыслу, пусть ощутит хотя бы какую-то стабильность. Возможно, если они будут достаточно долго притворяться, что их жизнь в порядке, то со временем все действительно образуется. И даже если ей не хочется ужинать вместе с этими людьми, это в любом случае шаг вперед…
Подумай о дочери, Лорен. Она заслужила того, чтобы жить нормальной жизнью.
— Обещаю не ставить тебя в неудобное положение, — заверила она Лию.
Украдкой посмотрев на дочь, женщина заметила, что Лия не выглядит ни особенно успокоенной, ни тем более счастливой. Чувство вины на время отодвинуло все другие неприятные чувства и мысли, которые терзали сейчас Лорен.
— Я рада, что ты подружилась с Венди, — продолжила мать. — Мне кажется, она милая девочка.
На самом деле ей хотелось заявить: «Кто, черт побери, эта Венди Морган? Кто ее родители? Каково их прошлое?» Женщина чуть ли не молила Бога, чтобы в пиццерии подавали алкогольные напитки.
— Да, — согласилась с матерью Лия.
— Вы будете учиться в одном классе?
— Нет.
— Почему?
— Она младше меня.
— Плохо.
Не отрывая взгляда от своих коленей, девочка слегка пожала плечами. Ростом она пошла в отца. Такая же высокая и стройная фигура. Длинные, что называется, от плеч ноги. Мальчики Оук-Кнолла подобно маленьким щенкам, виляющим хвостиками, уже начали оказывать ей внимание. Это Лию совсем не радовало. Она страдала от болезненной застенчивости и в этом совсем не походила на свою старшую сестру. К пятнадцати годам Лесли научилась искусству вить из мальчиков веревки, водить их на коротком поводке, заставлять плясать под свою дудку, как послушных марионеток.
— Ты весь вечер собираешься дуться? — поинтересовалась Лорен. — Они ведут себя очень дружелюбно. Давай постараемся и произведем на этих людей хорошее впечатление.
Насупившись, Лия молча сидела рядом.
Лорен последними словами ругала себя за то, что потеряла голову в супермаркете. Если бы она купила вареную лососину и салат из орзо, то у нее нашлась бы вполне весомая отговорка и им не пришлось бы ехать сейчас в пиццерию. Да, они поехали бы прямо домой, а вечером она вольна была бы переживать и не находить себе места от волнения столько, сколько душа пожелает.
Следуя за мини-фургоном Анны Леоне, Лорен заехала на ту же автостоянку, что и днем. Судя по всему, пиццерия и «Павильон» находились на территории одного торгового центра. А вот и место ее первого за сегодняшний день «преступления».
Просто великолепно! Если ей по-настоящему «повезет», то люди, работавшие в дневную смену в супермаркете, сейчас подрабатывают по совместительству еще и в пиццерии. Остается только надеяться, что она так быстро забежала в женский туалет, что никто толком не успел разглядеть ее.
А под конец может оказаться, что Балленкоа сидит в противоположном углу зала и уплетает за обе щеки пирог с начинкой из сыра и окорока.
Женщина тяжело вздохнула и выбралась из своего БМВ. Вслед за дочерью она зашла в ресторанчик.
Лия и Венди вместе с детьми Анны Леоне направились прямиком в дальний конец ресторана, туда, где находилась игровая комната для детей. Там с полдюжины малышей лазали по детскому городку «Джунгли» или катались на аттракционах, если их родители готовы были расщедриться на лишнюю монетку. Лорен хотелось пойти за дочерью, но объяснять незнакомке свое поведение было бы невыносимо.
В ресторане «У Марко» витали ароматы итальянской кухни. Пахло томатным соусом и орегано. В убранстве интерьера использовали кирпич, диванчики, обтянутые красным кожзаменителем, и длинные «семейные» столы, расставленные на темно-зеленой мозаике кафельной плитки. На огромных телевизионных экранах в главном зале транслировали игру с участием «Лос-Анджелес Доджерс».
Здесь было многолюдно и шумно. Лорен окинула взглядом посетителей. Балленкоа нигде не было видно. Впервые за весь день она испытала явное облегчение. Наверное, нахлынувшее на нее безумие начало спадать.
— Чем вы зарабатываете на жизнь? — спросила Анна Леоне, когда они усаживались за расположенный в уголке столик.
— Я специалист по интерьеру.
— Замечательно. Вы собираетесь открыть у нас в городе магазин?
— Нет, — сказала Лорен, а потом подумала, что отвечать просто «да» или «нет» не очень-то вежливо. — Я решила немного отдохнуть от дел.
— Приятно иметь возможность ничего не делать и просто расслабляться. Летом здесь замечательно. Вскоре начнется музыкальный фестиваль, а осенью у нас будет ярмарка искусств. Впрочем, до Санта-Барбары нам далеко.
Лорен попыталась улыбнуться, прекрасно осознавая, что со стороны может показаться, будто бы ее губы свело новокаином.
— Нам нужно было изменить обстановку.
Подошла официантка с меню. Заказали напитки. Анна Леоне заказала имбирное ситро для себя и детей. Венди досталась кока-кола. Лорен тоже попросила принести кока-колу для Лии, а потом запнулась, не зная, что выбрать себе.
— Здесь подают вина из винограда, выращенного на местных виноградниках, — пришла ей на помощь Анна. — Если вы любите вино, рекомендую. Я бы сама заказала бокальчик мерло, но не могу. Пару недель назад я узнала, что второй мой ребенок на подходе.
— Второй? — удивившись, переспросила Лорен.
— Хейли мы удочерили. Закажите мерло.
— Хорошо. Мне — мерло, — сказала она официантке, почувствовав облегчение.
Затем женщина перевела взгляд на Анну.
— Я кажусь человеком, которому это нужно?
— Нет, — заверила ее собеседница, улыбаясь понимающей доброжелательной… слишком доброжелательной улыбкой.
Лорен решила, что Анна Леоне младше ее лет на десять. Впрочем, во взгляде темных глаз этой женщины читалось достигнутое дорогой ценой знание жизни. Вероятно, у нее за спиной богатое прошлое.
Лорен нашла определенное облегчение в том, что не одна она побывала в аду. Что ж, дорога в ад давным-давно проторена.
Анна заказала большой салат на стол и немного чесночного хлеба.
— Без вина я обойтись могу, а вот без чесночного хлеба — ни за что на свете, — пошутила она. — Когда подойдет время рожать, я все равно буду толстая, как дом.
Лорен хихикнула.
— А я ела мороженое с шоколадной присыпкой, ела и не могла наесться… ела, когда была беременна Лесли… С Лией — уже не то…
Воспоминание было горько-сладким. Как же она была тогда безумно счастлива! Ланс находился на седьмом небе от счастья, когда узнал, что станет отцом. Он в буквальном смысле носил Лорен на руках и исполнял любые ее прихоти.
Насколько безмерным было его счастье, когда родилась Лесли, настолько же безграничным оказалось его горе, когда он потерял дочь. Оба они словно упали с высочайшей горы в глубокую темную пропасть.
— Я знаю о похищении вашей дочери, — тихо произнесла Анна. — Венди нам рассказала, но и до того я и Винс следили за ее поисками по новостям. Я вам очень сочувствую, Лорен. Я и сама мать. Представить себе не могу, как это ужасно.
Лорен, тяжело вздохнув, отвела взгляд в сторону. Этого разговора ей не избежать, а лучше все равно не станет.
— Но я знаю, как чувствует себя жертва, — продолжала Анна. — Я помню ощущение беспомощности и гнев, которые тебя преследуют. Я работаю с группой жертв насильственных действий в женском центре Джейн Томас…
Лорен энергично замотала головой, желая прекратить все это. Как бы ей хотелось просто встать из-за стола и сбежать!
— Нет, нет и еще раз нет. Спасибо. Мне неуютно при посторонних.
— По крайней мере честно, — сказала Анна. — Я не стану настаивать. Я просто хочу, чтобы вы знали: если у вас возникнет желание с кем-то поговорить или встретиться, то не стесняйтесь, звоните мне. Вот этим я и занимаюсь.
Женщина вытащила из сумки визитную карточку и протянула через стол Лорен.
— Больше не буду об этом. Обещаю. Какую пиццу вы хотите?
Лорен, избегая смотреть собеседнице в глаза, взяла визитку и скосила на нее взгляд. Анна Леоне. Детский психолог. Консультант потерпевших от преступных действий. Назначаемый по решению суда адвокат. Короче говоря, занятая леди.
— Я не хотела бы показаться вам грубой, — промямлила Лорен.
Анна невозмутимо покачала головой.
— Вы не грубите. Вы просто стараетесь справиться с тем горем, которое на вас обрушилось. Поверьте, я вас прекрасно понимаю.
— Спасибо за предложение.
— Не за что. Поставьте, — сказала Анна официантке, принесшей напитки. — Попробуйте вино, Лорен. Если захотите, сможете заказать себе еще. Я довезу вас домой.
Лорен рассмеялась.
— Обычно врачи не рекомендуют заниматься самолечением. По крайней мере, большинство из них.
Анна пожала плечами.
— Два бокала вина никого еще не убили. К тому же я не отношусь к большинству. Мне кажется, что вы балансируете на грани. В этом нет ничего приятного.
— Трудный день выдался, — призналась Лорен.
Интересно, как отреагирует психолог на ее рассказ о сегодняшних событиях? Анна Леоне вполне может упрятать ее в обитую мягким больничную палату, причем надолго.
Лорен пригубила бокал. Вино оказалось теплым и бархатистым на вкус, пошло легко, как шелк. Женщина повернула голову и посмотрела в сторону игровой комнаты для детей. Лия и Венди смеялись над ужимками мальчика Анны, который кувыркался в россыпи больших разноцветных пластмассовых шариков.
— Мило, — сказала Лорен. — В последнее время у Лии было мало поводов для смеха.
— Неподходящий возраст для переездов, — заметила Анна. — Уверена, что она скучает по своим подругам. Хорошо, что она и Венди подружились. Венди тоже многое довелось пережить. Я была ее учительницей, когда девочка училась в пятом классе. Она и другие ученики наткнулись в парке на мертвое тело. После этого как будто открыли ящик Пандоры. Венди потеряла лучшего друга. На нее напал один из учеников. Ее родители развелись.
— Не повезло, — посочувствовала Лорен.
— Без сомнения. Детям, которым пришлось через это пройти, не позавидуешь. Все, что им нужно, — быть такими же, как их сверстники, но добиться этого им все равно не удастся. Они пережили такое, о чем другие дети не имеют ни малейшего представления.
— У меня то же самое, — призналась Лорен. — А мне сорок два года.
— Вы вступили в клуб, членом которого никто стать не хочет.
— Вступительные взносы разорительны.
— А выгод никаких, — добавила Анна.
— Можно сказать, нам посчастливилось, — произнесла Лорен, поднимая свой бокал в импровизированном тосте.
— Я считаю, что да, — заверила ее собеседница. — В противном случае я была бы давно мертва. Лучше быть живой жертвой, чем трупом. По меньшей мере есть шанс изменить жизнь к лучшему.
«Пусть бы я умерла, а Лесли вернулась домой», — подумала Лорен, но вслух ничего не сказала.
На сегодня откровенностей хватит.
6
— Надо отдать ей должное, — заметила детектив Таннер, — Лорен повела себя как полная сука не с самого начала. Я представить не могу, как это… твой ребенок пропал. Ты не знаешь, что с ним сталось. Ты понятия не имеешь, жив ли он, что с ним делает какой-нибудь больной извращенец. Какое тебе после этого дело до чужого мнения? Да никакого. Пошли они все куда подальше, короче говоря…
Женщина сделала большой глоток из своего стакана. Водка с тоником и три дольки лимона.
Они сидели за столиком одного из самых лучших ресторанов, расположенных на набережной Стернс. Сюда Мендеса привела Таннер. Хорошо одетая женщина в годах, сидевшая по соседству, бросила на Таннер гневный взгляд, явно шокированная ее словами. Но та лишь театрально закатила глаза.
— Я такая же, если не хуже, — призналась женщина-детектив своему собеседнику. — Если кто-нибудь посмеет хоть пальцем тронуть моего ребенка, я выпущу когти и кинусь на него, как разъяренная тигрица. Мне наплевать на того, кто встанет на моем пути. Будь я на месте Лорен Лоутон, я бы поверила в то, во что верит она. Я бы задушила этого подонка Роланда Балленкоа. Я бы отрезала ему язык, кастрировала, вырвала еще бьющееся сердце из груди козла и съела у него на глазах. Пусть, умирая, видит, как я это делаю.
— Никогда не рискну перейти вам дорогу, — усмехнувшись, произнес Мендес. — Расскажите мне о Балленкоа. Вы, я вижу, считаете его виновным в похищении.
Таннер нахмурилась. Поигрывая вилкой, она выдержала небольшую паузу и продолжила:
— Скорее всего, да. Все так тогда считали. Но у нас ничего на него не было. Никто ничего не видел. Следов девочки так и не нашли.
— У него было алиби.
— Популярное: «один дома».
— Подозреваемый был знаком с девочкой?
— Балленкоа — вольный художник. Он снимал Лесли Лоутон и многих других девочек ее возраста на улице, во время разных спортивных соревнований, на концертах. После разговора с ним мне всегда хотелось принять душ, — призналась Таннер, — но юным девушкам он нравился. В нем, по их мнению, было что-то сексуальное и страшное одновременно, нечто от рок-звезды. Юные девушки — полные дуры. Что еще хотите знать?
— Он водил их к себе домой? — спросил Мендес.
— Не знаем. Он хитрый, этот сукин сын. Балленкоа уже попадал в неприятности, и это его многому научило. Он никогда не пытался играть в старую недобрую игру «Я сделаю из тебя супермодель». Он снимал при свидетелях. Никогда ничего особо провокационного. Ничего противозаконного.
— А его привлекали?
— За совращение несовершеннолетней. Ему было девятнадцать, ей — четырнадцать. Балленкоа приговорили к двум годам. Он провел пятнадцать месяцев в Эврике.
— Вы вышли на него сразу после исчезновения девочки?
— Его имя проскальзывало в показаниях подруг Лесли, вот только ничего конкретного о нем пропавшая не говорила. Лесли приобрела несколько фотографий, сделанных во время теннисного турнира. Простые снимки — она и ее партнерша. А потом кто-то вспомнил, что видел Балленкоа и Лесли стоящими у кромки поля после матча по софтболу в тот день, когда девочка пропала. Они о чем-то разговаривали. Нам потребовалось несколько месяцев, прежде чем мы собрали достаточно информации, чтобы получить ордер на обыск.
— Вы не накопали достаточно, чтобы упечь его за решетку? — спросил Мендес. — Вы вообще что-нибудь нашли?
— К тому времени, когда мы получили ордер, у Балленкоа хватило ума избавиться от всего компрометирующего. Мы ползали по его дому, словно стая крыс. Мы нашли фотографии девочки, но он ведь профессиональный фотограф. Кроме этих снимков, было обнаружено множество других фотографий девочек, мальчиков, молодых и пожилых людей. Это ничего не доказывает. Наконец, мы обнаружили крошечное пятнышко засохшей крови под ковром в кузове автофургона.
— И?..
— И ничего. Слишком мало для анализа. Самое большее, что можно сделать, — это узнать группу крови, если повезет. Для определения ДНК не хватит. По крайней мере, пока. Если попытаться сделать это сейчас, то частичка крови будет бесполезно потеряна и мы останемся у разбитого корыта. Все, что мы можем, так это ждать. ДНК-технологии совершенствуются с каждым днем. Будем надеяться на лучшее. Возможно, через полгода или год этой частички хватит для установления ДНК. Теперь безумием было бы пытаться…
— Думаю, миссис Лоутон это не устраивает, — сказал Мендес.
— Не устраивает. Она хочет знать, принадлежит ли эта кровь ее дочери. Ей все равно, что, если это не кровь Лесли, больше тестировать будет нечего. Вот почему этого делать не следует. Если мы не припрем его к стенке по делу Лоутон, всегда остается шанс, что Балленкоа посадят за убийство другой девочки. Нельзя рисковать единственным, что у нас имеется на сегодняшний день.
— Вы заставляете несчастную женщину жить в аду.
— К сожалению, да. За прошедшие годы она очень сдала… Лоутон звонила почти каждый день. Спрашивала, что мы предпринимаем. Давала ценные указания. Выясняла, последовали ли мы совету того или другого экстрасенса. Донимала претензиями, почему мы круглосуточно не следим за Балленкоа все триста шестьдесят пять дней в году. Она и слушать не хочет о том, что у парня есть права, а наш бюджет ограничен. Лорен не понимает, что дело ее дочери не единственное, над которым мы работаем… не самое важное…
— Для нее поиски дочери важнее всего в жизни, — возразил Мендес.
Таннер развела руками.
— Я не говорю, что не сочувствую ей. Поверьте мне, сочувствую. Но вы лучше разбираетесь в сложившейся ситуации. Если мы не найдем труп и не получим какие-нибудь доказательства… если не объявится новый свидетель… если Балленкоа или кто-нибудь другой не явится в полицию с чистосердечным признанием, дело навсегда останется «глухарем». Материалы по делу будут пылиться в хранилище до конца света.
Мендес прихлебывал пиво и обдумывал услышанное. Неудивительно, что нервы Лорен Лоутон находятся в таком состоянии. Она живет почти в аду, конца этому не видно, и женщина ничего изменить не может.
— Я сегодня разговаривал с миссис Лоутон, — сообщил он, решив не рассказывать о том, как женщина с безумным блеском в глазах врезалась в его тележку для покупок. — Ей кажется, что она видела Роланда Балленкоа в Оук-Кнолле.
Таннер нахмурила брови.
— Он сейчас живет в Сан-Луис-Обиспо. Лорен Лоутон, конечно, может думать обо мне все, что ей заблагорассудится, но я не спускала с этого парня глаз.
— А местная полиция об этом знает?
— А как же! Балленкоа переехал туда года два назад. Я сразу же проинформировала местных копов об этом парне. Я не знала, что Лорен переехала в Оук-Кнолл, а то бы позвонила вам и все о ней рассказала.
Официант принес заказ. Таннер вонзила вилку в крабовый пирог с такой силой, словно он был ее врагом. Ела она с жадностью, как будто с неделю голодала.
— Удивлена, что она отсюда съехала, — приподняв голову, сказала Таннер.
Мендес пожал плечами, занятый поглощением заказанного им рыбного блюда.
— А что ее здесь удерживает? Муж мертв. Расследование исчезновения дочери зашло в тупик. Куда ни повернешься — все напоминает о постигшей ее трагедии. Зачем ей оставаться в Санта-Барбаре?
— Лорен все время носилась с мыслью о том, что Лесли каким-то чудом осталась жива. Мне казалось, что она никогда не уехала бы из своего дома, поскольку надеялась и верила, что однажды ее дочь вернется.
— Прошло четыре года, — возразил Мендес. — Возможно, Лоутон устала надеяться. Вы говорили, что случившееся имело для нее ужасные последствия. К тому же у нее есть младшая дочь, о которой нужно заботиться. Они переехали в Оук-Кнолл, чтобы быть подальше от плохих воспоминаний и начать все заново. Друзья предложили им поселиться в своем доме…
— Она этим жила, — сказала Таннер. — День за днем только тем и занималась, что искала свою дочь. Два года она чуть ли не ежедневно наведывалась в офис. Потом Лорен Лоутон появлялась у нас не реже одного раза в месяц. Она донимала прессу до тех пор, пока газетчики в очередной раз не помещали на своих страницах статью, посвященную Лесли, или брала штурмом радио и телевизионные станции ради того, чтобы те взяли у нее интервью. К сожалению, эти годы превратили ее из обеспокоенной, несчастной матери в злобную, психически неуравновешенную суку. Извините за прямоту.
Хорошо одетая женщина за соседним столиком охнула и, развернувшись на своем стуле спиной к ним, нахохлилась, став похожей на взъерошенную курицу.
Детектив Таннер посмотрела в ее сторону и заявила:
— Мэм! Если вам не нравится то, что я говорю, перестаньте подслушивать. В противном случае я буду здесь сидеть и повторять «сука, сука, сука» до тех пор, пока вы не встанете и не уйдете отсюда.
Мендес смущенно прикрыл рукой лицо. Таннер вновь повернулась к нему с таким видом, будто ничего особенного не произошло.
— Подождите, — направив на Мендеса вилку, заявила она, — пообщаетесь с ней подольше — и будете называть ее так же, особо не задумываясь.
«Даже если проживу тысячу лет, не стану», — подумал детектив.
Его мать всыпала бы ему по первое число, если бы он хотя бы мысленно произнес ругательство. Выругайся он вслух, его мама встанет из могилы, чтобы задать сыну трепки.
— Хотела бы я посмотреть, как вы отреагируете, когда она начнет оскорбительно отзываться по поводу ваших умственных способностей и честности, — хмыкнула Таннер. — За ней не заржавеет.
— Сегодня она показалась мне ужасно встревоженной. Представьте себе: вы переезжаете в другой город, подальше от призраков прошлого, а этот парень появляется как черт из табакерки.
— Вы его сами видели?
— Я его не знаю.
Нанизав на вилку большой кусок крабового пирога, Таннер другой рукой открыла одну из принесенных с собой папок.
— Тот еще придурок, — сказала женщина-детектив и подвинула к собеседнику фотографию Балленкоа. — Ему следовало бы сыграть Иуду в одном из фильмов о жизни Иисуса Христа.
Мендес взглянул на фотографию. У Балленкоа было длинное узкое лицо и большие темные глаза, угрюмо смотревшие из-под косматых бровей. Черные волосы опускались до плеч. Аккуратно подстриженные усы и козлиная бороденка. В глазах мужчины затаилась тьма. Глаза психопата. Акульи глаза.
— Сейчас ему тридцать восемь лет. Рост — шесть футов три дюйма. Вес — семьдесят пять фунтов. Худющий, словно штепсельная вилка.
Рост самого Мендеса равнялся пяти футам и одиннадцати дюймам. Единственное, что у него и Роланда Балленкоа было общим во внешности, это темные волосы и усы. И как Лорен Лоутон могла по ошибке принять его за Балленкоа в проходе супермаркета «Павильон»?
— Вы считаете, что у нее проблемы с психикой?
Таннер пожала плечами.
— Кто ее может осуждать, даже если и так? Пока Балленкоа жил в Санта-Барбаре, она жаловалась на то, что он следит за ней, но доказательств у женщины не было никаких… Ни записанного телефонного звонка, ни отпечатка пальца… Ничего.
— Она хотела упечь его за решетку.
— Очень хотела. Однажды Лорен предложила мне состряпать доказательства, чтобы засадить Балленкоа за решетку, а там хорошенько надавить и вырвать у него признание. Но это все равно ничего не дало бы. Балленкоа тот еще хмырь. Он не расколется, даже если от этого будет зависеть жизнь его матери.
— На нем что-нибудь есть? — спросил Мендес.
Покопавшись в папке, женщина выудила из нее нужные страницы.
— У него приводы за подглядывание, взломы и проникновения, совершенные в Сан-Диего. Он воровал грязное женское белье из корзин в прачечных. В свое время ему хорошенько за это накостыляли. Короче говоря, он больной извращенец. Даже если Балленкоа и не похищал Лесли Лоутон, рано или поздно он все равно кого-нибудь похитит. Лучше всего было бы выстрелить ему в голову и послать счет за пулю его семье.
— Если все было бы так просто, — хмыкнул Мендес. — Я поймал серийного убийцу… помешанного на садизме сексуального маньяка… Он получил двадцать пять лет за покушение на убийство и похищение. Окружной прокурор позволил ему обжаловать свой приговор.
— А-а-а… Тот дантист, — оживилась Таннер. — Я читала о его деле. Что за хреновина получилась?
— Не удалось привязать его к убийствам, — начал объяснять Мендес. — Никаких вещественных улик, кроме ожерелья, которое могло принадлежать или не принадлежать одной из жертв. Я уверен, что он убил по меньшей мере трех женщин, а одну превратил в слепую и глухую калеку. А мы не смогли предъявить ему обвинение в убийстве, хотя, если он не виноват, зачем, спрашивается, пытался похитить и убить женщину, нашедшую ожерелье?
— Я не понимаю, почему надо смягчать срок за покушение на убийство, — покачав головой, сказала Таннер. — Неужели так уж нужно проявлять снисхождение за то, что убийца не закончил свое черное дело? Жертва обязательно должна умереть или как? Помните дело Лоренса Синглтона? Он похитил и изнасиловал девочку-подростка, а затем отрубил ей руки топором и оставил умирать в сточной канаве вдалеке от Модесто. Ему дали четырнадцать лет, а через восемь выпустили на свободу. Просто чудо, что девочка осталась жива. Синглтону должны были дать пожизненный, а вместо этого он теперь на свободе. Рано или поздно он снова примется за старое.
— Нам повезло, что Крейн сел на четверть века, — сказал Мендес. — До этого у мужика не было приводов. Со стороны он казался вполне нормальным, даже образцовым гражданином. Женат. Есть ребенок. Мы оба понимаем, что он пробудет в тюрьме не дольше половины срока. Его обязательно выпустят за примерное поведение.
— Господи! Вот почему некоторые животные поедают свое потомство. Если бы его мать вовремя увидела в нем это…
Закончив ужин, Таннер заказала десерт и кофе.
— Вам что, в полиции недоплачивают? — поинтересовался Мендес. — Вы плохо питаетесь?
Таннер уставилась собеседнику прямо в глаза.
— Что? Я всегда люблю сытно поесть. Возможно, у нас сегодня выпадет горячий вечерок и я до завтрашнего дня не смогу перекусить. А что такое? Мендес!
— Ничего… Просто так подумал… Вспомнилось, как едят дикие животные…
— Не похожа на настоящую леди? — явно наслаждаясь назревающей ссорой, хмыкнула Таннер.
— Я этого не говорил.
— Но подумали.
Мендес промолчал.
Таннер рассмеялась. В зеленых глазах заплясали злые огоньки.
— А что стряслось с мистером Лоутоном? — спросил мужчина, когда принесли кофе.
— Авария на дороге. Неосторожное вождение. Он на большой скорости перелетел через перила моста в каньоне Коул-Спринг.
— Господи!
Этот мост тянулся над ужасно глубоким каньоном, никак не меньше тысячи двухсот футов глубиной, на дороге из Санта-Барбары в долину Санта-Инес. Головокружительная высота. Люди часто совершали здесь самоубийство.
— Машина сплющилась в лепешку, — продолжала детектив Таннер. — Он мчался со скоростью восемьдесят миль в час, если не больше… По моему скромному мнению, это не случайная авария.
— Думаете, он себя убил?
— Да. Он больше не мог жить с чувством вины. Лорен жила тем, что не давала забыть окружающим об исчезновении Лесли, она находила утешение в борьбе, а вот Ланс разваливался на части. Он не мог с этим жить.
«А оставить жену саму расхлебывать эту кашу он мог?» — нахмурившись, подумал Мендес.
Ее муж отстранился, сбежал от душевной боли, перенеся все бремя ответственности на супругу. Этого Мендес понять не мог. Теперь он не удивлялся тому, что Лорен Лоутон совсем не похожа на женщину с фотографии в ее водительских правах. Неудивительно, что она видит то, чего не видят другие.
— Вы за ним тоже присматривали? — спросил он.
— Да, конечно. Когда случается такое, обязательно надо разобраться со всеми членами семьи и их друзьями. Мы узнали, что Ланс и Лесли часто ссорились. Вечером, накануне исчезновения дочери, у них вышел грандиозный скандал.
— Из-за чего?
— Девочке исполнилось шестнадцать лет. Лесли была симпатичной, своевольной, старалась стать независимой от родителей. Она хотела поехать на машине вместе с друзьями в Сан-Франциско. Отец не позволил. Они поскандалили при свидетелях в ресторане. Их попросили оттуда уйти. Ланс был парнем вспыльчивым. Некрасивый вышел скандал. В тот день, когда похитили Лесли, у него не было алиби.
— Но ничего так и не выяснили?
— Нет, но подозрение имело свои последствия. В городе к Лансу хорошо относились, а после случившегося люди сразу же отвернулись от него. Хотя все, с кем нам удалось переговорить, в один голос утверждали, что отец в дочерях души не чаял. Просто он не мог свыкнуться с мыслью, что его старшая дочь взрослеет. А потом, думаю, он просто не выдержал и сдался.
— Или убил дочь и не смог с этим жить? — предположил Мендес.
— А Лорен, наоборот, собрала волю в кулак. Нет никого круче, чем мать, ищущая своего ребенка. Без обид…
— Слишком много трагедий для одной семьи, — подытожил детектив. — Кто еще был под подозрением?
— Мы побеседовали со всеми, с кем общалась Лесли: с тренерами по софтболу и теннису, родителями ее подруг. Когда их попросили из ресторана, Лоутоны как раз ужинали вместе с семьей педиатра своих дочерей. Врачу тоже не понравилось поведение Лесли. Он сказал, что ей следует преподать урок.
— Ну и?..
— Алиби у него нет, но какие у старика могут быть мотивы? Если бы преступлением считалось сердиться на плохое поведение детей в ресторане, я бы сама отбывала пожизненный срок. Кент Уестин — всеми уважаемый врач. Он предложил пройти детектор лжи и прошел…
Мендес подумал, что особо обольщаться не стоит. Он был готов побиться об заклад, что, решись Питер Крейн пройти детектор лжи, он бы его прошел. Обмануть машину не составляет труда, если у тебя нет совести.
— Мы допросили всех друзей Ланса, с которыми его связывала игра в поло, — продолжала Таннер, — а также всех знакомых Лоутонов. Для семьи это тоже непросто: ставить своих приятелей в такое положение.
«Вот только буря еще не улеглась», — подумалось Мендесу.
Со дня исчезновения Лесли Лоутон прошло уже четыре года. Трудно представить, как должен чувствовать себя человек, находясь под таким психологическим давлением.
— Вы знаете, на чем сейчас ездит Балленкоа? — осведомился Мендес, подписав чек и расплатившись кредитной карточкой.
Обычно за месяц он платил за еду меньше, чем за этот ужин.
— Раньше у него был белый автомобиль-фургон без окон марки «шевроле».
Его легко можно перекрасить в коричневый цвет. Лорен Лоутон права. Люди свободно могут въезжать и выезжать из Сан-Луис-Обиспо. Маловероятно, но он все же мог очутиться сегодня в Оук-Кнолле.
Опираясь на сведения, полученные от детектива Таннер, а также на собственные наблюдения, более вероятным представлялось, впрочем, то, что Лорен, видимо, время от времени страдает галлюцинациями. Ей попросту хочется избавления от вечно мучающего ее кошмара.
— Можно получить копию этой папки? — спросил Мендес, когда они вышли из ресторана.
Вдоль набережной прогуливались туристы, заходили в магазины, ужинали. На парковой скамейке сидел саксофонист, наигрывая джазовые мотивы. На расстоянии нескольких сотен ярдов от побережья три большие яхты бросили на ночь якорь. Солнце на горизонте, коснувшись моря, превратилось в горячую оранжевую лужу.
— Это и есть копия, — протягивая Мендесу папку, сказала Таннер. — Можете взять.
— Спасибо.
— Без проблем. Благодарю за ужин.
— Не за что.
— Надеюсь, на пару дней вам чтения хватит.
Женщина глянула на мужчину и рассмеялась. Мендеса поразили ее непосредственность и красота.
— Всего хорошего, Мендес! — сказала Таннер, когда они подошли к своим машинам. — Желаю удачи с вашей новой жительницей, вот только повторяю: лучше вы, чем я!
7
Лесли только что исполнилось шестнадцать лет. Волшебный возраст, когда мы все верим, что знаем больше родителей и с нами должны обращаться как со взрослыми. Лесли достигла возраста, когда уже можно получить водительские права, но дочь по-прежнему спала в кровати с мягкими игрушками. Она достигла возраста, когда могла бы найти себе работу, но, каждый раз идя в кино, Лесли просила денег у своего отца.
То было время бесконечных противоречий между ней, мною и Лансом. Мы гордились Лесли, видя, в какую юную леди превращается наша маленькая девочка, но боялись за нее. Мы боялись всех тех соблазнов, которые открывались перед ней… Наркотики… Алкоголь… Сексуально озабоченные мальчики… Все те опасности, которые поджидают неопытного водителя на калифорнийских автомагистралях… Опасности, которые возникают из-за желания быть не хуже, чем все.
Об опасностях, связанных с общением с незнакомыми людьми, мы рассказывали Лесли еще с тех пор, когда она была совсем маленькой. Мы старались быть бдительными, но на самом деле никогда не верили в возможность такого.
Мы жили на территории охраняемого жилого массива. Охрана следила за всеми входящими и выходящими. Мы жили в городе с низкой преступностью и высоким уровнем жизни. Наши девочки ходили в лучшие частные школы, где все друг друга знают, а родители дружат или хотя бы являются хорошими знакомыми. Все мы жили в благословенном мыльном пузыре ложного чувства безопасности. Все мы выискивали чудовищ, скрывающихся в тенях, но при этом не замечали змей, притаившихся в траве.
Неделя перед похищением выдалась особенно трудной. До окончания школы осталось всего ничего. Скоро летние каникулы. Кто-то из старших друзей Лесли предложил прокатиться на машинах вдоль побережья к Сан-Франциско. Поездка должна была занять неделю. Лесли хотела поехать с ними. Ни я, ни Ланс не считали возможным позволить шестнадцатилетней девочке разъезжать по дорогам в компании старшеклассников. Это прямой путь к несчастью. Конечно, мы знали, что ее друзья — дети из хороших семей, но дети остаются детьми. Они не вышли из того возраста, в котором уже забывают о фальшивых удостоверениях личности и не интересуются «веселящими» таблетками. Риск был слишком велик.
Лесли наш отказ, мягко говоря, не обрадовал. Она плакала, дулась, а иногда кричала на нас. Дочь исполняла старую-престарую песню бунтующего подростка. Мы ей не доверяем. Мы относимся к ней так, словно она до сих пор маленький ребенок. Родители ее друзей куда «клевее» нас. Я и Ланс не поддались на шантаж. Но мужу пришлось несладко.
Ланс и Лесли были два сапога пара. Дочь унаследовала тягу отца к авантюрам, его упрямый, независимый характер. Они были очень близки, поэтому Лансу с трудом далось это решение. Отказав дочери в просьбе, муж больше всего переживал из-за того, что он лишился ее благосклонности. Для нее Ланс всегда был «клевым папой», и этим высоким званием муж очень дорожил. Чувство неуверенности вступило в острое противоречие с родительским авторитетом.
Вечером накануне исчезновения нашей дочери мой муж находился в крайне раздраженном состоянии. Мы должны были встретиться и поужинать с нашими друзьями.
Семью Уестин — Кента и Джини, а также их детей Сэма и Келли — мы знаем еще с тех пор, когда Лесли ходила в детский сад. Сэм — ровесник Лесли. Келли — лучшая подружка Лии. Кент являлся педиатром наших дочерей. Каждое лето он, Ланс и еще несколько общих друзей отправлялись на рыбалку в открытое море, которая обычно продолжалась неделю.
Мы собирались совместно отпраздновать день рождения Лесли и Келли. Лесли не хотела идти. Она хотела остаться дома, дуться на нас и часами напролет жаловаться по телефону своим подружкам, какие жестокие и ужасные ее родители. Ланс и я настояли на своем. Ужин был устроен частично в ее честь. У наших семей это стало традицией. Она должна была поехать с нами и вести себя «цивилизованно».
Ссора между Лесли и Лансом возникла, когда мы начали собираться в ресторан, и продолжилась в машине. Дочь язвила отцу, то и дело переходя на оскорбительный тон. Лесли заявила, что все это совместное празднование — полная глупость, что она выросла из таких глупостей. Уестины ей не нравятся. По ее мнению, доктор Уестин не совсем нормален, а Сэм — обычный «ботаник».
Сидевшая на заднем сиденье Лия, наша пай-девочка, приняла сторону отца. Лесли на нее вызверилась. Лия расплакалась. Следовало бы отказаться от намеченного и вернуться домой, но мы уже слишком далеко зашли, чтобы прислушаться к голосу разума.
За ужином настроение у всех было мерзкое. Сидеть за одним столом с обиженным подростком — это все равно что иметь под боком полтергейст. Никто не знал, как себя вести. Пытались вовлечь Лесли в общую беседу и поднять ей настроение, но ничего из этого не вышло. Девочка отвечала односложно, постоянно закатывала глаза и тоскливо вздыхала. Попытались не обращать на нее внимания, но это оказалось так же сложно, как не замечать гориллу в одной с тобой комнате.
Весь вечер Лесли и Ланс обменивались колкостями и плохо скрываемыми недовольными взглядами. Я видела, что у мужа вот-вот лопнет терпение, а Лесли вела себя все более вызывающе.
Еще одна саркастическая реплика — и доигрались.
Ланс взорвался, как Кракатау.[5] Дочь не осталась в долгу. Нас попросили покинуть ресторан.
Лия снова расплакалась. Уестины не знали, как им себя вести. Кент произнес несколько резких слов в адрес Лесли. Мы чувствовали себя униженными собственной дочерью. На шее мужа вздулась вена. Я испугалась, что его хватит удар. Даже без стресса Ланс страдал от повышенного кровяного давления. Его лицо и шея побагровели.
Когда мы вернулись домой, Ланс пошел в комнату Лесли и вырвал телефонный шнур из разъема. Забрав телефонный аппарат, он перешел на крик, пообещав Лесли, что если она осмелится сделать хотя бы шаг за порог, то весь месяц будет под домашним арестом.
Я отправилась в комнату Лии, чтобы утешить ее. Я сказала младшей дочери, что завтра все будет в порядке. Я решила, что Лесли надо на время оставить в покое.
А на следующий день Лесли тайком выбралась из дома и пошла на матч по софтболу.
Обратно она не вернулась.
* * *
Как всегда, слезы заструились по щекам неиссякаемыми потоками. Лорен закрыла лицо руками и постаралась плакать молча.
На часах было сорок пять минут второго ночи. Лия спала в своей комнате.
Душевная боль никогда не унималась… никогда… Каждый раз рана оказывалась такой же кровоточащей, как и в самый первый раз.
Люди часто пытались утешить Лорен, говоря, что со временем боль пройдет, что время лечит любые раны. Люди, верившие в это, никогда сами не испытывали подобной душевной боли. Эта боль была похожа на инородное существо, живущее у нее в груди. Оно постоянно напоминало о себе, неистово дергалось и… не давало умереть… А хотелось бы умереть…
Она плакала… плакала… плакала… Женщина постаралась заглушить рыдания, рвущиеся из груди. Лорен не хотела, чтобы Лия услышала, как она плачет. Она должна быть как скала, за которую младшая дочь всегда может спрятаться. Ей ни в коем случае нельзя расклеиваться!
Женщина схватила несколько бумажных салфеток «клинекс» и высморкалась. Затем она взяла со стола стакан с водкой и стала пить ее, словно это была вода.
Алкоголь не сразу ей помог.
Лорен выпила все до дна, но чувство вины, отчаяние, страх за Лесли и Лию, страх за себя не покидали ее. Женщине казалось, что чья-то огромная рука раздробила ей ребра и теперь рвет в клочья сердце.
Все, что ей оставалось, — это ждать прихода спасительного оцепенения.
8
— Тебе нельзя никуда идти, Лесли, — сказала Лия. — Папа запретил тебе выходить из дома. Я слышала, что ты наказана. Думаю, даже соседи это слышали. Все в городе уже знают о том, что тебя наказали.
Лесли, прихорашиваясь перед зеркалом в ванной комнате, бросила на младшую сестру косой взгляд.
— Папы сейчас здесь нет, — заявила она, — мамы тоже. Они не узнают.
— Я здесь, — возразила Лия. — Я узнаю.
Лесли закатила глаза.
— Почему ты такая правильная? Просто мисс Паинька Две Туфельки.[6] Я иду на матч по софтболу. Кому какое дело?
— Тебя наказали, — повторила Лия, не понимая, почему старшая сестра не видит в своем поведении ничего особенного.
Ее никогда не наказывали, не заставляли сидеть дома. Лия никогда не задумывалась над тем, как бы она себя вела, окажись наказанной. Чтобы быть наказанной, надо нарушать правила. Если будешь нарушать правила, мама и папа в тебе разочаруются. Лия не хотела, чтобы ее родители в ней разочаровывались.
Лесли зевнула.
— Ты еще ребенок, Лия. Конца света не будет, если ты нарушишь какое-нибудь глупое правило. Ну и что, что папа на меня рассердился? Он посердится, а потом пересердится.
Лия нахмурилась, выражая тем самым свое неудовольствие, но при этом благоразумно наклонила голову так, чтобы старшая сестра этого не увидела. Лия не любила огорчать не только родителей, но и сестру.
— Ты ведь никому не скажешь? — спросила Лесли.
Старшая сестра оценивающе разглядывала свое отражение в зеркале. Она со всей тщательностью оделась в шорты цвета хаки, пенни-лоуферы и легкий, несколько мешковатый черный свитер с открытыми плечами поверх ярко-розовой майки с круглым вырезом. Девочка расчесала свои длинные черные волосы и стянула их сзади в конский хвост розовой вязаной резинкой. Челка обрамляла большие голубые глаза.
Лия молчала.
— Ты еще ребенок, — констатировала Лесли. — Я буду дома раньше, чем они вернутся домой.
Провожая старшую сестру, которая уезжала от дома на своем велосипеде, Лия в глубине души надеялась, что Лесли опоздает. Пусть опоздает к ужину на несколько часов. Пусть попадет еще в бо́льшие неприятности, чем сейчас.
Лесли становилась все меньше и меньше, пока не скрылась из виду.
Домой она не вернулась.
* * *
Лия приподнялась в кровати, жадно хватая ртом воздух. Сегодня, как, впрочем, и в другие ночи, она оставила свет включенным. В детстве Лия никогда не боялась темноты. Теперь она ее боялась из-за снов, которые приходили вместе с ней.
Слезы катились по ее лицу. Девочка, согнув ноги в коленях, прижала их к груди и стянула одеяло к подбородку. Чувство вины было подобно куску, застрявшему у нее в горле.
Лия понимала, что она не желала сестре зла, но избавиться от душевных терзаний не могла. Сейчас ей исполнилось почти столько же, сколько было Лесли в тот страшный день, но после ночного кошмара она чувствовала себя ребенком, не старше той девчонки, с которой навсегда распрощалась старшая сестра.
Ей ужасно хотелось поплакать, но не в одиночестве. Плакать в одиночестве — последнее дело. После этого всегда впадаешь в черную тоску, чувствуешь себя опустошенной и всеми покинутой, кажется, будто бы земля под ногами открылась и ты падаешь в черную бездонную дыру.
Если бы папа был жив, она бы сейчас пошла к нему, попросила обнять и успокоить ее, но с мамой Лия общаться не хотела. Оба ее родителя страдали после исчезновения Лесли, вот только страдание это по-разному в них проявлялось.
Папа ходил грустным и потерянным, а мама не находила себе места от злости и обиды. Мама боролась с болью, а папа дал горю постепенно себя сломать. Иногда Лия сердилась на папу за то, что он сдался и оставил их. Почему он не подумал о том, что его младшая дочь достойна того, чтобы продолжать жить ради нее? Любил ли он Лесли так сильно, что не представлял себе жизни без нее?
Слезы дрожали на кончиках ее ресниц. Лия чувствовал себя такой одинокой! Ей не хотелось идти к матери, но девочка все же встала с постели и вышла в коридор. Из кабинета, в котором Лорен работала над книгой, лился свет. Медленно, с видимой неохотой девочка направилась к двери. Она вся напряглась, стараясь ступать как можно бесшумнее.
Подойдя к двери, она остановилась и затаила дыхание. Девочке не хотелось стучать. Ей не хотелось ничего говорить. Лия изо всех сил старалась не расплакаться. Казалось, еще немного — и слезы потекут из глаз. Что ей сейчас на самом деле хотелось, так это чтобы мама пришла к ней в спальню, узнала, как она, и обняла ее… Но этому не бывать… этого никогда не случится…
Горькая обида и отчаяние навалились на девочку с новой силой. Лия услышала, как за дверью плачет мама. Она, как и дочь, старалась заглушить рыдания. Слезы побежали по щекам девочки.
Лия прислонилась к стене, задрала на себе футболку и, прикрыв лицо тканью, расплакалась.
Она не может идти к маме. У нее свое горе, свое чувство вины, своя собственная борьба с отчаянием. Лия не должна взваливать на плечи мамы еще больше ответственности.
Она хотела бы поделиться с Лорен своим горем, но не имела на это права.
Помедлив, девочка на цыпочках вернулась к себе в спальню. Схватив с кровати подушку, Лия свернулась калачиком на стоящем у окна мягком стуле и дала волю горю. Чтобы заглушить плач, она рыдала в подушку.
Лия оплакивала себя, свое одиночество, чувство своей никчемности и бесполезности. Она оплакивала отца, который ее покинул, и сестру, которая ушла от них навсегда. Она плакала от горя, боли и гнева. Чувства были настолько сильными и всепобеждающими, что они одновременно сломали и заполнили ее. Давление изнутри казалось невыносимым, и Лия не знала, что делать. Иногда у нее возникало ощущение, причем довольно часто, что она может умереть от этого.
Отчаянно желая положить этому конец, Лия отбросила подушку в сторону и выдвинула ящик ночного столика, в котором лежала книга в мягкой обложке. Вот уже почти два года она притворялась, что читает эту книгу. Схватив ее, Лия бросилась в ванную комнату. Там, сев на край ванны, она приспустила свои пижамные штаны.
Тонкие, темные, уродливые на вид шрамы длиной в дюймы шли горизонтальными линиями вдоль низа ее гладкого, мягкого на ощупь живота. Каждый шрам полностью повторял очертания других. Шрамов было много. Одни давно уже зарубцевались, другие были свежими, третьи успели зажить, но их недавно снова углубили. Лия уже сбилась со счета, пытаясь пересчитать свои шрамы.
Между страницами книги она прятала лезвие бритвы. Лия осторожно взяла его, зажав между большим и указательным пальцами. Предвкушение облегчения, которое принесет ей боль, сразу же успокоило девочку. Она задышала ровнее, ловя взглядом отражающийся от стали блеск. Сердце забилось спокойнее в груди. Прижав кромку лезвия к животу, она нанесла очередную рану.
Боль была сильной и отрезвляющей. Девочка как завороженная наблюдала за тем, как из раны засочилась алая кровь. Казалось, вместе с ней из ее тела сочится душевная боль. Страшная сила, еще минуту назад сдавливавшая ей грудь, куда-то исчезла, словно воздух из проткнутого шарика.
Облегчение было неимоверным. Девочка почувствовала слабость и легкое головокружение. Она тяжело дышала, словно только что участвовала в спринте.
К сожалению, как всегда, это облегчение оказалось недолговечным. После странной, хорошо знакомой ей по прошлому эйфории пришли стыд и отвращение.
Что с ней такое? Почему она занимается этой мерзостью? Если кто-нибудь об этом узнает, люди решат, что она больная на голову. О маме и говорить нечего. Лия даже представить себе не могла, что произойдет с мамой, узнай она о том, что делает ее дочь.
Впрочем, несмотря на чувство стыда, девочка понимала, что будет повторять это снова и снова… Ощущение пустоты и отвращение к самой себе, которые следовали после нанесения раны лезвием бритвы, были ничем по сравнению с теми ужасными терзаниями, которые доводили ее до этого.
Чувствуя полный упадок сил, Лия промыла рану и залепила ее медицинским пластырем. Смыв кровь с лезвия, она снова спрятала его между страницами книги. Затем девочка вернулась в кровать, легла, свернувшись калачиком, обняла подушку так, словно это был плюшевый мишка, и попыталась заснуть.
9
Роланд Балленкоа любил работать по ночам. Ночью все кажется каким-то особенно таинственным. Мир уже не настолько переполнен людьми. Чем меньше людей суетится в потоках жизненной энергии, тем больше для него останется. Ночью Балленкоа чувствовал себя сильнее и куда могущественнее, чем днем.
Ночью весь мир превращался в его темную лабораторию. Накануне вечером он несколько часов проявлял пленку, которую отснял за день, а затем наступало время прогулки, во время которой его глаза заменяли ему объектив фотоаппарата.
Ночь выдалась прохладной. Балленкоа порадовался тому, что, выходя из дома, он накинул на себя темную толстовку с капюшоном. Сев в свой автофургон, мужчина проехал несколько кварталов до того места, где побывал днем. В некоторых окнах расположенных возле колледжа домов, несмотря на поздний час, до сих пор горел свет, зато уличные фонари уже погасли. Роланд остановил машину у бровки тротуара в одном из переулков и выбрался наружу.
Ночные прогулки нравились ему. Мужчина с удовольствием разглядывал архитектуру встречающихся на его пути зданий. Эта часть города представляла собой мешанину разнообразных стилей. Попадались дома, выдержанные в викторианском стиле, а также в стиле испанского барокко и крафтсмен.[7] Их строили здесь в конце двадцатых и начале тридцатых годов. В пятидесятые предпочитали странные, в стиле ранчо дома, которые совсем не гармонировали с окружающим их архитектурным ансамблем.
Здесь росли высокие деревья и густые живые изгороди. Здесь легко было следить за кем-то, оставаясь незамеченным. Здесь он мог передвигаться, не привлекая излишнего внимания. Для наблюдателя это то, что нужно.
Роланд уже приезжал сюда днем сегодня и позавчера. Припарковав свой автофургон у тротуара, он наблюдал за сновавшими туда-сюда людьми. Большинство из них составляли студентки, многие даже очень симпатичные.
В этом отношении Мак-Астерский колледж был уникален. Летом здесь было не менее оживленно, чем во время учебного года. Славившийся своими музыкальными традициями Мак-Астерский колледж принимал у себя каждое лето фестиваль, на который съезжались люди в буквальном смысле со всего света. Многие знаменитые исполнители классической музыки приезжали по этому случаю в Оук-Кнолл, а потом оставались на время, работая по программам летнего обучения.
Наблюдая за жителями этого переулка, Роланд Балленкоа пришел к выводу, что во многих здешних домах живут студенты. Так, к примеру, вон в том большом угловом доме в викторианском стиле обитает женское общество.
Сойдя с тротуара, мужчина накинул на голову капюшон и зашагал по аллее.
С тыльной стороны строения не было ни забора, ни калитки. Кусты живой изгороди создавали ощущение приватности, но кончались у подъездной дорожки, которая вела к большому гаражу, теперь переоборудованному в огромную прачечную, обслуживающую обитательниц дома.
Боковая дверь не заперта. Свет нигде не горит. Не слышно шума стиральных и сушильных машин. Роланд проник внутрь прачечной и вытащил из кармана электрический фонарик. Пятно бледно-желтого света вырвало из тьмы две стиралки, две сушилки и два длинных стола из нержавеющей стали в центре помещения для сортировки и складывания белья.
На столе стояла бельевая корзина с выстиранными и высушенными, но не сложенными полотенцами. На полу возле одной из стиральных машин лежал целлофановый пакет с бельем для стирки. На нем несмываемым маркером было написано «Рэни Паквин».
Схватив пакет, мужчина уселся на одном из разномастных мягких стульев, выстроенных в ряд у стены в конце комнаты. Зажав фонарик зубами, он открыл пакет и принялся рыться в грязном белье.
Футболки, шорты цвета хаки, джинсы, белая теннисная форма… На дне он нашел то, что искал: несколько малюсеньких шелковых трусиков. Джекпот.
Выключив фонарик, Роланд сунул его обратно в карман толстовки. Выбрав трусики по вкусу, мужчина зарылся в них лицом и глубоко вдохнул, желая почувствовать запах девушки. Затем он провел шелком по лицу и, найдя то место, которое должно было касаться девичьей промежности, прижал его к носу и рту. Свободной рукой мужчина расстегнул молнию на джинсах, схватил свою напряженную плоть и, обернув ее другими трусиками, начал себя ласкать.
Запах был для него небом и адом, удовольствием и мучением, сущей отравой… Он проник ему прямо в голову. Роланд полизал ткань, а потом попробовал ее на вкус. Лаская свой член, он принялся сосать шелк. Вскоре все его тело напряглось, Роланд застонал и кончил прямо на зажатые в кулаке трусики.
На минуту он позволил себе расслабиться, откинувшись на спинку стула. В нос ударил запах собственного пота и спермы. Несмотря на эйфорию, он чувствовал себя очень слабым и опустошенным.
После нескольких секунд блаженства Балленкоа вытерся женскими трусами, а затем запихнул их как можно глубже в пакет с грязным бельем Рэни Паквин, запрятав в комке лифчиков и другого нижнего белья. Оставшиеся женские трусики он засунул себе в расстегнутую ширинку.
Довольный собой, Роланд Балленкоа выбрался из гаража, прошелся обратно по переулку к автофургону и поехал домой. Ему еще предстоит сегодня поработать.
10
— Если парень здесь, мы должны это знать, — сказал Мендес.
Он сидел в кабинете босса. Шерифу Колу Диксону исполнилось шестьдесят, но он до сих пор выглядел вполне подтянутым, щеголяя в своей накрахмаленной и тщательно выглаженной униформе. Шесть дней в неделю он бегал, поднимал тяжести, плавал так, словно собирался вступать в морскую пехоту. Казалось, шериф Диксон был выкован из стали.
Именно он устроил Мендеса в управление и настоял на том, чтобы послать многообещающего сотрудника в Национальную академию ФБР. Мендес очень уважал этого человека и считал большой удачей тот факт, что мог назвать Кола Диксона не только своим боссом, но и учителем и другом.
Имея за спиной удачную карьеру детектива в окружном управлении шерифа Лос-Анджелеса, Кол Диксон воспользовался выпавшим шансом и, перебравшись в Оук-Кнолл, стал сам себе хозяином. Он был хорошим шерифом. Его уважали как простые граждане, так и полицейские. Будучи по натуре детективом, он так организовал дело, что большинство административной работы выполнял его заместитель, а сам Диксон непосредственно руководил детективным отделом.
Мендес принес кофе и начал рабочий день с того, что рассказал Диксону о Лорен Лоутон, Роланде Балленкоа и своем «блистательном» вечере в Санта-Барбаре с Дэнни Таннер.
— Я позвонил в полицейское управление Сан-Луиса, — сказал Мендес. — У них должно быть досье на Балленкоа.
— На человека, которому так и не выдвинули официального обвинения?
— У копов Санта-Барбары не хватило доказательств, чтобы его арестовать.
— У них вообще ничего не было, — заявил Диксон.
— Было вполне достаточно, чтобы сделать его подозреваемым, — заметил Мендес. — Местные копы до сих пор не сбросили его со счетов. У них есть немного засохшей крови, и они ждут того времени, когда методы определения ДНК немного усовершенствуются. Образец слишком мал, чтобы можно было сейчас им рисковать.
Он читал о развитии новейших технологий по работе с мельчайшими образчиками ДНК, благодаря которым специалисты, имея на руках даже минимум материала, могли получить всю необходимую информацию. К сожалению, эти технологии были пока недоступны органам правопорядка.
Диксон нахмурился, и его голубые глаза сверкнули из-под серебристых бровей. Мендесу иногда казалось, что глаза шерифа могут испускать лазерные лучи, которые, если он захочет, прожгут сталь.
— Им интересовались четыре года назад, и тогда он был не в нашей юрисдикции, — сказал шериф. — Принимая к сведению тот факт, что Балленкоа до сих пор на свободе, будем считать, что он ничего противозаконного не совершил.
— Будем считать, — согласился с ним Мендес, — но я не люблю совпадений. Если Балленкоа появился в городе, в котором сейчас живет Лоутон, то… Короче, мне это не нравится. Лоутон обвиняла мужчину в том, что он преследовал ее в Санта-Барбаре.
— Но детектив сказала, что у нее не было доказательств, — заметил Диксон.
— Быть может, он — ловкий проходимец, — предположил его собеседник. — Лоутон и ее дочь переехали сюда месяц назад. Если Балленкоа появился в городе после этого, стоит задуматься…
— Если… — хмыкнул Диксон.
Он уперся локтями в безукоризненно чистый журнал регистрации и зевнул. Мендес понимал, что сейчас в голове у шефа поворачиваются колесики, отмеряя все «за» и «против».
— У нас есть вполне реальные преступления, которые надо расследовать.
Мендес почесал затылок и пожал плечами.
— Я могу работать в более плотном режиме. Все эти взломы с проникновениями — полные глухари. У нас нет отпечатков пальцев и свидетелей. Во всех трех местах мы не обнаружили ничего стоящего. Короче говоря, это преступления, которых словно и не было.
— Взлом и незаконное проникновение уже само по себе преступление, — напомнил ему Диксон.
— Я понимаю, но, скорее всего, это просто детские шалости, а не настоящие преступления.
— До тех пор, пока кто-нибудь не вступит с этими шалопаями в открытое противостояние и у одного из них не окажется ножа или пистолета. Тогда мы будем иметь вооруженное нападение или убийство.
— Это как раз то, что может произойти с Лорен Лоутон и Роландом Балленкоа, — возвратился к прежнему Мендес. — Это преступление ждет своего часа, чтобы свалиться на наши головы. Лесли Лоутон ушла из дома и не вернулась. Если Балленкоа имеет отношение к ее исчезновению (а копы Санта-Барбары склоняются к этому), если он сейчас рыскает по Оук-Кноллу, то, спрашивается, не охотится ли он за младшей сестрой? Не будет ли он преследовать мать девочки? Не считает ли он все это игрой? Не должны ли мы помешать этой игре, пока никто не пострадал?
— Ладно, — неохотно кивнув, согласился Диксон. — Верно. Ты и Билл займетесь этим, но не в ущерб вашим прямым обязанностям. Похищением девочки мы заниматься не будем, Тони. Это не в нашей юрисдикции.
— Понятно, — сказал Мендес и, поднявшись со своего места, направился к двери. — Я лишь хочу предотвратить следующее преступление.
* * *
— Старик, я и сам не знаю, как бы повел себя, если бы кто-то похитил одного из моих детей.
Билл Хикс сидел на пассажирском сиденье, поедая «походную смесь».[8] Машина мчалась на север по сто первому шоссе. Рыжий, высокого роста, очень худой, Хикс был на несколько лет старше Мендеса и имел жену и трех рыжеволосых дочерей.
— Ты бы выследил подонка и накормил его свинцом, да? — предположил Мендес.
— Да. Думаю, да.
— Мне кажется, что единственная причина, по которой Лорен Лоутон этого не сделала, заключается в том, что у нее нет пистолета.
— Возможно, она нуждается в правосудии, а не мести.
— Месть и есть правосудие, — сказал Мендес. — Око за око, как говорится, старик.
— Убив его, она разрушила бы тем самым и свою жизнь, — возразил Хикс. — Женщина закончила бы свои дни в тюрьме, а оставшаяся без родителей дочь стала сиротой: отец мертв, мать получила пожизненный срок за убийство.
— Надеюсь, у нас все выйдет. Если Балленкоа до сих пор не оставил эту семью в покое, то их впереди может ожидать настоящий ад.
— По-моему, с его стороны будет ужасной глупостью связываться с Лоутонами, — высказал свое мнение Хикс. — Сейчас он свободный человек. Зачем ворошить палкой рой шершней?
— Ты не хуже меня знаешь этих парней. Они поведены на своих извращениях. Их мозги работают не так, как у меня или у тебя. Они получают удовольствие, играя с огнем.
— Полицейские Санта-Барбары еще кого-нибудь подозревали? — спросил Хикс.
— Некоторое время они наблюдали за отцом девочки, но ничего из этого не вышло.
— Он же покончил жизнь самоубийством. Не исключено, что именно чувство вины толкнуло его на этот шаг.
— Не исключено, — согласился с товарищем Мендес. — Или горе.
— А может, и то, и другое?
— Или ни то, ни другое.
* * *
Сан-Луис-Обиспо во многом был похож на Оук-Кнолл. В городе жили от тридцати пяти до сорока тысяч жителей, не считая студентов. Здесь располагался престижный университет Кол-Поули. Подобно Оук-Кноллу, город возник на месте испанской миссии Сан-Луис-Обиспо-де-Толоса, основанной в 1772 году. Так же, как и расположенный между двумя горными грядами Оук-Кнолл, этот город с востока обрамляли горы Санта-Лучия, а с запада тянулся хребет Моррос. Вокруг городка раскинулись виноградники и фермы. В центре города находился современный торговый центр с бутиками, ресторанами, кафе и художественными галереями.
В отличие от Оук-Кнолла, который заключил договор с управлением шерифа, Сан-Луис-Обиспо имел собственную полицию. Впрочем, поговаривали, что с ростом населения в городе все может измениться.
Управление полиции Сан-Луис-Обиспо занимало одноэтажное здание недалеко от сто первого шоссе, на пересечении улиц Санта-Роза и Уолнат. Здесь работало около сотни человек. Шестьдесят из них составляли приведенные к присяге офицеры полиции. Детективов было только восемь. Двое расследовали преступления, совершенные против собственности, трое — преступления, в которых пострадали люди, остальные занимались другими делами.
Мендес и Хикс направились прямо в приемную. Там их попросили немного подождать, пока нужный им человек не освободится.
Детектив Рон Нери, низкорослый мужчина средних лет, был одет в настолько помятую форму, что создавалось впечатление, будто совсем недавно он побывал в крупной переделке. В приемную он вошел, держа в руках распахнутую папку с бумагами. Длинные штанины брюк детектива касались пола.
— Тони Мендес, — представился приезжий, протягивая Нери руку. — А это мой напарник Билл Хикс.
Нери пожал протянутую руку, при этом чуть было не выпустив из своих рук папку.
— Рон Нери. Идите за мной.
Они прошли в комнату для допросов. Нери кивнул им на свободные стулья. Казалось, он настолько увлекся содержанием папки, что у него не было времени даже взглянуть в их сторону.
— Чем могу помочь?
— Мы хотим знать все о Роланде Балленкоа, — сказал Мендес. — Я оставлял для вас сообщение. Мы из Оук-Кнолла.
— А-а-а… да… — пробормотал Нери. — Я собирался вам перезвонить… Я вам звонил?
Мендес бросил на Хикса многозначительный взгляд, словно говоря ему: «Ты можешь в это поверить?» Нери напоминал ему ухудшенную версию детектива Коломбо.
— Вообще-то нет, — ответил Мендес. — Ладно, это неважно. Я бы в любом случае приехал к вам. Вы в последнее время видели Балленкоа?
— Балленкоа… — хмыкнул Нери. — Хотелось бы никогда о нем не слышать.
— С ним были проблемы? — поинтересовался Мендес, чувствуя, как слабый заряд электричества пронизывает все его тело, что случалось всякий раз, когда у него появлялось ощущение, что он вышел на след.
Нери закатил глаза.
— Проблема не в нем, а в той женщине.
— Вы имеете в виду миссис Лоутон?
— Я понимаю, почему она хочет голову этого парня, но при чем тут я? Не могу же я взмахом волшебной палочки заставить его совершить какое-нибудь преступление, за которое его посадят всерьез и надолго! Или я должен вытащить ее пропавшего ребенка у себя из одного места?
— Вижу, вы преисполнены сочувствия к ее горю, — съязвил Мендес.
— Послушайте, — возразил Нери, — я не злой человек. Я понимаю, что на их семью обрушилось огромное горе, но полиция Санта-Барбары не смогла установить связь Балленкоа с этим преступлением. Они могут думать все, что им заблагорассудится, но правда состоит в том, что у них ни хрена на него нет. У нас, кстати, тоже. Что, спрашивается, нам делать? Балленкоа никого не трогает. Никто на него не жалуется. Никто из девочек-подростков у нас не пропадал. А эта Лорен Лоутон каждую неделю донимала меня вопросами. Почему мы не делаем этого? Почему мы не можем того?
Вдруг лицо Нери напряглось. Видно было, что в его голове зародилась новая мысль.
— Последнее время она здесь не показывалась. Что с ней? Она, случаем, не умерла?
— Она переехала в Оук-Кнолл, — сказал Мендес.
Нери истерически расхохотался и шлепнул ладонью по столу.
— Блин! Сочувствую вам, ребята!
Мендес нахмурился. Не то чтобы он не видел, какой психованной может быть Лорен Лоутон, но, учитывая все обстоятельства, детектив понимал, что мать просто ищет свою пропавшую дочь. Она имеет право быть докучливой. Кажется, никто этого не понимает. Скорее всего, люди склонны терпеть материнское горе лишь некоторое время, а потом начинают думать, что ей следует отказаться от поисков и отступиться.
То же самое с Таннер и этим идиотом.
— Балленкоа до сих пор живет в Сан-Луисе? — несколько резковато спросил он у Нери.
Тот, даже не взглянув на него, буркнул:
— Да.
— Точно?
— Последний раз, когда мы к нему заезжали, он был на месте.
— А давно это было?
— Я, кажется, говорил, что последнее время миссис Лоутон нам не докучала.
— В вашем городе живет потенциальный похититель детей, а вы ничего не предпринимаете, если вам не звонит женщина из другого города. Так получается?
Мендес чувствовал, что начинает заводиться.
— Когда он только сюда переехал, мы очень часто к нему наведывались, — начал оправдываться Нери. — В конце концов он пригрозил, что подаст на нас в суд за немотивированное преследование. Балленкоа — свободный человек, и за два года, что он здесь, парень ничего не сделал, чтобы рискнуть изменить этот статус. Мы просто не можем донимать его без веских причин.
— Когда вы в последний раз его видели? — спросил Хикс.
Нери заерзал на стуле, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
— Пару месяцев назад. У него было торговое место на ярмарке искусств «Поли Ройал». Он ведь фотограф… продавал там фотографии…
— Какие фотографии?
— Не знаю, — вздохнув, нетерпеливо произнес Нери. — Природа… дома… здание миссии… Дети на пони… Кому какое дело?
Мендес заскрипел зубами. Человек, подозреваемый в педофилии, фотографирует детей, сидящих на пони. И о чем только думает этот придурок Нери?
— Когда была ярмарка?
— В апреле, — ответил Нери. — У нас тут было что-то вроде бунта. Три дня дебоширили… Говорю вам на случай, если вы не смотрите новостей… Мы арестовали более ста человек… Пострадало около сотни. Пятнадцать из них — наши люди.
— У вас были массовые беспорядки во время ярмарки искусств? — переспросил Мендес только для того, чтобы задеть самолюбие Нери.
Все в штате прикипели взглядами к экранам телевизоров, когда в городке, который в обычное время пребывал в состоянии «сонной утопии», в течение тех трех дней бушевали толпы студентов.
— Что за сумасшедший у вас тут город?
— Ну, это, в общем, не на самой ярмарке случилось… В университете Кол-Поули была Неделя открытых дверей…
— И кто-то взбунтовался именно в это время? — весело улыбаясь, принялся разыгрывать из себя тупицу Хикс.
Нери в раздражении замахал руками.
— Это ведь «Поли Ройал»… Чертов фестиваль! Несколько тысяч пьяных студентов, сотня еще более пьяных рабочих-эмигрантов, несколько дебоширов не из нашего города…
— Понятно, — сказал Мендес. — Латиносы. Мы всегда пьяные и любим дебоширить.
— Я этого не говорил! — Нери перевел взгляд на Хикса и, указав пальцем на Мендеса, спросил: — Что с ним такое?
Хикс с беспечным видом пожал плечами.
— Значит, вы видели Балленкоа в апреле, — продолжал гнуть свое Мендес, — незадолго до того, как арестовали сотню нарушителей порядка. Это было три месяца назад. И чем же вы здесь занимаетесь? Пишете по одному протоколу в день? У вас нет времени, чтобы съездить и проверить, живет потенциальный похититель детей по указанному адресу или нет?
— Я уже говорил, — угрюмо произнес Нери. — У нас нет ни людей, ни оснований для того, чтобы преследовать законопослушного гражданина, который к тому же грозится подать на нас в суд. Со времени своего переезда в Сан-Луис этот ваш Балленкоа ни разу не нарушил закон.
— Ну-ну. — Мендес поднялся со своего стула.
— У вас есть адрес, по которому он живет? — спросил Хикс.
— Сейчас посмотрю.
— Уважьте нас. Тогда мы больше не будем вам докучать, — пробурчал Мендес.
— Что вы задумали? — с явным подозрением в голосе поинтересовался Нери. — Я не хочу, чтобы вы сгоряча натворили тут дел…
— А почему бы и не натворить, — ухмыльнувшись, произнес Мендес.
Нери вскочил со своего стула. Судя по всему, у него лопнуло терпение.
— Нам просто надо задать мистеру Балленкоа пару вопросов, — примирительно сказал Хикс.
— Мы подарим ему наши визитки, — добавил Мендес. — В случае чего он будет знать, на кого подавать в суд.
— Хорошо, — согласился Нери. — Зададите свои вопросы, Мендес, а потом катите отсюда на все четыре стороны.
11
— Обязательно надо было вести себя так грубо? — спросил Хикс, когда они вернулись в машину.
— Он забил на работу, оскорбительно отзывается о матери жертвы, не перезвонил нам… и вообще… я грубый человек, — подвел итог Мендес. — Короче, отвали.
— Из двух несправедливостей одной справедливости не получится, Энтони, — без намека на раздражение произнес Хикс.
Мендес нахмурился и завел машину.
— У меня уже есть мама.
— Я просто так сказал.
— Ты у нас навигатор. Ну и веди наш корабль.
— Слушаюсь, Капитан Благородство.
— И что бы это значило?
Хикс хихикнул.
— Ничего. Просто ты не можешь не бросаться на выручку девице, попавшей в беду.
— Очень смешно. Не думал, что стоит стыдиться сочувствия к женщине, которой довелось пройти через такой кошмар.
— Возможно, ты прав, — дипломатично согласился Хикс. — Сверни направо, на Санта-Розу. Как говорит моя жена: «Повезет той девушке, которая станет твоей женой».
К глубокому сожалению матери Мендеса, этот день мог и не наступить. Его сестры все время старались познакомить Тони с хорошей латиноамериканской девушкой, но все их старания оказывались напрасными. Из всей семьи Мендесов он один до сих пор не женился. Не то чтобы Тони вообще не хотел обзаводиться семьей, но только карьера всегда была для него на первом месте…
— Учитывая все то, что говорят о миссис Лоутон, я не вижу в этом большой опасности. Ты все равно в нее не влюбишься.
— Давай сменим тему… Пожалуйста.
— Такое чувство, что у этой женщины должны быть рога и хвост… длинные зубы и по крайней мере звериные когти. Ты ничего такого не заметил? Налево, на Хигуера…
Наконец они приехали по адресу, который дал им Нери. У Мендеса волосы на голове зашевелились, когда он увидел, что дом Балленкоа находится совсем близко от средней школы Сан-Луис-Обиспо. Богатые угодья для потенциального похитителя подростков.
Дом — типичный для южной Калифорнии бунгало с верандой. Штукатурка бежевого цвета… Крыша из металлочерепицы… По обеим сторонам крыльца — кусты светло-фиолетовых бугенвиллий и оранжевых королевских стрелитций. Газон густо зарос сорняками. При взгляде на дом создавалось едва уловимое ощущение, что здесь никто не живет.
Хикс подошел к невысокому крыльцу. Мендес обогнул дом сзади и дернул ручку черного хода. Заперто. Через окно он видел небольшую кухоньку. На столах — хоть шаром покати. У раковины — пустая емкость для воды. Бьющие в окно яркие солнечные лучи освещали толстый слой пыли и странного дохлого жука, лежащего на мексиканском кафельном полу.
— Эй! Вы!
От резкого выкрика мужчина чуть не подпрыгнул. Оглянувшись, он уставился на худощавую пожилую женщину, одетую в комбинезон из джинсовой ткани. На ее голове красовалась синяя бейсболка с логотипом «Лос-Анджелес Доджерс», грива седых волос спадала на плечи. Стоя в нескольких футах от открытой веранды, женщина держала в руках палку, похожую на топорище, и делала ею небольшие круговые движения, словно это была бейсбольная бита. Казалось, что старуха приготовилась отбить воображаемый мяч и он вот-вот полетит на открытую трибуну к зрителям.
Мендес медленно потянулся к нагрудному карману.
— Даже не думай об этом, ханыга! — замахиваясь, выпалила женщина.
У нее был явно британский акцент. Женщина подошла на несколько шагов ближе. Ее окруженный морщинами рот плотно сжался.
— Я офицер правоохранительных органов, — представился Мендес. — Я готов показать вам жетон, если вы позволите.
— Откуда я знаю, что у вас нет с собой «пушки»?
— Конечно, я вооружен, — ответил детектив, стараясь сохранять на лице невозмутимое выражение.
— Ну, показывайте, — позволила старуха. — Я не из тех, с кем можно шутки шутить. Это топорище изготовлено из гикори,[9] и я знаю, как им пользоваться.
Мендес медленно распахнул свой пиджак, чтобы женщина увидела прикрепленный к поясу жетон и девятимиллиметровую «пушку» в плечевой кобуре.
Пожилая леди сразу же сникла и, глубоко вздохнув, опустила топорище.
— Блин! — вырвалось у нее. — И что вы тут вынюхиваете? Я, признаться, испугалась, когда увидела вас!
— Я тоже, мэм! А что вы здесь делаете? Живете по соседству?
— Да. Я живу в соседнем доме и являюсь членом местной добровольческой охраны, присматриваю за этим домом. Никогда не знаешь, что может случиться, если…
— Если что?
— Если рядом живет извращенец.
— Вы о Роланде Балленкоа?
— Да. Я не поверила, когда узнала, что он сюда переехал, — с отвращением в голосе произнесла пожилая женщина. — Бессовестный и наглый мерзавец! Я все о нем прочла в газетах. Я выписываю четыре газеты и читаю их от первой до последней страницы: «Лос-Анджелес таймс», «Нью-Йорк таймс», «Трибьюн» и «Санта-Барбара Ньюс-Пресс». Человек должен быть в курсе, что происходит в мире. Я знаю, что его не арестовывали, но я умею читать между строк. Он что-то сделал с этой бедной девочкой.
Из-за угла дома появился Хикс. При виде пожилой леди он остановился. Через секунду его глаза округлились.
— В доме никого нет, — сказал он.
— Он отсюда съехал, — сообщила женщина и сплюнула на землю. — Скатертью дорога! — Она перевела взгляд на Мендеса, а затем кивнула в сторону Хикса. — Он тоже полицейский?
— Да, мэм.
— Детектив Хикс, мэм, — показывая свой жетон, представился напарник Мендеса.
— Мейвис Витейкер, — ответила на его приветствие старуха. — Я живу в соседнем доме. Я — член местной добровольческой охраны.
Хикс нахмурил брови и покосился на топорище в руках пожилой леди.
Мендес спустился со ступенек.
— В почтовом ящике — ничего, не считая номера «Жильца», — сообщил Хикс.
— Он никогда не получал здесь почту, — сказала Мейвис Витейкер.
Оба мужчины перевели на нее взгляд.
— Я однажды разговаривала с женщиной, которая доставляет почту. Она симпатичная, поэтому я рассказала об извращенце сразу же после того, как он сюда переехал. Я боялась, что он может ее соблазнить, завлечь в дом и попытаться… Ну, вы понимаете… Я думала, что он получает письма хотя бы от матери, если, конечно, знает, кто его мать, но почтальонша сказала, что Балленкоа вообще ничего не получает по почте. У него наверняка другой почтовый ящик. По крайней мере, счета за коммунальные услуги куда-то приходить должны.
«Или адрес, по которому следует пересылать корреспонденцию», — подумал Мендес.
— Когда мистер Балленкоа отсюда съехал? — спросил он.
— Не знаю. В конце апреля я на шесть недель слетала домой, в Австралию. Когда я вернулась, его уже здесь не было.
— У вас есть предположения насчет того, куда он мог съехать?
— Ни малейшего. Я его знать не хотела, да и он не рвался со мной откровенничать. Как только он сюда перебрался, я без обиняков заявила, что если он будет досаждать мне, то я хорошенько врежу этим топорищем прямо по его коленным чашечкам… Мерзкий онанист…
— Что он ответил, когда вы ему это сказали? — спросил Хикс.
— Ничего. Ни слова. Он смотрел так, словно меня перед ним не было, а потом пошел по своим делам. Я росла в буше. Мой отец был шахтером. Грубые люди они, шахтеры. В детстве я встречала много таких вот людей без души, как этот мой сосед. Нельзя поворачиваться к ним спиной. Пойдешь с таким вот в кусты, и больше никто тебя живой не увидит.
— Мистер Балленкоа жил здесь один? — спросил Мендес.
— Я никого не видела входящим или выходящим из его дома — ни друга, ни подружки. Думаю, он по характеру одиночка. Я права?
— А на какой машине он ездил?
— На белом автофургоне… бледном, как молоко… без окон…
— Этот дом принадлежит ему или он его снимает? — задал вопрос Мендес.
— Снимает. Я позвонила владельцу дома и сказала все, что я об этом думаю. Какой уважающий себя человек сдаст дом педофилу? Тут ведь рукой до школы подать. Я позвонила в полицию и все им рассказала, но там мне ответили, что официально ему обвинений не предъявляли, поэтому у них связаны руки.
— У вас есть номер телефона владельца дома? — спросил Хикс.
— Карла Эддарда? Я его называю Владетельным Ничтожеством, — презрительно произнесла Мейвис Витейкер. — Пойдемте ко мне. Я дам вам номер.
Дом женщины по стилю почти не отличался от покинутого жилища Балленкоа, вот только ее дворик содержался в идеальном порядке и повсюду виднелись плоды садоводческого искусства Мейвис. Дом окружала низкая черная чугунная ограда. За ней росли кусты белоснежных айсберговых роз. Клумбы с цветами тянулись вдоль тротуаров и вокруг всего дома.
Колокольчик звякнул, когда женщина распахнула перед ними калитку. На входной двери и окнах — решетки. Что касается собственной безопасности, то миссис Витейкер не полагалась на волю случая. А если бы нарушитель попытался преодолеть первую линию обороны, то в дело вступило бы старое доброе топорище из гикори.
Дом оказался идеально чистым. В воздухе витал лимонный запах мебельной полироли. Внутреннее убранство состояло из старой мебели, украшенной вязаными салфеточками. Полочки ломились от сувениров. Диван, обитый шотландкой в стиле семидесятых, и стул, явно купленный на распродаже. Два больших полосатых кота сидели на подоконнике у распахнутого окна, греясь на солнышке.
— Он записан в адресной книге, — сказала Мейвис, подходя к маленькому письменному столу, стоявшему в столовой. — Я записала его под именем Владетельное Ничтожество. Даже имени его вслух произносить не хочу.
Пожилая женщина положила топорище на обеденный стол, затем, повернувшись к письменному столику, подняла адресную книгу, лежавшую у телефона.
— Сразу предупреждаю: он грубиян. Никакого уважения к людям, за исключением его банкира. Я его спросила: «А что, если этот извращенец заберется однажды ночью ко мне и нападет?» Этот хам ответил, что такая старая сука, как я, может только мечтать о том, чтобы на нее напал извращенец. Никаких шансов! Можете представить?
— Просто возмутительно, — заявил Хикс. — У некоторых людей совсем плохо с воспитанием.
— И не говорите, — сказала пожилая женщина, поправляя очки. — Я ответила, что он может поцеловать мою старую морщинистую попу. Короче говоря, Владетельное Ничтожество и есть Владетельное Ничтожество.
Мендес записал номер телефона и имя его владельца в блокнотик, страницы которого соединялись пластмассовой спиралью.
— Он сказал, что не его дело следить за Балленкоа. Пусть этим занимается полиция.
— А полиция здесь часто появляется? — спросил Мендес.
— Сначала они часто заезжали, но потом, когда извращенец пригрозил подать на них в суд, прекратили. Им все равно, если он убьет юную леди из средней школы или эксцентричную старую соседку. Боже упаси! Надо же, он собирался подать в суд на город! Плохо, что в наши дни у преступников больше прав, чем у законопослушных граждан.
— Но, насколько нам известно, тут мистер Балленкоа никогда не попадал в неприятности. Или у вас другие сведения? — спросил Хикс.
Старуха нахмурилась, явно раздосадованная.
— Ну… не знаю… Возможно, он и затевал что-то еще до того, как я улетела в Австралию.
— С чего вы решили?
— За неделю до моего отъезда возле его дома останавливалась незнакомая машина, — сказала Мейвис Витейкер. — Мне это не понравилось. Один день машина стояла у бордюра на противоположной стороне улицы, как раз напротив дома. Я подошла к ней и спросила у мужчины за рулем, что он здесь делает.
— И что он ответил?
— Мужчина сказал, что работает на полицию.
Мендес обменялся взглядом с напарником. Согласно тому, что рассказал им детектив Нери, местная полиция за Балленкоа не следит. По его же сведениям, Роланд Балленкоа до сих пор живет в доме по соседству с Мейвис Витейкер.
— Он показывал вам свой жетон? — спросил Хикс.
— Не жетон. Он показал мне удостоверение личности.
— И что там было написано?
— Не знаю, — призналась пожилая женщина. — У меня с собой не было очков. Я решила, что все в порядке, иначе он бы не стал показывать мне свои документы. Или я не права?
— Вы случаем не записали номер его автомобиля? — спросил Мендес.
— Конечно, записала. — Отодвинув в сторону адресную книгу, Мейвис Витейкер взялась за откидной блокнот. — Я записала номер машины, как только ее увидела. Это часть обязанностей члена добровольческой охраны. Когда появляется незнакомая машина, я сразу же записываю ее номер вот сюда…
Старуха пролистывала страницы в поисках нужной. Наверху каждой страницы мелким паучьим почерком была выведена дата. Ниже следовали записи с точным обозначением времени дня.
— А, вот! — воскликнула Мейвис и вслух прочитала автомобильный номер.
Мендес переписал его в свой блокнот.
Полицейские поблагодарили Мейвис Витейкер за ее бдительность и потраченное время, а потом вышли из дома.
— Почему Нери скрыл от нас то, что они следили за Балленкоа? — спросил Мендес, пока они шли к полицейской машине. — Я же ему все выложил…
— Если бы он знал, то обязательно сказал бы, — ответил Хикс. — Ему не понравилось, что мы считаем его полным чмом.
— Мне тоже так кажется.
Забравшись в машину, они некоторое время молча сидели, обдумывая то, что им удалось выяснить.
— Тот тип не полицейский, — заведя автомобиль, изрек Мендес. — Давай найдем телефон-автомат.
12
Краем глаза Лия видела, как ее мама заходит в кухню. Она ничего не сказала и, наклонив голову, поставила еду на стол. Сваренные вкрутую яйца… апельсиновый сок… блюдо с нарезанной ломтиками дыней…
Ее мама выглядела просто ужасно. Лия знала почему…
У нее самой глаза были красными от слез. Когда девочка проснулась сегодня утром, ей пришлось довольно долго прижимать холодную влажную ткань к векам, прежде чем спуститься вниз. Если мама делала то же самое, то ей эта процедура не очень-то помогла.
Лия помнила те времена, когда Лорен была красивой. Она могла бы стать моделью или актрисой. У нее были такие же голубые глаза и темные блестящие волосы, как у женщин в рекламе шампуня. Теперь в ее волосах серебрилась седина, в уголках глаз и рта лучились морщины, а бледная кожа казалась помятой. Когда она потянулась к чашке с кофе, ее рука задрожала.
— Мама! Сока хочешь?
— Нет, — не глядя дочери в глаза, ответила Лорен.
— Хочешь яйцо?
— Нет.
— Хочешь…
— Нет, только кофе, — отрезала мать.
Потом она прикоснулась ко лбу и прикрыла глаза.
— Извини, — прошептала она, уставившись в чашку. — Я хочу выпить кофе и съесть тост.
В животе Лии все сжалось.
— Как ты? Плохо?
— Нет, дорогая, все в порядке.
— Ты плохо выглядишь. Ты не заболела?
Мама притворилась, что не услышала ее. Женщина плеснула себе в кофе немного сливок и добавила сахар. Зажмурившись, Лорен обеими руками поднесла чашку к губам.
Лия села за стол и взяла из миски яйцо.
— Съешь лучше яйцо или еще что-нибудь. Тебе надо, — сказала она матери.
Впрочем, девочка не стала разбивать скорлупу выбранного ею яйца, а с отрешенным видом принялась катать его по тарелке.
Мама поставила чашку на стол и сунула кусок хлеба в тостер.
— Раньше ты говорила Лесли и мне, что завтрак — главная еда…
— Лия! Пожалуйста! — запальчиво вскрикнула Лорен. — Я не нуждаюсь в лекции! Мне нужен гренок.
— Ты ночью спала? — спросила Лия. — У тебя такой вид, словно ты всю ночь бодрствовала.
— Я немного заработалась.
Матери и в голову не приходило, что Лия эту ночь тоже не спала. Иногда девочке казалось, что Лорен даже не догадывается о том, что исчезновение Лесли имело для ее младшей дочери не менее трагические последствия, чем для нее самой… или для папы…
Ее родители потеряли дочь. Лия потеряла сестру. Они по крайней мере могли хоть что-нибудь делать, а вот ей вообще ничего не разрешалось. Папа участвовал во всех поисковых группах, а Лию не выпускали из дома. Мама бегала по добровольческому центру, писала и раздавала листовки, а ей, младшей дочери, ничего этого не позволялось.
Ее отправили в дом дедушки и бабушки, чтобы она не путалась под ногами. В первый месяц после исчезновения старшей сестры Лия почти не видела своих родителей. Создавалось впечатление, что у них одна дочь, а Лии как будто не существует. Они словно забыли о девочке, которая не нарушала правил, которую не приходилось наказывать и которая не сбежала из дома.
Мама подошла к столу с кофе и маленькой тарелочкой, на которой лежал кусочек поджаренного хлеба. Усевшись на стул, Лорен уставилась на гренок. Нет, пожалуй, есть она не станет… Или она укусит пару раз и отложит… Лия молча подвинула к ней баночку с консервированными абрикосами. Мама, кажется, не заметила этого.
— У тебя сегодня урок? — спросила Лорен.
Но в ее голосе не слышалось особой заинтересованности. Кажется, она сказала это лишь для того, чтобы заполнить тишину. Ответ ей не нужен. Возможно, она его даже слушать не станет.
Лия чувствовала себя не в своей тарелке.
— Да.
Конечно, у нее будет сегодня урок верховой езды. Каждый день, за исключением понедельника, когда конюшня закрыта, она училась дрессажу. Мама об этом превосходно знала.
— Как там Бахус?
— Замечательно.
Бахус был личным конем Лии. Когда папа погиб, его пони, выдрессированные для игры в поло, продали Грасида и дядюшке Бамперу, но Лии разрешили оставить ее коня.
Она боялась, что Бахуса рано или поздно тоже продадут. Лия знала, что ее сердце будет разбито, если она потеряет его. После смерти папы Лии казалось, что Бахус — ее единственный настоящий друг во всем белом свете. Он один принимает ее такой, какая она есть. Бахус не станет осуждать ее или требовать от нее определенных чувств и действий. Он ни за что не осудит ее, если Лия не выдержит и будет ругать Лесли за то, что старшая сестра разрушила их жизни. Она в любой момент может подойти к Бахусу, утопить лицо в его густой гриве и выплакаться. Конь будет нюхать ее волосы, дышать бархатистой теплотой в шею… Лии станет легче…
— Во сколько мне за тобой заехать? — спросила мама.
Лия вобрала в себя воздух и задержала выдох. Подходящее время. Сейчас можно попросить. Она боялась просить. Лия знала, что мама ей откажет. Нет, не надо даже пытаться, а то без скандала не обойтись. Но пока девочка сомневалась, слова, вертевшиеся на языке, суетливо вылетали наружу.
— Мама Венди на время уезжает из города. Венди побудет пока у миссис Леоне. Она пригласила меня… Анна не против. Как ты?
Мама посмотрела на нее так, словно только сейчас заметила, что рядом с ней сидит дочь.
— Что?
Боже!
Сказать «ничего» или не сказать?
Но губы девочки вновь сами собой зашевелились, и она повторила:
— Мама Венди уезжает из города.
Ее сердце забилось быстрее, а слова полились медленнее.
— Венди переночует у миссис Леоне. Она пригласила меня погостить у них. Ты мне разрешишь?
Лия сжалась, чтобы не вздрогнуть, в ожидании, что мама заорет на нее.
Но мама не заорала. Она секунду смотрела на Лию, затем опять перевела взгляд на гренок. Лорен так долго молчала, что дочь уже начала сомневаться в том, что та вообще ей ответит. Наконец мать прервала затянувшееся молчание.
— Миссис Леоне не против? — спросила женщина.
— Нет, не против.
Лия затаила дыхание. Ей никогда не разрешали ночевать у подруг. Если мама скажет «да», то тьма рассеется и двери камеры откроются.
— Я поговорю с Анной, — сказала Лорен.
Лия видела, что мама о чем-то усиленно раздумывает.
Ну же, мама, скажи «да», скажи «да», скажи «да»…
Если она умеет читать то, что происходит в голове у мамы, то сейчас Лорен строит в голове цепочку логичных доводов против того, чтобы отпустить дочь к подруге. Но на самом деле Лия не имела ни малейшего понятия, о чем думает мама, когда та на нее уставилась.
Наконец мама произнесла:
— Ладно.
Лия чуть не задохнулась. Потрясение лишило ее дара речи.
— Я заеду за тобой…
— Не надо. Сегодня на ранчо заедет Венди. Анна привезет детей. Малыши хотят посмотреть, как Венди будет кататься на лошади. Мы все поедем на машине Анны.
— Позвони мне, когда доберешься.
— Хорошо, мама.
У Лии вновь перехватило дыхание. Смириться с такой разительной переменой было непросто. Еще недавно ей вообще ничего делать не разрешалось.
Через секунду мама слабо улыбнулась, встала со своего места, подошла к дочери и, слегка обняв ее за плечи, поцеловала в макушку.
— Я рада, что у тебя появилась подруга, дорогуша, — сказала Лорен.
Потом женщина вышла из кухни, даже не прикоснувшись к гренку.
13
Женский центр Джейн Томас располагался невдалеке от центра Оук-Кнолла. Здания были построены в конце двадцатых годов. Вначале в них располагалась частная католическая школа для девочек. Школу закрыли в шестидесятые годы.
Архитектура строений была выдержана в стиле старых испанских миссий, которые усеивают калифорнийское побережье подобно драгоценным камням на нитке ожерелья. Сверкающая белизной штукатурка и красные черепичные крыши. Сводчатые коридоры и изогнутые фронтоны. Ступенчатая колокольня, возвышающаяся над толстыми стенами.
Лорен узнала женский центр по описанию мужа. При жизни Ланс был одержим миссиями. Он осмотрел все миссии в штате, некоторые по нескольку раз. Ланс часто заговаривал о том, что неплохо бы построить «фамильную резиденцию» в том же стиле. Пусть главный дом, отдельные гостевые коттеджи и мастерские располагаются вокруг огромного, поросшего деревьями внутреннего двора.
Ланс ездил в женский центр Джейн Томас, когда жил в Оук-Кнолле, и перестраивал дом Бампера и Сиси. Лорен помнила, как муж рассказывал ей о бывшей школе и пел дифирамбы в честь ее архитектуры. Красивый дизайн в глазах Ланса был подобен красивой женщине. Бампер часто подшучивал над ним, говоря, что здания для Ланса все равно что любовницы. Если он не будет настороже, то Бампер вмешается и отобьет у него его семью.
Лорен знала, что женский центр располагается в этом комплексе уже лет десять. Женщина, основавшая этот центр, время от времени выступает перед женской аудиторией в Санта-Барбаре. Лорен в достаточной степени была знакома с Джейн Томас, чтобы, увидев ее, остановиться и обменяться дежурными любезностями. Самоотверженная деятельность Джейн вызывала у нее уважение.
Центр Джейн Томас занимался помощью женщинам, которые подверглись физическому или психологическому насилию. Это было место душевного лечения и реабилитации, место, где у людей возрождалась надежда. Сюда принимали женщин с любыми жизненными проблемами.
Лорен остановила свою машину на автостоянке с торца главного здания, а затем осталась сидеть в салоне. Она думала о том, что жизнь обошлась с ней сурово. Лечение ей просто необходимо.
Надежда в ее положении представлялась Лорен красивой белой птичкой, которую не поймать. Когда-то она надеялась, что сможет это сделать, но птичка вырвалась из ее рук и улетела. Лорен устала гоняться за ней. Иногда женщине казалось, что она ухватила птицу-надежду за хвост, но та каждый раз вырывалась, оставляя в руках лишь перья.
Вытащив из сумочки пузырек с тайленолом, женщина приняла две таблетки, запив их водой «Эвиан». Уже одиннадцать часов, а ее голова после бессонной ночи, спиртного и плача навзрыд гудит, как колокол. Лорен постаралась скрыть свое состояние под слоем косметики, но понимала, что постороннему человеку видно, что она истощена и страдает похмельем. Большую часть ночи она провела, бичуя себя за слабость и глупость.
Женщина даже не посмотрела в зеркало, поскольку и так знала, что она там увидит. Надев солнцезащитные очки, Лорен выбралась из машины.
Кабинет Анны Леоне находился непосредственно в женском центре. Она спросила, как его найти, у администратора за столиком внизу. Проходя мимо кабинета Джейн Томас, женщина потупила взгляд и склонила голову. Идти пришлось довольно долго. Каблуки ее туфель звонко цокали по натертому до блеска полу из мексиканской плитки. Звук гулко отдавался под сводчатыми потолками.
Перед дверью кабинета она на мгновение замешкалась. Дверь открылась изнутри прежде, чем Лорен успела передумать.
Анна лучезарно заулыбалась, словно перед ней стояла ее давняя подруга.
— Привет, Лорен! Заходите. Мне позвонила администратор и предупредила о вашем приходе.
— Извините, что не смогла поговорить с вами по телефону, когда вы мне звонили, — сказала Анна, провожая Лорен через небольшую приемную в свой кабинет. — Меня кое-кто ждал.
— Ничего страшного, — ответила та. — Мне все равно нужно было проезжать мимо. Решила заехать. Это не трудно.
Лорен не сказала Анне, что имеет стойкое подозрение насчет того, что все это подстроено. Однако, общаясь с психологом, не стоит вести себя так, чтобы у той возникла мысль о твоей паранойе.
— Садитесь, — предложила Анна, жестом указывая на мягкий диванчик, обитый синелью золотистого цвета, и два одинаковых кресла, больших и мягких.
Сама Леоне уселась за свой антикварный французский письменный стол. Кофеварка стояла на низеньком комоде под книжными полками.
— Хотите что-нибудь выпить? Я буду чай с перечной мятой. Сегодня утром мне немножко нездоровится.
— Спасибо.
Несмотря на утреннее недомогание, Анна показалась Лорен абсолютно здоровой женщиной, особенно по сравнению с ней самой.
— Надеюсь, вы не против того, чтобы Лия переночевала у меня? — спросила Анна. — Венди этого очень хочется.
— Ее мама уехала из города? — усаживаясь в одно из кресел, осведомилась в свою очередь Лорен.
— Да. Сара не последний человек среди скульпторов. Она недавно узнала, что выиграла конкурс, и ей доверили изваять что-то для муниципального здания Монтерея. Ей надо туда съездить.
— А отец Венди? Он в городе?
Анна поставила две итальянские фарфоровые кружки с чаем на кофейный столик и уселась на краешек дивана.
— Не все так просто, — вздохнув, сказала она. — Родители Венди развелись несколько лет назад. Девочка до сих пор не простила своего отца. Она не хочет с ним общаться. Стив щедро оплачивает ее уроки верховой езды, теннис, одежду…
Анна взяла в руки одну из кружек и пригубила чай.
— Со временем она, конечно, разберется в себе. У ее отца есть свои недостатки, но дочь он любит. Она его тоже любит… Просто Венди обидно…
— Нелегко быть ребенком в наши дни, — заметила Лорен.
— Уверена, что Лия очень переживает, потеряв сначала сестру, а потом отца.
— Да. Это ужасно.
— Сколько Лии было лет, когда пропала ее сестра?
— Двенадцать. А Лесли только-только исполнилось шестнадцать. Они не очень хорошо ладили в последнее время. Лия боготворила старшую сестру, а Лесли достигла того возраста, когда девочкам хочется проявлять самостоятельность, — разглядывая темное пятно на штанине джинсов, рассказывала Лорен. — Младшая сестренка ей только мешала. Лесли часто ссорилась со своим отцом. Лии это не нравилось. Она любит, когда все разложено по полочкам, упорядочено, когда все живут по правилам.
— А потом внезапно в жизни девочки не осталось ничего упорядоченного…
— …и злая мать заставила переехать ее в другой город.
— Начать все заново — неплохая идея, — мягко произнесла Анна. — Мне кажется, у Лии возник некий план. Она хочет чувствовать себя в безопасности. Девочка работает на ранчо. Она подружилась с Венди. Я с радостью стану частью ее плана. Не надо, чтобы Лия чувствовала себя здесь одинокой.
— Конечно, — согласилась Лорен.
Ей вдруг захотелось встать и уйти. Она знала, что будет дальше. Дальше последуют вопросы: «Как вы? Что вы чувствуете? Как вы справляетесь со своими эмоциями?» Обычный идиотизм, которым тебя потчуют психологи. Она разнервничается, потеряет самообладание и наговорит Анне Леоне всякой гадости.
— Если хотите, можете тоже приехать, — непринужденно предложила Анна. — Вечер, проведенный с ватагой детей, возможно, и не значится в начале списка ваших первоочередных дел, но оставаться дома одной…
— Нет. Все нормально, — поспешно ответила Лорен и замолчала, наблюдая, как пар поднимается над кружкой с чаем.
— А я до сих пор побаиваюсь оставаться одна.
Услышав признание психолога, Лорен подняла голову.
Анна пожала плечами.
— Прошло уже пять лет, а я до сих пор не могу спокойно подойти к дверям собственного дома, если не знаю, кто может оказаться за ними. Когда Винсу надо уехать из города, помощник шерифа приезжает на патрульной машине и дежурит напротив нашего дома. Иногда ко мне заходит кто-то из ребят, кто не на дежурстве.
— Что с вами случилось?
— Когда-то меня из дома похитил серийный убийца, — невозмутимо, словно речь шла о ком-то постороннем, сказала Анна. — Ему не терпелось внести меня в список своих жертв, но десятилетний сын отвлек отца в решающий момент, и мне удалось ударить убийцу монтажной лопаткой по голове.
Лорен открыла от удивления рот.
— Боже мой!
— Понимаете? Я не пошла против истины, когда сказала, что знаю, как чувствуют себя жертвы преступления. Я испытала это на себе. Воспоминания об этом возвращаются ко мне каждый день… каждую ночь…
— Извините, — дрожащим голосом произнесла Лорен. — Я не знала. Мне так неловко…
Нахмурившись, Анна взмахнула рукой.
— Не надо. Я не о том…
— Нет, — возразила Лорен. — Меня всегда раздражает, когда люди начинают выказывать мне сочувствие или извиняться. Почему они считают, что должны извиняться? Я вот сейчас извинилась перед вами и вдруг поняла, что эти люди просто не находили лучших слов, потому что чувствовали себя глупо, находясь рядом со мной.
— А что еще они могут сказать? — Анна пожала плечами.
— Не знаю. Почему бы не сказать: «Надеюсь, этот ублюдок будет гореть в аду за то, что он сделал»?
Анна невольно рассмеялась.
— Мне это нравится! Так должна говорить настоящая подруга!
Внезапно Лорен осознала, что тоже хихикает.
— Я та еще леди! Наверное, я произвела на вас неизгладимое впечатление?
— Да, — ответила Анна. Ее темные глаза светились искренностью и добротой. — Думаю, мы смогли бы сотрудничать, составляя учебник по этике для жертв насильственных преступлений и их близких.
— Ага, — пошутила Лорен. — Начнем с фразы: «Никогда не приносите пострадавшей тунцовую запеканку».
— Неплохое начало!
— Господи!
«Как приятно снова улыбаться», — подумала Лорен, нагнувшись вперед и беря в руку кружку с мятным чаем.
Она чувствовала… облегчение. Казалось, клапан давления открылся и оттуда вырвался скопившийся пар.
— Что о нас подумают люди, если услышат, что мы вот так шутим? — спросила Лорен.
— Вряд ли они поймут, — ответила Анна. — Они просто не в состоянии понять нас. Да и мы не вправе ожидать от них понимания.
— Они не знают о секретном рукопожатии, — согласилась с ней Лорен, вспоминая об их разговоре прошлой ночью.
Вы вступили в клуб, членами которого никто стать не хочет…
— Мы сами справимся с этим, — сказала Анна. — Какое нам дело до того, что думают посторонние?
— А мужчина, который напал на вас, сейчас в тюрьме?
— Он признал свою вину и теперь сидит в заключении.
— Но ведь он — серийный убийца?
— Доказательств, как выяснилось, было недостаточно, чтобы осудить его за эти убийства.
Лорен зажмурилась. Мысль о таком совпадении вызвала у женщины легкое головокружение. Серийный убийца из-за недостатка доказательств не понес заслуженного наказания. Роланд Балленкоа вышел сухим из воды из-за того, что не удалось доказать его вину в похищении ее дочери.
Есть ли правосудие на свете?
В ее разгоряченном мозгу вдруг возник образ Балленкоа, безумного убийцы, который сидит себе где-то в городе и спокойно ест свой завтрак, запивая его кофе. Люди могут смотреть на этого человека и ничего плохого не видеть в нем. Они и представить не могут, кто перед ними на самом деле. И все потому, что у полицейских не хватило доказательств.
Лорен не сомневалась, что он виновен, но у нее тоже не было доказательств.
Сердце женщины забилось быстрее. Тревога миллионами иголок вонзилась ей в кожу. Руки и лоб стали влажными от пота.
— Я должна идти, — внезапно заявила Лорен.
Она поставила кружку на столик, поднялась с кресла и, стараясь не смотреть на Анну, сказала:
— Я заберу Лию утром.
— Не стоит, — возразила Анна. — Меня не затруднит завезти ее на ранчо. У Венди завтра утром урок верховой езды. Мне все равно нужно везти ее туда.
— Ну… хорошо, — запинаясь, произнесла Лорен. — Спасибо.
Она чувствовала на себе пристальный взгляд Анны Леоне, но не хотела встречаться с ней взглядом.
— Спасибо, что пригласили Лию. Уверена, ей понравится.
— Мне самой приятно, — сказала Анна.
Если она и считала поведение Лорен несколько странным, то виду не подала. Психолог не попыталась остановить гостью, направившуюся к двери.
Когда Лорен распахнула дверь в конце коридора и вышла на улицу, солнечный свет на мгновение ослепил ее. Она нащупала солнцезащитные очки у себя на голове. Одна из дужек запуталась в волосах. Нетерпеливо стараясь высвободить очки, Лорен заметила, что у нее трясутся руки.
— Блин! Блин! — полушепотом выругалась она.
Наконец ей удалось вытащить дужку, но женщина, не рассчитав собственных сил, так дернула их, что они упали на мелкий укатанный гравий автостоянки стеклами вниз. Без царапин явно не обошлось.
Рассердившись, Лорен поддела ногой солнцезащитные очки, и те полетели в направлении ее машины. Потом, нагнувшись, женщина схватила очки и запустила ими в автомобильное стекло. Отскочив от стекла, они вновь упали на гравий. Там она их и бросила, совсем не заботясь о том, что очки были от «Гуччи» и стоили больше сотни долларов.
Сев в машину, Лорен завела двигатель, дала задний ход и что есть силы нажала на газ. Из-под шин во все стороны полетел гравий.
Опустив голову и стараясь не смотреть на здание, Лорен выехала с автостоянки. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы знать: Анна Леоне стоит сейчас у боковой двери и наблюдает за тем, как она глупо ведет себя.
Ей надо бежать, бежать не от Анны, бежать не из кабинета Анны Леоне, хотя и там есть стены, которые могут сомкнуться, оставив ей не больше свободного пространства, чем в шкафу… Нет, ей надо бежать от самой себя, от сумятицы собственных чувств.
Нет, без пистолета не обойтись…
14
Владетельное Ничтожество, как называла его Мейвис Витейкер, был широкоплечим, сутулым семидесятилетним стариком, одетым в мешковатые зеленые шорты, которые в прошлой жизни, судя по всему, были брюками, а сейчас чуть прикрывали его узловатые колени. Черные носки доходили до середины лодыжек. Чтобы они не сползали, он прикрепил их к ногам специальными подвязками. Обут Карл Эддард был в коричневые оксфордские туфли, натертые до блеска.
— Мейвис Витейкер, — проворчал старик, бросив сердитый взгляд на свечу зажигания, которую он держал между большим и указательным пальцами правой руки.
Его пухлая красноватая губа опустилась вниз, выражая тем самым крайнюю степень неодобрения.
— Старая шумная летучая мышь! Какое ей дело, кому я сдаю жилье?
Они стояли в гараже, приютившемся за скромным домиком, в котором жил Карл Эддард. Здесь сильно воняло бензином и машинным маслом. Жилье старика располагалось всего в двух кварталах от дома, который снял Роланд Балленкоа.
— Деньги этого парня ничем не хуже, чем любые другие деньги, — сказал он.
— Вы в курсе проблем, которые были у мистера Балленкоа в Санта-Барбаре? — спросил Мендес.
— Мне все равно. Он выплачивает авансом, причем в срок. Он никогда ни о чем меня не просил. Никаких неприятностей от него не было.
— Его обвиняли в похищении шестнадцатилетней девочки, — заметил Мендес.
— Если бы он был на самом деле виновен, то сейчас сидел бы в тюрьме, — заявил мистер Эддард. — Он говорил мне, что никто не хочет сдавать ему жилье. Этот парень согласен был заплатить в полтора раза больше.
«Небольшая премия за возможность иметь под боком отличные охотничьи владения», — подумал Мендес, питая к Карлу Эддарду стойкую антипатию за пренебрежение к общественной безопасности.
— Когда он от вас съехал? — спросил Хикс.
Эддард вытер грязную свечу зажигания не менее грязной тряпицей, а затем сунул ее обратно в мотор газонокосилки.
— Не могу сказать, — раздраженно ответил старик. — Я даже не знал, что он съехал.
Эддард подобно черепахе втянул голову в плечи, словно держать ее высоко поднятой было больно.
— У вас есть номер телефона мистера Балленкоа? — спросил Хикс.
Детектив раскрыл блокнот и вытащил ручку, готовясь записывать.
— Нет. У него нет телефона.
— Можете сказать, в каком банке он держит свои деньги? — вновь спросил Хикс.
— Ни в каком. Он всегда платил денежным почтовым переводом.
— Это странно.
— Как по мне, то это лучше чека, — заявил старик.
На своих скрюченных ногах Эддард заковылял к скамейке, стоящей за гаражом.
— Когда он перестал платить? — поинтересовался Мендес.
— Он не переставал, — ответил Эддард, выбирая гаечный ключ из висящих на крючках над верстаком инструментов. — Он заплатил.
— До какого срока?
— До конца месяца.
— Он давал о себе знать с тех пор?
Старик поскреб себе спину и гаечным ключом принялся отвинчивать покрытую ржавчиной гайку старой газонокосилки.
— Нет.
Мендес обменялся многозначительным взглядом с напарником. Согласно тому, что рассказала им Мейвис Витейкер, Балленкоа съехал где-то между концом апреля и началом июня. Но он заплатил за июль. Не значит ли это, что мужчина не хочет, чтобы посторонние узнали о том, что он больше здесь не живет? Или его отъезд оказался настолько поспешным, что у Балленкоа просто не хватило времени на то, чтобы вернуть себе деньги?
— А не приходила ли в ваши мудрые головы мысль о том, что он вообще никуда не съезжал? — борясь с неподатливой гайкой, поинтересовался Карл Эддард. — Он мог просто куда-нибудь поехать на время. Люди часто путешествуют.
— Можно зайти к нему домой? Проверить? — спросил Мендес, делая вид, что не заметил, как многозначительно поднялись брови у Хикса.
Карл Эддард хмуро на него посмотрел.
— У вас есть ордер на обыск, молодой человек?
— А он нам не нужен, — заявил Мендес. — Вы являетесь владельцем дома. У вас есть полное право войти туда, когда вам заблагорассудится. Мы лишь хотим убедиться в том, что мистер Балленкоа до сих пор там живет.
Эддард проворчал:
— Я занятой человек.
— Мы не отнимем у вас много времени, мистер Эддард. Минут двадцать, не больше. И не станем в дальнейшем беспокоить вас. Нам важно знать, живет ли мистер Балленкоа в данное время в Сан-Луисе или нет. Если не живет, мы отсюда уедем.
Старик хмыкал и ворчал, затем откашливался, сплевывая мокроту. Наконец он вытер руки пропитанной машинным маслом тряпкой, а потом с отвращением бросил ее на газонокосилку.
— Ладно.
Мендес и Хикс ожидали в машине, пока Карл Эддард искал ключи от дома.
— Ты в своем уме или нет? — спросил Хикс.
Мендес усмехнулся и с наигранной наивностью ответил вопросом на вопрос:
— А что?
— Если детектив Нери узнает об этом, он настучит своему боссу, а тот настучит нашему старику. Ты нас подставляешь.
— Ну и что? — повторил Мендес. — Мы ничего не будем трогать, только посмотрим, что там к чему. Никаких незаконных обысков. Мы ничего не будем искать. Мы ни к чему не прикоснемся. Мы ничего с собой не возьмем.
— Ты надеешься, что он написал на стене ванной признание в убийстве?
— Не забывай, что мы проделали весь путь ради того, чтобы повидаться с этим клоуном, — сказал Мендес. — Я хочу быть уверен, что он собрал свои вещи и уехал. Если мы обнаружим, что его рубашки висят в стенном шкафу, то это будет означать: Балленкоа из Сан-Луиса никуда не уезжал, а значит, беспокоиться не стоит. А вот если он, собрав вещички, смылся из города, никого не поставив в известность, то… это наводит на определенные мысли.
— Я до сих пор не уверен в том, что мы поступаем правильно. Возможно, мы делаем из мухи слона, — не согласился с ним Хикс. — У парня нет настоящего преступного прошлого. Единственный человек, видевший его в Оук-Кнолле, полного доверия не заслуживает.
— Рассказывай, — хмыкнул Мендес. — Кто живет в одном месте, получает почту в другом, не имеет банковского счета и телефона, а потом уезжает из города, никого не предупредив?
— Преступник, — подумав, признал Хикс.
— Преступник, который может стать теперь нашей головной болью. И если мистеру Эддарду все равно, что подозреваемый в похищении детей живет через улицу от средней школы, то мне — нет. И тебе, думаю, тоже нет. У тебя ведь дочери.
— Я бы не хотел, чтобы он жил рядом со мной, — согласился Хикс, наблюдая за тем, как Карл Эддард подходит к красному «эльдорадо» 1978 года. — Давай с этим разберемся. А потом мы перекусим. Если меня и ожидает сегодня головомойка, то пусть, по крайней мере, это произойдет на полный желудок.
15
9-миллиметровый укороченный пистолет «Вальтер ППК». Ланс называл его Девятимиллиметровой Малышкой. Патроны 0,38 дюйма. Рукоятка пистолета вполне умещается в женской руке. Интерес мужа к этому оружию объяснялся тем, что «Вальтер ППК» калибра 7,65 мм был любимым оружием Джеймса Бонда, начиная с одного из лучших фильмов Бондианы — «Доктор Но».
Ланс мог часами разглагольствовать о Бонде. При этом его глаза светились, словно у мальчишки утром на Рождество. При воспоминании о покойном муже в сердце Лорен прокралась тоска. Но Лорен не позволила ей пустить там корни. Приятные воспоминания, подобно тяжелым камням, тянули ее в омут отчаяния. Сегодня женщина уже побывала в состоянии, которое, по ее ощущениям, походило на соскальзывание с обрыва.
Несвершенное правосудие было ее «горячей» кнопкой, спусковым крючком. Она не могла этого вынести, не могла оставаться сторонним наблюдателем. Гнев неистово клокотал в ее груди, грозясь вырваться наружу, как дикий зверь.
Лорен просто необходимо было избавиться от него. Пусть уж лучше подконтрольное ей насилие, чем испепеляющая душу ярость. Пострелять из мужнего пистолета — то, что ей сейчас нужно. Она возьмет пистолет в руку и почувствует его силу, почувствует твердость и холод металла. С «пушкой» не поспоришь. Она может стать орудием правосудия.
Пистолет не принимает извинений, он не признает неопределенных положений. Пистолет говорит только правду, страшную правду, окончательную правду, правду, над которой она, Лорен, имеет власть. Никаких «но». Никаких «что, если». Никаких юридических лазеек. Она сможет привести приговор в действие одним нажатием на спусковой крючок, и никто не в состоянии будет обжаловать ее вердикт.
Лорен знала два стрелковых полигона на окраине Оук-Кнолла. Один из них назывался «Каньон», другой — «Стрелковый клуб Оук-Кнолла». Последний представлял собой современный клуб для настоящих джентльменов. Там можно было попрактиковаться в стрельбе из винтовок по тарелочкам. Здания и земли, принадлежащие клубу, отличались ухоженностью.
Ланс когда-то тоже принадлежал к клубу подобного рода. Его члены одевались, как манекенщики из каталога «Орвис», а ружья являлись серьезными денежными инвестициями. У Лорен еще оставался его дробовик, изготовленный на заказ в Италии. Красивый приклад из экзотической породы дерева и искусная гравировка на металлических частях.
Клуб был частью их жизни. Многие из их общих друзей по теннису и поло посещали стрелковый клуб.
Но обычная для ее статуса жизнь — последнее, к чему Лорен теперь стремилась. Собираясь на стрельбище, она даже не подумала о том, чтобы немного принарядиться. Джинсы и футболка — все, что человеку надо. На голову женщина надела черную бейсболку и низко надвинула козырек на глаза. Собранные в конский хвост волосы торчали из разреза сзади.
Стрелковый тир «Каньон», куда она решила поехать, располагался довольно далеко от Оук-Кнолла. Впрочем, Лорен сейчас именно этого и хотелось — очутиться как можно дальше от Мак-Астерского колледжа, бутиков и пешеходной площади. Это был индустриальный район. То тут, то там виднелись низкие, похожие на склады строения из жести. В них работали сварщики, краснодеревщики и автомеханики. В здании, где размещался стрелковый тир, находились еще реквизиторский цех киностудии и низкопробный бар с обнаженными до пояса танцовщицами.
Вот сюда Лорен и собиралась прийти с элегантным пистолетом Джеймса Бонда, принадлежавшим ее покойному мужу. Здесь она хотела попрактиковаться в меткости стрельбы и одновременно усмирить своих демонов.
Вряд ли кто-то из знакомых Лорен мог появиться в этом месте и увидеть ее.
На автостоянке перед выбранным ею стрелковым полигоном было довольно много машин, но других БМВ она не заметила. Женщина вытащила из багажника вещевой мешок с оружием и, перекинув его через плечо, вошла внутрь.
Обшитые деревянными панелями стены были украшены головами диких животных. Она чувствовала на себе взгляды мужчин. Примерно так же смотрели на нее в супермаркете. Если бы ее груди были гораздо большего размера, мужчины, возможно, сказали бы Лорен, что она ошиблась дверью. Лорен оказалась единственной женщиной в тире. Однако вряд ли бы ее приняли здесь за стриптизершу. Слишком худа… слишком стара… слишком бледна… слишком забита жизнью…
Не вступая в излишние разговоры, Лорен зарегистрировалась и разобралась со всеми бумажками. Мужчина за столом осмотрел «вальтер» и предложил ей бумажные мишени с кругами. Лорен раскошелилась на мужские силуэты в полный рост.
В тире женщина надела на себя защитные очки и сунула затычки в уши, прикрепила мишень и запустила ее. Когда мишень отъехала на пятнадцать футов, Лорен остановила ее и внимательно посмотрела вперед.
Впервые с того момента, как женщина в спешке выскочила из кабинета Анны Леоне, она почувствовала себя относительно спокойно. Разум ее очистился. Она задышала ровнее. Руки не дрожали.
Глубоко вобрав в себя воздух, Лорен подняла руку с «вальтером» и, перейдя на знакомый ритм, начала…
Бах! Бах! Бах! Вдох. Бах! Бах! Бах! Вдох. Бах! Бах! Бах! Вдох. Перезарядка. Бах! Бах! Бах!
В туловище. В туловище. В голову. Вдох… В туловище. В туловище. В голову. Вдох…
Каждый выстрел находил свою цель. Бумажные мишени превращались в клочья. Одна мишень… другая… третья…
Закончив, женщина протерла оружие, выкинула стреляные гильзы и разорванные мужские силуэты в мусор, а затем сложила свои вещи обратно в мешок.
Когда Лорен повернулась, чтобы идти, она увидела, что упражнявшиеся по соседству в стрельбе мужчины прекратили все свои дела и смотрят на нее. Один из них забрал свою сумку с задней скамьи и открыл перед Лорен дверь.
Когда они дошли до реквизиторского цеха киностудии и вытащили затычки из ушей, мужчина, бросив на женщину оценивающий взгляд, сказал:
— Леди! Я хотел бы познакомиться с вами.
Лорен шла, щурясь под лучами яркого солнца, и жалела о том, что выбросила солнцезащитные очки.
«Нет, — подумала она, — ты не хочешь стать Роландом Балленкоа».
* * *
Фотоаппарат показывал ее крупным планом. Он видел, как женщина выходит из тира и направляется к своему черному седану БМВ-5. За прошедшие годы она сильно изменилась. Элегантную одежду женщина сменила на голубые джинсы, черную футболку и бейсбольную кепку. Обычно уложенные в модную стрижку темные волосы теперь были стянуты в конский хвост. Ни дорогих украшений, ни искусного макияжа. Однако, несмотря на утомленный вид и истощенность, она по-прежнему была сексапильной телкой.
Женщина подошла к машине и сунула свой черный вещевой мешок в багажник, не зная, что смотрит прямо в объектив его фотоаппарата. Лорен захлопнула багажник.
Затвор клацнул. Машина отъехала.
16
В доме, который Роланд Балленкоа арендовал у Карла Эддарда, явно давно никто не жил.
Старик отпер дверь, и они вошли внутрь. В помещении пахло моющими средствами и пылью. Воздух стоял спертый. Так пахнет в домах, в которых ни одно живое существо давным-давно не тревожило воздух.
Вся мебель — на своих местах. Ничего не пропало, но ничего и не прибавилось — ни журналов, ни туфель, ни распечатанных конвертов с неоплаченными счетами, ни рубашки, ни куртки, ни бейсболки, ни зубной щетки, ни расчески, ни ватной палочки… Ничего… Никаких остатков пищи. Ни мусора, ни обрывков бумаги, ни обертки от жевательной резинки… Создавалось впечатление, что Роланд Балленкоа никогда сюда не наведывался.
— Полагаю, вы можете давать объявление и искать нового арендатора, — сказал Мендес.
Карл Эддард бросил на детектива снисходительный взгляд.
— Зачем? Пока Балленкоа платит, он будет моим лучшим арендатором.
— Зачем ему платить за дом, если он не живет в нем? — задумчиво спросил Хикс.
— А мне какое дело? — вопросом на вопрос ответил старик.
Видя, что смотреть здесь, в сущности, нечего, Мендес подавил в себе желание поискать под кроватями, между матрасами и матрасными пружинами. Ему хотелось выдвинуть ящички комода и проверить, не приклеено ли липкой лентой что-нибудь к их донышкам. Ему хотелось взобраться на чердак и найти там спрятанную коробку с чем-то.
Но ничего такого он делать не стал.
В принципе, назвать их действия противозаконными нельзя, поскольку они вошли в дом вместе с его владельцем. Если даже какое-нибудь инкриминирующее Балленкоа доказательство по недомыслию окажется у всех на виду, особых проблем не будет. Остается только надеяться, что у него обычный адвокат, а не прожженная бестия. Они могут навлечь на себя гнев всего полицейского управления Сан-Луис-Обиспо, но, с юридической точки зрения, тыл у них довольно прочный… кажется…
Но на этом их юрисдикция заканчивалась. Без ордера на обыск и формального повода они имели право только осмотреть дом. Они не расследовали никаких преступлений. И здесь они оказались только из-за любопытства Мендеса, из-за его сочувствия к женщине, которую все считали сукой, находящейся на грани безумия.
Карл Эддард начал нервничать, когда истекли обещанные ему двадцать минут.
— У меня еще много дел, — пожаловался старик. — Этот парень из воздуха перед вами не материализуется.
«Зато он как в воду канул», — подумалось Мендесу.
Они поблагодарили Эддарда. Старик запер дом и пошел по своим делам. У заборчика к нему привязалась Мейвис Витейкер и зашагала за ним по улице.
— Я говорила вам, что ничего хорошего из этого не выйдет! Приютили у себя извращенца!
Эддард отмахнулся от нее, словно от назойливой мухи.
Мендес и Хикс поехали в центр города. Там они пообедали в небольшом, весьма живописном мексиканском ресторанчике. Стоящие на улице столики прятались от солнца в тени двух высоких раскидистых деревьев.
— Чертовски странно, — произнес Хикс, внимательно рассматривая лежащие на тарелке рыбные тако[10] под острым соусом из красного перца. — Кому нужно арендовать дом в одном городе, а жить в другом?
— Я хочу знать, как он может позволить себе такое. Арендную плату ни здесь, ни в Оук-Кнолле пустяковой не назовешь. Неужели свободные фотографы так много зарабатывают?
— Если это правда, то я иду прямиком в магазин фототоваров, чтобы зарабатывать этим на жизнь.
— Теперь у нас больше вопросов, чем ответов, — пожаловался Мендес.
Он поддел на вилку ломтик тамале[11] и с кислой миной на лице принялся жевать.
— Но главный вопрос в том, какого черта он это делает, — сказал Хикс.
— Честно говоря, у меня нехорошее предчувствие насчет этого парня. Люди не скрывают своего места пребывания, если им нечего скрывать.
— Думаю, в отделе транспортных средств его нынешнего адреса не знают.
— Как думаешь, сколько писанины уйдет на то, чтобы узнать его адрес через почтовую службу? — спросил Мендес.
— Уйма. И что нам это даст? Если почту не приносят ему прямо домой, у нас будет номер его ящика на почтамте.
— Мне бы для начала и его почтового индекса хватило, — не согласился Мендес. — Надеюсь, он не окажется из Оук-Кнолла.
17
Положив скрипку в футляр, Рэни Паквин покинула комнату для занятий музыкой и, пройдя через холл, очутилась на улице. Стоял горячий калифорнийский полдень. После пребывания в прохладном, оборудованном кондиционерами здании девушка почувствовала, как все ее тело окутывает тепло, приятное и нежное, словно бархат. Рэни полной грудью вдохнула пахнущий эвкалиптами сухой воздух и улыбнулась.
Ее шея и плечи ныли, но занятие прошло сегодня плодотворно. Она была довольна собой. Скоро летний музыкальный фестиваль. Рэни не только будет играть вместе со своим камерным ансамблем, но еще и выступит соло. Ее выбрали на одном из вечерних концертов. Огромный успех для любой студентки Мак-Астерского колледжа, особенно второкурсницы.
Жизнь прекрасна.
Тяжелая работа принесла свои плоды. Участие в фестивале докажет ее родителям, что их дочь поступила правильно, оставшись в Оук-Кнолле на лето, а не поехала домой, чтобы убивать время на берегах озера Мичиган.
Рэни шла по территории кампуса с лучезарной улыбкой на лице. Сейчас она вернется домой, переоденется, постирает грязное белье, а потом вместе с Мишель, Ксенией и Дженной будет играть в теннис. После этого они поедут в центр и перекусят в одном из придорожных кафе на площади.
До женского общежития было десять минут ходу. Большой дом в викторианском стиле стоял на углу затененного огромными дубами переулка. Девушка направилась к гаражу, где позавчера оставила полиэтиленовый пакет с грязными вещами, да так и не постирала. У нее уже не осталось чистого белья, поэтому первым делом Рэни решила устроить маленькую постирушку.
Пакет с грязным бельем она оставила на полу. Вспомнив, как однажды Дженна обнаружила в приготовленной для стирки одежде трех мышей, девушка поежилась. По коже забегали мурашки. Рэни осторожно взяла пакет за самый низ и приготовилась вытряхнуть вещи. Если что, она отбросит его в сторону и с криком выскочит из прачечной. Но на стол высыпалось одно лишь грязное белье.
Рэни сразу же почувствовала, что здесь что-то не то. От пропахшей потом одежды, в которой она играла в теннис, исходил странный запах. Девушка поморщилась. Пахло какими-то сильными ферментами. Мерзость! Так пахнет высохшая мужская сперма, но этого просто быть не может! Со времени разрыва с Джейсоном прошло уже несколько месяцев. Правда, мысли о расставании до сих пор тревожили ее.
Девушка бросила белье в барабан стиральной машины. У нее найдется кое-что интереснее, чем думать о мальчиках.
* * *
Из общежития Рэни вышла одетая в накрахмаленную теннисную форму со скандально короткой юбочкой. Высокая, стройная девушка с длинными загорелыми ногами. Темные волосы были собраны сзади в конский хвост, который высовывался из-под белой панамы.
Фотографируя девушку, он не был уверен, кого снимает. Мужчина знал имена полдюжины девушек, живших в общежитии. Балленкоа убил на это много времени. Он ждал, когда почтальон принесет утреннюю корреспонденцию. Как только он уходил, мужчина оглядывался по сторонам и поднимался на крыльцо большого дома, чтобы внимательно просмотреть оставленные там письма.
В своем блокноте Балленкоа записал имена и фамилии девушек, которые жили в доме: Холли Джонсон, Дженнифер Портер, Сара Мак-Кой, Натали Уитмен, Хизер Ортиц и Рэни Паквин. Последнее имя он внес вчера ночью. Это имя было написано маркером на полиэтиленовом пакете с грязным бельем, из которого он брал трусики.
Вспомнив это имя, мужчина вновь почувствовал запах девушки. Он хотел попробовать на вкус ее киску. Роланду вдруг ужасно захотелось, чтобы ее трусики были сейчас при нем. Ему хотелось сунуть их себе в рот и сосать… Отложив фотоаппарат на пассажирское сиденье, Роланд полез рукой в расстегнутую ширинку. Он начал ласкать себя, провожая взглядом уходящую по улице стройную теннисистку.
Если это и есть Рэни Паквин, то ему очень повезло. Он помнил, что в пакете с грязным бельем была теннисная одежда.
Когда девушка свернула за угол и скрылась из виду, Роланд перестал с собой играть, застегнул ширинку и вытер руки влажной салфеткой. Затем он сделал несколько записей в своем блокноте.
По своему характеру Роланд был пунктуальным и хорошо организованным человеком. Даже будучи ребенком, он хранил свои вещи и мысли в идеальном порядке. Заметки Роланда были отражением его характера и отличались дотошностью. Он писал мелким аккуратным почерком, стараясь не упускать деталей.
Роланд Балленкоа пользовался записными книжками и ручками исключительно самого высокого качества, которые он покупал в магазине художественных принадлежностей, а не в обыкновенных канцелярских лавочках розничной торговли, где продавались дешевые блокноты. Бумага в его записных книжках была чуть толще обычной и легко впитывала чернила. Ручки он предпочитал со сверхтонкими перьями. Такими пользуются архитекторы.
На самом деле он украл эти ручки в доме Лоутонов в Санта-Барбаре. Ланс Лоутон был всеми уважаемым архитектором. Роланду нравились эти ручки.
Сначала он указал адрес женского студенческого общежития, а затем описал дом — как он выглядит, где расположен, в каком квартале, что находится по соседству…
С правой стороны страницы мужчина сделал очень подробную зарисовку интересующего его здания, а под рисунком — довольно детальный план окрестностей: гараж, дом, расположение дверей, окон и так далее.
В нижней части страницы, слева, Роланд печатными буквами вывел имена живущих в доме девушек, а также написал, какая корреспонденция приходит на их имя.
Дженнифер Портер. 1 открытка из Люцерна, Швейцария. Послана 27 июня 1990 года. Сзади от руки написано: «Жаль, что ты не здесь. Люди тут замечательные. Обожаю Швейцарию. С любовью, Дениз».
Сара Мак-Кой. Конверт от Сообщества терапевтов Оук-Кнолла. Предположительно чек.
Натали Уитмен. 1 открытка «Холлмарк» в фиолетовом конверте. Обратный адрес: М. Дорн, 1128 Виа-Морада, Пасо Роблес, СА 93446. 1 открытка-напоминание, посланная из стоматологической поликлиники «Лучезарная улыбка»: «Вам назначено 22 июля на 10 ч. 30 мин.». На открытке фамилия пишется как «Витмен».
И тому подобное.
Роланд перевернул лист и на чистой странице печатными буквами тщательно вывел:
Рэни Паквин. Высокая. 5 футов и 7–9 дюймов. Стройная. Маленькая грудь. Длинные ноги. Загорелая. Прямые темно-каштановые или черные волосы. Носит распущенными или собранными в конский хвост. Играет на скрипке. Увлекается теннисом.
Мужчина осторожно подул на страницу, чтобы высушить чернила, закрыл записную книжку и сунул ее обратно в курьерскую сумку, лежавшую на пассажирском сиденье. Затем он завел мотор и направился к теннисным кортам.
18
Я однажды прочла, что все мы рождаемся с инстинктом самосохранения и защиты тех, кого любим. А потом общество каждый день выбивает эти инстинкты из нас до тех пор, пока мы не становимся настолько запуганными «хорошими манерами», что не можем защитить самих себя.
Детей моего поколения учили уважать старших, не дерзить и не устраивать ссор при посторонних. Нас учили быть вежливыми, отвечать, когда спрашивают, и помогать всем, кто нуждается в нашей помощи.
До похищения Лесли я не знала, что могу завизжать, если почувствую угрозу со стороны незнакомца. Меня учили подавлять в себе страх. Я почти слышу голос матери в своей голове, которая ругает меня на чем свет стоит за то, что я слишком близко принимаю все к сердцу: «О чем подумают люди? Ты беспричинно будоражишь себя и посторонних!»
Женщин из поколения моей матери воспитывали так, чтобы они скрывали свои чувства. В обществе было принято считать, что женщины слишком эмоциональны, имеют склонность к истерикам и до смехотворности пугливы.
Так же отчетливо, словно это происходит прямо сейчас, в одной со мной комнате, я слышу, как папа говорит маме: «Не глупи. Не чуди. Ты делаешь из мухи слона. Ты не должна об этом думать».
В день, когда пропала Лесли, я, войдя в дом, сразу же почувствовала, что случилось что-то страшное… не просто плохое, а по-настоящему страшное… ужасное… Чувствовать это у меня не было никакой причины, и я сказала, что всему виной напряженные отношения с Лесли.
Я уехала из дома по делам. Джудит Айвори собиралась заново отделывать свой стоящий на побережье дом. Я потратила несколько часов, стараясь отговорить Джудит от ошибок, которые были продиктованы ее плохим вкусом. Это показалось мне намного важнее, чем оставаться дома и наблюдать за выходками старшей дочери, пребывающей в плохом настроении.
Я хорошо знала Лесли. Весь день она будет дуться, сидя в своей комнате и выходя лишь за тем, чтобы во время обеда и полдника выливать на окружающих свое недовольство. К ужину дочь смягчится. Ко времени отхода ко сну Лесли уже начнет сожалеть о своем поведении… если не в первый день «домашнего ареста», то во второй обязательно… А потом дочь приступит к своей хитрой тайной кампании, направленной на то, чтобы вернуть себе потерянную благосклонность и доверие родителей.
Я понимала, что на этот раз достичь примирения будет не так легко, как прежде. Лесли насмерть собиралась стоять за свою независимость, а Ланс не менее рьяно собирался отстаивать абсолютный авторитет отца. Столкновение титанов. В последние дни жизнь в доме Лоутонов была довольно тягостной.
Я очень жалела мою впечатлительную Лию, мою маленькую миротворицу. Она ничего плохого не сделала, но наравне с провинившейся сестрой оказалась пленницей в собственном доме. Еще не скоро мы сможем стать той дружной семьей, какой когда-то были. Лия добровольно отказалась идти гулять со своими подружками. Она не хотела лишний раз раздражать Лесли, напоминая старшей сестре о последствиях ее непослушания. Такого великодушия Лесли не заслуживала. Окажись Лесли в положении младшей сестры, она ни за что бы не пошла на такую жертву ради Лии.
Я жалела Лию, но в то же время воспользовалась шансом смыться из зоны военных действий и оставила младшую дочь саму расхлебывать плохое настроение старшей. Я чувствовала себя немного виноватой, однако не сомневалась, что без меня напряжение в доме значительно ослабнет. С Лией Лесли помирится куда быстрее, чем со мной или с Лансом.
Я надеялась, что по возвращении домой застану их обеих сидящими в гостиной. Мои дочери будут смотреть какой-нибудь фильм, играть в электронные игры или, возможно, устроятся у бассейна, чтобы позагорать и полистать журналы мод. Жизнь в исправительном учреждении семейства Лоутонов была довольно комфортной.
Но когда я прошла в кухню через комнату для стирки, неся охапку образцов тканей и книги с фотографиями обоев, меня встретила необычная мертвая тишина. Я остановилась и застыла подобно статуе. Чувство леденящего страха сжало мое сердце костлявыми пальцами.
Я постаралась отогнать от себя этот страх. Так нас учили в детстве. Я даже не стала вслух звать девочек. Пройдя из кухни в кабинет, я положила книги с образцами на стол и решила набросать заметки о пляжном домике Джудит Айвори. Даже заставив себя делать что-то «нормальное», я не могла избавиться от ощущения, что все как раз наоборот. Я так разнервничалась, что вздрогнула, когда в комнату вошла Лия.
— Привет, дорогуша, — сказала я, растягивая губы в дежурной маминой улыбке. — Как вела себя Тинзилла?[12]
Глаза Лии наполнились слезами.
— Лесли поехала на матч по софтболу.
— Что?!
Гнев затмил все мои чувства.
Лесли, конечно, девочка упрямая, но ответственная. Я бы ни за что не поехала к Айвори, если бы хоть на минуту заподозрила Лесли в том, что она нарушит запрет родителей и оставит свою младшую сестру одну дома.
— Она поехала на матч по софтболу, — повторила Лия и на одном дыхании все выложила: — Лесли сказала, что вернется прежде, чем ты или папа будут дома, но уже много времени прошло. Звонила Валери Финли, искала ее. Я сказала, что Лесли поехала на игру. Валери ее видела там, но игра уже давно закончилась, а Лесли должна была вернуться домой раньше, чем она позвонила.
Лия разревелась и бросилась мне в объятия, прося прощения. Непонятно было, просит ли она прощения у меня или у своей старшей сестры. Я обняла дочь и попросила успокоиться.
Не думай об этом… Не чувствуй этого…
Пока я успокаивала дочь, мои глаза наполнились слезами. В глубине души я знала, что все мы уже провалились в кроличью нору и скоро очутимся в альтернативной вселенной. И прежней жизни уже не будет.
* * *
Последующие два часа я разрывалась между гневом и беспокойством. Я решила обзвонить всех подруг Лесли. Нельзя было исключать, что дочь «зависает» с кем-то из них или с несколькими друзьями. Сегодня суббота. Они могли отправиться в торговый комплекс или в кино, забыв обо всем на свете. А может, Лесли просто упрямится и продолжает демонстрировать свое открытое неповиновение.
Мне хотелось схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть, хотя никогда прежде я себе этого не позволяла.
Я то и дело поглядывала на часы, страстно желая, чтобы Ланс поскорее вернулся домой. Муж уехал еще до полудня играть в поло. Потом он с друзьями собирался попить пива. Ланс обещал вернуться домой к шести и поджарить на рашпере стейки.
Порог дома муж переступил в сорок минут седьмого.
В тот вечер мы не ужинали. Ланс ушел искать дочь. Лия и я остались дома. В ожидании Лесли я разрешила Лии разогреть себе что-нибудь в микроволновке. Младшая дочь что-то разогрела и мне, но есть я не стала. Не помню, чтобы я хоть что-нибудь ела, пока ожидала возвращения Лесли, и два дня спустя упала в голодном обмороке во время пресс-конференции.
В понедельник парень, который развозит почту, заметил велосипед Лесли. Тот лежал на насыпи недалеко от проселочной дороги.
Ужас пришел в наш дом…
* * *
Лорен сохранила набранный текст и отодвинулась от стола, чувствуя себя крайне утомленной. И зачем она вообще все это затеяла? Женщина думала, что, поведав о своих чувствах посторонним людям, она каким-то чудом избавится от боли и навязчивых мыслей. Но…
Интересно, что бы Анна Леоне на это сказала? Большинство психологов, с которыми Лорен встречалась или о которых ей рассказывали подруги, хотели, чтобы их пациенты выкладывали перед ними абсолютно все, анализировали свои чувства до мелочей, изучали их снова и снова…
Лорен интересно было знать, делала ли Анна то же самое после ее счастливого избавления из плена маньяка. Освободилась ли Анна от воспоминаний о той страшной ночи, когда она, борясь за собственную жизнь, проломила мужчине голову монтажной лопаткой? Испытала ли она облегчение, излив свою душу посторонним людям?
Как Анне удалось возродить нормальную жизнь после всего случившегося? Лорен не жила нормально ни одного дня, ни одного часа, ни одной минуты с тех пор, как похитили ее дочь. Она даже притворяться не могла. Лорен наблюдала за тем, как большинство так называемых подруг все больше и больше отдаляются от нее, поскольку им становилось ясно: из эмоциональной ямы со змеями ей никогда уже не выбраться. По правде говоря, она даже не старалась оттуда выбраться.
Им казалось, что со временем она забудет о потере ребенка. Но Лорен не видела конца своим страданиям. Она, напротив, считала такую «забывчивость» чем-то недостойным.
Разве это «нормально», когда твоего ребенка похищают? Разве это «нормально», когда ты живешь поисками, слезными обращениями к общественности и пресс-конференциями, постоянно ловишь на себе косые взгляды и понимаешь, как все больше людей поворачиваются к тебе спиной? Разве это «нормально», когда ты видишь, что мужчина, похитивший твою дочь и сделавший с ней неизвестно какие гадости, вышел сухим из воды?
Если ничто из того, что выпало на ее долю, не было «нормальным», то как же она может «нормально» себя вести? И могут ли окружающие ждать от нее этой «нормальности»? Как она может притворяться, что у нее все в порядке? Или эти «нормальные» люди, живущие «нормальными» жизнями, чувствуют себя виноватыми перед ней?
«Мы и сами справимся с этим, — сказала ей Анна. — Какое нам дело до того, что думают посторонние?»
С этим Лорен была полностью согласна. Она уже давным-давно перестала волноваться по поводу того, что о ней думают другие, когда ей приходится что-то делать или говорить. Лорен прекрасно осознавала, что постоянно шокирует Лию своей прямотой, то и дело оскорбляет людей, с которыми сводит ее жизнь. Не всякий последует философии Анны Леоне.
Бампер и Сиси Бристоль были единственными, кто ни на шаг не отступился от Лорен в те «черные» дни. (Как будто после случившего они когда-нибудь станут «светлыми»!) Бампер позвонил к ним ранним вечером, чтобы узнать, как дела у нее и Лии.
— Привет, красавица! Как поживает моя вторая самая любимая леди на свете?
— Привет, Бампер! Все нормально.
— Звучит не очень-то оптимистично.
— Иногда мне становится лучше, — солгала Лорен.
На самом деле ей никогда лучше не было. Она просто старалась тянуть свою лямку по жизни.
— Как дела у моей Лии?
Лорен всегда забавляли те собственнические высказывания, которые Бампер делал по поводу женщин из его окружения. Создавалось впечатление, что он — лев, окруженный львицами из прайда. Таким он ей и казался — большой, красивый, мускулистый, с буйной гривой седых волос и рокочущим голосом.
— Она заночевала с подругой у знакомой, — сообщила Лорен.
— Ты ей разрешила?
— Там она под присмотром.
— Ты меня, признаюсь, удивила. Ты и впрямь пошла, видимо, на поправку, дорогуша.
— Не преувеличивай. Мне одной дома до сих пор не по себе.
— Ты и не должна оставаться одна, Лорен, — уверенно заявил мужчина. — Сиси сейчас в отъезде, но я могу приехать к тебе где-то через час.
— Не беспокойся обо мне, Бампер.
— Меня это нисколько не затруднит. Мне в любом случае надо сюда наведаться и посмотреть, все ли у вас в порядке. У тебя, думаю, накопилось полным-полно дел.
— Да нет, все нормально… все нормально…
— Точно? Я всегда готов запрыгнуть в машину и…
— Нет, серьезно, не надо.
— Ну ладно. Я все равно загляну на днях… хочу увидеть мою маленькую Лию. Я повезу ее в одно замечательное место. Мы вместе славненько повеселимся… только я и Лия.
На Бампера исчезновение Лесли произвело жуткое впечатление, ненамного меньшее, чем на Ланса и Лорен. Он сидел в гостиной их дома и плакал, словно ребенок, в тот день, когда полиция нашла велосипед и туфлю Лесли.
С тех пор Бампер окружил Лию самой нежной любовью и заботой, которая еще более усилилась после гибели Ланса. Очень мило с его стороны. Он как бы заменил девочке отца.
— Скоро ее день рождения, — сказал Бампер, как будто Лорен нуждалась в напоминании. — Мы должны организовать что-нибудь особенное.
— Ей понравится.
Несколько часов они будут праздновать день рождения Лии и притворяться, что все «нормально».
Сиси полагала, что без катарсиса о «нормальности» и речи быть не может. Лорен не была уверена, что «нормальность» и катарсис так уж неразрывны.
И что вообще означает катарсис в ее случае?
Может ли Лесли еще вернуться к ней? Лорен питала крошечную надежду на чудо, но возвращение еще не означало катарсиса. Одна дверь закроется, а другая откроется. Впереди у Лесли… у них всех…. будет маячить долгий, очень долгий путь исцеления.
Будет ли обнаружение останков Лесли означать для нее катарсис? Нет. На один вопрос она получит ответ, но горе окажется нестерпимым и никогда не покинет ее.
Будет ли справедливое наказание Роланда Балленкоа означать для нее катарсис?
А что такое справедливое наказание?
Она вспомнила о часе, проведенном в стрелковом тире.
В тело. В тело. В голову. Вдох…
Она желала ему смерти тысячи раз… десятки тысяч раз… Лорен представляла себе, как будет мучить и пытать Роланда Балленкоа — мучить так, как он, возможно, мучил и пытал ее дочь. Женщина воображала дюжину различных пыток… нет, две дюжины… Но что после?
Нелицеприятная правда заключалась в том, что нет такой вещи, как катарсис. Трагедия — это тяжелый камень, брошенный в спокойные воды океана. Поднятые волны бесконечно будут расходиться во все стороны…
Устав от тягостных мыслей, Лорен вышла из кабинета. Она слишком нервничала. В таком состоянии ложиться спать все равно нельзя. Женщина прошлась по дому.
Она сказала Анне, что побудет одна. В конце концов, Лесли выкрали не из дома, к ним никто не вторгался, но этот особняк, стоящий в самом конце дороги, ночью казался даже бо́льшим, чем был на самом деле. Сейчас, когда мрак окутал все вокруг, Лорен, казалось, впервые обратила внимание на то, какими огромными были окна первого этажа. Почему она не посоветовала Сиси завесить их крепкими жалюзи, плотными портьерами или еще чем-нибудь?
Ночью вместо красивых пейзажей, видимых в дневное время суток, на Лорен смотрели огромные черные четырехугольники. Каждый, кто захочет, сможет легко следить за ней через эти окна.
Почувствовав себя зябко от одной этой мысли, женщина натянула на свое худощавое тело старый черный свитер Ланса, представляя, что муж заключил ее в свои объятия. Это немного успокоило женщину. Лорен не стирала этот свитер со времени смерти мужа. Мысль, что свитер до сих пор пахнет Лансом, казалась женщине приятной.
Впрочем, окружив себя воспоминаниями о муже, Лорен не могла не проклинать его за то, что он бросил ее и Лию. Теперь вот и дочь ее покинула, пусть только на одну ночь. Она одинока, совершенно одинока в ночи.
Словно кошка, Лорен начала бродить во мраке по комнатам первого этажа. За домом, похожая на китайский фонарик, повисла большая жирная луна, серебристое сияние которой проникало даже в окна.
Третий час ночи.
Включив свет в кухне и гостиной, женщина нажала кнопку «play» на автоответчике и налила себе в стакан вина. После сегодняшнего звонка Бампера она переключила телефон на автоответчик. Сначала позвонил какой-то человек, предлагая что-то купить, затем член консервативной лиги сделал свое провокационное заявление, а потом мужской голос, пропитанный скрытой сексуальностью, заставил ее поежиться.
— Лорен! Это Грэг Хьювитт. Я тебя ищу. Перезвони мне.
«Дудки», — подумала Лорен, стирая сообщение.
Женщина подошла к старой блекло-голубой консоли, которая стояла за большим диваном. Планируя интерьер гостиной, Лорен решила, что на эту консоль Сиси будет класть свою сумочку, когда зайдет в дом. Туда же ее внуки смогут забрасывать ранцы с книгами. Именно на консоли она и Лия обычно клали свои сумки, вот только на этот раз там было пусто.
Странно. Она помнила, что положила свою сумочку на консоль. Она всегда ее там оставляла.
Отступив на шаг, женщина уставилась на пустую столешницу, словно подозревала консоль в «умыкании» ее собственности.
Лорен всегда клала сумку на одно и то же место.
Поднявшийся за окнами ветер завыл в ветвях деревьев. Лорен вздрогнула и плотнее укуталась в свитер покойного мужа.
Погрузившись в мысли, женщина вернулась к событиям прошедшего дня. Домой она приехала прямо из стрелкового тира, первым делом вытащила вещевой мешок с оружием из багажника БМВ и занесла его в дом. Она хотела, чтобы «вальтер» всегда был у нее под рукой. Если оставлять оружие в машине, то какая от него может быть польза?
Она прямиком отправилась к себе в спальню с мешком в руках… Потом из своего гостиничного номера в Сан-Франциско позвонила Сиси. Подруга поехала туда, чтобы посетить открывшуюся там выставку антиквариата. Они проболтали около часа… Потом она налила себе стакан вина и начала набирать воду в ванну.
Возможно, Лорен и не заносила сумочку в дом. В конце концов, она весь день чувствовала себя не в своей тарелке. Женщина помнила, что подумывала о том, чтобы вернуться в город за едой, но вместо этого перекусила фисташками и миндалем, а после села работать.
Мысль о том, что она могла забыть сумочку в машине, не понравилась Лорен. Как и для большинства женщин, сумочка являлась для нее тем же, что и одеяльце для двухлетнего малыша. Половина ее жизни хранилась в этой сумочке… Ее кошелек… Последняя фотография Лесли, сделанная во время ужина в честь ее дня рождения…
Снимал Кент Уестин. Дочь выглядела немного рассерженной, но все же такой симпатичной… Кент дал снимок Лорен через неделю, присовокупив к этому свои сожаления по поводу того, что посоветовал родителям наказать Лесли.
Из-за расследования, начавшегося в связи с исчезновением их дочери, дружбе с семьей врача пришел конец. Кента несколько раз допрашивали, и в результате он добровольно прошел детектор лжи. Но после этого их отношения стали прохладными, в них чувствовалась неловкость. Больше ни празднования дней рождения, ни вообще каких-либо совместных ужинов не было.
Лорен никогда не смогла бы простить Кенту его высказываний или забыть, что полиция так усиленно им интересовалась. До появления на горизонте Роланда Балленкоа женщина всерьез задумывалась над тем, что Лесли говорила ей и Лансу насчет семьи Уестинов. Они ей не нравились, а доктора Уестина Лесли считала не совсем нормальным.
При этом все четыре года Лорен носила сделанную Кентом фотографию в своей сумочке. Женщина вдруг испугалась, что не сможет ее найти. А если сумки в машине нет? Лорен ужасно захотелось взглянуть на эту фотографию сейчас же, не откладывая ни минуты. Без этого она не сможет заснуть. Женщина испытала невероятный страх при мысли о том, что, если этого не случится, она забудет, как выглядела ее Лесли. А если она забудет, как дочь когда-то выглядела, то это будет все равно что признаться самой себе в ее гибели.
Подойдя к двери, Лорен внезапно остановилась, не решаясь взяться за ручку. На душе похолодело. Она слышала, как снаружи шумел ветер, раскачивая кроны деревьев. Черные провалы окон, казалось, стали еще больше. Они словно приглашали внешний мир заглянуть к ней.
Лорен знала, что чувствуют те, за кем следят. Спину обдало холодным дыханием. Женщина вздрогнула.
«Дом окружен забором», — промелькнуло в голове.
Но через любой забор можно перелезть.
При мысли о фотографии образ Лесли, как ей почудилось, уже начал стираться из памяти. К горлу подступил тугой комок.
Надо выйти к машине и забрать сумку.
Решение принято. Лорен в спешке взбежала вверх по ступенькам лестницы и зашла к себе в спальню. Черный вещевой мешок лежал на полу подле комода с зеркалом. Положив его себе на кровать, женщина расстегнула змейку, вытащила оттуда «вальтер» и полный магазин. Сунув магазин в пистолет, женщина оттянула затвор, посылая патрон в патронник.
Вернувшись, Лорен встала перед входной дверью, сделала глубокий вдох и повернула ручку.
Она оставила машину на подъездной дорожке, потому что, вернувшись домой, планировала поехать за продуктами в центр города. Издалека БМВ казался довольно угрожающим на вид. Такая себе припавшая к земле гигантская пантера. Машина стояла от нее дальше, чем хотелось бы Лорен.
Держа «вальтер» поднятым дулом вверх близко к плечу и не отрывая палец от спускового крючка, женщина вышла во двор. Сердце в груди билось как бешеное. Оглядываясь по сторонам, Лорен направилась к БМВ. Подойдя к машине со стороны пассажирского сиденья, женщина заглянула внутрь и с облегчением вздохнула, увидев контуры своей сумочки.
Никто ее не украл. Не надо вести себя так, будто ты параноик или неврастеничка.
Женщина схватила с сиденья сумочку, но, прежде чем она успела отойти от машины, ее взгляд уловил какую-то тень на ветровом стекле БМВ со стороны водительского места.
Лорен отступила на шаг, перекинула ремешок сумки через плечо. Какая-то бумажка, прижатая к стеклу «дворником», трепетала на ветру. Крепче сжав рукоятку пистолета, женщина еще раз оглянулась. Ветер, казалось, проник под одежду и теперь свободно обдувал ее спину. Обойдя капот автомобиля, женщина схватила бумажку.
В янтарном свете уличного фонаря, который возвышался невдалеке от ворот гаража, Лорен разглядела черно-белую фотографию. Кто-то вторгся на чужую частную территорию и сунул снимок под «дворник» ее машины.
Женщина почувствовала себя ужасно, даже не увидев, что же запечатлено на этом снимке. Представляя, как за ней сейчас наблюдают, Лорен попятилась к гаражу, поближе к свету. Тени во дворе двигались вместе с порывами ветра.
Сердце в груди билось подобно испуганной птичке. Женщина не осмелилась задержаться, чтобы получше рассмотреть снимок.
Впрочем, нескольких секунд хватило, чтобы понять: это человек… человек стоит за машиной… темная одежда… темная бейсбольная кепка…
Я!
Охваченная паникой, Лорен зашагала обратно к дому так быстро, как только могла. Спеши. Спеши. Спеши. Ощущение, будто тысячи глаз впились ей в спину, подгоняло женщину. Рукой, в которой она держала фотографию, Лорен старалась нащупать ручку входной двери. Другой рукой она продолжала сжимать пистолет. Слезы затуманили ей взгляд. Она учащенно дышала.
Ручка подалась. Лорен толкнула дверь и, споткнувшись о порог, едва не упала. Затем, закрыв за собой дверь, Лорен рванулась к консоли, положила на нее пистолет и едва не опрокинула настольную лампу, когда включала ее.
Ее руки тряслись, как у парализованной. Лорен опять взглянула на фотографию. На ней была запечатлена она сама, стоящая позади своей машины на автостоянке возле стрелкового тира.
Боже мой! Боже мой! Боже мой!
Женщина оглянулась, ожидая увидеть в окне уставившееся на нее лицо. Там никого не было, тем не менее Лорен казалось, что за ней все-таки следят. Она чувствовала себя голой и уязвимой.
Подтянув ремень сумки, Лорен схватила «вальтер» и помчалась вверх по лестнице на второй этаж. Влетев в спальню, она отложила в сторону пистолет и вытряхнула содержимое сумочки на кровать. Она рылась в своих вещах, ища визитную карточку детектива Энтони Мендеса.
19
— Он оставил фотографию на ветровом стекле моей машины, которая стояла на подъездной дорожке дома.
Мендес осторожно взял снимок за уголок и, нахмурившись, начал его внимательно изучать. Черно-белый. Немного зернистый. Чуть скрученная по краям бумага размером восемь на десять. Такой бумагой профессиональные фотографы пользуются в своих частных фотолабораториях. В проявочных при аптеках и фотосалонах ее не найти. На заднем плане Мендес узнал крыльцо стрелкового тира «Каньон». Лорен Лоутон стояла позади своего черного БМВ. Казалось, она смотрит прямо в объектив камеры фотографа.
— Вы его не заметили? — спросил он.
— Нет. Я и не думала, что он там может быть.
— Что вы делали в тире?
— Стреляла из пистолета.
В голосе женщины прозвучали вызывающие нотки.
Они стояли в гостиной дома на Оулд-Мишен-роуд. Комната, казалось, сошла со страниц какого-то модного журнала. Большой, выложенный камнем камин. Высокий сводчатый потолок. Бело-голубая мягкая мебель, такая чистенькая, как будто на ней никто никогда не сидел. Все диванные подушки того же оттенка, с аккуратными, словно отутюженными складками наверху.
— У вас есть оружие? — осведомился детектив.
— Да, пистолет мужа.
Мендесу это не понравилось. Нет, он не был против того, чтобы гражданские лица имели оружие, но Лорен Лоутон длительное время находится в состоянии тяжелого стресса и сейчас балансирует на самом краю. Она обвиняла Роланда Балленкоа в том, что тот следил за ней в Санта-Барбаре. Пистолет и страдающая паранойей женщина, нервы которой натянуты до предела, — сочетание отнюдь не безопасное.
— Ваши документы на оружие в порядке? — спросил он.
В голубых глазах женщины блеснула сталь.
— Какого черта?! — выплюнула из себя Лорен. — Я позвонила вам не для того, чтобы вы проверили мое разрешение на владение пистолетом. Роланд Балленкоа нарушил границы моей частной собственности и подбросил мне фотографию.
— Вы его видели?
— Нет! Я же вам сказала: всю ночь я работала за компьютером, а потом вышла к машине за сумочкой и обнаружила это. Не могло же фото появиться по мановению волшебной палочки? Он вторгся на территорию моей частной собственности. Это уголовное преступление.
— Да, мэм, но если вы его не видели…
— Снимите отпечатки пальцев с фотографии, — требовательно произнесла Лорен. — У него были проблемы с законом. Его отпечатки должны быть в базе данных…
— Да, мэм. Мы проверим, если сможем получить четкие отпечатки…
— Ну уж нет, — скорее себе, чем детективу, сказала женщина.
Сведя руки на затылке, Лорен нервно зашагала по комнате.
— Он слишком осторожен, чтобы так проколоться. Боже мой! Что за хреновая ночь!
— Как ему удалось разыскать вас? — задал вопрос Мендес.
Женщина бросила на детектива хмурый, выдающий крайнюю степень растерянности взгляд.
— Я не знаю! Может, он видел меня в супермаркете в тот день?
— Но это вы следили за ним, а не наоборот.
— Он мог увидеть меня в зеркало заднего вида, — предположила Лорен, — свернул, притаился, дождался, пока я проеду, а затем…
— Он не ехал за вами.
— Откуда вы знаете?
— Я ехал за вами, — признался Мендес.
— Зачем ему вообще здесь быть? Да потому что Балленкоа — преступник, и он ведет себя как преступник. Он узнал, где мы живем, и теперь будет нас преследовать. Он уже делал это, когда мы жили в Санта-Барбаре. Но полиция ничем нам не помогла.
— Я поговорил с детективом Таннер, — сообщил Мендес.
— И она сказала вам, что я истеричка, больная, которая не привела ни одного доказательства того, что Балленкоа преследовал меня, а значит, я им лгала.
— Ну, не совсем…
— А мне кажется, что она не стеснялась в выражениях. Сука суку издалека видит, — резко заявила Лорен.
Мендес внимательно наблюдал за Лорен, хотя и понимал, что не нужно обладать выдающимися способностями, чтобы понять ее. Женщина расстроена, взволнована и готова себя защищать. Она имеет на это право. Кто-то проследил за ней до стрелкового тира. Кто-то залез во двор дома, когда Лорен была внутри, и сунул фото под «дворник» на ветровом стекле ее машины. Зачем? Испугать ее до чертиков? Кажется, ему это удалось. Но ничего хорошего из этого не получится.
— Можно присесть, мэм? — спросил он, желая немножко успокоить ее.
Мендес привык к ночным звонкам. Глухая ночь — самое время для совершения преступлений, которые требуют вмешательства детективов.
Женщина позвонила ему в обход установленного порядка, как и посоветовал ей Мендес во время их первой встречи. Звонок вытащил его из беспокойного сна. В мозгу роились мысли, рожденные прошедшим днем, и он пытался найти ответы на вопросы, возникшие в связи с тем, что они с Хиксом выяснили, разыскивая Роланда Балленкоа. Поэтому Мендес ничуть не удивился, когда услышал по телефону истерический и в то же время сердитый голос Лорен Лоутон. Она требовала, чтобы он немедленно приехал к ней.
Мендес одевался торопливо, но методично. Рубашка и галстук. Выглаженные брюки. У него на работе детективы не ходили в футболках и джинсах. Насколько Тони знал из собственного опыта, таких детективов можно увидеть только по телевизору.
Лорен Лоутон, тяжело вздохнув, отодвинула стоящий во главе длинного обеденного стола стул и уселась на него, нервно забарабанив пальцами по столешнице.
— Вы сейчас собираетесь прочесть мне лекцию на тему «Ничего нельзя сделать»? Мне что, ждать, пока этот ублюдок убьет меня?
Мендес уселся слева от нее, преднамеренно затягивая с ответом. Женщина рвется в бой. Он не даст ей такой возможности.
— Мы старались найти мистера Балленкоа, — спокойно заявил детектив. — Кажется, он довольно давно уже не живет в Сан-Луис-Обиспо. Никто не знает, куда он переехал.
Лорен смотрела на него, решая, на чьей он стороне. Женщина выглядела ужасно утомленной. Бледная кожа. Темные круги под глазами. Одета в серые брюки от тренировочного костюма, белую футболку и мешковатый черный свитер. Кончики ее пальцев едва видны из-под длинных рукавов свитера. Мужчина догадался, что в прошлом этот свитер носил ее муж.
— В котором часу вы приехали домой сегодня вечером? — вытягивая свой небольшой блокнот и ручку, поинтересовался Мендес.
— Я вернулась домой около пяти вечера.
— А когда вы обнаружили фотографию?
— После двух.
— Что вынудило вас выйти из дома в два часа ночи?
Женщина зевнула с таким видом, словно ей предстояло долгое и скучное объяснение.
— Я оставила сумочку в машине, а она мне срочно понадобилась.
— Вы были в доме одни весь вечер?
— Да. Моя дочь заночевала у своей подруги.
Глаза женщины внезапно наполнились слезами. Порывисто поднявшись со стула, Лорен подошла к холодильнику и вытащила бутылку водки «Абсолют». Бросив в высокий стакан несколько кубиков льда, она налила туда водки на четыре пальца и вернулась к столу. Мендес мог только догадываться, что должна сейчас чувствовать эта женщина. Мужчина, который похитил ее старшую дочь, появляется ночью у дома, где она и ее младшенькая вынуждены были укрыться. Чувство безопасности дало сильную течь. Лорен наверняка чувствует себя человеком, едва избежавшим насилия.
Женщина бросила на детектива извиняющийся взгляд и, поднеся стакан к губам, сделала большой глоток.
— Детектив Таннер говорила, что я алкоголичка?
— Нет, мэм, — бесстрастно ответил мужчина. — А вы алкоголичка?
— Нет.
Уголок ее рта пополз вверх в слабом подобии горькой улыбки.
— Несмотря на все прилагаемые мною усилия, не стала.
— Вы сильно испугались, — здраво рассудил Мендес. — Вам нужно как-то снять напряжение. Не мне вас судить. Но если вам нужна посторонняя помощь, чтобы справиться со стрессом, я могу посоветовать хорошего специалиста.
— Нет, спасибо.
Детектив выудил из бумажника визитную карточку и положил ее на стол. Анна Леоне. Он всегда носил с собой несколько визиток Анны. Не то чтобы психолог нуждалась в его рекламе, особенно если учесть тот факт, что большую часть работы она выполняла бесплатно, на общественных началах. Просто Анна Леоне, сама многое пережившая, умела успокаивать жертв насильственных преступлений. Неплохо было бы, если бы Анна занялась этой Лорен Лоутон.
Глянув на визитку, женщина ничего не сказала. Теперь, когда водка взяла свое, Лорен немного успокоилась… Или, может, смирилась? Сколько же она уже выпила перед его приездом?
— Что вы собираетесь предпринять? — спросила Лорен.
— Посмотрим, а пока проверим снимок на отпечатки. Я опрошу ваших соседей. Вполне возможно, что кто-то что-нибудь видел. Больше ничего сделать все равно не удастся. Я не знаю, где теперь находится мистер Балленкоа. Если я не найду этого человека, то не смогу допросить его. Если на фотографии нет никаких отпечатков пальцев или отпечатки принадлежат не Балленкоа, предъявить ему будет нечего. Могу только спросить, где он был сегодня ночью. Но сначала надо выйти на него.
Лорен кивнула и снова глотнула водки, не отрывая взгляда от поверхности стола.
— Он и в Санта-Барбаре такое проделывал? — спросил Мендес.
— Да.
— Он пытался на вас напасть?
— Нет.
— Он звонил вам по телефону? Что говорил?
— Звонил, но всегда из телефона-автомата. Связать его с этими звонками не удалось.
— Он пытался проникнуть в ваш дом?
Женщина помедлила с ответом. Еще одно «да», за которым последует долгий рассказ.
— Да, — наконец произнесла она.
— Он вломился к вам в дом?
— Нет. Он просто проник, — уточнила Лорен. — Не знаю как, но пробрался. Просто однажды я вернулась домой и поняла, что он там побывал.
— Он что-нибудь оставил или украл?
Женщина отрицательно замотала головой.
— Нет, но вещи лежали не на своих местах. Он побывал у меня дома, выпил стакан вина, а потом вымыл его и оставил на видном месте, чтобы я его обязательно заметила. Он побывал в ванной комнате и отправил вещи в стирку… много чего перестирал.
— Простите…
— Я оставила корзину с грязным бельем на стиральной машине. Там было нижнее белье и полотенце. Когда я вернулась домой, то в барабане стиралки нашла влажное белье.
Глядя на женщину, Мендес с озадаченным видом уперся локтями в стол, вспоминая о странных взломах и проникновениях, которые случались в последнее время в городе. Ничего не пропало, но взлом всегда остается взломом. Раньше он думал, что, возможно, это так развлекаются подростки, однако теперь не был в этом уверен.
— Кто-нибудь видел, как он входил или выходил из вашего дома?
— Нет.
— Откуда вы знаете, что это был он?
— Я уверена.
— Его допросили?
Женщина невесело рассмеялась.
— С какой стати? Он как привидение. Я даже не смогла доказать, что ко мне в дом кто-то заходил. Полиция моим заявлением не заинтересовалась. Как оказалось, с точки зрения закона, стирать чужое грязное белье без согласия его хозяйки — это не преступление. А потом мне прочли лекцию о том, что нельзя впустую тратить время и ресурсы управления.
— Они даже не допросили его?
— Нет. Балленкоа угрожал подать в суд на меня и управление полиции за то, что его незаконно преследуют. Как вам это нравится? Он проникает в мой дом, а потом угрожает засудить за то, что я пытаюсь защищаться.
Несправедливость всего этого вызвала у Мендеса злость. Он вспомнил слова Мейвис Витейкер: «Иногда кажется, что плохие парни имеют больше прав, чем их жертвы».
— У вас есть подруга, которой можно позвонить и попросить, чтобы она приехала и провела с вами остаток ночи? — спросил он.
— Нет. У меня есть «Вальтер ППК».
«Не особенно оптимистическая перспектива, — подумал Мендес. — К тому же не безопасная».
— Пистолеты и спиртное — опасные соседи, — предостерегающе заметил детектив. — Мне бы не хотелось, чтобы вы пострадали.
Женщина рассмеялась.
— Вы слишком плохо меня знаете. Узнали бы получше, наверняка пожелали бы мне сунуть дуло в рот и нажать на спусковой крючок.
— Сомневаюсь, мэм.
Женщина нахмурилась, словно говоря всем своим видом: «Поживем — увидим», а затем еще раз приложилась к стакану.
20
После ухода Мендеса Лорен еще долго сидела за столом в гостиной, пила водку и смотрела на фотографию Лесли, сделанную накануне ее исчезновения.
Она была красивой девочкой. Лия — всего лишь симпатичная, а вот Лесли была настоящей красавицей. В ней пылал пожар. Ее голубые глаза сияли, а длинные черные волосы блестели. Лесли обладала таким темпераментом, что все окружающие обращали на нее внимание, особенно когда девочку переполняли сильные эмоции.
Лесли могла бы прожить интересную жизнь.
Иногда Лорен казалось, что если она по-прежнему способна испытывать сильные чувства, думая о старшей дочери или разглядывая ее фотографию, то ее девочка все еще жива. С другой стороны, Лорен боялась сильных эмоций, опасаясь, что они могут означать прямо противоположное: Лесли умерла и теперь ее душа навещает маму, стараясь успокоить. В любом случае такие мысли ничего хорошего, кроме страданий, не приносили.
«Господи! Это когда-нибудь кончится?» — в миллионный раз спрашивала она себя.
Ответ был неутешительный: «Бога нет. Никто мне не поможет».
Было время, когда эта мысль приводила Лорен в отчаяние и она впадала в черную меланхолию. Система ценностей, бывшая основой ее существования, ускользала от нее. Теперь подобные мысли приносили лишь легкую грусть. Жить было гораздо проще, когда Лорен тешила себя наивной верой в упорядоченность мироздания. Жестокая реальность разрушила все иллюзии. С жизненным опытом пришла мудрость, а с ней — утрата иллюзий.
По крайней мере, на ее долю выпали почти сорок лет блаженного неведения. Лия была еще ребенком, когда горькая правда лишила ее радостей жизни. Лорен хотелось каким-то образом избавить младшую дочь от этого страшного жизненного опыта. Если бы можно было погрузить Лию в спячку за день до исчезновения ее старшей сестры… Если бы можно было стереть все воспоминания о Лесли и о том аде, в котором они жили после случившегося…
Но Лия, как и сама Лорен, тоже стала жертвой исчезновения Лесли.
Признаться, это все ей ужасно надоело. «Жертва» — не то слово, которое Лорен хотела бы использовать, описывая себя. В ее характере не было ничего от «жертвы», но факт оставался фактом: она стала жертвой похищения дочери. Именно это соображение послужило одной из причин их переезда в Оук-Кнолл.
Но как ему удалось найти их? Как он осмелился приблизиться к их дому?
Ярость, клокочущая в ней, вот-вот готова была выплеснуться наружу.
Пять часов утра. Снаружи еще темно. Ветер утих. Повсюду — тишина. Вселенная, казалось, затаила дыхание, стараясь не разбудить спящих жителей Земли.
Страх и подавленность, охватившие ее ночью, рассеялись. На смену им пришло странное спокойствие.
Лорен сидела, пила из стакана водку и размышляла над словами детектива Мендеса. Скорее всего, из его затеи ничего хорошего не получится. Еще один куплет в поэме тщетных усилий — не больше. Игроки меняются, но кошмар остается прежним.
Мендес, конечно, постарается помочь, но ему вряд ли удастся сдвинуть дело с места. А она… Она рассердится и выйдет из себя. Ее ярость обожжет землю Оук-Кнолла подобно войскам Шермана, маршем прошедшим от Атланты к морю.[13]
Сейчас она живет словно в чистилище, а может, это воплощенное в жизнь определение безумия, данное Эйнштейном: делать одно и то же снова и снова, каждый раз надеясь на другой результат.
Вполне вероятно, что пришло время сменить тактику.
Вытащив из сумочки кошелек, Лорен расстегнула молнию и выудила из него визитную карточку. Грегори Хьювитт, частный детектив. Перевернув визитку, женщина долго рассматривала то, что было написано с обратной стороны. Она должна была бы отдать ее Мендесу, но не могла, даже если бы хотела. Она дорого за нее заплатила. Лорен хранила у себя визитку, не решаясь воспользоваться ею. Женщина полагала, что если она пойдет на это, то пересечет некую невидимую линию, после чего возврата назад не будет.
Но никаких линий ограничения давным-давно уже нет. Если бы они были, Лорен никогда бы не очутилась в столь ужасном положении. Все границы давным-давно стерты. И стер их не кто иной, как Роланд Балленкоа.
Положив прямоугольник плотной бумаги обратно в кошелек, женщина сосредоточила свое внимание на пистолете, лежавшем на столе возле ее сумочки. Стараясь ни о чем не думать, Лорен взяла его в руку и почувствовала знакомую тяжесть. Оружие заряжено, патрон — в патроннике.
Она проверила предохранитель, а затем положила оружие в закрывающееся на молнию отделение сбоку сумочки.
Поднявшись на ноги, женщина вышла из дома, села в машину и поехала.
В эти предрассветные часы улицы городка казались необыкновенно тихими и пустынными. Ей чудилось, что она может даже различить слабое коллективное дыхание всех тех людей, которые мирно посапывают в своих постелях.
Она ехала дальше…
Квартал, в котором располагался нужный ей дом, находился где-то между центром города и колледжем. По ее представлениям, в таком месте могли жить люди из разных социальных слоев. Много, конечно же, студентов и тех, чья трудовая деятельность так или иначе связана с колледжем. А рядом селятся рабочие с расположенного на окраине Оук-Кнолла завода по производству светильников. Преподавателей колледжа, не говоря уже о врачах и юристах, в таком месте не встретишь.
Дом, который она искала, стоял на углу улицы. Бунгало в стиле «крафтсман». Неказистое на вид коричневатое строение с низким крыльцом и отдельно стоящим гаражом на один автомобиль.
Сердце тревожно забилось в груди. Женщина медленно объехала вокруг квартала. Позади дома она заметила сарай. Лорен пересекла главную улицу и свернула на боковую. Отсюда дом был как на ладони… дом, в котором жил Роланд Балленкоа.
21
Окна дома утопали во тьме. Лампочка на крыльце не горела. На подъездной дорожке машины не видно. Дверь гаража закрыта.
Лорен остановилась в боковой улочке, спрятавшейся под ветвями старых раскидистых кленов. Ее черный БМВ затаился в глубокой тени, как огромный черный кот. Она наблюдала за домом, представляя лежащего в своей постели Балленкоа, который не подозревает, что за ним следят. Осознание этого пробуждало в женщине слабое чувство превосходства. Однако Лорен не могла сказать наверняка, чувствует ли сам Балленкоа то же самое, когда следит за ней.
Мысль о том, что она, возможно, испытывает такие же ощущения, как и преступник, заставила женщину поежиться. Она совсем на него не похожа… ни капельки…
От охватившего ее волнения тело казалось чужим, но Лорен решительно выбралась из седана и зашагала к бунгало. Рука в кармане крепко сжимала рукоятку «вальтера». Сердце стучало как бешеное. Женщина наклонила голову, так что низко надвинутый козырек черной бейсбольной кепки скрывал ее глаза.
Лорен прошла мимо дома Балленкоа и свернула в переулок.
Домик величиной с почтовую марку. От любопытных глаз с двух сторон огорожен рядом фикусов. В конце крошечного дворика — темный и грязный сарайчик, крытый рубероидом. Неверное, раньше его использовали как гараж, а теперь… кто знает? Маленькие оконца покрашены изнутри черной краской. Дверь гаража закрывается с помощью навесного замка, который соединял металлические пластины, вделанные в цементные плиты.
Лорен кралась вокруг здания. Свободной рукой она касалась стены, словно желая почувствовать жизненную силу того, кто там может томиться. Женщина старалась не дышать. Было бы лучше, чтобы кровь не так сильно стучала в ее ушах. Если там внутри кто-то есть, то ей надо услышать, но ничего, кроме биения собственного сердца, Лорен не чувствовала.
Бум… бум… бум…
Балленкоа может хранить в сарае все что угодно. Например, газонокосилки и садовый инвентарь. А еще он может использовать это помещение в качестве своей фотолаборатории. А еще в сарае может быть полным-полно картонных коробок с вещами, которыми Роланд Балленкоа не пользуется, но которые все же не хочет выбросить.
А еще там могут быть коробки с вещами жертв. Лорен была уверена, что одной Лесли дело не ограничилось. Коробки с их одеждой. Коробки с их костями.
Здесь можно держать в заточении девушку или спрятать труп.
Воображение Лорен рисовало ужасные картины, и перед ее внутренним взором пронеслись образы молодых женщин-рабынь, связанных и повешенных за скованные руки на вбитые в потолок крюки. Одна из узниц — ее Лесли. Отчаяние и ужас в глазах дочери довели женщину до такого состояния, что ее едва не стошнило.
Лорен слегка постучала костяшками пальцев по закрашенному стеклу и напряглась, вслушиваясь. Ни звука.
Ничего.
Она постучала чуть сильнее и прижалась ухом к стеклу. Она ждала услышать тихий стон или приглушенный вставленным кляпом плач.
И вновь ничего.
Женщина обвела взглядом окошко, надеясь приоткрыть его, но оказалось, что оно цельно изготовленное. Открыть его не удастся. С той стороны сарая, которая смотрела на бунгало, была еще одна дверь, самая обычная, однако и на ней висел замок.
Лорен бросила взгляд на дом, боясь увидеть в окне Балленкоа, наблюдающего за ней, но никакого лица не заметила.
Беспокойная часть ее натуры жаждала проникнуть в дом и поискать Балленкоа. Ей хотелось испугать его, взглянуть этому гаду прямо в глаза, сразиться с ним. Ей нестерпимо хотелось ворваться внутрь, бить и крушить его вещи.
Но другая, осторожная часть Лорен боялась того, что Балленкоа может ее пленить.
Женщина крепче сжала рукоятку «вальтера». Это придало ей уверенности.
Где-то рядом хлопнула дверь. От неожиданности она подпрыгнула чуть ли не на полфута. Небо начало светлеть. Люди по соседству просыпались. Риск, что ее могут поймать на горячем, увеличивался с каждой минутой. Надо уходить отсюда.
Неподалеку залаяла небольшая, судя по голосу, собака. Мужчина, очевидно хозяин, приказал ей заткнуться. Собака залаяла уже ближе.
Лорен почувствовала сухость во рту и дрожь в коленях, когда коротконогий терьер Джека Рассела, выскочив из-за угла сарая и чуть было не опрокинувшись, остановился у ее ног. Задрав голову, терьер начал заливисто лаять. При этом передние ноги собаки то и дело отрывались от земли.
О, блин! Блин! Блин!
Женщина переводила взгляд с собаки на дом и обратно. Если лай разбудит Балленкоа, он выглянет из окна и увидит ее. Если она побежит, терьер наверняка бросится за ней, а его хозяин увидит спасающуюся с места преступления бегством женщину, одетую как профессиональный взломщик, да еще со спрятанным оружием. Так и в тюрьму попасть недолго, а Балленкоа снова выйдет сухим из воды.
— Роско! Роско!
Теперь голос звучал почти рядом. Мужчина с одной стороны старался не слишком шуметь, а с другой…
— Роско! Чертов придурок! Ко мне!
Терьер отскочил на несколько футов от женщины. Гавкнув на Лорен еще раз, он повернул голову в сторону хозяина.
Женщина посмотрела в направлении дома.
В одном из окон зажегся свет.
— Роско!
О, пожалуйста… пожалуйста… пожалуйста…
Зажмурившись, Лорен затаила дыхание. Когда она открыла глаза, терьера уже не было рядом.
— Идиот, — проворчал хозяин пса, подкрепляя свое заявление взмахом просвистевшего в воздухе поводка.
Человек, говоривший это, находился в переулке, не более чем в двадцати футах от Лорен.
Женщина завернула за угол сарая, став теперь невидимой для всякого, кто захочет выглянуть из окна дома. Почувствовав минутную слабость, Лорен прислонилась к стене. Сердце готово было выскочить из груди. Она ждала, когда мужчина с терьером отойдет подальше, и все время поглядывала на заднюю дверь бунгало: не выйдет ли во двор Балленкоа?
Наблюдал ли он из окна за происходящим? Видел ли он ее в тот момент, когда она зажмурилась?
Женщина боялась, что ее может стошнить. Ее прошиб холодный пот. Он струился между грудей и по лопаткам.
Когда Лорен все же осмелилась сделать шаг, ее ноги, казалось, стали резиновыми. Ей хотелось опрометью броситься к машине, но она… Нет… Если она побежит, то привлечет к себе внимание. Если она попытается пуститься в бег, то ее ноги, скорее всего, подогнутся от бессилия.
Лорен заставила себя спокойным шагом пройтись к тротуару боковой улочки. Собрав всю волю в кулак, гордо выпрямив спину, но при этом склонив голову, она пересекла проезжую часть.
Забравшись в БМВ, Лорен положила на пассажирское сиденье сумочку, которую до этого крепко прижимала к себе, и, не выдержав, высунулась из машины. Ее стошнило. Когда женщина почувствовала облегчение, она откинулась на спинку сиденья, слабая, словно маленький котенок.
И какого черта она здесь делает?!
Но даже сейчас Лорен не забывала о сарае и о том, что там может находиться. Она хотела знать. Она хотела пробраться внутрь и увидеть. Она хотела проникнуть в дом и обыскать его, чтобы найти какие-нибудь доказательства… Доказательства чего? Жизни ее дочери? Смерти ее дочери?
Она вспомнила, что читала о женщине, которую в 1977 году похитила на севере Калифорнии одна супружеская пара извращенцев. Ее держали в качестве сексуальной рабыни до 1984 года, пока той не удалось сбежать. Первый год своего пленения она по двадцать три часа проводила в деревянном ящике с резиновым матрацем, наполненным водой, который они засовывали под кровать.
Глядя через улицу на бунгало Балленкоа, Лорен взвешивала вероятность того, что ее дочь сейчас может находиться внутри дома, тоже запертая в ящике под кроватью.
Именно для этого она сюда приехала. Именно для этого она пошла на риск. Возможно, в Конституции и есть закон, запрещающий ей вторгаться в дом Роланда Балленкоа, но ей, Лорен Лоутон, на этот закон наплевать. Какое ей дело до норм доказательственного права и противоправных обысков? Все, что ее заботит, — это судьба Лесли.
Внезапно передняя дверь бунгало открылась и оттуда вышел Роланд Балленкоа. Он сошел вниз по ступенькам крыльца и направился к гаражу. Вскоре его автофургон дал задний ход и выехал из гаража.
22
Хотя Роланд работал по ночам, завтрак был его любимым временем приема пищи. Продолжая работать до самого утра, мужчина шел перекусить, а потом возвращался домой и отсыпался всю первую половину дня.
Завтракать он любил в дешевом ресторане-закусочной «Ла Квинта». Вполне приличное заведение с красными виниловыми диванчиками и хромированными металлическими столиками. Официантки были одеты в дешевую розово-белую униформу, которая Роланду очень нравилась.
Разные люди ходили сюда: студенты колледжа, которые даже в летнее время не переводились в Оук-Кнолле; обычные граждане всех возрастов и социальных групп. В квартале от ресторанчика находилась больница, поэтому во время обеденного перерыва или в конце своей смены в «Ла Квинта» забегали перекусить медсестры. Ему нравились медсестры… молоденькие медсестры…
Компания медсестер как раз сидела за перегородкой напротив. Женщины болтали без умолку и весело смеялись, поедая яичницу. Отработав ночную смену, они сейчас пойдут к себе домой. Роланда огорчало, что теперь медсестры почти уже не носят белую форму. Мысль расстегнуть пуговицы на белом платье, под которым скрывается пышная грудь, очень его возбуждала. Ему хотелось бы залезть медсестре под платье. Приятная фантазия, хотя в реальности современные медсестры носят халаты и брюки из хлопчатобумажной ткани.
Большинство медсестер были старше, чем следовало. Только одна выглядела молоденькой и симпатичной. Он проследит за ней и узнает, где эта девушка живет. Живет ли она одна? Есть ли у нее собака? Роланд не любил собак, ведь от них столько шума.
Преимуществом этого ресторанчика было то обстоятельство, что он мог прийти завтракать, а потом сколько угодно сидеть за бездонным стаканчиком кофе и делать заметки. Никого это не беспокоило. Никого не интересовало, чем он тут занимается. Роланд даже приносил с собой альбом и делал зарисовки постоянных покупателей. Интересовали его, конечно, молоденькие женщины, но Роланд Балленкоа знал, что, рисуя мужчин и старых уродливых женщин, он тем самым отводит от себя подозрение. Просто-напросто безобидное хобби.
Роланд быстро набросал глупую карикатуру медсестер, придав их лицам мультяшные черты, а глаза сделав неестественно большими и глубокими. Затем мужчина подошел к столику, за которым они сидели, и с непринужденной улыбкой представился.
— Леди! Думаю, вам это понравится.
Он показал им свой рисунок. Появление мужчины вызвало определенный интерес.
Каллиграфическим почерком Роланд подписал карикатуру своими инициалами. Получилось: «РОБ». Медсестры сразу же начали называть его Робом, благодарить за рисунок. Молоденькая бросала на мужчину застенчивые, но не лишенные кокетства взгляды из-под ресниц. На ее именном бейджике значилось: «Дениз Гарленд».
Вернувшись к своему столику, Роланд вытащил из курьерской сумки блокнот и начал писать на чистой странице.
Дениз Гарленд. Дипломированная медицинская сестра. Больница общего типа Мерси. Ночная смена. 20–22 года. Прямые каштановые волосы средней длины. Карие глаза. Лицо сердечком. Ямочка на левой щеке. Маленькие груди.
Он дунул на страницу, чтобы чернила быстрее сохли, и, собрав вещи, оставил щедрые чаевые для официантки по имени Эллен.
Эллен Норманн. 24 года. Официантка. Утренняя смена. Кучерявые волосы цвета соломы. Уложены феном. Светло-карие глаза. Срезанный подбородок. Проживает по адресу: 2491, 17-ая авеню, квартира № 514. Машина — белый «Шевроле-корсика». Повреждено заднее крыло со стороны водителя.
Пройдя к своему автофургону, он принялся ждать.
23
— Машина с таким номером принадлежит «Эйвису»,[14] — сказал Хикс, входя в комнату для кофе-брейков.
Мендес помешивал сахар в своей третьей за сегодня чашке кофе. Он ужасно устал. После того, как он уехал от Лорен Лоутон и вернулся домой, мужчина лег в постель, но уснуть не смог. Промаявшись какое-то время без сна, Мендес включил телевизор и уставился на экран. Транслировали рекламные ролики в формате интервью о распылителе лака для волос и полуавтоматической терке «Вэг-о-Матис». В половине шестого он наконец встал. За этим последовали пятьдесят подтягиваний на турнике, сто упражнений для мышц брюшного пресса и десятиминутное избиение пневматической груши. Сейчас он чувствовал себя больным и уставшим. Его мысли были полностью заняты Лорен Лоутон.
— Что за машина? — не понял Мендес.
— Машина, которую Мейвис Витейкер видела стоящей перед домом Балленкоа в Сан-Луисе, — объяснил Хикс. — Тот парень сказал ей, что он коп.
Вошедший выбрал себе кружку, плеснул туда кофе и отвесил партнеру шутливый поклон. В это время Мендес как раз взял из открытой розовой картонной коробочки пончик в шоколадной глазури.
— Ты прямо-таки вылитый стереотип копа.
— На то они и стереотипы.
— Долгая ночь или жаркое свидание?
— Долгая ночь, — проворчал Мендес. — «Эйвис», значит? Арендованная?
— Да. Этот парень точно не из наших. Я позвонил в отделение «Эйвиса» в Сан-Луисе. Машина с таким номером у них не значится.
— Что за чушь? Кто арендует машину для того, чтобы ехать в другой город шпионить за каким-то подонком?
— Как раз напротив, — возразил Хикс. — Очень даже логично. Некто арендует машину из другого города для того, чтобы следить за подонком, который арендует дом в одном городе, а живет в другом.
Мендес выудил парочку таблеток тайленола из кармана своих брюк и, бросив их в рот, запил кофе.
— Звучит как одна из тех длинных математических задач, от которых меня тошнило в школе.
Затем он уселся за стол и уставился на телевизионный монитор, висящий на стене. Детектив Траммел в комнате для допросов занимался мужчиной, которого подозревали в домашнем насилии.
— Сколько раз, по-твоему, он еще спросит этого мужика, бьет ли тот до сих пор свою жену или нет? — поинтересовался Мендес у напарника.
— Пари для сосунков, — хмыкнул Хикс.
Увеличив звук, он уселся перед монитором.
Тем временем детектив Траммел, откинувшись на спинку стула, внимательно изучал лицо подозреваемого. Траммел считал себя настоящим мужиком, простым и прямолинейным. Проводимые им дознания замысловатостью не отличались. Mano a mano.[15] Как говорится, давай возьмем по пивку и покалякаем.
— Ну что, Гарри, — произнес Траммел, — ты снова бьешь свою жену?
— Ха-ха! — рассмеялся Хикс. — Никогда не стареет.
Допрашиваемый начал заверять, что и пальцем к жене не прикоснулся, что все это большое недоразумение.
— Ага, — с презрением в голосе произнес Хикс. — Из-за недоразумения он взмахнул своей сжатой в кулак рукой, и этот кулак попал жене прямо в лицо.
— Лживый козел, — проворчал Мендес. — Я забирал его шесть месяцев назад за то же самое. Жена в тот раз так и не выдвинула против него никаких обвинений.
— В следующий раз ей надо взять пистолет и пристрелить этого придурка, — мрачно пошутил его напарник. — Этим она сбережет нам уйму времени и денег. Придурок этого заслуживает.
— Ну-ну… А потом окружной прокурор набросится на нас с требованием открыть против нее дело.
— Иногда жизнь несправедлива.
Мендес подумал о Лорен Лоутон и ее «Вальтере ППК». Интересно, насколько меткий она стрелок и сколько раз эта женщина воображала себе, что вышибает Роланду Балленкоа мозги?
— В отделе транспортных средств, — вернувшись к делу, продолжил Хикс, — мне сообщили, что машина принадлежит «Эйвису». В расположенном в Сан-Луисе отделении компании не знают о существовании авто с таким номером. Все машины «Эйвиса» с калифорнийскими номерами зарегистрированы в корпоративном офисе в Сакраменто. Эта машина может быть откуда угодно.
Мендес почесал затылок и спросил:
— В «Эйвисе» могут узнать, кто и когда ее арендовал?
— Да, но на это уйдет уйма времени. В одной лишь Калифорнии их отделения имеются в ста двадцати двух городах, а ведь есть отделения и в соседних штатах. Машину, которую арендуют в одном отделении, возвращают в другое, а оттуда снова берут в аренду. Бумажный хвост может оказаться длинным. Правда, машину видели не так давно. Это сыграет нам на руку. Вот только придется подождать. К тому же на основе этого ордер на арест нам все равно не выдадут.
— Им бы занести все данные в один компьютер, — сказал Мендес, в очередной раз раздосадованный тем, что высокие технологии, о которых он читал, до сих пор им не доступны.
— Когда-нибудь занесут, но не сейчас, — сказал Хикс. — В любом случае Кол не будет доволен тем, что мы тратим время на Балленкоа. Ему, я уверен, до лампочки, кто следил за этим парнем в Сан-Луисе. Это, конечно, интересная загадка, но нас она непосредственно не касается.
— Как знать… Мне сегодня в половине третьего ночи звонила Лорен Лоутон. Кто-то проник на территорию дома, в котором она живет, и оставил фотографию на лобовом стекле ее машины. На фото — она сама. Снимок сделан вчера на автостоянке.
Хикс нахмурился.
— Она кого-нибудь видела?
— Нет, но леди уверена, что это дело рук Балленкоа. Она утверждает, что этот тип преследовал ее в Санта-Барбаре.
— Утверждает?
Мендес пожал плечами.
— Местное управление полиции в этом не уверено.
— А ты что думаешь?
— Я собственными глазами видел, насколько сильно испугана эта женщина. То, что случилось прошлой ночью, не на шутку встревожило ее. В любом случае саму себя сфоткать она никак не могла. А еще Лорен Лоутон рассказала мне, что Балленкоа в свое время проник в ее дом лишь для того, чтобы нагнать на нее страху.
— Что за чушь?
— Вовсе не чушь. Послушай. Она действительно имела основания так говорить. Кто-то выпил стакан ее вина, а затем, вымыв, оставил его на видном месте. Этот человек перекладывал вещи с места на место, а после устроил стирку…
— Что за черт?! — недоверчиво воскликнул Хикс. — Ты случайно крека не обкурился? Или, может, это твоя леди покуривает крек? Она утверждает, что Балленкоа проник в ее дом и начал стирать свои вещи…
— Нет. Он стирал ее вещи, — подчеркнул Мендес. — Она оставила корзину с грязным нижним бельем на стиральной машине.
Хикс замолчал. Значение сказанного наконец-то до него дошло.
— Да… Что за мерзость!
— И я об этом, — поддержал его Мендес. — Он проник в ее дом, выпил вина, рылся в ее одежде, мастурбировал в женское белье, а потом, чтобы не оставить после себя никаких доказательств, постирал его. Это тебе ничего не напоминает?
— Наши взломы с проникновениями, — сказал Хикс. — Неизвестный правонарушитель проникает в дом, чудит с вещами, но ничего не крадет.
— Он может оказаться нашим подозреваемым, — заявил Мендес. — Если это так, то мы имеем дело не просто с хулиганом. Он ищет здесь свою очередную жертву.
— Блин!
— Надо будет поднять дела и посмотреть, кто живет в тех домах.
— Ага. — Хикс прищурился. — А почему ты мне не позвонил?
— Ночью? Зачем? Какой смысл ехать обоим, если имеешь дело с обычным незаконным проникновением?
— Она позвонила тебе прямо домой?
— Я дал ей свою визитку. А что? — спросил Мендес, увидев, как партнер театрально закатил глаза. — Она у нас новенькая. Женщина никого здесь не знает. Она прошла через настоящий ад и уверена, что всем на свете на нее наплевать.
— Ты, как всегда, в своем амплуа, Тони. В Оук-Кнолл то и дело приезжают новые люди, но не все обзаводятся своим личным детективом в управлении шерифа.
— Не в этом дело, — оборвал его Мендес. — У нее так сложилась жизнь, что я решил проявить немного человечности.
— Ну, как знаешь.
— Вот именно!
Встав со своего места, Мендес выкинул недоеденный пончик в мусорное ведро, а остатки кофе вылил в раковину.
— Что собираешься делать? — поинтересовался Хикс.
— Я отдал фотографию в лабораторию. Пусть проверят на наличие скрытых отпечатков. Посмотрим, что из этого получится. Я начну с того, что обзвоню коммунальные предприятия. Без телефона Балленкоа жить еще может, но я уверен, что без электричества он не обойдется. Я выслежу ублюдка, а потом мы побеседуем с ним на тему последних происшествий в Оук-Кнолле.
24
— Мама! Я люблю Лию, — сказала Хейли Леоне, глядя на свою мать.
Они шли, взявшись за руки, по утопающей в тени дорожке, которая окружала детскую площадку отделения дневного ухода за детьми женского центра Джейн Томас.
Этот детский сад открыли почти три года назад. Здесь предлагали помощь всем желающим, в частности женщинам, занятым в программах центра, создавая по-настоящему благоприятные условия для присмотра за детьми.
Анна приводила своих детей сюда каждое утро, а потом занималась своими пациентами или выполняла какую-нибудь другую работу. Безопасное, уютное местечко, где дети всегда находятся под неусыпным присмотром и где им есть чем заняться.
Не страдающий излишней застенчивостью Энтони прямиком бросился к песочнице для малышей и тут же принялся сооружать горку. Потом малыш пустит по ней свои игрушечные грузовики. Хейли, будучи более сдержанной, предпочла спокойно погулять, держась за руку Анны, прежде чем присоединиться к маленьким девочкам, которые качались на качелях.
Анна улыбнулась.
— Я тоже люблю Лию, — сказала она. — Лия — милая девушка. Так ведь?
— Да, очень милая. Она показала мне, как заплетать косу. Лия сказала, что когда она участвует в конноспортивных соревнованиях, то сама заплетает гриву своей лошади. Она умеет по-разному ее заплетать. Лия говорит, что у разных пород лошадей гриву надо заплетать по-разному. Я и сама хочу научиться. Ты позволишь мне, мама?
— Не знаю, хорошая моя. У нас нет лошадей, на которых можно было бы упражняться.
Хейли невозмутимо продолжила:
— Лия говорит, что будет показывать мне на своей лошади. Венди тоже хочет посмотреть. Ты разрешишь нам поехать и еще раз посмотреть, как катается Венди? А потом Лия научит нас заплетать косы.
— Ну… может… — рассеянно произнесла Анна.
Ее мысли полностью занимала Лия Лоутон, тихая и вежливая девочка, но при этом такая напряженная, что, казалось, может сломаться от малейшего толчка. Создавалось впечатление, что имеешь дело с раненым человеком, который боится тревожить свою глубокую кровоточащую рану. Впрочем, рана эта была не физической, а эмоциональной.
— Разрешишь? — повышая голос, воскликнула Хейли.
Девочка прижалась к Анне, одарив ее самым несчастным и просительным взглядом из всех возможных. Впрочем, в глубине ее темных глаз плясали лукавые искорки.
— Мама! По-жа-луй-ста!
Анна рассмеялась, восхищенная актерскими талантами дочери.
— Посмотрим.
— О не-е-е-е-т! — издала скорбный крик Хейли, хотя в уголках ее рта играла улыбка.
Это было их общей шуткой. Хейли, войдя в жизнь Анны, как-то рассказала ей, что, если ее биологическая мама говорила «посмотрим», это означало «никогда».
Анна рассмеялась, нагнулась и поцеловала дочь в макушку, глубоко вдохнув приятный аромат детского шампуня, исходящий от темных локонов Хейли. Девочка сама помыла голову, а потом неаккуратно заплела волосы в две косички. Именно она выбрала себе бело-голубое открытое платье без рукавов. Девочки всегда остаются девочками.
— Может, на следующей неделе, — мягко произнесла Анна. — Папа приезжает сегодня вечером. Он сказал, что завтра повезет нас кое-куда.
Лицо Хейли вспыхнуло от радости.
— Куда? В зоопарк? Мы поедем в зоопарк?
Анна передернула плечами.
— Я не знаю. Это секрет.
— Я хочу поехать в зоопарк! — подпрыгивая на кончиках пальцев, воскликнула девочка. — Энтони тоже хочет! Мы поедем в зоопарк?
— Я не знаю, — повторила Анна. — Посмотрим.
Хейли застонала и повалилась всем телом вперед, прижимаясь к матери.
— Эй, Хейли! — позвала маленькая рыжеволосая девочка, которая в двадцати футах от них каталась на качели.
Анна вновь поцеловала дочь в макушку.
— Беги, детка. Играй и веселись. Мне надо на работу. Увидимся за обедом. Я тебя люблю.
— И я тебя люблю, мама!
Взмахнув ручкой, Хейли побежала к подружкам.
Провожая ее взглядом, Анна в очередной раз подумала, как же ей повезло. Об этом она думала каждый день. Она не единожды смотрела смерти в лицо. Каждый прожитый вместе с детьми день был словно драгоценный подарок, который Анна ценила превыше всего.
Женщина прижала руку к животу и поблагодарила за маленькую жизнь, растущую в нем. Она — счастливая женщина. У нее замечательный муж, прекрасные дети и работа, которая ей нравится.
Потом мысли Анны перенеслись на Лорен Лоутон. У этой женщины когда-то тоже была замечательная жизнь. У нее был любящий муж, который теперь мертв. У нее были две красивые дочери, одна из которых пропала.
Анна вновь подумала о Лии. Между ее бровями пролегла тонкая морщинка.
Словно по мановению волшебной палочки, на дорожке появилась Лорен Лоутон. Она подошла к Анне.
— Мне сказали у администратора, где вас искать.
«У нее жуткий вид», — подумала Анна.
Бледная и худая, даже костлявая, словно призрак. Вокруг глаз — темные круги. Ее можно было принять за наркоманку, подсевшую на героин, или больную раком, чье тело отравлено химиотерапией.
— Утренний ритуал, — сказала Анна, стараясь не выказать той тревоги, которая охватила ее при виде женщины. — Обычно мы с Хейли немного гуляем и болтаем, прежде чем я иду на работу в офис.
Лорен перевела взгляд на катающихся на качелях девочек.
— Никто не догадается, что вы не родная мать. Она очень на вас похожа. Вы удочерили ее еще младенцем?
— Нет, — сказала Анна. — Хейли было четыре года. Ее мать убили. Она оказалась единственной свидетельницей преступления.
Лорен смотрела на женщину несколько ошарашенно. Так, впрочем, почти всегда смотрели на нее все те, кому Анна впервые рассказывала о трагической судьбе приемной дочери. Ей уже дважды удалось произвести на Лорен сильное впечатление. Первый раз Анна рассказала свою собственную историю, а теперь вот историю злоключений Хейли.
«Хороший признак», — подумалось ей.
Из своего опыта Анна знала, что жертв насильственных преступлений иногда неплохо вырывать из их близорукой поглощенности своими мыслями. Это, конечно, не сможет затмить того, через что им пришлось пройти в свое время, но осознание всех тех бед, которые выпали на долю других людей, понимание, что даже после этого можно жить нормальной жизнью, помогает.
— О боже! — воскликнула Лорен. — Она помнит, что тогда случилось?
— Немного. Вначале она каждую ночь просыпалась, кричала от кошмаров. Постепенно мы с этим справились. Самое важное для нее, как оказалось, было вновь ощутить себя в полной безопасности.
— Понимаю, — тихо произнесла Лорен, не сводя глаз со смеющейся, счастливой Хейли.
Анна подозревала, что она завидует девочке.
— Когда ночной кошмар однажды становится реальностью, трудно поверить, что можно вновь жить нормальной жизнью. Я права?
— Да, невозможно, — прошептала Лорен.
— Пойдемте ко мне, — предложила Анна. — Думаю, вам не помешает чашечка кофе. Такое впечатление, что вы уже год как не спали… или два…
— Господи! Неужели я так плохо выгляжу?
— Я не из тех, кто любит разводить критику, — сказала Анна, когда они уже направились к главному зданию. — Я уверена, что вы знаете ответ на поставленный вами же вопрос. Я и сама помню, что когда-то выглядела так, словно меня переехал грузовик, и мне было на все наплевать. Но для некоторых женщин это важно. Я встречала людей, которые всеми силами старались притворяться, что все в порядке, хотя на самом деле все было как раз наоборот. Жить подобным образом очень тяжело. Они всегда рано или поздно срываются, и тогда им приходится все начинать заново.
— Так вы считаете, что я поступаю правильно? — сухо спросила у психолога Лорен.
— Я думаю, что в том, чтобы быть честным с собой, нет ничего плохого. Создавать видимость благополучия, строить идеальный фасад там, где ничего такого и в помине нет, — это все равно что жить в тюрьме.
Анна вновь подумала о Лии. Что же девочка старается от всех скрыть?
Войдя в здание, они зашагали по прохладному полутемному коридору.
— Я пришла поблагодарить за то, что вы позволили Лии переночевать у вас, — сказала Лорен. — Надеюсь, никаких проблем не было? Лия уже давным-давно не оставалась ночевать у подруги…
— Все хорошо. Ночью я пару раз заходила в спальню девочек. Они немного поболтали, а потом, кажется, заснули.
— Хорошо. Последние несколько лет у Лии вообще не было нормального детства.
Анна приоткрыла дверь своего кабинета. В нос ей ударил пьянящий запах кофе и свежеиспеченных черничных маффинов.
— Господи! Как пахнет! — простонала она. — Наши повара доведут меня до того, что я растолстею. Лия — чудная девочка…
Подойдя к буфету, Анна, не спрашивая позволения, налила две чашки кофе. Лорен решила, что от кофе она отказываться не станет. Если Анна проявит настойчивость, то и с маффином она как-нибудь справится.
— Я с радостью приму Лию в любое время, — продолжала тем временем Анна. — Энтони и Хейли она тоже понравилась. Если ваша дочь захочет подзаработать немножко, то всегда сможет помогать Венди присматривать за моими детьми.
Лорен слегка нахмурилась. Анна прочла ее мысли.
— Мой дом — настоящий Форт-Нокс.[16] Когда Винс куда-нибудь уезжает, за нашим домом всегда кто-нибудь присматривает… Даже если мы решим организовать семейный ужин в ресторане без детей… Никаких шансов для злоумышленников.
— Хорошо же вас защищают.
Анна всунула в руки Лорен чашку с кофе и жестом пригласила ее садиться.
— Управление шерифа похоже на большую семью, — сказала психолог, ставя корзинку с маффинами на кофейный столик.
Сбросив с ног туфли, она уселась в кресло, поджав ноги под себя.
— Винс часто безвозмездно помогал шерифу Диксону и его детективам. Теперь они платят ему той же монетой.
— Вы хорошо знаете детектива Мендеса? — осторожно поинтересовалась Лорен.
Поддавшись искушению, она пригубила из своей чашки. Под действием поднимающегося вверх пара ее щеки слегка порозовели.
— Тони?! — удивленно воскликнула Анна. — Конечно, знаю. Он — крестный и тезка моего сына. Это долгая история… Кстати, откуда вы знаете Тони?
— Познакомились недавно, — стараясь, чтобы ее голос звучал нейтрально, сообщила Лорен. — Он хороший детектив?
— Превосходный. Винс хотел переманить его в ФБР, а потом жизнь сделала сумасшедший кульбит, и все мы застряли здесь… в Оук-Кнолле. А почему вы спрашиваете? Все в порядке?
Лорен смотрела на подлокотник кресла с выражением человека, вот-вот готового сорваться и огласить комнату истерическим хохотом. Ничего у нее не в порядке.
Прежде чем Лорен решилась солгать или найти подходящую отговорку, Анна нагнулась и посмотрела собеседнице прямо в глаза.
— Лорен! Мы познакомились совсем недавно, и вы, судя по всему, доверяете людям не с большей готовностью, чем доверяю им я. Но когда я говорила, что вы можете довериться мне, я была искренней. Можем обойтись без официальности. Я чувствую себя причастной к вашей судьбе благодаря Венди и Лии. К тому же нам обеим пришлось пережить слишком многое в жизни. Я не стану вас осуждать. Я не стану говорить, что вам следует, а чего не следует делать. Если я могу чем-то помочь, только скажите.
Лорен избегала смотреть на собеседницу. Она чувствовала, как на ее глаза наворачиваются слезы. Анна, глядя на нее, осознавала, что ей, пожалуй, никогда в жизни еще не доводилось встречать человека, более нуждающегося в дружеских объятиях, но, как психолог, она понимала, что сейчас этого лучше не делать. Такие проявления сочувствия с ее стороны вряд ли будут восприняты хорошо.
Последние четыре года Лорен Лоутон только и делала, что боролась за свою дочь, стараясь при этом не сломаться, не выпустить наружу ту темную энергию, которая порождает насилие. Она превратилась в бойца, не позволяющего себе выглядеть хоть в чем-то уязвимым.
Анна знала, что в основе всего этого лежит страх. Лорен боится, что, если даст слабину, это будет означать полный крах для нее же самой. Сила, которая поддерживает ее каждый день, позволяя выжить в личном аду, исчезнет — и что тогда? Что с ней случится? Как она сможет жить после этого? Как ей удастся оставаться опорой для младшей дочери?
— В любом случае вы нуждаетесь в подруге, которая вам поможет, — продолжала тем временем Анна. — Никого более подходящего вам не удастся найти.
Лорен вымученно улыбнулась. Она кивнула, хотя по-прежнему продолжала избегать взгляда Анны.
— Спасибо, — едва слышно прошептала женщина.
Анна подозревала, что, несмотря на стену, которую Лия возвела вокруг себя, в глубине души она чувствует то же, что и ее мать, — страх, горе, вину и неуверенность в себе. Психологу хотелось быстрее заняться Лорен, но женщина выглядела настолько измученной, что Анна решила быть с ней предельно осторожной.
— Это предложение относится и к Лии. Вы обе находитесь в одной лодке. То, что случилось с вами, случилось и с ней. Вы обе должны чувствовать одно и то же. Поделиться друг с другом своими чувствами вы не можете, поэтому вам нужен кто-то третий, которому вы готовы будете доверить свои чувства. Вам обеим необходимо найти место, где бы вы смогли выпустить пар и почувствовать облегчение.
Анна видела, что у Лорен взыграли материнские инстинкты.
— Вы говорили, что вечер прошел спокойно. Или вы что-нибудь скрыли от меня?
— Ничего, — ответила Анна, мысленно ругая себя за несдержанность.
— Она что-нибудь говорила?
— Ничего особенного. Просто я хорошо знаю девочек ее возраста. Все они делятся на две категории. Одни разыгрывают из себя истеричных звезд «мыльных опер», другие, напротив, боятся показать окружающим свои подлинные чувства. Лия относится ко второй категории. Скрываемые ею эмоции могут оказаться поистине чудовищно сильными. Они постепенно накапливаются, что может повлечь за собой далеко идущие последствия.
О возможных опасностях, поджидающих Лию, Анна предпочла умолчать. Психолог не сказала, что девочки, настолько скованные, насколько скованной выглядела Лия, имеют склонность к саморазрушению, которое может принимать различные формы, начиная от алкоголизма и нарушения режима питания и заканчивая членовредительством и самоубийством. Явных признаков расстройства Анна не заметила, но за невозмутимым лицом Лии могло скрываться все что угодно. И ее мать следовало об этом предупредить.
— Я понимаю, что до образцовой матери мне далеко… — начала Лорен.
— Я не об этом. Я уверена, что вы — хорошая мать. В противном случае из Лии не выросла бы такая милая девушка. Я уверена, что вы очень любите свою дочь. Просто… когда один слепой пытается вести другого слепого, они неизбежно будут натыкаться на стены. Лучше уж довериться в таком случае зрячему.
Анна замолчала, надеясь, что не переборщила.
Взяв маффин из стоявшей на кофейном столике корзинки, психолог, словно мячик, бросила его Лорен, желая тем самым отвлечь собеседницу от мучавших ее мыслей.
— Я не выпущу вас отсюда, пока вы не съедите его.
Лорен посмотрела на маффин так, словно ей стоило опасаться этого кекса, но послушно отломила от него маленький кусочек и положила себе в рот.
— А вы как провели вечер? — осведомилась Анна. — Я надеюсь, вам удалось немножко расслабиться, понежиться в ванне, почитать книгу и выпить бокал хорошего вина? Я бы с радостью так проводила время, но, будучи матерью ходунка, я могу себе это позволить лишь только в том случае, если переложу свои обязанности на чужие плечи.
— Да… все просто замечательно, — произнесла Лорен, не сводя взгляда с маффина.
«Лжет, — подумала Анна. — Интересно, ищет ли она выход из той депрессии и бессонницы, в которых пребывает, или махнула на себя рукой?» Анне больно было видеть таких вот измученных самоистязаниями женщин, как Лорен Лоутон. Если она и откажется от помощи Анны, то по крайней мере современная наука вполне в состоянии ей помочь.
— На следующей неделе, — сказала Анна, — вы и ваша дочь приедете к нам на ужин. Отказа я не приму. Даже не пытайтесь искать отговорку. Помните: я всегда могу позвонить шерифу, и вас доставят ко мне в полицейской машине.
Последняя фраза прозвучала вполне непринужденно.
Лорен не казалась особенно убежденной в правоте собеседницы, но Анна твердо решила стать ей подругой независимо от того, хочет она этого или нет. Психолог верила, что от этого, возможно, зависят две человеческие жизни.
25
Роланд Балленкоа и впрямь не мог жить без электричества.
Он снимал дом № 537 по бульвару Коронадо.
Мендес повесил трубку и откинулся на спинку стула. Он чувствовал себя человеком, который только что обнаружил в собственном доме под диванной подушкой длинную толстую ядовитую змею. Хищник прокрался в его город и затаился, найдя себе подходящую нору. Если бы не Лорен Лоутон, этот Балленкоа мог бы сколько угодно спокойно жить в Оук-Кнолле, метя свою территорию и занимаясь своими грязными делами…
Мендес поднялся со стула и накинул на плечи пиджак. Хикс бросил на напарника вопросительный взгляд.
— Я нашел, где он живет, — коротко сказал ему Мендес.
— И где же?
— Дом № 537 по Коронадо. Богатые охотничьи угодья. Три квартала от средней школы — с одной стороны. Семь кварталов от Мак-Астерского колледжа — с другой. Весь год напролет, и в холод, и в зной полным-полно студентов, которые устраивают утренние пробежки.
До его собственного дома было не более полумили. Мендес неплохо знал эту часть города. Он и сам бегал по этим улицам по утрам.
— Ну, мужик, — пробурчал Хикс, тоже поднимаясь со стула. — Это все равно что включить посреди ночи свет в кухне и увидеть на полу крысу.
— Вот только в нашем случае мы не можем пристрелить крысу и прикрыть половичком дырку в полу, — сказал Мендес, когда они уже направились в сторону бокового выхода, из которого проще всего было попасть на автостоянку.
Мендес сел за руль. Чувствовал он себя ужасно рассерженным. Его переполняло желание защитить свой город и, разумеется, эту несчастную женщину, Лорен Лоутон. Никаких романтических мыслей. Просто он чувствовал себя в ответе за нее, как и за любого человека, который бы обратился к нему за помощью.
Мендес вполне серьезно относился к данной им клятве «служить и защищать», быть может, чуть серьезнее, когда речь шла о женщинах, но таково уж положение вещей. Этому его учили в семье. Этому его учили в военно-морском флоте. Мужчина должен защищать женщин.
Дом Балленкоа стоял на углу улицы. Скромный бунгало с отдельно расположенным на земельном участке гаражом на один автомобиль и строением позади дома, похожим на сарай. Дворик ухоженный, хотя у Мендеса возникло странное ощущение, что здесь никто не живет.
На подъездной дорожке никакой машины не было. На ступенях — никаких растений в горшках. У крыльца нет оставленного хозяином велосипеда. Жалюзи опущены. Похоже на состояние, в каком пребывал тот дом в Сан-Луис-Обиспо. Ничто не указывает на то, что за человек живет здесь… Если, конечно, здесь вообще кто-то живет… Мендес не удивился бы, если бы, заглянув внутрь дома через окно, он увидел бы то же самое запустение, как и в Сан-Луисе.
Хикс позвонил в дверь.
— Не хотел бы я быть его соседом, — сказал Хикс, — чтобы однажды узнать, кто живет рядом со мной.
— Или, что еще хуже, — добавил Мендес, — не знать, что за придурок живет по соседству со мной.
Конечно, соседи Балленкоа, скорее всего, не в курсе, кто поселился рядом с ними. Учитывая обстоятельства, его собственная твердая уверенность в этом практически не играла никакой роли. Преступление имело место довольно давно. Никто за Балленкоа не следил. Что бы Лорен или Дэнни Таннер ни думали о причастности этого мужчины к исчезновению Лесли Лоутон, официального обвинения никто никогда ему не предъявлял. Согласно букве закона предупреждать его соседей было не о чем.
Хикс снова позвонил в дверь…
Они ждали…
Наконец дверь открылась, и детективы впервые увидели Роланда Балленкоа воочию. Больше тридцати лет. Кожа оливкового цвета. Большие темные глаза с нависшими веками. Прямые каштановые волосы, чистые и разделенные посередине пробором, спускались до плеч. Его лицо украшали аккуратно подстриженные усы и эспаньолка. Мендес подумал, что он похож на Джона Леннона или, как сказала ему Дэнни Таннер, на одного из персонажей фильмов о жизни Иисуса Христа.
Мендес показал свое удостоверение.
— Мистер Балленкоа! Трудно было отыскать вас.
— И зачем вам было меня искать, детектив? — бесстрастным голосом поинтересовался мужчина.
— Можно нам войти, мистер Балленкоа? — спросил Хикс. — Нам надо задать вам несколько вопросов.
— Или вы хотите, чтобы ваши соседи увидели двух детективов из управления шерифа, стоящих на крыльце вашего дома? — усмехнувшись, добавил Мендес.
— Нет. Я вас не впущу, — отрезал Балленкоа. — Я не совершил ничего противозаконного. У вас нет оснований настаивать на том, чтобы я впустил вас к себе домой.
Мужчина был невозмутим и холоден. Он явно не относился к тем, кто нервничает или проявляет излишний энтузиазм при виде полицейских, желая тем самым доказать им, что он — хороший парень. Впускать их к себе он не собирался.
Мендес решил взять быка за рога.
— Можете сказать нам, где вы были вчера, начиная с половины десятого ночи и заканчивая двумя часами утра?
Лорен Лоутон говорила, что вернулась вчера домой поздно вечером. Было бы логично предположить, что ее «гость» подождал, пока стемнеет, а потом уже сунул фотографию под «дворник» ветрового стекла ее машины.
Балленкоа заморгал своими большими колючими глазами.
— Я работал у себя в фотолаборатории. А кто-то утверждает, что я был в это время в другом месте?
— Вы знаете женщину по имени Лорен Лоутон?
— Уверен, что вам известно, что я знаком с ней.
— Вы с ней встречались в последнее время?
— Я знаю об этой женщине только то, что она живет в Санта-Барбаре.
— Вы не ответили на мой вопрос, — сказал Мендес. — Вы видели ее недавно? Возможно, случайно.
— Нет, — ответил Балленкоа, — и я надеюсь, что никогда больше не увижу. В Санта-Барбаре мне пришлось добиться для нее судебного запрета приближаться ко мне. У нее нестабильная психика. Ее нападки негативно сказались на моей профессиональной деятельности. Пришлось уехать из Санта-Барбары.
— Ее нападки негативно сказались на вашей профессиональной деятельности, — повторил за ним Мендес. — А вам не кажется, что ваши дела пошли плохо из-за подозрений в похищении шестнадцатилетней девочки?
— Быть под подозрением — это не значит быть осужденным, — спокойно возразил Балленкоа. — Никто не предъявил никаких доказательств того, что я хоть что-нибудь сделал с девочкой.
Хикс и Мендес переглянулись. Оба обратили внимание на то, что Балленкоа не отрицает своей причастности к исчезновению Лесли Лоутон. Он отрицает лишь то, что у полиции против него были доказательства. У Мендеса на голове зашевелились волосы.
— Лорен Лоутон и полицейское управление Санта-Барбары развернули грязную кампанию против меня в прессе.
Желваки массивной челюсти Мендеса заходили ходуном.
— Бедолага. Знаете, что я вам скажу, мистер Балленкоа? Я выяснил все, что касается вашего криминального прошлого. Мы не потерпим извращенцев в нашем городе.
— Вы мне угрожаете, детектив?
— Я говорю, как обстоят тут дела. Если нам пожалуются на то, что вы слишком пристально смотрели на какую-нибудь юную леди или что вы торчите там, где бывать вам не стоит, мы приедем и разберемся…
Балленкоа и бровью не повел.
— Я исправно плачу налоги. Я — законопослушный гражданин, детектив. Если я не нарушаю закон, у вас нет права донимать меня, следить за мной или врываться в мой дом… Ни у вас, ни у кого-либо другого…
Произнеся последние слова, Балленкоа захлопнул перед ними дверь. Детективы услышали, как запирается засов.
— Я не думаю, что мы ему понравились, — заметил Хикс.
Мендес пожал плечами.
— А мне показалось, что я был сама любезность. А тебе так не показалось?
— Так же любезен, как удар молотком между глаз.
— Ладно. В следующий раз я буду любезнее.
— По крайней мере теперь мы знаем, что он здесь, — сказал Хикс, когда они садились в машину.
— И он знает, что мы знаем, — заводя двигатель, добавил Мендес.
Даже если его угрозы удержат Роланда Балленкоа в рамках, в чем детектив сильно сомневался, присутствие этого человека в Оук-Кнолле очень его нервировало. У них в городе поселилось нечто опасное. Нельзя отмахиваться от этого, даже если опасность пока дремлет. Опасность не исчезнет до тех пор, пока Балленкоа живет здесь.
На углу он свернул направо, потом еще и еще раз направо и наконец подъехал к дому Балленкоа, остановившись на расстоянии трех домов от его бунгало.
— Ты знал, что в Санта-Барбаре он добился судебного запрета для Лоутон приближаться к нему? — спросил Хикс.
Он, как и Мендес, не сводил глаз с дома Балленкоа, ожидая, выйдет или не выйдет тот из него.
— Нет. Но мне говорили, что он угрожал подать в суд на полицейское управление.
— И в Санта-Барбаре, и в Сан-Луисе, — заметил Хикс.
— А еще на миссис Лоутон. Вот козел! — проворчал Мендес.
— Плохо, что это не противоречит закону.
— В противном случае нам пришлось бы строить тюрьмы в открытом пространстве.
— Он не выглядел растерянным, когда увидел нас, — поделился своими наблюдениями Хикс.
— Да уж. И он, похоже, не удивился, когда я упомянул имя Лорен Лоутон. А вот и он!
Балленкоа вышел из своего дома. С его плеча свисала курьерская сумка. Мужчина нырнул в гараж.
— Ему известно, что она здесь живет, — сказал Хикс.
Коричневый автомобиль-фургон «додж» без окон в грузовом отсеке выехал задним ходом из гаража и помчался прочь по улице. Мендес позволил ему оторваться, а затем тронулся с места и поехал в том же направлении. Трудно следить за машиной в жилых кварталах. Движение здесь не такое оживленное, как в центре города, поэтому оставаться незамеченным было непросто. Но по мере приближения к колледжу машин становилось все больше.
Приготовления к музыкальному фестивалю уже шли полным ходом. Гости фестиваля и музыканты начали прилетать в Оук-Кнолл за несколько недель до его начала. Они давали всем желающим мастер-классы. Вскоре в городских парках и церквях будут устраивать небольшие концерты, а затем настанет очередь главных событий фестиваля.
Балленкоа свернул на Виа-Верде. Мендес последовал за ним. Не упуская из виду коричневый автофургон, он бросал взгляды на беззаботных людей, толпившихся перед бутиками и кафе. Девушки… девушки… девушки… Студентки непринужденно болтали, смеялись, ходили по магазинам… Они пребывали в счастливом неведении и не замечали мужчины в автофургоне, проезжавшем мимо них.
— И куда, черт побери, он едет? — вслух удивлялся Мендес.
Они миновали колледж… жилые кварталы… начальную школу Оук-Кнолла… и выехали на автостраду Оуквудс.
К управлению шерифа.
26
— Что за черт?! — воскликнул Мендес, видя, как Роланд Балленкоа сворачивает на автостоянку перед управлением шерифа.
— Не знаю, — сказал Хикс, — но мне это не нравится.
Мендес поддал газу и заехал на ту же автостоянку, вместо того чтобы, объехав здание, остановиться там, где сотрудники оставляли служебные машины. У Хикса возникло неприятное ощущение, как будто у него в животе начал извиваться солитер.
Остановившись, Мендес распахнул дверь, выскочил из седана и быстрым шагом направился к зданию. Хикс старался не отставать от него. Балленкоа они увидели ожидающим у окошка дежурной. Заметив их, он, кажется, ничуть не удивился.
— Что вы здесь делаете? — спросил Мендес.
Со стороны это скорее походило на призвание к ответу, чем на вопрос. Раздражение детектива росло по мере того, как росли его подозрения.
Балленкоа, напротив, казался невозмутимым и безучастным ко всему.
— Я приехал сюда, чтобы подать жалобу.
— На нас? — спросил Мендес, взмахом руки обводя себя и напарника.
Балленкоа переводил взгляд с одного детектива на другого, взвешивая слова Мендеса. Хикс отстал на несколько футов. Он казался мрачным, но спокойным. На самом деле, как знал Мендес, его напарник был взбешен до чертиков. Просто Хикс умел держать себя в руках.
После довольно продолжительной паузы Балленкоа произнес:
— Я не должен отвечать на ваши вопросы.
Мендес резко отвернулся от него. Его темные глаза уставились на дежурную. Сегодня за столом в приемной сидела дородная светловолосая женщина средних лет, одетая в фиолетовый женский брючный костюм.
— К кому он?
Прежде чем женщина успела ответить, к ним вышел Кол Диксон, как всегда, в своей идеально отутюженной униформе. На орлином лице — хмурое выражение, словно он едва сдерживал раздражение. Окинув взглядом Мендеса и Хикса, он перевел его на Балленкоа.
— Мистер Балленкоа! — протягивая руку гражданскому, сказал шериф. — Кол Диксон.
Наблюдая за их рукопожатием, Мендес подумал, что скорее уж возьмет в руки дерьмо, чем притронется к руке Балленкоа.
— Идите сюда, — сказал Диксон, направляясь к двери, из которой только что вышел.
Оглянувшись, он добавил:
— И вы тоже, детективы.
— Я предпочел бы поговорить с вами наедине, — сказал Балленкоа, пока они шли по вестибюлю к входу в конференц-зал.
Приоткрыв дверь, Диксон отступил в сторону.
— Как я понимаю, вы собираетесь жаловаться на детективов Хикса и Мендеса, — отрезал шериф, — поэтому я хочу поговорить со всеми. Садитесь, мистер Балленкоа.
Тот отошел к дальнему концу стола и присел. Курьерскую сумку он положил на столешницу перед собой. Войдя в помещение, Мендес встал недалеко от двери, привалившись спиной к стене. Руки он скрестил на груди и теперь стал похож на обыкновенного драчливого громилу. Диксон наверняка предпочел бы, чтобы он присел, но детектив настолько рассвирепел, что опасался занимать место напротив Роланда Балленкоа.
Билл Хикс устроился как раз на том стуле, на который не захотел садиться его напарник. Шериф сел во главе стола. Спина прямая, как шомпол. Он бросил взгляд на Мендеса, но ничего не сказал. Шериф явно сердился. Челюсти плотно сжаты. На шее проступила пульсирующая вена. Что бы там ни собирался сказать Балленкоа, ответ будет, мягко говоря, резковатым. Кол Диксон вел корабль своего управления неуклонно, словно скользил по стрелке собственных наглаженных брюк. Любой намек на неповиновение не допускался.
— Меня что, решили запугать? Почему они здесь? — спросил Балленкоа.
Впрочем, он не выглядел ни испуганным, ни рассерженным, ни расстроенным.
— Они имеют право видеть того, кто их собирается обвинить, — твердо заявил Диксон. — В любом случае я уверен, что это недоразумение, которое мы сейчас разрешим.
Балленкоа схватил курьерскую сумку, которую положил на стол, и сунул в нее руку. Все изменилось в мгновение ока.
Билл Хикс отпрыгнул в сторону. Диксон бросился к Балленкоа и сжал его руку. Мендес выхватил из подмышечной кобуры пистолет «глок» и, наведя его на Балленкоа, крикнул:
— Не балуй!
Балленкоа даже не пошевелился. Только взгляд его больших, глубоко запавших глаз метался из стороны в сторону.
— Это не оружие, — наконец произнес он.
Его лицо приобрело мертвенную бледность.
У двери возникли фигуры с полдюжины помощников шерифа, готовых ринуться в бой.
— Это не оружие, — повторил Балленкоа.
Мендес не тронулся с места.
— Разожмите руку и выньте ее из сумки.
Кол Диксон медленно разжал пальцы и отодвинул руку мужчины не более чем на несколько дюймов.
— Очень медленно, мистер Балленкоа.
Тот послушался и очень медленно вынул руку из курьерской сумки. Пальцы были выпрямлены.
Напряжение в конференц-зале упало на несколько градусов. Хикс схватил сумку за ремешок и оттащил ее подальше от Балленкоа.
— Можно заглянуть внутрь, мистер Балленкоа?
Тот колебался, не сводя глаз с сумки.
— Да, — после паузы произнес он.
Хикс, заглянув в сумку, вытащил оттуда миниатюрный кассетный магнитофон размером с половину рукоятки пистолета.
Мендес выпустил воздух из легких и, расслабившись, отступил к стене. Пистолет он сунул обратно в подмышечную кобуру. Кровь до сих пор шумела в висках. Сердце бухало в груди. Выброс адреналина в кровь сделал свое дело.
Кол Диксон сел обратно на свой стул и положил руки на столешницу, возвращая утраченный статус-кво.
Балленкоа невозмутимо смотрел на свою сумку и лежащий на ней кассетный магнитофон.
— Если вы вернете мои вещи… — тихо произнес Роланд.
Хикс толкнул сумку обратно Балленкоа.
— Ваши детективы сегодня днем постучали в мою дверь, — сказал он Диксону. — Они угрожали мне.
Шериф глянул на Мендеса.
— Детектив Мендес!
— Вы знаете о прошлом мистера Балленкоа и о том, что у него приключилось с Лорен Лоутон, — сказал тот в ответ. — Прошлой ночью меня туда вызывали. Кто-то проник на земельный участок Лоутон и оставил на ветровом стекле ее машины фотографию. У женщины были основания считать, что это дело рук мистера Балленкоа. Детектив Хикс и я поехали к дому Балленкоа спросить, где он был прошлой ночью.
— Я даже не знал, что эта женщина здесь живет, — спокойно произнес Балленкоа.
Мендес громко рассмеялся.
— Мы должны вам поверить? Лорен Лоутон переезжает в Оук-Кнолл, а за ней переезжаете вы. И это, как вы считаете, совпадение?
— А я и не говорю, что это совпадение, — возразил Балленкоа. — Я говорю о том, что не знал, что эта женщина здесь живет. Впрочем, касательно этой особы у меня есть серьезные подозрения.
— Вы хотите сказать, что она вас преследует?
— Я уже говорил, что она и раньше меня преследовала.
Подбоченившись, Мендес недоверчиво покачал головой и подошел поближе.
— Я не совершил никакого преступления, шериф, — заявил Балленкоа. — Я живу тихой жизнью…
— Здесь или в Сан-Луисе? — уточнил Хикс. — Признаться, нам кажется странным тот факт, что человек снимает жилье в одном месте, а живет в совершенно другом. Потрудитесь объяснить, зачем это вам?
— Не ваше дело. Снимать несколько домов — это не преступление.
— Не преступление, сэр, — согласился Хикс, — но это выглядит несколько подозрительно.
— А с какой стати вы заинтересовались моим домом в Сан-Луис-Обиспо? — с вызовом спросил Балленкоа. — Я ничего такого не сделал, чтобы ваше управление учиняло у меня дома обыск. По-моему, это преследование. С этим и мой адвокат, думаю, согласится.
— Вы — правонарушитель со стажем, мистер Балленкоа, — сказал Мендес. — Мы имеем полный список ваших правонарушений. И было бы пренебрежением по отношению к нашему долгу перед гражданами Оук-Кнолла, если бы мы не поинтересовались тем, что вы здесь делаете.
— Да, я совершил несколько ошибок по молодости, — бесстрастным тоном произнес Балленкоа. — Но я заплатил свой долг перед обществом. Теперь я свободный человек и имею право на частную жизнь. — Повернувшись к Диксону, он добавил: — Меня уже и раньше преследовали, шериф. Я этого больше не потерплю. Я хочу написать официальную жалобу.
Пальцем он указал на Мендеса.
— Это уже явный перебор, мистер Балленкоа, — холодно заметил Диксон. — Извините, если вам… доставили беспокойство, но я не вижу причин для каких-нибудь официальных жалоб.
Балленкоа взял магнитофон и нажал кнопку «play». Голоса, которые послышались оттуда, были тихими и писклявыми, но спутать, кому они принадлежат, было трудно.
Шериф Диксон, прислушавшись, бросил на Мендеса хмурый взгляд. Детективу захотелось развернуться и что есть мочи ударить ногой по стене. Он едва сдерживался, глядя на Балленкоа. У этого негодяя еще хватило наглости явиться сюда со своими жалобами! В равной степени он сердился на себя за то, что не сумел сохранить спокойствие. Что ни говори, а его голос на аудиозаписи, без сомнения, звучал угрожающе. Впрочем, он и не отказывался, что намеревался припугнуть мерзавца. Балленкоа сам подставил себя под раздачу.
Запись закончилась. Балленкоа вопрошающе уставился на шерифа.
— Мне угрожали, — сказал он. — Я не потерплю, чтобы мне угрожали, шериф Диксон. Я без колебаний подам на управление в суд, если ваши люди продолжат преследовать меня.
— А теперь кто кому угрожает? — прорычал Мендес.
Диксон мрачно взглянул на подчиненного, а затем вновь посмотрел на Балленкоа.
— Я прошу прощения за поведение моих подчиненных, мистер Балленкоа. Детектив Мендес превысил свои полномочия. Я вынужден согласиться с вами. Мы не станем донимать излишним вниманием законопослушных граждан.
На лице Балленкоа промелькнула тень самодовольства.
— С другой стороны, — сказал Диксон, — у вас довольно длинный список серьезных правонарушений, а еще… есть эта уникальная в своем роде история, связанная с миссис Лоутон. Я уверен, что вы понимаете…
— Я знаю свои права, — твердо произнес Балленкоа. — Я хочу сделать официальное заявление, а потом уехать.
Отговорить его не представлялось возможным. Шериф Диксон вывел Балленкоа из конференц-зала и направил его к дежурному сержанту оформлять жалобу. Мендес провожал уходящую по коридору парочку убийственным взглядом. Как только они свернули за угол, детектив пнул стул на колесиках с такой силой, что тот, прокатившись через всю комнату, ударился о стену со звуком, равным по громкости пистолетному выстрелу.
— Блин! Чертов ублюдок! Насильник детей! Извращенец! Преследователь женщин! И он набрался наглости приехать сюда и пожаловаться на меня! Сука!
Хикс пожал плечами. Затем развел руками, словно говоря: «Сам напросился. Не надо было подставляться».
— Он хитер. Он хочет держать тебя на коротком поводке.
Жалоба Балленкоа попадет в дело Мендеса. Одна она мало что может ему дать, но если он запасется несколькими такими жалобами, то это будет означать соответствующую «модель поведения». Короче говоря, Балленкоа создавал бумажный фундамент для иска, если он, конечно, осмелится его предъявить.
— Он пытается развязать себе руки, — сказал Мендес. — Если он заставит нас держаться в отдалении, то сможет делать все, что ему взбредет в голову.
— Это не первое его родео, — произнес Хикс.
— Я тоже в этом не сомневаюсь. У него выработалась определенная схема, — уперев руки в бока, согласился Мендес и принялся мерить шагами комнату. — Что еще было у него в сумке?
— Альбом для зарисовок. Записная книжка. Несколько катушек с пленкой. Освежающие дыхание мятные конфетки.
— А фотографий не было?
Хикс отрицательно покачал головой.
— Он смотрел на сумку так, словно в ней было что-то не для наших глаз.
— Тогда с какой стати ему вообще везти это к нам? Он мог бы сунуть магнитофон себе в карман.
— Следовало пристрелить подонка, — прорычал Мендес. — Тогда и никаких проблем не было бы. Я подумал, что он собирался достать пистолет.
— Я тоже.
— Старик! Мне надо выпить.
— Платишь ты.
В конференц-зал вернулся Диксон. Видно было, что он едва сдерживается. Наступая на Мендеса, он заставил того прижаться спиной к стене.
— Мне бы дух из тебя выбить! — заорал шериф. — О чем ты, черт побери, думал?
— Извините, сэр, — начал оправдываться Мендес. — Он специально разозлил меня, а я поддался.
— Ну, это мне не в новинку, — отрезал Диксон и, покачав головой, с укоризной добавил: — Твой характер тебя же и погубит.
— Извините, сэр.
— Если ты не прекратишь, тебе долго придется извиняться, — мрачно изрек Диксон. — Ты сейчас под подозрением и отстранен на два дня без сохранения содержания. Я не хочу тебя видеть. Я не хочу тебя слышать. Я не хочу о тебе слышать. Понятно?
— Да, сэр.
— А теперь садись и попробуй объяснить, что же происходит.
27
Лия спала плохо. Весь вечер она пыталась делать вид, будто с ней все в порядке. Всю ночь она притворялась, что спокойно спит. Не то чтобы девочке не нравилось быть сейчас здесь, в доме Леоне, находиться рядом с Венди, но ей постоянно казалось, что все это ненастоящее, что все это сон…
Обдумывая события минувшего вечера, Лия пришла к выводу, что она как бы раздвоилась. Ее тело как бы двигалось само по себе, а сознание стояло в стороне и наблюдало. Эти ощущения ей не нравились. Они пугали Лию. Когда девочка начинала чувствовать себя подобным образом, ее охватывала граничащая с безумием паника. Лия боялась, что посторонние догадаются, боялась, что они раскроют ее обман и поймут, что она — ненормальная.
Лия весь вечер волновалась, боясь, что Анна Леоне ее раскусит. По большей части люди не присматриваются к тем, кто находится рядом с ними. Они не утруждают себя и довольствуются тем, что видят на поверхности. Им неинтересно знать, что значит быть такой, как она. Окружающие вели себя с Лией по-другому, не так, как с ее подругами. И все из-за того, что произошло в их семье. В то же время эти люди хотели думать, что она «нормальная». С «ненормальной» они бы не знали, как себя вести.
Конечно, и Венди многое пришлось повидать в своей жизни, но Лия была уверена, что подруга ни о чем таком не догадывается. Лия не думала, что Венди когда-нибудь чувствовала себя так, как чувствует себя сейчас она. Нет уж… Лия не будет ей говорить. Венди — единственная ее подруга. Если Венди решит, что Лия больная, у нее вообще подруг не останется.
Анна Леоне — совсем другое дело. Анна пристально на нее смотрит. Лия боялась, что эта женщина понимает все, что бы там человек ни чувствовал. Всякий раз, когда взгляд Анны останавливался на ней, у девочки перехватывало дыхание. Лия вспоминала, как в детстве она, затаив дыхание и не шевелясь, надеялась, что станет невидимой для окружающих. То же самое и сейчас. Лии не хотелось, чтобы Анна сочла ее ущербной, душевнобольной.
Она такая милая! Венди рассказала Лии о тех ужасах, которые произошли в недавнем прошлом с Анной. Несмотря на это, женщина оставалась вполне открытым и счастливым на вид человеком. Она так сильно любила своих детей, что Лии изредка становилось больно наблюдать за тем, как Хейли и Энтони то и дело подбегают к Анне, а та, весело смеясь, обнимает, щекочет и целует их. Как бы Лии хотелось повернуть время вспять! Тогда она была еще маленькой, не знала, что в мире есть зло и злые люди.
Раньше ее мама вела себя так же, как Анна. Она любила возиться с дочерьми. Они много чего веселого делали тогда. А еще было много улыбок, объятий и поцелуев.
Лия очень тосковала по тем временам. Ей так этого не хватало, что девочка начинала грустить, видя, как Анна играет с детьми. Несколько раз в течение вечера Лия едва сдерживала слезы, которые наворачивались ей на глаза. Она чувствовала себя такой одинокой…
Ей хотелось расплакаться, но девочка, собрав волю в кулак, продолжала чистить своего коня. В конюшне царила тишина. Умберто Олива, работавший конюхом полный рабочий день, ушел обедать. За ним последовала Мария. До половины четвертого никаких уроков верховой езды не ожидалось. Кроме Лии, других людей в конюшне не было.
Девочка решила довести шкуру животного до такой степени чистоты, чтобы та переливалась на солнце, словно лакированное дерево. И ей это удалось. Когда лучик света попадал на более светлые части шкуры животного, были видны мельчайшие переходы окраса. Конь краешком глаза следил за действиями своей хозяйки. Умный, все знающий Бахус. Он казался девочке существом из другого мира, старым и несравненно мудрым.
Из стойла, предназначенного для чистки животных, девочка перевела коня в его собственное стойло. Пол здесь покрывал толстый слой свежих, почти белых сосновых опилок. Обняв Бахуса, Лия нежно прижалась щекой к его мощной шее. Девочка ощутила теплоту дыхания коня. Как бы ей хотелось, чтобы и Бахус мог ее обнять! Ей ужасно не хватало внимания и поддержки со стороны окружающих.
Если бы плохое случилось только с ней, она бы могла обратиться за помощью к маме, но плохое произошло с ними обеими. Теперь никто из них не может помочь друг другу.
Лия чувствовала, как внутри нее растет давление. Она вспомнила о последнем порезе, который сделала на своем животе. Ей ужасно хотелось его почесать. Это, наверное, из-за того, что он заживает…
Когда они приехали в дом Анны, дети, разморенные дневной жарой, переоделись в купальники и попрыгали в плавательный бассейн. Купальник Лии покрывал ее тело от плеч до бедер так, что никто не мог видеть шрамы, которые она сама себе наносила. Венди начала подшучивать над ней.
— Ты выглядишь так, словно собираешься в команду пловчих. Или тебе не нравится быть загорелой? Если ты наденешь короткий топик, твой живот будет такой же, как у рыбы.
— Я собираюсь в команду пловчих, — ответила Лия. — А еще я дни напролет езжу на лошадях. Никто не увидит, загорелый у меня живот или нет.
Девочка немного волновалась, когда думала о новой школе, где ей придется знакомиться с новыми учителями и детьми. В своей старой школе Лия знала, как себя вести в раздевалке, чтобы никто не заметил шрамов. Там все знали Лию и никому до нее не было дела. Быть новенькой, в представлении Лии, значило постоянно находиться в центре всеобщего внимания.
Почему она делает то? Почему она делает се? Не та ли это девочка, у которой похитили сестру? Она должна быть «странной». Вся семья должна быть «странной». А с какой стати такое должно было случиться с «нормальной» семьей? Разве ее отец не покончил жизнь самоубийством? Он, наверное, сделал что-то с ее сестрой…
Все будет именно так, и ей снова придется пройти через весь этот ад.
Лия опять почувствовала давление изнутри. Казалось, она превратилась в воздушный шарик, переполненный воздухом. Если быть честной перед собой, то Лии хотелось рассказать обо всем Венди или маме, но она не могла отважиться. Анна Леоне сама была жертвой преступления. Теперь она помогала попавшим в беду людям и их детям. Но какова будет ее реакция, если Лия расскажет о том, что она чувствует и что делает для того, чтобы перестать это чувствовать? Анна наверняка сообщит об этом ее матери. И что тогда?
Знать, что есть женщина, способная ей помочь, но не найти в себе смелости обратиться за помощью — это все равно что умирать от голода на банкете и не иметь возможности что-нибудь съесть.
А давление внутри продолжало расти.
Лия старалась не расплакаться. Запустив руку внутрь штанов, она прикоснулась к пластырю, которым залепила рану. Сорвав его, девушка царапнула ногтями не зажившую еще рану. Боль была острой, но приятной.
А затем она почувствовала облегчение.
А затем пришел стыд.
А затем по щекам покатились слезы.
Лия зажала рукой рот и закрыла глаза, стараясь остановить текущие слезы. Бахус повернул голову и уставился на девочку своими большими грустными глазами. Лия потянулась и дрожащими пальцами погладила коня по его бархатистому носу.
Во двор конюшни, поднимая клубы пыли и громыхая, заехал грузовик с кормом для животных.
Лия отошла от коня, вытерла слезы полой своей черной рубашки с короткими рукавами.
Голос мужчины, раздавшийся как раз за стойлом, заставил ее вздрогнуть.
— Извините, мисс! Вы можете мне помочь?
Она не знала его. Она никогда прежде не видела его. Старый, лет под сорок, но симпатичный. Загорелое лицо. Высокий и широкоплечий. Светлые волосы взъерошены, как у серфингиста. Он стоял и улыбался ей. Впрочем, глаза мужчины оставались серьезными. При виде девочки улыбка увяла на его лице.
— С вами все в порядке? — спросил мужчина. — Вы плакали?
— Мой конь наступил мне на ногу, — сказала Лия, надеясь, что Бахус простит ее за эту ложь. — Но сейчас уже все нормально.
— Меня зовут Майк, — представился мужчина и протянул ей руку.
Лия решила, что перед ней торговец. Торговцы то и дело приезжали на ранчо и пытались переубедить Грасида сменить поставщиков кормов и пищевых добавок, которые они давали лошадям.
Девочка протянула было правую руку, как вдруг увидела, что кончики двух пальцев измазаны кровью. Отдернув руку, она вытерла ее о свою рубашку.
— Как тебя зовут? — спросил мужчина.
— Лия, — неохотно ответила девочка.
Она решила, что этот мужчина ей определенно не нравится. Он, конечно, красив, но карие глаза незнакомца прищурены, а взгляд — тяжелый. Если бы она имела дело с животным, то испугалась бы, решив, что он хочет ее укусить.
Бахус вытянул шею и, понюхав руку мужчины, насторожился.
— Привет, Лия, — все еще улыбаясь, произнес Майк. — Ты здесь работаешь?
— Да.
— Мило тут у вас.
Девочка ничего не ответила. Она зевнула с видом скучающего подростка. Этим Лия давала понять мужчине, что его дутый шарм не впечатлил ее.
— Ты тоже ездишь на лошадях, Лия?
— Да.
— Это твой конь?
— Да.
— Красивое животное.
— Спасибо.
— Ты здесь часто бываешь?
— Вам что-нибудь нужно? — не ответив на его вопрос, поинтересовалась Лия.
Фальшивая улыбка дала сбой. Мужчина повел своей массивной челюстью слева направо. Ему не понравилось, что девочка не попалась на его удочку.
— Я ищу тренера.
— Ее здесь нет, — сказала Лия и вдруг почувствовала себя не очень-то уютно, осознав, что в конюшне они одни. Умберто и другие люди — конюхи и работники ранчо — заняты сейчас на разгрузке корма.
Лия вспомнила о Лесли. Она часто думала о том, что и как произошло с ее старшей сестрой. А не было ли случившееся с Лесли похоже на то, что сейчас происходит с ней? Быть может, тот мужчина тоже расспрашивал Лесли и просил ему помочь?
Старшая сестра охотно вступала в разговор со всеми, кто бы к ней ни обращался. Она не боялась людей. Лесли любила помогать людям. Она заговорила бы со своим похитителем только потому, что он оказался рядом. К тому же Лесли его знала. Лии рассказали, что полиция считает, что похититель притормозил возле ехавшей на велосипеде Лесли и попросил ее о помощи либо предложил подвезти. Когда обнаружили ее велосипед, одна из его шин оказалась спущенной. Похититель мог сделать что-то с велосипедом на стадионе, а потом поехать за Лесли, когда та после матча возвращалась домой.
Как бы то ни было, похититель, схватив старшую сестру и ее велосипед, впихнул их в автофургон и уехал.
Лия бросила взгляд вдоль прохода. Автомобиль незнакомца, как оказалось, стоял у дальнего входа в конюшню, а не там, где обычно оставляли машины. Сейчас он может схватить ее, протащить по проходу, бросить в кузов грузовика и умчаться по подъездной дорожке прочь, прежде чем кто-то поймет, что произошло.
— Знаете, когда она вернется? — спросил мужчина.
— Скоро… с минуты на минуту…
— Тогда я подожду.
— Вам надо поговорить с Умберто, — резковато произнесла Лия.
Девочка хотела выйти из стойла и побежать к хранилищу кормов, которое располагалось в отдельном строении, стоящем между двумя конюшнями. Но тогда ей надо было пройти мимо незнакомца. На вид он был гораздо сильнее ее.
— Где он? — спросил мужчина.
У Лии свело живот, когда она поняла, какую серьезную ошибку допустила. Ей придется сказать, что управляющий на ранчо, а не на конюшне. Его даже близко здесь нет. Сейчас Умберто в другом здании, как раз напротив машины незнакомца.
Лии захотелось подбежать к окну и позвать на помощь, но девочка подумала, что ведет себя ужасно глупо. А вдруг она ошибается? Возможно, он на самом деле приехал к Марии. Она выставит себя полной дурочкой, а этот человек и Мария окажутся в неловком положении.
Давление вновь начало нарастать в ней. Кровь застучала в висках. Ее попеременно бросало то в жар, то холод. Пот градом катился по спине. Слезы наполнили глаза. Девочке показалось, что ее вот-вот стошнит.
— Привет! Могу вам помочь?
Лия почувствовала огромное облегчение, услышав голос Марии Грасида. Незнакомец отвернулся и зашагал ей навстречу.
У Лии закружилась голова. Ноги стали похожи на тонкие сосульки, погруженные в теплую воду. Она прижала руку к животу. Ее до сих пор подташнивало. Пальцы прикоснулись к чему-то влажному. Девочка отдернула руку, с ужасом осознав, что кровь из раны насквозь пропитала светло-коричневую ткань ее штанов.
Испугавшись до полусмерти, Лия выдернула рубашку из штанов, стараясь скрыть пятно от глаз посторонних, выскочила из стойла и, проскользнув мимо незнакомца и Марии, устремилась прямиком в ванную комнату. Девочка была слишком смущена, чтобы заметить, как глаза мужчины неотрывно следили за ней до тех пор, пока не захлопнулась дверь.
28
Моему мужу следовало пойти и наказать мужчину, отнявшего у нас дочь. В другие времена, до того как адвокаты превратили закон в изощренную игру, он имел право… Нет… Будучи отцом и мужем, он обязан был защищать свою дочь, оберегать спокойствие своей семьи. Он обязан был вынести и исполнить приговор.
Я могла бы жить в те времена. Когда ночь длинная, а в стакане крепкое пойло, я прикрываю глаза и размышляю о том, что правосудие должно быть быстрым и жестоким. И тогда ничто не сможет спасти таких, как Роланд Балленкоа.
Многие люди считают, что мы живем в более цивилизованное время и потому избавлены от дикого насилия.
У этих людей никто никогда не похищал детей.
Ланс тоже мог жить в те давние темные времена. Он был человеком с развитым чувством справедливости. Он верил, что кратчайшее расстояние из пункта А в пункт Б — прямая. Всегда.
Это его и убило. Хотя следствие вышло на Роланда Балленкоа, он оказался им не по зубам. Полицейские не смогли его допросить по всей форме, не говоря уже о том, чтобы проверить Балленкоа на детекторе лжи. Ему не пришлось отчитываться в том, чем он занимался в день исчезновения Лесли. Ему даже не пришлось отвечать на вопрос, разговаривал ли он с моей дочерью в день ее похищения или нет.
Роланд Балленкоа прекрасно знал свои права, как и любой другой из тех, кто привык за ними прятаться. Он без малейшего зазрения совести прибегнул к защите, ловко используя эти самые гражданские права.
Ланс вырос на полицейских сериалах и кинофильмах, в которых плохих парней запросто арестовывают, а потом, зачастую прибегая к физической силе, заставляют сознаться в своих грехах, как инквизиторы в свое время заставляли сознаваться приверженцев культа сатаны. Мой муж не мог понять, почему полиция Санта-Барбары более года добивалась получения ордера на обыск дома и автомобиля Балленкоа. За это время любая улика могла быть давным-давно уничтожена.
Ничего, кроме одного крошечного пятнышка высохшей крови, такого крошечного, что его нельзя отдавать в лабораторию на анализ.
Правда жизни стала для мужа его личным адом.
С момента исчезновения Лесли он и дня не мог прожить без того, чтобы чувство вины, подобно боевому молоту, не обрушивалось на него всей своей тяжестью. Он винил себя в том, что, потеряв самообладание в тот вечер в ресторане, он разругался с Лесли. Если бы он сдержался… Если бы он усмирил свою гордость и разрешил дочери остаться в тот вечер дома… Если бы он держался с Лесли потверже… Если бы он лучше ее понимал…
Он проклинал себя на все лады и наказывал с жестокостью ветхозаветного Бога. А под конец муж объявил себе приговор: он не способен покарать человека, отнявшего у него дочь.
Самым ужасным бременем, которое обрушилось на его плечи, помимо всего того, что Ланс сам на себя взвалил, была тень подозрения, которую бросили на него общественное мнение, пресса и полиция. Он бы с радостью лег и умер ради любой из своих дочерей. То, что люди могут думать иначе, было подобно едкой кислоте, которая выжгла его сердце.
Полицейские, которые ничего не смогли поделать с Роландом Балленкоа, набросились на Ланса с энтузиазмом охотников, стреляющих рыбу в бочке. И все из-за того, что он согласился сотрудничать. Муж часами сидел, отвечая на вопросы следователей. Он несколько раз прошел детектор лжи. Каждое предубеждение и обвинение производило на него тягостное впечатление.
Он поссорился с дочерью у всех на виду… Окружающие считали его вспыльчивым человеком… В продолжение того дня, когда исчезла Лесли, в его расписании имелись периоды с неподтвержденным алиби. В конце концов, если и так, то Ланс оказался бы не первым отцом, который потерял терпение, общаясь со своей дочерью-подростком.
А что, если Ланс увидел Лесли на дороге, когда она возвращалась на велосипеде с игры по софтболу, на которую он запретил ей ехать? Быть может, он остановил машину и схватил девочку. Быть может, в порыве гнева он тряс ее так, что дочь ударилась головой и умерла. Быть может, он запаниковал. Быть может, он запаниковал и убил ее. Быть может, ему все же хватило сообразительности избавиться от тела с такой тщательностью, что труп так и не смогли найти.
Никогда ни на долю секунды я не верила, что Ланс мог бы причинить Лесли вред. Детективы многое сделали для того, чтобы зародить призрак сомнения между нами. Я не верила даже тогда, когда люди, которые хорошо знали моего мужа, начали в нем сомневаться. Я скорее перестала бы дышать, чем поверить в его виновность.
Смерть моего мужа сочли несчастным случаем. Еще одна единица в грустной статистике тех, кто погиб, сев за руль в нетрезвом состоянии. Половина людей, подозревавших его в убийстве собственной дочери, решили, что такая уж у Ланса плохая карма. Оставшиеся сменили свое первоначальное отношение и теперь сожалели о гибели бедного, убитого горем отца, который не смог пережить потерю дочери.
Его смерть сочли несчастным случаем. Но я-то знала истину. И они, впрочем, тоже догадывались. Правда находилась у всех на виду. Ланс добровольно мчался к собственной смерти, преследуемый, фигурально выражаясь, полицейским эскортом. Он просто не смог дальше жить. Горе. Чувство вины. Подозрение окружающих. Неизвестность. Воображаемые картины выпавших на долю Лесли мучений.
Я никогда не смогу простить его за то, что он натворил той ночью на мосту в каньоне Коул-Спринг. Я понимаю лучше, чем кто-либо другой, зачем он так поступил. Долгие ночи после случившегося я завидовала ему, зная, что смерть принесла мужу покой. Но в то же время я проклинала его, ибо он оставил меня саму влачить невыносимое бремя жизни.
Однако же я любила его… до сих пор люблю… Его смерть оставила в моем сердце рану, которая теперь болит каждый день, каждую ночь… Мы должны были пройти этот путь рука об руку. Без Ланса я потеряла опору в жизни, лишилась якоря…
Мне так его не хватает, что я не знаю, кончится когда-нибудь эта пытка или я обречена на вечные терзания.
Заглядывая в будущее, я не в состоянии представить себе, что могу повстречать мужчину, который вызовет во мне чувства, хотя бы отдаленно похожие на те, которые я испытывала к Лансу. Подруга, познакомившая меня с моим будущим мужем, шутила, что мы продолжили разговор, прерванный в предыдущей жизни. Думаю, мне придется родиться еще раз, чтобы вновь это испытать.
* * *
Сохранив набранный текст, Лорен поднялась из-за своего письменного стола. Она чувствовала себя опустошенной, иллюзорной, словно превратилась в привидение. Если другой человек сейчас захочет к ней прикоснуться, то его рука пройдет насквозь, ничего не ощутив. Ей ничего не оставили, даже чувств. Какое же это счастье! Безнадежность больше не мучила ее образами одинокого будущего, простиравшегося перед ней подобно пустынной дороге.
Лорен поблагодарила Господа за то, что ее прежние подруги, которые раньше настойчиво старались развеселить и привести ее в норму, теперь отступились. Она всех их отвадила. То же самое касалось и мужчин, которые могли бы претендовать на ее расположение. Поведение Лорен их отпугивало.
Только единожды за прошедшие два года ее глухая защита дала слабину и она допустила мужчину к себе, но на то были вполне прагматические причины. Так, по крайней мере, Лорен считала, сумев убедить себя. Думать о том, что она женщина со своими сексуальными потребностями, было неприятно. Лучше уж думать, что она спала с Грэгом Хьювиттом исключительно ради практических целей. Но в любом случае она чувствовала себя почти проституткой.
Лорен постаралась вычеркнуть эту связь из своей памяти, словно ничего такого на самом деле не произошло.
Еще было довольно рано, половина десятого вечера, но дом уже погрузился в гробовую тишину. Лии нездоровилось, когда мать забрала ее с ранчо. Дочь почти не прикоснулась к ужину и поспешила отправиться к себе в спальню.
Сначала Анна Леоне сказала, что ночевка в гостях прошла нормально, а потом на одном дыхании сообщила о своем беспокойстве насчет того, что с Лией не все в порядке. Ее психологическая травма куда глубже, чем девочка старается показать. Ее переживания рано или поздно найдут выход. И Анна не ошиблась. Лия и правда умеет скрывать свои чувства. Она не любит привлекать к себе внимание. В то время как Лесли всегда спорила и старалась расширить границы дозволенного, Лия по-прежнему остается сдержанной и скрупулезно следует всем правилам. Она, как и раньше, практически идеальный ребенок.
Лорен пришлось признать, что за годы, последующие за исчезновением Лесли, она слишком часто злоупотребляла этим свойством характера Лии. Груз случившегося с их семьей был невыносим. Если оставшаяся дочь не приходит к матери со своими проблемами, страхами или чувствами, то ей, Лорен, только лучше. Иллюзия мира и покоя в этом случае предпочтительнее. Ее собственная мама любила говаривать, что неразумно брать на себя чужие заботы. Не взваливай их на свои плечи, если можешь делать вид, что не замечаешь происходящего.
Женщина направилась в комнату дочери. В щелочку между косяком и не до конца прикрытой дверью пробивался свет. Лорен тихо постучала и толкнула дверь. Щель увеличилась еще на несколько дюймов.
Лия быстро вытерла со щек слезы и еще плотнее укуталась в одеяло. Она сидела, поджав ноги и прислонившись к спинке кровати у изголовья. Руки дочери обнимали подушку. Сейчас она казалась восьмилетним ребенком, а не юной девушкой почти шестнадцати лет. Маленькая девочка, грустная и потерянная.
— Как дела, дорогая? — тихо спросила Лорен, входя и садясь на край кровати.
— Хорошо.
— Не думаю, — мягко произнесла мать и, протянув руку, погладила Лию по щеке. — Грустишь?
Глаза Лии наполнились слезами, и вот уже обильные ручейки заструились по ее щекам.
— Мне папы не хватает.
— Мне тоже, детка, — призналась Лорен, обнимая и прижимая к себе Лию, — очень не хватает.
То и дело женщина задумывалась над тем, где бы они очутились, если бы Ланс не покинул их. Вполне вероятно, что к настоящему времени им удалось бы справиться с последствиями исчезновения Лесли. Уехали бы они из Санта-Барбары или раны успели бы зажить, а может, даже зарубцеваться? Возможно, время стерло бы остроту горя.
Впрочем, не исключено, что их брак распался бы. Статистика разводов в семьях, потерявших ребенка, свидетельствует о последнем. Чувство вины, возлагаемое на себя и свою половинку, разрушает семью. Отличия в поведении каждого из супругов, которые по-разному переживают горе, могут вызвать стойкое неприятие.
Лорен ни за что бы не отказалась от поисков Лесли. А Ланс?
— Я очень стараюсь, — прошептала женщина, не совсем уверенная, предназначаются ли ее слова дочери или покойному мужу.
— Я вижу, мама, — в ответ всхлипнула Лия.
— Ты ведь знаешь, как сильно я тебя люблю? — спросила мать.
Лия кивнула.
— С тобой все в порядке?
Девочка, потупившись, вновь кивнула.
Лорен понимала, что дочь врет ради ее же спокойствия, и, как множество раз до этого, притворилась, что верит ей. Куда проще немножко помучиться чувством вины, чем узнать, что за беда, быть может, накапливается за дверью номер два. Конечно, она решила больше не прятать голову в песок, но, воспользовавшись усталостью как отговоркой, отложила выполнение своего решения на эту ночь.
Поцеловав дочь в лоб, Лорен посоветовала ей ложиться спать. Она все еще надеялась, что Анна Леоне ошибается.
В прихожей женщина подошла к окну, выходившему на передний двор. При воспоминании о прошлой ночи у нее по коже забегали мурашки. Он появился здесь. Он за ней следил. За сегодняшнюю ночь Лорен дважды видела, как патрульная машина разворачивается напротив ворот их особняка. Она пришла к выводу, что это старается детектив Мендес.
Женщина сделала очередной обход помещений первого этажа, проверяя запоры и замки на дверях и окнах, а потом пошла в кухню, чтобы заварить себе чай. Возясь с чайником, она вновь подумала об Анне. Ей импонировали сострадательность вкупе с деловитостью этой женщины. Возможно, Анна окажется вполне подходящим человеком, способным помочь Лии пережить горе, притупить боль от потери сестры и отца. Лорен знала, что сама она не в состоянии помочь кому-либо. Избавить дочь от душевных страданий она просто не могла. Это все равно что посылать на помощь утопающему человека, который не умеет плавать. Что там Анна говорила о слепом, который пытается вести другого слепого?
Женщина вспомнила о маленькой Хейли Леоне, единственной свидетельнице ужасной смерти ее матери. Анна и ее муж подарили ребенку стабильность, безопасность и уверенность в завтрашнем дне. Лорен сомневалась, что она сможет обеспечить всем этим свою собственную дочь, если уж она не в состоянии добиться этого для себя.
Интересно, как Лия отреагирует, если ей предложить обсудить свои проблемы с Анной?
Лорен села, поджав ноги, в уголке дивана перед огромным каменным камином, украшавшим гостиную, и принялась маленькими глотками пить чай. Она вспоминала, какой была Лия до того, как с ними все это случилось. Тогда дочь была чуть старше Хейли. Нет, она ошибалась, воображая, что Лия не разделяет терзающих ее чувств.
Лорен вспоминались долгие умиротворяющие разговоры, которые она вела с дочерью. Маленькая Лия любила бабочек. Она проявляла доброту по отношению к детям, которые отличались от своих сверстников, то есть были «странными». У ее дочери настолько развиты чувства справедливости и честной игры, что она всерьез боялась обидеть своих любимых кукол, когда, посчитав себя уже «взрослой», перестала с ними играть.
Нет, решила Лорен, Лия не из тех детей, которые могут абстрагироваться от бед окружающих. Эта юная леди слишком чувствительна, чтобы не видеть, в каком удручающем состоянии находится ее мать. Она была застенчивой маленькой сестренкой, которая оказалась затененной образом своей старшей сестры даже после того, когда та бесследно исчезла.
Какое слабое извинение для матери, Лорен!
Она в большей мере думала о мести за старшую дочь, которой ее лишили, чем о том, чтобы быть хорошей матерью для Лии.
Надо будет поговорить с Анной.
Поставив чашку на кофейный столик, женщина подняла стопку дневной корреспонденции и начала ее просматривать. Счета. «Макулатурная» почта. Приглашение посетить спортзал. Брошюра, в которой описывались все мероприятия приближающегося летнего музыкального фестиваля.
Лорен всегда удивляла та легкость, с которой люди не замечают катастроф, происходящих с посторонними. Так воды реки омывают валуны, а затем как ни в чем не бывало бегут себе дальше. Такова жизнь. Она продолжается, хочешь ты этого или нет.
Летний музыкальный фестиваль в Оук-Кнолле начнется в положенное время, и никому дела не будет до того, что среди людей ходит Роланд Балленкоа или что Лорен Лоутон хочет, но не может ничего с этим поделать.
Отложив брошюру, женщина взглянула на лежавший под ней обыкновенный конверт цвета слоновой кости. Ни адреса. Ни почтовой марки.
Сердце учащенно забилось в груди.
Тело покрылось гусиной кожей.
Конверт был лишь слегка заклеен. Одним движением большого пальца Лорен распечатала его. Внутри оказался белый прямоугольник картона. На нем на пишущей машинке была набрана всего одна строка: «Ты по мне скучала?»
29
Мендесу принадлежал небольшой домик в испанском стиле, расположенный на расстоянии мили от шумного центра. Тихое и безопасное место. Большинство соседних домов построили в сороковые и пятидесятые годы. В одних жили молодые семьи, в другие хозяева наведывались только в летнее время или на праздники. Мендес лично знал большинство из своих соседей.
С помощью приятелей и мужей своих сестер он разобрал часть стен между комнатами, перестроил кухню и ванные. Через заднюю дверь можно было попасть в небольшой, окруженный со всех сторон стенами садик, в одном углу которого журчал фонтан. Чуть дальше находился гараж для одного автомобиля.
Между домом и садом Мендес построил террасу; здесь для своих тренировок детектив повесил на прочную перекладину тяжелый мешок с песком и пневматическую грушу, а также соорудил турник.
Сейчас он наносил сильные ритмичные удары по боксерской груше. Его сжатые кулаки с убийственной силой колотили грушу, а сам он, словно загипнотизированный, думал о вполне отвлеченных вещах. Пот покрывал обнаженный торс мужчины. Свою злость и раздражение он в полной мере выплескивал во время физических упражнений. Пот собирался в капельки и сбегал вниз по спине между лопатками, а затем впитывался в спортивные трусы.
День он начал с того же самого. Слишком разнервничавшись, чтобы заснуть, Мендес сначала измолотил боксерскую грушу, а потом отправился на пробежку. Теперь, желая немножко успокоиться, он продолжил тренировку.
Два дня без сохранения содержания. Сукин сын.
Два дня без сохранения содержания. Его ошибка.
Два дня без сохранения содержания. Он найдет им применение.
По телефону Мендес переговорил с Винсом Леоне. Надо будет встретиться и кое-что обсудить насчет Балленкоа. В городе Винс будет уже сегодня вечером, но первый день он решил посвятить Анне и детям. Леоне очень серьезно относился к общению в кругу семьи и ценил время, проведенное с близкими.
Впрочем, это не к спеху. Мендес решил, что сначала съездит в Санта-Барбару и ознакомится в управлении полиции с дополнительными материалами по делу Лоутон. Ему хотелось собрать все, что можно, прежде чем рассказывать о деле Винсу.
Сомнений в том, что Винс поможет найти этого Роланда Балленкоа, у Мендеса не было.
Его не только разозлило, но и сильно заинтриговало то обстоятельство, что этот тип подошел открывать входную дверь дома, в котором живет, с кассетным магнитофоном в кармане. Он, должно быть, видел их из окна, пока детективы стучались к нему, и решил, что имеет дело с полицией. У Балленкоа имелся опыт угроз и жалоб по меньшей мере на два полицейских управления. Так что этот тип, видать, по привычке расхаживает с включенным магнитофоном.
Впервые Балленкоа признали виновным в возрасте девятнадцати лет, когда он был совершеннолетним. Сейчас ему исполнилось тридцать восемь. Вот уже два десятилетия этот тип оттачивает свое грязное мастерство и играет с полицией в свои не менее грязные игры. Мендес хотел знать все, что Роланд Балленкоа делал в течение этих почти двух десятков лет. Где он жил? Где он работал? Где он спал? Куда он ходил справлять нужду? Где он выискивал своих жертв? Мендес хотел знать даже то, болел ли Роланд Балленкоа простудой в Салинасе в 1982 году.
Лучше всего о будущем поведении человека говорит его прошлое. Мендес решил, что больше этот урод никогда не сможет посадить его в калошу. Он станет самым опытным экспертом в вопросах, связанных с этим Роландом Балленкоа.
Если этот урод думает, что сможет играть в свои игры в Оук-Кнолле, то он, без сомнения, выбрал не тот город, не говоря уже о том, что придурку не повезло, ибо он связался не с тем копом.
Мендес нанес последний, самый сильный удар по боксерской груше и отступил на шаг. Выдохнув из себя воздух, он расправил плечи. Солнце уже начало катиться за горизонт. Полуденная жара немножко спала. Прохладный вечерний ветерок холодил его покрытое потом тело. Мужчина вытерся полотенцем, а затем, натянув через голову чистую черную футболку, вышел в боковую калитку. Пришло время побегать.
Его путь проходил мимо пресвитерианской церкви на бульваре Пьедра. Там как раз наступил перерыв в заседании общества анонимных алкоголиков, и его участники выбрались на лужайку покурить. Мендес узнал двух ребят, с которыми пересекался по долгу службы, — пожарного и фельдшера скорой помощи. Подняв руку, он приветственно помахал им.
Через несколько кварталов находились теннисные корты, составляющие часть городского спортивного комплекса. Над ярко горевшими фонарями, расположенными высоко над кортами, кружилась мошка. Играли один против одного или парами. Молодежь толпилась вокруг торговой палатки, наслаждаясь погожим вечерком. Две улыбчивые, над чем-то смеющиеся студентки помахали ему руками. Мендес улыбнулся им в ответ, стараясь не задумываться о том, что по возрасту годится им в отцы.
Таннер сказала, что Балленкоа любит фотографировать различные спортивные соревнования. Именно так он довольно часто знакомится с молоденькими женщинами. Он фотографирует, когда девушки занимаются спортом, затем приносит плоды своего труда, и юные леди заказывают ему фотографии. Хитро. Так акула плавает у берега поблизости от лежбищ тюленей.
Свидетели говорили, что видели его у поля, где играли в софтбол, в тот день, когда пропала Лесли Лоутон.
Собираясь вместе, девушки не так осторожны, как если бы каждая из них была одна. Спортсменки имеют склонность вести себя самоуверенно и дружелюбно, особенно если дело касается парня с фотоаппаратом. Балленкоа мог подходить, вступать в разговор, обсуждать то, как они бегают, ныряют, играют в теннис или софтбол, и девушки не сочли бы его поведение странным или настораживающим.
Он мог давать им свои визитки. А они, в свою очередь, могли оставить незнакомому мужчине свои адреса и номера телефонов, надеясь, что он пришлет им фотографии. Девушки, которые в ином случае ни за что не выдали бы подобной информации, даже не задумывались о том, что делают. Он ведь не незнакомец. Он просто фотограф. Он крутится на стадионе все время…
Заполучив их адреса, Балленкоа наверняка отправлялся на разведку, выяснял, как они живут. Снимают ли они жилье вместе с подружками или живут у своих родителей? По какому графику они учатся или работают? Кто уезжает на работу рано? Кто приезжает домой поздно? Когда в доме никого нет?
Когда Балленкоа узнавал, что в доме никого быть не должно, он мог туда залезть…
Прежде чем уехать с работы после своего отстранения, Мендес предупредил патрульных сержантов о Балленкоа. Пусть приглядывают за коричневым автофургоном в городе и его окрестностях. Особенно внимательными патрульные должны быть в парках и у стадионов. Конечно, без жалоб Балленкоа о незаконном преследовании со стороны полиции не обойдется, но помешать управлению шерифа выполнять свою работу негодяй все равно не сможет.
Что же касается Лорен Лоутон, то оснащенная рацией машина будет всю ночь разъезжать по Оулд-Мишен-роуд, хотя Балленкоа, без сомнения, не настолько глуп, чтобы в ближайшее время снова появиться у ее дома. Он знает, что сегодня ночью они будут за ним следить. Если Балленкоа достаточно умен, то он заляжет на дно. Если у подонка достанет наглости, он отправится колесить по городу, чтобы подразнить копов. Но в любом случае у дома Лорен Лоутон этой ночью он вряд ли появится.
Молочная кислота постепенно накапливалась в накачанных мышцах бедер и икр Мендеса. Ноги мужчины отяжелели, когда он свернул на Коронадо.
Диксон устроит ему головомойку, если он забежит на улицу, где живет Балленкоа. Но он не собирается быть обнаруженным. Он и шага не сделает по земле, на которой стоит дом этого ублюдка, а вот тротуары принадлежат пешеходам. Он имеет те же права бегать по тротуарам, как и этот заглядывающий в чужие окна извращенец.
Воображение детектива нарисовало смешную картинку: из ушей распекающего его шерифа вырывается пар.
В окнах дома Балленкоа горел свет. Автофургона не было, его и след простыл. Мендес пробежал мимо дома, пересек улицу, повернул направо в переулок и перешел на шаг. Уперев руки в бока, он несколько раз нагнулся и выпрямился. Затем, тяжело дыша, прижал пальцы к запястью и посчитал пульс. Пусть мышцы ног немного расслабятся.
Позади дома, в котором жил Балленкоа, стояло еще одно строение. Сарай или второй небольшой гараж. Мендес решил пройтись по узенькому переулку мимо этого строения. Уже горяче́е. Если кто-нибудь из соседей выглянет сейчас из окна, то может принять его за вора. Не хотелось бы объяснять потом свое поведение. Забраться в гараж он все равно не сможет. На данный момент достаточно уже того, что он знает об этом втором гараже. Если придется писать аффидевит,[17] прося выдать ордер на обыск, он включит в него и это строение.
Такие парни, как Роланд Балленкоа, любят хранить у себя сувениры. Для сексуального маньяка какой-нибудь пустячок, принадлежавший его жертве, может помочь ему переживать его извращенные фантазии снова и снова. В Сан-Диего Балленкоа воровал грязное женское нижнее белье. Существовала высокая вероятность того, что и сейчас он где-то прячет грязные женские трусики. Если среди них найдутся трусики с ДНК Лесли Лоутон, то…
Настанет день, и обвинитель сможет выстроить на этом весь процесс…
Балленкоа живет здесь, но продолжает арендовать дом у Карла Эддарда в Сан-Луисе. Кто знает, что он, возможно, прячет под стропилами крыши в том доме? А еще надо бы выяснить, имеются ли у него другие места, в которых он, вполне вероятно, что-нибудь хранит.
Мендес знал об убийцах, которые арендовали ячейки в камере хранения для того, чтобы прятать в них человеческие останки. В одном случае убийца оставил бидон объемом в пятьдесят пять галлонов в подвале дома, который он продал. Сменилось еще два владельца, прежде чем один человек, открыв этот бидон, обнаружил то, что осталось от пропавшей без вести беременной подружки прежнего хозяина.
Не найдет ли он останки Лесли Лоутон в бидоне, стоящем в гараже дома, снятого Балленкоа?
Впрочем, у него не было никаких законных оснований для обыска. Самым неприятным для Мендеса оказалась мысль, что он понятия не имел, что должна чувствовать Лорен Лоутон, живя со всем этим ужасом столько лет.
Так и не найдя ответов на свои вопросы, мужчина побежал трусцой домой.
30
Дениз Гарленд, дипломированная медицинская сестра из больницы общего типа Мерси, жила в небольшом односпальном домике, который, без сомнения, в прошлой жизни был гаражом. Многие сдаваемые в аренду дома в центре города и окрестностях Мак-Астерского колледжа имели похожую историю. Домик этот представлял собой приземистое строение, похожее на подсобное помещение. Теперь его украшали ставни и наружная обшивка. Место подъездной дорожки заняла пешеходная, залитая бетоном. Рядом — малюсенькая лужайка. Возле входной двери горела слабенькая лампа желтого свечения.
Домик стоял на углу земельного участка. Если в главное здание можно было зайти прямо со стороны улицы, то вход в сдаваемый домик находился в переулке. Густые заросли бугенвиллии закрывали вид со стороны заднего двора хозяйского дома.
Что для одних — право на невмешательство в частную жизнь, то для других — хорошее прикрытие. Он смог бы войти и покопаться в вещах, хранящихся в этом доме, почти без риска быть застигнутым врасплох.
Идти к парадной двери смысла не было. Она будет заперта. А если кто-нибудь пройдет мимо или выглянет из окна соседнего дома, то первым делом поинтересуется, кто же там стоит на крыльце. И его наверняка заметят.
Балленкоа не боялся, что за ним следят. Будучи всегда наготове, он предпринял все возможные предосторожности, отъехав от управления шерифа. Он не вернулся домой и, как обычно, пустился наматывать круги между кварталами, запутывая след, пока не убедился, что никакой полицейской машины без опознавательных знаков за ним нет. Никто не увязался за его автофургоном.
Наконец он направился в район, где жила Дениз Гарленд, нашел удобное место и стал ждать, пока девушка не ушла отрабатывать вечернюю смену в больницу. Надев на руки хирургические перчатки, Балленкоа пересек улицу, готовясь приступить к работе.
Два окна на южной стороне дома Дениз Гарленд были плотно закрыты. Окно с фрамугой, обозначающее местонахождение ванной комнаты, было приоткрыто на несколько дюймов. Балленкоа хмыкнул. Что ж, ему уже приходилось проникать в дом таким образом. Он был достаточно высок, чтобы добраться до окна, и вполне строен и гибок, чтобы змеей вползти внутрь помещения. Но торопиться не стоит.
Балленкоа преспокойно пробрался в дом с задней стороны. Отсюда через раздвижную стеклянную дверь можно было выйти из дома в небольшой патио, мощенный недорогими бетонными плитами. Здесь Дениз Гарленд отдыхала. Маленький круглый столик, четыре стула вокруг него. Два шезлонга. Все из белого пластика. В одном из углов патио приютился низенький гриль от «Вебера».
На столике — несколько жестяных банок с диетической кока-колой. На одном из стульев — забытое полосатое пляжное полотенце. На цементной плите между двумя стульями — пепельница с окурками.
Мужчина нахмурился. Курящих он терпеть не мог. Мерзкая, гадкая привычка. Если Дениз Гарленд курит, она ему неинтересна. Но Балленкоа надеялся, что окурки в пепельнице принадлежат ее подруге, которая днем приходила к медсестре в гости, пока он наблюдал за домом с другой стороны улицы.
Он проследил за медсестрой от ресторана-закусочной до ее дома, запомнил, где она живет, и вернулся домой, чтобы поспать несколько часиков. Мысль о том, что Дениз Гарленд, скорее всего, тоже сейчас спит у себя в маленьком домике, перестроенном из гаража, возбуждала.
Балленкоа воображал, что вот сейчас она лежит совершенно голая в своей постельке и фантазирует о том, как незнакомец из ресторана касается рукой у нее между ног, а потом лижет и посасывает свои пальцы. Сейчас Дениз, должно быть, мечтает пососать его член. Мужчина вспомнил застенчивый, но в то же время кокетливый взгляд, которым она его одарила из-под полуопущенных ресниц. Девушка, разумеется, посмотрит на него перед тем, как, опустившись на колени между широко расставленными ногами Роланда, принять в свой горячий влажный ротик символ его мужской силы…
Сетчатая рама двери была захлопнута на защелку, но та оказалась непрочной. Просунув кредитную карточку между дверью и рамой, мужчина с легкостью ее открыл. Раздвижную стеклянную дверь запереть, как обычно, забыли, и Роланд с улыбкой на губах отворил ее.
В крошечной кухоньке горели маленькие флуоресцентные светильники. Благодаря их яркому белому свету мужчина сразу увидел несколько грязных стаканов, оставленных Дениз Гарленд в раковине, и ряд чистых тарелок на сушилке, которая стояла на длинном кухонном столе.
К огромному облегчению Балленкоа, в доме не воняло дымом. Пахло жареным мясом. Гамбургеры. На маленьком столике лежала упаковка со сдобными булочками. Рядом — упаковка картофельных чипсов. Он не ел мяса. Он не любил его запаха, хотя и не испытывал к нему такого отвращения, как к табачному дыму.
Балленкоа открыл дверцу небольшого холодильника и провел быструю инвентаризацию. Приправы. Специи. Снятое молоко. Диетическая кока-кола. Яйца. Маргарин. Баночки с шоколадным коктейлем «Слим фаст». Он запишет о том, что нашел у нее, когда вернется к себе домой.
На тумбе в коридорчике, соединяющем кухню и жилую комнату, лежит карикатура. Медсестры за завтраком. Обрадовавшись, мужчина вытащил карандаш из блокнота, лежащего у телефонного аппарата, и дописал дату под инициалами. Она вряд ли это когда-нибудь заметит, но Балленкоа ужасно хотелось оставить свидетельство того, что он побывал в ее доме.
В жилой комнате находились диванчик для двух человек с цветочной обивкой, два белых пластиковых стула из того же набора, что и во дворике, и кофейный столик со стеклянной столешницей. Сверху навалены женские журналы и каталоги. Телевизор, скорее всего, купили недавно. Рядом с ним на картонной коробке стоял видеомагнитофон.
На видеомагнитофоне лежали две кассеты; судя по наклейкам, их взяли напрокат. «Деловая женщина» и «Большая любовь». Милые фильмы. Милые фильмы для милых девушек.
Ему это понравилось. Милая девушка. Совсем молоденькая. Младше, чем она была на самом деле.
Возбуждение забурлило в его крови.
Кровать она не заправляла. Комок сплетенных цветастых простыней. Он представил ее лежащей голой в постели и смотрящей на него снизу вверх. Лицо сердечком. Смущенная улыбка. Пикантная ямочка на левой щеке. Он представил, как ее тело медленно извивается, когда она ласкает себя.
Раздевшись догола, мужчина направился к постели. Он растянулся на матрасе и стал тереться всем телом о простыни и подушки. Роланд вдыхал едва уловимый запах женщины.
Открыв рот, он начал целовать ее подушку так, словно это было ее лицо. Высунув язык, он лизал наволочку до тех пор, пока та не вымокла от его слюны. Затем мужчина, схватив подушку, прижал ее к своему возбужденному члену. Он будет ее насиловать жестоко, сильно, страстно…
Роланд Балленкоа сжал пальцами матрас. Так он будет сжимать ее маленькие груди… грубо, очень грубо… Она будет рыдать от боли.
Когда в ее глазах появится животный страх, его возбуждение достигнет высшей точки. Как изумительно чувствовать свою силу! Он будет насиловать девушку так, словно собирается разорвать ее на две части… Его член превратится в таран… Она попытается с ним бороться. И тогда он преподаст ей урок. Ей это не понравится, зато ему… очень понравится…
Оргазм был похож на взрыв или на извержение вулкана. После этого он лежал неподвижно, как покойник, пока пот не высох на его теле, а в душе не воцарилось спокойствие.
Роланд Балленкоа не мучился излишним самокопанием. Его не интересовало, почему у него бывают такие фантазии. Они всегда, сколько Роланд помнил себя, были его частью. Он не считал себя извращенцем. Он не стыдился своих желаний. Он принимал себя таким, каким был. По правде говоря, Роланд воображал, что он выше остальных людей. В полной мере принимая свое естество, мужчина считал, что живет более интересной жизнью, чем большинство людей может себе это позволить.
Постель Дениз Гарленд он оставил в таком виде, в каком застал. Пусть скомканные простыни остаются нетронутыми. Пройдя в небольшую ванную комнату, мужчина обмылся. Он воспользовался зубной щеткой девушки. Потом, одевшись, Балленкоа покинул дом тем же путем, каким он в него проник. Грязные трусики девушки он засунул себе в карман брюк в качестве сувенира.
31
Ты по мне скучала?
Лорен с силой сжала пальцами присланную ей записку. В руках появилась дрожь. Она стала задыхаться. Чувства были похожи на трио кнутов, которые по очереди стегали ее. Раз… и еще раз… и еще раз… и еще…
Она расстроилась. Она разозлилась. Она испугалась.
Ты по мне скучала?
Лорен огорчило то, что этот мерзавец способен с такой легкостью добраться до нее и четырьмя простыми словами заставить ее кровь холодеть в жилах. Ее злила та власть, которую он над ней имел. Ее пугало, насколько она перед ним беззащитна.
Что же ей предпринять? Позвонить Мендесу? А что она скажет ему? Кто-то бросил записку в мой почтовый ящик… А как она докажет, что ее бросил именно Балленкоа? Было бы наивно предположить, что этот урод настолько глуп, чтобы оставить на конверте или картоне свои отпечатки пальцев. А даже если и так? Что из того? Балленкоа ей не угрожал. Что может сделать с ним Мендес? Арестовать за неиспользование почтовых марок на конверте?
Она может позвонить Грэгу Хьювитту и нанять его, чтобы тот прикрывал ей спину. Но эту мысль она почти сразу же отвергла. Лорен совсем не хотелось вновь видеть этого человека.
Она расстроилась. Она разозлилась. Она испугалась.
Ты по мне скучала?
Как он ее отыскал? Только несколько людей знали, где она теперь живет. С теми немногими, кому Лорен рассказала об Оук-Кнолле, она не была полностью откровенна. Женщина говорила, что ей надо сменить обстановку, но постоянного места жительства у них пока нет. К тому же она не знает, когда они вернутся в Санта-Барбару. Она уже отвадила от себя большинство своих друзей, так что никто не проявил излишнего любопытства. С почти полной уверенностью можно сказать, что в глубине души они даже радовались тому, что Лорен уезжает из города.
Как Роланд Балленкоа узнал, где она живет? Когда он ее увидел впервые? Как он за ней проследил? Ехал ли он за ее БМВ от стрелкового тира? И почему она ничего не заметила? Почему не смогла увидеть его? Как она не почувствовала его присутствия? Только одна дорога ведет к ее дому. Если кто-то за ней следил… Мендес проследил за ней в тот день, а она… не заметила его.
Он где-то там, снаружи. Женщина чувствовала, что за ней наблюдают в эту самую минуту. То, что она знает, где он живет, — это одно дело. То, что он знает, где живут она и Лия, — совсем другое.
Ты по мне скучала?
Лорен выронила записку, словно опасалась, что, прикасаясь к ней, она как бы прикасается к Балленкоа, словно этот листок был из его кожи.
Женщина впала в глубочайшее отчаяние.
И никто ей не поможет. Придется самой со всем справляться.
В мозгу вновь всплыл образ Ланса. Боль от потери мужа острым ножом вонзилась ей в сердце, но вместо крови из раны хлынула ярость.
Как ты смел оставить меня в таком положении?! Как ты смел оставить Лию? Это ты должен был сражаться со злобным чудовищем, ты, а не я!
— Будь ты проклят, Ланс, — прошептала она с горечью в голосе.
Согнувшись и прижав локти к бедрам, женщина обхватила руками голову.
— Будь ты проклят! Почему ты оставил нас? Почему ты не стал бороться за нас?
Слезы жгли ей глаза. Голова раскалывалась от боли. Она слишком устала, чтобы стараться их сдержать. Как бы ей хотелось почувствовать сильные мужские руки, крепко обнимающие ее! Как бы она хотела прижаться к широкой мужской груди! Как бы ей хотелось, чтобы кто-то сказал, что с ней и Лией все будет в порядке, что он обо всем позаботится!
Лорен ужасно устала от своей роли сильной и непоколебимой женщины.
Пришло время и ей попросить о помощи. Можно позвонить Мендесу. На роль их защитника он прекрасно подойдет. Можно обратиться к Бамперу Бристолю. Пусть мчится через горы им на выручку. Можно снова использовать Грэга Хьювитта, единственного мужчину, с которым она спала в течение последних двух лет. Если, конечно, она заставит себя вновь с ним встретиться…
Как же она опустошена! Лорен не помнила, чтобы в течение этой недели хорошо спала хотя бы одну ночь. Бессонница плохо сказалась на ней как в физическом плане, так и в психологическом. Сегодня ночью отдыха ей тоже не видать. При мысли об этом отчаяние и паника навалились на женщину всей своей непомерной тяжестью.
Конечно, задаваться этим вопросом было бессмысленно, но в мозгу Лорен бесконечно вертелось одно и то же: «Почему? Почему? Почему?»
Почему Лесли? Почему их семья? Почему она? Почему этому нет конца? Почему она не может успокоиться? Почему она чувствует себя виноватой, когда у нее возникает желание, чтобы это закончилось?
Как же она обессилела от депрессии, злости и страха! То, что произошло с их семьей, выжимало из нее все соки. Физически, умственно и эмоционально Лорен представляла собой полные руины. Неимоверная тяжесть постоянно давила на нее. Каждая клеточка ее тела словно налилась свинцом. Лорен не знала, сможет ли она, поднявшись, заставить свое тело двигаться или просто упадет без сил на пол.
Но вместо нее никто ее работу делать не станет. Ей надо подняться. Ей надо сделать то, что она должна сделать. Ей необходимо прямо сейчас удостовериться, что в дом нельзя проникнуть и что нежелательный наблюдатель не сможет за ними сейчас следить.
Ты по мне скучала?
Встав, женщина подошла к столику-консоли, открыла сумочку и вытащила оттуда «вальтер». Пистолет показался необычайно тяжелым. Лорен даже не была уверена в том, что у нее хватит сил поднять оружие. Но она все же направилась к кухонной двери, чтобы снова проверить прочность замков. С замками и задвижками на дверях и окнах все было в порядке.
Лорен не удивилась бы, если бы вдруг увидела в окне лицо Балленкоа. В своем воображении женщина представляла себе подонка стоящим прямо за оконным стеклом. Продолговатое лицо ничего не выражает. В глубоко посаженных глазах чернеют пустота и тьма ночи.
Там ли он? Или ей все это кажется, а она принимает воображаемое за действительность? Или, наоборот, это происходит на самом деле, а она пытается убедить себя, что все это — игры ее воображения? Как же ей узнать? От неразрешимой загадки у нее кружилась голова.
Сердце стучало в груди все сильнее и сильнее по мере того, как Лорен наматывала круги, в очередной раз проверяя, закрыты ли все двери и окна. Он тоже может кружить, обходя их дом и опережая ее, Лорен, всего лишь на одну дверь. Он может стоять за последней дверью, когда она подойдет к ней.
Ты по мне скучала, Лорен?
Она слышала голос мужчины так отчетливо, словно он стоял рядом с ней. Он нашептывал ей на ухо эти издевательские слова. Его рот был настолько близок, что женщина ощущала его горячее дыхание на своей коже.
Лорен склонила голову и потерлась щекой о плечо, чтобы стереть струящийся по ней пот.
Ты по мне скучала, Лорен?
— Ты! Ублюдок!
Нет?
— Нет. Я по тебе не скучала. Я горюю о прекрасной дочери, которой ты меня лишил. Я горюю о муже, которого любила так, словно он был частью моего сердца. Я горюю о полноценной семье, которую я из-за тебя потеряла. Я горюю о себе.
Тебе меня не хватало. Ты меня хочешь. Именно поэтому ты сюда приехала.
— Ты мне не нужен, — злобно прорычала Лорен. — Я тебя ненавижу! Я тебя ненавижу! Я тебя ненавижу!
Она хотела, чтобы он отвалил. Она хотела, чтобы он сдох. Подняв пистолет, Лорен нацелила «вальтер» мужчине в грудь и нажала на спусковой крючок.
Вместо грохота выстрела женщина услышала крик дочери:
— МАМА!
Лесли. Лесли ее звала. Она нужна дочери.
— Где она? — властно потребовала женщина. — Где она? Будь ты проклят!
Он смотрел мимо нее своими пустыми глазами. Губы подонка медленно растягивались в змеиной улыбке. Что за грязные шутки?
Женщина резко развернулась. Рука поднята. В ладони зажат пистолет.
— НЕТ, МАМА!
Лия.
На лице дочери застыло выражение звериного ужаса при виде Лорен, которая нацелила на нее заряженный пистолет.
* * *
Лия проснулась от криков матери:
— Я тебя ненавижу! Я тебя ненавижу! Я тебя ненавижу!
Испуганная девочка рывком поднялась с постели. Сердце билось о стенки грудной клетки с бешеной силой. От волнения перехватило дыхание.
Неужели кто-то пробрался в дом? С кем сцепилась ее мама? Что ей делать? Надо позвонить 9-1-1? Или будет лучше, если она вышмыгнет из дома? Или надо побежать вниз и попытаться что-то сделать?
Подкравшись к верхней ступеньке ведущей вниз лестницы, девочка прислушалась. В ушах глухо стучало. Лия перестала дышать и ладонями зажала себе рот. На глаза навернулись слезы.
Она слушала и ждала. Сейчас до нее донесется мужской голос, голос человека, возможно похитившего Лесли. Но Лия ничего не услышала…
А потом раздался крик матери:
— Где она?
Кто она? Мама, должно быть, спрашивает о Лесли, а значит, она кричит на Роланда Балленкоа.
О Боже правый! О Боже правый! О Боже правый!
Слезы, повисшие на кончиках ресниц, закапали на щеки. Кроме мамы, Лия никого не слышала. Может, Лорен разговаривает с ним по телефону? Но если мама разговаривает по телефону, никакой непосредственной опасности нет.
Однако узнать наверняка можно только в том случае, если…
Борясь со страхом, девочка стала осторожно спускаться по лестнице. Солнце, уже поднявшееся на горизонте, окрасило все в доме в странный серовато-желтый оттенок. Сердце барабанило в груди.
— Где она? Будь ты проклят! — заорала мама.
Никто ей не ответил. С кем она может разговаривать по телефону в такое время? В этом нет никакого смысла.
— Мама! — позвала Лия.
Ее голос прозвучал недостаточно громко, чтобы его можно было услышать даже в соседней комнате. Во рту пересохло, в горле стоял комок. Лия на цыпочках пересекла столовую.
Бум! Бум! Бум!
Сердце громко стучало, и его стук отдавался в ушах.
Девочка заглянула через дверной проем в большую гостиную. Никого там не было — ни ее матери, ни Роланда Балленкоа. Комната оказалась пуста.
Удивившись, Лия сделала шаг вперед… потом еще один… и еще…
— Мама!
Неожиданно ее мама, подобно разъяренному дикому зверю, вскочила с дивана. Лицо искажено. Одна рука вытянута. Лорен смотрела на дочь так, словно никогда прежде ее не видела.
Лия взвизгнула и отпрыгнула в сторону.
— НЕТ, МАМА!
Чары рассеялись, и ее мама быстро заморгала. Сначала дочери показалось, что Лорен не понимает, где она находится, но потом ее лицо изменилось и приобрело осмысленное выражение.
— Боже мой, — прошептала Лорен.
Женщина глянула на руки, словно ожидала увидеть там что-то, чего там не было.
— Боже мой, — вновь прошептала она, прижимая руку к груди.
Лорен тяжело дышала. Слезы навернулись на глаза.
— Извини, детка, извини.
Лия подошла к матери. Сердце трепетало в груди, словно пойманная в силки птичка.
— С тобой все в порядке? Я слышала, как ты кричала, и спустилась вниз. Я не знаю, что и думать.
— Кажется, я вздремнула, — пробормотала Лорен.
Женщина выглядела больной. Мертвенно-бледное лицо покрыто капельками пота. Мешковатая серая футболка до такой степени промокла на груди, словно Лорен до этого долгие часы занималась тяжелой работой. Отбросив свисающие на лицо волосы обеими руками, женщина как подкошенная рухнула на диван.
— Тебе плохо, мама? — спросила Лия.
Лорен кивнула, попыталась улыбнуться и похлопала рукой по диванной подушке.
— Садись, дорогуша. Мне надо кое-что сказать тебе.
Лия вновь почувствовала, как страх заползает ей в душу. Обычно мама говорила так перед тем, как сообщить ей что-нибудь плохое… очень плохое…
Нам надо тебе кое-что сказать. Твоя сестра пропала. Мы думаем, что ее похитили…
Мне надо тебе кое-что сказать. Папа попал в автомобильную аварию. Он разбился насмерть…
Казалось, минула целая вечность, прежде чем Лия забралась на диван. Ее колени никак не хотели сгибаться.
— Лия, — начала мама, — мужчина, похитивший Лесли, здесь…
У Лии свело живот. Девочка завертела головой в поисках похитителя.
— Нет, не в доме, — поправилась Лорен и погладила дочь по руке.
Ее пальцы казались холодными, как сосульки. Она тяжело дышала, как будто пробежала изрядное расстояние.
— Он здесь, в Оук-Кнолле… живет в городе…
Лия не знала, что ответить. Следует ли ей бояться, злиться или что там еще она может чувствовать? Зачем он сюда переехал? Он что, их преследует? Почему он не может просто-напросто избавить от своего присутствия землю? Почему он не может умереть? Лия так и не смогла понять, почему полицейские не посадили этого негодяя. Все были уверены в том, что именно он похитил Лесли. Почти все верили, что он ее убил.
— Я говорю тебе об этом, потому что хочу, чтобы ты была настороже, дорогая, — продолжала мама. — Я хочу, чтобы ты была начеку. Если ты его увидишь, не подходи близко. Иди к кому-нибудь из взрослых и проси помочь. Позвони мне. Позвони по номеру девять-один-один. В управлении шерифа о нем знают.
— Зачем он сюда приехал? — услышала Лия собственный голос. — С какой стати? Это несправедливо!
Девочка подумала, что говорит глупости. Она похожа на маленькую глупую девочку. Но ничего с этим не поделать. Роланд Балленкоа разрушил их жизнь, когда они жили в Санта-Барбаре. Из-за него пропала Лесли. Из-за него погиб папа. Из-за него им пришлось уехать из Санта-Барбары. А теперь он появился тут.
— Не знаю, золотце, — сказала мама.
— Он за нами приехал?
— Понятия не имею.
— Ему известно, где мы живем?
Мама посмотрела на кофейный столик. Проследив за ее взглядом, Лия увидела пистолет, лежащий поверх стопки присланной им почты.
— Откуда тут пистолет папы? — спросила девочка.
Ее глаза наполнились слезами.
— Я взяла его вечером, — ответила Лорен. — Я хотела его почистить, но потом заснула.
— Ты лжешь, — слова вырвались изо рта Лии прежде, чем девочка осознала, что собирается сказать.
Лия соскочила с дивана.
— Ты лжешь! Перестань мне лгать! Я не ребенок!
— Лия!
— Тебе кажется, что ты меня защищаешь, но это не так! — Девочка, не в силах сдерживаться, расплакалась. — Ты только и делаешь, что стараешься, чтобы я чувствовала себя глупым ребенком. Неужели ты думаешь, что я не понимаю, что происходит? Когда ты мне врешь, я притворяюсь, будто все в порядке, хотя знаю, что ничего не в порядке! Ничего! Ты не сможешь меня защитить! Лесли похитили, а папа погиб, а… а ты много пьешь, и теперь у тебя пистолет! Ты меня пугаешь! Пугаешь! Тебе на меня наплевать!
— Это неправда! — возразила Лорен.
Она вскочила с дивана. Было видно, что женщина ужасно обижена. Слова Лии ранили ее. Но на лице дочери застыло безразличие.
— Правда! — крикнула девочка. Казалось, долго сдерживаемые эмоции, бурлящие в ее душе, вырвались на свободу подобно раскаленной лаве. — Все, что тебя волнует, это поиски Лесли! Тебе во что бы то ни стало надо узнать, что с ней случилось! Ты только и думаешь, как тяжело тебе живется без Лесли! Теперь ты добралась до пистолета папы и собираешься себя убить! Папа уже убил себя! А что делать мне? Что меня ждет?
После вспышки гнева слезы ручьями потекли у нее из глаз. Все, что она скрывала и держала в себе эти ужасные годы, прорвалось и обрушилось на мать с яростью штормовых волн, разбивающихся о зазубренные скалы побережья. Девочка упала на диван и уткнулась лицом в подушку, рыдая так, как будто находилась на пороге смерти.
Лия оплакивала маленькую девочку, которой была, когда пропала Лесли. Она оплакивала малышку, которой была, когда погиб папа. Она оплакивала ту, в кого превратилась. Растерянная, напуганная, рассерженная юная девушка, на глазах которой гибнет то, что осталось от ее семьи.
Она чувствовала себя одинокой и покинутой всеми. Ее наказали за то, что упрямая Лесли нарушила запрет отца и отправилась на матч по софтболу. Ее наказали за то, что она не «сдала» сестру. Ее наказали за то, что она не позвонила маме. Ее наказали за то, что она смотрела вслед отъезжающей на велосипеде Лесли и надеялась, что старшая сестра накличет беду себе на голову.
— Лия.
Она услышала голос Лорен. Руки матери легли ей на плечи.
— Детка, извини, — тихо произнесла Лорен. — Извини, дорогая. Обещаю, я тебя не подведу. Я тебя очень люблю. Извини меня.
Обернувшись, девочка зарылась лицом в плечо матери. Она всхлипывала. Они обнялись. Обе плакали. Обе чувствовали себя жалкими и несчастными.
Лия надеялась хотя бы на время обрести душевный покой, но не смогла. Она хотела почувствовать себя в безопасности, но у нее ничего не получилось. Ощущение одиночества осталось прежним, и это пугало ее больше всего.
32
— Одного раза оказалось недостаточно? — нахмурив кустистые брови, спросил Морино, напарник детектива Таннер.
Мужчина выглядел так, словно он только что выполз из корзины для грязного белья. Рубашка помятая, а на галстуке — огромное жирное пятно.
— Детектив Таннер здесь или ее нет? — спросил Мендес.
Нерях он не любил. Грязный мужик — грязная работа.
Хотя сегодня он не был на дежурстве, Мендес оделся должным образом — тщательно выглаженные свободные брюки цвета хаки и черная спортивная рубашка с короткими рукавами, на которой с левой стороны была вышита эмблема Национальной академии ФБР.
— Разумеется, здесь. Считай, что тебе повезло, чувак, если, конечно, ты мазохист, — сказал Морино.
Он зашагал в конец вестибюля и оглянулся, проверяя, идет ли Мендес за ним.
— Не нравится иметь напарником леди?
Морино рассмеялся. Войдя в следственный отдел, они направились к стальным столам, за одним из которых сидела Таннер.
— Она не леди, а сука с «пушкой».
— Это лучше, чем быть волосатой обезьяной с большим ртом, — отрезала Таннер, ничуть не уязвленная грубостью напарника.
— Поиграй с собой, — глумливо хмыкнул Морино.
Таннер ответила таким же глумливым смешком:
— Трахни себя метлой.
— Той, на которой ты летаешь? — уходя, бросил Морино.
— Да! — крикнула ему вслед женщина. — Я заострила держак с одной стороны специально для тебя.
Мендес присел сбоку от ее стола.
— Вас не задевает то, что он позволяет себе подобные грубости?
Таннер театрально закатила глаза.
— Я выросла в семье портового грузчика вместе с четырьмя братьями. Теперь меня ничто не заденет.
— Ему не помешало бы вести себя чуть сдержаннее, — заметил Мендес. Его раздражения хватило бы на двоих. — Где ваш босс? Он должен положить этому конец.
Женщина шумно вдохнула.
— Я пошла в полицию не для того, чтобы мужчины открывали передо мной двери и пододвигали стулья, детектив. На этой работе мне приходилось и похуже… Серьезно… Поведение Морино — это моя проблема, только моя. Поверьте, в битве остроумия он полный аутсайдер, поэтому мне не нужно, чтобы рыцарь на белом коне пытался меня спасти.
Мендес бросил хмурый взгляд на Морино, который уселся на стол другого детектива. Теперь оба мужика смеялись, словно девятиклассники.
— Тем не менее спасибо вам, — добавила Таннер, поднимаясь со стула. — Хотите взглянуть на папки дела Лоутон?
Мендесу хотелось подойти и хорошенько приложить Морино в скулу, но вместо этого он повернулся к Таннер и сказал:
— Да. Мне хотелось бы посмотреть все, что у вас есть на Балленкоа. — Сделав шаг, он приблизился к ней и добавил: — Мой напарник и я приходили к нему вчера в гости.
— В Сан-Луисе?
— Нет, в Оук-Кнолле. Лорен Лоутон видела не призрак, а живого Балленкоа. Он живет в моем городе.
— Ну, значит, у вас выдалась удачная неделя, — пошутила Таннер.
— Еще какая! Ублюдок добился моего временного отстранения.
Женщина удивленно подняла брови.
— И что же вы такого натворили? Забыли поставить точки над «ё» или не в ту сторону повернули «э»?
— Он меня развел, как котенка, — признался Мендес. — Я сказал кое-что резкое. Это можно было бы интерпретировать как угрозу.
— А именно?
— Ну, я сказал ему, что, если он сделает хотя бы один неверный шаг в моем городе, я ему покажу, где раки зимуют.
Таннер хихикнула и отворила дверь, ведущую в небольшую комнатку, в которой хранились папки с делом Лоутон.
— Выходит, вы не всегда такой правильный, мистер Национальная Академия? — весело произнесла она. — Иногда и вы не в состоянии сдержать себя.
Мендес притворился, что не заметил кокетливого взгляда, которым она его одарила.
— У Балленкоа в кармане был кассетный магнитофон. Он проиграл запись моему боссу.
— Ух ты! — подмигнув, воскликнула женщина. — Он еще тот ублюдок, скажу я вам. Он из тех маленьких слизняков, которые встречаются в любом классе и которых все терпеть не могут. Такие субчики могут сдать тебя учителю за жевательную резинку, а в свободное время отрывают крылышки у бабочек. Маленький больной ублюдок! Он козел и ведет себя как козел, все время. Мерзкий, законченный, ублюдочный козел! В Санта-Барбаре Балленкоа угрожал подать в суд на полицейское управление и на детектива, который вел его дело. И он подал иск. Городской совет предложил ему отступное в обмен на то, чтобы он уехал из Санта-Барбары.
— Сколько?
— Пятьдесят штук. Так, по крайней мере, я слышала. Он требовал шестизначную компенсацию, поэтому мудрые головы решили, что так будет дешевле.
— Теперь понятно, почему он может позволить себе снимать два дома, — сказал Мендес.
— Деньги Роланда любят. Он унаследовал кругленькую сумму от тети, которая его вырастила.
— От чего она умерла?
— Лично я считаю, что она умерла из-за того, что была тетей Роланда Балленкоа, — ответила Таннер, продолжая рыться в поисках нужной папки. — Официально она умерла от травмы головы, когда, оступившись, упала с лестницы. Ее труп пролежал на жаре четыре или пять дней, прежде чем его обнаружили. Полное разложение. Коронер не смог бы найти разницы между последствиями падения или избиения. Балленкоа был ее единственным наследником.
— И что ему досталось?
— Около двух миллионов.
— Сколько ему тогда было лет?
— Двадцать один год. Его только что выпустили из тюряги, в которой он сидел за свои сексуальные художества. — Женщина ударила кончиками пальцев по коробке, стоявшей на самом верху. — Эта!
Мендес потянулся за коробкой. Комнатенка оказалась настолько тесной, что они практически касались телами друг друга. Таннер нырнула ему под руку и шагнула к двери, чтобы не стоять у мужчины на пути. Она пошатнулась и, пытаясь сохранить равновесие, невольно прикоснулась к телу мужчины. Мендес среагировал на это прикосновение куда резче, чем следовало бы.
— Копы им занимались? — поинтересовался он.
— Они допросили Балленкоа и его сокамерника Майкла Крейга Хьюстона. Кстати, тот еще психопат. Местная пресса окрестила их Леопольдом и Лёбом,[18] но ничего из этого не выгорело. Они предоставили друг другу алиби, и доказать, что старушку убили, никто не смог. Даже если они и убили ее, это сошло им с рук.
— А что случилось с родителями Балленкоа? — спросил Мендес.
— Мать умерла от передозировки наркотиков, когда Роланду было десять или двенадцать лет, — ответила детектив Таннер. — О его отце вообще ничего не известно, насколько я знаю.
— И откуда эта счастливая семейка родом?
— Из мест севернее Эврики. Там к странностям относятся с пониманием, а добрые поступки считают чудачеством. В маленьких городках, где живут в основном лесорубы, джин льется рекой.
Мендес поставил коробку на стол и снял с нее крышку. Таннер пробежала пальцами по корешкам папок и вытащила нужную. Мендес обратил внимание, что у нее не было маникюра. Никаких колец на пальцах.
— Слишком много я дать все равно не смогу. Вот еще кое-что. Несколько старых газетных вырезок со статьями о смерти его тети. А это перечень правительственных организаций, в которые он обращался. — Женщина пожала плечами. — Но они предпочитают не иметь с ним дела.
— Я уже заметил, — раскрывая папку, сказал Мендес.
Таннер хихикнула. В ее смехе прозвучали злые нотки.
— Вы мне нравитесь, Мендес. Вы — мой тип полицейского.
Когда мужчина присел на стул, женщина примостилась сверху на столе. В первую их встречу на ней были черные женские брюки и футболка. На этот раз Таннер надела золотистого цвета блейзер, оттеняющий зеленый цвет ее глаз. Ее светлые волосы были стянуты сзади в тугой конский хвост.
— Вы ищете что-нибудь конкретное? — спросила она.
— Я хочу знать все, что только можно, об этом парне. Сегодня днем я встречаюсь с Винсом Леоне. Поговорим о Балленкоа.
Это имя произвело на Таннер должное впечатление.
— Ух ты! Умный и крутой джентльмен со связями. Сейчас я буду обмахиваться веером… возможно…
Мендес почувствовал, что краснеет. Он подавил улыбку, которая готова была появиться на губах. В конце концов, он тут по делам службы. Мужчина вновь уставился на содержимое папки, прекрасно осознавая, что его реакция позабавила Таннер.
— Вам нужен полный психологический портрет? — поинтересовалась женщина.
— Что? Вы в это верите? Как по мне, то у нас еще осталось слишком много простых как доска полицейских, которые в это не верят.
— Мне наплевать, играла ли тетя Роланда его пипиской, когда тому еще двенадцати не было. Мне все равно, из-за чего у него возникла потребность доминировать над женщинами, но я готова воспользоваться чем угодно, лишь бы иметь возможность засадить плохого парня за решетку. Если вы сможете найти в прошлом этого типа что-то такое, что пригодится нам сейчас, я обеими руками «за». Я не против быть одной из тех, кто поставит последнюю точку в этом деле… если вы, разумеется, согласны…
— Я согласен, — бегло просматривая лежащие перед ним страницы, сказал Мендес. — Если Балленкоа имеет отношение к исчезновению дочери Лоутон, он должен за это заплатить. Я не люблю, когда плюют на закон. Насколько мы знаем, он ничего серьезного в Оук-Кнолле пока не совершил, но мне не нравится, что он живет в моем городе.
Детектив продолжил перелистывать страницы в поисках информации о проблемах Балленкоа в Сан-Диего.
— Он провел несколько месяцев в тюрьме Сан-Диего за взлом, проникновение…
— …и кражу женского белья.
— А здесь его имя связывали с какими-нибудь взломами и проникновениями? — спросил Мендес.
— Нет. Мы занимались похищением. Впрочем, Лорен Лоутон была уверена в том, что Балленкоа побывал в ее доме незадолго до того, как уехал из Санта-Барбары.
— Вы ей поверили?
— Я-то поверила, но тогда не мое дежурство было, — призналась Таннер. — Парней ее слова не переубедили, но я, как женщина, знаю, когда кто-то трогает вещи без моего ведома. У нас достаточно развита интуиция, чтобы понять такое. Я ей поверила. Но мы все равно ничего поделать с этим не могли. Он не оставил после себя материальных доказательств проникновения. К тому же детектив, который вел это дело, на миссис Лоутон уже смотреть не мог. Он не стал бы особенно огорчаться, даже если бы следующей пропала мать девочки.
— Превосходное отношение к жизни, — с сарказмом произнес Мендес. — Теперь не удивляюсь, что она ходит с пистолетом.
Глаза Таннер удивленно расширились.
— Боже мой! У Лорен Лоутон — пистолет? Плохо…
— Женщина верит в то, что, пока она ездила в супермаркет, Балленкоа, этот грязный извращенец, сидел в ее доме и кончал в нижнее белье, а ваши люди и палец о палец не ударили, чтобы ей помочь. И вы ее за это осуждаете?
— Нет, — подумав, ответила детектив Таннер. — Я уже говорила вам… На ее месте я бы пытала этого сукина сына до тех пор, пока он не вернул бы мне мою девочку. А потом я бы убила его.
— Она говорит, что он продолжает ее преследовать. С точки зрения психологии, это вполне логично. Балленкоа получил свой кайф, похитив дочь, а теперь щекочет себе нервишки, мучая ее мать. Он снова и снова пытается вызвать у себя те ощущения, которые были у него, когда он издевался над девочкой… Плюс этот гад заставляет ее мать мучиться и переживать за безопасность оставшейся у нее дочери, не говоря уже о ее собственной безопасности… Короче, то еще удовольствие для такого больного извращенца, как он.
— А теперь Балленкоа перенес поле своей деятельности в ваш город.
— Я его засажу, — пообещал Мендес, — если, конечно, Лорен Лоутон первой с ним не расправится. Не хотелось бы… У нас не так давно были зафиксированы случаи взломов и проникновений. Очень напоминает его почерк. Преступник проникает в дом, перекладывает вещи так, чтобы хозяева это заметили, но ничего не берет. Уходит он тем же путем, что и проникает. Если через окно, то оставляет окно открытым. Если через дверь, то же самое…
— Он хочет, чтобы владельцы знали, что он побывал в их жилищах, — сказала Таннер.
— Этим он как бы говорит всем: «Идите куда подальше. Вы меня не поймаете. Руки коротки». Он демонстрирует свою силу, показывает, что может войти и выйти, когда ему заблагорассудится. Он не оставляет после себя никаких улик. Еще ни разу его не застали на месте преступления. В общем, полиции не за что зацепиться.
— Я полистаю в наших записях. Может, и найдутся похожие дела, которые остались нераскрытыми, — пообещала Таннер. — Если до похищения Лесли Лоутон и случалось нечто подобное, то никто прежде не удосужился связать их с этим делом. Вы разговаривали с детективами из Сан-Луиса?
— Нет, — признался Мендес, — но мужчина, с которым мы там общались, ничего подозрительного припомнить не смог.
— Если вы о Нери, то он считает дни до пенсии. Тогда он сможет стать охранником в торговом комплексе и жить себе спокойно. Лучше я сделаю пару звонков. Я там кое-кого знаю.
— Спасибо.
— Это вам спасибо, — отъезжая на своем кресле на роликах прочь от стола, сказала детектив Таннер.
Женщина казалась немного смущенной, словно слова сами собой прилипали к ее нёбу.
— Спасибо, что держите меня в курсе дела, — наконец выдавила она из себя.
— Ну, вы же первой вели это дело. С какой стати я бы не стал держать вас в его курсе?
Таннер рассмеялась.
— Господи Иисусе! С какой вы планеты? Могу ли я туда перебраться? В моем мире двери не открывают, даже когда я пинаю их. Мне это дело досталось только потому, что оно глухарь глухарем. Никто не хотел им заниматься. Никто не желал связываться с Лорен Лоутон. Никто не верил, что его когда-нибудь можно будет закрыть. Теперь и я подозреваю, что они с самого начала были полностью правы.
— Будем надеяться на обратное.
Женщина задумчиво посмотрела на него. Мендес не смог ничего прочесть в ее глазах. Из нее смог бы получиться хороший игрок в покер… Конечно, если парни когда-нибудь допустят ее в свою игру…
— Мне надо позвонить, — сказала Таннер.
Он проводил женщину взглядом, пока та не скрылась за дверями. Интересно, что же у Дэнни Таннер в прошлом такого стряслось? Однажды, быть может, он обо всем узнает… Но позже… Сначала он засадит Роланда Балленкоа за решетку.
33
У Лорен было такое чувство, словно ее кто-то отходил бейсбольной битой от макушки до пальцев ног, причем били не ее тело, а душу. Снова и снова в ее памяти всплывала эмоциональная вспышка Лии. Душевная боль дочери была увеличена во много раз чувством вины и горем.
Во что же она превратила их жизнь? Она должна была стать для Лии опорой. Другая мать на ее месте сосредоточила бы всю свою любовь и заботу на оставшейся у нее дочери, девочке, которая потеряла отца и старшую сестру. А Лорен, погрузившись в горе и переживания, предоставила Лии самой разбираться со своими чувствами.
Мало того, она подвергла своего ребенка опасности. Она привезла Лию сюда, и теперь Балленкоа знает, где они живут.
Женщина пыталась рассуждать здраво. Итак, Балленкоа знал, где они живут в Санта-Барбаре, и мог проникнуть в дом в любое время. Вместо этого он уехал из города и осел в Сан-Луис-Обиспо.
Эти мысли не изменили ее настроения. Она переехала в Оук-Кнолл, хотя ей было известно, что он живет в этом городе. Она привезла Лию в этот город, прекрасно осознавая, что рано или поздно она схлестнется здесь с Роландом Балленкоа.
Замысел был ясен и логичен. Если ей никто не хочет помочь… если никто ничего не собирается предпринять против него… если он не хочет признаться в том, что сделал с Лесли… тогда она сама проявит инициативу… тогда она возьмет дело справедливости в свои руки… тогда она добьется от него правды любым способом…
Лорен каким-то образом удалось убедить себя в том, что ее планы не будут иметь никакого отношения к их с дочерью жизни. Как будто они смогут жить в воздушном пузыре, из которого Лорен будет выходить на время, вооружившись пистолетом и своими темными намерениями, а Лия останется в полной безопасности.
Что за черт!
Лорен почувствовала, что завязла в этом по уши. Все решения, принятые ею, были ошибочными, потому что только ошибочные решения могли привести ее туда, где она очутилась.
Хотела ли она быть заботливой и любящей матерью девочки, которая у нее осталась, или мстителем за дочь, которой ее лишили? Все в ней боролось против идеи смириться с утратой Лесли. В ее мозгу роилось множество вопросов, начинающихся со слов: «А что, если?..»
А что, если Лесли не мертва? А что, если она слишком рано смирится с ее смертью? Нет, она никак не может с этим смириться! А что в таком случае делать с Лией?
Мысли, словно оказавшиеся в картонной коробке шершни, роились в ее голове. Самой болезненной была мысль о том, что Лии, возможно, будет лучше без матери, чем с такой матерью, как она.
Они долго плакали, обнимая друг дружку. Лорен наговорила кучу правильных вещей, которые должна была бы сказать на ее месте хорошая мать. Она пообещала исправиться, меньше пить, больше есть и избавиться от пистолета Ланса. Она лгала… лгала… лгала…
Они постарались разыграть друг перед другом «семейный завтрак». Лорен затолкала в себя яичницу-болтунью, которую приготовила ей дочь. По настоянию Лии она разрешила дочери сесть за руль своего автомобиля. Вместе они съездили в Оук-Кнолл. Скоро день рождения Лии. Ей исполнится шестнадцать. Она хочет получить водительские права.
При встрече с матерью Венди Лорен искусно прикидывалась «нормальным» человеком. Девочки решили принять участие в посвященном истории искусства семинаре, который в женском центре читала Сара Морган. Позже в тот же день у Венди было занятие по теннису. Она пригласила Лию поиграть вместе с ней. Сара отвезет девочек, а Лорен вернется в город позже, и они поедут ужинать в ресторан как «нормальные» люди.
Лорен не была уверена, что справится с психологической нагрузкой, но убедила себя, что ради Лии она постарается.
Однако прошло совсем немного времени с тех пор, как она решила действовать в интересах своей дочери, и вот уже Лорен мчится прочь от женского центра Джейн Томас к дому, который снимает Роланд Балленкоа. Машину свою она остановила на боковой улочке, как раз под раскидистым деревом. Женщина сидела и смотрела на дом, едва сдерживая бушевавшее внутри нее желание броситься в бой.
Ты по мне скучала?
Даже если она захочет избавиться от него, он все равно не оставит ее в покое. Балленкоа навсегда стал частью ее жизни.
Ты по мне скучала?
Женщина вытащила записку из кармана и уставилась на нее.
В центре всех ее мук, злости, отчаяния и чувства вины стоял Роланд Балленкоа. От ненависти, которую она испытывала к этому человеку, все вокруг заволокло красным. Даже записка перед ее глазами показалась Лорен окрашенной в цвет крови.
Ты по мне скучала?
Вытащив из сумочки ручку, женщина написала под аккуратно напечатанными словами: «Я скорее увижу тебя в аду, чем повстречаю еще раз».
Карточку она сунула обратно в конверт. Противоречивые чувства и эмоции, которые терзали ее сознание, вдруг отступили, слившись в неразличимый шум в ее голове. Теперь Лорен не думала, она действовала.
Так, словно собственное тело не принадлежало ей, женщина выбралась из машины, перешла улицу и поднялась на крыльцо бунгало, где жил Роланд Балленкоа.
А что, если он ее увидит? А что, если он подойдет к двери? А что, если он с ней заговорит? А что, если он попытается на нее напасть? А что, если моя дочь в его доме? А что, если она в ящике под кроватью? А что, если я буду угрожать ему пистолетом? А что, если мне надоело играть роль жертвы?
Впрочем, где-то в центре ее одержимости вертелось легкомысленное желание столкнуться с ним лицом к лицу. Лорен хотелось сцепиться с этим подонком. Пусть откроет дверь.
«Вальтер» она заткнула за пояс джинсов. Поверх была надета рубашка навыпуск, рубашка ее мужа, рубашка человека, которого ее лишил Роланд Балленкоа.
А что, если позвонить в дверной звонок? А что, если он подойдет к двери и она, выстрелив ему прямо в лицо, убьет сволочь так, как ей давно мечталось?
В своих фантазиях Лорен снова и снова прокручивала эту сцену. С одной стороны, она хотела раз и навсегда покончить с этим кошмаром, а с другой, понимала, что лучше развернуться и убежать, пока не поздно.
«А что делать мне?» — кричала ей Лия.
И Лорен, понимая отчаяние своей девочки, последними словами ругала себя за то, что была плохой матерью и слишком мало времени уделяла своей единственной дочери.
Но я уже здесь.
Боже, помоги мне!
Впрочем, Лорен не понимала, зачем она молится. Ни одна из тысяч молитв, которые она прочитала за прошедшие четыре года, не была услышана. С какой стати Господу слушать эту молитву?
Женщина сунула конверт с запиской в почтовый ящик, висевший рядом с входной дверью, развернулась и пошла прочь, даже не оглядываясь. Какое дело, видит он ее сейчас или нет?
По дороге домой она ни о чем не думала. Лорен не замечала ни мчащихся мимо нее автомобилей, ни мест, по которым проезжала, ни лиц людей на улицах. Она ничего не слышала. Внутренняя какофония смолкла.
Лорен не терзалась мыслью о том, правильно или неправильно поступила, сморозила глупость или сделала правильный ход. Женщина устала от собственных размышлений. Куда легче вообще не думать. Лучше вернуться домой, лечь и до конца дня ни о чем не думать. Если она не позволит себе думать, то и не будет ничего чувствовать. Острые углы сильных эмоций раскрошатся в пыль и не заденут ее.
Мысль об этом представала в образе привлекательного миража в конце Оулд-Мишен-роуд. Лорен настолько погрузилась в себя, что даже не заметила машины, стоявшей на обочине дороги напротив ее дома. Ей не хотелось замечать ее. Тем более не хотелось замечать мужчину, который выбрался из этой машины, как только БМВ Лорен притормозил у ворот особняка, в котором она жила.
Даже мельком глянув в его сторону, Лорен уже знала, кто это. Широкие плечи, обтянутые рубашкой из хлопчатобумажной ткани «шамбре». Узкие бедра в плотно облегающих их джинсах. Взъерошенные волосы песочного цвета. «Зеркальные» солнцезащитные очки. Женщина притворилась, что не заметила его. Опустив окно, она набрала код ворот. Затем Лорен уставилась прямо в ветровое стекло, горя желанием, чтобы ворота распахнулись за долю секунды, но ничего подобного не произошло…
Мужчина подошел к машине со стороны пассажирского сиденья, наклонился и постучал по стеклу.
— Лорен, — позвал он женщину.
Ворота уже открылись настолько, чтобы через них мог проехать ее БМВ, и женщина нажала на газ. Но, даже проехав через ворота, Лорен не могла захлопнуть их в мгновение ока, не могла помешать мужчине зайти за ней.
Как будто в наказание за то, что мгновение назад ничем не терзалась, лавина эмоций обрушилась на нее… Раздражение… Смущение… Тревога…
— Лорен, — снова позвал мужчина, идя рядом с автомобилем. У него было такое выражение лица, словно он ни секунды не сомневался, что женщина обрадуется, увидев его.
Красивый, высокий, мускулистый, с мощной квадратной челюстью, этот мужчина чем-то неуловимо смахивает на Дона Джонсона. Но женщина сказала себе, что он ей не нравится. Возможно, многим женщинам он и нравится, но Лорен приказала себе не подпадать под его обаяние.
Лорен остановила машину и сидела спокойно, не желая оборачиваться и смотреть на мужчину. Тот приоткрыл дверь автомобиля.
Лорен тяжело вздохнула и вылезла из БМВ.
— Почему ты здесь? — резко выпалила она.
Его рот скривился в саркастической улыбке.
— Мило, что ты рада меня видеть.
— Я совсем не рада, Грэг, — сказала она. — Тебе не надо было приезжать сюда.
— Поскольку ты не отвечала на мои звонки, я решил сам к тебе заехать. Так что все вполне логично.
У мужчины была неприятная привычка вторгаться в ее личное пространство, стоять слишком близко и давить на женщину своими габаритами, силой и почти животной сексуальностью. Лорен на полшага отступила.
— Ну, ты пришел, — произнесла она. — Большое спасибо.
— Все в порядке?
— В полном порядке. Жизнь просто замечательна.
Мужчина нахмурился.
— Ты врешь.
— Тогда зачем ты спрашиваешь меня об этом? Ты — частный детектив. Ты должен знать ответы на все свои вопросы.
— Почему ты злишься на меня, Лорен? Я дал тебе то, чего ты сама от меня хотела.
Двусмысленность его замечания вогнала женщину в краску. Лорен едва сдержалась, чтобы не дать ему пощечину. Все, что ей надо, так это избавиться от этого человека. Драка только продлит его пребывание.
— Я тебе заплатила, — сказала она. — И больше в твоих услугах не нуждаюсь.
Мужчина начал сердиться. Даже несмотря на солнцезащитные очки, закрывающие его глаза, Лорен это видела. Его челюсть подалась налево, затем направо.
— Ты его видела? — спросил мужчина. — Он знает, что ты здесь?
— Нет, — солгала женщина.
Мужчина не поверил ей, но вслух ничего не сказал. Он бросил быстрый взгляд на закрывшиеся за машиной ворота.
— Ты думаешь, это сможет ему помешать?
— Нет.
Лорен выхватила из-под рубашки «вальтер» и навела дуло на непрошеного гостя.
— Но это его остановит.
Брови мужчины поползли вверх и показались над оправой очков.
— Ты собираешься им воспользоваться?
— Сейчас или позже?
— Если ты собираешься стрелять во всех мужчин, с которыми переспала, то шансов найти второго мужа у тебя немного.
— Мне не нужен второй муж, — чувствуя новый всплеск гнева, выдавила из себя Лорен.
Как он посмел сказать такое?! Лорен разозлилась, понимая, что сама дала ему повод говорить подобные вещи. А еще ее разозлило то, что этого человека, кажется, нисколько не напугал наставленный на него пистолет. Похоже, ее выходка вообще не произвела на него особого впечатления.
— Думаю, нет, — спокойно произнес он. — В твоей семье только у тебя хватило силы воли до конца бороться за свою дочь. Ты до сих пор борешься. Я уважаю тебя за это, Лорен. Я тебе не враг. Я сам к тебе пришел. Ты помнишь?
Она помнила, хотя и сомневалась в его альтруизме. Грэг явился к ней с предложением о помощи. Он сказал, что недавно прочитал статью, в которой описывались поиски пропавшей дочери Лорен и говорилось о твердой решимости матери продолжить их, несмотря на недостаток заинтересованности со стороны полицейского управления Санта-Барбары.
Он работал частным сыщиком. Он мог бывать там, где полицейские не имели права быть, делать то, что запрещалось стражам закона. Он согласился помочь за небольшую плату, достаточную для того, чтобы покрыть его издержки. Если он найдет Лесли или сможет доказать причастность Роланда Балленкоа к ее исчезновению, Грэг претендовал на награду в пятьдесят тысяч долларов. Эта награда, скорее всего, была куда большим стимулом, чем восхищение Грэга поведением Лорен.
— Да, я помню, — после небольшой паузы ответила она. — А теперь пришло время уйти, Грэг. Повторяю: я больше не нуждаюсь в твоих услугах.
— Я думаю, что это имеет отношение к моей профессиональной деятельности, — шагнув к ней, сказал он. — Тебя унижает, что ты спала с тем, кого наняла.
Женщина размахнулась и ударила мужчину тыльной стороной левой руки. В правой она сжимала пистолет. Костяшки пальцев ударились о зубы, так что на них содралась кожа.
— Убирайся с моей земли! — приказала она.
Внутри вспыхнула ярость. Теперь она жалела, что не ударила Грэга «вальтером». Тогда бы он умылся кровью, а ее рука осталась невредимой.
— Убирайся с моих глаз долой, пока я не сделала с тобой кое-что похуже!
Мужчина пожал плечами, словно случившееся нисколько его не трогало, но голос выдал Грэга с головой.
— Все нормально. Я понял. Ты хочешь убедить себя в том, что тебе не понравилось. Мы оба знаем, что это не так. Просто твое сознание не дает тебе покоя, Лорен. Я, в отличие от тебя, ни о чем не жалею.
— Поздравляю, — отрезала женщина.
Ее сожалений хватит на них двоих.
— Я все равно хочу тебе помочь, — настаивал на своем Грэг. — Я буду приглядывать за Балленкоа. Я постараюсь, чтобы он не потревожил ни тебя, ни твою дочь.
Ей не хотелось платить мужчине ту цену, которую он, возможно, потребует от нее, но, услышав имя Лии, Лорен заколебалась. Что касается ее и Балленкоа, то ни Грэг Хьювитт, ни кто-либо другой ей не нужен. Пусть никто между ними не стоит. Но вот Лия — совсем другое дело. И она, как мать, не имеет права рисковать дочерью.
В то же время Грэг Хьювитт не казался ей человеком вполне подходящим для этой миссии. Если ей понадобится страж для Лии, она лучше позвонит Мендесу. Даже если он не сможет помочь ей непосредственно, то обязательно посоветует кого-нибудь. В любом случае его выбор не оскорбит Лорен.
— Я не хочу, чтобы ты слонялся рядом с моей дочерью, — сказала она.
— Иисус Христос! Лорен! — воскликнул мужчина. — За кого ты меня принимаешь? Я не любитель юных девочек. Ты мне нравишься, и я не собираюсь этого отрицать. Но это не делает меня преступником или извращенцем. Я не намекаю о каком-нибудь треугольнике «я-мать-дочь». Ради бога, перестань!
Лорен отвернулась. Она вновь почувствовала себя виноватой. Зачем надо было оскорблять его? Ей следовало бы извиниться, но Лорен не стала. Она чувствовала, что мужчина за ней наблюдает. Он ждет, чтобы она хотя бы намекнула взглядом. Не дождется.
— Я и сам не знаю, зачем я сюда приехал, — наконец промолвил Грэг. — И не уверен, что хочу узнать. У меня плохое предчувствие. Ты ездишь с заряженной «пушкой». Боже правый!
Он вновь смолк, ожидая, что же Лорен скажет в ответ. Она молчала. Мужчина поднял руки, словно собирался оттолкнуть от себя эту женщину, если не в прямом смысле слова, то хотя бы в переносном.
— Я просто хочу помочь.
— Нет, спасибо, — сказала Лорен, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более бесстрастно. — Думаю, будет лучше, если мы на этом закончим…
Грэг не любил проигрывать. Он опять задвигал челюстью, как будто пытался разжевать задними зубами кусочек кожи. Этот мужчина не хотел показывать, что его гордость уязвлена.
— Ладно, — наконец выдавил из себя Грэг. — Но ты знаешь, к кому обратиться, если что…
Мужчина зашагал прочь, нашел кнопку на столбе и, нажав ее, отворил ворота.
А потом он ушел…
34
Лорен направилась прямиком в ванную комнату, сбросила с себя одежду и забралась в душ под самую горячую воду, которую только могла вынести. Женщина тяжело дышала. Внутри нее накапливались эмоции — чувство вины, стыд и гнев. Она намылила все тело от головы до кончиков пальцев ног люфой.[19]
Воспоминания были похожи на слой грязи или жира, который никакой водой с мылом нельзя смыть. Как бы она ни терла, как бы ни скребла, ничто не помогало. Когда она наконец-то выбралась из-под душа, ее кожа стала красной, как у лобстера. Схватив полотенце с вешалки, женщина обмотала им тело.
Одна и та же сцена раз за разом проигрывалась перед ее мысленным взором. Бесконечная череда грязных порнографических фото. Она то зажмуривалась, то широко открывала глаза, но фильм, не имеющий ни начала, ни конца, продолжался, словно она была свидетелем, а не участницей этих событий. Как бы омерзительно ей ни было, прекратить это Лорен не могла.
Она видела голого Грэга Хьювитта. Она видела саму себя голой. Она выпила достаточно, чтобы утопить в алкоголе свое отвращение к этому человеку. Он выпил достаточно, чтобы еще более распалить свои сексуальные фантазии.
Мужчина накрыл руками ее небольшие грудки и начал их тискать. Он так сильно сжал соски между пальцами, что Лорен вскрикнула. Мужчина заглушил ее крик поцелуем. Его язык просунулся ей в рот. Грэг начал покрывать все ее тело поцелуями сверху вниз, а затем, широко разведя ее ноги, впился в женщину с жадностью умирающего от голода человека, которому посчастливилось попасть на банкет.
Тело предало Лорен. Оно реагировало на мужские прикосновения. Она разгорячилась и стала внизу мокрой. Женщина не помнила, когда в последний раз к ней там прикасались. Ее возбуждение смешивалось с отвращением и стыдом. А когда он в нее вошел, Лорен почувствовала настоящее наслаждение.
Она слышала его стоны. На лице — полный восторг. Мужчина быстро, порывисто входил и выходил из нее. Женщина чувствовала тяжесть его тела на себе. Руками Лорен ощущала, как перекатываются тугие мышцы под кожей Грэга. Она чувствовала жар его тела, вдыхала запах его пота.
Грэг вышел из нее. В свете лампы, стоявшей на прикроватной тумбочке в мотельном номере, его мужское достоинство блестело. При воспоминании, как она брала это в свой рот, женщина почувствовала тошноту. Она вспоминала, что чувствовала тогда, каким это было на вкус, как выглядело лицо Грэга.
Желая избавиться от неприятных воспоминаний и тех ощущений, которые они вызывали в ее теле, Лорен вернулась обратно под душ. Потоки ледяной воды хлынули ей на лицо. Она вновь обмылась и стояла под льющейся сверху водой до тех пор, пока ее не начал бить озноб. Теперь женщина ни о чем другом думать не могла, лишь только о том, чтобы досуха вытереться, а потом выпить чего-нибудь…
Лорен расчесалась, отбросила волосы назад, выбрала и надела на себя нижнее белье, штаны и футболку. Затем она спустилась вниз по лестнице на первый этаж, прошла в кухню, достала стакан из серванта, кинула в него кубики льда из морозильника, налила водки и плеснула тоника.
Выпив один стакан, Лорен налила второй и пошла вверх по ступенькам лестницы к себе в кабинет.
* * *
Отчаявшиеся люди совершают отчаянные поступки.
Эти слова стали моей мантрой и моим извинением. Эти слова позволяют мне совершать такое, что в ином случае я бы никогда не согласилась сделать и с чем никогда бы не смирилась. Утопающий не заботится о том, каким стилем плывет. Единственное, что ему нужно, — это доплыть до берега. После того как Роланд Балленкоа забрал мою дочь, я нахожусь в состоянии утопающего.
В первое время после исчезновения Лесли спасательные канаты летели к нам со всех сторон. Сотни людей участвовали в поисках моей пропавшей дочери. Правоохранительные органы делали все от них зависящее, чтобы раскрыть это преступление. Средства массовой информации брали у нас интервью.
Как только о нашей беде сообщили в национальных новостях, каждый день по почте стали приходить письма с выражением сочувствия и пожеланиями счастливого избавления. Незнакомые мне люди присылали деньги, чтобы мы могли повысить награду за информацию о пропавшей Лесли. Они учредили фонд для семьи, присылали средства, которые можно было бы использовать на реабилитацию, госпитализацию, лечение, образование Лесли, когда ее найдут. Денежный поток был прямо-таки неиссякаем.
Люди приносили нам еду. Друзья делали за нас работу по дому. Из-за полиции, прессы и доброжелателей мы с Лансом не имели и минутки свободного времени, чтобы разобраться в обуревающих нас эмоциях.
Разные экстрасенсы приходили и рассказывали, что Лесли жива, мертва, заперта в темном месте без окон или похоронена в неглубокой могиле возле путей железной дороги и водоема.
Но по мере того, как часы сменялись днями, дни неделями, недели месяцами, а месяцы годами, поток помощников схлынул, а спасательные тросы стали убирать один за другим. Первыми отступились посторонние нам люди. За ними последовали представители правоохранительных органов. Последними нас покинули друзья и даже родственники. После смерти Ланса я осталась одна-одинешенька. Мне приходилось кричать и плакать, лишь бы вернуть себе внимание людей.
С каждым сообщением в новостях интерес вновь поднимался, но ненадолго… День… два… десять… А потом он снова угасал, а вместе с ним угасали мои надежды и воля. Последний раз о Лесли писали в бесплатном еженедельнике, в рубрике, посвященной местным событиям. Я не ожидала от этой публикации чего-то особенного, но она привлекла Грэга Хьювитта.
Частный детектив, не имевший большой клиентуры, искал шанс поправить свои дела. Он пришел ко мне, рассказал о том, как сочувствует и уважает меня. Мне от этого не стало ни холодно, ни жарко. Сочувствие, как подлинное, так и притворное, мало что могло дать мне. К тому времени я уже была ужасно далека от того, чтобы заботиться о сочувствии. В любом случае хорошие намерения недолговечны. Все, кто сочувствует, не смогут вернуть мне дочь.
Мне дела не было до того, кто этот Грэг Хьювитт и какие у него права заниматься частным сыском. Может, у него вообще никаких прав не было. Мне все равно было, откуда он и зачем ко мне обратился. Я решила, что им движет скорее жадность, чем доброта. Это меня вполне устраивало. Жадность — это по меньшей мере честно. Жадность вполне можно понять. Жадность я согласна оплатить.
Я не верила, что ему удастся найти Лесли. Если вся королевская рать, используя все имеющиеся у нее в наличии следственные и судебные ресурсы, ничего не смогла сделать, то как частный детектив-неудачник сможет чего-нибудь добиться?
Он не смог, как и следовало ожидать. Несколько месяцев он ездил ко мне, опрашивал свидетелей, с которых уже десятки раз до него снимали показания. Потом Грэг Хьювитт занялся вплотную Роландом Балленкоа. Он изучил его привычки, проник в его дом в Сан-Луис-Обиспо, но ничего не нашел там. Детектив в течение нескольких дней следил за Балленкоа, пока не узнал, что тот переехал в Оук-Кнолл.
Я никому не рассказала о Грэге Хьювитте. Я никогда не встречалась с ним в моем доме. Я не позволила ему встретиться с Лией. Я никогда не говорила о нем моим друзьям. Хотя Грэг — мужчина симпатичный и не без харизмы, впрочем несколько грубоватой, в нем есть нечто отталкивающее… низменное… слизкое… А может, моя реакция на него обусловлена всей мерзостью того, на что я решилась.
Я попросила его разузнать адрес, по которому Балленкоа живет в Оук-Кнолле. Признаться, мне с трудом далось это решение. Ему не понравился ход моих мыслей. Подозреваю, ему не хотелось, чтобы я разрушила сложившиеся между нами отношения. Он, по-видимому, хотел продолжать в том же духе. Ни для кого не было секретом, что у меня и Ланса водились деньги. Я видела, что Грэгу Хьювитту нужны деньги. Я согласна была ему заплатить, но тому хотелось большего.
В его разуме зародилась глупая мысль, что у нас может что-нибудь быть, если не в романтическом, то в сексуальном плане. Он из тех мужчин, которые ставят знак равенства между сексуальным завоеванием и властью. Если бы жизнь складывалась так, как ему хотелось, то я подпала бы под его чары и мы повели бы себя подобно двуличным героям из низкопробного детектива пятидесятых годов.
Я в это не верила и ни в чем таком не нуждалась. Грэга я не хотела. С первого года обучения в колледже у меня не было других мужчин, кроме моего мужа. Я не собиралась делать никаких исключений. Но мне нужен был адрес Роланда Балленкоа, и никто другой, за исключением Грэга Хьювитта, добыть его для меня не мог.
Отчаявшиеся люди совершают отчаянные поступки.
Я провела ночь с мужчиной, которого не любила и не хотела. Мое тело меня же и предало. Против моей воли оно ответило на его ласки. Я даже не догадывалась, какие у меня существуют потребности. За это я возненавидела Хьювитта. Но еще больше я возненавидела саму себя.
Грэг Хьювитт сообщил мне адрес Роланда Балленкоа в Оук-Кнолле. На следующий день я дала ему от ворот поворот.
35
— Дядя Тони! Дядя Тони!
Мендес заулыбался при виде мчащихся к нему детей Леоне. Нагнувшись, он схватил Хейли и поднял ее высоко вверх. Как раз вовремя. Маленький Энтони подобно тарану врезался в ноги детективу.
— Привет, ребята!
— Я не ребенок! — возмутилась Хейли. — Я девочка!
— Ты не девочка, а маленькая принцесса!
Хейли расцвела в улыбке.
Энтони скакал на месте, высоко взмахивая ногами в воздухе, словно ниндзя.
— Я мальчик!
Мендес взъерошил волосы своему крестнику.
— Разумеется, парень!
— Дядя, Тони! Мы ездили в зоопарк в Санта-Барбару! — восторженно сообщила Хейли. — Мне подарили жирафа, а Энтони — гориллу. Не настоящих, конечно, игрушечных.
Мальчик немедленно начал прыгать, как горилла, наполнив прихожую «обезьяньими» криками.
— Классно! — сказал Мендес. — А что еще вы видели?
— Мы видели зебр и леопардов. Я помогла папе покормить жирафа. Он меня лизнул! У него такой большой язык!
Мендес рассмеялся. Хейли Леоне была милым, очень живым ребенком. Она совсем не походила на ту девочку, которую он когда-то видел. В возрасте четырех лет Хейли стала единственным свидетелем жестокого убийства и расчленения собственной матери. Извращенец придушил Хейли. Та потеряла сознание, и убийца оставил ребенка умирать. Когда Мендес впервые увидел девочку в больничной палате, та, только что выйдя из комы, визжала от ужаса. Только Анне удалось успокоить ребенка.
В прихожую, радушно улыбаясь и вытирая руки ярко-желтым кухонным полотенцем, вошла Анна Леоне.
— Как раз вовремя, — поднимаясь на цыпочки для того, чтобы поцеловать Мендеса в щеку, сказала Анна. — Они только что проснулись.
— Я не спала, мама, — возразила Хейли. — Днем спят только такие малыши, как наш Энтони.
— Я не малыш! Я лев! — возмутился мальчик.
Он зарычал и, сжав ручки наподобие когтистых лап, замахал ими.
— Ты останешься на ужин? — спросила Анна. — Винс поджарит мясо на гриле.
— Слушаюсь, мэм, — ставя Хейли на землю, сказал Мендес. — А где босс?
— У бассейна. Пошли. Я налью тебе что-нибудь выпить.
Женщина направилась к бассейну. Впереди мчался младшенький. Когда Энтони побежал за рыжевато-коричневым котом, мать крикнула, чтобы сын прекратил преследовать животное. Кот, подняв хвост трубой, бросился прочь.
Мендес познакомился с Анной во время расследования убийств по делу «Не вижу зла». Тогда она была учительницей в начальной школе Оук-Кнолла. Симпатичная, уравновешенная, сильная, смело выступающая на защиту своих учеников… Мендес даже подумывал над тем, чтобы пригласить женщину на свидание, когда расследование закончится, но потом в город ворвался Винс и закружил Анну в своем вихре. У Мендеса не было ни единого шанса.
Со стороны казалось, что они, как говорится, не пара. Сейчас Винсу исполнилось пятьдесят два года. Он был на двадцать лет старше своей жены, но супруги, несмотря на разницу в возрасте, жили душа в душу. Брак их был куда прочнее большинства известных Мендесу. Это вызывало некоторую зависть.
— Теперь у нас появилась еще одна общая знакомая, — сказала Анна, когда они вошли в большую, залитую солнечным светом кухню. — Лорен Лоутон.
— Она тебе звонила? — удивленно спросил мужчина. — Я дал ей твою визитку, но сомневался, что она тебе позвонит.
— Она и не позвонила. Это Венди нас познакомила. Она подружилась с дочерью Лорен. Оказывается, они вместе катаются на лошадях.
— Что ты о ней думаешь?
— О Лорен? Мне кажется, жизнь жестоко с ней обошлась, — дипломатично ответила Анна.
— Точно. Она обращалась к тебе за… помощью?
— Не думаю, что Лорен станет ходить ко мне на приемы… По крайней мере, в ближайшее время. Она слишком занята тем, чтобы, балансируя на краю пропасти, не сорваться вниз, и вряд ли обратит внимание на протянутую ей руку помощи. Но мы беседовали. Я сказала, что она может прийти ко мне, когда сочтет, что настало время. Большего для нее я все равно сделать не смогу. Во всяком случае, сейчас.
— Не думаю, что она способна разобраться в себе, потому что ее душевные раны еще не затянулись, — сказал Мендес. — До тех пор, пока в ее деле не поставят последнюю точку, какая бы она ни была, Лорен так и будет балансировать над пропастью.
Анна согласно кивнула. Лицо ее стало грустным.
— Я помню, что передавали в новостях, когда пропала ее дочь. Я сама мать. Хуже этого и придумать нельзя. А потом она потеряла мужа. У меня сердце разрывается. Все равно что видеть тонущего человека и не иметь возможности его спасти.
Приоткрыв дверцу холодильника, женщина поинтересовалась:
— Вина или пива?
— Мне бы не… — начал Мендес.
Анна бросила на мужчину лукавый взгляд. Ее губы растянулись в полуулыбке.
— Я знаю, что ты не на дежурстве.
Мужчина нахмурился.
— Спасибо. Тогда бутылочку «Дос эквис».
— Привет, парень! Что ты делаешь здесь в компании моей жены?
Когда-то Винс Леоне начинал свою карьеру в полицейском управлении Чикаго. Хотя из Города Ветров он уехал давным-давно, акцент так и остался с ним навсегда.
Войдя в кухню, мужчина сразу же предъявил свои права на Анну, обняв ее за талию и поцеловав в лоб. Женщина улыбнулась. Шести футов и трех дюймов роста, атлетического телосложения, с пышной шевелюрой слегка вьющихся пепельных волос, Винс был довольно привлекательным мужчиной. Усы прикрывали небольшой шрам округлой формы на щеке. Шрам остался на месте входящего отверстия пули двадцать второго калибра. Стрелял в него грабитель. Пуля так и осталась в его голове. В других отношениях Винсу Леоне везло. Со времени его первого появления в Оук-Кнолле он прямо-таки расцвел. Семейная жизнь пошла ему на пользу. Теперь мужчина был в прекрасной физической форме и в отличном расположении духа.
— Ты говорил по телефону с Колом? — криво усмехнувшись, спросил Мендес.
— Я видел его в спортзале сегодня утром. Он рассказал мне, что этот клоун Балленкоа угрожал тебе. Может, лучше поберечься, сынок?
— А тем временем Балленкоа будет терроризировать Лорен Лоутон, — мрачно произнес Мендес. — Я не могу даже следить за ним, иначе этот ублюдок начнет вопить, что его преследует полиция, — пожаловался он. — Сегодня я узнал, что городские власти Санта-Барбары заплатили ему пятьдесят тысяч, лишь бы он заткнулся и убирался куда подальше. Сначала он переехал в Сан-Луис-Обиспо и стал угрожать местным копам, что подаст на них в суд. А теперь он у нас.
— Представляю, в каком кошмаре должна сейчас жить Лорен, — сказала Анна, протягивая Мендесу баночку пива.
— Мне и представлять не надо, — ответил детектив. — Я сам видел, в каком она состоянии. Лорен висит над пропастью. Ногти на пальцах сломаны. Если мы не сможем разобраться с этим ублюдком и как-то успокоить женщину, рано или поздно случится непоправимое.
— Дядя Тони! Посмотрите на моего жирафа! — закричала Хейли, вбегая в комнату с мягкой игрушкой размером вполовину ее роста.
Энтони бежал за девчушкой. Над головой он держал игрушечную гориллу.
Мендес присел на корточки, чтобы лучше все рассмотреть.
— Красивенькая, дорогуша.
— И моя тоже? — громко спросил Энтони.
— И твоя!
— Но я не дорогуша.
— Нет, не дорогуша. Ты Винсент-Энтони Леоне, — заверила сына Анна.
Нагнувшись, женщина обняла и поцеловала малыша.
— Нет, я горилла!
Хейли взобралась на высокий табурет с мягким круглым сиденьем.
— Папа, расскажи дяде Тони, как жираф лизнул меня.
— Конечно, расскажу, Хейли, — кладя свою большую руку на растрепанные кудряшки дочери, пообещал Винс. — Но чуть позже, хорошо? А сейчас мне и дяде Тони надо обсудить кое-что серьезное. Оставайся здесь. Помоги маме воспитывать братика. Договорились?
Хейли жалобно закатила свои большие карие глаза.
— Этот брат!
Винс плеснул себе в стакан каберне из стоящей на длинном кухонном столе бутылки, а затем направился к плавательному бассейну.
— Я уже говорил сегодня, насколько тебе повезло в жизни? — открывая баночку с пивом, спросил Мендес.
— Нет, но жизнь действительно прекрасна, — заулыбался Винс.
Он присел на стоявшую возле бассейна L-образную скамейку, на которой лежали диванные подушки.
Мендес пристроился с другой стороны скамейки.
— Как Анна? Выглядит она просто превосходно.
— Утром немного подташнивало. Устает быстрее, чем раньше. И перестань засматриваться на мою жену, — бросив на собеседника полушутливый, полусердитый взгляд, сказал Винс. — Тебе надо найти хорошую девушку и остепениться, Энтони.
Мендес хлебнул пива.
— Да… верно… Твоя правда.
Наступила неловкая тишина.
— Сара просто еще не готова, — деликатно заметил Винс.
Сара Морган. Мать Венди. Красавица Сара Морган. Женщина с русалочьими волосами и васильковыми глазами. Раненая птичка, нуждающаяся в защите. Мендес был бы совсем не прочь ее защищать.
— Думаю, что со временем она успокоится, — продолжал Винсент. — Ей нужно подождать… Ей надо побыть наедине с собой. Стив принес ей много горя.
Мендес покачал головой.
— Нет, этого никогда не будет, Винс. Но я ничего… справлюсь… Я появился в ее жизни, когда Сара переживала не самые лучшие времена. Каждый раз, когда эта женщина смотрит на меня, она невольно переживает все то, через что ей пришлось пройти. Блин! Я и сам этому поспособствовал, когда стал подозревать ее мужа.
Впрочем, отрицать, что он немножко влюблен в Сару Морган, не стоило. Винс все прекрасно понимал, но решил не заострять на этом своего внимания.
— Расскажи о Роланде Балленкоа, — предложил Винс.
Мендес поведал другу все, что он узнал из папок полицейского управления Санта-Барбары и из разговоров с детективом Таннер. Леоне слушал с острым, словно лазер, вниманием.
— Классический случай во многих отношениях, — наконец сказал Винс. — Сшитый по мерке психопат. Вырос без матери. Женщина, которая его воспитала, сердечностью не отличалась. Никто из мужчин не занимался его воспитанием.
— Думаю, когда Балленкоа был еще несовершеннолетним, с ним кое-что случилось. Это оставило отпечаток и повлияло на всю его дальнейшую половую жизнь, — предположил Мендес.
Винс кивнул.
— Вполне возможно, хотя я знаю случаи, когда опрашиваемые утверждали, что имели сексуальные фантазии, связанные с насилием, еще в очень раннем возрасте, но при этом не подвергались насилию сами.
— Или сексуальным домогательствам.
— Или сексуальным домогательствам, — принимая игру слов, согласился Леоне. — В любом случае юный Роланд начал с подглядывания и небольших извращений, а потом, вполне возможно, поторопил переход собственности от тети к себе любимому.
— И это сошло ему с рук.
— Подобного рода успех весьма опасен, — заметил Винсент. — Я бы хотел посмотреть стенограмму его допроса.
— Если она вообще существует… Дело двадцатилетней давности. Причем, все это произошло в медвежьем уголке… Та еще глушь…
— Двадцать лет не такая уж давность, сынок. В те времена отчеты уже не высекались на каменных скрижалях.
— Но и на видео в то время никто допросы не снимал, — возразил Мендес. — Да и на аудио, кажется, тоже. Тысяча девятьсот семидесятый год. Господи, что же тогда было? Граммофоны?
— Мне давно нужно было тебе хорошенько врезать, — посмеиваясь, произнес Винс.
— Ну-ну… Быть может, однажды у тебя появится шанс, — принял шутливый вызов Мендес. — Только пообещай, что не упадешь и не сломаешь себе берцовую кость. Я не хочу, чтобы меня обвинили в том, что я погубил легенду.
Они любили пошутить. Учитывая, какое давление люди их профессии испытывают каждый день, это неудивительно. Без смеха им не обойтись. Мендес отхлебнул пива. Винс пригубил вина.
— Ну ладно, — произнес Леоне. — И на сколько Балленкоа загремел в тюрягу за свои проделки?
— На пятнадцать месяцев в окружную тюрьму. Он пытался принудить пятнадцатилетнюю девочку к оральному сексу.
— Они встречались?
— Нет. Девочка приехала в гости к двоюродным сестрам, которые жили по соседству с нашим парнишкой. Они виделись пару раз на пляже. Девочка шла однажды по парку и натолкнулась на Балленкоа. Он затянул ее под навес для склада и попытался заставить ему отсосать. Девочке удалось вырваться и убежать. Он утверждал, что никакого насилия с его стороны не было, что девочка сама этого хотела, но из-за ее несовершеннолетия дело все равно должно было быть передано в суд.
— Пятнадцать месяцев — большой срок для новичка, — заметил Винс. — За это время можно пройти не один курс повышения преступной квалификации.
— И завести друга, которого полиция допрашивала после гибели его тети, — вставил Мендес. — Майкл Крейг Хьюстон. Паршивая овца в семье вполне добропорядочных родителей. У него был длинный список не особенно социально опасных преступлений: хулиганство, драки, незаконные проникновения, наркотики и мелкие кражи. Ничего серьезного… никаких сексуальных извращений… Они вдвоем вышли из тюрьмы и поселились у тети Балленкоа в домике для гостей. Они обеспечили друг другу алиби на уикенд, когда умерла его тетя.
— Не такой уж редкий случай, когда два подонка находят друг друга, чтобы совершить преступление, — сказал Винс.
— В результате которого они получили кругленькую сумму, — съязвил Мендес. — Балленкоа завладел наследством тети и перебрался в Сан-Диего, где начал играть в фотографа и параллельно заниматься своими любимыми делами — подглядывать за девушками, проникать в чужие дома и воровать женские трусики.
— А как с насилием?
— Ничего похожего.
— В тот период ему было лет двадцать пять или под тридцать? — спросил Винс.
Мендес кивнул.
— В Санта-Барбару он переехал в восемьдесят четвертом. Тогда ему уже исполнилось тридцать два года.
— В девятнадцать — попытка изнасилования, после этого, быть может, — убийство… А потом он довольствуется тем, что нюхает грязные трусы? Не очень-то верится, — нахмурившись, произнес Винсент.
Мендес пожал плечами.
— По крайней мере, его ни разу за этим не поймали. Я позвонил детективу, который вел дело, за которое нашего мальчика упекли за решетку. Он думает, что Балленкоа относится к категории «садовых извращенцев». Он жил один, без подружки, всегда предпочитая вести себя как можно более незаметно для окружающих.
— А потом он переезжает в Санта-Барбару и совершает идеальное преступление, похищая девочку прямо на улице. Создается впечатление, что ее украли инопланетяне, прилетевшие к нам на своей тарелке. Нигде и следа не осталось. Никаких полезных улик. Не верю. Когда имеешь дело с новичком, то чаще всего преступление совершается без заранее обдуманного плана, при благоприятном стечении обстоятельств. У такого преступника напрочь срывает крышу, и он всегда совершает много ошибок. А этот тип ни в чем не прокололся.
— У него хватало времени, чтобы довести замысел до совершенства, — возразил Мендес. — Этот человек дотошен в мелочах. Не мог ли он в течение долгих лет сотни раз прокручивать в голове каждую деталь предстоящего преступления, а потом, когда представилась возможность, все сделал в лучшем виде?
— Вполне вероятно, — подумав, согласился Винс. — Об этом свидетельствует тот магнитофон, которым он тебя прижучил.
— Ему нравится играть людьми. В любом случае появляться в доме Лоутонов после того, как он уже подпал под подозрение, было безумием.
— Полнейшим, — вновь согласился с ним Винс. — Балленкоа самонадеян. Ему нравится показывать всем вокруг, какой он хитрый сукин сын. Если он повинен в исчезновении Лесли Лоутон и это сошло ему с рук, большего кайфа для него вообще быть не может. Было бы глупостью думать, что он остановится. Еще большей глупостью было бы полагать, что до этого он никого не похищал. Тебе надо будет съездить в Сан-Диего и переговорить с тамошними детективами. Выясни, не было ли в городе нераскрытых похищений или попыток похищений, которые можно каким-то образом связать с Балленкоа. Я позвоню моим приятелям в ПЗЛСНП. Они расширили свою базу данных. Теперь она также включает похищения и преступления на сексуальной почве.
Первоначально задачей программы по задержанию лиц, совершивших насильственные преступления, был сбор данных на перемещающихся с места на место серийных убийц, пересекающих границы юрисдикции. В базе данных содержались описания мест совершения преступлений, внешности подозреваемых и характерные особенности убийств. Аналитики ПЗЛСНП подвергали анализу имеющуюся у них информацию в поисках похожих преступлений. То, что программа впоследствии стала национальным банком сведений обо всех видах преступлений, связанных с насилием над людьми, стало приятной новостью для правоохранительных органов страны.
Но пока эта информация была доступна лишь сотрудникам ФБР. Конечно, официально Винс находился на пенсии, но двери в бюро до сих пор широко открывались перед ним в память о том, кем он был прежде. Никто не стал бы отказывать Винсенту Леоне в его просьбе.
— Отлично.
— Я знаю одного специального агента, который работает сейчас в Сан-Диего. Я позвоню ему.
— Спасибо, — поблагодарил Мендес. — До сих пор Балленкоа всегда выходил победителем. Будем надеяться, что самоуверенности у него не поубавилось. Он приехал сюда вслед за Лорен Лоутон с определенной целью. Ни за что не поверю, что он удовлетворился одними психологическими наездами на эту женщину.
— Ты прав, — подтвердил Винс. — Этот Балленкоа точно что-то задумал. Вопрос только в том, когда это случится. Что ты собираешься предпринять?
— Помощники шерифа во время дежурства будут высматривать автофургон Балленкоа. Мы теперь усиленно патрулируем улицу, на которой живет Лорен Лоутон. Я и Билл собираемся поработать с этими нашими взломами и проникновениями. Таннер займется тем же самым в Санта-Барбаре. Если мы сумеем привязать его к одному из этих правонарушений, то, по крайней мере, по улицам нашего города он ходить больше не будет.
— Не могу точно сказать тебе, сколько убийц попалось только на том, что они поехали на красный свет или не зажгли задних фар.
— Если мы сцапаем его на взломе с проникновением, это даст нам право на обыск. А потом — кто знает? Допустим, Балленкоа сядет за взлом, и тогда мы получим отсрочку. За это время технологии идентификации ДНК могут продвинуться достаточно далеко, так что, проанализировав частичку крови, обнаруженную в его автофургоне, мы наверняка докажем его причастность к исчезновению Лесли.
— Печально, что тем самым мы надеемся и на то, что шестнадцатилетняя девочка мертва, — заметил Винс.
— Да уж, — согласился с ним Мендес. — Но я думаю, что и ты понимаешь: в этой истории счастливого окончания не будет.
36
Студентка Мак-Астерского колледжа Рэни Паквин не особенно подходила ему, но, когда Роланд проявил фотографии девушки, он всерьез заинтересовался ею.
Она жила в доме, в котором жили другие девушки, слишком много девушек. Реализовывать свои фантазии относительно Рэни было слишком опасно. Впрочем, Роланда заводил риск, связанный с опасностью проникновения в дом, где его могли застукать на горячем.
Роланд Балленкоа всегда старался удержать себя от излишнего риска. Его фантазии касались общения тет-а-тет. Но мысль о нескольких девушках за раз кружила ему голову, а предвкушение опасности вообще срывало ему крышу.
За последние несколько лет он вел себя до омерзения осторожно, всячески ограничивая свои фантазии. Это становилось скучно. Интеллектуальные игры, которые он вел с полицией, развлекали его не больше, чем разгадывание кроссвордов в «Таймс». Ему необходимо было кое-что большее. Он хотел бросить вызов всем. Он приехал в Оук-Кнолл для того, чтобы схлестнуться не на жизнь, а на смерть.
Среди прочего мужчина проигрывал в уме возможность проникнуть в университетское женское общежитие. Балленкоа представлял себе, как переходит из комнаты в комнату, от кровати к кровати, как он бродит по дому совершенно голый, заглядывая в спальню каждой девушки. Вот он трется о подушку, на которую поздним вечером девушка положит головку и заснет. Вот он облачается в ее трусики, которые она, ничего не подозревая, наденет завтра на себя.
Он распахнет дверь спальни и увидит за ней полуодетую Рэни Паквин. Верхняя часть ее теннисной формы снята и небрежно брошена на кровать. Ее маленькие груди ничем не прикрыты. Она испугается. Она попытается прикрыться. Она закричит, чтобы он убирался из ее спальни. Рэни занесет руку для удара, когда Роланд потянется к ней. Он схватит девушку за руку.
Ее запястья, изысканные, но в то же время сильные, очаруют его. В первой серии фотографий он снимал отдельные части ее тела, пока девушка играла в теннис. Особенно мужчине нравились снимки руки, сжимающей ракетку. У девушки элегантные руки. Такие же и запястья. Но в том, как пальцы сжимали рукоятку ракетки, чувствовалась сила напряжения. Та же сила чувствовалась и в ее предплечье.
Сочетание нежности и силы всегда привлекало Роланда в спортсменках. Напряженные мускулы бедра, когда девушка прыгает на теннисном корте, соизмеримы с элегантностью вытянутых вперед пальчиков ноги балерины. Напряженные мышцы икры и изгиб спины… Кое-какие изгибы и выпуклости тел спортсменок доводили Балленкоа до экстаза.
Он сделал много фотографий Рэни Паквин и ее подружек, когда девушки играли пара на пару. Он с ними разговаривал, дал им свои визитные карточки, обещал сегодня вечером принести несколько пробных фото.
Он приехал на теннисные корты, когда стало вечереть. Мужчина чувствовал в себе потребность расслабиться и прочистить мозги. Припарковавшись на автостоянке, Роланд Балленкоа перекинул через плечо ремни курьерской сумки и футляра с фотоаппаратом, а затем направился к центру парка.
Теннисные корты представляли собой лишь часть муниципального спортивного комплекса Оук-Кнолла. Здесь были также плавательные бассейны на открытом воздухе и под крышей, корты для игры в ракетбол, покрытые песком волейбольные площадки, детская игровая площадка размером с акр. По всему парку вились дорожки для тех, кто любит бегать трусцой. В центре комплекса стоял павильон, в котором размещались магазинчики, торгующие разнообразными спортивными товарами.
Место было красивым. Повсюду росли раскидистые дубы, давшие городу свое имя. Это придавало парку особую атмосферу. Подойдя к торговому киоску, Балленкоа купил лимонад и пофлиртовал с девушкой за прилавком. Она была совсем молоденькой. Ее огромные голубые глаза смотрели на мир в немом удивлении. Звали девушку Хизер. Усевшись на скамейке под деревом, мужчина занес информацию в записную книжку.
На территории спортивного комплекса сновали люди разных возрастов. Молодые мамаши с маленькими детьми… Студенты… Молодые служащие, которые старались расслабиться после трудового дня, бегая, плавая или играя в спортивные игры. Жителями Оук-Кнолла также были ушедшие на покой преподаватели и другие работники образования, которые часто посещали спортивный комплекс. Атмосфера здесь царила благодушная, почти праздничная.
Балленкоа нравились людные места. Похоже на Санта-Барбару и на кварталы вокруг Калифорнийского государственного политехнического университета в Сан-Луис-Обиспо. Люди спешат, заняты своими делами, и им дела нет до того, что за ними наблюдают.
Рэни Паквин с подругами появится не раньше чем через час. Неторопливой, почти ленивой походкой он направился к теннисным кортам, время от времени останавливаясь и фотографируя.
Он сделал снимки играющих на детской площадке детей, поговорил с их матерями и раздал свои визитки. Никто, кажется, ничего плохого не заподозрил. Балленкоа старался произвести впечатление дружелюбного и открытого человека. Бейсбольную кепку он надел козырьком назад. Этим мужчина как бы говорил окружающим: «Смотрите, я ничего ни от кого не скрываю». Он знал, что при взгляде на тех, кто надвигает козырек низко на глаза, у посторонних создается впечатление, что этим людям есть что скрывать.
По дороге к теннисным кортам Балленкоа то и дело наводил объектив на спортсменов. Одни играли по-серьезному, другие от безделья, третьи занимались со своими тренерами. Обходя площадки по периметру, мужчина останавливался и снимал отдельных людей… Сначала лицо крупным планом, а затем, еще больше укрупнив план, переходил на отдельные части тел. Балленкоа фотографировал как женщин, так и мужчин, не только молодых, но и пожилых.
Вдруг в объектив его камеры попали две девочки. Они как раз отрабатывали удары со своим тренером-мужчиной. Загорелая девочка в белой юбочке и ярко-розовом топике. Каждый раз, когда она поднимала руку с ракеткой вверх, топик задирался, открывая полоску загорелого живота. Небольшие грудки и невообразимо густые светлые волосы, покрашенные местами в разные оттенки. Лет тринадцать или четырнадцать.
Другая девочка была чуть выше. Черные шорты открывали его взору аппетитные ноги. Черная мужская рубашка с короткими рукавами не заправлена. Она, должно быть, немного старше блондинки. Некоторое время Балленкоа с интересом разглядывал ее тело. Элегантное… гибкое… стройное… сильное… Тело танцовщицы. Чем-то знакомое… Кого-то напоминающее…
Мужчина поднял фотоаппарат. Камера крупным планом показала лицо девушки. Удар молнии пронзил все его тело.
Лесли Лоутон.
Нет. Не Лесли Лоутон. Ее младшая сестра.
Лия.
37
Лорен свернула к спортивному комплексу, со страхом представляя, какой вечер у нее впереди. Ей хотелось бы забрать Лию и просто уехать, забыв о предстоящем ужине с Венди и ее матерью, забыть об Оук-Кнолле, забыть о последних четырех годах ее жизни.
«Я хочу все начать заново», — думала Лорен, прекрасно осознавая, насколько по-детски это звучит.
Как же хорошо быть маленькой! Маленькая девочка не может принимать неправильные решения, так как все решения принимают за нее взрослые.
Но потом она вспомнила о Лии, вспомнила о ее жалобе сегодня утром. А что делать мне? Отсутствие власти над принятием решений не изменит этого факта и последствий, проистекающих из него.
Нельзя бежать из эпицентра мучений. Трагедия, изменившая их жизнь, не забудется. Горе и желание поставить все точки над «і» навсегда останутся злокачественной опухолью. Лишь правосудие сможет хотя бы частично ее удалить.
Заехав на автостоянку возле теннисных кортов, женщина посмотрела в зеркало заднего вида. Ее удивило, что выглядит она куда более «нормальной», чем на самом деле чувствует себя. Лорен стянула волосы в конский хвост и постаралась с помощью макияжа сгладить грубые линии лица.
В прежние дни она надела бы что-нибудь посимпатичнее — открытое платье без рукавов или мягкую летнюю юбку с женственным топиком. В качестве аксессуаров она выбрала бы прикольные старомодные украшения. Яркие массивные камушки из бакелита.[20] Ожерелье и звенящие браслеты. Ее туфли были бы самыми модными.
Господи! Как же она любила туфли! В Санта-Барбаре у нее был целый гардероб с туфлями и сумочками. Теперь ей было все равно. В Оук-Кнолл она привезла лишь три пары туфель. Женщину, которой она прежде была, сдали на хранение. Лорен решила выставить дом, спроектированный для их семьи Лансом, на продажу. Она не могла больше жить в окружении воспоминаний.
Лорен вышла из машины, разгладила складки на рыжевато-коричневых льняных штанах и черной трикотажной рубашке с вязаными манжетами и поясом. Женщина настороженно огляделась, боясь увидеть вдали наблюдающего за нею Грэга Хьювитта. Лорен не сомневалась, что увидит его снова. Он не оставит ее в покое даже после того, как Лорен направила на него дуло пистолета. Если он потрудился приехать сюда, то вряд ли захочет убраться восвояси ни с чем.
Повернувшись, женщина увидела… нет, не Грэга Хьювитта, а автофургон Роланда Балленкоа.
Сердце громко застучало в груди. Теперь она осмотрелась по сторонам с затравленным видом дикого животного, ожидающего приближение хищника. В парке сейчас много людей, которые занимаются своими будничными делами. Никто из них даже не подозревает, что рядом в траве притаилась кобра.
Лорен схватилась за ремешок сумочки и крепче прижала ее к своему бедру. Открыв застежку-молнию, женщина сунула руку внутрь и осторожно прикоснулась к «вальтеру».
В кузове автофургона, кажется, никого не было. Лорен обошла его, стараясь держаться подальше, словно машина была не транспортным средством, а опасным животным. В кузове автофургона мог находиться сам Балленкоа или его следующая жертва.
Затем женщина заставила себя приблизиться, вообразив, что в кузове лежит не кто иной, как Лесли. Полиция предполагала, что Балленкоа мог схватить ее на обочине дороги, а потом, связав и заткнув кляпом рот, запихнул в кузов своего фургона. Эти кошмары мучили Лорен долгими ночами. Во снах она видела страх, застывший в глазах ее беспомощно лежащей дочери.
Она воображала себе ужас человека, сидящего в автофургоне, припаркованном в таком оживленном месте, где вокруг снуют люди, но никто из них не догадывается, что он здесь. Каждая секунда приближала неизбежный момент возвращения чудовища, которое его похитило.
Лорен подошла к машине почти вплотную. Стоя спиной к автофургону, она огляделась в поисках Балленкоа, а затем повернулась и посмотрела через пассажирское стекло внутрь. Там оказалось чисто и пусто. Даже клочка бумаги или обертки от жевательной резинки не было видно. Матерчатая занавеска за ковшеобразными сиденьями скрывала ту, которая могла там быть.
Стараясь казаться непринужденной, Лорен прошлась вдоль борта автофургона. Несколько раз она стукнула костяшками пальцев по металлу. Если там есть пленница, то она, без сомнения, захочет подать знак, каким-то образом отозваться, чтобы ее услышали и пришли на помощь. А если она слишком напугана и решила, что вернулся Балленкоа?
В ответ — ни звука.
Подойдя к фургону сзади, Лорен подергала за ручку. Заперто.
Женщине подумалось, что, вполне возможно, это и не его фургон. Впрочем, волнение не покидало ее, совсем наоборот. Развернувшись, Лорен зашагала прочь от машины в направлении кортов. Ей хотелось как можно быстрее найти Лию и Венди, забрать их с кортов прежде, чем Балленкоа их вычислит. Он наверняка узнает Лию, которая со времени его отъезда из Санта-Барбары выросла и стала еще больше походить на Лесли.
При мысли, что этот ублюдок сейчас находится рядом с ее младшей дочерью, все внутри Лорен закипело. К злости примешивалось страстное желание защитить дочь. Она ускорила шаг. Взгляд ее метался по теннисным кортам. Лию и Венди женщина увидела на четвертом корте. Они играли с тренером Венди.
Лия заметила Лорен и, подняв руку, крикнула:
— Привет, мама!
Лорен тоже подняла руку и вымученно улыбнулась. Пугать девочек она не хотела. В то же время женщина втайне надеялась, что Балленкоа где-то поблизости и она покажет им его. Пусть знают, как выглядит этот урод. Тогда они всегда будут начеку.
А потом она увидела его. Мужчина стоял в дальнем углу четвертого корта. На шее — солидного вида фотоаппарат. Такие носят настоящие профессионалы. Бейсбольная кепка повернута козырьком назад.
Лорен на мгновение замерла как громом пораженная. Улыбка увяла на лице дочери.
— Мама! Что-то случилось?
Балленкоа медленно поднял фотоаппарат. Женщина слышала, как шелестит, двигаясь, объектив. Клац… клац… клац… клац… Это Балленкоа снимал ее и стоящих поодаль девочек.
— Стойте здесь, — приказала Лорен.
Лия повернула голову в ту сторону, куда смотрела ее мать, и громко ойкнула.
Ноги Лорен двигались быстрее, чем ее разум решал, что же она вообще собирается делать. Быстрее… все быстрее… Она перешла на бег. Ремень сумочки соскользнул с плеча, и та упала на траву. Женщина бежала прямиком к Роланду Балленкоа.
— Сукин сын! — заорала она.
Балленкоа не отступил. Он продолжал щелкать фотоаппаратом, снимая искаженное гневом лицо мчащейся на него женщины.
— Брось свой гребаный фотик! — орала Лорен. — Брось! Брось!
Балленкоа отпрыгнул в последнюю секунду и оступился. Фотоаппарат заметался из стороны в сторону на перекинутом через шею ремне. Лорен налетела прямо на мужчину и оттолкнула его от себя.
— Ублюдок! — намертво схватившись за ремень фотоаппарата, закричала женщина. — Как ты смеешь! Как ты смеешь смотреть на мою дочь! Ты, грязный ублюдок!
Балленкоа отступил еще на несколько шагов и попытался оттолкнуть ее от себя. Когда ремень слишком сильно впился в кожу на его шее, мужчина резко наклонил голову.
— Сумасшедшая сука! — заорал он.
— Я тебе покажу, кто сука, больной извращенец!
Лорен, лягаясь, с чудовищной силой дергала за ремень фотоаппарата. Балленкоа старался вырваться. Вдруг ремень соскочил, и женщина, подвернув ногу, упала и сильно ударилась спиной о землю. Фотоаппарат упал рядом на твердое покрытие корта. Из объектива вылетели дорогие линзы.
— Чертова сука! — завопил Балленкоа, нагнувшись к разбитому фотоаппарату.
Лорен с трудом поднялась, намереваясь ударить ногой мужчину или его камеру. Ей было все равно. Но лишь только она двинулась вперед, сильная мужская рука, обхватив Лорен сзади за талию, дернула ее назад.
Балленкоа поднял свою разбитую собственность с криком:
— Звоните в полицию! Я хочу, чтобы ее арестовали!
Лорен видела искаженное яростью лицо мужчины, когда тот собирал осколки разбитого объектива. Впервые она видела на его лице хотя бы какие-то эмоции. Он похитил ее дочь, возможно, убил ее, а теперь хочет, чтобы ее арестовали за разбитый чертов фотик!
— Мама! Господи!
Услышав крик Лии, женщина оглянулась. Дочь и Венди бежали к ней. Глаза широко раскрыты.
Балленкоа шел прямо на нее. Лицо раскраснелось. Указательный палец выставлен вперед.
— Ты сядешь в тюрьму! Сумасшедшая сука!
Мужчина, который удерживал Лорен сзади, отпустил ее и встал между женщиной и Балленкоа. Оказалось, это Грэг Хьювитт.
Схватив Балленкоа рукой за грудки, он заорал ему прямо в лицо:
— Прочь отсюда! Прочь!
— Она сумасшедшая! — кричал Балленкоа. — Она на меня напала!
— Успокойся! — вопил в ответ Хьювитт.
Лорен повернулась к дочери.
— Мама! Господи! — повторила Лия.
Из ее глаз бежали слезы. Лицо — белее мела.
Лорен схватила девочку за руку.
— Все хорошо, — сморозила она глупость.
Конечно же, ничего хорошего здесь не было. Она видела, как помощник шерифа, пыхтя, спешит к месту драки.
Сара Морган, мать Венди, бежала к ним через теннисный корт.
— Что случилось? Что такое?
— Эта женщина на меня напала, — громко заявил Балленкоа помощнику шерифа.
Шокированная Сара перевела взгляд с него на Лорен.
— Можете позаботиться о Лии? — спросила ее Лорен. — Боюсь, что ужин мне придется пропустить.
Помощник шерифа с бесстрастным выражением на лице подошел к женщине:
— Мэм! Можно вас на пару слов?
Лорен ему не ответила.
— Конечно, могу, — произнесла Сара Морган, все еще не зная, что и думать. — Не беспокойтесь о Лии.
Девочка расплакалась.
— Тебя посадят в тюрьму? О господи! Не надо, мама!
Лорен притянула к себе дочь и крепко обняла.
— Все будет хорошо, золотце. Я справлюсь. — Она старалась, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее. — Я поеду и объясню, что здесь произошло. Не беспокойся. Ты поедешь с миссис Морган и Венди. А потом я заеду за тобой.
Рука мужчины прикоснулась к плечу женщины.
— Мэм!
Лорен отстранилась, бросив на полицейского хмурый взгляд.
— Не трогайте меня. Я хочу как можно скорее переговорить с детективом Мендесом.
— Мама! Твоя сумка, — сказал Лия, протягивая ее Лорен. — Ты ее уронила.
Лорен бросила взгляд на сумочку, вспомнила о лежащем в ней «вальтере» и о том немаловажном факте, что права расхаживать с оружием у нее не имелось.
— Пусть остается у тебя, дорогая, — сказала она дочери. — Мне она не понадобится.
38
— Что она сделала? — не веря собственным ушам, переспросил Мендес.
— Она напала на человека на территории спортивного комплекса, — объяснил помощник шерифа. — А потом она потребовала связаться с вами.
Посыльный приехал как раз в тот момент, когда Мендес ужинал с Винсом и его семьей. Лорен Лоутон задержали по обвинению в нападении. Заинтригованный Винс вызвался поехать вместе с ними в управление шерифа. Они стояли теперь в вестибюле перед дверями комнаты для допросов.
— Вы сказали Лоутон, в чем ее обвиняют? — осведомился Мендес.
— Нет.
— Вы зачитали ей ее права?
— Нет. Все это походило на сумасшедший дом. А потом она попросила, вернее, потребовала, чтобы мы переговорили с вами. Она утверждает, что тот мужик — извращенец, охотящийся на детей. Когда-то он похитил ее дочь.
— Роланд Балленкоа? — воскликнул Мендес. — Она напала на Роланда Балленкоа?
Помощник шерифа утвердительно кивнул.
— Да. Тот мужчина кричал, что она на него напала и разбила его фотоаппарат. Он заявил, что подаст иск, и потребовал встречи с шерифом. Я решил привезти их обоих в управление и здесь уже разобраться.
— Хорошо придумано, — одобрил Мендес.
— Балленкоа сейчас в первой комнате с детективом Траммелом. Лоутон — во второй. Они полностью в вашем распоряжении, — добавил помощник шерифа и, пятясь, поднял руки вверх. — Желаю вам удачи.
Винс мотнул головой, указывая на дверь комнаты отдыха, находившейся на противоположной стороне от вестибюля.
— Пойду посмотрю шоу.
Набрав в легкие побольше воздуха, Мендес с шумом его выпустил, а затем, повернув ручку двери, вошел во вторую комнату для допросов. Лорен нервно ходила вдоль противоположной стены небольшого, окрашенного в белое помещения. Казалось, она с трудом сдерживается. Плечи ссутулены. Руки сложены на груди. Женщина выглядела маленькой и несчастной. Кажется, и ей досталось. На щеке — отвратительного вида красная ссадина. Костяшки правой руки сбиты в кровь. Одна из полотняных штанин порвана на колене.
— Вы в порядке? — спросил детектив.
— Нет, не в порядке! — заорала женщина и бросилась к Мендесу с яростью раненого дикого зверя, попавшего в западню. — И не говорите, чтобы я села! Я не хочу садиться! Не говорите, что я должна успокоиться! Я не хочу успокаиваться!
— Ладно, — сдержанно произнес Мендес.
Он присел на угол небольшого столика, пристроенного у стены комнаты.
— Похоже, вы пострадали. Мы можем отвезти вас в пункт оказания первой медицинской помощи, — предложил детектив.
— Нет.
— Откуда эти ссадины?
— Я упала.
— Почему вы напали на Роланда Балленкоа?
Женщина бросила на детектива острый подозрительный взгляд.
— Мне нужен адвокат?
— Я не зачитал вам ваши права. Вас никто ни в чем пока не обвиняет. Это не официальный допрос. Запись не ведется. Хороший адвокат сразу же сделает заявление, что все, сказанное вами сейчас, не может быть использовано против вас в суде. К тому же я и сам под подозрением, поэтому находиться здесь не должен. Будем считать, что этого разговора не было.
Женщина невесело рассмеялась.
— Хотелось бы.
В ее голосе чувствовалось отчаяние. Сердце мужчины болезненно сжалось. Он знал, что эта женщина считает, что весь мир ополчился против нее. Ему хотелось обнять и успокоить Лорен, но Мендес сдержался. Это ее трусливому мужу следовало бы быть сейчас здесь и обнимать свою жену. Ей нужен кто-то, кто сможет снять неимоверную тяжесть с ее плеч, пока Лорен окончательно не сломается.
— Хотите рассказать, что произошло? — мягко спросил Мендес.
Женщина вот-вот должна была расплакаться. Он понял это по тому, как тяжело она дышит. Лорен еще крепче обняла себя за плечи.
— Он фотографировал Лию, — сказала она.
Женщина запнулась, стараясь подавить закипающие в душе эмоции.
— Она с подругой училась играть в теннис… А он за ними наблюдал… фотографировал… Когда я его увидела, он смотрел прямо на меня и продолжал фотографировать.
С Мендеса было достаточно. Ему и самому захотелось пойти в соседнюю комнату и как следует врезать Роланду Балленкоа.
— Почему вы не обратились к охраннику?
Мендес задал свой вопрос только потому, что его следовало задать, хотя детектив и понимал, насколько глупо он выглядит сейчас. А сам бы он стал бежать к охраннику, если бы был отцом и заметил, как Роланд Балленкоа фотографирует его ребенка? Как бы он повел себя, если бы на месте Лии Лоутон оказалась Хейли Леоне или одна из его племянниц? Он бы вырвал у Балленкоа фотоаппарат, а потом вышиб из негодяя дух.
— Скажите мне, законно ли фотографировать в общественном парке? Кто-нибудь положит этому конец?
— Вы на него напали?
— Он похитил моего ребенка. Этот подонок похитил мою старшую дочь. А теперь он снимает мою младшую девочку. Такое впечатление, что он хотел сказать: «Я могу и до нее добраться, если захочу». Он продолжал фотографировать у меня на глазах. Что мне еще оставалось делать?
— Я вас не осуждаю, — тихо произнес детектив. Его голос звучал мягко и доверительно. — Я просто должен знать, с чего все началось. Балленкоа сидит в соседней комнате. Он собирается потребовать возмещения убытка в судебном порядке… А тут еще это нападение…
— Вы посадите меня в тюрьму? — не веря собственным ушам, спросила Лорен. — Это беспрецедентно! Он может похитить мою дочь, сделать с ней все, что ему захочется, изнасиловать, убить, а вы хотите посадить меня за то, что я разбила его гребаный фотоаппарат?
— Я не хочу вас сажать. Я постараюсь сделать все, чтобы этого не случилось, но без официального предъявления обвинений, боюсь, не обойдется. Думаю, что ваши действия будут квалифицированы как мелкое хулиганство. Вам придется заплатить штраф.
— Штраф?
— Вы напали на него при свидетелях в общественном месте…
— Он следил за моей дочерью при свидетелях в общественном месте! И это нормально? Это можно! Он ведь только фотографировал ее!
— Вы не вправе вершить правосудие по собственному желанию, — возразил Мендес.
Ему было не по себе. Честно говоря, ему самому хотелось взять в этом случае правосудие в свои руки.
— Но вы ни черта не делаете, чтобы его остановить! — перешла на крик Лорен Лоутон. — К кому мне обратиться за помощью? Вчера он бросил в мой почтовый ящик записку со словами: «Ты по мне скучала?» Для него все это игра. Он нарушает закон, а потом сам же прячется за ним, используя против жертв своих преступлений. Я не могу его остановить, а вы не хотите. И что мне, черт побери, делать?
— Где записка? — спросил Мендес. — Почему вы мне не позвонили?
— Я выбросила ее, — раздраженно ответила Лорен. — Почему я вам не позвонила? А что бы вы сделали? Да ничего! Вы бы сказали, что это не ваша юрисдикция, и посоветовали бы обратиться к почтовому инспектору.
— Если мы сможем доказать, что он вас преследует…
— Боже правый! Он же записку не подписал. Там даже адреса нет. Этот подонок просто вбросил ее в ящик. А теперь он фотографирует меня и мою дочь при свидетелях, в общественном месте, и это не считается преследованием. Какой абсурд!
— Я понимаю, что вы расстроены, Лорен…
— Вы понимаете? — вскинулась женщина. — Вы понимаете? Вы и сами знаете, что это чушь собачья!
— Что я…
— Вы не осознаете, чего это чудовище лишило меня, — все больше распалялась Лорен. — Вы не знаете, что значит девять месяцев носить в себе ребенка, родить, выкормить, любить, а потом какой-то извращенец лишает вас вашей девочки, чтобы удовлетворить свои желания.
— Нет, не знаю.
— Вы не знаете, насколько больно видеть этого человека, расхаживающего на свободе, в то время как твой ребенок пропал, а муж мертв.
— Нет.
— Вы не знаете, что я чувствую, когда он качает свои права, а у меня, получается, никаких прав нет, — с горечью в голосе произнесла женщина.
Слезы уже катились по ее щекам.
— Мне некуда бежать, — продолжала она. — У меня никого не осталось, кроме единственной дочери, и вы считаете, что я должна стоять и спокойно смотреть на то, как этот ублюдок вносит мою дочь в каталог своих жертв?
Мендес почувствовал стыд за систему, которую поклялся защищать. Ему неудобно было смотреть женщине в глаза. Что-то не так с миром, в котором у извращенца больше прав, чем у людей, на которых он нападает.
Во взгляде женщины читалось презрение.
— Не говорите, детектив, что понимаете мои чувства, — продолжала Лорен. — Я как будто очутилась посреди гребаного ночного кошмара, а вы являетесь частью этого кошмара, а не избавлением.
Женщина отвернулась и прижалась лбом и руками к стене, словно хотела проломить ее и ворваться в соседнее помещение. Или, быть может, мир просто начал уходить у нее из-под ног, так что ей пришлось припасть к стене.
— Поверить не могу, что это происходит! — сквозь слезы произнесла Лорен Лоутон.
Отчаяние, прозвучавшее в ее голосе, резануло сердце Мендеса ножом. Мужчина приблизился к Лорен и положил руку на ее плечо в неуклюжей попытке утешить женщину.
— Я хочу помочь, Лорен, — тихо произнес он. — Я помогу.
Женщина бросила на него косой взгляд.
— Вы не сможете.
Она попала в ад, весь ужас которого он и вообразить не мог. Какой прок от всех сказанных им банальностей и пустых обещаний? Она вовлечена в эпическую битву между добром и злом, а он — не более чем свидетель, ничем на самом деле не способный ей помочь.
Женщина сбросила с плеча его руку так, словно ее тяжесть была ей неприятна. Затем Лорен отошла в дальний угол и села на пол, уткнувшись лицом в поднятые колени.
Мендес вернулся в коридор и с минуту ходил туда-сюда, ожидая, пока в его голове прояснится. Он был расстроен и не знал, что ему делать. По своей природе Мендес был деятельным и любил решать проблемы сразу же, не откладывая их в долгий ящик. Но то, что происходило с Лорен Лоутон, вряд ли можно было решить быстро и просто. Законы и предписания связывали его по рукам и ногам. Рядом с Лорен Лоутон, которую переполняли злоба и душевная боль, он чувствовал себя ни на что не способным маленьким мальчиком.
Мендес отправился в комнату отдыха, где сидел Винс, следивший за допросом Балленкоа по системе кабельного телевидения. Повинуясь привычке, Мендес подошел к кофеварке, но кофе не хотелось. Ему бы сейчас чего-нибудь покрепче. Впрочем, Лорен нуждается в выпивке даже больше.
Винс посмотрел в его сторону.
— Да, этот парень — тот еще субъект, — кивнув в сторону экрана, сказал Винсент.
Мендес уселся на стул, глубоко вздохнул и уставился на экран. Балленкоа сидел за столом и смотрел на дверь с выражением обиженного ребенка. Траммел сидел напротив, откинувшись на спинку стула. Расслабленный и совершенно спокойный, он вел себя так, как будто беседовал с обыкновенным гражданином.
— Он сейчас рассказывал Траммелу, что Лорен Лоутон его преследует. Он хочет добиться распоряжения о ее задержании. Ни больше, ни меньше.
— Какая сволочь! — проворчал Мендес. — Он фотографировал ее дочь на теннисном корте.
— Он утверждает, что это его право и средство существования.
— Право? — с горечью повторил детектив. — Этот Балленкоа ведет себя так, будто он жертва. На самом деле в защите нуждается Лорен. Он, блин, чертов преступник! У него еще хватило наглости фотографировать ее дочь. Окажись я на ее месте, этот скот сейчас бы имел на своем затылке еще бо́льшую дырку, чем спереди.
— Тебя бы посадили, — возразил Винс.
— И это неправильно.
— Если бы кто-то странно смотрел на моих детей, я тоже, пожалуй, не смог бы ответить за свои поступки, — признался Винс. — Но есть закон, и есть правильные поступки. Иногда, к сожалению, первое противоречит второму.
— Попытайся объяснить это Лорен, — сказал Мендес. — Я попробовал и теперь чувствую себя полным дерьмом. Этот скот лишил ее старшей дочери. Она все время думает о том, что же он с нею сделал.
— Чем она там занимается?
— Злится и боится. Она только что выговорила мне все, что обо мне думает. И, если уж начистоту, лучшего ни я, ни наша система не заслуживаем. Если полиция будет угрожать матери арестом за то, что она защищает своего ребенка, куда мы докатимся?
— А что ты с ней собираешься делать? — спросил Винс.
Не в силах больше сдерживаться, Мендес вскочил со стула и нервно зашагал по комнате.
— Не знаю. Пусть Кол решает. Что вообще я могу сделать?
Диксон сорвался прямиком с официального ужина, устроенного ради привлечения дополнительных средств. В комнату отдыха он вошел с хмурым, серьезным выражением на лице. На нем был опрятный серый костюм с голубым галстуком, выгодно подчеркивающим цвет его глаз.
Бросив сердитый взгляд на Мендеса, Диксон заметил:
— Тебя здесь вообще быть не должно.
— Не я так решил, — возразил Мендес.
— Мне это тоже не нравится, — пробурчал шериф. — Я знаю, что этого захотела миссис Лоутон. Но ведь Балленкоа уже сподобился накатать на тебя официальную жалобу. Надеюсь, он тебя здесь не видел?
— Нет. И это для него очень даже неплохо. Я с радостью докончил бы то, что начала миссис Лоутон.
— И не пытайся мне это втюхивать, — сказал Диксон. — Ты присягу давал. Действуй по закону.
— Да, сэр.
— Винс! А ты что здесь делаешь?
Леоне подчеркнуто медленно поднялся из-за стола. Его нарочитая неторопливость сразу же понизила температуру в комнате.
— Смотрю, — ответил он. — Тони ввел меня в курс дела. Мне хотелось увидеть Балленкоа воочию, так сказать.
— И?
— Учитывая то немногое, что я о нем знаю, и то, что я видел, мне он определенно не нравится. Он любит манипулировать людьми, самовлюблен до крайности, очень мстителен…
Шериф явно терял терпение.
— Ты прямо-таки мою бывшую тещу описываешь.
— Не знал, что твоя бывшая теща была сексуальной маньячкой.
— Нет. Чего не было, того не было.
— Как по мне, так этот парень действительно извращенец, — сказал Винс. — И он думает, что сделал вас всех. Он уверен, что вам не удастся с ним справиться и что вы даже не осмелитесь попробовать…
— И в этом он прав, — сказал Мендес. — Если бы я мог подловить этого гада на чем-то…
— Ну и? — потребовал Диксон. — Мы сможем запретить ему фотографировать? Не сможем. Нет такого закона, который бы запрещал фотографировать. Но зато существует закон, запрещающий нападать на человека и разбивать принадлежащую ему собственность.
Уловив, куда клонит босс, Мендес почувствовал нарастающее раздражение. Предупреждающе подняв палец, он воскликнул:
— Если вы считаете, что нужно арестовать Лорен Лоутон за то, что она защищала своего ребенка, я сразу же подам в отставку!
— Не угрожай мне, детектив! — окрысился в ответ Диксон. — Мы никого ни за что арестовывать не будем.
— Ага, до тех пор, пока это дерьмо, — Мендес указал на Балленкоа на телевизионном экране, — не начнет нам угрожать. А потом мы из кожи будем лезть, чтобы не дать ему поживиться за счет бюджета округа. Этот ублюдочный извращенец с уголовным прошлым заботит вас больше, чем мать похищенного ребенка.
Диксон угрюмо уставился на подчиненного.
— Попридержи лошадей, детектив. Я тебя в последний раз предупреждаю.
— Тони, — Винсент положил руку на плечо Мендеса, — поостынь немного.
— Да пошло оно все… — сбрасывая руку с плеча, продолжал кипятиться Мендес. — Как будет угодно, босс. Меня тут вообще быть не должно.
Он направился к двери.
— Ты куда? — спросил шериф.
— Отвезу Лорен Лоутон домой. С нее и так предостаточно. Если вы решите поиграть на стороне Роланда Балленкоа, то всегда сможете приехать и арестовать ее.
— Никуда ты ее не увезешь, пока я с ней не переговорю, — следуя за Мендесом в коридор, сказал Диксон. — Можешь меня представить.
Женщина сидела в таком же положении, в каком Мендес ее оставил, — на полу, в уголке, с прижатым к высоко поднятым коленям лицом. Лорен посмотрела на вошедших. В ее взгляде угадывалась крайняя степень усталости. Она медленно поднялась на ноги. Было видно, что Лорен Лоутон держится из последних сил и в любой момент может бухнуться в обморок.
— Миссис Лоутон, — сказал Мендес, — это шериф Диксон.
Диксон протянул руку. Женщина уставилась на нее так, словно она измазана грязью.
— Вы хотите выдвинуть мне обвинения? — сухим тоном поинтересовалась она, не ответив на рукопожатие.
— Пока нет, — спокойно произнес Диксон. — Мне бы хотелось поговорить с вами о том, что случилось, а также о сложившейся ситуации. Я имею в виду ваше отношение к мистеру Балленкоа.
— А мне бы хотелось забрать дочь и поехать домой.
Диксон вздохнул.
— Я все знаю…
— Значит, второй раз пересказывать мне одно и то же не придется.
— Но вы должны понять, что управление шерифа оказалось в щекотливом положении. Мы не можем позволить, чтобы гражданские лица брали закон в свои руки.
— Вы хотите сказать, что собираетесь арестовать Роланда Балленкоа за то, что он преследует меня и мою дочь?
Шериф нахмурился.
— Насколько я знаю…
— Ответ будет «нет», — продолжала женщина. — Ваше управление меня не защитило и защищать не будет. У меня больше шансов оказаться за решеткой, чем у человека, похитившего Лесли.
— К сожалению, миссис Лоутон, мистеру Балленкоа ни разу не предъявляли официальных обвинений. Я уж не говорю об официальном приговоре суда. Я не могу использовать против него санкции на основании того, в чем он, возможно, виновен. Он — свободный гражданин.
— На следующих выборах шерифа, я уверена, вы получите его голос, — не скрывая презрения, мрачно пошутила Лорен.
Лицо Диксона покраснело. Он не привык, чтобы кто-то сомневался в его честности. Это шерифу совсем не понравилось. Тем не менее он сдержал свой гнев.
— Вы здесь новенькая, — сказал Диксон. — Вы меня не знаете…
Лорен его перебила:
— То, что этот разговор вообще состоялся, сказало о вас все, что мне нужно знать, шериф Диксон. Если вы собираетесь арестовать меня, пожалуйста… Но если вам небезразлично мнение людей, вы должны учитывать, что рядовые граждане не будут счастливы, когда узнают, что управление шерифа поддержало похитителя детей и, быть может, убийцу, наказав при этом женщину, которая потеряла семью из-за этого человека. И поверьте мне, история исчезновения моей дочери не настолько давняя, чтобы пресса о ней забыла. Поэтому, если вы собираетесь с высокой колокольни вещать мне, кто был прав, а кто виноват в сегодняшнем происшествии, то не сомневайтесь, что в ближайшее время вам предстоит выдержать настоящий артобстрел со стороны средств массовой информации. Такого вы еще никогда не видели. Это я вам обещаю.
Казалось, что Кол Диксон задыхается. Никогда прежде Мендес не видел своего босса в таком растерянном состоянии. Шерифу, имевшему определенный статус, приходилось бороться со своим характером и гордостью. А тем временем Лорен Лоутон не собиралась сдавать своих позиций. Побитая и на вид совершенно обессиленная, она внутренне оставалась крепче закаленной стали. В ее глазах полыхало голубое пламя.
— Не люблю, когда мне угрожают, миссис Лоутон, — с трудом сохраняя спокойствие, сказал Диксон, — но я понимаю ваше стремление защитить дочь. Я поручаю детективу Мендесу проводить вас домой. Не думаю, что в интересах правосудия выдвигать против вас обвинение. В любом случае это находится в юрисдикции окружного прокурора.
— Спасибо, — коротко поблагодарила Лорен.
Если женщина и почувствовала облегчение, она никак его не проявила.
Диксон повернулся к Мендесу. На невозмутимом лице ничего нельзя было прочесть.
— Отвези миссис Лоутон.
— Слушаюсь, сэр.
— В восемь часов утра я жду тебя в моем кабинете.
— Есть, сэр, — ответил Мендес, не зная, какой из этих приказов в большей мере его пугает.
39
— Вы не обязаны подвозить меня домой, — заявила Лорен, когда они покинули здание управления шерифа через боковой выход.
Мендес провел ее к своей машине, стоящей на служебной автостоянке.
— Моя машина у спортивного комплекса, — сообщила женщина.
Да, конечно, ее БМВ стоит у спортивного комплекса, но тут Лорен поняла, что ключей у нее нет. У нее вообще ничего при себе не было. Женщина вспомнила, как протянула свою сумочку Лии, сумочку, в боковом отделении которой лежал пистолет. Лорен могла только молиться, чтобы дочери не вздумалось заглянуть внутрь.
Страх подобно холодному ветру пронзил все ее существо. Она дала своей пятнадцатилетней дочери сумочку с пистолетом! В мгновение ока в воображении женщины возник образ Лии, какой она видела ее сегодня утром. Плачущая, расстроенная, одинокая девочка, которая боится, что ее мать совершит самоубийство. А что мне делать? Женщина думала о тех опасениях, которыми Анна Леоне с ней поделилась. Не слишком ли много Лия держит в себе? Замкнутые дети имеют склонность к саморазрушению.
Лорен отогнала от себя неприятные мысли.
— У меня нет ключей. Я уронила сумочку на теннисном корте. Дочь ее подобрала.
— А где ваша дочь?
— Я попросила, чтобы Венди Морган, мать ее подруги, за ней присмотрела.
— Сара Морган? — уточнил Мендес.
— Да. Но я не знаю, где они живут, — призналась женщина.
Лорен и так уже считала себя плохой матерью, а теперь оказалось, что она отослала дочь с заряженным пистолетом к женщине, с которой недавно познакомилась и о которой ничего не знала, даже не могла сказать, где та живет.
— Я знаю, — сказал детектив.
Они ехали молча. Лорен не собиралась нарушать тягостное молчание, повисшее в воздухе. Болтать попусту ей не хотелось. Женщину совсем не заботило то, что она наговорила Мендесу лично и его боссу. Ее давно уже не заботило, что о ней думают представители правоохранительных сил.
Куда в большей мере ее волновало то, что о ней подумает Сара Морган. Они вынуждены были в спешке уехать до того, как успели поужинать. В Оук-Кнолле, кроме Венди, у Лии не было никаких подружек. Если из-за поведения Лорен ее мать положит конец их дружбе…
А почему бы и нет? Если извращенец охотится за Лией, то и Венди окажется в опасности. Лорен почти не сомневалась, что Балленкоа фотографировал обеих девочек на теннисном корте. Анна Леоне рассказывала ей, что Венди уже пережила больше, чем может выдержать обыкновенный ребенок, — причастность к расследованию убийства, нападение одноклассника…
Она вновь подумала о Балленкоа. Сам напросился. Не нужно было делать снимки девочек. Она всего лишь помешала ему. Балленкоа преследует ее семью. Она не должна отвечать за его поступки… Его выбор — это его выбор, а не ее.
Впрочем, именно она решила переехать сюда, а значит, подвергла себя и дочь опасности.
— Как видите, — нарушил тишину Мендес, — мы вплотную занялись Балленкоа. Мы не сидим тут сложа руки.
— Да уж… видела, — саркастически хмыкнула Лорен. — Прихожу, а он фотографирует мою дочь. Там повсюду были ваши.
— Я хочу накопать на Балленкоа что-нибудь такое, за что его можно будет преследовать в уголовном порядке, — сдержавшись, продолжил детектив. — Если мы сможем связать его с каким-нибудь преступлением, то получим ордер на обыск. Не исключено, что нам удастся найти нечто, связанное с исчезновением вашей дочери. Возможно, мы посадим его на достаточно долгий срок. За это время технологии анализа ДНК продвинутся настолько, что управление полиции Санта-Барбары сможет провести анализ имеющейся у них частички крови.
— А пока Балленкоа будет свободно разгуливать везде, где ему заблагорассудится. Извините, если не проявляю особого энтузиазма относительно вашего плана.
— Такова уж система. Мы не вправе сажать людей в тюрьмы только за то, что они нам не нравятся. В Санта-Барбаре многие считали, что ваш муж убил свою дочь, но и его никто не посадил.
— Ага. Сами видите, как все превосходно для меня складывается.
Мужчина неожиданно нажал на тормоз. Машина резко остановилась. Женщину швырнуло вперед, но плечевые ремни безопасности уберегли ее от удара. Огоньки на приборной доске осветили сердитое лицо Мендеса.
— Вы не можете иметь все и сразу, — сурово произнес он. — Вы не первая женщина, потерявшая в результате чьего-то преступления любимого человека. И последней вам тоже не стать, к сожалению… Не думайте, что всем остальным на это наплевать. Неужели вы думаете, что меня не возмущает тот факт, что Роланд Балленкоа имеет право подать на вас в суд? Да, меня тошнит от этого. Я с огромным удовольствием засунул бы этот фотоаппарат мерзавцу прямо в глотку. Я бы сделал это, не задумываясь, да только мир по-другому вертится. Мы живем по правилам. Они, возможно, не идеальны, но других у нас нет. Я буду работать с тем, что у меня имеется на сегодняшний день. А работа моя заключается в том, чтобы юстиция была справедлива, когда дело касается таких людей, как вы и ваша дочь. Таковы наши обязанности… таков образ жизни… Мы понимаем, что вы потеряли дочь. Мы понимаем, что этот подонок разрушил вашу жизнь. Не исключено, что он может разрушить жизни других…
— Тогда делайте хотя бы что-нибудь! — повысила голос Лорен.
— Вы меня слушали или нет? — закричал в ответ раздосадованный детектив. — Я уже говорил вам! Меня убивает то, что я не в силах запихнуть Балленкоа в какую-нибудь крысиную нору и оставить его там гнить живьем! Мне было ужасно неудобно допрашивать вас сегодня, потому что я понимал, что вы защищались от Балленкоа, в то время как я сам не смог вас от него защитить. Я на вашей стороне, Лорен, но мне не нравится, что вы смотрите на меня сверху вниз, словно великомученица взирает на какое-то никчемное ничтожество. Я сам нахожусь под подозрением за то, что вступился за вас. Я и впредь буду на вашей стороне, потому что за вами правда.
Лорен Лоутон отвернулась, разрываясь между желанием поспорить с Мендесом и извиниться перед ним. Слишком долго она в одиночку боролась за Лесли. Мендес пока еще новобранец в этой битве, но умом женщина понимала, что этому мужчине, как и его предшественникам, постепенно надоест эта борьба и она в конце концов снова останется одна.
Однако Лорен не потрудилась ему это объяснить.
Впрочем, после довольно продолжительной паузы она все же пошла на попятную и пробормотала:
— Извините.
Женщина почувствовала на себе пристальный взгляд мужчины, но, если Мендес и хотел что-то сказать, он все-таки предпочел промолчать. Затем детектив включил трансмиссию, и машина отъехала от бордюрного камня.
Морганы жили в новом двухэтажном, обшитом досками доме, построенном в стиле, который Ланс называл «калифорнийским». Этот тип возник на западном побережье страны как интерпретация домов, характерных для сельской местности в центральных штатах страны. Строения имели нетипичные ставни и крыльцо. Впрочем, учитывая пять тысяч квадратных футов площади, современный дизайн и плавательный бассейн на заднем дворике, дом этот имел не так уж много «сельскости».
Мендес, не мешкая, направился прямиком к парадной двери и позвонил с видом человека, делавшего это не единожды. Лорен не спросила его, откуда он знает Сару Морган. По всей вероятности, детектив участвовал в расследовании убийства, свидетелем которого была Венди.
Сара Морган отворила дверь. Выглядела она немного испуганной.
— Тони!
— Я привел миссис Лоутон. Она — за дочерью, — сообщил Мендес.
Повернувшись к Лорен, он бросил:
— Я подожду в машине.
Лоутон, слишком погруженная в собственные мысли, кажется, едва его замечала. Внутри у нее все сжалось.
— Можно войти? — спросила она. — Мне надо кое-что вам объяснить.
Сара Морган распахнула дверь.
— Девочки наверху, — сказала хозяйка дома. — Я собиралась выпить стаканчик вина. Составите мне компанию?
— С удовольствием, — поблагодарила Лорен, следуя за Сарой по богато обставленному дому в большую, выдержанную в «деревенском» стиле кухню. — Честно говоря, я благодарна вам уже за то, что вы не захлопнули двери у меня перед носом.
— Лия объяснила, кто был тот человек, — сказала Сара, взяв откупоренную бутылку мерло. Наливая в стакан вино, она продолжила: — Могу представить, что вы почувствовали, когда увидели его.
Глядя на Сару Морган, Лорен отметила, что Венди во многом похожа на свою мать. И у матери, и у дочери были густые светлые волосы и васильковые глаза. Высокая и атлетически сложенная, Сара была одета в костюм для занятия йогой. Она протянула Лорен стакан, а сама уселась на высокий стул у барной стойки.
— Я даже не знаю, с чего начать, — сказала Лорен. — Сначала хочу попросить у вас прощения.
— Вы знали, что он здесь, в Оук-Кнолле?
— Я только что узнала, — солгала Лорен. Она отхлебнула вина, сожалея о том, что не может выпить полстакана одним глотком. — В управлении шерифа о нем теперь, конечно, все знают.
Как будто это может хоть как-то успокоить Сару Морган. Управление шерифа отныне знает о человеке, которого до сих пор так и не удалось привлечь к ответственности за похищение ребенка, о человеке, который волен поступать так, как ему заблагорассудится, например фотографировать молоденьких девушек за игрой в теннис.
— Лия говорит, что он преследовал вас в Санта-Барбаре.
Лорен кивнула.
— Это ужасно… Я хочу сказать, мне ужасно неудобно, Лорен. Венди и Лия стали близкими подругами, но если Лия в опасности, значит, и Венди подвергается ей. Я не могу этого допустить.
Лорен зажмурилась. Как же ей было больно за дочь!
— Я понимаю, — с горечью произнесла она, — хорошо понимаю.
— Извините, — продолжала тем временем Сара. — Я осознаю, что девочки очень привязались друг к другу, но впредь я могу позволить им встречаться исключительно в моем присутствии.
— Понимаю, — повторила Лорен.
— По меньшей мере до тех пор, пока управление шерифа не найдет управу на этого негодяя. Как вы считаете, они смогут это сделать?
— К сожалению, сегодня нарушила закон я, а не он.
— Это просто безумие!
Лорен натянуто улыбнулась.
— Добро пожаловать в мой мир.
Она взглянула на часы. Как будто это имеет хоть какое-то значение! Восемь часов вечера или полночь… Какая разница?
— Я должна отвезти Лию домой. Спасибо, что приютили ее.
Сара Морган позвала девочек. Они сошли вниз по лестнице с таким видом, словно их приговорили к смертной казни. Особенно мрачной была Лия. Они пообещали созвониться на следующей неделе. Лия подняла сумочку, которая лежала на столике в прихожей и, не сказав ни слова, протянула ее Лорен.
Мать хотела обнять дочь, когда они уже шли к автомобилю, но Лия, поведя плечами, сбросила ее руку и заспешила вперед.
Долгая будет поездка домой.
40
По дороге к спортивному комплексу никто из них и словом не обмолвился. Единственными звуками в машине были потрескивание, доносящееся из полицейской рации, и сопение Лии, которая, устроившись на заднем сиденье, изо всех сил старалась не расплакаться. Девочка предпочла сесть сзади, а не рядом с матерью, и Лорен ничего на это не сказала.
БМВ Лорен был одним-единственным автомобилем на стоянке. Мендес молча затормозил рядом с ним. Лорен, тоже не проронив ни слова, вышла из полицейской машины. Звук захлопывающейся двери показался ей оглушительно громким.
Мендес поехал сначала за ними, а затем свернул в нужную ему сторону. Лорен же, направляясь из центра города на окраину, чувствовала себя все более неуютно. По мере того как с каждым кварталом ночные сумерки сгущались вокруг них, на душе становилось тревожнее. Великолепный особняк в конце Оулд-Мишен-роуд выглядел сейчас непомерно большим и зловещим. Темные оконные проемы походили на зияющие провалы в каком-то доме ужасов.
Когда они вошли внутрь, Лорен принялась ходить по дому и включать свет. Так ничего и не сказав матери, Лия направилась прямиком к себе. Лорен, находясь в полной растерянности, позволила дочери эту выходку.
Что ей делать? Что ей говорить? Она не может обещать Лии, что через день или два их жизнь нормализуется. Она не может сказать, что Роланд Балленкоа перестанет быть угрозой для Лии и ее друзей. Как бы она ни поступила, все будет неправильно. Единственное, на что она способна, так это каждый раз все более ухудшать ситуацию. И это несмотря на все ее усилия поступать правильно.
Вглядываясь в черноту ночи, Лорен налила себе выпить. Посмотрев в окно, она увидела фары автомобиля, двигающегося по дороге. Машина развернулась у ворот ее дома, и в свете уличного фонаря стала видна эмблема управления шерифа. Автомобиль пустился в обратный путь.
Через пять минут появилась другая пара фар. Машина медленно катила по дороге. Сердце Лорен забилось сильнее. Она затаила дыхание.
Когда они расставались, Балленкоа вопил, требуя ее ареста. Сказали ли ему в управлении шерифа, что Лорен отпустили домой? Она разбила его фотоаппарат, предполагаемое орудие труда, хотя Лорен знала, что он живет скорее на доходы от своих судебных исков, чем от работы фотографа.
Женщина подозревала, что сильнее всего пострадало чувство достоинства Балленкоа, если у такого человека вообще может быть чувство собственного достоинства.
Машина затормозила и остановилась у ворот… Машина, а не автофургон. Свет выключен.
Лорен потянулась к своей сумочке и вытащила оттуда «вальтер». Она чувствовала себя скорее безучастной, чем испуганной. Подойдя к двери, женщина вышла на крыльцо. Она оставила дверь открытой. Если понадобится, она сможет быстро забежать обратно и позвонить 9-1-1. Предупредительный выстрел даст ей отсрочку.
Дверь машины открылась, и из нее в свет уличного фонаря вышел Грэг Хьювитт.
Засунув пистолет в карман порванных льняных штанов, женщина зашагала к воротам.
— С тобой все в порядке? — спросил он, входя в кружок света.
— Они не бросили меня в тюрьму, как видишь, — сказала она, поднимая руки вверх.
Мужчина вздохнул и нахмурился.
— Господи Иисусе! Лорен! О чем ты думала?
— Я устала, Грэг. Я не хочу с тобой объясняться. Ты лучше, чем кто-либо другой, понимаешь, что я делаю. Он фотографировал мою дочь.
Мужчина провел тыльной стороной руки по своим светлым волосам, а потом потер затылок.
— Если бы я приехал туда на две минуты раньше…
— Почему ты туда вообще ездил?
— Я проследил за ним до спортивного комплекса. Думаю, он вернулся к своим прежним фокусам. Потом мне пришлось пойти по нужде, а он в это время куда-то делся. Ну а затем я услышал шум.
Он был готов встать между ней и Балленкоа, оттащить ее от этого подонка, вступить с ним в драку, если тот решится на нее напасть.
— Я не просила о помощи, — сказала женщина, подумав при этом: «Боже правый! В какую же неблагодарную суку ты превратилась, Лорен».
— Ну… ладно… проехали… — мягко произнес Грэг. — Может, я все-таки заслужил стаканчик?
Надо от него избавиться. Она должна выгнать его, как выгнала отсюда пару часов назад. Но сейчас женщина слишком устала, измучилась и чувствовала легкое опьянение. Этот человек хотел прийти ей на помощь на теннисных кортах, словно забыл, что днем Лорен ударила его рукой по лицу. Это уже похоже на дружбу.
— Но ты не войдешь в мой дом, — заявила она и нажала на кнопку, впуская мужчину. — Моя дочь спит наверху.
Грэг присел на стоявший на крыльце стул. Лорен вернулась в дом и наполнила два стакана, стараясь не думать о том, что она делает. Голова болела от тяжелых мыслей. Душа ныла от постоянного самобичевания. Спиртное принесет ей благословенное онемение.
Она не спросила Грэга Хьювитта, любит ли он водку. Ей было все равно. Попрошайки, в конце концов, не должны перебирать харчами. Вернувшись на крыльцо, Лорен протянула мужчине стакан, а сама уселась напротив.
Женщина вспомнила, как она и Сиси покупали эту гнутую ивовую мебель, специально предназначенную для веранд, на блошином рынке в Лос-Оливосе. Они так обрадовались, когда наткнулись на это… Два канапе… Два стула с высокими спинками… Несколько приставных столиков и скамеечек для ног. Лорен потом заказала подушечки, которые изготовили из старых выцветших пледов и одеял.
— Он собирается предъявлять обвинения? — спросил Хьювитт.
Лорен пожала плечами.
— Не думаю, что окружной прокурор захочет нажить себе неприятности. Общественное мнение будет стоить его карьере больше, чем мнение Роланда Балленкоа. Ну а этот мерзавец потребует компенсацию за разбитый фотоаппарат и другие убытки, так что мне придется заплатить за то, чтобы он продолжил свою карьеру извращенца.
— Это, конечно, неприятно, но лучше, чем тюрьма.
— Говоришь, ты следил за ним до самого спортивного комплекса? Чем еще Балленкоа сегодня занимался?
— Ничем особенным. Когда я приехал к его дому, Балленкоа уже отъезжал. По дороге он останавливался у бензоколонки, возле аптеки и на почте, а затем поехал к спортивному комплексу.
Женщина подумала о том, что, возможно, подонок даже не заглядывает в почтовый ящик у своего дома. Зачем заглядывать, если он арендует ячейку на почте? При мысли об этом Лорен вспомнила, что в управлении шерифа никто не упомянул о записке, которую сегодня утром она вбросила в почтовый ящик возле арендованного им дома. Балленкоа, без сомнения, сказал бы полицейским, что это очередное доказательство того, что Лорен его «преследует».
«В общем-то, так оно и есть», — решила женщина.
Как бы тебе понравилось получить битой по твоей балде, скотина?!
— У тебя нет постоянной работы? — спросила Лорен.
— Занимаюсь в основном бракоразводными делами.
— Ничего лучшего не нашлось? С таким же успехом можно приглядывать за одержимой манией преследования женщиной.
— Ага. Типа того, — пригубив водки, согласился Грэг.
Лорен притронулась рукой к затылку и вздохнула. Алкоголь уже начал действовать, и она заметно расслабилась.
Грэг Хьювитт протянул руку и, коснувшись подбородка женщины, повернул ее лицо так, чтобы в тусклом свете горевшей над крыльцом лампочки увидеть на щеке ссадину.
— Надо будет чем-то смазать.
Его обеспокоенность вызвала у Лорен горький смешок.
— Это последнее, что должно меня беспокоить.
— Тебе не следовало сюда приезжать, Лорен, — сказал Грэг. — Ничего хорошего из этого не выйдет.
— Я должна бороться за Лесли, — ответила она. — Чем бы это ни закончилось, я просто должна бороться за мою дочь. Это моя работа. Я не перестану быть ее матерью только потому, что это приносит мне неприятности, или потому, что ее сейчас нет со мной. Если я не буду за нее бороться, то кто будет?
— Чего ты хочешь, Лорен? Ты хочешь ее вернуть? Но она, и ты это знаешь, скорее всего, давно уже мертва.
— Тогда я буду настаивать на правосудии… или искать мести, если уж на то пошло… Мне все равно, как это называть. Я хочу знать, где тело моей дочери. Я на все готова ради того, чтобы это выяснить. И я хочу, чтобы он заплатил за это. Мне безразлично, куда его упрячут — в тюремную камеру или в могилу, — заявила она, а затем зловеще добавила: — Впрочем, в могиле и мне самое место.
— А как же Лия? Ей нужна мама.
— Не такая, как я, — сказала Лорен, озвучивая темную мысль, которая уже давно зародилась в ее голове. — Я не уверена, что без меня ей будет хуже.
Грэг не стал разубеждать Лорен. Сделав большой глоток, мужчина вздохнул. Он уже слишком долго общался с ней, чтобы пытаться что-то доказать.
— Чем я могу помочь? — спросил Грэг.
— Ничем.
Его помощь ограничилась тем, что частный детектив узнал, где живет Балленкоа. После этого он мог помочь ей в той же мере, что и Мендес. Теперь Лорен Лоутон даже больше уверилась в том, что ведет бой с Балленкоа один на один. Женщина чувствовала себя героиней одной из эпических историй, повествующих о поисках и убийстве дракона.
А может, это водка ударила ей в голову?
— А как же Лия? — вновь спросил Грэг.
Женщина бросила на него колючий взгляд.
— Ты собираешься держать ее взаперти? Или управление шерифа будет следить за ней сутки напролет все семь дней недели? Если хочешь, я могу ее охранять.
— Так же, как сегодня? — съязвила Лорен.
— Все же ты сука, — без тени злости в голосе произнес мужчина.
— Я очень устала, — со смиренным видом произнесла она. — Чего ты от меня хочешь?
Он не ответил. Мужчина нагнулся и поцеловал ее в губы. Она не сопротивлялась. Лорен подумала, что ей просто необходимо немножко развеяться.
Женщина решила мысленно отстраниться, ничего не анализировать, а все свое внимание сконцентрировать на вкусе его рта, на прикосновениях его языка, на ощущениях своего тела, которое инстинктивно отвечало на ласки Грэга, несмотря на то что она на самом деле не хотела этого мужчину. Более того, Лорен испытывала отвращение к самой себе из-за того, что была с ним в прошлый раз.
Какая же многозначительная бессмыслица! Грэг Хьювитт был для нее пустым местом, на эмоциональном уровне Лорен вообще ничего не испытывала по отношению к этому мужчине, но вот на физическом женщина ощущала сильнейшее притяжение.
Она не остановила его, когда рука мужчины скользнула ей под одежду и извлекла из чашечки лифчика ее грудь. Женщина сосредоточилась на ответных реакциях собственного тела. Дыхание ее ускорилось. Сосок набух.
Лорен не остановила его, когда мужчина припал ртом к ее соску. Он лизал, сосал и слегка покусывал его. Она почувствовала внезапно появившуюся тяжесть между ногами.
Она не остановила его даже тогда, когда мужчина коснулся ее там, раскрыл пальцами и начал ласкать нежную плоть.
Лорен не остановила саму себя, когда ее руки расстегнули змейку его брюк и, обхватив восставший член, помогли ему проникнуть в нее.
Женщина полностью отдалась во власть физических ощущений. Ее телу необходима разрядка. Эмоционально она оставалась безучастной. Впрочем, и на том спасибо. Позже она, вполне возможно, возненавидит себя за теперешнюю слабость. Позже она, вполне возможно, решит, что вела себя не лучше, чем проститутка. Позже она, вполне возможно, будет себя проклинать. Но сейчас мужчина оказывал ей большую услугу, и это было хорошо. Несколько минут она будет испытывать физическое удовольствие и забудет о нескончаемой душевной боли.
Она воспользуется Грэгом Хьювиттом. Он, кажется, не против.
Когда все окончилось, Лорен, как и следовало ожидать, почувствовала неловкость и замешательство. А еще она чувствовала себя замаранной. Если мужчина и догадывался о ее мыслях, он ничем этого не выказал. Поднявшись на ноги, Грэг привел свою одежду в порядок.
— Двадцать пять тысяч долларов, — произнес он.
Лорен привстала и расправила складки рубашки.
— Что?
— Я убью его за двадцать пять тысяч долларов, — сказал Грэг с таким видом, словно предлагал вывезти мусор. — Подумай над моим предложением.
Женщина проводила уходящего мужчину долгим взглядом.
41
— Так рано, а мы уже веселимся?
Таннер встретила пришедшего за ней в вестибюль Мендеса самодовольной улыбкой. Еще не было и семи утра. Женщине пришлось провести больше часа за рулем, но по ее внешнему виду этого нельзя было сказать. Свеженькая… А глаза как блестят! Даже после езды в автомобиле свободные брюки и яркая шелковая спортивная куртка Таннер казались идеально выглаженными.
Лицо Мендеса было уставшим. Он встал в пять часов утра после непродолжительного сна. Даже приняв душ и побрившись, мужчина выглядел осунувшимся.
— Неужели я так плохо выгляжу?
— Ну… Пожалуй, прошлым вечером вы приняли большую дозу Лорен Лоутон. Я на собственной шкуре знаю, что это такое.
Мужчина криво улыбнулся.
— Вы меня предупреждали.
— Ага, — сверкнув зелеными глазами, сказала Таннер. — Она стреляла из обоих дул?
— Точно. По мне и по моему боссу. Два заряда картечи.
— Спорю, что вашему шерифу она много чего наговорила.
— И это в самую точку… А теперь я здесь и моя репутация подмочена.
— Ни одно доброе дело не остается безнаказанным… Как насчет того, чтобы угостить меня завтраком? — широко улыбаясь, предложила женщина. — Я долго ехала по горам, и теперь мне хочется чего-нибудь вкусненького, да и вам не помешала бы чашечка кофе.
— Боже, помоги мне, если эта женщина проголодается еще больше, — раскрывая перед ней дверь, пошутил Мендес. — У меня уже и так вычистили деньжата за два рабочих дня.
Он позвонил ей вчера вечером и попросил ускорить работу по поиску нераскрытых случаев взлома и проникновения в Санта-Барбаре в тот период, когда там жил Роланд Балленкоа. Мендес думал, что у Таннер уйдет на это день или два, но после того, как детектив из Оук-Кнолла уехал к себе, женщина весь остаток дня и вечер просидела за папками. Теперь она привезла то, что успела накопать, в Оук-Кнолл. Пусть на месте разбираются.
— Как же вам удалось отделаться от вашего очаровательного напарника? — спросил Мендес, пока они шли к машине.
— Сегодня у меня выходной. Без отступного вам никак не обойтись.
Мужчина подошел к автомобилю со стороны пассажирского места, желая открыть дверь перед Таннер, но натолкнулся на женщину.
— Я хотел вам помочь, — сказал Мендес.
Детектив Таннер бросила на мужчину удивленный взгляд.
— Что?
— Открыть дверь.
Женщина рассмеялась.
— Господи! Я и забыла, что имею дело с джентльменом. К этому трудно привыкнуть.
Пока они ехали, Мендес ввел Таннер в курс дела, рассказав о событиях прошедшего дня. Она внимательно слушала его. Узнав, что Балленкоа фотографировал Лию и Венди на территории спортивного комплекса, женщина нахмурилась.
— Мерзкий ублюдок! — выругалась Таннер. — Именно этим он занимался у нас в Санта-Барбаре. Хладнокровный подонок, что и говорить. Он фотографирует, причем фотографирует всех — девушек, мальчиков, стариков и маленьких детей, поэтому эти фотографии или их негативы нельзя использовать в качестве доказательства того, что имеешь дело с извращенцем, подглядывающим за молоденькими девушками. Носа не подточишь, если уж начистоту. Он зарабатывает на этом деньги. Вот что самое паршивое! Он заколачивает деньги, черт его побери!
— Ну, сейчас Балленкоа уже не сможет зарабатывать на этом, — сказал Мендес. — Лоутон расколотила его фотоаппарат… на пять частей по меньшей мере…
Таннер зло рассмеялась.
— Все-таки она молодец. Спорю, что Роланд с ума сходит от злобы. Он терпеть не может, когда посторонние прикасаются к его вещам. Чтобы вывести этого придурка из себя, надо трогать его вещи, брать их в руки, переставлять с места на место. Тогда у него прямо крышу сносит.
— Я и напарник были в доме, который он снимает в Сан-Луисе. Такое чувство, что никто там никогда не жил.
— Таков уж Роланд. У него для всего свое место. Это еще большая удача, что нам посчастливилось найти ту капельку крови. Рано или поздно мы таки его прижмем…
— Долговато придется ждать, — сказал Мендес, заворачивая на автостоянку перед рестораном-закусочной «Ла Квинта».
Здесь любили перекусить медики из больницы и скорой помощи, а также копы. Мендес предпочитал яичницу ранчеро с перцем халапеньо и черной фасолью, но и старое доброе американское «вкусненькое» нужно было искать именно здесь.
— Какой запах! — выходя из машины, мечтательно произнесла Таннер.
К ресторану она направилась с видом гончей, напавшей на след.
Мендес зашагал за ней, но потом заметил фургон, стоящий в углу автостоянки рядом с контейнерами для мусора. Он резко остановился.
— Постойте.
— Что? — нетерпеливо спросила Таннер. — Я с голоду умираю.
Она оглянулась, но не замедлила шаг.
— Вот там стоит фургон Балленкоа. Я запомнил его номер.
Таннер остановилась, а затем начала потихоньку приближаться к автофургону.
— Ничего себе! Видно, извращенцы тоже любят оладьи с беконом.
Бросив настороженный взгляд в сторону ресторана, Мендес последовал ее примеру.
— Там наверняка ничего нет, — произнесла Таннер, поднимаясь на цыпочки, словно это могло помочь ей заглянуть внутрь. — Он не любит рисковать. Не удивлюсь, если Роланд стирает свои отпечатки пальцев каждый раз, когда выходит из машины или опускает крышку унитаза.
Мендес украдкой заглянул в кабину автофургона. Если Балленкоа увидит его вблизи своей машины, то сразу же побежит жаловаться Колу Диксону. Когда дверь ресторана открылась, сердце екнуло в груди. Но оттуда вышли два врача в халатах и брюках из хлопчатобумажной ткани.
— Идти в ресторан нельзя, — сказал Мендес. — Если он увидит меня, да еще с вами, то не на шутку встревожится. А вот если он не заметит нас, то мы сможем за ним проследить. Вы очень голодны?
— И на воздухе проживу, — ответила Таннер, уже поворачивая к машине, на которой приехала.
Ей не меньше, чем Мендесу, хотелось выяснить, чем будет заниматься Роланд Балленкоа после завтрака.
Объехав квартал, они нашли свободное место у тротуара на отдалении, чтобы не вызвать лишних подозрений. Отсюда ресторан был как на ладони. Таннер, открыв свою сумочку, извлекла оттуда два батончика «Сникерс» и протянула один Мендесу.
— Завтрак чемпионов, — пошутила она.
Мендес повернулся и взял с заднего сиденья бинокль. Быстро наведя фокус, мужчина сквозь стекла широких окон бегло осмотрел ресторанный зал. В глубине заведения он заметил Балленкоа.
— Что он делает? — спросила Таннер.
— Кофе пьет… Яичницу ест…
— Ублюдок, — буркнула женщина. — И я хочу. Дайте взглянуть.
Мендес передал ей бинокль. Пока женщина рассматривала Балленкоа, он с интересом уставился на нее. Для него Таннер представляла определенную загадку. Никогда прежде Мендесу не доводилось встречать похожих на нее женщин. Сила ее духа, энергетика чувствовались даже сейчас. Таннер напоминала хорошо вышколенную охотничью собаку. Мышцы напряжены. Все внимание сосредоточено на добыче. Родись она мужчиной, то, пожалуй, не смогла бы вести себя в большей степени «по-мужски». Даже среди сотрудников Мендеса было не так уж много парней со столь сильным характером.
— Можно задать один вопрос?
Не отрывая взгляда от Балленкоа, женщина ответила:
— Ага.
— Как вы стали копом?
— Поступила в академию. А вы разве не учились?
— Я не об этом… Вы ведь женщина.
— Да, наблюдательность у вас развита, — съехидничала Таннер.
— Я знаю, как это непросто… подняться по служебной лестнице, — сделав вид, что не заметил ее иронии, продолжил Мендес.
— Я переспала со всем начальством.
Таннер искоса посмотрела на него и, заметив, как изменилось лицо Мендеса, весело рассмеялась.
— Боже мой! Неужто вы поверили? Я просто пошутила. — Вновь наведя бинокль на ресторан, она добавила: — Только с двумя и переспала.
— Я серьезно, — игнорируя последнюю реплику, сказал Мендес. — Вы выбрали тяжелое поле деятельности. Зачем?
— Вода камни точит.
— То же самое можно сказать о работе медсестер и учительниц.
Таннер тяжело вздохнула, недовольная тем, что собеседник не позволил ей отшутиться. Женщина вновь посмотрела на него, и Мендес понял, что на этот раз она тщательно подбирает каждое слово. Наконец Таннер склонила голову набок и пожала плечами.
— Я люблю разгадывать загадки… люблю помогать людям. В детстве я прочла много книжек о Нэнси Дрю.[21]
Вполне логичные ответы. Женщина украдкой взглянула на него, проверяя, удовлетворен ли он ее ответом. Мендес решил отложить разговор на потом. Она не хотела с ним откровенничать. Мужчина подозревал, что добиться от нее откровенности не так-то легко, если вообще возможно. Но Мендес решил попытать счастья. После дела Роланда Балленкоа это будет следующей его заботой…
* * *
Он проголодался. Он разволновался. Он слишком сильно возбудился. Роланд решил вернуться к обычному распорядку дня. Только это сможет его немного успокоить. Войдя в ресторан-закусочную, он сел за свой столик и заказал, как всегда, яичницу с гренками и кофе. Мяса мужчина не ел, предпочитая получать необходимые для жизни белки из яиц. Эллен Норманн, официантка двадцати четырех лет, принесла его заказ. Кучерявые волосы цвета соломы. Срезанный подбородок. Обыденность помогла, но не в полной мере.
При мысли, что его фотоаппарат разбит, Роланд начинал злиться. Он относился к нему так, словно тот был чем-то вроде музыкального инструмента. С помощью фотоаппарата Роланд создавал свои собственные произведения искусства. Он никому никогда не разрешал прикасаться к нему и линзам. Когда на его глазах фотоаппарат, упав, разбился вдребезги, а линзы вылетели из объектива, мужчина почувствовал нечто иррациональное… У Роланда появилось ощущение, будто ему отрубили руку… А тот факт, что фотоаппарат разбила Лорен Лоутон, женщина, которую еще несколько секунд назад, как ему казалось, он держит на коротком поводке, почти лишил его самообладания. В душе Роланда кипела убийственная ярость, но перспектива утратить хладнокровие пугала его как никогда раньше.
Самообладание необходимо. Без него ничего не добьешься. Если ты утратишь самообладание, то наделаешь ошибок. Ошибки равносильны неудаче, а неудача дорого ему обойдется. Неудача приведет к тюремному заключению, а в тюрьму Роланд возвращаться не хотел… ни за что на свете…
Он считал себя умным человеком, очень умным и хитрым, куда умнее любого из копов, занимавшихся его делом. За прошедшие годы он сделал выводы из собственных ошибок и усовершенствовал свои методы.
Успех приносят лишь самообладание и контроль за окружающими.
Чувство превосходства над другими переполняло Роланда, когда он фотографировал Лию Лоутон и ее маленькую светловолосую подружку. Они его не замечали. Мужчина с наслаждением снимал их изящные загорелые ноги и руки, небольшие бугорки грудей, полоску обнаженного живота, которую блондинка демонстрировала каждый раз, когда поднимала вверх теннисную ракетку. Роланд чувствовал себя так, словно они находятся в полной его власти.
Чувство власти над человеком — вот что переполняло его в то время, когда Лорен Лоутон бежала к нему. Он видел ее искаженное гневом лицо и наслаждался мыслью, что именно он, Роланд Балленкоа, довел Лоутон до такого состояния. Мужчина навечно запечатлевал ее ярость на фотопленке.
И теперь, зажмурившись, Роланд вспомнил перекошенное от злости лицо женщины. На нем читалась ничем не смягченная ненависть. Это Роланда ужасно обрадовало. Так он и задумал: взрастить в душе Лорен Лоутон эту ненависть, играть ею, а затем обратить ее против самой женщины. Достигнутый успех настолько воодушевил Роланда, что он возбудился.
В конце концов он решил, что, в общем-то, неплохо себя чувствует, даже, можно сказать, замечательно. Это почти все, что ему нужно… почти все…
Ближе к выходу из ресторана собралась все та же компания медсестер из ночной смены. Он следил за ними в течение всей недели. Медсестры уже собирались уходить. Дениз Гарленд — среди них. Они, смеясь и болтая, поднялись из-за столика. Одна из толстушек заметила его и приветственно помахала ему. Роланд в ответ поднял руку.
Медсестры вышли из ресторана. Мужчина положил рядом со своей тарелкой банкноты в десять и пять долларов. Этого хватит не только на то, чтобы оплатить счет, но и на щедрые чаевые Эллен Норманн, двадцати четырех лет… кучерявые, пшеничного цвета волосы… срезанный подбородок…
* * *
— Извращенец на горизонте, — предупредила Таннер, когда Балленкоа вышел из закусочной.
Оказавшись на залитой солнечным светом улице, мужчина нацепил на нос очки с темными стеклами, подтянул свободные штаны с большими накладными карманами и огляделся по сторонам. Видно было, что этот человек весьма доволен собой.
— О да, Роланд! — произнесла Таннер. — Ты во всей своей красе! Король Похищенных Женских Трусиков!
— Что вы нашли по этому поводу в вашем архиве? — спросил Мендес. — В Санта-Барбаре он тоже развлекался этим дерьмом?
— Я нашла с полдюжины случаев взлома и проникновения, которые как нельзя подходят под те параметры, которые вы мне задали. По времени — начиная от полутора лет до исчезновения Лесли Лоутон. Никто особо этим не занимался, потому что ничего ценного не украли. Никого дома во время взлома не было. Никакого насилия.
— А отпечатки пальцев?
— Никаких, но одна женщина утверждала, что взломщик пропустил ее одежду через стиральную машину. Стиралка была, кстати, сломана. Отжим не работал. Хозяйка ею уже с неделю как не пользовалась. Именно это навело женщину на мысль, что в доме побывал непрошеный гость.
— В доме Лоутонов тоже стирали, — сказал Мендес.
Он завел машину, ожидая, когда Балленкоа отправится на своем автофургоне в нужном ему направлении. Еще две машины тронулись с мест, выезжая с автостоянки перед ресторанчиком «Ла Квинта». В них сидели медсестры, которые вышли перед Балленкоа.
— Точно, — согласилась Таннер. — Женское белье. Как только она рассказала нам о простиранном белье, я поняла, что это сделал он. Еще одно «да пошли вы все» от Роланда Балленкоа. Он проникает в дом, играет в «подои свою змею» на женские трусики, а затем устраивает демонстративную стирку, причем так, чтобы это не осталось незамеченным. Это то же самое, что делает пес, мочась на чужой забор.
Балленкоа свернул направо, следуя за красной «Тойотой-королла», за рулем которой сидела одна из медсестер. Мендес пропустил две машины вперед и только тогда влился в общий поток.
— Вы, парни, иногда вытворяете ужасные вещи, — поморщившись, заметила Таннер.
— Не смотрите на меня такими глазами! — начал защищаться мужчина.
— Ну, к вам это, пожалуй, не относится, — помедлив, сказала женщина. — Но признайтесь, что вы не знаете ни единого случая, когда женщина проникала бы в дом мужчины и мастурбировала его трусами. Я тоже о таком не слышала.
Проехав мимо больницы общего типа Мерси, они свернули налево, на Третью авеню.
— С другой стороны, — размышляла вслух Таннер, — я думаю, что, если бы мужик, придя домой, просек бы, что к чему, он не стал бы звонить копам, а счел бы себя счастливым сукиным сыном.
— А теперь кто ведет себя… как… сам не знаю кто?
— Я ранила ваши нежные чувства?
— Типа того…
Один из автомобилей, который служил буфером между ними и автофургоном Балленкоа, свернул направо. Мендес тихо выругался и уменьшил скорость. У него имелось не меньше полдюжины причин не показываться Балленкоа на глаза. И не в последнюю очередь из-за того, что шериф Диксон наверняка всыплет ему по первое число, если узнает, что они следили за Балленкоа.
— Извините, — сказала Таннер. — Я слишком привыкла работать бок о бок с грубиянами.
Красная «тойота», ехавшая перед автофургоном Балленкоа, свернула направо. Машина, следовавшая за ним, остановилась у обочины. Балленкоа сначала поехал прямо, но на следующем перекрестке свернул направо. Мендес замедлил ход до черепашьего шага, подождал, а затем направился вслед за Балленкоа.
Сделав большую петлю, фургон вернулся на ту улицу, на которую свернула «тойота», но поехал в противоположном ей направлении.
— Боже… — взволнованно пробормотала Таннер. — Он следит за ней… за медсестрой…
Мендес и сам почувствовал легкое возбуждение. «Тойота» стояла перед небольшим домиком. Медсестры нигде не было видно. Балленкоа медленно проехал мимо, а затем свернул направо. Мендес поехал прямиком до следующего квартала, развернулся в три приема, немного сдал назад и остановился на углу, так что красная «тойота» оказалась в поле их зрения.
Автофургон Балленкоа развернулся и притормозил у дома с противоположной стороны. Теперь его отделяло от «тойоты» расстояние ярдов в двадцать.
Мендес и Таннер молчали. Они ждали, затаив дыхание, когда Балленкоа выйдет из автофургона и направится к небольшому, похожему на коробку домику, перед которым стояла машина медсестры.
— Думаете, он нас заметил? — тихо, как будто Балленкоа мог их услышать, спросила Таннер.
— Не думаю, что, даже если и так, он остановится, — сказал Мендес.
— Ему доставляет удовольствие дразнить нас нашими же цепями.
— Не исключено.
— Это все равно что смотреть одно из этих реалити-шоу, — произнесла Таннер. — Тигр выслеживает свою бедную, ничего не подозревающую жертву… На кого, кстати, охотятся тигры?
Они просидели так минут десять, пока автофургон не тронулся с места. Балленкоа свернул в их сторону.
«Блин!» — пронеслось в голове у Мендеса.
Подозреваемый должен был проехать рядом. Не заметить их он просто не мог. Таннер сползла вниз и пригнулась. Мендес повернулся, сделав вид, будто ищет что-то на заднем сиденье.
На перекрестке, почти у них перед носом, Балленкоа свернул налево. Он даже не посмотрел в сторону полицейских.
Таннер и Мендес одновременно с облегчением выдохнули. Они ждали еще минут десять, чтобы удостовериться, что Балленкоа не вернется. А потом полицейские направились к дому, где стояла красная «тойота».
42
Прежде чем постучаться в дверь, Мендес проверил, кому принадлежит «тойота» с таким номерным знаком. Как оказалось, ее владелицей была Дениз-Мария Гарленд, двадцати лет. Никаких правонарушений или штрафов за ней не числилось.
Когда они шли по тротуару к дому, Мендес глянул на часы. Через семнадцать минут ему нужно быть в кабинете у шерифа Диксона. Он громко постучал костяшками пальцев по двери.
— Мисс Гарленд! Мы из управления шерифа.
Девушка подошла к двери, плотно запахнув на себе свой купальный халат. Мышиного цвета волосы свисали мокрыми сосульками с головы на плечи. Карие глаза были испуганно расширены.
Мендес показал жетон.
— Мисс Гарленд! Меня зовут детектив Мендес, а это детектив Таннер. Мы должны задать вам несколько вопросов. Можно войти?
Девушка отступила от двери.
— Я что-то натворила? Я знаю, что оставила машину стоять на месте, зарезервированном для врачей, но я опаздывала…
— Вы ничего плохого не сделали, мэм, — поспешил успокоить ее Мендес. — Мы расследуем ряд взломов, которые имели место в вашем районе. Мы просто зададим вам несколько вопросов.
— Взломов?
— Замечали ли вы какого-нибудь незнакомца, который слонялся поблизости от вашего дома? — спросила Таннер.
Внимание девушки переключилось на женщину, и Мендес смог пройти чуть дальше в дом.
Кухня была налево, гостиная — направо. Дом был размером с почтовую марку. Довольно чисто. Беспорядок не превышал допустимых пределов. Стопка писем. Журналы. Грязная посуда в раковине.
— Нет, — ответила Дениз, — но я работаю по ночам. Я только что вернулась домой.
— Вы работаете медсестрой? — уточнила Таннер.
— Да. Я работаю в отделении экстренной медицинской помощи.
Половина мебели была изготовлена из белого пластика. Такие вещи обычно выставляются на всеобщее обозрение перед супермаркетами «Ральфс» и аптеками «Трифти». Сквозь стеклянную раздвижную дверь, которая показалась Мендесу не особенно прочной, на небольшом патио видны были маленький столик и четыре стула, тоже из белого пластика.
— Вы находили вещи лежащими не на своих местах? — задала очередной вопрос Таннер. — Может быть, что-нибудь пропало?
Дениз Гарленд нахмурилась, обдумывая ответ.
— Нет.
— Вы запираете двери дома, мисс Гарленд? — поинтересовался Мендес, подходя к стеклянной двери, выходившей на патио.
Получив утвердительный ответ, мужчина толкнул дверь одним пальцем. Та поехала в сторону.
— Ну, — смутилась девушка. — Иногда я забываю. Знаю, я должна быть внимательнее. Мама часто пилит меня из-за того, что я постоянно забываю запирать двери. На днях я опять забыла их запереть ночью. Какая глупость! Правда?
— Вы уверены, что забыли их запереть? — бросив многозначительный взгляд на Таннер, спросил Мендес.
Девушка пришла в замешательство.
— Я думала, что забыла… Когда я приехала домой, дверь была открыта. Неужели вы думаете…
— Что-то пропало? — спросила Таннер. — Возможно, вы застали вещи не там, где оставили их?
— Нет… Не думаю…
Теперь ее голос выдавал неуверенность. Чувствовалось, что Дениз Гарленд вспоминает и не может точно вспомнить.
— Моя подруга Кэндес приходила ко мне. Мы предпочитаем готовить на свежем воздухе. Я задержалась, поэтому уезжала на работу в спешке. Не могу точно вспомнить, закрывала ли дверь.
— У вас есть стиральная машина? — спросила Таннер.
Теперь каждый новый вопрос казался девушке странным и преисполненным зловещего смысла.
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— Заметили ли вы пропажу одежды?
— Нет. К чему эти вопросы?
Девушка с каждой секундой становилась все более взвинченной.
Рисунок, лежавший на длинном столе между кухней и гостиной, привлек внимание Мендеса, когда он уже возвращался к входной двери. Карикатура, сделанная карандашом. На рисунке запечатлены несколько медсестер. Мендес узнал Дениз Гарленд. То же лицо сердечком. Художник подписался в нижнем правом углу: «РОБ».
Воспоминание всплыло в его голове. В тот день Балленкоа приехал в управление шерифа жаловаться на него. Мендес спросил у Хикса, что было в курьерской сумке Балленкоа. Альбом для рисования, записная книжка, две катушки пленки…
— Мисс Гарленд! — обратился он к девушке. — Вы знаете человека по имени Роланд Балленкоа?
— Нет.
Мужчина приподнял рисунок так, чтобы Таннер могла его хорошенько разглядеть.
— Откуда это у вас?
— Это Роб нарисовал, — немного расслабившись, ответила Дениз.
Видно было, что воспоминание о мужчине было приятным, а не пугающим.
— А кто этот Роб?
— Мужчина из ресторана-закусочной, — улыбнувшись, принялась объяснять Дениз. — Обычно он там завтракает. Он любит рисовать карикатуры и раздавать их посетителям. Приятный человек.
— Приятный, — произнесла Таннер.
— Приятный, — повторил за ней Мендес.
Дениз Гарленд не знала, смеяться ей или плакать.
Мендес вытащил свою визитку из бумажника и протянул ее девушке.
— Мисс Гарленд! — сказала Таннер. — Я понимаю, что не должна вас понапрасну пугать, но все же обязана сообщить, что этот человек, проживая в Санта-Барбаре, подозревался в совершении тяжелого преступления.
Глаза девушки расширились до неимоверных размеров.
— О господи! Что он натворил? Вы считаете, что он мог проникнуть в мой дом?
— Проверяйте, надежно ли закрыты замки, — посоветовал Мендес.
— И загляните в ящик с нижним бельем, — сказала Таннер. — Спасибо, что уделили нам свое время, мисс Гарленд.
* * *
— Опоздал, — хмуро констатировал Кол Диксон, когда Мендес появился на пороге его кабинета.
— Роланд Балленкоа следит за медсестрой из больницы общего типа Мерси.
Шериф опешил.
— Что?
Мендес рассказал ему все, что происходило на его глазах, и получил свою порцию нагоняя за то, что следил за Балленкоа от закусочной-ресторана. Впрочем, на этот раз полученный результат того стоил.
— Уверен, что он вас не видел? — спросил Диксон.
— На девяносто девять и девять десятых процента. Если бы Балленкоа заметил, что я еду за ним, то, вне всяких сомнений, уже бы позвонил вам и нажаловался.
Диксон чуть слышно выругался. Он чувствовал себя попавшим между молотом и наковальней. У них не было юридически обоснованных причин пускать за Роландом Балленкоа хвост. У них не было доказательств причастности этого человека к случаям взлома и проникновения. Напротив, он сам оказался жертвой нападения Лорен Лоутон на теннисных кортах. Подозрений хватало, но ни одно из них не могло быть облечено в официальную форму.
Мендес проследил за ним до дома Дениз Гарленд, но связать его с каким-нибудь преступлением, совершенным против этой девушки, не представлялось возможным. Насколько было известно, пока еще вообще ничего плохого с ней не произошло. Девушка не могла точно сказать, проникал ли в ее дом злоумышленник. Она даже не была уверена, что не оставила ведущую на патио дверь незапертой. И все же Мендес был готов поспорить на свою недельную зарплату, что именно Балленкоа, проникнув в ее дом, оставил дверь незапертой.
Управление шерифа не могло сослаться на то, что подозреваемый имел в прошлом подобного рода проблемы с законом, так как в деле Лесли Лоутон ничего доказать не удалось. У них не было юридически обоснованных причин за ним следить, но начатая за Балленкоа слежка показала, что мужчина ведет себя крайне подозрительно.
Хикс уловил главное в этом деле еще в тот день, когда они ездили вместе в Сан-Луис-Обиспо. Вопрос не в том, кто это сделал. Вопрос в том, какого черта ему это понадобилось.
Тяжело вздохнув, шериф Диксон поднялся со своего кресла и принялся ходить по кабинету. Фигурой, так или иначе связанной с политикой, он стал скорее из необходимости, чем по собственному желанию. По своей природе шериф Диксон был, прежде всего, полицейским, детективом с богатым послужным списком, чья деятельность прежде протекала в округе Лос-Анджелеса. Мендес знал, что его боссу часто приходится балансировать, искать компромиссы, поэтому детектив не завидовал ему.
— Мы должны вести наше расследование так, как будто точно уверены в том, что перед нами преступник, — предложил Мендес.
— Но мы не сможем ничего предпринять, имея на руках одни только подозрения, — возразил Диксон. — Сегодня утром мне звонил его адвокат. Он спрашивал, какие обвинения мы выдвинем против Лорен Лоутон.
— Храбрый сукин сын этот Балленкоа, — хмыкнул Мендес. — Он приезжает сюда, преследует женщину, а когда она срывается, хочет упрятать ее в тюрьму.
— Винс полностью прав. Балленкоа нравится играть людьми.
— Прокурор ведь не будет на его стороне?
— Я уже переговорил с Кэтрин Ворт, — сказал Диксон. — Сама она ничего предпринимать не собирается, но, если Балленкоа все же подаст иск, у нее имеется план. Самое большее, что угрожает миссис Лоутон, — это обвинение в мелком хулиганстве. Учитывая смягчающие вину обстоятельства, прокурор потребует условного осуждения. Ну и как результат — день-два общественных работ.
Мендес нахмурился, но предпочел промолчать. Ничего хорошего из этого не выйдет. Вряд ли Балленкоа пустит дело на самотек.
Диксон бросил на Мендеса испытующий взгляд.
— Что ты думаешь предпринять, детектив?
— Постараюсь найти доказательства его причастности к этим взломам.
— Хорошо, — сухо согласился с ним шериф. — Помнится, об этих преступлениях ты и слышать когда-то не хотел.
— Урок усвоен. К нам на день приехала детектив Таннер из Санта-Барбары. Я, она и Билл возьмемся за дело. Мы все проверим. Надеюсь, какая-нибудь ниточка все же отыщется, чтобы размотать этот клубок.
— Хорошо. Будем надеяться, что она окажется достаточно длинной, чтобы повесить на ней этого субъекта.
43
Они были похожи на призраков, каждый из которых жил в своем собственном мире и никогда не пересекался и не заговаривал с тем, кто находился рядом.
Лия съела сваренное вкрутую яйцо и половинку грейпфрута, почистила зубы, вернулась в кухню и молча уселась за стол.
Лорен выпила чашку кофе, поклевала черничный маффин, приняла две таблетки тайленола и тоже уселась за стол, не проронив ни слова.
Женщина подумала, что надо бы попытаться вытащить дочь из ее раковины, завести с ней разговор, но любой из сценариев, который она прокручивала у себя в голове, заканчивался плохо, поэтому Лорен решила не испытывать судьбу. Любая попытка окажется фальшивой и безнадежной. Добавлять их к уже существующей неловкости не следует.
Лия имеет право быть расстроенной. Лорен, что ни говори, поступила глупо. Это она привезла дочь сюда. Ей нет оправданий. И она не знает, что теперь делать. Вначале Лорен надавала обещаний, а потом сама же первой их нарушила. Что еще можно на это сказать?
Лорен Лоутон страстно желала найти выход из сложившейся ситуации. Женщина вспоминала о черно-белом благоразумии телевизионных мам, в присутствии которых она росла. Их звали Донна Рид и Джуна Кливер.[22] Они умели к концу получасовой серии найти какую-нибудь жемчужину мудрости, которая могла убедить их детей в том, что все в мире хорошо.
Но в мире, как оказалось, много чего неправильного, причем в половине ее бед так или иначе виновата она сама. Донну Рид никогда не арестовали бы за нападение на человека. Джуне Кливер и в голову не пришло бы нанять человека ради того, чтобы убить другого человека.
Лорен не могла отойти от шока при воспоминании о предложении Грэга Хьювитта. Двадцать пять тысяч долларов за жизнь Роланда Балленкоа. Еще больше ее поразило то, что это предложение не показалось ей таким уж отвратительным. Единственное, что помешало Лорен сразу же согласиться, было опасение, что она не сможет узнать о судьбе Лесли. Ей нужно знать, что сталось с ее дочерью. К тому же Лорен хотелось убить Балленкоа собственными руками.
Мир, в котором они живут, сошел с ума. Но как объяснить это пятнадцатилетней девочке? Лорен просто терялась, не зная, что предпринять, поэтому мать и дочь продолжали играть в «нормальность». Они молча вышли из дома, молча подошли к машине. Стоя у БМВ, женщина поверх его черной крыши смотрела на дочь. Лия бросила взгляд в ее сторону… Настороженная… чего-то ожидающая…
Не в силах больше сдерживаться, Лорен наконец выложила все начистоту:
— Я запишу тебя на прием к Анне Леоне.
Лия от удивления открыла рот.
— Я не сумасшедшая и не нападаю на людей.
— Я не говорю, что ты сумасшедшая, — продолжила Лорен, — но тебе приходится жить вместе со мной. Надо с этим что-то делать. Ты пойдешь к Анне и пожалуешься ей на меня, расскажешь, какая я плохая мать и как я стараюсь испортить нам обеим жизнь.
— Не смешно, — резко возразила Лия.
— А я и не собираюсь шутить, — запротестовала женщина. — Я вижу, что ты несчастна. Ты несчастна. Я несчастна. И мы обе представляем собой семью несчастных Лоутонов. Я не знаю, что со всем этим делать, — призналась она. — Самое страшное заключается в том, что я из кожи вон лезу, чтобы нам помочь, но ничего не получается. Тебе по крайней мере надо высказать кому-то все, что успело накипеть на душе.
— А я не хочу. Я мечтаю обо всем забыть! Просто положи край этому безумию!
— Как?! — заводясь, воскликнула Лорен. — Как я могу остановиться и забыть, если ничего до сих пор не ясно? Мне что, притвориться, будто с нами ничего на самом деле не происходило? Ты требуешь, чтобы я забыла, что когда-то у тебя были сестра и отец? Мне следует смириться с тем, что Роланд Балленкоа разгуливает на свободе, чтобы время от времени досаждать нам? Это неправильно, Лия. Я не собираюсь играть роль успокоившейся матери, зная, что при удобном стечении обстоятельств он вполне может захотеть наложить свои лапы и на тебя. Что мне делать?
— Не знаю! — барабаня сжатыми в кулачки руками по крыше БМВ, завопила Лия. — Я ненавижу ту жизнь, которой мы живем! И во всем виновата одна лишь Лесли! Ничего бы не случилось, если бы она не была такой мерзавкой! Я хочу, чтобы она была сейчас мертва! Тогда мы сможем забыть о ней и жить ради себя, а не ради памяти о ней!
Лорен ойкнула так, словно дочь дала ей пощечину. Если бы не разделяющая их машина, то Лорен, скорее всего, отвесила бы сейчас девочке звонкую оплеуху.
— Это нечестно! — продолжала Лия. — Ее нет уже несколько лет, а мы по-прежнему из-за нее страдаем!
— Не вина Лесли, что ее похитили!
— Ее! — орала дочь. — Ей запретили выходить из дома, а она сбежала. Ей говорили, что она не должна разговаривать с незнакомыми людьми, а она разговаривала. Думаю, Лесли сама села в его машину. Ей просто захотелось, чтобы он подвез ее домой. Во всем виновата ее тупая самоуверенность. Лесли думала, что смышленее всех на свете.
— Лия!
— Это правда! Я ее ненавижу!
Девочка разрыдалась. Слезы полились по ее лицу.
— Она разрушила нашу жизнь, а ты требуешь от меня, чтобы я жалела эту «бедняжку» Лесли. Меня от воспоминаний о ней уже тошнит!
Лорен отшатнулась, словно ее ударили. Она повернулась к дочери спиной, не зная, что ответить на ее обвинения. Когда-то Лия была милым и покорным ребенком. Это Лесли всегда показывала свой характер. Старшая дочь любила спорить, отстаивая свое мнение, а Лия всегда подчинялась.
Она вспомнила крик дочери той ночью: «А что делать мне?»
И впрямь, что ей делать? Она отправилась вместе с дочерью в это безумное путешествие в поисках Лесли и теперь подвергает ее жизнь риску. Она лишила ее тех остатков нормального детства, которые у Лии еще были в Санта-Барбаре. И что ей делать?
За спиной лязгнула, закрываясь, дверь машины. Лорен встрепенулась, как будто услышала пистолетный выстрел. Лия села в БМВ, с сердитым видом утирая заплаканное лицо.
Лорен тоже залезла в машину. А что еще ей оставалось делать?
«Так мы и живем, — пронеслось у нее в голове. — Притворяемся, что все в порядке».
Их мир настолько сильно сошел со своей орбиты, что Лорен давно уже перестала понимать, что «нормального» в нем осталось.
Для нее нормой стало ходить вооруженной пистолетом, принимать снотворное, чтобы заснуть, и алкоголь, чтобы заглушить душевные страдания.
Для нее стало нормальным заниматься грязным сексом с мужчиной, которого она не любит и который предлагает убить ненавистного ей человека.
«Просто покончи с этим безумием!» — кричала ей Лия.
«Я тоже этого хочу», — подумала Лорен.
Молчание, словно железный занавес, отделило их друг от друга. Женщина завела автомобиль. БМВ отъехал от ворот дома, в котором они жили.
Лишь преодолев половину пути до ранчо, Лорен нарушила это молчание.
— Я люблю тебя, Лия, — произнесла она. — Не думай, что тебя я люблю меньше, чем любила Лесли. Если бы пропала ты, а не она, я бы боролась ничуть не меньше.
Лия не отрывала взгляда от своих сложенных на коленях рук.
— Я боюсь, мама, — тихо произнесла она. — С тобой может случиться что-то плохое.
Лорен не спешила с ответом. Она взвесила вертевшиеся на языке слова и пришла к выводу, что произнести их все же следует.
— Ты знаешь, что на произвол судьбы тебя не оставят. Если что-нибудь и случится со мной, а я в это не особенно верю, ты можешь не сомневаться, что о тебе позаботятся. Твоя тетя Мэг, дорогая, с радостью…
— Не говори мне такое! — перебила ее дочь. — Ты меня пугаешь!
— Я не хотела тебя напугать. Ты сама сказала, что чего-то боишься. Я хотела тебя успокоить…
— Перестань! Я не хочу слышать об этом!
Молчание подобно савану окутало их. Оставшийся путь показался Лорен не легче батаанского марша смерти.[23]
Когда они добрались до ранчо, Лия выскочила из машины, с шумом захлопнула дверь и пустилась бегом по направлению к конюшням. Лорен проводила ее долгим взглядом. Слова дочери эхом повторялись в ее мозгу.
Просто покончи с этим безумием!
Она обязана положить этому край… обязана ради себя и дочери… Роланд Балленкоа одним поступком погубил половину членов ее семьи. Она не может позволить, чтобы это безумие продолжалось. Это, в конце концов, может разрушить то немногое, что у нее осталось. Именно ради этого она приехала сюда, в этот город. Она примет необходимое решение, и с безумием будет покончено.
Странное спокойствие снизошло на Лорен, когда она, развернув БМВ, отъехала от ворот ранчо семьи Грасида и направилась в Оук-Кнолл.
44
— Я все-таки вышел на ту машину, — заходя в «командный пункт», сообщил собравшимся Хикс. — Ту, что была взята напрокат.
Как и планировалось, они приступили к расследованию убийства, которое предположительно имело место в Санта-Барбаре четыре года назад. Для графического представления хронологической связи событий они воспользовались огромной белой доской, стоявшей в конференц-зале.
— Что за машина? — поинтересовалась Таннер, которая раскладывала привезенные из Санта-Барбары папки.
— Соседка Балленкоа по Сан-Луису заметила парня, машина которого торчала напротив дома, — начал объяснять Хикс. — Он сказал, что из полиции и следит за Балленкоа, но мы знаем, что местное управление полиции им не интересовалось.
— Номерной знак на машине вывел нас на «Эйвис», — добавил Мендес.
— Кто мог взять машину напрокат, чтобы следить за подозреваемым? — спросила Таннер.
— Грегори Хьювитт, — ответил Хикс.
— А кто такой этот Хьювитт?
— Человек, который на той неделе сдал свою машину в ремонт в «Мак-Фадден Аутободи», что в Санта-Барбаре. Во временное пользование ему выдали ту, что видела соседка Балленкоа.
— И еще раз… — настойчиво произнесла Таннер. — Кто такой ваш Грегори Хьювитт?
— Понятия не имею, — ответил Хикс, — но он, судя по всему, не работает в полиции ни Сан-Луиса, ни Санта-Барбары. В окружном управлении шерифа о нем тоже никто не слыхивал. Короче, этот парень не коп.
— Но соседка Балленкоа говорила, что он показывал ей какое-то удостоверение, — напомнил Мендес.
Вытащив из нагрудного кармана свой небольшой блокнот, детектив пролистал страницы, ища запись, которую он сделал во время разговора с Мейвис Витейкер.
— Она ничего не смогла тогда разобрать. У нее не было с собой очков.
— А может, он частный детектив? — выдвинула предположение Таннер.
Хикс с ней согласился.
— Я об этом тоже подумал, но в штате Калифорния никому с таким именем лицензию не выдавали.
— Какая разница? — встрял в разговор Мендес. — Балленкоа теперь здесь, и только это имеет значение.
— Ага, — сказал Хикс. — Дом, который он снял, находится в собственности юридического лица. Его аренда началась первого мая.
— А когда начались эти ваши взломы? — спросила женщина-детектив.
Мендес сверился с бумагами.
— Пятого мая.
— Он у вас здесь особо не церемонится… Ведет себя как дома.
Подойдя к белой доске, Мендес нанес информацию на временную шкалу. Дата, имя пострадавших и их адреса. Так он поступил со всеми случаями взлома и проникновения.
Таннер отвела себе левую сторону белой доски и записывала на ней аналогичные происшествия, зафиксированные в Санта-Барбаре до похищения Лесли Лоутон.
— Я позвонила моему знакомому в Сан-Луисе, — сказала она. — Он занимается преступлениями, направленными против чужой собственности. Кажется, Балленкоа и там наследил. Мой знакомый проверит, а потом перезвонит. Впрочем, случаи взломов и проникновений — не редкость в университетских городках. Всегда найдутся те, кто будет принимать наркотики. Наркоманы проникают в дома, крадут наркотики, деньги, за которые их покупают, или вещи, которые можно заложить в комиссионке и купить себе наркотики. Такое случается в Санта-Барбаре и Сан-Луисе. Уверена, даже много о себе мнящие детишки из Мак-Астерского колледжа покуривают травку.
— У них и травка много о себе мнит, — отрезал Мендес. — Впрочем, если кто-то влезает к тебе домой и крадет твою травку, ты вряд ли побежишь жаловаться в полицию. Я не беру в расчет случаи, когда воруют деньги или ценные вещи. Внимание надо сосредоточить лишь на тех эпизодах, когда был совершен взлом, но ничего не пропало… В данном случае важнее тот факт, что злоумышленник перекладывал вещи в доме… Ну, может, и пропали одна-две вещицы, но они не представляли никакой ценности…
— Сувениры, значит, — поняла его Таннер. — Надо будет опросить всех этих пострадавших насчет того, не устраивал ли этот благожелательный взломщик маленькой постирушки их барахла. У вас есть отпечатки с места преступления?
— Ничего не найдено, — признался Мендес. — Он уже слишком долго играет в эти игры и научился быть предельно осторожным. А у вас как?
— Тоже ничего.
Они сравнили каждое дело, каждую подробность, каждое, пусть самое незначительное, доказательство. Они изучали списки семей, в чьи дома проникли неизвестные, обращая особое внимание на возраст и пол. Во всех случаях хотя бы одна из живущих в домах девочек достигла возраста от четырнадцати до девятнадцати лет.
— Надо будет поговорить с ними, — предложила Таннер. — Вполне возможно, все эти девочки занимаются спортом. Если окажется, что Балленкоа их фотографировал, первая ниточка, считай, у нас в руках.
Мендес подумал, что подозреваемый мог знакомиться с девушками и по-другому. С Дениз Гарленд, к примеру, Балленкоа свел знакомство посредством искусства.
— Если эта медсестра Дениз Гарленд не исключение из правил, то своих будущих жертв Балленкоа тщательно отбирает, — сказал детектив. — Он знает, кто живет в этих домах. Наш мальчик старательно выполняет свое домашнее задание. Он лично знакомится с ними.
— Надо будет опросить девочек, которые там живут, — предложил Хикс. — Возможно, они знают Балленкоа. Но даже в этом случае проблема не решается. Он сошлется на совпадение. — Детектив перевел взгляд на Таннер. — Вы установили связь между Лесли Лоутон и Балленкоа?
— Он фотографировал девочку. Лесли купила у него несколько фотографий — свою и своей соперницы по корту.
— Значит, связь вы установили, но посадить его не смогли?
— Дело в том, что Балленкоа нигде не прокололся. Если он и наделал ошибок, то искать их надо где-то в другом месте.
— Любая мелочь может разрушить его оборону, — сказал Мендес. — У Балленкоа обязательно найдется слабое место. Он всего лишь человек… я надеюсь. Винс Леоне связался сегодня с представителем ПЗЛСНП. Они поищут в своих архивах похожие случаи похищения девушек в районе Сан-Диего за тот период, когда Балленкоа там жил. Винс уверен, что парню не впервой заниматься этим. Слишком уж все гладко прошло у него с Лесли Лоутон.
— Очень успокаивает, — съязвила Таннер.
Дверь распахнулась, и из-за дверного косяка просунулась голова детектива Гамильтона.
— Ваш Балленкоа — здесь!
— И зачем? — спросил Мендес, чувствуя, как сердце начинает быстрее биться в груди. Заметил ли их Балленкоа, когда проезжал мимо дома Дениз Гарленд? Собирается ли этот ублюдок снова на него жаловаться? Какой же он все-таки выродок! Сначала следит за женщинами, а когда его ловят с поличным, у этого ублюдка хватает наглости еще жаловаться на полицейских.
— Он утверждает, что подвергается преследованию.
— Опять! — воскликнула Таннер. — Этот тип ведет себя подобно голливудской старлетке. Какая жажда популярности!
— Что за хрень! — вызверился Мендес. — Где он?
— Будет беседовать с Диксоном в первой. Босс приказал мне позвать вас в комнату отдыха. Полюбуетесь на него.
Пройдя по коридору, четверо полицейских очутились в комнате отдыха. Мендес, скрестив руки на груди, встал перед самым экраном телевизора. Он насупился так, что глубокие складки обозначились в уголках его рта, прикрытых усами.
Балленкоа нервно прохаживался по комнате для допросов. Видно было, что ожидание дается ему с трудом. Мужчина не сводил глаз с двери. Его курьерская сумка лежала на стуле, стоявшем в конце стола.
В комнату вошел детектив Траммел.
— Мистер Балленкоа! — произнес он. — Хотите чашку кофе?
— Нет, — довольно грубо ответит тот. — Кофе я не хочу. Мне надо поговорить с шерифом Диксоном.
Не обращая внимания на слова Балленкоа, Траммел уселся за стол и открыл папку, которую принес с собой.
— Он скоро подойдет. Шериф — занятой человек.
— Следовало бы быть позанятее.
Видно было, что Балленкоа злится из-за того, что с ним не особо считаются.
— Я буду вести протокол, — как ни в чем не бывало сообщил ему Траммел. — Можем начать с его составления…
— Я не хочу впустую тратить свое время, — перебил его Балленкоа. — Я буду разговаривать только в присутствии шерифа Диксона.
— Что за сука! — пробурчала Таннер, становясь перед Мендесом, чтобы лучше все видеть.
Мужчина мог бы преспокойно упереть свой подбородок в ее макушку.
Траммел сохранял спокойствие.
— Ради вас я бы вытащил его даже у себя из рукава, но шерифа сейчас в управлении просто нет. Итак, Роланд, как насчет того, чтобы заняться делом? Вам кажется, что вас кто-то преследует…
— Вчера вечером я уже говорил о том, что эта женщина меня преследует, — не переставая ходить из угла в угол, заявил Балленкоа.
— Вчера вечером эта женщина вас побила, если уж начистоту, — поправил его Траммел.
Балленкоа выставил в сторону помощника шерифа указательный палец.
— Именно поэтому я и не хочу терять свое время, разговаривая с такими, как вы! Я хочу видеть шерифа Диксона. Немедленно!
Зевнув, детектив Траммел встал из-за стола и исчез из поля зрения телекамеры. Через минуту он вошел в комнату отдыха и, бросив взгляд на собравшихся в ней детективов, направился прямиком к кофеварке.
— Что за истеричная баба! — пробурчал он. — Поверить не могу. Сначала он позволил женщине избить себя, а теперь прибежал жаловаться из-за того, что она, видите ли, его преследует. Лучше бы он захлебнулся в утробе матери при рождении.
Траммел налил себе чашечку кофе, добавил туда сахар и сливки, а затем присоединился к остальным, наблюдавшим за Балленкоа на экране.
— Он знает, что на него смотрят, — сказал Мендес. — Он все время поглядывает в сторону видеокамеры.
Траммел прихлебнул кофе.
— Босс сказал, что сегодня утром вы видели, как он следил за какой-то медсестрой.
— Балленкоа тот еще извращенец, — презрительно произнесла Таннер.
— То, что он извращенец, не лишает его права, заплатив налоги, грубить полиции, — пошутил Гамильтон.
— Ему еще повезло, что вчера Лорен Лоутон не вытащила пистолет и не пристрелила его к чертовой матери, — высказал свое мнение Мендес. — Ему следовало бы поблагодарить эту женщину, а не жаловаться на нее.
— Я ему передам, — хохотнул Траммел. — Увидите, как у этого мудака сорвет крышу.
— Когда вернетесь, дотроньтесь до его сумки, — посоветовала Таннер.
Мужчина бросил на нее озадаченный взгляд.
— Что? Не понял.
— До его курьерской сумки, — уточнила женщина. — Тогда он точно с катушек съедет. Роланд бесится, когда посторонние трогают его вещи.
Траммел удивленно приподнял бровь.
— Тони, а кто твоя подружка?
Таннер представилась:
— Детектив Дэнни Таннер, полицейское управление Санта-Барбары.
— Вы ведь женщина, — озадаченно произнес Траммел, не придумав ничего умнее.
— Вроде того. Бывает, мне в голову приходит мысль о том, чтобы отрастить себе член, но, боюсь, мои штаны ничего подобного в себя не вместят.
— Ха-ха…
Траммел не знал, как вести себя с этой странной женщиной. Выдержав паузу, он решил не рисковать.
— Вы знаете Балленкоа?
— Достаточно хорошо, чтобы его ненавидеть.
— Понимаю, — отходя от нее, сказал Траммел.
Налив в чашку кофе, мужчина плюнул в нее, а затем вернулся в комнату для допросов.
— Шериф едет сюда, — сказал он Балленкоа. — Я принес вам кофе.
Детектив поставил чашку на стол и потянулся к лежащей на стуле курьерской сумке.
Балленкоа метнулся и схватил сумку у Траммела перед носом.
— Моя подружка говорит, — прокомментировал его поведение полицейский, — что европейские мужчины ходят сегодня с женскими сумочками.
— Это курьерская сумка, — поправил его Балленкоа, ставя сумку на сиденье стула по другую от Траммела сторону стола.
Теперь дотянуться до нее детективу будет не так уж просто.
Балленкоа вновь заходил из стороны в сторону.
— А-а-а… Может, и мне приобрести такую? Бумаги буду носить в ней. Можно глянуть?
Помощник детектива потянулся через стол. Тыльной стороной ладони он опрокинул чашку с кофе. Жидкость разлилась по столешнице, забрызгав курьерскую сумку.
— Чертов идиот! — заорал Балленкоа.
Он бросился к своей сумке и схватил ее прежде, чем Траммел успел наложить на нее свою лапу.
— Извини, — сказал детектив.
Одной рукой он потянулся к сумке, а в другой уже появились приготовленные заранее бумажные салфетки.
— Я лучше помогу вам. Надеюсь, от кофе ничего внутри там не испортилось.
Балленкоа прижал сумку к груди, как будто это был ребенок, которого забирают у матери.
— Не прикасайся!
В дверь постучали. В комнату вошел Кол Диксон.
— Мистер Балленкоа! Извините, что заставил вас ждать. Я встречался с начальником следственного отдела управления полиции Санта-Барбары. Я хотел знать больше по поводу тех заявлений, которые вы сделали касательно миссис Лоутон.
Балленкоа, который в это время как сумасшедший оттирал кофе со своей сумки, нахмурился и недовольно посмотрел на шерифа.
— Какие такие заявления? Женщина меня преследует. Она напала на меня вчера вечером. А теперь это!
Мужчина сунул руку в курьерскую сумку, вытащил оттуда небольшой конверт и протянул его Диксону.
Шериф извлек из конверта прямоугольник картона и, насупившись, уставился на него.
— Она сунула это в мой почтовый ящик перед дверью, — сказал Балленкоа. — Я нашел записку сегодня утром.
— Вы сами видели, как миссис Лоутон ее вбрасывала?
— Нет.
— Тогда как вы можете утверждать, что это дело ее рук? — Диксон внимательно оглядел записку и конверт с обеих сторон. — Я не вижу здесь подписи. Если вы не застали миссис Лоутон за этим занятием, если здесь нет подписи или чего-нибудь еще, что указывало бы на то, кем является автор этой записки, то я не вижу, каким образом мы можем быть вам полезными, мистер Балленкоа.
— На ней будут видны отпечатки ее пальцев, — возразил Роланд. — Вы должны были взять у нее отпечатки вчера вечером после того, как арестовали ее.
— Миссис Лоутон не были предъявлены официальные обвинения. Мы ждем, какова будет реакция окружного прокурора.
Балленкоа застыл, словно змея, готовящаяся к нападению.
— Вы ей ничего не предъявили? Она ведь напала на меня, разбила фотоаппарат и линзы! Это более пятисот долларов прямого убытка. А теперь эта женщина еще и угрожает мне.
— Это было не более чем мелким хулиганством, мистер Балленкоа, — возразил шериф Диксон. — У миссис Лоутон были все основания бояться за безопасность своей дочери. Пусть окружной прокурор решает, выдвигать против нее обвинения или нет. Вы, конечно, можете попытаться надавить на Кэтрин Ворт, но, по правде говоря, я не думаю, что вам удастся повлиять на нее. А еще вы имеете право требовать денежной компенсации через гражданский суд.
— Это возмутительно! — воскликнул Балленкоа. — Вы еще не знаете моего адвоката, шериф. Эту женщину надо арестовать и оградить меня от ее посягательств.
— То же самое она говорит насчет вас, мистер Балленкоа. Мой совет вам обоим: держитесь подальше друг от друга, иначе, чего доброго, загремите в тюрьму. Моим детективам хватает настоящих преступлений, поэтому я не собираюсь отрывать моих людей от дел на расследование такой вот детской шалости, как эта записка.
— Это угроза, а не шалость.
Шериф нахмурился и пожал плечами.
— Все зависит, как на это посмотреть, хотя вы можете, мистер Балленкоа, думать все, что вам хочется. Прошу не занимать мое время, а также время моих сотрудников на разбирательство ваших мелочных игр.
С этими словами Диксон развернулся и вышел из комнаты.
Развалившийся за столом в расслабленной позе Траммел развел руками и насмешливо посмотрел на Балленкоа.
— Не сработало. Вижу…
Войдя в комнату для отдыха, шериф протянул конверт Мендесу.
— Занеси в картотеку.
— Название файла будет «Геморрой», — пошутила Таннер.
Мендес бросил взгляд на записку.
В центре картонки было напечатано: «Ты по мне скучала?»
Внизу небрежным почерком было нацарапано: «Я скорее увижу тебя в аду, чем повстречаю еще раз».
Мужчина почувствовал, как кровь прихлынула к его лицу. Детектив Таннер это заметила.
— Что такое?
Тихо выругавшись, Мендес протянул ей записку и вышел из комнаты для отдыха в коридор. В «командном пункте» он встал перед белой доской и, уперев руки в бока, уставился на временную шкалу.
— Не понимаю, — сказала Таннер. — Балленкоа мог и сам написать эту записку. С него станется. К чему забивать голову еще и этим?
Мендес помнил выражение лица Лорен Лоутон, когда женщина обо всем ему рассказала.
— Вчера вечером она сообщила мне, что Балленкоа оставил в ее почтовом ящике записку, в которой говорилось: «Ты по мне скучала?» Лоутон утверждала, что выбросила записку, потому что не верила, что мы воспримем ее серьезно.
— Выходит, что она написала ответ и вернула записку адресату, — сказала Таннер. — Ну и что?
— Откуда она узнала, где он живет? — спросил Мендес. — С ее подачи мы с Биллом два дня мучились, выясняя, где этот тип обосновался, а Лоутон в это время преспокойно едет к его дому и вбрасывает записку в почтовый ящик, который висит у него на крыльце.
«Хотелось бы мне хорошенько ее встряхнуть», — подумалось детективу.
— Вот блин! — вырвалось у Мендеса, пока его глаза неотрывно смотрели на временную шкалу. — Что за хрень?
В середине апреля некто слонялся вблизи дома Балленкоа, а первого мая тот переехал из Сан-Луиса в Оук-Кнолл.
— Когда Лорен Лоутон переехала к нам? — ни к кому конкретно не обращаясь, спросил Мендес.
— Не знаю, — ответил Хикс. — Ее дочь учится в школе. Разумно будет предположить, что они переехали в Оук-Кнолл не раньше окончания учебного года, следовательно, в июне.
Мендесу ужасно захотелось пнуть что-нибудь ногой.
— Это не Балленкоа приехал вслед за ней, — сказал он, — это она последовала за ним.
45
Мне надо положить этому конец. Мне нужно действовать. Я не могу надеяться на других. Я не могу заплатить кому-то, чтобы это сделали за меня. Я не могу рассчитывать на то, что кто-то с ним расправится.
Я должна остановить Роланда Балленкоа. Пусть он не разрушает мою жизнь и жизнь моей младшей дочери, как он разрушил жизнь моего мужа, жизнь нашей семьи, отняв жизнь у нашей старшей дочери.
На карту поставлены наши жизни.
Люди в правоохранительных органах хотят раскрыть это дело, но тем самым они рискуют потерять работу. Грэг Хьювитт согласен решить мою проблему, правда за деньги. Ставки очень высоки. Исход дела не значит для них того же, что для меня и Лии.
Для Роланда Балленкоа это, вполне возможно, просто игра. Ему, как мне кажется, нравится играть в кошки-мышки. Мысль о том, что он играет людьми, приводит меня в бешенство. Это моя жизнь, жизнь моих дочерей, жизнь моего мужа, жизнь наших загубленных мечтаний. Я должна бороться за это.
Я устала ожидать, пока кто-то другой найдет ответ, найдет доказательства, найдет мою дочь, найдет ее тело. Я не могу ждать, пока технологии продвинутся достаточно далеко. Ожидание ничего мне не дало, кроме ненависти, которая выжгла все хорошее, что во мне было.
Когда-то я была хорошим человеком, хорошей матерью, хорошей женой. Теперь же моя душа переполнена гневом. Ослепленная навязчивой идеей, я поставила жизнь моей младшей дочери под угрозу. У меня ничего не осталось, что бы я могла предложить другим.
Однажды Уинстон Черчилль сказал: «Если ты попал в ад, иди дальше». Я буду двигаться дальше. Пора бы этому длинному пути завершиться. Слишком уж долго я пребываю в аду.
* * *
«Вальтер» почищен, смазан и заряжен. Семь патронов — в обойме, один — в патроннике.
Обрезав старые колготки, Лорен Лоутон соорудила из них нечто, что она посчитала достойной заменой кобуре. Пистолет можно будет засовывать под эластичный пояс и с удобством носить на животе, не боясь, что оружие выпадет при ходьбе. За последнее время Лорен так похудела, что джинсы едва держались у нее на талии.
Женщина надела одну из старых черных футболок мужа, стянула волосы на затылке в конский хвост. Футболка оказалась достаточно просторной для того, чтобы скрывать от посторонних выпуклость оружия и в то же самое время не мешать Лорен быстро его выхватить.
Чтобы немного успокоиться, женщина выпила, села за руль своего БМВ и поехала к дому Роланда Балленкоа.
* * *
— Это какое-то безумие, — произнес Хикс.
Мендес посмотрел на Дэнни Таннер. Она занималась этим делом прежде. Никто лучше нее не знал Лорен Лоутон.
— Очень похоже на Лорен, — со смиренным видом заявила детектив из Санта-Барбары. — Она на самом деле его выслеживает.
Мендес подошел к белой доске и постучал пальцем под словами «Грэг Хьювитт».
— Ставлю на кон недельную зарплату, что он — частный детектив, есть у него лицензия или нет. Это он разузнал, что Балленкоа перебирается сюда, поэтому Лорен и поехала за ним.
— Сумасшествие, возведенное в куб! — воскликнул Хикс. — Сначала она покупает здесь дом…
— Она его не покупала, — поправил напарника Мендес. — Дом принадлежит ее друзьям.
— И привозит с собой дочь, — мрачно продолжил Хикс.
Мендес вспомнил о разговоре, который произошел у него с Лорен в тот первый день, когда он остановил женщину за превышение скорости.
— С чего вы решили, что Балленкоа может сейчас быть в Оук-Кнолле?
— Если бы я так думала, я бы привезла сюда мою дочь?
Таннер, задумчиво посмотрев на детективов, сказала:
— Если она все это спланировала, то должна была бы позаботиться о безопасности. Когда в ваш дом проникает гремучая змея и вам неизвестно, где конкретно она затаилась, то вы находитесь в постоянной тревоге. Когда же вы знаете, что змея сидит под диваном в гостиной, то закрываете дверь той комнаты и идете убивать змею. Не исключено, что Лорен приняла решение поохотиться на гадину.
Мендес вспомнил о «Вальтере ППК», который, по словам Лорен, у нее был, а также о фотографии, запечатлевшей женщину выходящей из стрелкового тира. Если фотограф — Балленкоа, то он знает, что Лорен вооружена. Тот факт, что мужчина сделал фотографию, а затем оставил снимок на ветровом стекле ее автомобиля, подтверждало предположение Мендеса, что Балленкоа вконец заигрался.
Как Таннер его описывала? Мальчишка, который продаст тебя директору школы за пластинку жевательной резинки, а свободное время проводит за отрыванием крыльев у бабочек.
Он издевался над Лорен Лоутон, фотографируя ее дочь, а затем постарался сделать все, чтобы управление шерифа призвало женщину к ответственности за нападение, которое сам же и спровоцировал.
— И что теперь? — спросил Хикс.
Мендес молчал.
— Какая разница? — подала голос Таннер. — Балленкоа от этого хорошим не стал. Он извращенец и преследует девочек. Вполне вероятно, что он ко всему прочему еще и убийца. Господь свидетель, никто из нас ничего с этим выродком сделать не в состоянии. И разве можно винить Лорен в том, что она решила всадить этой скотине пулю между глаз?
— Штат Калифорния, пожалуй, — возразил Мендес. — Она не вправе нарушать закон только потому, что мы не в силах его защитить.
— Тогда нам лучше поспешить, — сказала Таннер, вновь уставившись на документы, разложенные на столе. — Иначе мы рискуем опоздать и Лорен Лоутон сделает работу за нас.
46
Лорен понятия не имела, как живет Балленкоа. Она воображала, что подонок ведет жизнь вампира. Днем он отсыпается, а по ночам бродит по городу. В первый раз, когда она приезжала к его дому, на дворе стояла серая предрассветная полумгла. Балленкоа тогда вышел из дома и уехал на своей машине. Он вел себя как обычный, вполне нормальный человек, спешащий на работу.
Для осуществления задуманного было бы неплохо, чтобы урода не оказалось дома. Пусть следит за какой-нибудь бедной, ничего не подозревающей молодой женщиной. Впрочем, глубоко внутри теплилась надежда, что Балленкоа все-таки дома. Лорен воображала себе, как он сидит беззащитный, представляла, как, приставив дуло пистолета к его голове, она потребует ответить на ее вопросы. Она уже видела, как пот выступает у него на лбу и ручейками стекает по его худощавому лицу, как стальное дуло тычется ему в висок, снова и снова напоминая о себе: я тебя убью.
Мысль заполучить такую власть над Балленкоа опьяняла женщину не хуже водки, которую Лорен выпила, чтобы набраться храбрости.
Стояла ужасная жара. Солнце заливало все вокруг ярчайшим светом. Лорен, что называется, была у всех как на ладони. Если ее не арестуют за нападение, то есть большая вероятность того, что посадят за взлом и незаконное проникновение.
Женщина отогнала от себя непрошеную мысль. О неудаче думать нельзя. Если Роланду Балленкоа удается безнаказанно вторгаться в дома своих жертв, если его намерения при этом темны и вызывают отвращение, то почему бы ей не сделать то же самое, но с благой целью?
Лорен оставила свою машину на противоположной стороне квартала, в котором находился дом Балленкоа, а сама приблизилась к бунгало, идя вдоль боковой улицы. Женщина шла, опустив голову и низко надвинув козырек бейсболки на глаза. Спортивная брезентовая сумка, ремень которой она перекинула через плечо, при ходьбе слегка била Лорен по бедру. В такой сумке вполне можно нести купленные у фермеров на рынке свежие овощи. На самом деле женщина сунула в нее несколько инструментов: отвертку, молоток и нож со сменными лезвиями. Этих орудий, по ее мнению, вполне хватит, чтобы проникнуть в чей-то дом.
Оделась Лорен Лоутон в джинсы, кроссовки и футболку. В бейсбольной кепке, солнцезащитных очках и с синяком на щеке женщину вполне могли ошибочно принять за студентку, возвращающуюся домой после летних занятий в Мак-Астерском колледже. Учитывая окружающую обстановку, она не казалась чужеродным человеком. Лорен сунула руки в карманы, ссутулилась. Сердце сильно колотилось в груди, но женщина старалась идти неторопливо, с несколько беспечным видом.
Вокруг царила тишина. Большинство живущих здесь людей, должно быть, днем работают. Женщина не заметила следов проживания маленьких детей — во двориках не валялись детские игрушки, никаких грязных велосипедов, мчащихся по улицам. Есть шанс, что за окнами кухонь не стоят молодые мамаши, наблюдая за своими чадами. Они не увидят, как Лорен будет медленно красться по переулку. Здесь жили люди, которые сами стригли себе газоны по вечерам и в выходные. Здесь не наткнешься на армию садовников, которые шныряют по лужайкам перед домами.
Лорен скользнула в переулок, поборов в себе желание оглянуться. Пройдя мимо крытого рубероидом сарая на задворках земельного участка, женщина развернулась и проскочила за угол. Затем, стараясь держаться как можно ближе к зарослям фикусов, она направилась прямиком к гаражу на одну машину в надежде, что, если Балленкоа сейчас дома, в окно с тыльной стороны бунгало он все же не смотрит.
Живая изгородь росла почти вплотную к задней стене здания. Женщина максимально приблизилась к строению и стала бочком пробираться к маленькому оконцу, расположенному посередине. Ветви цеплялись за ее одежду и царапали лицо, словно тысячи когтей разъяренных котов.
Наградой ей послужила возможность заглянуть внутрь пустого гаража. Если Балленкоа дома, то его автофургон должен стоять на улице. Но, объезжая квартал, она никакого фургона не заметила… А это значит, у нее есть время… Сколько? На этот вопрос никто ответить не сможет.
Выбравшись из живой изгороди, женщина быстрым шагом преодолела двор и встала перед дверью заднего хода. Старая деревянная дверь с девятью маленькими прямоугольниками стекла в верхней части. Красивая дверь, но вот в смысле безопасности — не очень надежная.
Лорен чувствовала, как дрожат ее руки, пока она копалась в своей спортивной сумке. На руках женщины были перчатки Лии для верховой езды. Мягкая, тонкая кожа, плотно облегающая пальцы. Вытащив из сумки рулон клейкой ленты, Лорен начала отрывать длинные полосы и наклеивать их на маленький стеклянный четырехугольник в нижнем крайнем углу возле врезного замка без ручки.
От любопытных глаз задний дворик жилища Балленкоа был должным образом защищен высокой живой изгородью с обеих сторон и сараем сзади, а со стороны переулка — деревянным забором, который сейчас был освещен ярким утренним светом. Если в этот момент никому в голову не придет пройтись по переулку, то Лорен могла чувствовать себя в относительной безопасности.
Вытащив из сумки небольшой молоток, женщина ударила по залепленному клейкой лентой стеклу. Сначала слегка… потом сильнее… и еще сильнее… После третьего удара Лорен почувствовала, что стекло в одном углу треснуло. Легкими ударами женщина прошлась по всей поверхности стеклянного прямоугольника, кроша и разбивая его на осколки. Впрочем, липкая лента не давала осколкам упасть внутрь дома.
Когда с одной стороны стекло было разбито и уже не держалось в раме, Лорен осторожно отвела скрепленные лентой осколки в сторону и продолжила дробить стекло до тех пор, пока в ее руках не оказалась полоса клейкой ленты, облепленная осколками.
Женщина осторожно положила битое стекло в полиэтиленовый пакет, завернула и сунула его в брезентовую спортивную сумку. Теперь, когда стекла не было, Лорен просунула в отверстие двери руку и открыла замок.
Затаив дыхание, женщина вошла в дом Роланда Балленкоа.
Единственным звуком во всем доме, не считая стука ее собственного сердца, было жужжание холодильника. Она проникла в крошечную кухоньку. Глаза подмечали детали. Кафельная плитка родом из тридцатых. Простые крашеные шкафчики. Столы, на которых ничего не лежало. В общем, очень утилитарно, без украшательств. Ни тебе списков продуктов, ни магнитика на дверце холодильника.
Внутри холодильника она обнаружила бутылку воды «Эвиан», пучок салата, бутылку яблочного уксуса и картонную упаковку творога. В буфете женщина нашла ростки пшеницы, отруби и витамины.
Лорен удивило то, что Балленкоа, оказывается, был поборником здорового питания. В ее голове с трудом укладывалось, что это чудовище оказалось человеком с обыкновенными человеческими потребностями, такими как пища и вода. Прежде Лорен придерживалась иного мнения, думая, что имеет дело с существом совершенно особого склада. Балленкоа должен питаться страхом и пить отчаяние своих жертв. Зачем такому существу витамин В? Такая тварь, как бешеная летучая мышь, должна спать в темном стенном шкафу, свешиваясь вниз головой.
Лорен и сама не знала, что ищет в бунгало. В любом случае ничего особенного она не обнаружила ни в столовой, ни в гостиной. Обстановка почти спартанская. Мебели совсем немного. Нигде не видно ни цветочного горшка, ни журнала, ни туфель, стоящих у входной двери. На столике — ни конверта, ни счета, ни флаера, ни письма от Эда Мак-Махона,[24] в котором говорилось, что выигрыш почти у Балленкоа в кармане.
«Здесь нет жизни», — пронеслось у нее в голове, пока женщина стягивала мягкие подушечки со стульев и бросала их на пол. Она не нашла даже сменной одежды или крошек, забившихся в складки дивана.
Что Балленкоа делает, когда не преследует женщин? Читает ли он? Слушает ли он музыку? Смотрит ли он телевизор? Даже намека на это здесь не было. Лорен подозревала, что Балленкоа где-то прячет большую подборку садомазохистских порнографических снимков. Она не сомневалась, что извращенец хранит фото девушек, за которыми он следит. Быть может, у него есть видеокассеты.
При мысли, что она может найти фотографии Лесли или видеозапись того, что Балленкоа с ней сделал, женщина почувствовала прилив дурноты. Конечно, ей хотелось найти в доме хоть что-то, что поможет доказать причастность извращенца к похищению ее дочери, но в то же время перспектива такого рода находки пугала Лорен.
Пройдя по узкому коридорчику, женщина остановилась на пороге ванной комнаты, испытывая инстинктивное отвращение при мысли, что ей надо будет туда заходить. Хотя Лорен предполагала, что ванная комната окажется такой же безжизненной и безупречно чистой, как и другие помещения этого дома, женщине не хотелось уподобляться Балленкоа. Зная, что извращенец наверняка позволял себе все, когда проник в ее дом, Лорен не собиралась рыться в грязном нижнем белье Балленкоа или ложиться голой в его постель.
Спальня действительно оказалась почти такой же необитаемой, как и весь дом. Войдя в эту комнату, Лорен первым делом опустилась на четвереньки и заглянула под кровать, которая была по-военному опрятно застелена.
Она готова была увидеть лежащий там труп чьей-то дочери или, если и не труп, по крайней мере ящик, в котором лежала бы очередная жертва маньяка — живая или мертвая.
Ящика не было. Ничего под кроватью не лежало. Там не было даже пыли.
Одежда в идеальном порядке висела в стенном шкафу — рубашки, штаны, куртки. Цветовая гамма — от ярких до темных тонов. Внизу аккуратно выставлены туфли. Три пары. Носки и трусы — в ящике комода. Футболки идеально сложены, как на витринах у «Гэп».[25]
Мир Роланда Балленкоа оказался идеально упорядоченным. Лорен просто выводило из себя, что этот урод, превративший ее жизнь в сплошной хаос, оказался таким чистюлей. Женщина решила, что должна заставить Балленкоа на собственной шкуре почувствовать, каково приходится ей. Лорен принялась разрушать определенный Балленкоа порядок вещей. Начала она с кровати.
Стащив покрывало с постели, женщина отбросила его в сторону. Подушки полетели на пол. Выдернув уголки простыней, заткнутые под матрас, Лорен отправила их на пол и хорошенько по ним потопталась. Пусть отпечатки грязных подошв ее кроссовок останутся на чистой ткани.
Женщина понимала, что все это несерьезно, что она впустую тратит время, но осквернение жилища Балленкоа поднимало ей настроение. Когда Лорен повытряхивала его одежду из ящиков и сорвала с плечиков, бросая все в кучу, ей захотелось на нее помочиться. Так собаки метят свою территорию. Но потом Лорен пришло в голову, что такой извращенец, как Балленкоа, возможно, будет даже доволен подобного рода выходкой.
Когда он побывал в ее доме, то ничего подобного себе не позволил. Впрочем, Лорен все равно выбросила всю ту одежду, которой касались его руки. Она разбила стакан, из которого Балленкоа пил. Женщина избавилась от постельного белья в доме и не позволила ни себе, ни Лии спать на матрасах, которых он касался. Чувство осквернения, надругательства над ней было почти настолько же сильным, как если бы Балленкоа прикоснулся непосредственно к ее голому телу.
Лорен отступила на пару шагов и полюбовалась делом своих рук, воображая, как ему будет мерзко, когда он все это увидит.
Как тебе это нравится, Роланд? Я вторглась в твой мир. Я лапала твои вещи. И ты не смог мне помешать.
Женщина преисполнилась чувством собственной значимости при мысли о том, что делает. То же самое должен был ощущать ее враг, когда бродил по ее дому и брал в руки ее вещи. Упоенная чувством власти, Лорен вытащила ящики из комода и вытряхнула из них вещи, проверяя, не прикреплено ли скотчем что-нибудь к их днищу. Ничего. Женщина просунула голову в образовавшуюся пустоту комода и посмотрела вверх. Ничего. Лорен отодвинула комод от стены и заглянула с тыльной стороны. Ничего. Перевернув комод, она заглянула и туда. Ничего.
То же самое Лорен проделала и с ночным столиком. Ничего. Потея и ругаясь, женщина с трудом приподняла матрас и скинула его с деревянной рамы. Ничего.
Обуреваемая злобой и раздражением, Лорен вытащила нож со сменными лезвиями и распорола матрас посередине, словно потрошила огромную рыбину. Ничего. Женщина раскромсала подушки, засыпав все вокруг перьями. Ничего.
Чувство разочарования охладило ее. Женщина замерла и уставилась на разгром, который только что учинила. Опрокинутый вверх тормашками комод. Распотрошенный матрас, выставивший на всеобщее обозрение свои «кишки». Она скинула с деревянной рамы кровати все, что на ней оставалось, и оглядела ее со всех сторон. Ничего.
Где же человек такого склада ума, как Балленкоа, мог устроить себе тайник? Сначала, впрочем, стоит подумать о том, что же она все-таки ищет. Учитывая, какие сексуальные извращения терзают Балленкоа, Лорен казалось, что этот тип должен хранить у себя сувениры замученных им жертв или их фотографии. В спальне ему было бы проще простого фантазировать и удовлетворять свои грязные потребности. Он должен хранить свои сувениры так, чтобы никто их не увидел, но в то же время они всегда должны быть под рукой.
Женщина осматривала комнату на уровне своего роста и ниже, но рост Роланда Балленкоа составляет шесть футов и три дюйма. Если он поднимет руку вверх, то сможет выиграть еще несколько дюймов.
Задрав голову, Лорен огляделась и заметила решетку вентиляции. Настроение у нее сразу же улучшилось. Взобравшись на стул, женщина с помощью отвертки сняла решетку. Ничего.
Лорен отвернулась, уже готовая прекратить свои поиски, когда взгляд ее остановился на старом, вышедшем из употребления электрическом обогревателе, встроенном прямо в стену. Прибор оказался высоким и узким. Уродливо погнутый металл был окрашен в тот же цвет, что и стены спальни. Ржавчина, подобно старой коросте, проступала на месте вмятин. Кажется, им давным-давно никто не пользовался.
Лорен занялась винтами, поверх которых уже не единожды наносили краску. Она слоилась и отваливалась от металла. В местах возле винтов видно было, что их совсем недавно выкручивали и опять закручивали. Здесь Балленкоа допустил грубую ошибку. Наконец-то. Винты выкручены. Они без труда поддались, и вскоре женщина сняла с обогревателя переднюю панель.
Ее сердце забухало в груди. За завитками старых нагревательных спиралей засунуты были четыре книги в красивых кожаных переплетах. На обложках аккуратным почерком выведены даты.
Страх заполнил сердце Лорен, когда женщина потянулась к записной книге, датированной октябрем 1985 — октябрем 1986 годов.
Дрожащими руками она ее развернула. На первой странице стояла дата: 1 октября 1985 года. На первый взгляд, это походило на адресную книгу. Почерк был до странности аккуратным и мелким. Буквы имели округлую форму.
Анжела Робесон. 11711, Муреленд-драйв. 17 лет. Средняя школа Санта-Барбары. Бег по пересеченной местности. Блондинка. Худенькая. Узкие бедра. Рост — пять футов, семь дюймов. Похожа на мальчика. Тело — 6. Риск — 7.
Стейси Коннорс. 18 лет. Сан-Маркос.[26] Волейбол, пляжный волейбол. Зеленые глаза. Ямочки на щеках. Кокетка. Неразборчивая в связях? Маленькое бикини. Груди выставлены на всеобщее обозрение. Живет с матерью-одиночкой. 759 Вест-Меса. Телефон — 805-555-7656. Тело — 9. Риск — 3.
Делла Розарио. Официантка. Тако-Ландо. Рост — пять футов, три дюйма. Большие сиськи. Короткая юбочка. Низкорослая. Слишком латинос. Тело — 7. Риск — 2.
Записи продолжались страница за страницей, перемежеванные тщательно прорисованными картами и планами домов.
По телу женщины побежали мурашки. Лорен захотелось отбросить записную книгу прочь, когда она осознала, что именно держит в руках. Каталог… каталог девушек, которые встречались ему… Впечатления об их внешности… Факты их личной жизни, которые он узнал… Извращенец наблюдал, следил за этими девушками и молодыми женщинами. Он знал, где и с кем они жили, знал рабочее расписание членов их семей.
Листая страницы, Лорен добралась до апреля 1986 года. Кровь в венах похолодела, а тугой комок подступил к горлу.
Лесли Лоутон. 15 лет. Рост — пять футов семь дюймов. Длинные темные волосы. Длинные ноги. Элегантная. 12707 Виа-де-ла-Валле. Софтбол. Теннис. Горячая штучка. Любит флиртовать. Смелая. Сексуальный ротик…
Написанное расплылось у нее перед глазами. Голова резко мотнулась в сторону. Ей захотелось блевать. Вот так извращенец воспринимал ее ребенка. Вот что ему нравилось в ней, а что не нравилось. В записи вскользь упоминалась Лия и появление Ланса у кромки поля после матча. Фактор риска он измерял в 7 баллов. Еще извращенец упоминал, что Лесли, кажется, предоставлена довольно большая свобода передвижения.
Лесли была юной девушкой шестнадцати лет. Лорен и Ланс предоставляли ей определенную свободу, которую сопровождала неизменная ответственность. Лесли всегда уведомляла родителей, где и с кем она будет в то или иное время. Только незадолго до исчезновения старшая дочь начала взбрыкивать и выказывать свой норов. Обычное бунтарство подростка. Лесли ни разу не прикоснулась к наркотикам и алкоголю. С мальчиками она встречалась только вместе с подружками. Лишь единожды, нарушив запрет, Лесли сбежала из дома, и Роланд Балленкоа воспользовался своим шансом.
Борясь со слезами, Лорен захлопнула записную книжку и застыла посреди спальни Роланда Балленкоа, не зная, что делать дальше. Если она отвезет этот каталог Мендесу, что будет делать с ним детектив? Первым делом он спросит, откуда это у нее.
Какое ему может быть дело, каким образом она добыла эти записные книжки? Главное то, что эта запись доказывает. Балленкоа интересовался Лесли. Он интересовался многими девушками, но только одна из них пропала.
Нет, его записи ничего не доказывают, но в то же время Лорен была уверена, что Балленкоа ужасно огорчится, когда узнает, что их похитили. Он тщательно прятал свои старые каталоги. Если она похитит записные книжки, извращенец постарается их вернуть. Что же он сделает ради того, чтобы заполучить их?
Лорен вырвала страницу из записной книжки и принялась писать ручкой, которую нашла в ящичке ночного столика. Она положила записку посередине брошенного на пол матраса.
Где-то близко хлопнула, закрываясь, дверь автомобиля.
Она вздрогнула, словно рядом грянул орудийный выстрел.
Если это Балленкоа, то нельзя возвращаться обратно через гостиную и кухню к черному ходу.
Женщина схватила все четыре записные книжки и сунула их себе в спортивную сумку. Сердце так сильно билось в груди, что у нее закружилась голова. В комнате не спрятаться.
Лорен подошла к окну, выходившему на задний дворик. В руках чувствовалась слабость. Женщина схватилась за защелку.
Может, дверью хлопнул незнакомец, остановивший свой автомобиль где-то поблизости. А может, это сосед, или продавец, или миссионер, пришедший принести в этот дом благую весть.
Звякнул ключ, вставленный в замок входной двери.
Старую оконную раму заело, и женщина изо всех сил поддела ее.
Наконец она поддалась, поползла вверх, и Лорен выскочила наружу.
Приземление было жестким. Она ударилась плечом, откатилась в сторону, застонала и с трудом поднялась на ноги. Спотыкаясь, Лорен добежала до сарая и нырнула за него.
Дышала она тяжело, со свистом. Воздух обжигал женщине легкие. Сердце бешено колотилось в груди. Ноги отяжелели. Лорен прижала руку к животу. Пистолет оказался на месте. Спортивную сумку она тоже не потеряла.
Где сейчас Балленкоа? Вошел ли он уже к себе в спальню? Увидел ли он царящий там разгром? Заметил ли он записку? Видел ли Балленкоа, как она бежала от него?
Лорен не знала, да и задерживаться слишком долго для того, чтобы выяснить, не собиралась. Балленкоа уже мог бежать к ней по заднему дворику, пока она сейчас пытается справиться с одышкой.
Если Лорен побежит налево, кратчайшим путем к машине, то Балленкоа, бывший уже на заднем дворике, увидит ее. Если она свернет направо и припустит по переулку, бежать ей придется далеко. Балленкоа легко догонит ее.
Быстро соображая, Лорен Лоутон преодолела оставшиеся тридцать футов и свернула налево. Ветви двух рядов живых изгородей хлестали и цеплялись за одежду. С трудом продираясь по узкой тропинке, Лорен выскочила на тротуар в пятнадцати футах от своего БМВ.
Она не знала, видит ли ее кто-нибудь. Женщина молилась Богу, чтобы никто не позвонил в управление шерифа и не настучал на подозрительную особу, которая носится вблизи их домов.
Внутри машины женщина почувствовала себя в относительной безопасности. Впрочем, ее руки сильно дрожали, когда Лорен старалась попасть ключом в замок зажигания. Двигатель кашлянул и заурчал. Лорен включила сцепление и, подавив желание дать полный газ, позволила автомобилю медленно отъехать от бордюрного камня. Даже пребывая в столь возбужденном состоянии, женщина понимала, что привлекать к своей особе всеобщее внимание ни в коем случае нельзя.
В своем воображении женщина воскресила записку, которую она оставила на матрасе Роланда Балленкоа: «Теперь у меня есть то, что нужно тебе».
47
Мендес развернул машину в конце Оулд-Мишен-роуд и затормозил. Телефон в доме Лорен Лоутон молчал. На подъездной дорожке к дому ее БМВ тоже не было видно. Детектива терзали нехорошие предчувствия.
Он то и дело вспоминал слова, которые были написаны на картонке, которую принес в управление Балленкоа: «Я скорее увижу тебя в аду, чем повстречаю еще раз».
Балленкоа назвал это угрозой, но у Мендеса сложилось неприятное впечатление, что речь идет скорее об обещании.
Его собственные слова, сказанные в беседе с Винсом Леоне, звучали эхом в ушах: «В этой истории счастливого окончания не будет».
Никто не смог помочь Лорен. Силы правопорядка ее подвели. Муж ее покинул. Даже Бог, по ее мнению, был не на ее стороне. Теперь женщина думает, что остался лишь один человек, на которого она может рассчитывать, — она сама.
Лорен Лоутон переехала в Оук-Кнолл, потому что знала: здесь появился Балленкоа.
Она много пила.
У нее есть пистолет.
Она говорила, что никто не может ей помочь, и затравленно смотрела на Мендеса. На ум приходило слово «отчаяние», но даже оно не отражало всей глубины и сложности ее чувств… Смирение… Кажется, Лорен смирилась с тем, что осталась один на один в борьбе, которую вела.
Выбравшись из автомобиля, мужчина подошел к забору и с легкостью перемахнул через него.
Как же обманчиво ощущение безопасности, которое дают запертые ворота!
Не исключено, что ее машина стоит в гараже. Возможно, Лорен Лоутон сейчас в доме. Надо дать о себе знать, прежде чем женщина начнет стрелять.
— Лорен! — позвал он. — Миссис Лоутон! Это я, Тони Мендес! Вы дома?
Подойдя к входной двери, детектив позвонил. Было слышно, как звонок разнесся по всему дому.
Черт побери! Да где же она может быть? Следит ли она за Роландом Балленкоа, в то время как он торчит под ее дверью?
Вернувшись к машине, Мендес сел за руль и поехал к дому Балленкоа.
* * *
Объехав квартал, Лорен припарковалась в конце улицы, на которой жил Балленкоа. Ей необходимо было узнать, что же он предпримет. Как этот подонок будет вести себя, когда узнает, что Лорен вторглась в священные пределы его жилища? Женщина подозревала, что его реакция, мягко говоря, будет бурной. Лорен помнила ту ярость, которой он пылал, когда она разбила его фотоаппарат на теннисном корте.
Он любит, чтобы все находилось под его полным контролем. Балленкоа считал, что только он вправе нарушать установленные обществом законы. То, что женщина «наехала» на него, разозлило подонка до предела.
От воспоминания о том, каким было в тот миг лицо Балленкоа, у Лорен на душе сразу же стало легче.
Женщина пристально следила за входной дверью. Быть может, он сейчас внутри и звонит в управление шерифа? Расскажет ли он о случившемся? То же самое было и с ней: некто проник в дом, но ничего не украл. Но разве расскажет подонок о том, что похитили его записные книжки, в которых он вел отчеты о своих похождениях?
Лорен представляла себе, как будет сходить с ума Балленкоа, когда детективы станут смотреть на него ничего не выражающими глазами. Некто проник в его дом и разбросал аккуратно сложенное постельное белье. Какой-то сумасшедший поснимал с вешалок его одежду.
Она надеялась, что по вызову приедет именно Мендес. Он-то поймет, что к чему. Он должен догадаться, чья это работа.
Входная дверь бунгало распахнулась, и оттуда вышел Балленкоа. Было слишком далеко, поэтому женщина не разглядела его лица. Лорен надеялась, что оно покраснело от гнева. Женщина надеялась, что от ярости подонок задыхается.
Пройдя к гаражу, Балленкоа через минуту выехал оттуда задним ходом на своем автофургоне. Сердце Лорен забилось сильнее. Она боялась, что мужчина поедет в ее сторону, но ошиблась.
Заведя БМВ, женщина тронулась с места.
* * *
Мендес остановился перед домом Балленкоа и вышел из машины, зная, что рискует получить от Диксона очередной нагоняй. У Балленкоа явно разыгралась мания преследования. Он вполне может позвонить прямо сейчас своему адвокату и потребовать защиты от произвола полиции.
Впрочем, на Балленкоа и его угрозы Мендесу было наплевать. Детектива беспокоила судьба Лорен Лоутон. И сейчас он осознавал иронию сложившегося положения. Он собирается защищать интересы Лорен, предупредив Балленкоа о том, что женщина представляет для него серьезную опасность.
Впрочем, подонок так и не отпер дверь. Автофургона тоже нигде видно не было.
Мендес обошел дом, заглядывая по пути во все окна. Этот дом казался таким же необитаемым, как и тот, что Балленкоа снимал в Сан-Луисе. А потом он заглянул в окно спальни. Там словно взорвалась граната. Повсюду валялась раскиданная одежда. Кто-то стащил с постели белье и бросил его на пол. Кто-то сорвал переднюю панель старого стенного обогревателя. Кто-то перевернул все в спальне вверх дном. У Мендеса возникло сильнейшее подозрение насчет того, кто все это натворил.
О, Лорен…
Он продолжил свой обход и добрался до черного хода. Стекло в двери у самой ручки оказалось выбитым.
Ему захотелось войти внутрь. Как-никак, а налицо свидетельство того, что здесь, возможно, произошло преступление. Он мог бы сослаться на свою обеспокоенность относительно жизни и безопасности Балленкоа. Требующие срочного вмешательства обстоятельства могут нивелировать необходимость получить ордер на обыск…
Вот только хитрый адвокат наверняка представит его действия как нарушение четвертой поправки к конституции.[27]
Вернувшись к машине, Мендес поехал в управление шерифа.
Таннер и Хикс, как и прежде, заседали в «командном пункте», продолжая анализировать старые случаи взломов и проникновений.
— Ну что, вставили ей мозги на место? — спросила Таннер.
— Не смог ее найти, — ответил Мендес.
Женщина нахмурилась, заметив обеспокоенность коллеги.
— Она могла поехать куда-нибудь со своей дочерью.
— Могла…
Подойдя к белой доске, Мендес уставился на нее с таким видом, словно это уиджа,[28] которая сама по себе может дать ему правильный ответ.
— Все в порядке? — поинтересовалась у него Таннер.
Мужчина вытер выступивший на лбу пот. Адреналин, видимо, разгулялся.
— Кто-то вломился в дом Балленкоа.
— Ух ты!
— А еще я не могу выследить Лорен. Дома ее нет. Я проезжал мимо бунгало Балленкоа. И его на месте не оказалось, но в задней двери выбито стекло, а в спальне — полный разгром. Я заглянул через окно.
— Блин, — пробурчал Хикс.
— Как я понимаю, на этот раз она не стала ждать, пока мы получим ордер на обыск, — констатировала Таннер.
Хикс резко вскочил.
— Пойду к начальнику смены. Скажу, чтобы объявил ее машину в розыск.
Мендес разглядывал временную шкалу в отрезке последней недели, начиная с того дня, как тележка Лорен Лоутон наехала на него в «Павильоне». Он отметил ночь, когда женщина позвонила ему, обнаружив фотографию на ветровом стекле своего автомобиля. Ее сфотографировали, когда она выходила из дверей стрелкового тира.
Он и Хикс беседовали с Балленкоа на следующий день. Тот хмырь клялся и божился, что ведать не ведает о том, что Лорен живет в Оук-Кнолле. Они ему не поверили, так как после общения с женщиной у Мендеса создалось впечатление, что это Балленкоа, преследуя Лорен, переехал в Оук-Кнолл, а не наоборот. Но вот записка появилась в почтовом ящике Лорен накануне… Ты по мне скучала?
Таннер не сводила с мужчины глаз. Встав из-за стола, она подошла к нему и взглянула на временную шкалу. Ничего особенного Таннер не заметила.
— В чем дело? — глядя на Мендеса, спросила женщина.
— Если Лорен приехала вслед за Балленкоа, а не наоборот, то откуда он узнал, где она живет? Как Балленкоа смог подсунуть ей фотографию?
48
Лорен проследила за Балленкоа до магазина «7-одиннадцать», что размещался невдалеке от колледжа. Здесь мужчина остановился, вышел из своего автофургона и направился к телефонной будке.
Кому он звонит? Почему он не воспользовался телефоном у себя дома? Женщина постаралась вспомнить, видела ли она телефонный аппарат, пока рыскала по его дому. Конечно же, телефон там был… должен был быть… Кто не имеет своего телефона в 1990 году? Тогда, спрашивается, почему Балленкоа не позвонил по нему?
А потому, что она имеет дело с преступником, решила Лорен. Звонки из телефонной будки не отследишь. После этого звонка не останется доказательств, что он кому-то звонил.
Кому может звонить Балленкоа? У такого человека нет друзей. Женщина не представляла, что у Балленкоа могут быть близкие и родные, хотя ей было известно, что в прошлом семья у него все же имелась. Когда-то у него была мать, но сейчас казалось, что это существо появилось на свет из змеиного яйца. Лорен знала, что его вырастила тетя, и это стоило бедной женщине жизни.
Лорен прочитала заметку в газете о Роланде Балленкоа. Управление полиции Санта-Барбары как раз назвало его в качестве подозреваемого по делу о похищении ее дочери. Женщина решила выяснить все, что касалось этого человека. Она даже отыскала в библиотеке микрофишу со снимками старых газетных статей, посвященных Роланду Балленкоа. Лорен запомнила один из заголовков: «ПЛЕМЯННИКА ДОПРАШИВАЮТ ПОСЛЕ ПОДОЗРИТЕЛЬНОЙ СМЕРТИ ЕГО ТЕТКИ».
Балленкоа тогда только что вышел из тюрьмы, в которой отбывал срок за свое первое преступление на сексуальной почве. Его допросили, но ничего из этого не вышло. Вполне возможно, что это стало его первым убийством. Но он не только вышел сухим из воды, но и хорошо поживился на этом преступлении.
Балленкоа продолжает жить, и все сходит ему с рук. Она просто обязана так или иначе положить этому конец.
Женщина швырнула спортивную брезентовую сумку со своими орудиями взлома на пол машины, как раз под пассажирским сиденьем. Теперь у нее есть его записные книжки. Если эти записи и не докажут того, что Балленкоа похитил Лесли или другую девочку, они в любом случае подставят мерзавца под статью, ибо сделаны его рукой.
Лорен предвкушала, как вручит их Мендесу, но оставался большой риск, что дело так и не выгорит. Балленкоа задержат, допросят, а потом выпустят из-за недостатка доказательств. И он опять сможет делать все, что ему заблагорассудится, например, похитить еще чью-нибудь дочь, ведь неспособность общества остановить мерзавца дает ему все основания чувствовать себя безнаказанным.
Адвокат Балленкоа заявит, что записные книжки получены незаконным путем. Судья не примет их в качестве доказательств. Балленкоа добьется их возвращения и уничтожит.
При мысли об этом Лорен чуть не стошнило. А не следовало ли оставить записные книжки там, где Балленкоа их спрятал? Она могла бы поехать к Мендесу и все ему рассказать. Вот только она хорошо помнила, как долго полиция Санта-Барбары добивалась ордера на обыск, дав тем самым этому гаду избавиться от всего, что могло скомпрометировать его.
«Нет!» — пронеслось в мозгу Лорен.
Тем временем Балленкоа вернулся в свой автофургон и тронулся с места. Женщина решила, что не допустит повторения того, что уже однажды случилось. Надо будет выработать план и претворить его в жизнь. Надо сделать это немедленно, пока Лия находится в безопасности на ранчо семьи Грасида. Теперь у нее есть то, что Роланд Балленкоа захочет себе вернуть. Козырь в ее кармане. Она обменяет записные книжки на правду. После этого придет время правосудия, в какую бы форму оно ни вылилось.
49
Лия чувствовала себя просто ужасно. Она работала, едва сдерживаясь, чтобы не расплакаться. Ее всю трясло. Ей было стыдно за те гадости, которые она наговорила матери. Но хуже всего было то, что Лия сказала чистую правду.
Она злилась. Как же она злилась на свою старшую сестру! Лия ненавидела Лесли за то, что та была такой упрямой, глупой и в то же время беззащитной. Лия злилась на своего отца, который оказался эгоистичным и слабым человеком. Он просто умыл руки, избавился от своей душевной боли и оставил ее и Лорен самим расхлебывать последствия происшедшей трагедии.
Лия злилась на мать, которая до такой степени погрузилась в свое горе и борьбу за справедливость, что не замечает ничего вокруг. А ведь для них обеих было бы гораздо лучше сдаться и продолжать жить дальше.
Но больше всего Лия ненавидела саму себя за то, что испытывает эту всепожирающую злость. В какого же человека она превратилась, что способна ненавидеть собственную сестру, которая, скорее всего, умерла, подвергнувшись неописуемым издевательствам со стороны Роланда Балленкоа! Как она может ненавидеть отца, которого прежде так сильно любила и смерть которого так оплакивала? Как бы ей хотелось, чтобы папа к ней вернулся! Девочка хотела, чтобы отец сейчас обнял ее своими сильными руками и сказал, что все будет хорошо. Как она могла потерять терпение и накричать на маму, оставшуюся в одиночестве, без друзей и поддержки? Никто не сможет ей помочь.
Лии казалось, что она задыхается. Таким сильным было чувство вины, терзавшее девочку. В то же время Лии ужасно хотелось, чтобы кто-то пожалел ее. Ей хотелось, чтобы кто-то с ней согласился. Лии хотелось, чтобы кто-то сказал ей, что ничего плохо нет в этих чувствах, что это даже здорово, что они, подобно стае диких животных, вырвались на свободу.
Но Лия боялась заговорить об этом, боялась, что ей скажут, что она неправа, боялась услышать, что она не должна испытывать тех чувств, которые росли и крепли в ее душе с момента исчезновения Лесли.
Что о ней подумает Анна Леоне, если она признается обо всех терзающих ее отвратительных чувствах? Лия сказала маме, что она не сумасшедшая, но теперь у нее появилось ужасное подозрение, что, возможно, это не так. Как еще объяснить тот факт, что она возненавидела сестру, которую прежде так сильно любила? Как еще объяснить ее потребность резать себя до крови, наслаждаясь собственной болью? Если это не безумие, то что?
Будучи не в состоянии сосредоточиться, Лия попросила отменить урок верховой езды с Марией. Вместо этого девушка занялась чисткой лошадей и уборкой конюшен. Ей нравился простой физический труд. Результат всегда, что называется, налицо, а ум при этом ничем не занят. Впрочем, сегодня девушке не хотелось, чтобы ее ум был свободен и блуждал где-нибудь. Сегодняшнее настроение таково, что ум тянет бродить лишь по темным тропам, а это ее пугало.
Лии не хотелось оставаться один на один со своими мыслями. С другой стороны, у девушки не было желания общаться с людьми. Она бы с удовольствием поехала домой, но дома у нее больше нет. Особняк, в котором они сейчас живут, настоящим домом назвать трудно. У ее жизни нет больше якоря. Девушка чувствовала себя так, словно стала узницей воздушного шарика, который бесцельно носится по воздуху, в то время как сама Лия задыхается внутри. Окружающие наблюдают за ней, но не понимают, что происходит.
Лия боялась оставаться в одиночестве. Она боялась себя. Она боялась за мать после всего того, что Лорен наговорила ей в машине. Это был ничем не сдерживаемый страх.
Девочка пошла в стойло, где стоял Бахус. Он был спокойным и казался умудренным жизненным опытом. Лия не считала, что думать так — это безумие. Конь всегда радовался, когда видел свою хозяйку. Он приветствовал ее радостным ржанием и потянулся к Лии, наклонив свою большую голову.
Если прежде в поисках утешения Лия бежала к отцу, то теперь, как ни странно, она искала его у Бахуса. Конь был большим и сильным. Он не критиковал ее. Бахус, несмотря ни на что, любил ее. Поблизости с ним все беды казались пустяковыми.
Девочка погладила коня по голове, борясь с желанием разрыдаться. Давление внутри нее все нарастало, грозя с минуты на минуту вырваться наружу. Все ее тело сотрясалось от мелкой дрожи. Девочке хотелось броситься наутек от терзающих ее чувств или, свернувшись в маленький клубочек, исчезнуть… Лия закрыла лицо ладонями, словно желая спрятаться.
Бахус коснулся носом ее плеча, как бы привлекая Лию к себе. Девочка прижалась к коню, а тот, в свою очередь, обвил ее своей гибкой мощной шеей. Приникнув к теплой шкуре животного, Лия расплакалась. Она плакала и плакала. Она будет плакать до тех пор, пока слезы не иссякнут.
А потом появилась Мария Грасида. Она схватила девочку за плечи, оторвала от коня и сжала в своих объятиях.
Лия всеми силами старалась остановить нахлынувший на нее поток эмоций. Ей стыдно было плакать в присутствии Марии. Она чувствовала себя полной дурой, но не могла остановиться. Когда Мария спросила, в чем дело, Лия сказала, что плохо себя чувствует. Это, в общем, было недалеко от истины. Девочка объяснила, что у нее болит живот и ей хочется домой.
Мария позвонила Лорен, но ей ответил лишь автоответчик, поэтому она отвезла Лию домой сама.
— Хочешь, чтобы я побыла с тобой до тех пор, пока мама вернется?
Лия и так чувствовала себя неловко. Она знала, что у Марии сегодня запланированы уроки и выездка лошадей. С нее хватит и того внимания, что уделила ей Мария. Все, что нужно Лии, — это забраться в свою кровать, накрыться с головой одеялом и не вылезать до тех пор, пока мир не изменится в лучшую сторону.
— Нет. Спасибо. Со мной все будет хорошо, — заверила она Марию. — Я просто сильно устала.
Казалось, слова Лии не особенно убедили женщину, но в то же время она разрывалась между долгом и обязанностями. Мария бросила взгляд на часы и нахмурилась.
— Я лучше подожду.
— Нет, что вы! Поезжайте, иначе миссис Энберг устроит концерт, если вы не проведете с ней урок. А я пойду в свою комнату и посплю, — сказала Лия, — но сначала проверю, все ли двери заперты.
Грасида не были богачами. На жизнь они зарабатывали, работая на ранчо. Мария обучала и тренировала, а у Феликса была школа, в которой он учил играть в поло. Они не могли позволить себе отменить занятие и потерять богатую клиентку. Лии совсем не хотелось быть в ответе за это.
— Я позвоню тебе, — сказала Мария, с видимой неохотой идя к двери. — И пусть твоя мама позвонит мне, как только приедет домой. Ладно?
Лия пообещала.
Девочка закрыла дверь за Марией Грасида.
В доме царила тишина. Напряжение, которое совсем недавно наполняло воздух, куда-то исчезло. Лия любила тишину. Она почувствовала себя чуть легче, чем прежде. Внутреннее давление спало. Девочка ужасно устала и чувствовала себя опустошенной.
Наверное, ей нужно сделать то, что она обещала Марии. Она пойдет и поспит, а за это время, быть может, мир изменится к лучшему. Лия страшилась встречи с матерью после того, что она наговорила утром, но сейчас ей хотелось извиниться, попросить прощения и сделать вид, будто ничего не было.
Лия поднялась наверх и улеглась поперек кровати, слишком уставшая для того, чтобы снять с себя одежду, в которой она каталась верхом. Она даже не сбросила с ног тяжелые туфли на деревянной подошве. В кармане ее широких штанов лежали кубики рафинада. Стальной скребок для лошадиных копыт висел на поясной петле.
Эту вещицу девочке дал кузнец, подковывающий лошадей на ранчо Грасида. Он сам их ковал и раздавал конюхам, чтобы те заботились о подковах лошадей. Лорен отцепила скребок от поясной петли и некоторое время рассматривала его, чтобы немножко отвлечься.
Изящная металлическая вещица изгибалась, напоминая по форме цифру «5». Верхняя горизонтальная линия имела заостренный конец. Им следовало выковыривать посторонние частицы из трещинок в копыте. Округлость «5» удобно помещалась в ее руке. Все конюхи на ранчо носили их пристегнутыми к поясным петлям, чтобы всегда иметь под рукой. Ни одна лошадь не должна была покинуть стойло с грязными копытами.
Лия снова пристегнула свою «5» к поясу.
Она устала и хотела спать, но только без снов. Пусть ее мама вернется домой. Она не хочет оставаться одна.
Если бы Лесли не похитили, Лия не была бы сейчас так одинока. Пусть бы они на время расставались, но и в этом случае она знала бы, что у нее есть сестра. Она знала бы, что, несмотря на всю дневную суету, вечером Лесли будет рядом с ней и они будут болтать… И все будет хорошо.
— Извини, что я пожелала тебе смерти, — глядя на стоявшую в рамке на ночном столике фотографию, прошептала Лия.
На снимке были запечатлены она и Лесли, сидящие верхом на одной из кобыл папы, а сам Ланс, такой красивый и стройный, держал поводья.
Лесли тогда было девять лет, а Лии — пять. У нее не хватало двух передних зубов. Лесли сидела позади Лии, крепко обнимая младшую сестру обеими руками. Девочка вспомнила, как же надежно она чувствовала себя, когда Лесли поддерживала ее. Нестерпимо тоскливо было знать, что уже никогда она не увидит свою старшую сестру.
Девочку начала бить легкая дрожь. Беспокойные чувства вновь растревожили ее сердце. Вскочив с постели и крепко обняв себя руками за плечи, Лия начала нервно ходить по комнате.
Как же ей хотелось, чтобы мама была сейчас дома! Лия ума приложить не могла, куда она подевалась. А что, если Лорен опять что-нибудь натворила? Лия ужаснулась, когда увидела, как мама набросилась на Балленкоа на теннисных кортах. Со стороны все это походило на эпизод, взятый из какого-то фильма ужасов. Казалось, что ее мать одержима. А вдруг нечто подобное повторится? А вдруг Лорен арестуют?
Эта мысль разозлила Лию. Никто этого Балленкоа так и не арестовал. Никому, похоже, нет дела до того, что он похитил Лесли. Всем совершенно безразлично, что хорошо, а что плохо. Полицию интересует только то, что они могут доказать, а на остальное им наплевать. Такое впечатление, что это всего лишь игра, в которую он, Балленкоа, умеет играть гораздо лучше.
Раздражение и гнев смешались с терзающими ее чувствами. Давление внутри опять усилилось. Надо от него как-то избавиться. Лия подумала о лезвии безопасной бритвы, спрятанном ею в книге, что лежала на ночном столике. Она себя порежет. Девочка не хотела этого, но состояние, в котором она сейчас пребывала, становилось невыносимым. Лия ненавидела себя за это. Нездоровая потребность ее пугала. А что, если она себя порежет, а давление никуда не денется? Что тогда? Она будет и дальше себя резать? Она так исполосует свое тело, что умрет от потери крови!
Ее пугало уже то, что она серьезно задумывается на этот счет.
Почему мама не возвращается?
Неожиданно раздался телефонный звонок. Лия, как ей показалось, подскочила на фут в высоту. Телефон звонил необычно. Три резких звука в быстрой последовательности. Так звонит интерком, установленный у передней двери.
Никто не может подойти к входной двери, не преодолев сначала ворот. Только те, кто знают код, могут пройти в ворота, но никто, знающий код ворот, не станет звонить в дверь.
Лия в страхе уставилась на стоящий на ночном столике телефон. Она боялась поднимать трубку. Телефон зазвонил во второй раз. Девочка подумала о маме. Воможно, с ней что-нибудь случилось?
После третьей серии звонков Лия подняла трубку. Мужчина на другом конце говорил так, будто был наделен властью:
— Лия! Я из управления шерифа. Произошел несчастный случай. Я приехал, чтобы отвезти тебя в больницу.
Девочка подумала, что в управлении шерифа вполне могли знать код ворот их дома. В том, что происходило сейчас, был смысл.
— Что за несчастный случай? — задала Лия вопрос, перебирая в голове миллионы вариантов.
Мама мертва? Мама жива? Она напилась и села за руль? Лия часто говорила матери, что та слишком много пьет.
— Автомобильная авария, — сказал мужчина.
Девочка вспомнила слова матери, которые та произнесла сегодня утром: «Ты знаешь, что на произвол судьбы тебя не оставят. Если что-нибудь и случится со мной, а я в это не особенно верю, ты можешь не сомневаться, что о тебе позаботятся. Твоя тетя Мэг, дорогая, с радостью…»
— О… Боже… — прошептала Лия.
Страх, словно чья-то рука, сомкнулся у нее на шее. Ей запрещалось открывать двери незнакомцам, но человек был послан управлением шерифа. К тому же он знал, как ее зовут. Если бы звонивший был чужаком, он вряд ли бы знал ее имя. Кто-то рассказал ему о ней.
— Ей плохо, Лия, — раздался мужской голос. — Мы должны поторопиться.
Мама в ней нуждается. А что, если она умрет? Что, если мама умрет прежде, чем она, ее дочь, успеет сказать, как сожалеет обо всех тех гадостях, которые наговорила ей утром?
Надо ехать.
50
— Балленкоа должен был знать, что Лоутон перебралась сюда, — сказала Таннер. — С каких пор мы начали верить тому, что этот тип нам говорит?
— Временная шкала не врет, — высказал свое мнение Мендес. — Он приехал сюда в начале мая. Как Балленкоа мог знать, что через месяц Лорен последует за ним в Оук-Кнолл? Не думаю, чтобы она заблаговременно предупредила Балленкоа о своих планах.
Мендес помнил все, что Лорен Лоутон сказала ему в тот первый день, когда он остановил ее безумную погоню.
— Вы думаете, он знает, где вы сейчас живете?
— Я не присылала ему уведомления о переезде. Вы считаете меня идиоткой?
Случайно ли Балленкоа увидел Лорен? По крайней мере, сама Лоутон утверждает, что совершенно неожиданно заметила Балленкоа на парковке перед «Павильоном». Слишком уж маловероятно, чтобы и ему повезло так же.
— Не верю в совпадения, — пробурчал Мендес. — Если бы Лорен знала, что ее врагу известно о том, что они живут в одном городе, она бы все время была настороже. Думаю, в этом случае Лорен без труда заметила бы его автофургон, когда выходила из тира в тот день. На самом деле она ничего не знала. Именно поэтому найденная фотография произвела на нее столь тяжелое впечатление. Если охотницей с самого начала была Лорен, то каким образом Балленкоа удалось узнать, где она живет?
Нехорошее предчувствие заставило его шумно вздохнуть.
Подойдя к телефону, он позвонил в отдел дактилоскопии.
— Парни! Из той фотографии, что я на днях вам занес, хоть какой-то толк будет?
— Ага. Отпечатки большого и частично еще двух пальцев, — ответил лаборант. — Но пока что их не идентифицировали.
— Проверьте, пожалуйста, — попросил Мендес, — побыстрее. Это срочно. И можете позвонить мне по внутреннему номеру 3-0-4.
Телефон зазвонил спустя десять минут.
— Проверили, детектив. Отпечатки с большой степенью вероятности принадлежат бывшему гостю государственной пенитенциарной системы.
Мендес слушал. Внезапно появилось неприятное ощущение, подобное тому, что возникало у него в животе, когда он выпивал скисшее молоко. Положив телефонную трубку на рычаг, Мендес посмотрел на Таннер и Хикса.
— У нас новая проблема, — сказал он. — Отпечаток принадлежит Майклу Крейгу Хьюстону.
Тяжелое молчание повисло в воздухе. Оно росло, словно надуваемый воздушный шар. Они еще не до конца осознали всех последствий услышанного.
— Боже правый, — прошептала Таннер.
Майкл Крейг Хьюстон. Бывший сокамерник Роланда Балленкоа. Предполагаемый соучастник в предполагаемом убийстве тети Роланда.
* * *
Первым делом Лорен отправилась в ксерокопировальное бюро возле кампуса Мак-Астерского колледжа и скопировала каждую страницу в тетради, которая датировалась 1985–1986 годами. Затем женщина засунула ксерокопии в конверт из манильской бумаги и послала его детективу Мендесу в управление шерифа. Что бы ни случилось с ней и Балленкоа, эти копии должны попасть в руки человека, который сможет ими воспользоваться.
Потом Лорен Лоутон пошла в магазин, торговавший электроникой, и приобрела миниатюрный магнитофон, а также батарейки и кассеты к нему. Женщина постоянно держала голову низко опущенной. На глазах — темные очки. Руки Лорен были покрыты царапинами, одежда оказалась испачканной. Люди в магазине бросали на нее подозрительные взгляды. Женщина решила, что со стороны ее вполне могли принять за постоянную обитательницу картонных коробок.
Подозрения Лорен еще больше укрепились, когда она, зайдя в женский туалет, глянула на свое отражение в маленьком зеркале, висевшем над рукомойником. Впрочем, это не имеет значения. У нее есть кое-что более важное, о чем следует беспокоиться. Внешний вид подождет.
Вставив кассету в магнитофон, Лорен проверила, как он работает, а затем занялась поисками места, куда можно было бы спрятать этот малюсенький аппаратик. Наконец женщина сунула его в правую чашечку лифчика. Было не очень-то удобно, но ничего, потерпим… Футболка, которая сейчас была на ней, когда-то принадлежала мужу и была на несколько размеров больше, чем следовало бы. Она превосходно скрывала все выпуклости ее тела.
Лорен проверила, крепко ли держится «вальтер» в своей импровизированной кобуре, сделанной из верха колготок. Оружие было надежно прижато к ее животу. Когда она бежала из дома Балленкоа, пистолет несколько сместился в сторону, но теперь Лорен вернула «вальтер» в первоначальное положение. Ей вспомнилось, как она стреляла из него в тире.
В туловище. В туловище. В голову.
В туловище. В туловище. В голову.
Вытянув вперед руки, она разжала ладони. Лорен боялась, что пальцы будут дрожать, но ничего…
Сможет ли она, если потребуется, навести дуло и нажать на спусковой крючок?
За прошедшие четыре года Лорен очень часто воображала себе этот миг. В ее мечтах Роланд Балленкоа уже погибал от ее рук тысячи раз. Готова ли она воплотить в жизнь свою мечту?
«Я готова с этим покончить», — сказала себе Лорен.
Ей нужно добиться от него ответов. Ну а потом… Что она будет делать потом, женщина в точности не знала.
«Какая же ты дура, Лорен! — обратилась она к самой себе. — Если ты приставишь пистолет к его голове, он скажет тебе то, что ты захочешь от него услышать».
В ответ прозвучало: «Я знаю».
Лорен пыталась убедить себя, что сумеет распознать ложь даже в холодных, ничего не выражающих глазах Балленкоа. Дело касается Лесли, и она почувствует, где тут правда, а где ложь… По крайней мере, Лорен старалась верить в это.
В течение четырех лет дело постепенно шло именно к такой развязке. Решающий поединок добра со злом, матери с маньяком, похитившим ее ребенка. Странное возбуждение охватило Лорен. Она должна во что бы то ни стало узнать, что случилось с ее дочерью… или умереть…
51
В январе Майкла Крейга Хьюстона выпустили из Калифорнийской мужской колонии общего режима после отсидки двух из шести лет, к которым его приговорили за воровство. У него был довольно длинный список судимостей. Главным образом Хьюстон специализировался на разводе женщин на бабки, но при случае не гнушался квартирными кражами. С собой мужчина часто носил пистолет, которым угрожал своим жертвам.
У парня, запечатленного на снимке, было такое наглое выражение лица, словно он говорил: «Я настолько умен, что могу прожить на одном своем обаянии». Еще один мнящий себя ужасно умным и хитрым мошенник, слишком ленивый, чтобы утруждать себя работой. Единственное, что как-то отличало Майкла Крейга Хьюстона от других, по мнению Мендеса, было его знакомство с Роландом Балленкоа.
Они вместе сидели в тюрьме округа Гумбольдт, которая находилась в Эврике, штат Калифорния. Их обоих допрашивали после скоропостижной смерти тети Балленкоа. Они обеспечили друг другу алиби на выходные, когда женщина умерла.
Из-за склонности Балленкоа к уединению Мендес прежде не особо задумывался о той роли, которую Хьюстон когда-то сыграл в жизни извращенца. Имя давнего знакомого Балленкоа никогда не всплывало на поверхность после его переезда в Сан-Диего. Раньше Мендесу казалось, что убийство тети было единственным совместным делом двух преступников, совершенным ради денег. Балленкоа не относился к категории людей, у которых могут быть друзья. Но как бы там ни было, Майкл Крейг Хьюстон объявился в Оук-Кнолле. Он сунул фотографию Лорен Лоутон на ветровое стекло ее автомобиля.
— Я позвоню в мужскую колонию и попрошу их проверить, кто навещал Хьюстона во время отсидки, — сказал Хикс. — Балленкоа провел в Сан-Луисе два года. Быть может, он связывался со своим прежним приятелем до того, как его выпустили на свободу.
— И какого черта он встрял в это дело? — обращаясь к самому себе, спросил Мендес, который прохаживался перед белой доской и внимательно изучал временную шкалу.
— Преступления приводят к странной дружбе. Их могли свести деньги тети Балленкоа, — предположил Хикс. — Если Хьюстон убил или помог Балленкоа убить тетю, эти отношения вряд ли можно назвать настоящей дружбой. С другой стороны, Балленкоа не мог просто сказать «спасибо» и сделать ручкой. Соучастник ведь знает правду. Теперь они связаны на всю жизнь.
— Скорее всего, Хьюстон похож на одну из тех рыб-прилипал, которые вечно держатся акул, — предположила Таннер. — Они, видимо, не друзья. Это нечто вроде симбиоза.
— Но какую прибыль может принести преследование Лорен Лоутон? — спросил Мендес.
— Он мошенник, — сказал Хикс, — и, по всей вероятности, думает, что сможет половить рыбку в мутной воде. Думаю, что в этом так или иначе замешаны деньги.
— Награда, — произнесла Таннер. — Семья Лоутон когда-то назначила награду в пятьдесят тысяч долларов за информацию, которая приведет к возвращению Лесли или к наказанию ее похитителя.
— Хьюстон знает, что девочку похитил Балленкоа, — сказал Мендес. — Если бы он хотел сдать своего старого знакомого, то просто поднял бы телефонную трубку и позвонил бы в управление. К чему эти игры?
— Понятия не имею, — призналась Таннер. — Вы говорили о деньгах. Я вспомнила о пятидесяти тысячах как об одной из причин, которая могла бы заставить преступника что-нибудь предпринять.
Мендес поскреб затылок.
— Забудьте о деньгах. Балленкоа любит играть в кошки-мышки. Вопрос в том, какое место Хьюстон занимает в этой игре.
— Хьюстон может выполнять всю грязную работу за Балленкоа, — предположила Таннер. — Он действует, а Балленкоа создает себе алиби. Если что, он всегда готов доказать, что не преследует Лорен. Когда произойдет тот или иной инцидент, Балленкоа будет далеко от места происшествия. В результате на фотографии появляется отпечаток пальца не Роланда, а Хьюстона. У нас опять ничего на него нет, хотя мы и знаем, что за всем стоит именно Балленкоа.
— Игрок хренов, — пробурчал Мендес.
— Это месть, — сказала Таннер. — Лорен не давала ему житья в Санта-Барбаре. Сначала он не мог уехать из города, потому что, учитывая обстоятельства, его поведение выглядело бы подозрительным. А потом, лишив Балленкоа спокойствия, она постепенно выжила его из Санта-Барбары.
— А мне все равно, чем Балленкоа мотивирует свои фокусы, — возразил Мендес. — Нам просто надо упрятать этого урода куда подальше.
Подойдя к телефону, он вновь набрал номер Лорен. Нетерпеливо барабаня пальцами по столешнице, мужчина напряженно слушал гудки на обратном конце линии. Надо ее найти и показать фотографию Майкла Крейга Хьюстона.
— Если Хьюстон незаконно проник на территорию миссис Лоутон и подбросил ей фотографию, мы вполне можем привлечь его к ответственности за нарушение чужого права владения, — предложил Хикс.
— Только в том случае, если удастся найти его, — заметил Мендес. — Надо выяснить, на чем он ездит и где останавливается. Пусть этим займутся Траммел и Гамильтон.
Выход на Майкла Крейга Хьюстона — это возможность не только допросить его, но и протянуть ниточку к Балленкоа. Однако Таннер права: отпечаток пальца Хьюстона на фотографии лишь доказывает непричастность Балленкоа к преследованию Лорен Лоутон. Впрочем, Мендес не сомневался в том, что Балленкоа играет в свои шизоидные игры, а Майкл Крейг Хьюстон работает на него.
52
Лорен, нервно сглотнув, посмотрела на часы. Надо позвонить Марии Грасида и, выдумав какое-нибудь правдоподобное объяснение ее запаздывания, попросить подержать Лию у себя подольше.
Не говорить же ей: «Я собираюсь сцепиться с человеком, похитившим мою дочь Лесли, поэтому немножко опоздаю».
Существует вероятность того, что она вообще никогда не вернется…
Лорен одернула себя. Не стоит думать о таком. Впервые у нее на руках имеются козыри. Она контролирует ситуацию… и у нее — пистолет.
Подойдя к магазину «7-одиннадцать», женщина воспользовалась тем же телефоном, с которого Балленкоа недавно звонил своему таинственному адресату. Лорен вытерла трубку о футболку, скривившись при мысли, что ей придется держать ее в руке и близко поднести к своему лицу.
Телефон в конюшнях Грасида все звонил и звонил. Лорен нетерпеливо вслушивалась в гудки. Женщина достаточно часто бывала в конюшнях, чтобы знать, что дежурных там нет. Лошади у Грасида были на первом месте, и трубку поднимали только в том случае, если у звонящего телефона оказывался кто-то, владеющий английским. Если же Мария давала уроки или объезжала лошадей, если поблизости не оказывалось конюха, который говорил бы по-английски, если рядом не было клиента, который не пожелал бы поднять трубку, то звонок принимал автоответчик.
— Ранчо Грасида. Мария у телефона.
— Мария! Это Лорен Лоутон.
— О, Лорен! Вы уже дома! Я рада вас слышать!
— Я не дома… вообще-то, — сказала Лорен. — Я звоню вам, чтобы уведомить… насчет Лии… Я могу немного опоздать.
— А-а-а… ну… Я отвезла Лию домой… давненько уже… — услышала Лорен голос Марии. — Ей нездоровилось. Я предложила подождать, пока вы не приедете домой, но Лия отказалась. Она собиралась пойти к себе в комнату и поспать. Я проследила, чтобы она заперла за мной дверь.
Странный холодок пробежал по всему телу Лорен. Она пожалела, что так поспешно отвергла предложение Грэга Хьювитта присматривать за ее дочерью. Лорен думала, что на ранчо Грасида Лия будет в полной безопасности. Там всегда много людей, так что ничего из ряда вон выходящего произойти не может. И Балленкоа там никогда не появлялся. Оставаться дома в одиночестве — совсем другое дело.
— Я попыталась дозвониться до вас, прежде чем отвезти Лию домой, — сказала Мария.
— Лучше бы вы оставались с ней.
В голос Лорен просочился страх.
— Я спросила Лию, хочет ли она, чтобы я побыла с ней, но ваша дочь сказала, что все будет хорошо.
— Ей пятнадцать лет.
— Мы думали, что вы поехали по делам в город. Двери и ворота заперты. Ей ничего не может…
— Ее сестру похитили, Мария. О чем, черт побери, вы думали?!
Теперь в дело вступила гнездящаяся внутри нее злость. Мать должна защитить свою маленькую девочку и в то же время выполнить миссию, которой сама себя обременила.
— Я думала, что ей ничего не грозит в запертом доме, за закрытыми воротами…
Повесив трубку, Лорен выудила из кармана еще одну монетку в двадцать пять центов и, вкинув ее, позвонила домой.
Телефон звонил… звонил… звонил…
53
Лия видела мужчину через стекло двери.
«Похож на детектива», — подумалось девочке.
Широкие плечи. Квадратный подбородок. Одет почти так же, как Дон Джонсон из сериала «Полиция Майами, отдел нравов». Футболка, а поверх нее льняной пиджак. Глаза скрыты за солнцезащитными очками, какие носят летчики.
Девочка нажала кнопку интеркома у двери.
— Я должна попросить вас показать мне жетон, — волнуясь, произнесла Лия.
Впрочем, она боялась, что впустую тратит драгоценное время. Конечно же, этот человек — детектив.
Мужчина как будто был смутно знаком ей, но Лия не знала местных детективов, поэтому решила, что ей просто показалось. Какое, в конце концов, это имеет значение? Единственное, что важно, — это добраться до матери.
«Пожалуйста, Боже, пусть она не умрет, — думала Лия. — Я должна попросить у нее прощения».
— Хорошая девочка, — кивнув, сказал детектив.
Он поднял жетон и прижал его к стеклу.
— Меня зовут детектив Хьюстон. А теперь открой дверь.
Девочка, почувствовав облегчение, открыла входную дверь.
В ту секунду, когда детектив Хьюстон переступил порог дома, тень тревоги мелькнула в мозгу Лии. Зачем ему заходить в дом, если он должен везти ее к маме?
Впрочем, почти сразу же девочка постаралась заглушить плохое предчувствие. Она нервничает из-за того, что с ее матерью случилось что-то плохое. К тому же она всегда чувствовала себя не в своей тарелке, когда рядом появлялись незнакомые ей мужчины. Девочка выругала себя за глупость. Он ведь детектив. Он показал ей свой жетон. Не все мужчины на планете развлекаются похищениями подростков.
Но, повинуясь инстинкту, Лия отступила на шаг от детектива.
За ее спиной зазвонил телефон.
Отступив еще на шаг, девочка начала поворачиваться, когда мужчина схватил ее за руку.
— Пусть звонит, — небрежно произнес он.
Лия думала, что он поведет ее к двери, потому что им надо куда-то ехать, ведь ее мама ранена и ее положили в больницу. Им надо к ней ехать…
Но детектив не тронулся с места, и тогда в груди Лии вспыхнуло адское пламя страха.
Она попыталась высвободить руку, однако мужчина крепко сжал ее запястье.
— Что вы делаете?! Отпустите меня!
Снова зазвонил телефон. Вскоре включится автоответчик. Почему он не хочет, чтобы она подняла трубку?
Лия извернулась и резким движением высвободилась из хватки, а в следующее мгновение ее рука взметнулась вверх и сбила темные очки с носа мужчины.
Теперь она поняла, почему этот человек показался ей знакомым. Это он приходил в конюшню. Тогда мужчина был по-другому одет, а его глаза не были скрыты под солнцезащитными стеклами. Тогда он улыбался ей, как старой знакомой, которая рада будет вновь с ним увидеться. Он не говорил ей при первой встрече, что работает в полиции, не называл себя Хьюстоном.
Лия бросилась к телефону, стоявшему на кухонном столе. Включился автоответчик, но звонивший все равно ее услышит, если она успеет добежать до аппарата. Она будет кричать. Она будет просить позвонить 9-1-1.
Хьюстон схватил ее сзади за собранные на затылке волосы и, дернув, повалил с ног. Девочка неистово замахала руками. Один удар пришелся мужчине по губам. Локтем другой руки она заехала нападавшему в грудь.
— Перестань! — крикнул мужчина.
Девочка попыталась подняться на ноги. Мужчина еще раз дернул Лию за волосы. Слезы катились из ее глаз.
— Отпусти меня! — завопила Лия.
Она изо всей силы ударила мужчину ногою в голень. Тяжелый носок туфли на деревянной подошве с силой бейсбольной биты обрушился на кость.
— Сука! — заорал мужчина. — Гребаная сука!
Размахнувшись, он ударил девочку по лицу раз… второй… третий…
Лии казалось, что ее голова взорвалась. В ушах зазвенело, словно над ухом ударили в гонг. В глазах потемнело. Во рту появился медный привкус крови.
Девочка плакала, хотя почти не слышала своего плача… почти не слышала… Звук долетал, казалось, откуда-то издалека. У нее закружилась голова. Лия почувствовала страшную слабость… А потом она начала падать. Мужчина выпустил ее волосы и оттолкнул от себя.
Лия рухнула на пол, ударившись затылком о толстую ножку стола. Девочка попыталась подняться на ноги. Пальцы рук уперлись в пол. Рука коснулась стального скребка для лошадиных копыт, который висел на поясной петле ее штанов. Девочка выдернула из штанов края спортивной рубашки, чтобы прикрыть скребок.
Большая рука Хьюстона схватила Лию за плечо. Пальцы впились в ее тело. Рывком он поднял ее на ноги. Ударив девочку по лицу тыльной стороной ладони, мужчина как можно сильнее сжал рукой маленькую грудь Лии.
Девочка закричала от боли.
— Нет! Перестань!
Мужчина с силой пихнул Лию к стулу.
Истерика. Страх. Боль. Упав на сиденье, девочка согнулась вдвое и обхватила руками голову. Она рыдала.
— Сиди здесь! — приказал мужчина.
Он склонился над Лией. Его рот почти касался ее уха.
— Сиди здесь, а не то я тебя изнасилую!
Лию душили слезы и страх. Как же девочке хотелось, чтобы кто-то пришел и спас ее!
54
Глаза Таннер сузились, уставившись на лежащий перед ней на столе листок.
— Как зовут того типа, который, возможно, выдает себя за частного детектива? — спросила она.
— Грегори Хьювитт, — ответил Хикс.
— Майкл Крейг Хьюстон, — прочитала Таннер, — также известный под именами Майкл Хауз, Крейг Майклз, Грегори Хьювитт.
Мендес подошел к пустому месту в центре белой доски. Сердце усиленно качало в кровь адреналин. Он написал: «Майкл Крейг Хьюстон / Грегори Хьювитт». От имени Хьюстона он провел линию налево и написал «Балленкоа», а затем другую — направо. Там детектив поставил знак вопроса и написал «Лорен Лоутон».
— Если Хьюстон и Грегори Хьювитт — один и тот же человек, то зачем ему следить за Балленкоа в Сан-Луисе? — спросил Хикс. — Они давно знакомы… с тех пор, когда Хьюстон вместе с ним отбывал свой срок в мужской колонии. Зачем ему говорить соседке Балленкоа, что он коп?
— А что ему оставалось говорить? — возразил Мендес. — Я — старый приятель Роланда по тюрьме? Нет. Мужик сказал, что он коп, и женщина от него отстала.
Таннер подошла к доске и встала рядом.
— Итак, Хьюстон знает, что Балленкоа переезжает в Оук-Кнолл. Если Хьювитт, как мы до этого предполагали, выдает себя за частного детектива, то этим, возможно, объясняется его вероятное знакомство с Лорен.
Женщина взяла фломастер и соединила пунктиром Хьювитта и Лоутон с вопросительным знаком в центре.
— Лорен знает, что Балленкоа в Оук-Кнолле, потому что ей об этом сообщил Хьювитт, — продолжила она выстраивать логическую цепочку. — Балленкоа знает, где живет Лорен, потому что ему сказал об этом Хьюстон.
— Мошенник работает на обе стороны, — пришел к выводу Хикс.
— Но на какую из сторон он работает в большей мере? — спросил Мендес. — Мне бы хотелось знать, как Лорен вышла на этого парня. Если она хотела нанять частного детектива, как ее угораздило связаться с этим человеком?
— Скорее всего, он первым предложил ей свои услуги, — сказала Таннер. — Только в этом случае все это имеет хоть какой-то смысл. Он приехал к Лорен и заявил: «Привет, леди, я могу помочь вам за умеренную плату. Я знаю, где Балленкоа… Я знаю, куда он переезжает…» Ни для кого не является секретом, что у Лоутонов водились денежки. Быть может, он надеется каким-то образом заграбастать эти пресловутые пятьдесят тысяч.
— Думаете, он собирается сдать своего старого приятеля? — задал вопрос Мендес.
— Или с самого начала это была афера, направленная против Лорен, — предположил Хикс.
— Они не могли надеяться на то, что она переедет в Оук-Кнолл вслед за Балленкоа, — возразил Мендес.
— Может, и нет, — задумчиво произнесла Таннер. — Может, Лорен просто сыграла им на руку. Первоначально Балленкоа хотел еще немножко помучить женщину, а Хьюстон собирался выманить у нее немного денег…
— Лорен подняла ставку, переехав сюда, — сказал Мендес.
— А Роланд еще больше поднял, сфотографировав ее дочь.
Мендес уставился на имена, выведенные на доске. Нервы напряглись подобно струнам, сжимаясь и разжимаясь, словно пальцы огромной руки. Он думал о разбитом стекле в задней двери дома Балленкоа и о том, что ему так и не удалось найти Лорен. Он думал об отчаянии, которое видел в ее глазах и слышал в ее голосе. Женщина просто нуждалась в избавлении. Если они правы, Лорен Лоутон приехала в Оук-Кнолл в поисках избавления.
— Одно дело — играть, когда все участники знают правила игры, — сказал он. — Для Лорен это совсем не игра. Это нечто более серьезное… смертельно серьезное…
55
Ворота оказались распахнутыми настежь. Лорен сразу же узнала машину, стоявшую на подъездной дорожке. Грэг Хьювитт. Недоумение в ту же секунду охватило женщину. Как ему удалось открыть ворота? Вернее, зачем ему это понадобилось? Или Грэг решил, несмотря на ее запрет, все же охранять Лию? С него станется… Прежде она уже говорила ему, что не нуждается в помощи, а Грэг ее не послушал и выследил Балленкоа.
Мысль о его своеволии вывела Лорен из себя, хотя ничего плохого о мужчине она не думала. Она же говорила Грэгу, что не хочет, чтобы он и близко подходил к ее Лии, а теперь этот человек без предупреждения явился к ней домой.
Он посмел открыть ворота! Или Грэг думает, что, разок переспав с ней, теперь имеет полное право делать все, что ему заблагорассудится? А может, он приехал сюда убеждать Лорен дать ему денег на то, чтобы разобраться с Балленкоа раз и навсегда?
Лия не отвечала на телефонные звонки. Даже если дочь легла спать раньше, сон у нее очень чуткий, а телефонный аппарат стоит на ночном столике рядом с ее кроватью. Она просто не могла не услышать…
Когда раздался голос автоответчика, Лорен опустила трубку стоящего напротив «7-одиннадцать» таксофона на рычаг и думать позабыла о Балленкоа. Лия дома одна. Она не отвечает на ее звонки. Балленкоа подождет. У нее — его записные книжки. Сначала она должна убедиться, что ее дочь в безопасности.
Переполнявший ее страх достиг ужасающей мощи. Лорен не стала ждать, пока машина остановится, и выскочила почти на ходу. Вертя в руках ключи, женщина подбежала к дому.
Входная дверь была приоткрыта.
Пролетев на полной скорости внутрь дома, женщина даже не задумалась над тем, что же ее ожидает.
— Лия! Лия!
Первым она увидела Грэга Хьювитта. Из пореза на щеке у того текла кровь. Лицо исказилось от злобы. В голове Лорен все перемешалось. Что он здесь делает? Почему он в таком состоянии? Происходящее казалось полной чушью.
— Какого хрена ты в моем доме? — спросила Лорен.
Через мгновение она увидела Лию. Времени на размышление не осталось. Пришлось действовать.
Ее дочь сидела, согнувшись, на стуле. Перекошенное от боли лицо покраснело и распухло.
— Лия! Боже!
— Мама!
Хьювитт схватил Лорен за плечи прежде, чем она успела подбежать к дочери. Повинуясь инстинктам собственного тела, женщина упала на колени, извернулась и высвободилась. Грэг схватил ее за волосы. Высоко подняв согнутую в локте руку, женщина с силой ударила его в лицо и сломала мужчине нос.
Повсюду разлетелись брызги крови, заляпав непорочно чистые диванные подушки. Хьювитт прикрыл лицо рукой, и из-под нее донесся приглушенный вскрик ярости.
Лорен бросилась к дочери. Девочка привстала со стула. Мать схватила Лию за руку и оттолкнула ее в сторону.
— Лия! Беги!
Хьювитт ударил Лорен в спину. Женщина растянулась на столешнице. У нее перехватило дыхание, когда спрятанный под одеждой пистолет впился ей в живот. Молотя руками и ногами, женщина почти выбралась из-под Хьювитта, который всей массой своего тела пригвоздил ее к поверхности стола.
Перевернувшись на спину, Лорен одной рукой рывком выдернула заправленный низ своей футболки, а другой потянулась к пистолету. Прицел «вальтера» зацепился за ткань брюк. Женщина дернула и высвободила пистолет, но над ней уже навис Грэг Хьювитт.
Мужчина вновь навалился на нее, прежде чем Лорен смогла вытянуть руку и выстрелить. В последний момент ее рука оказалась между их телами. Женщина нажала на спусковой крючок. Ей оставалось только молиться Богу, чтобы пуля вошла в него, а не в нее.
Ожог получили оба. Раскаленные газы, вырвавшись из ствола, обожгли одежду и кожу. Даже приглушенный их телами звук оказался настолько громким, что испуганный Хьювитт немного приподнялся.
Лорен вцепилась пальцами свободной руки ему в лицо, а правую вывернула и уперлась дулом «вальтера» в солнечное сплетение тела мужчины. Она снова нажала… вернее, попыталась нажать на спусковой крючок, но второго выстрела не последовало. Стреляная гильза застряла в патроннике.
Но Грэг Хьювитт не знал этого. Он лишь чувствовал, что дуло девятимиллиметрового пистолета упирается в него. Следующий выстрел наверняка его прикончит. Мужчина замер.
Они оба прерывисто дышали. В голове Лорен промелькнула странная мысль: они дышат так, словно только что занимались сексом. Ее чуть не стошнило.
— Слазь с меня, — приказала Лорен. — Медленно.
Мужчина молчал. Его глаза напоминали глаза волка — такие же настороженные, колючие и подозрительные. В его взгляде читалась готовность в одно мгновение воспользоваться любой представившейся возможностью. Лорен прикрыла левой рукой затвор «вальтера» так, чтобы мужчина не смог увидеть застрявшую при выстреле латунную гильзу. Женщина не сводила с Хьювитта глаз, боясь даже моргнуть.
— Слезай, а то следующая пуля войдет тебе прямо в хребет, Грэг.
Мужчина медленно отстранился от Лорен и выпрямился.
— Руки по швам, — глядя мужчине прямо в глаза, приказала женщина.
Дуло пистолета было направлено Хьювитту в грудь. С помощью одних только брюшных мышц и силы воли женщина приподнялась на столешнице. Боль в животе, в том месте, где она упала на пистолет, жгла ее огнем. Упершись ногами в пол, Лорен наконец встала на ноги.
— Зачем ты сюда явился? — спросила она. — Что ты сделал моей дочери?
Взгляд мужчины метался между пистолетом и уставившимися на него глазами женщины. Он молчал.
— Плохо, — произнесла Лорен. — Мне кажется, что я должна пристрелить тебя прямо здесь и сейчас, а потом уж пусть Господь разбирается, что тут к чему.
— Я никому не хотел зла, — пробормотал Грэг.
Нос его был скошен в сторону, а весь рот и подбородок залиты кровью. Повернув голову, мужчина попытался вытереть кровь о плечо.
— Я приехал ее охранять, но девочка запаниковала. Она вела себя как сумасшедшая. Я схватил ее, но Лия вырвалась и упала.
— Ты лжешь.
Лорен хотелось позвать дочь, чтобы та опровергла слова Грэга Хьювитта, но женщина не рискнула отвлекаться. Скорее всего, Лия уже выбралась из дома. Женщина не слышала ни ее плача, ни тяжелого дыхания, ни единого постороннего звука.
— И ты напал на меня…
— Потому что знал, что ты подумаешь худшее. К тому же у тебя пистолет.
— Ты успел хорошо меня изучить.
— Я хотел бы узнать тебя получше… если ты позволишь…
Мужчина старался казаться искренним.
Лорен хотелось рассмеяться.
— Ты на самом деле считаешь, что я настолько глупа, Грэг? Я не собираюсь очаровываться твоим фальшивым шармом!
В глазах Грэга блеснул обжигающий лед.
— Но тебе понравилось со мной вчера вечером…
— Ты, вижу, никак не можешь успокоиться, — сказала Лорен. — Чего тебе надо? Денег? Ты думал, что, похитив Лию, сможешь получить за нее выкуп? Неужели ты в таком безнадежном положении, что решился похитить мою дочь после того, как я отказалась заплатить тебе за убийство Балленкоа?
— Ты меня не знаешь, Лорен.
— И не хочу знать. Ложись на пол лицом вниз. Руки и ноги — в стороны.
Мужчина не двинулся с места.
— Что ты задумала? — спросил он.
— Есть несколько вариантов. Можно позвонить девять-один-один. Через пять минут сюда примчится машина из управления шерифа. Но если моя дочь вернется до их приезда и скажет мне нечто, что мне не понравится, я вышибу тебе мозги.
— Я лишь пытался помочь, Лорен.
— Немедленно на пол! — отчетливо выговаривая каждое слово, приказала женщина.
Ее саму удивляло, как безмятежно прозвучали ее слова. Чего-чего, а безмятежной она себя не чувствовала. У женщины дрожали колени. Лорен не знала, во что он играет и какого черта ему это нужно. Она лишь понимала, что не должна доверять этому человеку. Женщина видела, что мужчина бил ее дочь. Это она впустила Грэга в их жизнь, а значит, во всем виновата именно она.
Левой рукой Лорен Лоутон по-прежнему прикрывала затвор «вальтера». Край застрявшей гильзы касался кончиков ее пальцев, напоминая женщине, что пистолет все равно сейчас не выстрелит.
Как можно осторожнее Лорен начала тянуть затвор пистолета на себя. Тот поддался на долю дюйма, не больше, высвободив застрявшую гильзу, которая упала на пол. Звук падения показался Лорен не тише раската грома.
Это не укрылось от внимания Грэга Хьювитта. Взгляд мужчины, словно змея, быстро метнулся к кусочку латуни, а затем Грэг уставился женщине прямо в глаза. Его губы растянулись в улыбке.
— О чем ты думаешь, Лорен? — тихо произнес Грэг. — О том, есть ли там патрон или нет?
Лишь нажав на спусковой крючок, она могла узнать это.
— Хочешь, чтобы я проверила? — спросила Лорен.
Хьювитт взвешивал все «за» и «против».
Все случилось за долю секунды.
Взгляд мужчины метнулся к кухонной двери. Его глаза расширились. Она не настолько глупа, чтобы купиться на такое.
Мужчина бросился к ней, схватился за дуло пистолета и дернул вверх и в сторону.
Лорен нажала на спусковой крючок.
Взрыв выстрела оглушил ее.
«Я победила», — подумала женщина.
Пуля, пробив ладонь правой руки, попала в правое предплечье мужчины.
Грэг зарычал, как раненое животное. Все же ему удалось вырвать «вальтер» из ее рук и ударить оружием Лорен по лицу.
Женщине показалось, что ее челюсть разлетелась, подобно яйцу, на несколько осколков. Прицел пронзил кожу лица, как нож сливочное масло. Кровь зафонтанировала из раны.
Ее качнуло в сторону. Женщина упала в кресло. Перед глазами, словно разноцветные стекляшки в калейдоскопе, замелькали звезды. Колени безвольно подломились, как будто под ногами был не пол, а вода.
— Чертова сука! — почти шепотом произнес Хьювитт.
Упав на четвереньки, Лорен замерла, ожидая, когда комната перестанет кружиться у нее перед глазами. В ее мозгу металась мысль: «Куда делась Лия?» Она могла побежать к соседям. Она могла побежать к другому телефонному аппарату в доме и позвонить 9-1-1.
Вопрос еще не успел до конца сформироваться в ее мозгу, когда она услышала тихие всхлипывания дочери.
— Мама…
Левый глаз Лорен уже успел заплыть. Ей пришлось повернуть голову в сторону кухонной двери.
В проеме стоял Роланд Балленкоа — высокий, худой, одетый во все черное. Прямо-таки Мрачный Жнец. Одной рукой он держал за горло ее дочь. Мужчина холодно улыбнулся.
— У меня есть кое-что для тебя, Лорен.
56
— Она тебя подстрелила, — бесстрастным голосом констатировал Балленкоа.
Грэг Хьювитт посмотрел на рваное кровоточащее отверстие в руке и рану на плече так, словно только сейчас их заметил.
— Нет, все нормально. Сквозные ранения. Прострелены мягкие ткани.
Балленкоа эта тема сразу же перестала интересовать. Он повернулся к Лорен:
— Где мои записные книжки?
Лорен переводила взгляд с одного мужчины на другого. Как такое может быть? Что за черт? Откуда они друг друга знают? Как Балленкоа удалось купить Хьювитта? Как Грэг из человека, пришедшего к ней с предложением о помощи, превратился в сообщника этого мерзавца? Почему Хьювитт ни с того, ни с сего избил пятнадцатилетнюю девочку?
Лорен смотрела на Хьювитта незаплывшим глазом. Во рту стоял медный привкус крови.
— Ты предлагал мне убить его.
— Тебе следовало принять мое предложение, — осторожно прикасаясь левой рукой к ране на плече, произнес Хьювитт.
Он положил «вальтер» на стол, но так, чтобы она не могла до него дотянуться.
Лия беззвучно плакала. Плечи ее заметно подергивались.
«Боже мой!» — пронеслось в голове Лорен.
Полное осознание того, что происходило с ней и ее дочерью, только сейчас начало просачиваться в ее разум подобно тому, как кровь лилась из глубокого пореза на щеке.
«Это все моя вина. Я сама напросилась».
Лорен не только стала одержима идеей справедливой мести за Лесли, она и Грэга Хьювитта сделала частью ее с Лией существования.
Нет. Не совсем так. Грэг сам пришел к ней. Он пришел со своим сочувствием и предложением помощи. Он хотел помочь ей, вернее, хотел заполучить награду в пятьдесят тысяч долларов. Она решила, что имеет дело с жадностью, даже не догадываясь, что все намного хуже. Он должен был стать ее оружием в борьбе с Роландом Балленкоа.
«Извини, детка», — глянув на Лию, мысленно произнесла Лорен.
Лицо дочери опухло. Левый глаз заплыл. Девочка дрожала всем телом. Сейчас Лия казалась гораздо младше ее пятнадцати лет. Она — ребенок. Лорен захотелось обнять дочь и попытаться успокоить.
«Успокоить, позволив ее убить, — пронеслось у нее в голове. — Успокоить, променяв ее жизнь за последнюю отчаянную попытку найти Лесли».
Боже мой! Что я наделала?
— Где мои записные книжки? — снова спросил Балленкоа.
Схватив Лорен левой рукой за стянутые на затылке волосы, Грэг Хьювитт рывком поднял ее с пола, словно тряпичную куклу. Чтобы сохранить равновесие, женщина схватилась за спинку кресла.
— Отвечай, когда спрашивают! — заорал он.
Лорен хотелось плюнуть ему в лицо, но она сдержалась, боясь, что ее несдержанность выйдет Лии боком. Надо думать. Надо быть хитрой.
Если бы она вела себя умнее, ничего этого не случилось бы.
— Они в машине, — сказала женщина.
— Я хочу их обратно.
— Он хочет их вернуть себе, — подтвердил слова Роланда Хьювитт.
Несмотря на кровь, лицо мужчины было белее мела. Он сильно потел. Грэг поднял правую руку, желая, по-видимому, ее ударить, но плечо не послушалось его. Тогда мужчина левой рукой наотмашь ударил женщину по голове. Лорен снова растянулась на полу. Грэг носком туфли ударил ее по ребрам.
Женщина свернулась калачиком, стараясь защитить от ударов грудную клетку. Миниатюрный кассетный магнитофон, который она накануне спрятала у себя в лифчике, вжался ей в грудь. Женщина поднялась на колени и свернулась еще плотнее, обняв себя руками. Незаметно она нажала кнопку записи. Лучше, чем ничего.
Хьювитт пнул ее еще раз.
— Вставай!
— Тащи ее наружу, — распорядился Балленкоа.
Хьювитт грубо вцепился в нее и, заставив подняться, толкнул женщину к двери.
Балленкоа поставил автофургон за гаражом. С дороги его не видно. Фургон застыл на расстоянии каких-то двадцати футов от БМВ Лорен. Задние двери были широко раскрыты.
— Копы приезжают каждые полчаса, — сообщил Хьювитт. — Нам нужно смываться отсюда. И чем скорее, тем лучше.
Его бил озноб. Лорен это почувствовала, когда рука Грэга дернулась, словно через нее пропустили электрический ток. На ногах он стоял тоже не очень-то твердо. Грубость мужчины не пугала, а скорее мобилизовала ее скрытые силы.
Подведя Лорен Лоутон к БМВ, Хьювитт пихнул ее к машине.
— Где тетради?
— В сумке, на полу, — ответила Лорен.
— Так доставай эту чертову сумку! — выпалил Грэг.
Мужчина стоял, прислонившись к машине, и смотрел на улицу.
Лорен открыла дверь со стороны пассажирского сиденья и подняла спортивную брезентовую сумку с записными книжками и инструментами, которые она брала с собой в дом Балленкоа. Там были отвертка, молоток и нож со сменными лезвиями. Если она сможет добыть один из этих инструментов…
Балленкоа нервничал. Он крепко держал Лию, но время от времени, как и Хьювитт, поглядывал на дорогу.
— Мы засунем их в фургон, — сказал он. — Ты поведешь ее машину.
— Куда вы нас повезете? — спросила Лорен.
— Вы попадете в аварию, — ответил Балленкоа.
Он многозначительно переводил взгляд голодных темных глаз с матери на дочь и обратно.
— После…
Холодок пробежал по спине женщины. Она должна знать. Каждый день в течение четырех лет она хотела знать, что случилось с Лесли. Вскоре она узнает.
И Лия узнает.
Ее охватил ужас.
— У меня слегка кружится голова, — сказал Хьювитт.
Его била дрожь.
— Это шок. Ты, как мне кажется, умираешь, — смакуя эту мысль, тихо произнесла Лорен.
Она говорила с ним таким бархатистым голосом, словно он был ее любовником.
Хьювитт бросил на женщину испепеляющий взгляд.
— Заткнись!
— Ты бледен, Грэг, — с обольстительными нотками в голосе прошептала Лорен. — Ты чувствуешь слабость? Тебе холодно?
Ей нравилось сеять страх в его душе.
Дрожь вновь пробежала по всему его телу.
— Тащи ее в фургон, — распорядился Балленкоа. — Быстрее.
Схватив Лорен сзади за шею, Хьювитт втолкнул ее в грузовой отсек автофургона. Женщина упала лицом вниз. Грэг влез следом и прижал ее тело к полу, надавив своим коленом где-то в области почек.
Вытащив откуда-то пластмассовую кабельную стяжку, мужчина обмотал ею запястье левой руки Лорен, а затем продел один конец сквозь U-образную скобу, прикрученную к полу автофургона. Брезентовая сумка лежала под ней. Женщина чувствовала, как головка молотка впивается ей в живот.
Хьювитт низко склонился над ней. Его губы коснулись ее уха. Женщине от отвращения захотелось вжаться в пол. Кровь капала на Лорен из раны на его плече.
— Я передумал насчет отношений мать-дочь. Интересно, окажется ли она такой же горячей в постели, как ты?
Лорен едва не стошнило, но, собрав всю волю в кулак, она дерзко ответила:
— Не думаю, что у тебя осталось достаточно крови в венах, чтобы он встал. Я тебя убила. Просто ты этого еще не знаешь.
На самом деле ни в чем таком Лорен уверена не была, но ей хотелось вывести его из себя, вызвать у него смятение, напугать, заставить бояться за собственную жизнь. Это может помочь ей выиграть в решающий момент секунду-другую… Грэг уже становился небрежен. Сейчас она лежала на сумке, в которой полным-полно оружия. Он привязал к скобе лишь одну ее руку.
— Быстрее! — поторапливал его Балленкоа, стоявший у фургона. — Вот девчонка!
Через мгновение Лию пихнули в середину. Дочь растянулась подле матери. Ее правую руку привязали к скобе. Женщина с трудом сдержалась, глядя на дочь, лицо которой было искажено от ужаса. И во всем виновата только она, Лорен…
Мать не сводила глаз с Лии.
— Успокойся, дорогая, — прошептала Лорен.
Они лежали, касаясь друг друга лбами и носами.
— Мамочка! Я так боюсь!
— Ш-ш-ш-ш… Мы отсюда выберемся, — пообещала мать, хотя в ее воображении проносились кошмарные картины того, что с ними, возможно, сделают в эти последние часы их жизни, прежде чем убьют.
Задние двери автофургона громко захлопнулись, и у Лорен невольно возникло сравнение с опускающейся крышкой гроба.
57
— У меня плохое предчувствие, — сказал Мендес.
Мужчина ослабил узел галстука и сбросил с плеч пиджак. Закатанные рукава рубашки открывали мускулистые предплечья. Весь он кипел от переполнявшей его неуемной энергии.
Телефон в доме Лорен не отвечал. Балленкоа не было в его бунгало. Майкл Крейг Хьюстон, он же Грегори Хьювитт, ездил на голубом «Шевроле-каприз». Патрульные полицейские понятия не имели, где он может быть.
Таннер расположилась на переднем сиденье автомобиля рядом с водителем, Билл Хикс сидел сзади.
— Если Лорен думает, что наняла частного детектива, а на самом деле он является тем, кем мы все его считаем, — сказала женщина, — то это все равно что играть с коброй, по ошибке принимая ее за ленточную змею.[29]
— Что за аналогии со змеями? — спросил Хикс. — Это попахивает фрейдизмом.
— У меня острая нехватка секса, — повернув голову, сказала Таннер. — А у вас тоже проблемы с Фрейдом?
— Худо дело, — произнес Мендес, когда полицейская машина подъехала к тупику Оулд-Мишен-роуд.
— Ага, — согласилась с ним Таннер.
— Ворота открыты, — добавил Мендес. — Непорядок.
БМВ Лорен нигде видно не было.
Позади гаража, скрытый от глаз тех, кто мог бы увидеть его со стороны дороги, стоял небесно-голубой «Шевроле-каприз».
— Блин! — тихо выругался Мендес.
Включив рацию, он передал в диспетчерскую номер «шевроле», а затем, откинувшись на спинку сиденья, начал ждать, барабаня пальцами по рулевому колесу. Таннер, выйдя из полицейского автомобиля, принялась осматривать подозрительную машину.
— Тони! Здесь кровь! — крикнула женщина, указывая пальцем на землю.
Мендес почувствовал дурноту. Ранее Винс перечислил ему длинный перечень незакрытых дел из округов Сан-Диего, Сан-Бернардино и Ориндж. Пропавшие женщины… Очень длинный список… Некоторые из похищений могут быть делом рук Балленкоа, другие — нет. Придется работать с кучей рапортов и разговаривать с дюжинами детективов. Это займет долгие недели, если не месяцы.
За прошедшие годы Майкла Крейга Хьюстона арестовывали не единожды. И каждый раз это случалось не так уж далеко от того места, где в данное время жил Балленкоа.
Мендес думал о том, как много лет назад судьбы Балленкоа и Хьюстона переплелись благодаря тюрьме. Он помнил, как Винс говорил ему, что нередко случается так, что два подонка находят друг друга, чтобы потом совершить еще не одно преступление. В доказательство Винс приводил историю Лоуренса Биттейкера и Роя Норриса, которых заперли навечно в конце семидесятых в мужской исправительной колонии Сан-Луис-Обиспо. По отдельности они были обыкновенными отморозками, а вместе стали убийцами-садистами, которые за пять месяцев отняли жизни у пяти молодых женщин в округе Лос-Анджелеса, предварительно зверски над ними поиздевавшись. Они разъезжали по улицам в грузовом автофургоне, который прозвали «Убийственным Макинтошем» и включали стереосистему на полную катушку, чтобы заглушить крики пытаемых ими жертв.
Мендес подавил позывы к рвоте. Если Лорен Лоутон имела глупость нанять Майкла Крейга Хьюстона, подельника Роланда Балленкоа, то…
Черт бы ее побрал! Не могла немного подождать! Мендес на интуитивном уровне догадывался, что именно Лорен вломилась в дом Балленкоа, потому что хотела, чтобы ужас для нее кончился…
Черт бы побрал юридическую систему, которая не способна была ей помочь!
Рация, затрещав, ожила.
Сообщили, что это тот самый «Шевроле-каприз», который после ремонта вернули Майклу Крейгу Хьюстону.
Мендес вызвал по рации фургончик криминалистов и, вытащив пистолет из кобуры, направился к дому. Нельзя исключать возможности, что Хьюстон все еще в доме, хотя детектив, по правде говоря, в такое не верил. В доме вообще никого нет. Слишком уж тут тихо. Когда Мендес вошел в кухню, в нос ему ударил едкий запах порохового дыма и крови.
На полу виднелись лужи крови. Кровью был забрызган диван. Валялись перевернутые стулья. Две стреляные гильзы калибра 7,65 мм.
Мужчина подумал о Лорен и ее «Вальтере ППК».
От живших в этом доме матери и дочери осталась только кровь…
58
Занавеска отделяла кабину автофургона Балленкоа от грузового отсека, где на полу распластались привязанные кабельными стяжками к скобе Лорен и Лия. Занавеска скрывала от глаз любопытных то, что находится в кузове. К счастью, она также не давала тому, кто сидел в кабине, видеть, что происходит у него за спиной. Лорен была ужасно этому рада.
Пока похититель вел автофургон извилистой дорогой, идущей по дну каньона, Лорен свободной рукой залезла в свою спортивную сумку, на которой лежала. Один за другим она извлекла оттуда инструменты, оставив там лишь «драгоценные» записные книжки Роланда Балленкоа.
Отвертка. Молоток. Нож со сменным лезвием.
Лия лежала рядом и смотрела на мать. Девочку била нервная дрожь. На лице застыл ужас. Слезы неиссякаемыми ручейками бежали из глаз.
— Так с Лесли было, — прошептала Лия.
— Нас двое.
— Их тоже.
Лорен могла только надеяться, что посланная ею пуля нанесла Хьювитту куда больший вред, чем легкое сквозное ранение. Грэг ехал за автофургоном, сидя за рулем ее БМВ. Женщина представляла, как раненный ею подонок медленно умирает от внутреннего кровотечения.
Она зарядила «вальтер» экспансивными пулями с полостью в головной части. Они наносят максимальные увечья своей жертве. Вылетая из ствола пистолета, такие пули как бы раскрываются, превращаясь в неистово вращающийся металлический цветок, который, поразив человеческое тело, проделывает в нем, подобно штопору, страшный путь, рассекая и разрывая вены и артерии, нервы и сухожилия, чтобы, срикошетив от костей, вонзиться в жизненно важные органы.
Со злобной радостью Лорен воображала себе, какой хаос сейчас царит в теле раненого Грэга Хьювитта.
— Мама! Я не хочу умирать, — прошептала Лия.
— Не думай об этом. Ты должна быть сильной, Лия. Надо бороться, доченька. Ты меня понимаешь?
Говоря все это, Лорен крепко сжала рукоятку ножа со сменными лезвиями. Лежа лицом вниз, с привязанной к скобе левой рукой, женщина неуклюже перевернулась на правый бок и усилием воли заставила себя дотянуться до связанных запястий.
Лорен бросила взгляд на занавеску. Через щелочку иногда мелькала спина водителя, все внимание которого отнимала дорога. Женщина понятия не имела, куда он их везет. Было ясно лишь то, что дорога, петляя, поднимается вверх. Короче говоря, не дорога, а «русские горки».
Они едут в горы… куда-то далеко… туда, где Балленкоа и Хьювитт смогут чувствовать себя безнаказанными и делать все, что им заблагорассудится, насиловать и истязать их. Балленкоа будет фотографировать их унижения, страдания и смерть.
Сколько раз за прошедшие четыре года она воображала себе, что это чудовище сделало с Лесли? Тысячи. Теперь она узнает все на собственном опыте. Женщина, как ни странно, ощутила извращенное чувство успокоения. Все, о чем она так долго молилась, вот-вот завершится. Терзающему ее незнанию пришел конец.
С другой стороны, мысль, что ей придется смотреть на то, что Балленкоа будет делать с Лией, была невыносима. Она готова была заплатить за знание собственной жизнью, но не жизнью дочери.
Бросив взгляд на занавеску, Лорен полностью отдалась поставленной перед собой задаче: перерезать кабельные стяжки, не поранив их запястий.
Одно свободно… другое…
— Не двигайся, — предупредила Лорен дочь.
Несмотря на ранение Хьювитта, противостоять двум мужчинам будет трудно, ведь они всего лишь изможденная женщина и перепуганная до смерти девочка, которые куда физически слабее этих уродов. Без фактора неожиданности им не справиться.
Лорен нащупала отвертку, лежавшую под ней, и осторожно протянула ее дочери.
— Если представится возможность, бей в голову, цель в глаза, — начала инструктировать она Лию. — Если сможешь бежать, беги, спасай себя. Ты меня поняла? Не думай обо мне. Ты должна мне это обещать.
Большие, кристально чистые слезы заполнили глаза Лии.
— Но, мама…
Лорен угрюмо смотрела на дочь.
— Пообещай мне.
Лия кивнула.
— Я люблю тебя, — прошептала Лорен, борясь с подступающими слезами. — Извини, Лия. Я очень перед тобой виновата.
Автофургон замедлил движение, развернулся и закачался на рессорах, подпрыгивая на каменистом грунте. Машина остановилась.
Балленкоа вышел из кабины. Сердце Лорен подпрыгнуло и застряло у нее в горле. Хлопнула еще одна дверь. Женщина услышала плохо различимые голоса двух мужчин.
Как же она не смогла разобраться в том, кем на самом деле является Грэг Хьювитт? Почему она не поинтересовалась, с кем имеет дело, когда он впервые появился на пороге ее дома?
Наверное, потому, что ей было все равно. Грэг Хьювитт был не человеком, а орудием в ее руках.
Так ей казалось…
Задние двери распахнулись.
Лорен повернула голову и увидела в проеме небо, кустарник и скалы. Они и впрямь очутились в совершенно дикой местности.
Хьювитт остановил БМВ в десяти или пятнадцати футах от автофургона. Когда он приблизился, женщина увидела, как посерела кожа его лица. Из раны на плече кровь почти не текла, но здоровой рукой мужчина придерживал согнутую в локте правую руку. Он прижимал ее к боку. Видно было, что пользоваться ею Грэг вряд ли сможет. Из ужасной раны на простреленной кисти торчали осколки костей. Алела рваная плоть.
По крайней мере, она его серьезно ранила. Это хорошо.
— Мне плохо, — сказал Хьювитт своему дружку.
Балленкоа, казалось, не слышал его. Он неотрывно смотрел на Лию.
— Дочь будет первой, — сказал мужчина, забираясь в кузов автофургона.
Он опустился на колени и заглянул Лорен в глаза. На его костлявом лице застыла маска чистого зла.
— Ты меня слышишь, мамочка? Я сейчас трахну твою дочь, а ты будешь смотреть.
Лорен угрюмо посмотрела на него.
— Интересно, какой она окажется по сравнению с сестрой, — продолжал издеваться Роланд. — Старшая была миленькой. Ей очень понравилось.
Лорен хотелось заорать на убийцу, напасть на него, отрезать ему язык и запихнуть подонку в горло.
— Ага, — бархатистым от нахлынувших воспоминаний голосом произнес Балленкоа. — Она была горячей, влажной и тугой. Как же она кричала…
— Где моя дочь? — потребовала Лорен так, словно имела хоть какую-то власть над ним. — Что ты с ней сделал?
На лице Балленкоа появилась змеиная улыбка.
— Рассказав тебе, я обломаю весь свой кайф. Может, она жива… Может, она до сих пор моя пленница…
— Эй, Рол! — послышался голос Хьювитта. — Я серьезно…
— Садись тогда, — вызверившись на приятеля, бросил через плечо Балленкоа. — Чего ты от меня хочешь? Я не врач и помочь тебе не могу.
— Он умрет, — сказала Лорен.
Роланд усмехнулся, глядя на нее сверху вниз.
— И ты тоже.
59
— Я хочу, чтобы вертолеты поднялись в воздух до того, как начнет темнеть, — сказал Мендес.
Он стоял вместе с Таннер и Диксоном возле дома Лорен Лоутон. Новенький фургончик криминалистов подъехал и остановился возле ворот последнего дома по Оулд-Мишен-роуд. Из него, словно муравьи, высыпали люди и разбежались по всему дому и подъездной дорожке изучать место преступления. Они фотографировали, снимали на видеокамеру, собирали образчики крови и мягких человеческих тканей.
Мендесу не хотелось думать о том, кому может принадлежать эта кровь и плоть. «Вальтер» Лоутон лежал на столике в большой гостиной. На полу валялись две стреляные гильзы калибра 7,65 мм. Детективу хотелось думать, что стреляла Лорен. Мендес мог только надеяться, что она в кого-то попала и эта кровь принадлежит Хьюстону или Балленкоа.
Впрочем, если даже Лорен и подстрелила одного или двух мужчин, факт оставался фактом: она и ее дочь куда-то пропали.
— Они могут быть уже далеко отсюда, — сказал Диксон.
— Точно неизвестно, — возразил Мендес, хотя прекрасно понимал, что это вполне возможно.
Если Балленкоа похитил Лорен и ее дочь, он наверняка поехал по 101-ой автостраде, а затем свернул либо на север, либо на юг. Теперь похититель может быть на пути в Мексику, Канаду или в любое другое место по его выбору.
Мендес всполошил полицию всего округа. Каждый патрульный на дороге, каждый коп на расстоянии пятидесяти миль от Оук-Кнолла искал теперь автофургон Балленкоа или БМВ Лорен. Вертолеты были подняты в воздух и сейчас курсировали вдоль большой транспортной артерии, которая пересекает Калифорнию из конца в конец.
— Балленкоа слишком хитер, чтобы поехать по автостраде, — сказала Таннер.
Оставались горные дороги. Их насчитывалось многие мили. Дороги окружного значения, спецдорога. Они достаточно широкие, чтобы по ним проехали пожарные машины… Грунтовые «кабаньи» тропы, ведущие в никуда… Изрезанные глубокими каньонами холмы. Местность постоянно то поднимается, то опускается. На поиски трупа можно потратить много дней… или лет и вообще ничего не найти…
Никто так и не обнаружил ни единого следа Лесли Лоутон. Мендес мог только молиться Богу, чтобы та же судьба не постигла ее мать и сестру. Шансов, что он или кто-нибудь другой успеют прийти им на выручку, почти не оставалось.
60
— Я хочу ее убить, — сказал Грэг Хьювитт. — Разреши мне ее убить, прежде чем я потеряю сознание.
Балленкоа нетерпеливо вздохнул и вылез из автофургона. Мужчины начали спорить, кто какое зверство будет совершать и в какой последовательности.
Лорен крепче сжала пальцами рукоятку своего оружия.
— Помни, что я тебе сказала, — шепнула она Лии.
Дочь кивнула и сильнее прижала отвертку к груди.
— Где мои записные книжки? — спросил Балленкоа у своего товарища.
— В сумке. Она на ней лежит.
— Я не хочу, чтобы их заляпало кровью.
— Ради бога! — рывком отталкиваясь от борта автомобиля, простонал Хьювитт. — Лучше я заберу эти чертовы тетради. Я уже говорил тебе, что ты идиот. Давно надо было от них избавиться.
Лорен слышала, как тяжело он дышит. Так дышит человек, который только что пробежал кросс.
«Пожалуйста, Боже, пусть он сейчас потеряет сознание», — пронеслось у нее в голове.
Если Хьювитта вывести из уравнения, у них появится шанс.
— Мне наплевать, что ты думаешь, — ответил ему Балленкоа. — Мне они самому нужны.
Роланд, бормоча ругательства, полез обратно в автофургон. В руке у него был зажат угрожающего вида длинный охотничий нож.
Когда он нагнулся над скобой, собираясь резать кабельные стяжки, Лорен, развернувшись, взмахнула молотком и нанесла косой удар в бровь. Затем она еще раз ударила мужчину. Из-за тесноты кузова размахнуться как следует не удалось. Удар пришелся над ухом.
Балленкоа крикнул, причем не только от боли, но и от испуга. Он отшатнулся, стараясь избежать еще одного удара… Лорен размахнулась снова… Мимо…
Окровавленный Балленкоа, матерясь, вывалился из фургона, споткнулся и упал. Приподнявшись на коленях, Лорен схватила Лию и толкнула дочь к выходу из автомобиля.
— Беги, Лия! — крикнула она. — Беги!
Женщина тоже выпрыгнула из кузова и налетела на поднимающегося с земли Балленкоа. Мужчина вновь рухнул на землю. Это смягчило ее собственное падение. Колено женщины врезалось Балленкоа прямо в живот. У мужчины перехватило дыхание.
* * *
Лия выпрыгнула из автофургона. Когда светловолосый мужчина попытался поймать ее, девочка увернулась, словно кошка. Все же Грэгу удалось схватить Лию за руку и, дернув, привлечь к себе.
Истошно вопя, девочка взмахнула зажатой в руке отверткой. Удар пришелся в голову. Пробив щеку, металл выбил зубы и ударился в кость. Отшатнувшись, Хьювитт завыл, схватившись здоровой рукой за торчащую в его голове отвертку.
На какую-то долю секунды девочка застыла, с ужасом взирая на дело своих рук.
А потом она услышала крик матери:
— Лия! Беги!
Девочка побежала. Туфли она потеряла еще до того, как ее бросили связанной в автофургон. Камни и ветки кололи подошвы ее ног, защищенные лишь тонкими розовыми носками.
Их завезли в глухую местность к западу от Оук-Кнолла. Повсюду — невысокие горы, красные камни и сланцеватая глина, поросшая низкорослым чапарелем.[30] Никаких деревьев и подлеска, чтобы можно было спрятаться. Грунт под ногами бегущей девочки трескался и осыпался.
Единственное, что ей оставалось, — это бежать вниз по склону до тех пор, пока она не выйдет на дорогу. Но даже в этом случае безопасность ей не гарантирована. Они находятся на территории, где никто не живет. Вполне вероятно, пройдут долгие часы или даже дни, прежде чем на дороге появится проезжающая мимо нее машина.
Лия старалась бежать быстрее, хотя ноги не слушались ее. Споткнувшись, девочка упала и сильно ушибла колени и руки. Плача и тяжело дыша, Лия рывком поднялась и оглянулась через плечо.
Она отбежала ярдов на пятьдесят от автофургона. Мама продолжала сражаться. Балленкоа поднялся на ноги. Он и другой мужчина наступали на Лорен, прижимая ее к задним дверям автофургона.
«Если сможешь бежать, беги, спасай себя», — сказала ей мама.
А еще она призывала дочь быть храброй.
Лия подумала, что одно противоречит другому.
Она потеряла свое оружие, которое осталось торчать в лице человека, ворвавшегося в дом и избившего ее.
«Вот что случилось с Лесли», — думалось ей.
Эти мужчины похитили и убили ее старшую сестру, а теперь они собираются убить ее маму.
Никогда прежде Лия не испытывала такого страха. Ей нужен был папа. Ей нужна была мама. Теперь у нее никого не останется. Никто их не спасет.
Рука девочки коснулась чего-то, свисающего с поясной петли ее штанов.
Стальной скребок для лошадиных копыт, который ей дал кузнец на ранчо Грасида.
Отцепив скребок от поясной петли, Лия зажала его в руке так, словно это был ее коготь. Немного, но у нее все равно лучшего нет.
«Будь храброй, Лия», — вдруг услышала она голос матери.
Развернувшись, девочка побежала обратно к автофургону на выручку Лорен.
* * *
Женщина держала молоток на изготовке перед собой, медленно пятясь к фургону.
Хьювитт наступал справа. Он вытащил отвертку Лии из собственного лица и теперь держал ее в руке как кинжал. Мужчина превратился в чудовище, чье некогда красивое лицо было изувечено и сочилось кровью. Грэг сиплым голосом издавал нечленораздельные проклятия. Распухший язык вывалился изо рта. Оттуда же капала кровь.
Пошатываясь из стороны в сторону, он неумолимо приближался к ней. В здоровой руке зажата отвертка. Его глаза остекленели.
Балленкоа шел к ней слева. Лицо искажено злобой. Изо рта вылетает отборный мат. При падении на землю охотничий нож выпал из его руки, но теперь Балленкоа вновь завладел своим оружием.
Они подошли слишком близко. Если она и дальше будет отступать, мужчины прижмут ее к фургону.
Лорен, подобно загнанной в угол лошади, взбрыкнула, стремительно бросившись на Хьювитта. Его повело в сторону. Мужчина оступился. Грэг и Лорен вместе рухнули наземь. Он выронил отвертку, но, когда Лорен, вскочив на ноги, попыталась бежать, он схватил женщину здоровой рукой.
Вцепившись Лорен в лодыжку, Грэг дернул ее на себя. Женщина, словно утопающий, отчаянно била ногой, чтобы высвободиться. Наконец ей это удалось.
Но не успела она сделать и пары прыжков, как ее настиг Балленкоа. Он ударил ее между лопаток. У Лорен перехватило дыхание. Она растянулась на земле, упав прямо на выступающие камни.
Молоток выпал у нее из рук. Женщина потянулась за ним, но ее пальцы схватили лишь песок и камни.
«Это не то, о чем я мечтала», — пронеслось в голове Лорен Лоутон, когда перед глазами у нее потемнело.
Сколько раз ее воображение рисовало картину, как Роланд Балленкоа стоит перед ней на коленях и молит о помощи?
Сколько раз ей довелось представить, как подонок, прежде чем она застрелит его, рассказывает, где сейчас Лесли? Тысячи… Миллион…
В туловище. В туловище. В голову. Вдох.
* * *
Лия видела, как бежала ее мама, как она упала. Девочка ничего не слышала, кроме ударов собственного пульса и шуршания грунта под ногами. Никогда прежде она не бегала так быстро. Никогда раньше бег не давался ей с таким трудом. От мысли, что она не успеет вовремя прийти маме на помощь, у девочки перехватило дыхание.
У Балленкоа был нож. Лезвие блеснуло на солнце, когда мужчина, занеся оружие над головой, резко обрушил его вниз. Лезвие вонзилось матери в спину.
— НЕТ! — завопила Лия.
Девочка набросилась на Балленкоа сзади. Удар был настолько силен, что почти выбил воздух из его груди. Лия как обезумевшая начала наносить мужчине удары стальным скребком для лошадиных копыт. Подобно гигантскому когтю, тот, вонзаясь Балленкоа в затылок, в шею, наносил ужасные рваные раны.
Тело мужчины извивалось и дергалось, пытаясь сбросить повисшую на нем девочку, но Лия подобно пиявке вцепилась в Балленкоа. Громко плача, она продолжала бить его скребком. Наконец Балленкоа удалось скинуть девочку с себя. Та слетела с его спины и упала в пыль.
Вскочив на ноги, Балленкоа схватил Лию. Он скрутил ей руки, а затем, подняв девочку, развернулся и бросил ее обратно в кузов, словно полиэтиленовый мешок с мусором.
Ударившись при падении о железо, Лия вскрикнула. Балленкоа накинулся на нее и стиснул руками горло. Он что-то кричал, но девочка его не слышала. Лицо мужчины исказилось, сделав его похожим на демона из ночного кошмара.
«Это ли было последним, что видела Лесли?» — промелькнуло в мозгу Лии.
Девочка старалась бороться, но тщетно. Сознание начало затуманиваться.
* * *
Лорен пыталась повернуть свое непослушное тело. Балленкоа больше не прижимал ее к земле, но все ее тело налилось свинцом. Казалось, что даже приподнять ногу или шевельнуть рукой было за гранью ее физических сил. Все вокруг как будто происходило в замедленном движении. Мир стал черно-белым. Ни звука не долетало до сознания женщины.
Лорен Лоутон видела, как Балленкоа поднимает Лию с земли и бросает через открытые задние двери внутрь автофургона. Про себя она вопила «НЕТ!», но на самом деле с ее губ не сорвалось ни звука.
Женщина пошевелила рукой… ногой… согнула колено…
Хьювитт лежал там, куда упал после столкновения с ней. Возможно, он уже мертв. Она надеялась, что так оно и есть.
Лорен ясно видела, что происходит возле фургона. Одной рукой Балленкоа сжимал дочери горло, а другой срывал с нее штаны.
Вот что он сделал с Лесли. Балленкоа похитил ее, когда дочь ехала домой. Он привез ее в безлюдное место и лишил ее девственности самым грубым и мерзким способом, который только можно себе вообразить.
Тогда рядом не было ее, Лорен. Она не имела возможности его остановить.
Но теперь она тут.
В своей слепой жажде добиться правосудия и наказать преступника за смерть одной дочери Лорен привела оставшегося у нее ребенка в то же самое ужасное место. И теперь ее девочку ожидает такая же ужасная смерть.
Нет.
Нет.
НЕТ!
НЕ-Е-ЕТ!
Лорен не знала, кричит ли на самом деле или вопль раздается лишь в ее воображении. Какая разница? Вопль зародился в глубине ее души. Вместе с ним по телу разлилась сила.
Приподнявшись, женщина схватила молоток с земли и зажала его обеими руками.
«Не мою дочь, — пронеслось в ее голове. — Нет. Не в этот раз».
Лорен замахнулась.
Балленкоа увлекся Лией, поэтому обернулся слишком поздно.
Лорен ударила изо всех оставшихся у нее сил… Она била острым концом головки…
Удар пришелся между ухом и виском. Металл, разорвав кожу и раздробив кости, вошел в мозг. Сила удара отбросила Балленкоа прочь от Лии… прочь от автофургона… На лице застыло выражение ужаса вкупе с удивлением.
Балленкоа вытянул вперед руки, словно споткнувшийся слепец. Ноги мужчины подкосились, и он упал. Рукоятка молотка торчала из пробитого черепа.
Взгляд казался одновременно диким и невидящим. Из груди человека вырывались странные булькающие звуки. Тело содрогалось в конвульсиях.
Лорен прислонилась к борту фургона. Она смотрела, как умирает ее враг, в то время как жизнь медленно вытекала из нее самой вместе с кровью, бегущей из ножевой раны на спине.
— Мама! — истерически разрыдалась Лия.
Она бросилась к матери.
Лорен обняла и крепко прижала девочку к своей груди.
— Все кончено, детка, — шептала она снова и снова. — Все кончено…
Наконец-то.
61
Как мухи на мертвечину, представители местных средств массовой информации начали слетаться к дому в конце Оулд-Мишен-роуд, откуда были похищены Лорен и ее дочь.
Мендес распорядился, чтобы две патрульные машины и четыре помощника шерифа перегородили дорогу, держа журналистов подальше от места преступления.
День был на исходе. Солнце скользнуло за виднеющийся далеко на западе горный хребет, который окрасился в багровый цвет. В долину постепенно входила ночь. В Санта-Барбаре туристы, прогуливаясь по набережной, любовались похожим на оранжевый воздушный шар солнечным диском, который медленно опускался в Тихий океан.
Принадлежащий полиции округа вертолет уже начал облетать высящиеся на западе от Оук-Кнолла холмы. Пилоту пришлось включить прожектор, но Мендес, знающий эту местность как никто другой, прекрасно понимал, что все их поиски ни к чему не приведут. Когда узкие крутые каньоны заполнятся тенями, ничего разглядеть не удастся.
Впервые за то время, как он, Хикс и Таннер приехали в дом Лорен Лоутон, у Мендеса появилась свободная минутка. Он стоял, прислонившись к автомобилю, и старался унять царящий в голове сумбур, а шериф Диксон в это время чуть дальше по дороге давал интервью журналистам.
Подошла Таннер и встала рядом. Женщина выглядела такой же взволнованной и хмурой, как он сам.
— Я надеюсь, что она ранила этого ублюдка в какое-нибудь особенно уязвимое место, — пробормотала Таннер.
— А я надеюсь, что он умрет от этого.
— Мы ее подвели. — Голос женщины слегка дрогнул. — Черт!
— Если бы она подождала еще немножко, предоставив нам действовать по закону… — сказал Мендес, прекрасно осознавая, что может говорить о Лорен Лоутон исключительно в прошедшем времени.
Таннер отрицательно покачала головой.
— Она сама это выбрала. Отдавать правосудие в руки закона ей совсем не хотелось. Лорен спровоцировала Балленкоа на действия. Наша несостоятельность — это лишь предлог для нее.
* * *
Никогда прежде Лия не гнала автомобиль с такой ошеломляющей скоростью. Мамин БМВ был слишком большим, мощным и громоздким. Эта поездка напомнила Лии тот первый раз, когда она, только что научившись кататься на пони, втихаря села на одну из папиных лошадей. Сколько же страху она тогда натерпелась! Теперь тот памятный страх, кажется, удесятерился…
— Мама! — повернув голову, громко позвала она Лорен, которая безвольно распласталась на пассажирском сиденье рядом с ней. — Мама! Мама! Поговори со мной!
Рулевое колесо дернулось в ее руке. Девочка пронзительно вскрикнула и уставилась вперед, на вьющуюся впереди дорогу. В последнюю секунду ей удалось крутануть руль, и машина не сорвалась вниз, не полетела по крутому спуску на острые камни.
В блеклом свете кабины мама показалась ей мертвенно-бледной.
— Мама! Пожалуйста, не умирай! — заклинала Лия. — Пожалуйста, не умирай! Пожалуйста, не умирай! Пожалуйста, не умирай!
Как будто это поможет… Как будто, если она будет повторять эту фразу, что-то изменится… Как будто мама сможет себя вылечить, прислушавшись к просьбе глупого ребенка…
Левой рукой мать прикоснулась к ней. Это был первый признак жизни, поданный Лорен за то время, которое, по ощущениям Лии, растянулось на несколько часов.
Девочка понятия не имела, где они очутились, и ей казалось, что она едет уже целую вечность. Лия знала только то, что ехать надо к подножию горы, вниз… С грунтовой дороги она съехала на узкую асфальтированную. Эта асфальтированная дорога закончилась у знака остановки. Дальше пролегло более широкое шоссе.
А потом она увидела свет вдалеке. На обочине дороги стояло строение, какие-то тотемные столбы, потом бензоколонка и вывеска, на которой она прочитала: кафе «Каньон».
62
О случившемся они узнали от Лии Лоутон. Девушке не было еще и шестнадцати. Скорее ребенок, чем взрослый человек. Ей удалось затащить раненую мать в машину и вывезти из дикой местности туда, где им смогли оказать помощь.
Мендес позвонил Анне Леоне по дороге в больницу. Она встретила его в помещении службы экстренной медицинской помощи через пять минут после приезда скорой помощи. Словно рассвирепевшая тигрица, Анна бросилась на защиту Лии, оказывая девочке эмоциональную поддержку, присматривая за тем, чтобы ей предоставляли должную медицинскую помощь, и в течение нескольких часов находилась между ней и представителями правопорядка.
Только после того, как девочке перевязали раны, Анна позволила Мендесу поговорить с ней. Они сидели в больничной палате. Анна пристроилась рядом, обнимая Лию за плечи, утешая ее, пока та рассказывала о том, что с ними случилось.
— Ты храбрая девочка, Лия, — по окончании ее рассказа со всей искренностью произнес Мендес.
— Я не хочу быть храброй, — прошептала девочка. — Мне нужна мама.
Слезы висели у нее на ресницах. Анна крепче обняла ее за плечи.
Лорен Лоутон еще находилась в операционной, когда Мендес и Таннер обнаружили трупы Роланда Балленкоа и Майкла Крейга Хьюстона на холмах к западу от города.
Койоты опередили полицейских. Трупы оказались наполовину обглоданными, а ко времени, когда туда прибыли копы, их встретили лишь стервятники и рои мух. Мендес подумал, что для людей, глумившихся над другими, — это самая подходящая смерть. Естественное правосудие оказалось более справедливым по сравнению с законным судом, так что Балленкоа и его соучастник наказаны, как они того заслужили.
Когда он и Таннер завершили все полагающиеся по закону процедуры на месте происшествия в горах и доме Балленкоа, прошло уже почти сорок часов без сна, душа и нормального обеда.
— Хочешь, я отвезу тебя в гостиницу? — спросил Мендес, выйдя из дома Балленкоа.
Женщина ухмыльнулась.
— Я соглашаюсь на секс только после второго или третьего места преступления.
Мендес устало улыбнулся.
— В больницу?
Женщина утвердительно кивнула. Сон, еда и гигиена могут подождать. Лорен Лоутон уже покинула операционную палату. Теперь она пришла в сознание и могла говорить.
* * *
В больнице царило обычное вечернее спокойствие. Везде приглушенный свет. Персонала и посетителей явно поубавилось, а с ними спала и дневная суета.
В палате Лорен две кровати сдвинуты вместе. Лия, накачанная снотворным, пребывала в благословенном сне.
Проснулась Лорен. Она приподняла левую руку. Игла для внутривенных инъекций приклеена пластырем. Женщина легонько прикоснулась к дочери только для того, чтобы убедиться, что она на самом деле здесь, что она жива и в безопасности. Да и сама Лорен была живой, ничто ей теперь не угрожало.
Голова ее казалась тяжелой, словно шар для боулинга. Дышала она с трудом. Даже действие лекарств не смогло рассеять иллюзию того, что нож до сих пор торчит у нее между лопаток. При каждом вдохе и выдохе ее сломанные ребра давали о себе знать.
Хирург сказал, что ей очень повезло, по крайней мере настолько, насколько может повезти человеку, получившему удар охотничьим ножом в спину. Лорен потеряла много крови, но лезвие не повредило ни одной важной артерии или внутреннего органа. Миллиметр отклонения в любом направлении — и она была бы мертва.
Лорен Лоутон умерла бы, а ее дочь, единственную дочь, которая у нее осталась, изнасиловали и убили бы, как ее старшую сестру… быть может…
Хотя Балленкоа напрямую и не признался в преступлении, чего она столькие годы мечтала добиться от него, кое-что в его поведении, а также интуиция подсказывали матери, что Лесли давным-давно мертва. Лорен радовалась тому, что под действием лекарств она еще долго будет находиться в полубредовом состоянии и не мучиться угрызениями совести.
Женщина посмотрела на свое отражение в зеркале. Бледная и сильно избитая. Один глаз заплыл. Длинный порез тянется по щеке от виска до уголка губ. Впрочем, благодаря очередному чуду современной медицины края пореза были как бы склеены вместе.
Да, шрамы у нее останутся, но ничто из видимого невооруженным взглядом не сможет сравниться с теми увечьями в ее душе, которые нанесли Лорен четыре года моральных терзаний. Видимые шрамы были ничем по сравнению с укорами в том, что она заставила Лию пройти через ад.
Анна Леоне находилась в палате, когда привезли Лорен. Мать узнала, что женщина сопровождает Лию с первой минуты, когда их обеих доставили в отделение скорой помощи.
— Я же говорила вам, что отделаться от меня не так уж просто, — тихо сказала ей Анна. — Я всегда буду недалеко, поэтому вы сможете обратиться ко мне за помощью, когда сочтете нужным.
Лорен с трудом сдерживалась, чтобы не расплакаться.
— Думаю, мы часто будем видеться, — почти шепотом произнесла Лорен. — Я столько всего натворила… О чем я только думала? По моей вине Лия такое пережила…
Анна прижала указательный палец к губам и замотала головой.
— Не надо. Зло проникло в ваши жизни, и вы боролись с ним так, как могли.
— Это всего лишь красивые слова.
— Вам придется иметь дело с последствиями решений, которые вы принимали, Лорен. Я вам, конечно же, помогу, но теперь нужно радоваться, что вы остались живы и что у вас такая замечательная дочь, — кивнув в сторону спящей Лии, сказала Анна. — Она спасла вам жизнь. Не тратьте ее на самоистязания. Вам и вашей дочери придется все начать заново. Считайте, что вы получили бесценный дар. Вам необходимо сосредоточить все свои силы лишь на этом.
Анна Леоне посоветовала ей отдохнуть и выскользнула из палаты, но поспать Лорен не дали.
Вошли Мендес и Таннер.
Лорен бросила гневный взгляд на детектива из Санта-Барбары.
— Теперь вы мне верите?
— Я и прежде вам верила, — спокойно произнесла Таннер, — но ничего не могла с ним поделать. Простите.
— Теперь все кончено, — сказала Лорен и повторила: — Все кончено.
— Вы можете сейчас об этом говорить? — спросил Мендес.
— Мне надо выговориться.
Хотя женщина чувствовала себя изнуренной и с трудом дышала, ей просто необходимо было признаться в собственных ошибках и рассказать об ужасных последствиях этих ошибок. Лорен нужно было поведать обо всем том зле, которое причинили ей Балленкоа и Хьювитт. Только это могло освободить ее душу от ужасного бремени.
Таннер и Мендес пододвинули высокие табуреты поближе к койке Лорен и начали слушать. При этом они как сумасшедшие что-то записывали в небольшие блокноты, хотя кассетный магнитофон на раздвижном столике фиксировал каждое произнесенное ею слово.
— Я впустила его в нашу жизнь, — имея в виду Грэга Хьювитта, пожаловалась Лорен.
Чувство вины было острым и ужасным.
— Вы не могли знать, кем он был на самом деле, Лорен, — заметила Таннер.
Голос ее звучал мягче и был совсем не таким, каким его помнила Лорен, всегда считавшая, что детектив Таннер — человек нахальный и вздорный.
«Или это я была нахальной и вздорной», — пронеслось у нее в голове.
— Он был таким же извращенцем, как и Балленкоа. Оба обманывали людей.
Лорен не спорила, хотя задним числом и понимала, что должна была проверить этого человека. Ей следовало бы позвонить и узнать, есть ли у Грэга Хьювитта лицензия частного детектива. Впрочем, какое это имело бы значение? Он предложил ей то, к чему Лорен стремилась. Она так страстно хотела расправиться с Балленкоа, что готова была заключить союз даже с самим дьяволом.
Даже сейчас Лорен Лоутон испытывала желание пойти и найти труп Грэга Хьювитта, чтобы убить этого человека еще раз за то, что он избил Лию. Но краеугольным камнем их несчастий, во что Лорен искренне верила, была ее собственная вина. Ее поиски Лесли дорого обошлись младшей дочери.
— Позвольте мне кое-что сказать вам, Лорен, — произнесла Таннер.
Она сделала секундную паузу, искоса глянув на Мендеса, словно сомневалась, стоит ли говорить в его присутствии то, что ей хотелось сообщить Лорен Лоутон. Глубоко вздохнув, детектив Таннер начала свою историю.
— Когда мне было четырнадцать лет, я возвращалась из школы вместе с лучшей подругой. Ее звали Молли Нэш. Молли была очень милой девочкой… очень женственной… А я была пацанкой. В тот день именно я настояла на том, чтобы пойти напрямик. Молли не особенно горела желанием идти тем путем, но я заупрямилась… Ну… мы шли и разговаривали о мальчиках. Обе мы влюбились в одного и того же мальчика, а он, как казалось, вообще нас не замечал.
Женщина улыбнулась, но затем улыбка увяла на ее губах.
— А потом на нас напали двое мужчин, затащили куда-то и… изнасиловали. Я сумела вырваться и побежала за помощью, но, когда полицейские прибыли на место, те подонки сбежали, а Молли… она не выжила… И… Ну… Насильников так и не поймали. Они ускользнули, а мне пришлось с этим жить. Ведь это я настояла на том, чтобы мы срезали путь. Если кто и должен был погибнуть, так это я.
— Вы были тогда маленькой девочкой, — возразила Лорен.
Тогда ей было столько, сколько Венди Морган, на год меньше, чем Лии сейчас.
— Я сделала неправильный выбор, — сказала Таннер. — Из-за моей ошибки моя лучшая подруга погибла ужасной смертью. Мне пришлось с этим жить. Я пошла работать в полицию, чтобы загладить свою вину перед Молли Нэш. Я знаю, что люди советовали вам забыть о смерти Лесли и жить дальше как ни в чем не бывало. Уверена, они говорили, что случившееся не должно перевернуть вашу жизнь с ног на голову. Все это чушь собачья. Случившееся навсегда останется с вами. От него нельзя избавиться. В противном случае это была бы не трагедия, а неизвестно что… Смерть Лесли и так уже перевернула вашу жизнь и навсегда определила ее течение, но загвоздка в том, какие выводы из этого следует сделать. Подумайте о себе и оставшейся у вас дочери. Терзаться раскаянием проще всего, Лорен. Каждый может стать жертвой и оплакивать саму себя. Это не составит ни малейшего труда, но куда тяжелее занести ногу и попытаться взобраться вверх по лестнице. Вы понимаете, о чем я? Чувствуете разницу? Если вы будете бесконечно горевать о случившемся, окружающие просто-напросто отвернутся от вас. Никто не любит тех, кто изводит себя самобичеванием.
Несколько смущенно улыбнувшись, Таннер соскользнула с табурета, засунула блокнот в нагрудный карман своего свободного пиджака и добавила:
— Ну вот! Это была моя великая речь. Теперь мы пойдем, а вы поспите, если сможете. Мне еще надо снять гостиничный номер.
Лорен протянула ей руку.
— Спасибо, — произнесла она, впервые потрудившись посмотреть в лицо Дэнни Таннер с момента их знакомства. — Большое спасибо.
Чувствуя себя немного неловко, женщина-детектив пожала плечами и отступила от кровати.
— Поспите.
63
Вслед за Таннер больничную палату Лорен Лоутон покинул и детектив Мендес. Они молча прошли по темному коридору, вызвали лифт и спустились на первый этаж. Таннер, которая никогда прежде не была в больнице общего типа Мерси, огляделась по сторонам, не вполне уверенная, в том ли месте им следовало оказаться.
Мендес, положив руку ей на талию, повел женщину в направлении выхода из отделения экстренной медицинской помощи. Пройдя через большие раздвижные двери, они вышли в ночь. Воздух теперь стал более прохладным и влажным. Они зашагали к автостоянке, предназначенной для кратковременной парковки транспортных средств. Впавшая в задумчивость Таннер уже намеревалась отстраниться и, обойдя машину, усесться на пассажирское место, когда к Мендесу вернулся дар речи.
— Дэнни!
Женщина повернулась и посмотрела на мужчину. В призрачном свете установленных близ стоянки фонарей ее лицо показалась ему ужасно ранимым.
Мужчина протянул руку и коснулся ее щеки. Таннер слегка качнула головой.
— Пожалуйста, не надо этого, — тихо произнесла она.
Женщина считала, что должна быть твердой. Сентиментальность ее погубит. Поведение спутницы тронуло Мендеса. Склонив голову, он поцеловал ее в губы.
У Таннер перехватило дыхание. Несмотря на ужасную усталость, женщина почувствовала, что возбуждается.
Подняв голову, мужчина увидел, что Таннер смотрит на него, слегка скривив губы в полуулыбке.
— И как там насчет номера в отеле? — сорвалось с ее губ.
* * *
Утренняя заря уже начала окрашивать небо на востоке в розовый цвет, когда Лорен, очнувшись, увидела склонившуюся над ней Лию. Прежде симпатичное личико дочери уродовали синяки и ссадины. Один глаз заплыл и почти закрылся. Другой был широко раскрыт, как у маленького ребенка. Лорен попыталась улыбнуться, хотя ее избитое лицо нестерпимо болело. Женщина просунула руку под перила, ограждавшие бортики кровати, и прикоснулась к руке дочери.
— Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? — прошептала она.
Лия кивнула, хотя при этом и не выглядела особенно убежденной.
— Ты спасла мне жизнь, — сказала Лорен, борясь со слезами. — Ты даже не представляешь, что ты сделала. Я так тебе благодарна, Лия. Какая же ты смелая и сильная! Я никогда не смогу стать такой смелой и сильной, как ты…
— Я не хочу быть сильной, мама, — сказала Лия. — Я просто хочу, чтобы мы снова стали семьей.
— Мы станем, — пообещала ей мать, — обязательно станем.
64
Прошло несколько месяцев, а конца делу все не было видно. Следователи досконально изучали информацию, содержавшуюся в записных книжках Роланда Балленкоа, и пытались выйти на связь с девушками и женщинами, за которыми тот следил. Надо было идентифицировать и найти всех тех девушек, чьи фотографии хранились в картонных коробках в маленьком сарайчике позади дома, который он снимал. Это были снимки ничего не подозревавших потенциальных жертв.
В дополнение к фотографиям были найдены несколько коробок с женским нижним бельем. Все было аккуратно разложено. К каждой вещи прилагалась записка, в которой значились имя прежней владелицы, ее адрес и номер страницы соответствующей записной книжки.
Зачастую Балленкоа, облачившись в женское белье, снимал самого себя.
В большинстве случаев женщины, чьи вещи пропали, понятия не имели о том, что Балленкоа ими интересовался. Некоторые его знали, и мужчина им нравился. Другие встретили известие о его смерти с большим облегчением.
Но семь молодых женщин среди живых не значились.
Семь молодых женщин из его записных книжек. Семь молодых женщин, которых Роланд Балленкоа фотографировал в разных городах штата, начиная от северной Калифорнии до Сан-Диего. Они просто исчезли, словно растворились в воздухе. Никто их после этого нигде не видел. Тень подозрения ни разу не падала на Балленкоа.
Детективы Мендес и Таннер возглавили объединенные силы полиции, которые организовали общий информационный центр, куда передавались все полученные сведения. Их работа привлекла общенациональное внимание и в будущем послужила в качестве модели для проведения расследований, в которых принимают участие представители разных правоохранительных органов.
Все эти месяцы я разрывалась между выздоровлением и потребностью помогать дочери. Выздороветь физически оказалось легче всего. У меня и Лии ушло на это всего несколько недель. В остальном мы помогали друг другу. У меня замечательная дочь. Она жива. Она со мной. Теперь, когда я попрощалась с мертвой дочерью, я могу полностью сосредоточиться на том сокровище, которое у меня осталось.
Фотографии Лесли были найдены среди снимков других жертв. Я так их и не увидела. У меня, конечно, появлялись мысли, что, будучи ее матерью, я просто обязана увидеть, через что пришлось пройти Лесли, узнать, как страдала моя девочка… Но до какой меры? Мы и так довольно настрадались. Ничто не вернет Лесли к жизни. Я решила запомнить старшую дочь такой, какой она была при жизни, — красивой, энергичной девочкой, даром любви.
Жизнь состоит из хороших и плохих решений, которые ты принимаешь, а также последствий этих решений. Роланд Балленкоа и Грэг Хьювитт приняли сторону зла. Я выбрала месть. Теперь же я выбираю другой шанс для себя и Лии. Мы должны воссоздать нашу семью и жить дальше.
Однажды Уинстон Черчилль сказал: «Если ты попал в ад, иди дальше». На своем собственном опыте я знаю, что это очень долгий путь в кромешной тьме. А еще я узнала, что иногда кратчайший путь ведет не вперед, а вверх.
Как говорила мне Дэнни Таннер, надо поставить одну ногу на перекладину лестницы… приподняться… затем поставить другую ногу… снова приподняться… и снова… и снова… и снова…
Я и дочь каждый день стараемся взобраться на очередную перекладину. Иногда у нас получается, иногда нет. Впрочем, самым главным является то, что мы никогда не смотрим вниз. Главное — взбираться вверх.
Примечания
1
Орзо — крошечные макароны из твердых сортов пшеницы размером с рисовое зернышко.
(обратно)2
«Французский связной» — кинофильм-триллер режиссера Уильяма Фридкина, вышедший на экраны в 1971 году.
(обратно)3
Пенни-лоуфер — плоский школьный ботинок, в язычке которого есть отверстие или прорезь, где когда-то прятали монетку в одно пенни.
(обратно)4
Дрессаж — один из классических видов конного спорта, езда по специальным программам в прямоугольном манеже.
(обратно)5
Краката́у — действующий вулкан в Индонезии. До извержения 1883 года вулкан был значительно выше и представлял собой один большой остров, однако мощнейшее извержение его разрушило.
(обратно)6
Аллюзия на детскую книгу нравоучительного содержания — «История маленькой Паиньки Две Туфельки» (1765) Джона Ньюбери.
(обратно)7
Крафтсмен — возникший в конце XIX века в США архитектурный и декоративный стиль.
(обратно)8
«Походная смесь» — легкая закуска для походов, содержащая орехи, сухофрукты, арахис и кишмиш.
(обратно)9
Гикори — рок североамериканского орешника
(обратно)10
Тако — мексиканский пирожок из кукурузной муки с начинкой из рубленого мяса или рыбы, с томатами, сыром и салатными листьями. Подается с острым соусом.
(обратно)11
Тамале — острое блюдо мексиканской кухни, лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, завернутая в кукурузные листья.
(обратно)12
Игра слов: «тинейджер» + «Годзилла» = «Тинзилла»
(обратно)13
Имеется в виду американский генерал Уильям Шерман (1820–1891), во время гражданской войны воевавший на стороне Севера. Он приобрел печальную славу за свою тактику «выжженной земли». В частности, его войска сожгли Атланту.
(обратно)14
«Эйвис» — компания по прокату и аренде автомобилей.
(обратно)15
Вдвоем, один на один (исп.).
(обратно)16
Форт-Нокс — военная база, на территории которой с 1936 года расположено хранилище золотых запасов США.
(обратно)17
Аффидевит — письменное заявление, показание, свидетельство, даваемое под присягой лицом, сделавшим заявление, и удостоверяемое нотариусом либо должностным лицом.
(обратно)18
Натан Леопольд (1904–1971) и Ричард Лёб (1905–1936) — американские преступники, совершившие одно из самых знаменитых в США убийств.
(обратно)19
Люфа — губка, мочалка из высушенного плода растения люфы.
(обратно)20
Бакелит — синтетическая смола. Название дано по имени открывшего ее в 1907 г. американского химика бельгийского происхождения Л. Бакеланда. Используется в ювелирном искусстве для имитации янтаря, шеллака.
(обратно)21
Нэнси Дрю — литературный персонаж, девушка-детектив. Книги о ее похождениях стали выпускаться в США в 30-х годах XX века.
(обратно)22
Донна Рид (1921–1986) — американская актриса, обладательница премии «Оскар» в 1953 году. В 1958–1966 годах снималась в популярном телевизионном сериале, где играла домохозяйку, мать двоих детей. Джуна Кливер — мать главного героя комедийного телесериала «Пусть Бивер разберется», который снимали в период с 1957 по 1963 годы.
(обратно)23
Эпизод Второй мировой войны в Тихом океане. После захвата полуострова Батаан японские военные власти отправили колонну военнопленных американцев и филиппинцев в лагерь. Марш продолжался 6 дней, в течение которых тысячи военнопленных умерли от жары, жажды, голода и истощения.
(обратно)24
Эд Мак-Махон — популярный в то время телеведущий различных шоу и лотерей.
(обратно)25
«Гэп» — американская сеть магазинов, продающих модную молодежную одежду.
(обратно)26
Сан-Маркос — пригород Сан-Диего.
(обратно)27
Ратифицирована 15 декабря 1791 года. Поправка гласит:
«Право народа на гарантии неприкосновенности личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться, и никакие ордера не должны выдаваться иначе как при достаточных к тому основаниях, подтвержденных присягой либо заявлением, и с подробным описанием места, подлежащего обыску, и лиц или предметов, подлежащих аресту».
(обратно)28
Уиджа — доска для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 9 и нулем, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем.
(обратно)29
Ленточная змея — наиболее распространенный в Северной Америке безобидный полосатый уж длиной 50–75 см.
(обратно)30
Чапарель — заросли вечнозеленых жестколистных кустарников в Северной Америке.
(обратно)
Комментарии к книге «Час расплаты», Тэми Хоуг
Всего 0 комментариев