«Гидра»

3470

Описание

В перуанской пустыне под камнем, покрытым греческими письменами, обнаружен ключ к вечной жизни. Но вскоре находку выкрадывает некая организация, которая давно ищет разгадку секрета бессмертия. Джек Сиглер, кодовое имя Король, получает приказ действовать. Он и четверо его помощников — Королева, Конь, Слон и Ладья — лучшие из лучших оперативников подразделения «Дельта», их профиль — устранение самых опасных угроз, будь то угрозы современные, древние и даже на первый взгляд фантасмагорические. Такие, как воскрешение Гидры — того самого чудовища, которого когда-то, по легенде, победил Геракл…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Джереми Робинсон «Гидра»

Для Хилари — снова мои наилучшие пожелания

Если человек столкнется с фактом, противоречащим его инстинктам, он старательно изучит этот факт, но откажется в него поверить, если только доказательства не будут сверхубедительными. Если же, с другой стороны, человек столкнется с чем-то таким, что позволит ему вести себя в соответствии со своими инстинктами, он примет это на веру при минимуме доказательств. Таково объяснение происхождения мифов.

Бертран Рассел

Где заканчивается фиолетовый цвет и начинается оранжевый? Мы ясно видим различия между цветами, но где именно, в каком месте один начинает перетекать в другой? Точно так же все обстоит со здравомыслием и безумием.

Герман Мелвилл

Если потерпишь провал во всем остальном, можешь обеспечить себе бессмертие восхитительной ошибкой.

Джон Кеннет Гэлбрейт

Пролог

Пустыня Наска, Перу, 454 г. до н. э.

Сотни ног топали по сухой земле, наполняя воздух теми самыми зловещими звуками, которые производят солдаты на марше. Но это были вовсе не воины, а последователи, почитатели человека, странный корабль которого всего неделю назад причалил к перуанскому берегу, покрытому буйной растительностью. Он увел их от богатых родных краев, и теперь они шли куда-то по засушливой безжизненной равнине Наска.

Чужеземец шагал без устали, не останавливаясь, чтобы перекусить, попить воды или отдохнуть. С каждым безжалостным днем людей становилось все меньше. Женщины и дети первыми повернули назад. Голод и ответственность за свое потомство пересилили в матерях желание повиноваться заезжему божеству. Мужчины, продолжавшие следовать за молчаливым незнакомцем, страдали от жажды, иссушившей горло, от боли в ступнях, израненных до крови, но решимость увидеть, куда ведет их этот великан, все же толкала вперед. Один за другим самые слабые падали на спекшийся песок, лежавший невысокими дюнами, и медленно умирали под немилосердным взором палящего солнца.

Наконец великан остановился в тени, у подножия высокого холма, обернулся и обвел мужчин равнодушным взглядом. Из ста тридцати семи, тронувшихся в путь, их уцелело двадцать три. Они были самыми сильными и храбрыми в племени и, конечно, считали себя достойными тех почестей, которые им мог пожаловать богочеловек.

Великан молча снял львиную шкуру, покрывавшую его голову и плечи. Под гривой могучего зверя оказалась его собственная. Промокшие от пота черные курчавые волосы прилипли ко лбу, но он не стал их убирать. Чужеземец не стер и бусинки пота, заливавшего его темно-карие глаза и струйками стекавшего на раны, гноящиеся на груди, спине и ногах.

Когда великан появился на песчаном берегу, где стояла деревня, то ее жители сразу же убедились в его божественной природе. Слишком уж быстро заживали его глубокие раны. Кроме того, имея рост около шести футов, он был выше любого деревенского мужчины. Загадочная львиная шкура, покрывавшая голову и спину гиганта, подсказала жителям деревни, что он пришел из страны богов.

В правой руке он держал дубинку, выпачканную в запекшейся крови, а значит, был воином, достойным уважения и поклонения. Левой чужак сжимал мешок из рогожи, намокший от свежей крови. В нем что-то извивалось и дергалось, издавая жуткую вонь, смешанную с сильным запахом меди.

Таинственный незнакомец, конечно же, принес с собой останки какого-то древнего зла. На первый взгляд, судя по размеру мешка, можно было предположить, что великан прикончил крупного вепря. Но крови из рогожи, где что-то все еще дергалось, вытекало столько, что жители деревни решили — это не вепрь. Ничто смертное не могло после этого все еще жить.

Великан опустился на колени, ткнул пальцем в жесткую землю и начал что-то чертить на ней. Маленькие камешки и песок рассыпались в стороны от его пальца. Он закончил рисунок, поднялся, встретился взглядом с мужчинами, смотрящими на него, раскинул руки и обвел ими плоскую равнину у подножия холма. Затем чужеземец указал в середину своего рисунка и на большой камень, лежащий футах в пятидесяти. Его сторона, противоположная холму, была плоской, ровной, поднималась футов на десять в высоту. Ширина ее была почти такой же. Другая сторона камня была округлой, как у валуна, и зловеще нависала над землей. Мужчинам этот камень показался похожим на половинку уродливой гигантской дыни, которую в незапамятные времена выбросил какой-то древний бог.

Индейцы все поняли. Странный камень представлял собой как бы голову неземного существа, изображенного богочеловеком.

Солнце село, стало прохладнее, мужчины принялись за работу. Когда стемнело, они продолжали трудиться при свете факелов и луны. В пустыне по ночам было холодно. Мужчины мерзли, им отчаянно хотелось пить и есть, но они всеми силами стремились ублажить богоподобного пришлеца.

К утру огромная копия рисунка великана была готова. Сверху донизу она равнялась пятистам футам, из стороны в сторону — тремстам. Светло-коричневые линии рисунка резко контрастировали с темной каменистой шкурой равнины, из-за чего массивное изображение выглядело воистину величественно.

Мужчины еле держались на ногах. Солнце взошло недавно, но уже палило вовсю, отнимало у них последние силы, высасывало остатки влаги из тел. С каждой каплей крови, вытекавшей из израненных рук, жизнь покидала их. Каждый знал, что его дни закончатся здесь, в пустыне, но индейцы перебарывали желание бежать. Они верили, что богочеловек вознаградит их за усердную службу.

Мужчины сбились в кучку и кое-как побрели к вершине своего рисунка, где их ждал великан.

Он стоял рядом с глубокой ямой, которую вырыл у подножия большого камня, где с двух сторон сходились линии рисунка. Гигант занес над ямой мешок, из которого на ее дно все еще сочилась кровь. Там она тут же высыхала и превращалась в пепел. Мужчины стали негромко бормотать что-то насчет странного колдовства, из-за которого такое происходило, но никто из них не двинулся с места — и от усталости, и из-за желания увидеть, что же будет дальше. Богочеловек отпустил рогожу, та рухнула в яму и упала на лужицу крови, превратившуюся в пепел.

Мешок ударился о горячую, сухую землю и начал извиваться, сперва бешено, потом все медленнее. Когда влажная кровь на рогоже высохла, движение совсем прекратилось.

Индейцы затаив дыхание ждали, что будет теперь. Когда богочеловек поднял руку и указал в яму, ужас сковал измученные тела мужчин. Знай они свою судьбу, ни один из них не пошел бы за великаном, не стал бы помогать ему рисовать на земле. Глаза туземцев наполнились испугом и отчаянием, но великан крепко сжал в руке дубинку, и они поняли, что бежать бесполезно. Никому из них не было суждено уйти за пределы рисунка, не получив удара.

Великан снова указал на яму. На этот раз мужчины повиновались и покорно спустились в нее. Ноги у них подгибались, руки дрожали. Они ждали, что произойдет.

Великан сделал глоток из бурдюка, притороченного к поясу. Последние капли черной жидкости упали на его язык. Он сглотнул их и посмотрел на людей, стоявших в яме. Его тело будто обрело еще большую силу, но на лице отразилось сожаление. Правда, это выражение лишь на миг задержалось в глазах великана и сменилось прежней решимостью.

В первый раз за все это время он заговорил. От звука его голоса зашевелился песок на краю ямы. Мужчины не понимали ни слова в речи великана, но тон, сила и энергия жестов воодушевили их. К ним вернулась уверенность. Некоторые даже улыбнулись, когда великан поднял дубинку и вскричал. Они радостно возопили, вторя ему, и воздели окровавленные кулаки к небу.

Но их победные кличи сменились испуганными криками, когда солнце над ними заслонило нечто огромное. Прежде чем измученные люди успели осознать, что это такое, массивный камень с громовым стуком опустился на них. Потом все стихло. Стал слышен только хруст песка под парой сандалий великана, уходившего по равнинам на восток, к побережью.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ «ГАММА»

Глава 1

Перу, 2006 г.

Тодд Мэддокс вышел из вертолета и инстинктивно пригнулся, поскольку лопасти винтов еще рассекали воздух у него над головой. Полет из Лос-Анджелеса до аэропорта имени капитана Ролдена в Перу обошелся без происшествий, а прогулка на геликоптере до этого неведомого места тоже, на счастье, оказалась спокойной. Однако Мэддоксу сразу стало не по себе, как только он вышел из кабины, где работал кондиционер, и вдохнул влажный воздух восточно-перуанских амазонских джунглей.

Его рубашка цвета подсолнуха сразу уподобилась мокрому папье-маше и прилипла к телу. Волосы у приезжего были уложены с помощью толстого слоя дорогущего мусса «Элнетт». Он тут же превратился в густую жижу, которая потекла на лоб. Мэддокс, привыкший к сухому климату Лос-Анджелеса, заворчал и негромко выругался. Он сжал в руке брифкейс и припустил трусцой к двойным стеклянным дверям, которые выглядели совсем неуместно посреди густых зеленых джунглей.

Когда Тодд приблизился к дверям, его охватили сомнения. Выдержит ли он эту жару и влажность? Конечно, деньги были обещаны немалые, а компания «Манифолд» в мире генетики пользовалась славой. Но точное описание работы… Короче говоря, его не было. Просто контракт на пять лет и десять тысяч долларов за собеседование — вот и все. Как хочешь, так и понимай.

Он надеялся узнать больше во время этого разговора, но если работа, которой от него хотели, заключалась только в том, чтобы здесь приземлиться, то он следующим же рейсом отправится в солнечный, сухой Лос-Анджелес. Там он неплохо получал в «Креджен», время от времени еще и подрабатывал передовицами в журналах, но приглашение в «Манифолд» было слишком соблазнительным, чтобы о нем хотя бы не задуматься. Конечно, когда Тодд соглашался на собеседование, он понятия не имел о том, что оно будет происходить в перуанской сельве.

Двери распахнулись, и Мэддокс вбежал в здание с такой поспешностью, словно хотел спастись от жуткого ливня. Если учесть количество влаги, которой пропитались его рубашка, бежевые брюки и волосы, то это не было таким уж преувеличением.

Прохладный и сухой воздух изливался из решеток кондиционеров, установленных на потолке холла. Волосы у Мэддокса на лбу сразу высохли. При этом лак затвердел на несколько дюймов ниже, чем его нанес парикмахер.

— Влажность сразу ставит на место всех вас, метросексуалов, которых босс присылает сюда, — послышался низкий грудной голос.

Тодд посмотрел на мужчину, открывшего дверь. Столь неуважительно с ним никто не разговаривал с тех пор, как он закончил школу. Гость гневно воззрился на этого типа через стекла очков «Окли» в черной оправе. Это был человек высокого роста, под его форменной черной рубашкой дыбились мускулы. Явно не ученый.

Мэддокс постарался вложить в голос как можно больше презрения.

— Прошу прощения? — проговорил он.

— Да я просто подшучиваю над тобой, приятель.

Незнакомец пребольно хлопнул Мэддокса по плечу, расхохотался и протянул руку.

— Оливер Рейнхарт. Начальник отдела безопасности «Джен-Уай»[1] тут, в подразделении «Гамма» фирмы «Манифолд».

— Вы — главный в этом филиале? — решил уточнить Мэддокс, гадая, не придется ли ему постоянно общаться с этим громилой, если он согласится здесь работать.

Рейнхарт потер коротко обстриженный затылок. Жесткие волосы пощекотали кожу на ладони.

— Я отвечаю за безопасность во всех филиалах, от «Альфы» до «Эпсилона». Куда босс, туда и я.

— Ридли?

— Он самый.

Мэддокс оторопело заморгал. Ричард Ридли обрел поистине легендарную репутацию. Он создал «Манифолд» десять лет назад, употребив на это наследство в размере трех миллиардов долларов. Поначалу никто не принял его компанию всерьез, но постепенно Ричард начал завоевывать лучшие умы в этой области. Некоторые шли к нему прямиком из МТИ,[2] Гарварда и Беркли. Компания вскоре начала процветать, быстро достигла успеха в разных областях генетики и биофармацевтики.

— Ричард Ридли здесь?

— Шустрый вы парень, — ухмыльнулся Рейнхарт. — Понимаю, почему он вас нанял.

— Он меня не нанимал.

Рейнхарт прошел мимо Мэддокса и зашагал по ослепительно-белому коридору.

— Уже нанял, — буркнул он. — Просто вы этого пока что не знаете. Идите за мной.

На ходу Мэддокс исподволь рассматривал своего спутника. Одна щека у Рейнхарта была рассечена шрамом, в целом же его чисто выбритое лицо выглядело очень молодо. Ему явно было не больше тридцати. Мэддокс предположил, что Рейнхарт просто притворяется начальником отдела безопасности и подшучивает над новичками, готовя их к встрече с Ридли.

— Вы слишком молодо выглядите для начальника отдела безопасности. Сколько вам? Тридцать?

Рейнхарт незамедлительно ответил:

— Двадцать пять. Я неспроста приставлен к «Джен-Уай». У меня в подчинении нет никого младше двадцати восьми.

— Но разве недостаток опыта?..

Рейнхарт остановился и в упор посмотрел на Мэддокса.

— Убийцами не становятся. Ими рождаются.

Будто в ответ на его слова, из-за угла появились еще два охранника и прошли мимо. На Мэддокса они глянули с пристрастием, а Рейнхарту кивнули, словно друзья по клубу. Оба на вид были совсем юнцами, наверное, даже еще не брились. Однако их телосложение и холодные взгляды подтверждали заявление Рейнхарта. Мэддокс подумал, что угодил в логово настоящих змей.

Все-таки ему казалось безответственным нанимать в службу безопасности таких молокососов. Хотя, с другой стороны, на любом поле боя хватало восемнадцатилетних парней. Судя по мускулатуре Рейнхарта и его короткой стрижке, он вполне мог какое-то время служить в Ираке или Афганистане до того, как получил работу здесь. Мало кто из военных его возраста там не побывал. Эту тему Тодд решил не трогать и зашагал по лабиринтам коридоров, стараясь не отставать от Оливера.

Рейнхарт остановился перед дверью, открыл ее и широким жестом предложил Мэддоксу войти.

— После вас, — с усмешкой сказал он.

Гость вздохнул, переступил порог и замер как вкопанный. На белом мраморном полу отражались бесчисленные оттенки синевы и зелени. Куполообразный потолок высотой не меньше пятидесяти футов был прозрачным, через него виднелись джунгли и небо. Вдоль рубиново-красных стен выстроились статуи в стиле инков, по центру лежала ковровая дорожка с восточным орнаментом. Она вела к громадной стойке администратора, которая была бы к месту в каком-нибудь преуспевающем голливудском агентстве, но не в генетической компании.

Рыжеволосая девица весьма серьезного вида посмотрела на Мэддокса поверх очков и едва заметно улыбнулась.

— Скажите ей, кто вы такой, и она все возьмет на себя, — посоветовал Рейнхарт.

Не в силах отвести глаз от всего того, что окружало его в дорогушей приемной, Тодд услышат, как с тихим шелестом закрылась дверь. Оливер ушел. Начальник службы безопасности был молод, но его присутствие волновало Мэддокса.

«А вдруг он сверг Ридли?»

Тодд выбросил эту мысль из головы и сосредоточился на том, как Рейнхарт объяснил свои обязанности. Если он и вправду личный телохранитель Ридли, то, значит, не должен торчать здесь все время?.. Или должен? На самом деле никому не известно, где проводит время глава фирмы. Оливер сказал, что он отвечает за безопасность подразделений от «Альфы» до «Эпсилона». Это означало, что существовало не меньше пяти подразделений «Манифолд». Может быть, и больше.

Мэддокс зашагал к стойке администратора под пристальными взглядами красноглазых инкских статуй, выстроившихся по обе стороны приемной. Выражения их физиономий были злобными и радости не прибавляли. Перед стойкой он остановился.

Рыжеволосая девушка подняла руку и повернула ее ладонью к нему. Несколько секунд она держала около уха телефонную трубку и что-то слушала.

— Вы можете войти, сэр, — сказала барышня, положила трубку, наклонилась и нажала кнопку, спрятанную под крышкой стола.

Панель справа от стойки администратора бесшумно отъехала в сторону. Мэддокс судорожно сжал ручку своего брифкейса и направился к двери. Он не знал, что ждет его за ней.

Кабинет был сдержанно украшен произведениями искусства в инкском стиле. На стенах — маски, по углам — статуи. Довольно много разных комнатных растений, из-за которых кабинет чуть походил на какую-нибудь ритуальную пещеру.

По сильному запаху Мэддокс догадался, что здесь среди прочего росла и перечная мята, та самая, которую его мать выращивала у них дома, в теплице.

В центре кабинета стояли два черных дивана, повернутых друг к другу. Между ними уместился низкий резной журнальный столик ручной работы. На нем стояли две стеклянные чайные чашки, дымящийся керамический чайник и лежала кожаная папка.

На диване, лицом к двери, сидел Ричард Ридли, собственной персоной. Его лысина поблескивала в лучах светильников, искусно вмонтированных в потолок.

Мэддокс видел фотографии Ридли в журналах с научными статьями и анонсами предстоящих конференций, но в жизни этот человек выглядел выше ростом и увереннее.

Ричард не встал, не протянул гостю руку, лишь жестом предложил ему сесть на диван напротив. Мэддокс устроился и положил брифкейс на пол. Ридли налил чай в чашки, добавил в обе немного меда, после чего протянул одну гостю. Аромат мяты хлынул в его ноздри, заставил шире раскрыть глаза и сесть прямее. Тодд сделал небольшой глоток. Ему казалось, что душистая трава сразу же всасывается в кровь и обостряет сознание.

— Чай из свежесрезанной мяты, — сообщил Ридли, сделал глоток и поставил чашку на столик.

Трудно было не узнать и невозможно проигнорировать этот скрипучий голос. Мэддокс и раньше слышал его, поэтому сейчас не стал гадать, каким образом человек, изъясняющийся столь неприятно, сумел добиться таких успехов.

— Просто поразительно, что может сотворить с нашим телом такая заварка, — продолжал Ридли. — Конечно, это не имеет никакого отношения к тому, во что вы угодили, но на вкус лучше.

Тодд улыбнулся, стараясь не показать, как он нервничает.

— Я довольно внимательно следил за вашей работой. За прорывом в области белков Wnt и регенерации конечностей у зародышей кур.

Мэддокс вытаращил глаза.

Ридли усмехнулся.

— Почему бы вам не объяснить мне суть этих работ?

Гость разволновался. Он никак не ожидал, что ему придется что-то объяснять Ричарду Ридли.

— Как вы, возможно, знаете, Wnt представляет собой белковую сеть, которая фактически подсказывает растущему плоду, где, как и когда вырастить конечности. Но после рождения эта белковая сеть засыпает. Матушка-природа, так сказать, щелкает выключателем, дабы воспрепятствовать неуправляемым добавлениям типа вырастания шестого пальца на руке, когда вы порезались. Мы пытались реактивировать эту сеть у взрослых, чтобы в том случае, если у человека, допустим, отрезан палец, активные белки Wnt велели клеткам вырастить новые сухожилия, кости и мышцы, а не просто слой кожи.

Ридли кашлянул.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, однако работа с этой сетью Wnt началась блестяще, в итоге же завела в весьма удручающий тупик.

Мэддокс ссутулился. Его ego[3] сдулось, словно проколотый воздушный шарик.

— Поэтому вы уже пошли другим путем, не так ли? — добавил Ричард и покачал указательным пальцем.

Он явно знал намного больше и лишь притворялся несведущим.

Тодд молчал. Он прекрасно понимал, что любой рассказ о его теперешних работах будет означать разрыв контракта с «Креджен», что приведет к увольнению, а может быть, и к возбуждению против него дела в суде. Одного того, что он находился здесь, а не проводил отпуск на Карибских островах, было вполне достаточно для того, чтобы его уволили.

— Вам не нужно ничего говорить. Я понимаю, что это ставит вас в неловкое положение, поэтому скажу сам. Вам удалось регенерировать у крыс хвосты, лапы и даже уши.

Мэддокс широко раскрыл глаза.

— Откуда вам это известно? Мы ничего не публиковали.

Ридли поднял руку, чтобы успокоить его.

— Прошу вас. Дайте мне закончить. Вы также частично регенерировали конечности у свиней и овец, хотя и не так успешно. Но самый смак в том, что вам — и только вам! — удалось достичь успеха в экспериментах с людьми.

— Минутку, — прервал его Тодд. — Работа с овцами и свиньями строго засекречена. Вы никак не могли…

Ричард примирительно поднял руки.

— Как бы то ни было, мне об этом известно. Корпоративный шпионаж — поразительная вещь. Не думайте, что ваши боссы из «Креджен» не подсылают шпионов к нам. Если бы не мистер Рейнхарт и «Джен-Уай», то вы, пожалуй, тоже были бы знакомы с секретными разработками «Манифолд». — Он наклонился к столику. — Я заметил, что об экспериментах с людьми вы не упомянули.

— Потому что их не было, — глядя себе под ноги, проговорил Мэддокс.

Ридли улыбнулся, поставил чашку, взял со стола папку, открыл ее и начал читать:

— «Мальчик. Возраст — пятнадцать лет. Помещен в Массачусетскую больницу общего профиля в связи с тем, что срезал подушечку левого указательного пальца, пытаясь произвести вскрытие лягушки в подвале своего дома». Это было в тысяча девятьсот восемьдесят шестом году. — Он посмотрел на Мэддокса. — Знакомо звучит?

— Каким образом вы получили доступ к моей истории болезни?

— Если уж я могу обойти службу безопасности «Креджен», то неужели вы думаете, что эти законы о медицинских тайнах для меня хоть что-то значат? — Ричард закрыл папку, положил ее на столик и стремительным движением, похожим на бросок атакующей змеи, схватил гостя за левую руку. — Вы регенерировали кончик своего пальца, причем сделали это сами.

Мэддокс отдернул ладонь, откинулся на спинку дивана и скрестил руки на груди.

— Не надо расстраиваться. Я восхищаюсь вашим упорством, даже если оно вызвано только тщеславием. — Ридли вытащил из брючного кармана листок бумаги, сложенный вчетверо, и медленно развернул его. — Скажите мне, как вам это удалось, и я покажу то, что здесь написано.

— Неужто на клочке бумаги может быть нацарапано нечто такое, из-за чего я мог бы вам об этом рассказать?

— Ваше будущее, — ответил Ричард. — Неужели вам не интересно?

Тодд молчал пять секунд, а потом сказал:

— Экстракт свиного мочевого пузыря. Он помогает создавать микроскопический каркас для вводимых человеческих клеток и издает химические сигналы, стимулирующие процесс регенерации.

— Это необычно, — проговорил Ридли и улыбнулся.

— Экстракты свиных клеток применяются в лечении диабета. Они продуцируют островные клетки, которые при трансплантации помогают ликвидировать болезнь.

— Вы решили, что они могут облегчить и выращивание новых конечностей?

Мэддокс пожал плечами.

— Тогда решил, но попал в еще один тупик. Процесс не работает.

Ридли кивнул.

— Тогда в ваших исследованиях начался застой?

Мэддокс не мог ответить на этот вопрос. Ему слишком неловко было признаться в том, что дело всей его жизни завершилось провалом. Кроме того, он догадывался, что ответ собеседнику известен.

— В молодости, до всего этого, я был просто одержим географическими картами, — сказал Ричард, взмахом руки очертив свой роскошный кабинет. — Мог рисовать маршруты от одного места до другого, скажем, от Пекина до Парижа, снова и снова, пока мне не начинало казаться, что исчерпаны все варианты. Потом я попытался сделать нечто иное, что-то наподобие вашего свиного мочевого пузыря, переворачивал карту вверх тормашками, и сразу возникали новые возможности. Однако и эта техника в итоге привела меня к отчаянию, потому что в один прекрасный момент варианты снова закончились. С помощью отцовских финансов я обратился к последнему ресурсу. К нему трудно подобраться, да и стоит это немалых денег. Я имею в виду древнее прошлое. Я покупал старинные карты у торговцев по всему миру, на легальном рынке и на черном. Передо мной предстали торговые пути, тайные тропы, вырытые и забытые туннели. Каждая карта сообщала мне нечто новое. Так я узнал, что изучение далекого прошлого — один из лучших способов раскрытия тайн современного мира. Я верю в это по сей день. Вам вскоре тоже предстоит усвоить этот урок, если, конечно, есть интерес.

— Не знаю, справлюсь ли я.

Ридли рассмеялся так, словно в жизни не слышал ничего более глупого.

— Вы регенерировали кончик собственного пальца. Ваши амбиции простираются дальше границ «Креджен», а эта организация, позвольте вам напомнить, снимает пенки с ваших открытий. Но вы зашли в тупик, как и мы. Вы способны регенерировать кончик пальца. И что? У детей младше одиннадцати лет кончики пальцев иной раз отрастают сами по себе. Вы попросту увеличили возрастные пределы регенерации кончиков пальцев.

— На двадцать два года!

Ридли улыбнулся.

— Впечатляюще, понимаю. Но это не курица, несущая золотые яйца, не так ли? Полная регенерация конечности, какого-то органа, позвоночника, головного мозга, памяти. Вот истинные призы.

Ученого охватило волнение, пересилившее его сомнения. Он чувствовал, что Ридли вот-вот может вручить ему ключи от желанного царства, но у него были кое-какие требования.

— Мне нужен кредит.

— Идет, — ответил Ричард и протянул Тодду развернутый листок бумаги. — Вот мои предложения. Примете их, и я открою вам прошлое, которое приведет нас в будущее.

Мэддокс начал читать строчки на листке. С каждым словом его глаза раскрывались все шире. Ему предлагали ключи не просто от царства, а от целой вселенной! Неограниченное финансирование исследований, жалованье, которое могло сделать его мультимиллионером, ряд лучших имен в бизнесе — все это было к его услугам.

— Согласны?

Мэддокс заторможенно кивнул. Предложение было не из тех, над которыми долго размышляют.

— Отлично. — Ридли сделал глоток чая и поудобнее устроился на диване, который едва выдерживал его грузное тело. — Проблема с сетью белков Wnt состоит в том, что никому до сих пор не удавалось пробиться через то, что я называю естественным барьером. У людей порой самопроизвольно регенерируют кончики пальцев, как вы отметили, но никто не сумел установить, какой молекулярный механизм запускает этот естественный рост. С другими частями человеческого тела подобного попросту не происходит.

— Вы полагаете, что я смогу решить эту проблему?

— Вовсе нет, — усмехнулся Ридли. — Я предпочел бы пойти иным путем. Не самым обычным.

— Как насчет белков nAG? — спросил Мэддокс и продолжил, подталкиваемый искушением произвести впечатление на работодателя:

— Когда саламандра теряет конечность, вокруг раны скапливаются бластемные, зародышевые клетки. Они могут формировать кости, органы, мозг — что угодно. У людей такие клетки присутствуют в период эмбрионального развития, но после рождения перестают вырабатываться. Клетки растут, делятся и постепенно создают ампутированную структуру. Белок nAG управляет ими, подсказывает, чем стать — мускулами, кровеносными сосудами, кожей и так далее. Если нам удастся отыскать человеческую версию взрослых бластемных клеток и дать команду белкам nAG посылать определенные сигналы, то потенциал регенерации у человека может стать просто фантастическим. У саламандры больше месяца уходит на то, чтобы отросла конечность менее дюйма длиной. У людей этот процесс получится гораздо более долгим. Но я уверен в том, что мы сможем перескочить через этот барьер, когда до него доберемся. Мне кажется, что при таких ресурсах я смогу расколоть любой секрет.

Ридли вздернул бровь.

— Неплохо. Пожалуй, стоит попробовать, параллельно с моим маленьким проектом.

Тодд всеми силами постарался подавить вздох разочарования.

Мысленно он крикнул Ричарду: «Ну, не тяни резину! Ближе к делу!», но вслух робко спросил:

— В чем его суть?

Толстяк впервые улыбнулся искренне, без насмешки.

— Источник молодости — это не какой-нибудь водопад в местных джунглях. Мэддокс, — сказал он и указал на свою грудь. — Я, как и все прочие, хочу жить вечно. Ключ к этому сокровищу спрятан внутри нашей ДНК, в нашей генетике. В прошлом. — Ридли пожал плечами. — Нет, на самом деле я просто желал бы протянуть ровно столько, чтобы хватило времени завести эту компанию так далеко, как уж получится. В душе я — антрепренер. Мое видение бизнеса всегда забегало вперед, и даже теперь это так. Вы раскроете секрет регенерации, а я, быть может, проживу достаточно долго для того, чтобы увидеть, как исполняются мои мечты. При этом мы, вдобавок, заработаем кучу денег.

Мэддокс чуть было не расхохотался, но понял, что Ридли говорит совершенно серьезно. Сам он никогда не задумывался о том, что регенерация в экстремальном своем варианте могла бы способствовать продлению жизни, а уж тем более — достижению бессмертия.

— Насколько хорошо вы знакомы с греческой мифологией?

Тодд сложил руки на груди и прислонился к спинке дивана.

— Думаю, лучше многих. В детстве древнегреческие мифы просто зачаровали меня после того, как я посмотрел «Битву титанов».[4] Но мои познания основаны вовсе не на академических исследованиях.

Ридли кивнул.

— Было когда-то одно… существо. Наверное, не единственное. Кто знает? Важно, что оно обладало способностью регенерации конечностей, включая шею и голову, притом очень быстро.

— Вы думаете, что это чудо живо до сих пор — ну, не оно само, так его отпрыски?

— Нет. Если бы оно жило до сих пор, то мы знали бы об этом. В мифе утверждается, что оно было убито… Гераклом.

— Понятно, — сказал Мэддокс, гадая, не тронулся ли Ридли умом.

Ричард заметил сомнение в глазах собеседника и стал очень серьезен.

— Не принимайте меня за безумца, Тодд. Я нашел манускрипты, написанные до появления мифов о Геракле. Документы, которые не имеют ничего общего с легендами. Записи о растерзанных стадах скота, разрушенных деревнях, пропавших отрядах охотников. На протяжении столетий, до самого рождения Геракла никто не знал, кто повинен во всех этих смертях и разрушениях.

Он встал, подошел к сейфу, вмонтированному в стену, и открыл массивную металлическую дверцу. Из сейфа Ричард вытащил шкатулку из толстого стекла, в которой лежал один-единственный старинный документ.

— Я приобрел этот манускрипт на черном рынке за сто тысяч долларов, не зная, что он подлинный. Если бы тогда мне было известно то, что теперь, то я отдал бы все ради того, чтобы заполучить этот документ. Как-то раз конкуренты попытались выкрасть его у меня. Мне еще предстоит установить, кто именно это устроил. Текст поистине бесценен. Как доказали некоторые, он стоит того, чтобы за него умереть.

Ридли сел и протянул Мэддоксу шкатулку.

— На каком языке это написано?

— На греческом. Датируется четыреста шестидесятым годом до нашей эры, то есть всего через несколько лет после легендарной встречи Геракла с этим существом. Слишком рано для того, чтобы легенда успела укорениться.

Мэддокс уставился на документ. Его возраст и простота так или иначе подтверждали заявление Ридли.

— Геракл здесь не упоминается, хотя совершенно определенно утверждается, что кто-то убил тварь. В манускрипте излагается только описание существа, чтобы при следующей встрече люди его узнали и обошлись с ним как полагается.

— Древняя инструкция, — проговорил Тодд, чувствуя первые признаки волнения.

— Именно так. Знаете, что я еще обнаружил?

Мэддокс молча ждал. Он не имел понятия, о чем говорит Ридли.

— Описание существа в этом чисто историческом тексте почти идентично его мифологическому портрету. Вероятно, подвиги Геракла по прошествии времени в легендах были преувеличены. При этом все детали, касающиеся твари, настолько фантастичны, что никому за последующие двадцать пять веков не понадобилось преувеличений для описания того, как это создание выглядит и на что оно способно. В связи с этим я также склонен верить, что реальны и многие другие аспекты этой истории. Если руководствоваться некоторыми подробностями мифа, то можно разыскать место, где захоронено это существо. Если оно неплохо сохранилось, то получение его ДНК поставит с ног на голову все, что нам известно о физической регенерации, мистер Мэддокс. Мы должны найти последний приют лернейского чудовища и экстрагировать его ДНК. Наградой нам станет вечная жизнь.

— Лернейское… — Мэддокс подался вперед.

Он наконец все понял и широко раскрыл глаза.

— Бог мой! Вы говорите о Гидре.

Ридли улыбнулся, обнажив белоснежные зубы.

— Но это безумие!..

Ричард хмыкнул.

— От ученого я другого и не ожидал. — Он в упор посмотрел на Мэддокса. — У всех великих умов на протяжении истории человечества было нечто общее. Эйнштейн. Галилей. Да Винчи. Хокинг…[5] Воображение. Все они были блестящими мыслителями, но при этом им хватило смелости не отвернуться от того, что прежде считалось вымыслом, научной фантастикой, ересью. Если бы человечество не гонялось за невероятным, то мы до сих пор только глазели бы на Луну и ни за что не побывали бы на ней.

Мэддокс понимал, что Ридли прав. Он сам пошел этой дорогой, когда регенерировал свой палец. Но даже если Гидра существовала, все равно нужно было найти место ее захоронения и экстрагировать жизнеспособную ДНК, а это казалось Тодду невероятным.

— Позвольте, я представлю вам все таким образом. Вы предпочли бы рискнуть, чтобы в случае успеха ваше имя взлетело на вершину списка великих ученых, или сочтете нужным поосторожничать и вернетесь в компанию, которая беззастенчиво пользуется результатами вашей работы? Вы хотите, чтобы ваше имя помнили или забыли?

— Вы действительно верите в это?

— Я готов поставить на кон мою вечную жизнь.

Мэддокс улыбнулся. Он согласился бы только из-за предложенной платы. Но если окажется, что Ридли прав, то его имя будет не только увековечено в учебниках истории. Он сможет дожить до того дня, когда эти книжки будут напечатаны.

Глава 2

Пустыня Наска, Перу, 2009 г.

В предыдущий понедельник Джордж Пирс начал рабочую неделю как обычно. В восемь часов утра он прочел лекцию по древней истории студентам предпоследнего курса в Афинском университете. Тема была — расцвет влияния Афин. Чтение лекций никогда особо не воодушевляло Пирса, да и тема была скучная. По-настоящему интересная работа обычно начиналась после ланча, когда он наблюдал за результатами работы археологов над остовом древнего затонувшего корабля, недавно обнаруженного у берега острова Антикифера, где была найдена и крепость.

Специалисты установили, что эта цитадель не раз подвергалась атакам. Нападали и защищались попеременно родосцы, спартанцы, македоняне и римляне. Все это происходило в тот исторический период, который Пирс любил больше всего, — двухсотый год до нашей эры и ранее, время мифов и легенд. Вот почему остов древнего корабля так зачаровывал и волновал его.

Он пока не оглашал свои соображения относительно идентификации этого судна, поскольку сведения были на редкость противоречивыми. У него были кое-какие свидетельства в пользу собственных предположений, но ничего конкретного. Для большей определенности ему требовалась табличка с названием корабля или судовой журнал, найти который было еще более проблематично. Три месяца поисков артефактов и их каталогизация в университете мало что дали. Единственную, самую ценную находку, железный медальон, надежно и тайно хранила коллега Пирса, Агустина Галло, одна из немногих людей, кому он доверял в Греции.

Как обычно, понедельник начался и продолжался без новых интересных находок. Пирс вернулся домой, в свою квартиру в университетском кампусе, сел к компьютеру и открыл сайт электронной почты. Он прочитал единственное входящее письмо, тут же решил прервать свой курс лекций по древней истории за три недели до окончания семестра и назначил Августину руководительницей раскопок на Антикифере.

Через неделю Пирс оставил позади более восьми тысяч миль и прибыл в Перу, в пустыню Наска, где с безмолвным изумлением воззрился на греческие буквы, грубо высеченные на камне. Он медленно протянул руку и прикоснулся к символу, нацарапанному выше текста. Ученый и раньше видел этот знак, но до сих пор никому не говорил о его значении.

Джордж стал водить кончиками пальцев по буквам. Он пытался убедить себя в реальности происходящего. Исследователь разыскивал доказательства того, что представители древних цивилизаций совершали путешествия в обе Америки задолго до Колумба. Да, викинги и римляне посещали северо-восток нынешних Соединенных Штатов. В этом не было сомнений почти ни у кого из коллег Пирса. Но древние греки в Южной Америке, в Перу?.. Из-за этого факта теперь следовало переписать античную историю.

В электронном письме, полученном Пирсом, содержалось сообщение о новом девятиглавом геоглифе, громадном рисунке на земле, созданном тысячи лет назад. Его прислал друг из ООН, который осуществлял надзор над памятниками Всемирного наследия.

Регион площадью в сто семьдесят пять квадратных миль был объявлен памятником Всемирного наследия в тысяча девятьсот девяносто четвертом году. Самые первые рисунки в пустыне Наска, обнаруженные в тысяча девятьсот двадцать девятом году, не получили всемирной известности до тех пор, пока над этим безлюдным пустынным регионом не стали летать самолеты. Тогда люди начали обнаруживать новые геоглифы, причем очень много. С воздуха можно было различить гигантские рисунки в пустыне, не заметные с земли. Некоторые из них достигали длины в тысячу футов. Их невозможно было разглядеть целиком с высоты менее пятнадцати сотен футов. Геоглифы имели всевозможные очертания и размеры. Они изображали пауков, обезьян, людей и божеств.

Об обнаружении каждого нового рисунка немедленно сообщали в ООН, но не потому, что он мог содержать какую-то важную информацию, а по совершенно иным причинам. Несмотря на то что регион был официально объявлен охраняемым, контрабандисты по-прежнему крали большую часть находок в регионе задолго до того, как в Перу успевали добраться ученые.

В целях предосторожности все археологические находки следовало каталогизировать, изучать и перевозить в безопасные места до того, как о любой новой находке могли узнать грабители, налетавшие словно стервятники. Вблизи от геоглифов редко встречалось что-то интереснее глиняных черепков и грубых копательных орудий, однако очень важно было рассмотреть и сфотографировать древний рисунок до того, как он будет обезображен шинами автомобилей черных археологов.

Во время первого сеанса аэрофотосъемки фотограф заметил крупный камень, похожий на половинку яйца.

Он торчал из почвы в пустыне, в конце одной из девяти шей странного существа, нарисованного на земле. Прежде ученым не попадалось геоглифов, содержащих трехмерные элементы. На следующий день к этому месту спешно отправилась команда исследователей, которые осмотрели камень и прилегающую к нему территорию. Все были поражены, когда обнаружили на камне надпись, но никто не мог ее прочесть, хотя один молодой аспирант узнал язык — древнегреческий.

Это открытие было сделано за день до того, как Пирс получил электронное письмо. Поскольку он прежде сотрудничал с Комиссией ООН по Всемирному наследию и имел опыт изучения древних цивилизаций, его вызвали на место обнаружения находки. После полета на самолете с тремя пересадками и тряски в джипе по пыльной пустыне он наконец прибыл на место.

На холме, над самым геоглифом, был разбит небольшой лагерь. Пирс выбрался из джипа всего десять минут назад, увидел рисунок, изображавший девятиглавое чудище, и бегом спустился с холма к камню. Он смотрел на греческую надпись на камне, который никак не мог попасть сюда оттуда. Это означало, что какой-то гость из Эллады побывал в Перу, на этом самом месте, больше двух тысяч лет назад.

Пирс повернулся к Молли Маккейб, археологу из Комиссии ООН по Всемирному наследию, первой документировавшей новый геоглиф во время облета территории. Эта ирландка изучала подобные находки с конца восьмидесятых, в пустыне провела времени больше, чем кто бы то ни было еще. Она была экспертом по геоглифам пустыни Наска, но совсем не знала древнегреческого.

— Вы уверены в том, что это место никто раньше не посещал? — спросил Пирс. — Скорее всего, перед нами подделка.

— Ни одного следа от шин на многие мили вокруг, — ответила Молли. — А не оставить их здесь невозможно. Ветра не бывает. Дождя тоже. Эрозии нет. Стоит что-то нацарапать на земле — и это остается на веки вечные. Вот почему геоглифы продержались тысячи лет. Если бы кто-то за последние два тысячелетия побывал здесь хотя бы на таком виде транспорта, как ослик, то свидетельства этого посещения были бы заметны до сих пор. Возможно, кто-то приходил сюда пешком, но это мог сделать только полный идиот.

— Почему? — осведомился Пирс, осторожно очищая надпись на камне.

— Потому что это смертный приговор. Невозможно принести сюда с собой столько воды, чтобы ее хватило и на обратный путь. Смерть от обезвоживания. За месяц от вас остался бы высушенный скелет. — Маккейб вздохнула и поправила седые волосы, стянутые на затылке в хвостик. — Ну?

— Что?.. — пробормотал Пирс.

— Что тут, черт побери, написано? — выпалила Маккейб и развела руками.

— Да. Извините. Сейчас.

Пирс обычно не торопился, имея дело с новыми находками. Если бы он был тут главным, то распорядился бы обнести геоглиф забором, а потом велел бы натянуть бечевки под прямым углом. Тогда участок был бы разбит на квадраты и место любой находки можно было бы отметить для последующих исследований. Пирс предпочитал работать медленно и скрупулезно, но понимал, что время не терпит. С каждым днем возрастал риск. О находке могли прослышать черные археологи, которые довели до совершенства искусство ночных рейдов, не брезговали не только древними реликвиями, но и дорогостоящим оборудованием.

Пирс снова с восторгом посмотрел на надпись.

Буквы были высечены грубо, но камень, как и пустыня, окружающая его, за две с лишним тысячи лет не пострадал. Надпись читалась так же легко и ясно, как в тот день, когда она была начертана.

Пирс переводил строку за строкой и записывал результат в маленький блокнот, пока не ломая голову над тем, что же у него получается. Когда он присел на корточки, чтобы перевести самую нижнюю строчку, Маккейб нервно топнула рядом с его головой. Пирс обратил внимание на то, что ножка весьма стройная для женщины под пятьдесят.

— Двадцать лет назад, Джордж, у вас, пожалуй, был бы шанс, — с усмешкой проговорила Маккейб. — А сейчас я предпочитаю мужчин своего возраста.

Пирс улыбнулся и сделал последнюю запись в блокноте.

— Я не стану исключением, Молли?

— Джордж! — Маккейб наклонилась к самому лицу Пирса.

— Да?..

— Прочтите чертову надпись.

Пирс хмыкнул и пробежал глазами то, что записал в блокноте. У него челюсть отвисла.

— Это фальсификация.

— Джордж, даю вам гарантию. Перед нами подлинник. Так что же здесь сказано?

Она едва сдерживалась, чтобы не заорать.

Пирс, глядя на страничку в блокноте, начал читать:

— «Здесь закопан самый мерзкий зверь. Огонь и меч снесли бессмертную голову, навеки похоронили ее под песком и камнем. Берегитесь все, кто читает эти слова. Погребите кричащих стражей и держите землю сухой, чтобы не разбудить чудовище и не вкусить его могущественного отмщения».

Маккейб нахмурилась.

— Это могила?

Пирс задумчиво потер лоб, в следующее мгновение вскочил и с прытью скаковой лошади помчался вверх по склону холма. Молли устремилась за ним. Судорожно вдыхая горячий, сухой воздух, они остановились на вершине холма, где был разбит крошечный палаточный городок Комиссии ООН по Всемирному наследию.

Пирс обернулся, совершенно по-новому посмотрел на геоглиф, вытаращил глаза и проговорил:

— Это Гидра.

Маккейб прищурилась.

— Объясните!

Пирс посмотрел на нее сверкающими карими глазами с оранжевыми искорками.

— Лернейский змей. Девятиглавый болотный дракон. Дитя Тайфуна и Ехидны.

Маккейб покачала головой. Все это для нее звучало полной галиматьей.

Пирс схватил ее за плечи и быстро произнес:

— Геракл…

— Кто?

Джордж вздохнул. Теперь никто не знал настоящего имени этого героя.

— Ладно, Геркулес!.. Он был незаконнорожденным сыном Зевса и Алкмены, смертной женщины, из-за этого навлек на себя гнев Геры, ревнивой супруги верховного божества. В итоге она сделала так, что Геракл сошел с ума и убил свою жену и детей. Чтобы избавиться от безумия, он остался при дворе царя Еврисфея. Герой жаждал очищения. Он прожил там двенадцать лет, за это время выдержал столько же испытаний. Совершая второй подвиг, он столкнулся с девятиглавым чудовищем, называемым Гидрой, убил ее с помощью…

Пирс не договорил. Он замер, уподобившись кубику льда, не желающему таять под палящим перуанским солнцем.

— Ну?.. — поторопила его Молли.

— Он убил Гидру, отрубил ее главную, бессмертную голову и прижег шею, чтобы та не выросла вновь.

Мысли бешено заметались в голове у Джорджа.

Он продолжал рассказывать монотонным, сомнамбулическим голосом:

— В большинстве легенд говорится о том, что Геракл схоронил голову под большим камнем. Сколько лет этой находке?

— Судя по радиоуглеродной датировке, она возникла между пятисотым и четырехсотым годами до нашей эры. Почему вы спрашиваете?

— Некоторые ученые, включая меня, считают, что Геркулес был реальным человеком, жившим примерно в четыреста пятидесятом году до нашей эры. — Пирс широко распахнул глаза. — Время сходится. Как раз в этот период в Греции приобрело большое значение мореплавание. Победа в Саламинской битве против персов досталась эллинам в первую очередь из-за мощи их флота. Вполне вероятно, что экспедиция под командованием Геркулеса достигла берегов Перу.

— У древних греков были парусные корабли?

— Да, — ответил Пирс и снова ожесточенно потер лоб. — Грузовые парусники. Они перевозили до ста пятидесяти тонн и очень обогатили эллинов, занимавшихся торговлей. Возможно, это было не грузовое судно. В те времена построили один корабль, знаменитый своей командой и дальними плаваниями. Возможно, вы слышали о нем. Это «Арго».

Маккейб едва сдержала смешок.

— «Арго»? То есть Ясон и аргонавты? Я видела этот фильм, Джордж. Рэй Харрихаусен,[6] конечно, гений, но это всего-навсего миф.

Пирс с усмешкой посмотрел на нее.

— Вам следовало бы плотнее сотрудничать с теми учеными, которых ООН посылает вам в помощь, Молли.

Маккейб перестала улыбаться.

— О чем вы?

— Год назад я нашел документ, древнегреческую судовую декларацию. Она составлена командой корабля под названием «Арго». Находка была обнаружена в гробнице, датируемой четырехсотым годом до нашей эры. Черные археологи забрали самые дорогие артефакты, но декларацию вместе с другими полусгнившими документами не взяли. Они были спрятаны в щели между камнями. В списке команды перечислено сорок человек. Один из них — Геркулес.

— Почему я об этом не читала? — удивилась Маккейб. — Вы не публиковали эти материалы?

— Список был украден.

— Кем?

Пирс небрежно пожал плечами. Ему не хотелось рассказывать о двух странных типах в плащах с капюшонами, ворвавшихся в лабораторию, избивших его до полусмерти и укравших документ. Он не имел желания высказывать свои предположения о том, кто это был. Джордж не хотел рассказывать и о раскопках на Антикифере, о найденном корабле, мог озвучить только то, что имело отношение к теперешнему разговору. Ученый пока не знал, стоит ли доверять этой женщине.

— Кто знает? Но вы уж мне поверьте, документ оказался подлинным. Геркулес существовал. Он не был сыном Зевса, но жил, дышал и, может быть — только может быть! — побывал в Перу. Наверное, доказательство ждет нас там.

Пирс указал на камень, торчащий из земли.

Маккейб цепко схватила его за плечо.

— Джордж!

Пирс встретился с ней взглядом. Она прищурилась и улыбнулась.

— Мы должны провести раскопки и посмотреть, что там, под этим камнем.

Археолог отрешенно кивнул. Он все еще не мог поверить.

— И еще, Джордж, — добавила Маккейб. — Нам понадобится охрана. Если хоть слово об этом просочится, то черных археологов не удастся остановить. Они нагрянут сюда в таком количестве, что никакие удостоверения ООН их не смутят.

Пирс прогнал раздумья.

— Если у вас есть спутниковый телефон, то я точно знаю, кого вызвать.

Глава 3

Остров Носок, Сибирь[7]

Четыре невидимых призрака скользили по замерзшему морю. С ног до головы облаченные в белые военные балахоны с подогревом, члены группы «Дельта» двигались к цели — тренировочному лагерю террористов. Адено-Абианская исламская армия предпочла безлюдные районы российской северной Сибири раскаленным пустыням родного Йемена. Неизвестно, сколько времени уже существовал этот лагерь, знали ли об этом российские власти, но одно было ясно…

— Пора взорвать это место к чертям собачьим, — проговорил Стэн Тремблэй, кодовое имя Ладья.

Благодаря горловому микрофону все остальные услышали его, несмотря на вой полярного ветра.

— Говорили, что тут прохладно. Холодрыга такая, что впору имя менять и назваться Сьюзен.

Четыре белые, распластавшиеся на снегу фигуры едва заметно дрогнули от смеха. Издалека они были неразличимы на фоне снега и льда, почти целиком покрывавших подковообразный остров. Вблизи люди выглядели похожими на сугробы, нанесенные ветром. Камуфляж нарушали только две двухдюймовые щелочки в темных альпинистских очках, но враги могли заметить эту подробность лишь на расстоянии около пяти футов. Тогда было бы уже слишком поздно.

Глухой рев, донесшийся сзади, заставил группу замереть. Шин Дэ-Чжунь, кодовое имя Конь, прислушался к шуму. Какой-то транспорт быстро ехал по льду в ту же сторону, куда двигались члены группы.

— Движение на шесть часов от нас,[8] — проговорил Дэ-Чжунь. — Головы опустить. Не двигаться.

Четверо участников операции из группы «Дельта» зарылись лицом в снег. О расстоянии и скорости движения машины они могли судить только по реву двигателя и вибрации льда, на котором лежали. Кто-то явно должен был проехать совсем близко от них.

— Темно-Синий, Конь на связи. Видите приближающуюся цель?

После непродолжительного шипения и пощелкивания послышался четкий и громкий голос человека, которого десантники никогда не видели, а он наблюдал за ними через спутник. Руководитель держал связь с личным составом подразделения на особой волне, с помощью специально модифицированного персонального передатчика AN/PRC-158. Этим аппаратом можно было пользоваться и для голосовой связи, и для передачи данных. Он был снабжен чипами GPS, которые помогали обнаружить группу, где бы она ни находилась. Единственным недостатком этой коммуникационной системы являлась секундная задержка сигнала.

— Понял вас, Конь. Увеличиваю изображение, слежу за целью. До вас еще сто футов. Похоже, двое на снегоходе. Направляются прямо к вам.

— С ними будут проблемы?

— Вооружены, но схватки не ищут… Погодите. Королева, ты можешь угодить под машину. Пожалуй, тебе стоит откатиться вправо.

— Поняла тебя, — произнес звонкий женский голос.

Зельда Бейкер, единственная женщина в группе, кодовое имя Королева, неподвижно лежала на снегу. Снегоход с двумя седоками приближался к ней.

— Два переворота вправо, — сказал Темно-Синий. — По моей команде. Три…

Зельда напряглась, ожидая команды и надеясь на то, что Темно-Синий учтет односекундную задержку при отсчете. Лед так дрожал, что у Королевы стучали зубы. Барабанные перепонки готовы были лопнуть от рева мотора.

— Два…

На миг Зельда задумалась, услышит ли голос Темно-Синего сквозь этот жуткий шум, но до нее тут же донесся четкий и ясный приказ:

— Давай!

Королева прижала руки к телу, дважды быстро и ловко крутанулась вправо и зарылась лицом в снег как раз в то самое мгновение, когда слева от нее промчался снегоход, задев траком ее рукав. Через мгновение шум мотора стал тише, потом совсем умолк.

— Никому не двигаться, — послышался шепот Темно-Синего.

Он словно опасался, что люди на снегоходе могут расслышать его голос через наушники десантников.

В двадцати футах от группы два человека, сидевшие на снегоходе, обернулись, прищурились и обвели взглядом снег. Они были в плотном термальном белье, куртках и штанах на меху. У обоих на спине висели АК-47. Как только мотор заглох, один из мужчин встал, взял автомат на изготовку и пошел к группе, пытливо разглядывая снег.

Вновь зазвучал голос Темно-Синего:

— Когда я буду называть ваши имена, это значит, что они на вас не смотрят. Вы можете сделать выстрел.

Сердца четверых оперативников «Дельты» бились ровно и спокойно. Каждый из них ждал команды прикончить незваных гостей. Нельзя сказать, что гибель этих двоих легла бы тяжким грузом на их совесть. Люди, лежащие в снегу, были убийцами и террористами. Задача группы состояла в том, чтобы убить бандитов, всех до единого. Однако по плану предполагалось застигнуть их врасплох в помещении, где они прятались от стихии, и взорвать его, не вступая в ненужный бой. В обычных обстоятельствах все можно было бы сделать легко и просто, с помощью управляемой ракеты «Томагавк». Но подобная атака на территории России могла быть расценена как военные действия. Лучше ударить по лагерю террористов с земли, причем так, чтобы радары не засекли ничего, в буквальном смысле этого слова. К тому времени, когда русские обнаружат это место, от него останется только кучка замерзшего пепла.

— Спокойно, — проговорил Темно-Синий. — У вас все чисто.

Никто из четверых десантников не слышал, как заработал мотор и тронулся с места снегоход, но если Темно-Синий сказал, что все чисто, значит, так оно и было. Все четверо подняли головы и увидели, как ближайший из двух мужчин рухнул на снег с перерезанным горлом. Он захрипел, сугроб обагрился кровью. Позади упавшего противника стояла белая фигура, глядящая на десантников через две тонкие черные щелочки.

— Соскучились по мне?

— Король, черт побери, как ты здесь оказался? — поднявшись, спросил Ладья.

Джек Сиглер, кодовое имя Король, очистил снегом свой верный семидюймовый нож «Ка-Бар». Позади него к снегоходу привалилась вторая жертва, из шеи которой тонкой струйкой вытекала кровь.

— Я уже пять минут здесь. Решил послушать, не болтаете ли вы про меня чего в мое отсутствие.

— Вот черт, — выругался Ладья, стряхивая снег со своей белой штурмовой винтовки FN SCAR-L второго поколения с подствольным гранатометом.

Из пятерых членов группы он больше всех любил свой комплект оружия, в который также входили два пистолета «дезерт игл» калибра 12,7, пристегнутых к поясу на бедрах под балахоном. Они для него были как дети, хотя и просто убийственные.

— Движение у цели, — сообщил Темно-Синий. — Похоже, вас засекли.

Король приподнял голову мужчины, который умер, привалившись к снегоходу. Его кровь уже замерзла лужицей около машины. Он распахнул куртку на его груди, увидел перерезанную шею и горловой микрофон.

— Проклятье. Как же мне надоело, что эти козлы из стран третьего мира подбираются своими грязными ручонками к таким технологиям.

Король сунул руку в карман и вытащил маленькое устройство с сенсорной панелью и крохотным экраном.

— Невинная кровь сегодня не прольется.

Нажимая клавиши, он спросил:

— Сколько за пределами комплекса?

— Пока никого, — отозвался Темно-Синий. — Но имеется «Снежный кот», а в нем пять-шесть нехороших ребят, выехавших прогуляться.

— Вас понял, — проговорил Король и перестал нажимать на кнопки.

Остров позади него превратился в вулкан. Грибообразный фонтан огня и дыма взметнулся в воздух под аккомпанемент гулкого взрыва. Ударная волна взметнула снег. Несколько мгновений за белой завесой ничего не было видно. Когда снег осел, перед оперативниками предстал остров, дымящийся после взрыва. Чуть погодя бахнуло еще несколько раз. Это взлетели на воздух запасы топлива.

Тут же в центре всего этого возник белый «Снежный кот» на гусеничном ходу. Из окна высунулся человек и прицелился из АК-47. Двое других, сидевших наверху, взяли на изготовку свои автоматы. Все трое открыли огонь.

Группа залегла на снегу. Все понимали, что так станут незаметны.

— Беру на себя, — сообщил Конь и подполз к снегоходу.

Он прикрылся им и телом мертвого террориста, снял с плеча полуавтоматическую снайперскую винтовку и навел ее на «Снежного кота». Шин Дэ-Чжунь знал, что транспортер не предназначен для боя, значит, скорее всего, не снабжен пуленепробиваемыми стеклами. Глядя в прицел, он нашел голову водителя и увидел, что тот что-то кричит своим спутникам.

Конь медленно потянул спусковой крючок и дал короткую очередь. Эхо выстрела разлетелось по снежной равнине, и пальба из АК-47 заглохла Конь посмотрел на транспортер через прицел и увидел небольшую вмятину на лобовом стекле. Все-таки на «Снежном коте» они были пуленепробиваемыми.

Проклятье!

Конь снова прицелился, готовясь сделать несколько снайперских выстрелов подряд. «Снежный кот» двигался, подпрыгивал на льду. Из-за этого попасть в цель было еще сложнее, но на этой планете мало кто мог сравниться с Конем в меткости стрельбы из снайперской винтовки.

Он затаил дыхание и быстро выпустил пятнадцать коротких очередей. Лобовое стекло транспортера покрылось белыми оспинками. Вмятина, сделанная первым выстрелом, стала шире, поскольку в то же самое место угодило восемь очередей из пятнадцати. В пуленепробиваемом стекле образовалось отверстие. Сквозь него пробились три очереди, и первая же из них достигла цели. Еще две были, в общем-то, не нужны, поскольку Конь сразу снес голову водителю.

Но вездеход приближался к десантникам, даже лишившись управления. Мало этого! Машина не остановилась, даже поравнявшись с ними. АК-47 продолжали поливать снег пулями, но, как это часто бывает с членами террористических групп, бандиты прицеливались неважно и плохо владели собой.

Ладья вгляделся в прицел снайперской винтовки.

— Похоже, придется мне все взять на себя. Пригнитесь, дамочки, сейчас начнется.

Глухой хлопок возвестил о том, что он выпустил гранату. Двое террористов, сидевших на крыше, заметили это и спрыгнули с транспортера. Остальным пришлось испытать на себе всю мощь взрыва. Их тела уподобились густому супчику.

Двое уцелевших поднялись на ноги, сжали в руках АК-47 и начали отступать к скалистому побережью острова в поисках укрытия, продолжая бешено отстреливаться.

— Моя очередь, — сказала Королева.

Террористы убегали в сторону лагеря, дымящегося после взрыва, время от времени оборачивались и бесцельно палили. Пули врезались в лед. Для группы оперативников эта стрельба не представляла никакой опасности.

Королева стащила труп бандита со снегохода. Вместе с телом на снег упала и разбилась ледяная пластина замерзшей крови.

Зельда забралась на сиденье и сказала:

— Такой важный секретный центр, а стреляют они так себе.

— Чтоб себя подорвать, долго целиться не надо, — заметил Король.

Женщина завела двигатель снегохода и согласилась:

— Именно так!

Королева круто развернула снегоход, набрала скорость и пулей помчалась следом за убегающими террористами.

— Эй, Король, — проговорил Конь, подняв белый автомат «Хеклер и Кох UMP».

Сиглер вздохнул. Это было оружие Зельды. Она забыла его.

Женщина оказалась самым хрупким членом оперативной группы, но напоминала злобного волчонка или хорька размером с терьера, способного уложить лося. Если Королева уступала противнику габаритами, то она набирала очки свирепостью и грубой силой. Не всем удавалось помнить об этом, глядя на ее милое лицо, но эта женщина была крепка, как трансформаторная будка. Поэтому никто из товарищей по команде не рисковал вступать с ней в рукопашный бой. Нельзя было судить, одержит ли она победу, но проигравшему на веки вечные было суждено остаться мишенью для насмешек со стороны всех прочих, если бы это произошло.

Королева нагоняла беглецов. У них закончились боеприпасы, и они просто бежали, пытаясь спасти свою жизнь. Если бы террористы прихватили с собой запасные обоймы, то их преследовательница была бы уже мертва, но ума у них было не больше, чем осталось времени жить. Расстояние между беглецами и снегоходом стремительно сокращалось.

Мужчина, бежавший последним, оступился и упал на ледяную горку. Насчет него у Королевы имелся другой план, но она всегда была готова к импровизации. Зельда прибавила скорость и переехала противника, как только тот приподнялся. Передок снегохода врезался в голову террориста с противным хрустом. Получилось неряшливее, чем хотелось бы Королеве, но зато эффективно. Она сосредоточила внимание на втором бегуне. Тот отчаянно, из последних сил мчался по льду.

Королева встала на сиденье снегохода и приготовилась к атаке. Мужчина оглянулся через плечо, в страхе и смятении вытаращил глаза. Он явно ожидал, что в него будут стрелять, увидел мчащийся к нему снегоход, не заметил у седока оружия, остановился и развернулся.

«Хотя бы не трус», — подумала Королева.

Когда расстояние между ней и террористом сократилось до двадцати футов, она резким движением отбросила назад капюшон и сняла очки. Ее светлые длинные волосы разметались по ветру будто щупальца разъяренного спрута. Ей хотелось, чтобы тот подонок понял, что перед ним женщина.

Тот тип ухмыльнулся, и Зельда поняла, что добилась желаемого эффекта. Теперь он будет ее недооценивать.

Королева подпрыгнула и полетела к противнику, раскинув руки и улыбаясь. Мужчина потянулся к ней, намереваясь схватить ее и удушить, но она не дала ему такого шанса. Зельда налетела на него, обхватила шею мускулистой рукой, крепко сдавила, а затем намеренно наклонилась и упала на лед вместе с противником.

Послышался громкий хруст сломанных позвонков. Террорист, схватившийся с Королевой, словно попал под автобус. Она встала, приплясывая, вернулась к снегоходу, завела мотор и отправилась к товарищам. По пути женщина бросила взгляд на бедолагу, по которому проехала на снегоходе. Он валялся на льду, его шея была неестественно изогнута.

Королева промчалась мимо горящего «Снежного кота», остановилась около остальных членов группы и констатировала очевидный факт:

— Проще простого!

Конь протянул ей оружие.

— Выпендреж, — проворчал он.

Королева с улыбкой взяла у него свой пистолет-автомат. Эта улыбка в сочетании с ярко-голубыми глазами и светлыми волосами могла в один момент обезоружить большинство мужчин, в том числе и террористов.

Зельда перевела взгляд с Коня на самого молчаливого члена группы. Тот ничего не говорил и почти не двигался с того мгновения, как начался бой.

— Эй, Слон, ты нынче не в настроении?

Эрик Соммерс, кодовое имя Слон, пожал плечами.

— Смысла не было.

Он забросил за плечо ручной пулемет M240E6, придерживая рукой ленту с белыми патронами. Одной только скорострельной пальбы из его оружия хватило бы на то, чтобы остановить «Снежного кота» и подстрелить двоих беглецов, но он был человеком немногословным и экономным в действиях.

Королева покачала головой. Ей нравилось видеть Слона в деле, она испытывала разочарование, когда он воздерживался от боя. Этот человек сам по себе был штурмовой группой. Но если задание заканчивалось, а Слон так и не делал ни единого выстрела, то Королева всегда над ним подшучивала.

— Ты такой здоровенный парень, а между ног у тебя, наверное, пара изюминок, — сказала она, отвернулась и не заметила, что прямо к ее голове устремился снежок, набирающий скорость.

Когда он угодил Королеве в затылок, она упала на снег, быстро развернулась и прицелилась из пистолета-автомата. Но врагов видно не было. Слон смотрел на нее и сотрясался от хохота.

Королева сдержала улыбку, бросила оружие и устремилась к неподвижно стоявшему шутнику.

— Ах ты, дрянь такая!..

— Потом разберетесь, — прозвучал у всех в наушниках голос Темно-Синего. — Этот взрыв был почище фейерверков на День независимости. Инфракрасные датчики наверняка засекли его. Если поблизости пролетала пташка, то русские запросто могут поинтересоваться, что тут такое стряслось. Как можно скорее возвращайтесь домой.

Королева ткнула в Слона указательным пальцем.

— Тебе просто повезло.

Она очень старалась показать, как зла, но не в силах была сдержать усмешку. Слон не тронулся с места и не сказал ни слова.

Темно-Синий заговорил снова:

— А ты, Королева, надень свой треклятый капюшон.

— Вы слышали приказ, — сказал Король. — Домой, ребята.

— Король, — добавил Темно-Синий, — мне тут только что передали, что твой двухнедельный отпуск утвержден. Это значит, что все вы свободны. Желаю приятно провести время.

— Ты куда собрался? — спросила Королева.

— В Перу. Старому другу нужна моя помощь.

— Будет драка? — полюбопытствовал Ладья. — Может, нам тоже смотаться с тобой?

Все четверо смотрели на Короля. Он не видел глаз товарищей за узкими щелочками очков, но понимал, что им всем хочется поучаствовать в боевых действиях, если таковые предвидятся.

— Спасибо. Не нужно, — ответил Король. — Это будет просто прогулка по парку.

— Неопознанные самолеты в двадцати милях, приближаются, — сообщил Темно-Синий. — Будут над вами через пять минут.

— Стало быть, пора драпать, — сказал Король.

Группа спринтерским бегом направилась к лесистому побережью, где их поджидал пока еще засекреченный транспортный вертолет «Черный ястреб» UH-100S, пилотируемый парнями из сто шестидесятого спецподразделения ВВС США, известного также под названием «Ночные охотники».

Король в последний раз оглянулся через плечо. Он насчитал в лагере семьдесят пять мужчин и женщин. Взрывчатка, заложенная им, убила большинство из них. Еще двоих он прикончил ножом. Все же число людей, погибших в этот день, было лишь каплей в ведре крови, пролитой им за десять лет службы в «Дельте».

На долю мгновения Сиглер ощутил усталость от смертей и жестокости, но потом вспомнил, кто были эти люди, чем они занимались и что могли бы натворить, если их не остановить. Он повидал ужасы войны, кровь и хаос. Несколько раз у него на руках умирали товарищи, изрешеченные шрапнелью, с оторванными конечностями или нашпигованные пулями.

Король был знаком с войной и трагедиями, приносимыми ею. Но эти беды блекли в сравнении с кошмаром, который сеяли террористы. Убить солдата в бою — это он мог понять и оправдать. С такими воспоминаниями еще можно жить, но губить невинных людей, намеренно сеять страх среди жителей мира — это было безумием, служившим целям нескольких радикалов.

В его работе жертвы среди гражданского населения порой бывали неизбежны, но все же Джека возмущали новости о самых обычных мужчинах, женщинах и детях, погибших при перестрелках. Это противоречило всему, ради чего он сражался. Его приводило в ярость то, что те организации, с которыми он боролся, старались, чтобы жертв среди гражданских лиц было как можно больше, их члены радовались гибели невинных людей. Король видел останки жертв, разорванных на куски террористами-смертниками, подрывавшими себя бомбами в кафе, на рынках, в школах. Он с первого взгляда узнавал тусклый блеск в глазах человека, готового отнять у себя жизнь ради того, чтобы посеять страх и разжечь войну. В сердцах его врагов таилось зло.

Он был членом «Дельты», вел свою войну против террористов и никогда не медлил перед тем, как нажать на спусковой крючок, если это могло спасти невинных людей. Такой была его грубая, но необходимая, даже благородная работа.

Король в последний раз обернулся на бегу. Еще одна террористическая сеть поставлена на колени. Он только что ликвидировал семьдесят четыре потенциальных бомбиста-смертника в том центре. Это число следовало помножить на девяносто пять. Именно столько людей, в среднем, конечно, погибало при каждом взрыве. Выходило, что Джек сегодня спас примерно семь тысяч невинных жизней.

— Шах и мат, — прошептал он.

Глава 4

Наска, Перу

Тодд Мэддокс сидел в том самом кабинете, где три года назад состоялось первое собеседование, и изучал результаты последних экспериментов. Он просмотрел почти пятьдесят страниц, пытаясь понять, что не так с объектами экспериментов.

Как ни старались сотрудники «Манифолд», найти место захоронения Гидры никак не удавалось, поэтому Мэддокс сосредоточился на своей теории белков nAG. Никто не мог отрицать, что он достиг значительного прогресса в этой области, но в каждом случае при успешной регенерации его подопытные животные и люди-добровольцы почему-то начинали проявлять жуткую свирепость. Какой толк был заново отращивать конечности, если объект эксперимента потом пользовался ими для драки и убийства?

Былой энтузиазм покинул Ридли. Теперь его начали охватывать сомнения. Он пока не говорил о них открыто, но с каждой очередной неудачей усиливал давление на Мэддокса. Этот человек помог сбыться почти всем мечтам Тодда, но был строгим руководителем, плохо переносил промедления и неудачи.

Невзирая на удивительные шаги вперед, последние фиаско исследователя в сфере регенерации конечностей у людей обрушили на него гнев босса в виде цифрового торнадо. Электронные письма, CMC и факсы от Ридли просто бомбардировали его кабинет. Всякий раз суть посланий была ясна: «Работайте упорнее», «Думайте быстрее», «Я не молодею». Из-за этого нарастающего прессинга Тодд порой не спал сутками.

Еще сильнее ученого угнетало то, что он был вынужден оказывать точно так же давление на своих подчиненных. На прежней работе коллеги его любили, а здесь он жил и трудился, постоянно ощущая, что в любой момент может вспыхнуть бунт.

Ридли ни разу не обмолвился о том, что собирается уволить Тодда. Ни намека на это. Но такая мысль не покидала Мэддокса, подгоняла его в работе. Он не хотел рисковать всем, ради чего трудился.

Глаза у него налились кровью и горели, в ноздрях щипало, в горле саднило. Это были симптомы начинающейся простуды, но он не обращал на это внимания. Исследователь был готов перенести болезнь на ногах, лишь бы только добиться успеха, к которому они так долго стремились.

Однако результаты экспериментов не показывали ничего нового. Подопытные одинаково реагировали на все возможные комбинации генетических манипуляций. Быстрое исцеление тела вызывало такую же скорую дегенерацию головного мозга, приводило к безумию и утрате рационального мышления. Все объекты экспериментов, от крыс до людей, становились бешеными, неуправляемыми и обретали волчий голод. Некоторые особи, имевшие постоянный доступ к пище, наедались до смерти. Способность к регенерации не поспевала за их аппетитом. Другие отрывали собственные конечности, чтобы избежать пут и цепей, но те отрастали, а безумие бушевало с новой силой. Подопытные животные просто сгорали заживо.

Их приходилось умерщвлять, поскольку ни биологические, ни химические препараты не давали стойкого эффекта. Жертвы экспериментов оказались очень живучими. На них тратили большое количество пуль, и никто потом не желал прибирать в клетках.

Мэддокс очень жалел добровольцев. Он не говорил ни с кем из них — они поступали в клинику, накачанные успокоительными препаратами, — но видеть, во что они превращались… Ведь задача ученых состояла в том, чтобы помогать людям, а не превращать их в чудовищ.

Послышался мелодичный звон. Ноутбук известил Мэддокса о поступлении нового электронного письма. Тодд притронулся к мышке и хотел было стереть его. Он не имел никакого желания читать очередные издевки Ридли, однако успел обратить внимание на то, что тема письма отличается от той, которую обычно указывал босс. В соответствующей строчке значилось: «Объект найден. Подробности в письме. Жду оплаты».

Мэддокс быстро открыл и прочел письмо.

В первой строчке, добавленной Ридли, было написано: «Ожидайте доставки в ближайшее время — Р. Р.».

Далее был приведен текст и реквизиты письма, которое Ричард переслал ученому.

От кого: Мэтью Бронлив (e-mail: matt&bronleewe@un&org)

Дата: Вторник, 21 июня, 2009, 8.33 AM

Кому: r.ridley@manifoldgenetics.com

Тема: Объект найден. Подробности в письме. Жду оплаты.

Письмо было от одного из многочисленных осведомителей Ридли, обшаривающих земной шар в поисках любых свидетельств места захоронения Гидры. Оно поступило от человека, работающего в ООН. У Мэддокса противно засосало под ложечкой. Это был не какой-то бандит с черного рынка, пытающийся быстренько заработать несколько баксов. Если все станет известно, то Бронлив может потерять работу, а то и хуже. При таком высоком риске информация должна была быть подлинной.

Как только Тодд открыл первую фотографию, его надежды подтвердились. Все оказалось подлинным.

На снимке была изображена надпись на камне. Он не понял в ней ни слова, переключился на следующее фото, тут же вскочил с кожаного кресла, прикрыл ладонью рот и уставился на кадр аэрофотосъемки. Огромный рисунок, сделанный на земле, изображал странное девятиглавое существо.

Мэддокс пришел в себя, сел и вывел на экран ноутбука третью, последнюю фотографию. Перед ним предстало лицо незнакомого темноволосого кареглазого мужчины.

Ниже снимков помещались еще несколько строчек текста. В них уточнялось, что Джордж Пирс — археолог из Комиссии ООН по Всемирному культурному наследию.

В надписи утверждалось, что здесь находится место захоронения головы Гидры. Начаты раскопки. Памятник датируется примерно пятисотым годом до нашей эры.

Частная охрана в пути. Расчетное время прибытия — через семьдесят два часа.

Указывались и координаты этого места в перуанской пустыне Наска — четырнадцать градусов, сорок две минуты, сорок две секунды южной широты, семьдесят пять градусов, двенадцать минут, пять секунд западной долготы.

Мэддокс задумался над поступившей информацией. Человека, изображенного на фотографии, звали Джордж Пирс. Он являлся сотрудником Комиссии ООН по памятникам культурного наследия всемирного значения и работал на том месте, где находился камень с надписью. По всей видимости, Пирс был большим специалистом по Гидре.

У сотрудников фирмы «Манифолд» оставалось семьдесят два часа — а теперь уже меньше — для того, чтобы оказаться на месте прежде, чем туда доберется какая-то частная охрана. Не из ООН. Интересно. Затем были приведены координаты места находки и номер банковского счета. Осведомитель получит десять тысяч долларов и еще сто, если дело окажется верным.

Представители компании уже истратили двести двадцать тысяч долларов на взятки. За эти деньги им было указано несколько мест в Греции и других странах Европы, но ни в одном из них не было обнаружено ни единого намека на то сокровище, которое они разыскивали. Казалось, что все записи об историческом существовании девятиглавого монстра, помимо того документа, которым владел Ридли, намеренно уничтожены. Упоминание уцелело только в легенде, оказавшейся правдой.

Ридли доказал это. Гидра и Геракл на самом деле жили на свете. Теперь Тодд больше не сомневался в правоте босса. Он еще раз посмотрел на фотоснимок с изображением надписи на камне. Все выглядело очень даже реально. Конечно, то, что находка была сделана в Перу, его удивило, но, с другой стороны, кто знает, где зародились эти мифы?

Ему показалось странным то, что рисунок на песке, выполненный двадцать пять столетий назад, изображал Гидру в легендарном, девятиглавом обличье.

«Возможно, Геркулес позаимствовал ее описание из более ранних источников, — подумал Мэддокс. — Он напугал людей до полусмерти, и никто не стал проверять, правда это или нет».

Данную теорию следовало проверить, но не сейчас.

Тодд, окрыленный надеждой, взял небольшой флакончик с лимонным и эвкалиптовым маслом и сделал глубокий вдох через нос. Ароматный запах наполнил его ноздри и вступил в борьбу с начинающейся инфекцией.

Со времени знакомства с Ридли Мэддокс пристрастился к натуропатии и для укрепления своей иммунной системы, подвергающейся постоянному стрессу, пользовался всем — от масла орегано до эхинацеи. Подобные средства положительно действовали на его работу. Природа хранила много секретов. Их нужно было только раскрыть.

Мэддокс еще раз вдохнул снадобье и почувствовал, как в носу защипало. Ему нужно было оставаться здоровым и бодрым, если прибудет та награда, которой он так долго ждал.

Снова послышался мелодичный звон, возвещавший о том, что поступило новое сообщение, и оно мгновенно появилось на экране.

Информация может не подтвердиться, поэтому продолжайте работу, но будьте наготове.

— Вот же гад!.. — пробурчал Тодд, прежде чем отключить ноутбук.

Но он верил, что у Ридли все получится. Этот человек ничего не упустит. По всей видимости, босс собирался похитить находку. Это было совсем не по душе Мэддоксу, но он знал, что в той области, где он работал, с давних времен процветали воровство и шпионаж. Как бы то ни было, дело пойдет на пользу всему человечеству. К тому же ученый должен был сдержать обещание, данное Ридли.

Невероятно увеличенная продолжительность жизни безумца — с этим товаром особо нечего было делать на рынке. Хотя Мэддокс часто гадал, не выберет ли Ричард вечное сумасшествие. Похоже, смерти он боялся панически.

Тодд решил не думать об этом. Если ему удастся выделить ДНК Гидры и раскрыть тайны ее генетического кода, то Ридли сможет навсегда расстаться с мыслью о кончине.

Вопрос заключался не в том, чтобы разгадать загадку регенерации. Это уже до некоторой степени было сделано. Вся проблема заключалась во влиянии регенерации на состояние психики.

Для того чтобы Гидра достигла зрелого возраста, ей требовался здравый рассудок. Правда, можно было допустить, что она не являлась разумным существом, но Мэддокс наблюдал отрицательные последствия регенерации даже у самых глупых животных. Вероятно, Гидра имела определенные гены, которые блокировали или игнорировали этот эффект.

Обычно Тодда возбуждали такие мысли. У него появлялось множество идей, но сейчас он мог думать только об одном — как бы поскорее уснуть.

Мэддокс сел в кабинете на кушетку, которая очень часто служила ему постелью. Он укрылся лабораторным халатом и закрыл глаза. Проведено уже несколько тысяч опытов. Пара-тройка новых ничего не дадут. Зато отдохнувший разум вкупе с долгожданной находкой, которая в самом скором времени будет вырвана из рук ООН, могли стать путем к раскрытию тайны бессмертия.

Но этого могло и не случиться.

Тодд открыл глаза и вздохнул. Сон не шел к нему. Он слез с кушетки, зашаркал к выходу из кабинета, около письменного стола остановился и взял из ящика упаковку таблеток кофеина, две из них сунул в рот и отправился в лабораторию. У него всегда была возможность провести еще несколько экспериментов.

Глава 5

Наска, Перу, два дня спустя

Король улыбался. Сухой пустынный воздух, рассекаемый машиной, мгновенно испарял его пот. Трудно было мчаться на открытом джипе по почти идеально плоским равнинам со скоростью не ниже девяноста пяти миль в час, и Сиглер ловил себя на мысли о том, что наслаждается этой поездкой, хотя думал, что она окажется невероятно скучной.

Этого никак нельзя было сказать о его водителе, которого звали Атагуальпа. Именно он, по идее, должен был сидеть за рулем старенького коричневого джипа.

Теперь индеец жалел о том, что согласился взять у Короля двадцать долларов, но работы у обитателей инкской пустыни почти не было. Обычно он возил туристов в пустыню для осмотра достопримечательностей, но они платили мало, поскольку существовала жесточайшая конкуренция. Участники научных экспедиций, приезжавшие время от времени, платили лучше, хотя еще больше отваливали не столь симпатичные клиенты. Но в летнее время работа превращалась в еле текущий ручеек, а за двадцать долларов сверху отдохнуть на пассажирском сиденье — нет, как от этого можно было отказаться?

Тот факт, что за руль сел Король, обернулся и еще одним преимуществом. Это означало, что они доберутся до места вдвое быстрее. Атагуальпа знал, что слишком раннее прибытие чревато своими минусами. Он и так уже опережал свой график на целый день. Король заверил его в том, что это не проблема. Клиент показался владельцу машины опасным человеком. С таким спорить явно не стоило, и из-за этого Атагуальпа нервничал сильнее, чем из-за скорости, с которой мчался джип.

Король глянул на навигатор GPS, прикрепленный к приборной доске, — единственный намек на современную технику в этом джипе — и понял, что они приближаются к базовому лагерю Комиссии ООН по Всемирному наследию. Он сбавил скорость и рассмеялся, когда Атагуальпа расслабился и облегченно вздохнул. Старый инка, наверное, никогда не ездил так быстро.

«Попробовал бы ты прыжок в игре „Halo“,[9] узнал бы тогда, что такое скорость», — подумал Джек.

Одинокий холм они увидели за несколько миль. Вскоре Король разглядел белые палатки с эмблемой ООН, выстроившиеся в ряд на вершине холма. В голове его не укладывалось, как кому-то могло прийти на ум ограбить такую крупную экспедицию. Конечно, лагерь находился в целом часе езды от ближайшей деревни, и помощь могла подоспеть не скоро. Но, в самом деле, насколько могли быть ценны артефакты, обнаруженные здесь?

Если бы Король не доверял мнению Пирса, то он ни за что не согласился бы провести отпуск в этих безлюдных краях. Идеальный отдых он представлял так — проехаться через всю страну на мотоцикле, пару-тройку раз напиться вдрызг и завести короткий романчик. Охранять компанию историков, помешанных на своей науке, посреди сухой, безветренной пустыни — нет, такая перспектива в его списке предпочтений никогда не имела бы высокого рейтинга.

Все же Сиглер выехал сюда на день раньше, чем планировал. Ему не терпелось повидаться со старым другом. Если бы не авария, в которой погибла сестра Короля, то встреча была бы не просто дружеской, а семейной.

Джек довольно прилично сбросил скорость и повел джип вверх по склону холма, стараясь держаться колеи, проложенной машинами, проехавшими здесь прежде. Пирс заранее проинструктировал его относительно защиты деликатной местности, окружавшей раскопки, проводимые сотрудниками комиссии ООН. Самый главный пункт инструкции гласил: «Как можно меньше человеческого воздействия». В частности — следов от шин.

Большинство линий, пересекавших пустыню, были оставлены современным транспортом. Зачастую они накладывались на древние геоглифы, порой до того, как эти памятники обнаруживали ученые, иногда — по прошествии немалого времени после этого.

Король проехал между двумя палатками и остановил джип в центре лагеря, далеко от других машин. Никто не вышел им навстречу, не спросил, кто они такие и зачем приехали.

«Охраны у них тут и вправду нет», — подумал он, выключил двигатель джипа и прислушался.

Ничего.

Ни людей. Ни ветра. Ни жизни.

Место было безмолвным и неподвижным, как поверхность Луны.

Сиглер спрыгнул с сиденья на землю, расстегнул молнию на рюкзаке и вытащил пистолет «ЗИГ-Зауэр Р-220» сорок пятого калибра. Оружие он провез в Перу на армейском самолете, направлявшемся на одну из радарных станций, где работали военные из США. Ему пришлось здорово поторопиться, чтобы успеть на этот рейс, но дело того стоило. Если Джеку предстояла встреча с вооруженными грабителями, то он не слишком испугал бы их, подняв руки вверх. В обойме было всего семь патронов, но выстрелы из пистолета сорок пятого калибра обладали мощной силой. Если человек, получивший семь пуль, еще держался на ногах, то оставалось воспользоваться осиновым колом и святой водой. Король вставил на место обойму и дослал патрон в ствол.

Он поднял руку, дав знак Атагуальпе, что надо быть настороже. Тот взволнованно закивал, не спуская глаз со зловещего пистолета. Оружие и странная тишина в базовом лагере напугали старого индейца так, что у него мурашки побежали по коже. Он достаточно нагляделся на то, как людей пристреливали в пустыне, и знал, что помощь сюда доберется не скоро.

Король медленно шел по маленькому лагерю, заглядывал в палатки, в автомобили, разыскивал следы боя, держа пистолет перед собой. Он не нашел никого и ничего.

Вдруг Джек расслышал какой-то шум. Он развернулся, чтобы понять, откуда донесся этот звук, но увидел только вытаращенные от страха глаза Атагуальпы. Король указал на свое ухо и вопросительно взглянул на старика.

Индеец прислушался, склонил голову к плечу, чуть покачал ею — дескать, ничего нет — и вдруг замер. Странный звук стал громче. Хозяин джина кивнул, втянул голову в плечи и скрючился на сиденье.

Джеку казаюсь, что этот шум издавал человек, но не один, а несколько, погребенных под песком. Атагуальпа резко выпрямился и указал за холм, в сторону, противоположную той, откуда они приехали. У старика был хороший слух.

Король направился к склону, используя грузовичок-пикап в качестве прикрытия. Он по-прежнему никого не видел, но звуки теперь слышались намного отчетливее. Откуда-то доносились голоса большого числа людей.

«Что с ними случилось? Где они?»

Некоторые голоса звучали пискляво, почти отчаянно. Король обогнул пикап и был готов сбежать вниз по склону холма. Дуло его пистолета, который он по-прежнему держал перед собой, неожиданно уперлось в переносицу приземистой индианки.

— Oh Dios! No disparen![10]

Джек быстро опустил пистолет. Двадцать с лишним человек сгрудились на склоне холма, и все они смотрели вниз. Кое-кто оглянулся, когда женщина вскрикнула, но Король быстро убрал пистолет за спину и засунул за пояс.

— Lo siento,[11] — извинился он по-испански.

Оперативники «Дельты» обязаны были уметь изъясняться на нескольких языках. Имело смысл выучить испанский, четвертый по частоте употребления в мире. Еще Король разговаривал по-арабски и по-китайски.

— Pensé que estaba en peligro. Saqueadores. Soy amigo del Doctor Pierce. Por favor, ¿donde está él?[12]

Испуганная женщина не отвечала. Американец бережно обнял ее плечи и улыбнулся.

— Пожалуйста, — проговорил он, перейдя на английский. — Я друг доктора Пирса. Меня зовут Джек Сиглер. Его друг. Он ждал меня.

— Джек Сиглер, — повторила женщина, понимающе кивнула, указала вниз, дальше, чем сидели рабочие, и сказала:

— La cabeza del dragón.

«Голова дракона?»

Король подумал, не перегрелась ли, чего доброго, женщина на солнце, но тут же проследил, куда указывает ее дрожащий палец, и увидел дракона. Гигантский рисунок, даже перевернутый вверх ногами, производил угнетающее впечатление.

Далеко-далеко Сиглер различил острые когтистые лапы и массивное тело. От туловища в стороны расходились шеи, каждая из которых была изогнута под особым углом, четыре по обе стороны от туловища и одна посередине. Словно цветы, аккуратно поставленные в вазу. На огромной высоте шеи изгибались под прямым углом и заканчивались змеиными головами. Центральная тянулась прямо к большому округлому камню, лежавшему на холме. Именно на него смотрели все люди, собравшиеся на склоне.

Землю у подножия камня покрывали небольшие кучки песка. К нему был прорыт глубокий туннель. Отверстие казалось темным, но внутри двигался огонек. Пирс находился под головой дракона. Он искал артефакт, который, по его мнению, мог привлечь грабителей к месту раскопок.

— Gracias,[13] — поблагодарил женщину Король.

Она ничего ему не сказала, отвернулась и быстро пошла прочь, что-то негромко бормоча.

Джек спустился с холма, стараясь никого не испугать. Все же люди бросали на него косые взгляды. Он проходил мимо них и слышал нервное бормотание. Король видел пыльную, рваную одежду рабочих, среди которых были как местные жители, так и приезжие, и понял, как неуместно смотрится здесь сам. Его жесткие черные волосы торчали, как у Хью Джекмана[14] в роли плохо причесанного Росомахи. Черные штаны-карго и облегающая рубашка «Elvis» того же цвета явно не соответствовали той одежде, которую люди носят на археологических раскопках.

Когда бормотание за спиной стало особенно громким, Сиглер прокричал самым игривым голосом, какой только мог изобразить:

— Эй, Джордж, ты там?

Король остановился у входа в туннель и заметил странную надпись на камне, над самым спуском под землю.

Он наклонился к отверстию и прокричал:

— Привет! Кто-нибудь до…

Из отверстия выскочил Пирс, и они с гостем чуть не стукнулись головами. Сиглер от неожиданности отпрянул назад.

— Вот уж не думал, что военного человека так легко испугать, — проговорил Джордж с улыбкой, которая произвела на гостя странное впечатление.

Она была вымученной. Что-то потрясло Пирса.

— Я заглядывал в самые разные темные дыры, где видел много жутких вещей, но все они меркнут в сравнении с твоей гадкой ямой, — проговорил Сиглер, пытаясь придать разговору легкий и непринужденный характер.

Но натянутая улыбка Пирса тут же исчезла, и Король понял, что настроение на раскопках царит такое же тяжелое, как камень, возвышающийся над туннелем.

Ученый жестом предложил гостю спуститься в раскоп.

— Гарантирую, ничего более жуткого ты в жизни не видел. — Он скользнул в туннель. — Мы всего несколько минут назад добрались до цели.

Джек бросил последний взгляд на компанию рабочих и испытал неприятное чувство. Под камнем могло лежать что угодно, но оно давным-давно было мертво. Покойники Короля не пугали. Он не доверял живым.

Американец обвел рабочих взглядом и увидел только добрые, наполненные интересом глаза. На вершине холма стоял и смотрел вниз Атагуальпа. Сиглер помахал ему рукой. Индеец вяло ответил, развернулся и пошел прочь.

«Наверное, еще не пришел в себя после моей быстрой езды», — решил Король и усмехнулся.

Он почти ползком преодолел четыре фута и вошел в маленькую пещерку, освещенную одним фонарем на батарейках.

Когда глаза Джека привыкли к тусклому свету, все перед ним проявилось, будто снимок, сделанный «Поляроидом». От изумления он раскрыл рот и вытаращил глаза.

— Что с ними случилось?

Глава 6

Пустыня Наска, Перу

Из темноты возникли скрюченные руки и ноги, лица, искаженные жуткими гримасами. Это было страшнее любого фильма ужасов, который когда-либо смотрел Король. Мало того что трупы своим кошмарным видом превосходили воображение самого извращенного из голливудских умов, они оказались очень реальными. Глазницы впали, но не были пустыми. В них находились белые высохшие шарики, окруженные темной, задубевшей, туго натянутой кожей. В некоторых местах она потрескалась, из нее торчали челюсти, ребра, тазовые кости. Рядом с телами лежали лоскутки истлевшей одежды.

Сиглер отвел взгляд от двадцати с лишним трупов, лежавших в яме глубиной в семь футов и шириной в десять. Пирс стоял посередине пещеры рядом с пожилой женщиной, которая была знакома Королю по фотографиям, присланным археологом. Молли Маккейб.

— Джордж, это…

— Выглядит страшновато, — закончила за него женщина и представилась: — Молли Маккейб.

— Именно так, — согласился Король и пожал ее руку. — Джек Сиглер.

— Что касается вашего вопроса относительно того, что тут произошло, то как раз это мы и пытаемся выяснить.

Король опять взглянул на трупы, лежавшие на полу. В далекие времена здесь случилось нечто ужасное.

— Насколько мы можем судить, они были погребены заживо, — сказал Джордж.

Король опустился на колени и осмотрел два трупа, стараясь ни к чему не прикасаться.

— Тела обезвожены, — заметил он.

— Мумифицированы за счет высокой температуры и сухости, — добавил Джордж. — Они великолепно сохранились здесь со дня своей смерти.

Король наклонился и уставился на мумифицированную голову, сплюснутую на макушке.

— Откуда вы знаете, что эти люди были живы, когда угодили в яму?

Джордж указал на тускло освещенный потолок, на котором были видны темные скрещивающиеся полоски.

— Запекшаяся кровь, — кивнул Король. — Они пытались выбраться.

— На стенах много царапин, оставленных пальцами, — сказала Маккейб. — Но, видимо, бедняги задохнулись вскоре после того, как вход был завален.

— Некоторые из них умерли до этого, — заявил Сиглер.

Маккейб удивили его слова.

— С чего вы это взяли?

Король улыбнулся и указал на три трупа.

— У них череп проломлен. У всех троих. Либо они обо что-то стукнулись головами до того, как их тут закопали…

— Либо? — спросил Джордж, прикоснувшись пальцем к зазубренному краю одного из пробитых черепов.

Джек встал, взял у Пирса фонарик, поднял его повыше и осветил один из трупов. На голове покойника стали видны вмятины и трещины.

— Либо этот камень сбросили на них, — сказал он. — Те, у кого с реакцией было похуже, умерли быстро. Судя по тому, как выглядят их головы, они долго не мучились.

Маккейб скрестила руки на груди.

— Я знаю, вы приехали сюда, чтобы охранять нас, но какая у вас специальность, если вы с такой уверенностью рассуждаете о том, что здесь произошло?

— Просто я много раз видел мертвых людей, — уклончиво ответил Король, не желая удовлетворять любопытство Молли. — Установление того, кто какой смертью умер, стало теперь моей второй натурой.

— Но это невозможно, — сказал Пирс, будто не услышав слов гостя. — Этот камень должен весить не меньше… если только не…

Он потер лоб, отвернулся и глубоко задумался.

— Что ж, — проговорила женщина с прежней уверенностью. — Если учесть ваш опыт… работы на местах, где были совершены отвратительные преступления, то, быть может, вы окажетесь полезнее наемного охранника.

Король опустил фонарик и навел луч на друга.

— Кстати говоря, зачем тебе понадобился охранник для горы трупов? В глазах грабителей они не могут представлять большой ценности. Что ты думал тут обнаружить?

Пирс очнулся от раздумий и встретился взглядом с Джеком.

— Не думал. Знал.

Он шагнул в сторону и указал на нечто, похожее на серый камень, лежавшее на дне ямы. Именно на него смотрели ученые, когда Король спустился в туннель.

Сиглер взглянул на эту непонятную штуковину, которая не произвела на него особого впечатления.

— Кусок камня. Ну и что?

— Приглядись получше, — посоветовал ему Пирс.

Король опустился на колени и осмотрел поверхность предмета. Она напоминала бетон, но была шероховатой, чешуйчатой. На ней просматривался едва заметный рисунок из пересекающихся линий. Затем Джек обратил внимание на форму этой окаменелости. С одной стороны она была шире, с другой — сужалась, словно голова какого-то животного. Сиглер дал волю воображению, и детали начали оживать. Ближе к узкому концу он заметил пару бугорков, что-то вроде ноздрей. Ближе к верхушке — еще два, покрупнее, они были похожи на глазницы.

Король встал и сделал шаг назад, чтобы увидеть все целиком.

— Похоже на какую-то голову. К примеру, гигантской змеи.

— Представляете себе змею с головой диаметром в два фута? — хмыкнула Маккейб.

Джек пожал плечами и перевел взгляд на Пирса.

— Доисторический змей?

— Нечто гораздо более зловещее, — ответил Джордж.

Король хотел что-то сказать, но не успел. Голоса снаружи зазвучали громче. Было непонятно, о чем говорили люди, но они явно разволновались.

— Местные нервничают, — уточнила Молли. — Вы сможете изложить другу свою теорию после того, как мы вытащим это отсюда. Рабочих я возьму на себя.

Пирс посмотрел вверх и увидел синее небо в отверстии туннеля.

— Они, наверное, просто хотят узнать, что мы здесь нашли.

Перед выходом Маккейб остановилась. Она сделала вид, что ей безразлична гора трупов, и не слишком искренне улыбнулась.

— Надеюсь, вы, крепкие молодые парни, сумеете поднять эту штуковину.

— Справимся, — заверил ее Джордж.

Король кивнул и направился к окаменевшей голове. Ему случалось видеть горы трупов, залитых дымящейся кровью и изрешеченных пулями. Джеку стало не по себе из-за того, что подобные зверства происходили в незапамятные времена. Он очень хотел верить, что в прошлом люди хоть иногда жили мирно, но перед ним находились свидетельства того, что они могли быть более жестокими, чем любое чудовище, созданное воображением. Нет, Сиглер знал, что не будет маяться от бессонницы, но никакой радости это зрелище у него не вызывало.

Пирс снял с плеча большой пустой мешок, раскрыл его и наклонился к артефакту.

— Приподними голову с этого края, а я накину на нее мешок.

Король приподнял окаменелость. Она оказалась гораздо тяжелее, чем он предполагал. Джек даже охнул от натуги.

Пирс натянул мешок на жуткую находку. Ему удалось накрыть им две трети артефакта. Сиглер опустил тяжелую голову на пол.

Работа была не такая трудная, а ему вдруг жутко захотелось пить. Он не мог понять, как люди решились истратить столько времени и сил на создание огромного рисунка на песке. Даже здесь, в тени, воздух был настолько сухим и горячим, что человек мог вскоре превратиться в изюмину.

Пирс затянул горловину мешка веревкой и потащил его к туннелю.

— Давай-ка выберемся из этой парилки и выпьем холодного пивка. Тогда-то ты и узнаешь все об этой нашей маленькой подружке. Я буду тянуть, а ты подталкивай.

Джордж пригнулся, вошел в туннель и потянул за собой мешок. Король последовал за ним на четвереньках, толкая находку руками. Фонарик он не взял, решил, что вернется за ним, когда они с Джорджем вытащат треклятую тяжесть из туннеля.

Пирс уже выбрался наружу. Король прищурился от солнечного света, хорошенько подтолкнул мешок в последний раз, выбрался из туннеля и посмотрел на друга. Взгляд у того был испуганный и обескураженный. Король много раз видел у людей такие. Они появлялись за долю секунды до того, как он их пристреливал.

Сиглер проворно развернулся в ту сторону, куда был устремлен взгляд Пирса, и ему в лоб уперся трехствольный пистолет. Он видел такие только на специальной демонстрации.

Пистолет назывался «метал сторм». В электронной системе этого оружия не было подвижных частей, ему не требовались ни обойма, ни магазин. Пули лежали внутри ствола, отделенные друг от друга реактивным веществом. Некоторые модификации, имевшие более трех стволов, давали до миллиона выстрелов в секунду. Они представляли собой будущее боевого вооружения, но Король никогда не слышал о том, что такими вещицами кто-то уже пользовался в деле.

Судя по последним сведениям, эти пистолеты все еще проходили апробацию в Австралии, но это его не утешило. Страшная штука, приставленная ко лбу Джека, могла сделать три выстрела за долю секунды, с отдачей только после того, как все пули покинут ствол. Голову разнесет в клочки.

Собственно, для этого и одной пули хватило бы. Две последующие, как говорится, для понта.

Глава 7

Перу

Сет Ллойд никогда не был фанатом фильмов про Джеймса Бонда и боевика «Миссия невыполнима». Ему даже Нэнси Дрю[15] не нравилась. Но когда он пробирался по тускло освещенному, пропитанному запахом электронной аппаратуры компьютерному залу «Гаммы», филиала компании «Манифолд», то сожалел о том, что не уделял героям этих фильмов должного внимания. Надо было поучиться у них тому, как должен себя вести суперов агент.

В любые системы компьютера он мог войти и выйти, когда пожелает, умел взламывать сети, открывать бэкдоры[16] и отключать фаерволы.[17] Но настоящие стены, двери и камеры наблюдения, не говоря уже об охранниках, следящих за всем происходящим в здании, — из-за всего этого у Сета противно сосало под ложечкой. Его сильно стошнило в ванной, прежде чем он предпринял это последнее действие в качестве сотрудника «Манифолд».

Сет сел за свой компьютер — «Макинтош» с двадцатичетырехдюймовым экраном и операционной системой Linux. Он старался вести себя естественно, не вызывать никаких подозрений, принес с собой кофе, который успел остыть за время его похода в ванную, и захватил клипборд со стопкой бумаги, покрытой заметками.

Ллойд надел самую лучшую футболку с надписью «В мире есть десять разных видов людей: те, которые знают двоичную систему, и те, которые не знают».[18] Он сомневался в том, что кто-то из охранников, наблюдавших за ним, способен понять эту шутку, но надеялся, что надпись на футболке отвлечет их. Они не станут следить за экраном его компьютера и не заметят флешку, которую он вставил в USB-порт и закрыл чашкой с кофе.

Ллойд начат работать с клавиатурой и обнаружил, что пальцы у него дрожат, поэтому он не может нажимать на кнопки так быстро, как обычно. Чтобы успокоиться, Сет включил iPod, пробежался по списку загруженных мелодий, выбрал «Му Него» группы «Foo Fighters»[19] и нацепил маленькие наушники. Текст песни и четкий ритм подстегнули его, и он принялся за дело.

Прежде всего Ллойд открыл диагностические программы, которыми он обычно пользовался для проверки работы сети, потом активировал свое персональное обеспечение, записанное на флешке. Оно спряталось за первым окном, что позволяло Сету работать, не переживая о том, что кто-то может увидеть, чем именно он занимается. Однако это означало, что хакер вынужден был действовать вслепую. За последнюю неделю, с тех пор как Сет просто ради забавы взломал базу данных «Манифолд», он запомнил наизусть все нужные клавиши, команды и время их выполнения. Вот так он втайне трудился, прикрываясь диагностической программой, которая выполняла за него большую часть показной работы.

Но весело Ллойду было только до тех пор, пока он не обнаружил за сверхнадежным фаерволом перечень клиентов компании «Манифолд». В нем оказалось множество террористических организаций и диктаторских режимов. Некоторые из них значились в списке структур, ожидающих результатов некоего проекта под названием «Лерна».

Сет копнул глубже, и вскоре подсознание подсказало ему, что пора сматывать удочки. Непревзойденный компьютерный гений и опытнейший сетевой хакер понятия не имел, чем занимаются генетики, бок о бок с которыми он работал. Ллойд знал, что здесь, в «Гамме», как и везде в компании «Манифолд», применяются высокие технологии, но он ни за что не догадался бы, что речь идет о быстрой регенерации самых разных человеческих органов и частей тела.

Большую часть своей двадцатитрехлетней жизни, пожалуй, даже в детстве, Сет был анархистом, но то, что он увидел, превышало все границы дозволенного и любые этические нормы. Эта технология явно могла быть использована для угнетения людей по всему миру. Бунтарский дух Сета проснулся и подвигнул его на предательство интересов корпорации.

Сначала он попытался взломать систему извне, для чего ему не требовалась персональная «Миссия невыполнима», но фаервол выдержал все хакерские приемы, которыми только владел Сет. Оставалось единственное решение — подсоединиться к системе физически, за фаерволом. Такое можно было сделать лишь в одном месте, этом самом компьютерном зале, созданном исключительно для поддержки хорошо защищенной внутренней сети.

Ллойд продолжал действовать вслепую. Он приготовился скачать на свою флешку почти два гигабайта информации и начал обратный отсчет. Две минуты. Ровно столько времени должно было продлиться копирование данных.

На плечо Сета легла чья-то рука. Он так вздрогнул, что чуть не свалился со стула. Рядом с ним стоял Дэвид Лоусон, второй человек в службе безопасности «Джен-Уай», замещавший Рейнхарта в «Гамме», когда тот отсутствовал. В принципе, это был довольно добродушный малый, но хакер видел его во время тренировок и знал, на что способен этот двадцатилетний молодчик.

Сет стряхнул наушники и изобразил самую искреннюю и невинную улыбку, на какую только был способен.

— Черт, слушай, ну и напугал же ты меня!..

— Извини, — усмехнулся Лоусон. — По расписанию ты не должен проводить диагностику до следующей недели. Пришлось заглянуть, посмотреть, что стряслось. Сам понимаешь.

— Да, конечно. Просто я вчера вечером загружал кое-какие файлы и заметил, что скорость немного хромает. Вот и решил посмотреть, нет ли у нас какой-то проблемы.

— А что ты раздобыл? — спросил Лоусон с явным интересом.

Сет снабжал видеоиграми почти всех молодых охранников. Они постоянно тренировались, были вооружены до зубов по последнему слову техники, но в свободное от работы время маялись от скуки. Почти все жаждали хоть чем-нибудь заняться, а игры, которые им подсовывал Ллойд, помогали скоротать досуг.

— «Call of Duty», шестая бета-версия,[20] — ответил Сет, искренне надеясь, что Лоусон не такой уж большой спец в компьютерных играх и не поймет, что он откровенно врет.

— Бета? Класс. Можно ее будет у тебя взять, когда ты тут закончишь?

Сердце хакера ушло в пятки.

— Хоть тресни, не могу загрузку закончить, — быстро проговорил он. — Скорость просто никакая. Как только я все отлажу, снова запущу закачку и завтра отдам тебе игру.

— Вот жаль-то, — вздохнул Лоусон. — Ну да ладно, тогда давай, трудись дальше.

Он развернулся и отправился к выходу, но вдруг остановился и обернулся.

— Только, когда уходить будешь, распишись в журнале, чтобы было подтверждение, что ты тут был. Не хочу, чтобы мне по шапке дали из-за того, что ты забыл отметиться.

Сет поднял два больших пальца и повернулся к экрану. Две минуты давно прошли, поэтому он щелкнул мышкой значок «Безопасное извлечение устройства», быстро вытащил флешку и заменил ее другой. Его отец, плотник, любил повторять: «Семь раз отмерь, один отрежь». Ллойд считал, что в поговорке есть логика, и почти всю жизнь пользовался этим принципом. Если что-то можно было быстро продублировать, то он всегда делал это — на всякий случай, вдруг приключится беда с первым вариантом. Хакер пробежался пальцами по клавиатуре и запустил загрузку.

Еще две минуты, и он свободен как ветер.

Лоусон прошагал триста футов по лабиринту пересекающихся коридоров, вошел в комнату охраны, залитую красным светом, и уселся в одно из двух кожаных кресел перед примерно сотней мониторов.

— Что такое? — спросил Саймон Норфолк, стройный парень с короткой стрижкой.

Он сидел в кресле, положив ноги на пульт.

— Копыта свои треклятые убери, — сказал Лоусон, хмуро глянув на башмаки напарника.

— Тут нет камеры слежения, — ухмыльнулся Норфолк. — Не кипятись.

— С ботинок всякое дерьмо на пульт падает. Хочешь получить по шапке, когда вся эта хрень перестанет работать из-за того, что какой-то идиот нашвырял чего-то в систему?

Норфолк снял ноги с пульта и стряхнул грязь, высыпавшуюся из рифленых подошв высоких ботинок на шнуровке.

— Доволен?

Дэвид не ответил, и Саймон хлопнул его по плечу.

— Ну и что этот умник делает в компьютерном зале?

— Он вчера вечером заметил, что скорость загрузки упала, и теперь диагностирует сеть.

Лоусон посмотрел на монитор, на котором был виден Сет, сидящий перед компьютером. Он прищурился и уставился на пальцы Ллойда, порхающие по клавиатуре. Тот вводил какие-то команды, но программа диагностики на них не отвечала.

— Что-то не то.

Дэвид переключил изображение с маленького монитора на сорокапятидюймовый центральный экран.

— Я чего-то не понимаю или диагностика завершила работу?

— Похоже на то, — сказал Саймон.

— А что же он тогда делает?

— Ты мне лучше скажи, вот это что такое? — Норфолк указал на край кофейной чашки, из-за которой выглядывала флешка, вставленная в USB-порт.

— Сукин сын! — взревел Лоусон, вскочил с кресла и пулей вылетел из комнаты охраны.

Норфолк бросился за ним. Они домчались до компьютерного зала за двадцать секунд, но когда вбежали туда, Сета нигде не было видно. Кресло перед его компьютером медленно вращалось. Значит, он только что ушел, притом поспешно.

— Включи общую тревогу, — распорядился Лоусон, и Норфолк побежал в комнату охраны.

Сам он бросился к дальнему выходу из компьютерного зала, на бегу выхватил шокер и свирепо прокричал:

— Сет!

Хакер услышал, как звук его имени, подобно цунами, прокатился по коридору. Он завернул за угол, испуганный и обескураженный. У него и в мыслях не было удирать на своих двоих. Ллойд никак не ожидал, что его поймают. Но теперь — одно из двух.

Он оглянулся через плечо и не заметил женщину, идущую навстречу. В результате Сет налетел на нее, и они вместе упали на пол.

Ллойд быстро поднялся. Его чуть не стошнило от страха, когда он увидел сотрудника безопасности «Джен-Уай». Но парень тут же с облегчением вздохнул, узнав молодую особу, облаченную в эту форму.

Это оказалась Анна Бек. Хорошенькая девушка была одной из немногих в компании «Манифолд», кого Сет считал настоящими друзьями. Она работала в «Джен-Уай», но он решил, что ей можно доверять.

— Сет, что происходит?

Он вложил в ее нежную руку одну из двух флешек и сказал:

— Просмотри это. Только им не говори.

— Кому? — спросила Анна.

— Сет! — снова пронесся по коридору голос Лоусона.

Хакер вытаращил глаза.

— Им. Пожалуйста, просто сделай это.

Она посмотрела на флешку и кивнула.

— Ладно. Только скажи мне, что происходит. Может быть, я смогу… ох!

Ллойд изо всех сил толкнул ее, и она снова рухнула на пол, явно задыхаясь.

— Прости, — выпалил Сет и помчался к лестнице, ведущей к выходу, за которым начинались джунгли.

В следующее мгновение из-за угла выбежал Лоусон.

— Где он?

Анна Бек наконец отдышалась, поднялась с пола без помощи коллеги и сказала правду:

— Снаружи. Там ни за что его не найти.

Она прижалась спиной к стене и быстро сунула флешку в карман. Девушка провожала глазами Лоусона, помчавшего к лестнице, и гадала, что же такого важного могло случиться. Из-за чего такой уравновешенный парень, как Сет, решил рискнуть жизнью?

Его убьет не Лоусон. Сотрудникам «Манифолд» разрешалось пользоваться только пневматическим оружием и шокерами. Вместо охранника Ллойда прикончит лес. Ему не доводилось пробыть в сельве дольше нескольких минут, он упорно уклонялся от любых тренировок, которые сотрудники «Джен-Уай» устраивали для работников «Манифолд». Парню еще сильно повезет, если он проживет хотя бы несколько часов.

Глава 8

Наска, Перу

Король смотрел на свое отражение в хромированных очках человека в маске, который сжимал в руке один из самых страшных пистолетов в мире и целился ему в лоб. Джека радовало то, что его лицо не отражало того изумления, которое он испытал, будучи застигнутым врасплох.

Сиглер быстро насчитал пять человек, одетых в черное с головы до ног. Костюмы у них были с жидкостным охлаждением, намного лучше тех, которыми снабжали американских военных. Глаза мужчин прятались за отражающими очками, за которые не проникали солнечные лучи и пыль. Кроме того, лица этих людей закрывали металлические маски, через которые поступали фильтрованный воздух и вода.

Конструкция таких костюмов была знакома Королю. Она напоминала прототип, который он тестировал. Но та модель пока еще не была одобрена. Ее массовое производство для применения в полевых условиях не финансировалось.

— Джек Сиглер, кодовое имя Король, — проговорил мужчина, приставивший пистолет ко лбу американца. Его голос звучал с электронным искажением, чуть более «металлически», чем у Дарта Вейдера.[21] — Вы опередили график на целый день.

Королю стало очень трудно скрывать удивление. Его кодовое имя было секретным. Даже Пирс не знал, что он служит в «Дельте». К этой информации имели доступ только члены группы и несколько персон из правительства.

— Знай я, что у нас тут соберется компания, обязательно испек бы печенье, — сказал Король.

Он быстро обвел взглядом окрестности, не обращая внимания на пистолет. Трое мужчин в черном надевали на рабочих-землекопов пластиковые наручники. Король чуть не выругался, заметив, что бандитам помогает водитель, Атагуальпа.

«Вот почему он так запсиховал, когда я вытащил пистолет, — подумал Король. — Решил, что я хочу от него избавиться».

Четвертый бандит целился из пистолета «метал сторм» в Пирса и Маккейб. Два нажатия на курок — и они мертвы. Мешок с артефактом лежал на земле между ними.

Король быстро обдумал варианты. В его пистолете, заткнутом за пояс, хватило бы патронов, чтобы прикончить всех пятерых, если выстрелы получатся меткими. Он в этом не сомневался, но знал, что, как только убьет ближайшего к нему бандита, три пули поразят Пирса или Маккейб. Такой вариант его не устраивал, и Сиглер решил прибегнуть к другой стратегии, попытаться хоть что-нибудь выведать.

— Что вам нужно?

Палец, лежавший на спусковом крючке, едва заметно дрогнул.

— Они пришли за артефактом, — крикнула Маккейб и топнула ногой.

За свою жизнь она повидала немало грабителей и вовсе не была трусихой.

— Спокойно, дамочка, — буркнул бандит и прицелился ей в голову.

— Иди к черту, — процедила сквозь зубы Молли.

Пирс взял ее за руки и удержал. Она была готова наброситься на незваного гостя.

Король восхитился тем, как держалась эта женщина в ситуации, когда численное преимущество на стороне врагов, понимая, что может погибнуть. Нужно было поскорее ликвидировать напряженность, даже если это будет означать, что эти люди уйдут с добычей.

— Просто заберите то, за чем вы пришли.

Мужчина, стоявший рядом с Джеком, опустился на колени и прорычал:

— Именно это я и собираюсь сделать.

Он прижал пистолет ко лбу Короля.

— Возьмите доктора Пирса. Остальные пусть поджарятся. А сучку пристрелите.

— Нет! — крикнул Сиглер, рванулся было вверх из туннеля, но тут же нырнул внутрь.

Не послушайся он инстинкта, три пули угодили бы в его голову, а не в земляную стенку.

Джек выхватил свой «ЗИГ-Зауэр» и рванулся к выходу из туннеля. Он был готов убивать бандитов, как только кто-то из них оказался бы в его поле зрения, но увидел лишь гранату. Она упала в туннель и легла в двух футах от входа. Король проворно отполз назад, зажал уши руками, открыл рот и прижался к стене пещеры рядом с двумя мумифицированными трупами.

Эхо трех быстрых пистолетных выстрелов прокатилось под землей, а в следующее мгновение граната взорвалась. Ударная волна была такой силы, что Сиглер стукнулся головой о стену и потерял сознание.

Глава 9

Наска, Перу

Пирс уставился сверху вниз на неподвижно лежавшую Молли Маккейб. Кровь сочилась из ее тела, разливалась по песку, спекшемуся от жары, и камешкам, словно селевой поток по окраине деревни. Пекло стояло такое, что кровь могла высохнуть за час. На песке на веки вечные останется пятно, обозначающее место смерти женщины, которую Пирс успел узнать. Она вызывала у него уважение и восхищение. Он упал на колени рядом с ней и пощупал пульс. Джордж знал, что его и быть не может, но больше ему ничего не приходило в голову.

— Доктор Пирс, вы пойдете с нами, — заявил человек в маске и поднял мешок с артефактом.

Археолог сквозь слезы посмотрел на бандита. Ему хотелось быть таким же сильным и дерзким, как Молли, но он видел перед собой странное оружие, а в груди женщины зияли три черных дыры, и все мысли о героизме вылетели у него из головы. Он не был Джеком Сиглером, который…

Пирс встал.

Джек оставался для него единственным членом семьи. Родители умерли, брат стал наркоманом, а Сиглер, чуть было не ставший его деверем, всегда был ему особенно близок.

Главарь налетчиков навел пистолет на Пирса. Он понял, что тот вот-вот может сделать что-то глупое.

— Спокойно, доктор! — сказал он, повернул голову к тому бандиту, который пристрелил Молли, и приказал ему:

— Подними ее.

Тот опустился на колени рядом с Маккейб и грубо разорвал рубашку у нее на груди. Затем чистой белой тканью, от которой исходил сильный запах спирта, он вытер кровь в том месте, над сердцем, где три пули разорвали кожу и кости. Бандит выбросил ткань, пропитавшуюся кровью, достал из кармана маленький пакет, а из него вытащил шприц, наполненный красноватой жидкостью.

Пирс рванулся было, чтобы остановить его, но другой человек в черном, закончивший надевать наручники на рабочих, толкнул его, заставил опуститься на колени и скрутил руки за спиной.

— Смотри, — сказал главарь и наклонил голову ученого к мертвому телу Маккейб.

Через пять секунд отверстия в груди Молли уменьшились в размерах и затянулись. Пирс перестал вырываться и ошеломленно смотрел, что будет дальше. Его взгляд остановился на шее женщины. Кожа там едва заметно приподнялась и опустилась. У нее появился пульс. Потом Джордж увидел, как вздымается и опускается ее грудь. Его коллега была жива.

— Вы реанимировали ее? — спросил он, запрокинув голову и посмотрев на главаря. — Но как это возможно?

— Регенерация, — ответил тот. — Уж вы-то про это все знаете, правда, док?

Пирс посмотрел на мешок, висевший на плече у человека в черном.

«Гидра!»

— С женщиной все будет нормально, — сказал бандит и опустил пистолет. — А теперь, пожалуйста, пойдемте с нами.

Пирс вяло кивнул. Он понимал, что никакого выбора у него нет, а Молли спасена.

Археолог бросая взгляд на камень, разрушенный взрывом. Надпись исчезла. От горя у Пирса готово было разорваться сердце.

Джек Сиглер был его самым старым другом, почти родственником, разве что не кровным. Мерзко было думать об этом, но он надеялся, тот погиб при взрыве гранаты. Остаться заживо погребенным под этим камнем…

Пирс видел лица мертвецов, поджаренных заживо. Никто не заслуживал такой судьбы.

— Прости, Джек, — пробормотал он и позволил бандитам надеть на него пластиковые наручники.

Когда ученый выбрался из туннеля и увидел бандитов, он подумал, что это, возможно, те самые люди, которые похитили список команды аргонавтов, но вскоре понял, что это не так. Сегодняшние мерзавцы проявляли такой же интерес к артефакту, связанному с Гераклом, но от предыдущих грабителей их отличало современное оружие. Те были примитивнее, что ли, страстно стремились сохранить тайны далекого прошлого — вплоть до их уничтожения. Эти, наоборот, стремились раскрыть древние тайны, если их действительно интересовала Гидра из-за ее способности к регенерации. Такое было вполне вероятно, судя по тому чуду, свидетелем которого только что стал Пирс.

Бандиты зачехлили оружие и повели Джорджа к лагерю, вверх по склону холма.

На ходу главарь крикнул Атагуальпе:

— Продержи их в наручниках часа два, потом отпусти.

— А как насчет денег? — осведомился индеец.

К нему полетела тугая пачка купюр.

Он поймал ее, ухмыльнулся и спросил:

— Через два часа, значит?

Когда они поднялись на вершину холма, Пирс обернулся и увидел, что Атагуальпа сел на песок.

— Ой! — вскрикнул Джордж.

Что-то кольнуло его шею. Сначала он подумал, что это скорпион или паук, но, повернув голову, увидел шприц, вонзившийся в шею. Тошнота подкатила волной, а в следующий момент у него потемнело перед глазами.

Пирс ничего не видел, но пока еще все слышал, хотя уже терял сознание. Он рванулся, но его крепко держали.

Один из мужчин в черном проворчал:

— Жестоко, босс.

— Это почему же?

— Не лучше было бы всех пристрелить, чем оставлять с этой бабой? Она же их в клочья порвет, когда очнется.

— Такой уж я злодей.

Пирс застонал, погружаясь в забытье. Грубый хохот главаря наполнил его слух, звучал искаженно и жутко. Ученый лишился чувств и упал на что-то жесткое.

Взревел мотор.

Глава 10

Наска, Перу

Король очнулся и почувствовал, что в бок ему уперлось что-то жесткое. Он схватился за эту штуковину, отодвинул ее и отбросил в сторону. Что-то ударилось об пол кромешно темной, заново запечатанной погребальной ямы. Джек понял, что отшвырнул какую-то кость, возможно руку одного из мумифицированных трупов.

Он широко открыл глаза, и перед ними заплясали цветные круги. Сиглер пытался разглядеть хоть клочок дневного света, который показал бы ему, в какой стороне выход, но видел только призрачные цвета. Он понимал, что без сознания пролежал недолго. Эти радужные круги означали всего-навсего то, что его зрение привыкало к темноте. С этим явлением Джек сталкивался всякий раз, когда отправлялся на ночное задание. При первом погружении в темноту перед его глазами всегда плясали красные, лиловые и зеленые круги.

Еще два обстоятельства подсказали Королю, что он находится здесь не слишком долго. Во-первых, Сиглер еще дышал. В подземной камере не могло остаться много воздуха, поскольку темнота говорила также об отсутствии выхода. Эта новость была хорошей и плохой одновременно.

Хорошей — потому что он еще не умер. Плохой — потому что скоро умрет.

Второй подсказкой послужило то, что во рту у него только-только начало пересыхать от жажды. Конечно, обезвоживание очень скоро могло изжарить его, как свинью в гавайской земляной яме, но пока Джек чувствовал себя довольно сносно, не считая звона в ушах.

Треклятая граната.

Король поднялся и стукнулся макушкой об потолок.

— Черт! — выругался он и пригнулся.

Посередине пещера имела высоту около семи футов, но ближе к стене, куда его отшвырнуло ударной волной, свод понижался футов до пяти.

Сиглер побрел к середине пещеры. Вскоре под ногой у него что-то звякнуло. Он наклонился, пошарил по земле руками и обнаружил фонарик.

Король стал на ощупь искать кнопку включения, а сам думал вот о чем. Действительно ли ему хочется, чтобы фонарик загорелся? Что хорошего это ему даст? Если в пещеру проникает хоть один солнечный луч, то фонарик сразу заглушит его и он не заметит выхода. Вдобавок Джеку придется смотреть на жуткие физиономии мумий, которые напомнят ему о собственной участи. Он погребен заживо, мумифицирован палящим солнцем и воздухом, истребляющим любую влагу.

Но Сиглер нащупал копку и все же решил, что лучше умереть, сохранив способность видеть. Он произнес короткую молитву и нажал на кнопку.

Свет залил тесную пещеру, озарил мертвые лица, лежащие по кругу, на которых застыло выражение ужаса. Белесые глазные яблоки, раскрытые рты, лохмотья вместо пальцев, проломленные черепа. Большинство мумий уцелело при взрыве, но некоторые отшвырнуло ударной волной к дальней стене, и они рассыпались на отдельные кости.

Король снова нажал на кнопку, и фонарик погас. Пожалуй, лучше было его не включать.

«Вот черт!» — мысленно ругнулся Сиглер и снова осветил пещеру.

Стараясь не смотреть на кошмарные черепа, он обошел подземную камеру по кругу, постукивая по потолку рукояткой пистолета. Плотно утрамбованный песок и камень не поддавались даже там, где прежде находился вход. Без лопаты отсюда нельзя было выбраться, но все же он попытался.

Десять минут подряд Джек стучал по завалу. Когда ему удалось наконец выбить небольшой кусок земли, он принялся царапать стену пальцами. Работа шла медленно, и Король заметил, что чем больше пыли вдыхает, тем сильнее чувствует недостаток кислорода. При физической нагрузке организм больше нуждался именно в нем, чем в покое… или в бессознательном состоянии.

Он перестал копать, прижал ладонь к стене, сделал несколько медленных, осторожных вдохов и вдруг почувствовал тупую боль в руке. Сиглер посмотрел на нее и увидел, что она залита кровью. Он отдернул ладонь от стены и заметил пятна, похожие на те, древние и запекшиеся, оставленные людьми, которые были погребены здесь прежде.

Он стал одним из них.

Король посмотрел на свои пальцы, ободранные до крови. Он не мог выбраться наружу. Если бы даже кто-то и начал искать Джека прямо сейчас, еще до того, как иссушающий воздух превратил его в мумию, то это все равно не помогло бы. Вскоре он будет почти мертв.

Король смирился со своей судьбой, сел на землю между двумя мумифицированными трупами, посмотрел на них и усмехнулся. Он понимал, что с каждым вдохом вбирает все больше кислорода из стоячего воздуха и наполняет его углекислотой.

«Забавно получается. Я буду медленно умирать на месте археологических раскопок, а не погибну, изрешеченный пулями или разорванный в клочья гранатой в жестоком бою».

— Мерзко будет, верно? — пробормотал Сиглер.

От жары рубашка прилипла к спине, вода выходила из тела и тут же высыхала. Веки начали слипаться. Тело и разум постепенно отключались. Его утешало только то, что он не очнется и не почувствует, как умирает.

Голова Короля клонилась к плечу. Он подумал о Пирсе.

«Подвел друга!.. Во время боевых заданий я никогда не совершал таких серьезных промашек, хотя на войне подобное было бы еще простительно. В этом аду порой гибли и хорошие ребята. Но Пирс — мой друг. Этого не должно было случиться, и я никогда себя не прощу, хотя времени на угрызения совести у меня почти не осталось».

Погружаясь в забытье, Король принял решение: «Если я вернусь в прежний мир призраком, то буду преследовать подонков, которые сделали это, до конца их поганых жизней. Если я все-таки каким-то непостижимым образом уцелею, то они пожалеют о том, что имеют дело не с призраком».

Перед глазами у него потемнело. Он ударился головой о череп мумии, стал еще одной жертвой, которую должен был иссушить песок пустыни.

Глава 11

Наска, Перу

Тьма поглотила его.

Действительность исказилась, исчезла, ее место занял сюрреализм. Король пролетал между рядами мертвых тел, жестоко истерзанных и разбросанных по пустыне.

«Здесь был бой. Нет. В боях я участвовал. В этом месте произошел не бой, а бойня. Массовое убийство».

Звезды в небе поблескивали, словно капельки воды, крупные и влажные, прилипшие к черному одеялу небес.

Король никогда не пытался представить себе смерть. В его работе боязнь старухи с косой могла лишь ускорить ее приход. Нежелание терпеть боль творило чудеса, а вот страх смерти мог сковать даже самого тренированного и опытного солдата. Но это… выплыть из могилы, пролетать над мертвецами и подниматься все выше — это не сходилось даже со стереотипными предсмертными видениями.

«Не может ли где-то здесь находиться моя сестра? Где она?»

— Джулия, — окликнул он. — Джул, покажи мне дорогу.

Ответа не было. Только ощущение того, что он всплывает все выше, преодолевая какую-то густую жижу. Его мысли лихорадочно метались.

«Трупы. Этих людей перед смертью явно пытали. Холод. Мне холодно. Разве в аду холодно? Может быть, он и вправду оледенел? Ха».

Ему хотелось рассмеяться, он не ощущал собственного тела. Оно куда-то исчезло.

Король попытался усилием воли направить свой дух — или что там это было такое — в другую сторону, но продолжал подниматься все выше, удаляться, неуклонно двигаться в неведомом направлении. Звезды поманили его к себе, а потом исчезли из виду. Он снова подумал о своей сестре и скользнул в бездну.

— Сэр, — прозвучал чей-то голос. — Пейте.

Жидкость наполнила рот Короля. Он сделал вдох, захлебнулся, резко приподнялся, сел и тут же получил удар по голове. Боль была адская, словно ему в затылок вонзилась пика. Она пульсировала, будто мигающий уличный фонарь.

— Не шевелитесь, — почти шепотом проговорил кто-то. — А то она услышит.

— Джулия?

— Нет. Старуха.

— А ты кто?

— Атагуальпа.

Сознание вернулось к Сиглеру, он открыл глаза. Зрение. Он не плыл, не летел. Его несли. Но это означало…

Король зажмурился, пытаясь прогнать страшный сон, потом снова разжал веки и огляделся.

На коленях рядом с ним стоял Атагуальпа. Он был бледен. Возможно, Джеку просто так казалось при свете луны, или же было что-то еще. На прозрачном, ясном ночном небе мерцали звезды, уже не похожие на капли воды. Он лежал, а Атагуальпа сидел рядом с ним между двумя грузовиками.

Индеец протянул Сиглеру бутылку с водой.

— Попейте.

Король взял бутылку и залпом выпил все двенадцать унций. Вода, охлажденная ночным воздухом пустыни, погасила огонь, сжигавший его рот и гортань. Он почувствовал, как к нему возвращается жизнь, взял у Атагуальпы вторую бутылку и стал пить уже медленно, позволяя телу вобрать влагу и напитать клетки, исстрадавшиеся от обезвоживания.

Джек встретился взглядом с индейцем. Тот стыдливо отвел глаза.

— Ты спас меня. Откопал.

Старик кивнул.

— Почему?

— Они мне говорили, что никто не пострадает.

Королю не понравилось, как это звучит. Он мысленно вернулся к своему видению — поле, усеянное мертвыми телами, — и помолился о том, чтобы это и вправду было только грезой.

— Кто пострадал?

— Я спрятался в грузовике и слышал, как они сперва кричали, а потом перестали. Я из окошка выглянул и увидел ее.

— Кого?

— Старуху. Женщину седую.

— Молли? — Король рывком сел, боль в голове сразу стала резче. — Она жива?

— Одержима дьяволом.

Король вздохнул. От информации, приправленной религиозной паранойей, для него не было никакого толка.

— Забудь о том, чему тебя научили в церкви, и расскажи мне только факты.

Атагуальпа прищурился.

— Я ни разу не был в церкви, но одержимого дьяволом узнаю сразу, как только увижу. Она была вся в крови. Красная от нее. Куски… — Он всхлипнул, сдерживая слезы. — Куски мяса прилипли к ее губам. А живот у нее!.. — Индеец показал на себе руками. — Она была как беременная. Наглоталась человеческого мяса.

Король насторожился.

— Чьего мяса?

Дрожащим пальцем Атагуашпа указал в сторону раскопок и рисунка на песке. Он поднялся на ноги, пошатнулся и ухватился за борт грузовика.

— Вы не должны шуметь, — сказал индеец. — Она убежала в пустыню. Но кто знает, вдруг вернется?

— Я рискну, — сказал Король, допил воду из второй бутылки и, покачиваясь, побрел к раскопу.

Атагуальпа нагнал его, положил руку на плечо и остановил.

— Возьмите.

Король обернулся и увидел, что индеец протягивает ему пистолет. Это было предложение мира. Старик мог бы и не откопать его, и Джек насмерть засох бы под землей. Иуда хотел попроситься обратно. В его глазах читалась мольба. Простить и забыть.

Король взял пистолет, проверил обойму, вогнал ее на место и повернулся к Атагуальпе. Этого человека подкупили и использовали. Сиглеру случалось так же поступать с другими людьми, которым отчаянно нужны деньги или еда. Они были готовы на все ради сохранения собственной шкуры. Король кивнул старику, дал понять, что прощает его.

Они пошли дальше вместе, низко пригнувшись и не произнося ни слова. Если в пустыне и таилась какая-то опасность, то люди могли узнать о ней только по звуку шагов, по хрусту камешков под подошвами. Король боролся с головокружением, держал перед собой пистолет и целился в темноту. Он жалел, что не наделен более острым зрением.

Они добрались до вершины холма и посмотрели вниз.

Сливаясь с темнотой, на песке лежали тела людей — там же, где эти землекопы отдыхали вчера вечером. Никто не обернулся на звук шагов, а у некоторых и голов не было.

У Короля возникло такое чувство, будто он снова погружается в ад, из которого его извлек Атагуальпа. Это был не страшный сон, а самая настоящая правда.

Было невозможно определить, сколько трупов валялось на склоне холма. Части тел и органы были разбросаны повсюду. Свернувшаяся и высушенная солнцем кровь приклеила их к песку. Тот пропитался ею, хрустел под ногами у Короля, прилипал к подошвам пластами, которые потом трескались, будто крекеры.

Сиглер прикрыл рукавом рот и нос, чтобы защититься от мерзкой вони. Он и раньше не раз ощущал запах смерти, но это — тела и внутренние органы, днем провалявшиеся под палящим зноем, поджаренные и выбеленные солнцем…

Король снова напомнил себе о том, что здесь не было боя. Этих людей просто зверски растерзали.

Он нашел женщину, которую случайно напугал вечером, и опустился на колени рядом с ее телом, вернее сказать, с тем, что от него осталось. Одна нога у женщины была оторвана. Джек заметил на земле полосу крови и понял, что этой самой ногой кто-то проломил череп одного из мужчин.

Одна рука у женщины была изуродована. Казалось, людоед принял ее за кукурузный початок.

Сиглер поднял иссохшую, жесткую конечность страдалицы и внимательно осмотрел ее. Отметины от укусов ни с чем нельзя было спутать.

Это сделал человек.

Король попытался представить себе, что на отряд землекопов напало племя каннибалов. Только это и приходило ему в голову, хотя в таком предположении не было никакой логики. В Перу давным-давно не водилось каннибалов, и уж конечно, они не могли бегать по пустыне в поисках пропитания, рискуя погибнуть от жажды.

Кроме того, у Джека имелся свидетель случившегося.

— Кто это натворил?

— Та женщина. Молли.

Король покачал головой.

— Не может быть.

Атагуальпа постучал себя по груди.

— Они ее застрелили. Насмерть. Потом что-то ей вкололи. Женщина начала оживать. Они уже уехали, когда она очнулась. Я ей попить принес. Как вам. Она сказала, что есть хочет, и попыталась меня укусить. Я побежал между… — Он указал на мертвые тела. — Она остановилась возле первого попавшегося мужчины.

Он покачал головой, провел ладонью по глазам и указал на то малое, что осталось от рабочего. Кости, куски плоти и большое пятно крови. Рядом, похоже, лужа блевотины.

Король обнаружил еще несколько куч костей. Если Атагуальпа говорил правду, то выходило, что Молли пожирала свои жертвы, потом ее рвало. Чуть позже она принималась за следующего бедолагу, терзала их одного за другим, а они были в наручниках и не могли защититься.

— Ты мог бы их освободить.

Атагуальпа потупился.

— Я не такой уж и храбрый человек.

Король закончил осмотр трупов в поисках знакомых лиц. Молли среди них не было, а это сходилось с рассказом старика. Но и Пирс здесь тоже не лежал.

— Моего друга увезли?

— Да.

— Живым?

Старик кивнул.

— На чем они уехали?

— На грузовике. — Атагуальпа указал на север. — Туда.

Король поспешил покинуть склон, на котором были разбросаны истерзанные трупы, и вернулся в лагерь. Атагуальпа держался позади и уговаривал Джека не шуметь, но Сиглер не обращал внимания на увещевания, обыскал палатки и личные вещи погибших рабочих. Он нашел фонарик и включил его. Поиски пошли быстрее.

Вскоре оперативник обнаружил и включил то, что искал, — спутниковый телефон. Клавиши озарились зеленой подсветкой. Помощь была на расстоянии одного телефонного звонка.

Потом Король увидел фотографию, валявшуюся на полу, и у него перехватило дыхание. Он положил телефон на раскладушку и направил луч фонарика на снимок.

Джулия и Джордж на какой-то вечеринке. Улыбающиеся. Счастливые. На пальце у Джулии блестело колечко — обещание того, что должно было произойти, той жизни, которую ей не суждено было прожить.

Он поднял фотографию, сунул в карман, набрал номер, услышал несколько щелчков, гудки и синтезированный женский голос:

— Алло. К сожалению, мы сейчас не можем подойти к телефону. Если вы оставите свое имя, номер и укажете время звонка, то мы свяжемся с вами, как только сможем.

Запись на автоответчике закончилась, послышался длинный сигнал.

— Король, — проговорил он в трубку.

— Образец голоса подтвержден.

Последовали три гудка, затем щелчок.

— Это ты, Король?

Сиглер выдохнул. С ним говорил Темно-Синий.

— Мне тут нужна кое-какая помощь.

— Заскучал по компании? — вполне серьезно спросил Темно-Синий.

Король просил о помощи только в одном случае. Если где-то кого-то убили и кто-то должен был за это заплатить.

Глава 12

Нью-Гемпшир

Толстый слой опавшей листвы хрустел под ногами приближающихся людей. Каждый из них нервно сжимал пистолет. Оружие они держали наготове и поворачивались то в одну сторону, то в другую. Эти мужчины искали цель, то есть его, Ладью.

Он сделал медленный, глубокий вдох. Пахло влажной землей и гниющими листьями. Это был запах родины. Тремблэй вырос в лесах Нью-Гемпшира и здесь чувствовал себя дома куда сильнее, чем где бы то ни было еще. Сучок хрустнул под чьей-то ногой всего в футе от его головы. Этот звук вернул Стэна в настоящее.

От пятнадцати бойцов осталось трое. Эти двое и еще один в укрытии. Их план был не так уж плох. Пара служила наживкой. Третий мог пристрелить его, дав очередь из-за зарослей рододендрона. Конечно, если бы они знали, что стоят в паре футов от Ладьи, зарывшегося в густую опавшую листву, то, пожалуй, изменили бы свой план.

— Что видите? — послышался шепот из зарослей рододендрона.

«Любители!»

— Ничего, приятель. Заткнись, — ответил тот из троих, что остановился ближе к Ладье.

— Не понимаю, — донесся шепот из кустов. — Он же старый. Все должно было получиться тип-топ.

Ладье стоило большого труда не расхохотаться. Эти молокососы были уверены в том, что без труда с ним справятся. А без труда не вытащить рыбку из пруда, девочки.

Он прицелился, нажал на спусковой крючок и выпустил две очереди по три пули. Двое упали на землю, застонали от боли и зажали руками штаны, между ног покрывшиеся красными пятнами.

Парень, прятавшийся в кустах, завопил:

— Где он? Где?

— Мы убиты, приятель. И я, черт побери, его не вижу.

Неожиданно послышался громкий звонок.

«Проклятье», — подумал Ладья.

Ему пришлось встать и раскрыть свое местоположение, чтобы ответить по засекреченной линии связи. Эта штука была его страшным сном. Он не мог отключить ее ни в театре, ни на стадионе, ни даже в то время, когда одного за другим пристреливал сосунков из Нью-Гемпширского университета, играя с ними в пейнтбол. Стэн Тремблэй должен был оставаться на связи в любое время дня и ночи. Это означало, что треклятый телефон выключать нельзя, разве что на боевых заданиях, а эта его маленькая вылазка не оплачивалась правительством США.

Двое парней, лежавших на земле, отползли подальше от него, когда он вылез из-под кучи опавшей листвы, словно злобное морское чудовище. Ладья быстро снял шлем, обнажив грязные светлые волосы, длинную козлиную бородку и сверкающие голубые глаза. Он положил ружье для пейнтбола на землю, поднял руку и повернул ее ладонью к парню, затаившемуся в кустах рододендрона. Тот прижался к земле. Ладья сейчас походил на какого-то скандинавского бога, готового к битве.

— Перерыв. Мне нужно ответить по телефону, — сказал он.

— Балбес, пристрели его! — прокричал один из «убитых».

Ладья раскрыл телефон и прижал трубку к уху.

— Я здесь, — поговорил он, не спуская глаз с парня и его пальца, дрожащего на спусковом крючке. — Уже в пути.

Он закрыл телефон, убрал его в карман и сосредоточил внимание на единственном уцелевшем противнике.

— В пейнтболе никаких долбаных перерывов не бывает! — опять завопил «убитый».

— А мертвые не разговаривают, — буркнул Ладья, взглянул на парня в кустах и добавил: — Перерыв закончен.

— Что?.. — спросил тот, склонив голову к плечу.

Ладья поднял пистолет и выстрелил от бедра. По маске парня расплылось красное пятно. Он на несколько секунд лишился зрения. Фактически его можно было считать убитым. Ладья подобрал ружье и пошел прочь с участка для пейнтбола площадью в четыре акра.

Один из парней взвыл:

— Скотина!

Ладья поднял ружье и одарил парня порцией пейнтбольных пуль, которые кусались, как пчелы. Тот заплясал на месте, вопя от боли. Он искал, где бы спрятаться, но не нашел.

Когда магазин опустел, Ладья наклонил ружье, поглядел на парня, заляпанного краской с головы до ног, и ухмыльнулся.

— Вот теперь я скотина.

Он вошел в лес и быстро скрылся из виду. С отпуском и отстрелом студентов университета ради забавы придется повременить. Король просил подкрепления, а это означало, что где-то происходит что-то очень и очень дерьмовое.

Остров Окракоке, Северная Каролина

В промежутке между приливом и отливом маленькие волны нежно набегали на берег и с убаюкивающим шипением скользили по песку. Легкий ветерок покачивал высокую зеленую траву на прибрежных дюнах, отделявших песчаное побережье от полосы деревьев и небольшого городка. На берегу, к счастью для Королевы, не было скопища туристов, осаждавших более популярные пляжи на материке. Ей нравилось проводить отпуск именно так, купаться и загорать топлес, чтобы на нее не пялились мужики, отпускающие такие сальные шуточки, что даже Ладья поморщился бы.

Издалека донесся свист. Королева приказала себе не обращать на него внимания. Этот звук был совершенно невинным, словно кто-то подзывал собаку, но у Зельды хватало опыта на этот счет. Она знала, что любой признак появления на берегу мужчины говорил о конце ее отдыха.

Свист послышался вновь, на этот раз ближе. Королева зажмурилась. Ей очень хотелось, чтобы прохожий шел себе мимо, как ему и полагается.

— Тито! Ко мне, мальчик!

«Не повезло. И вправду собака!..»

Королева открыла глаза и увидела прямо перед собой улыбающуюся морду наполовину мокрого золотистого ретривера. В зубах пес держал теннисный мяч, покрытый слюной, а на шее у него была повязана синяя бандана. Если бы речь шла просто о собаке, то Королева с радостью поиграла бы с ней в мячик до самого заката. Но — увы.

Вскоре подошел хозяин пса — вероятно, местный житель или сезонный рабочий. Мужчина в синих джинсах и белой рубашке, похоже шелковой. Курчавая шевелюра и небритая физиономия дополняли образ жеребца из восьмидесятых годов, снявшегося в каком-нибудь фильме с Джулией Робертс.

Он улыбнулся и взял собаку за ошейник.

— Отдыхаем?

— Отдыхала, — буркнула Королева, не стараясь скрыть раздражение.

Мужчина на миг нахмурился, но тут же снова обрел уверенность и улыбнулся.

— Вы какая-то нервная. Дайте-ка я…

Королева сжала руку в кулак и выставила средний палец. Мужчина от удивления стал переминаться с ноги на ногу. Сначала он смутился, а потом разозлился.

— Ах ты…

Громко зазвонил мобильник Королевы.

Она раскрыла его, прижала к уху, несколько секунд слушала, потом проговорила:

— Кому только могло в голову прийти назвать собаку Тито?

С этими словами Зельда завернулась в полотенце и ушла с пляжа, оставив шезлонг, кулер и книжку — дамский роман — на память эмоционально кастрированному незнакомцу.

Озерный край, Флорида

На глубине тридцать футов Конь высунул голову из затопленного корпуса корабля, чтобы посмотреть, все ли чисто. Увы. Облако быстро плывущих серебристых рыб, преследуемых десятками возбужденных акул-молотов, заслоняло путь к поверхности.

Обычно эти хищники на людей не нападали. Существовало всего двенадцать неподтвержденных сообщений об их атаках, а вообще это были одни из самых безопасных акул, рядом с которыми можно спокойно плавать. Но когда акул-молотов охватывала охотничья страсть, все, что оказывалось поблизости от их челюстей, могло стать легкой добычей.

Конь приехал во Флориду навестить свою старенькую бабушку. Из всех его родственников только она была жива. Шин Дэ-Чжунь выдержал несколько игр в бинго и ретировался на побережье. Там он взял напрокат лодку, снаряжение для дайвинга и направился к месту, где на дне лежал один из его излюбленных затонувших кораблей.

«Анна-Мария» была грузовым судном, его потопила немецкая подлодка во время Второй мировой. Большую часть грузов с этого корабля уже подняли на поверхность, но внутри прочного металлического корпуса еще сохранились кое-какие предметы из тех времен, очевидцев которых скоро совсем не останется.

Конь проверил запас кислорода. Его хватало еще на пятнадцать минут. Глубина была небольшая, делать остановки для декомпрессии не требовалось, поэтому на поверхность он мог подняться быстро. У него была возможность переждать, но если треклятые рыбы, кормившиеся человеческим мусором, не вздумают наконец уплыть подальше, то они растерзают его на куски. Второй вариант — погибнуть от удушья, когда кислородный баллон опустеет. Но акулье пиршество продолжалось уже больше получаса, и аквалангист надеялся, что оно скоро закончится.

Конь почувствовал, как что-то ткнулось ему в бок, и поспешно убрался внутрь корпуса корабля. Он был почти уверен в том, что столкнется носом к носу с акулой-молотом, но рядом с ним никого не оказалось. Он снова ощутил толчок и понял, что вибрирует его мобильник.

Член группы «Дельта» открыл поясную сумку и вытащил телефон, убранный в герметично закрывающийся чехол. Голубая подсветка озарила темный коридор корабля. Конь нажал кнопку ответа, крепко прижал аппарат к уху и услышал приглушенный голос Темно-Синего. Он нажал кнопку с единичкой и тем самым доложил шефу, что все понял, но ответить голосом сейчас не может.

Аквалангист убрал телефон в сумку и снова выглянул из корпуса корабля. Его пятнадцать минут истекли. Гигантский шар продолжал бесноваться. Куски жертв опускались ко дну, здесь на них набрасывались более мелкие акулы и другие хищные рыбы. Даже они могли покусать человека, но он должен был рискнуть.

Шин Дэ-Чжунь оттолкнулся, выбрался из корпуса, остановился на песчаном дне, сделал глубокий вдох и открыл баллон. Облако пузырей устремилось вверх.

Поначалу акулы не обратили на них никакого внимания, но потом заметили, что в этом клубке воздуха прячется и ускользает добыча. Конь изо всех сил работал ногами. Словно через самый центр смерча, он всплывал к поверхности в туче пузырей, которые оказались там раньше человека. Вода неожиданно очистилась, и на него надвинулась стена серебристых рыб. Через нее прорывались массивные тела акул, раззявивших зубастые челюсти. И от них, и от поверхности аквалангиста отделяли считаные футы.

Конь пулей вылетел на поверхность, ухватился за борт небольшой моторной лодки, подтянулся и забрался в нее. Он уже вытаскивал из воды ноги, когда почувствовал тупой удар.

Член группы «Дельта» перекатился на спину и посмотрел на ногу, ожидая, что из нее вырван кусок мяса, но убедился в том, что цел и почти невредим. Ниже коленки всего лишь расплывался синяк. Акула попросту стукнула его головой, как тараном. Он завел мотор и на полной скорости помчался к берегу.

Форт Брэгг, Северная Каролина

Хук справа. Слон получил удар в скулу, отступил на шаг и закрылся в ожидании следующей атаки, которая выразилась в комбинации трех прямых ударов. Первые два он блокировал. Третий оказался удачным, но пришелся всего лишь в плечо. Слон прыгал по рингу, не спуская глаз с противника, мускулистого новичка, явно полагавшего, что он может выйти с пистолетом против всего мира и победить. Этот молокосос десять минут погонял по рингу опытного оперативника «Дельты» и верил в свою победу больше, чем когда бы то ни было.

Он пошел на Эрика прямо и небрежно, абсолютно раскрывшись. Слон позволил ему атаковать. На этот раз последовало пять прямых ударов. Три из них Соммерс блокировал. Два пропустил. Последний удар был хорош. Он пришелся в голову.

Слон отшатнулся и пробормотал:

— Вот так-то лучше.

— Ты что-то сказал, старик? — осведомился парень, усмехнулся и снова двинулся к нему.

Этот мальчик пока еще не понимал, что встретиться с Эриком на ринге могут только новички. Остальные были в курсе того, что лучше этого не делать. Они знали, что он обожает боль, впитывает ее как губка и другим дает жару. Сейчас он уже почти получил свою порцию.

После окончания поединка Слон собирался уехать на маленькое ранчо неподалеку от базы, поставить диск с «Весной» Вивальди и помедитировать, унимая злость, с которой он не расставался с самого детства. Он был незапланированным, нежеланным ребенком. Родители, иранцы, бросили сына на обочине дороги. Какие-то люди нашли его в пустыне, почти мертвого, и отправили на черный рынок. Мальчика купила одна британская организация, а потом, в возрасте двух лет, его усыновила американская семья.

Он был воспитан в США, стал Эриком Соммерсом. Его жизнь была похожа на американскую мечту, но в нем глубоко засели те два года, когда жизнь только еще пускала корни в его теле. Они поселили в нем злость. Прежде чем поступить в армию, он работал вышибалой в баре, потом послужил в морской пехоте, был рейнджером, а теперь стал оперативником элитного подразделения «Дельта». Дисциплина и возможность дать выход эмоциям — это было нужно ему, чтобы управлять своей злостью.

Мелькнула красная перчатка. Слон получил удар под ложечку, следующий пришелся ему в висок. Зрители дружно взвыли, но не потому, что пожалели Слона. Они знали, что теперь новичку несдобровать.

Эрик получил свою порцию ударов и поменял стойку. Одного этого хватило, чтобы новичок попятился. С самого начала боя Слон ровным счетом ничего не делал, прыгал по рингу и принимал удары. Но в зале появился новый человек, и это привлекло внимание Соммерса.

Бригадный генерал Майкл Кислинг был командиром объединенного специального оперативного подразделения, экспедиционного корпуса, который привлекали к работе тогда, когда требовалось показать, что американское оружие и тактика — лучшие в мире. Этот человек ни к кому не являлся со светскими визитами и никогда не заходил в спортзал. Мрачный взгляд усатого генерала подтвердил опасения Слона. Что-то стряслось.

Кислинг встал неподвижно. Он просто встретился взглядом с Эриком, и тот кивнул. Бой был закончен.

Но не для всех. Новичок заметил, что его противник отвлекся, и решил воспользоваться этим моментом. Он пригнулся и замахнулся, готовясь одарить противника мощным апперкотом. Но Слон вовремя запрокинул голову. Удар пришелся по воздуху, и здоровенный новичок потерял равновесие. Эрик нанес ему резкий удар под ложечку, от чего новичок согнулся пополам. Слон продолжил атаку сокрушительным хуком с правой, и его противник опустился на одно колено. Будь этот парень не так самоуверен, он запросил бы пощады, но этот оказался из тех, которые готовы погибнуть в бою из-за оскорбленного самолюбия. От третьего удара, на сей раз прямого, у парня запрокинулась голова. Он навзничь рухнул на мат.

Под радостные вопли зрителей Слон быстро снял синие перчатки, швырнул их на пол, пригнулся и пролез под веревками.

Вытирая пот полотенцем, он подошел к Кислингу и коротко спросил:

— Король?

Генерал кивнул.

— Остальные уже возвращаются. Ваш корабль отплывает через три часа.

— Куда?

— В Перу. Но точные координаты еще предстоит выяснить.

— Что случилось?

— Наемники прикончили много гражданских в том месте, куда вызвали Короля. Его друга похитили, поэтому он жаждет крови, — сказал Кислинг, собрался уйти, но помедлил. — Личные медальоны не брать. Задание неофициальное.

Слон кивнул. Генерал ушел, не сказав больше ни слова.

Эрик вошел в душевую кабинку и встал под струи ледяной воды. Он прижал ладони к стенке, закрыл глаза и заставил себя дышать ровно и медленно. С Вивальди придется подождать.

Глава 13

Айякучо, Ика, Перу

Король сидел за рулем джипа. Ему не терпелось снова нажать на педаль газа. Со щелчком включился вентилятор обдува двигателя. Джек заставил себя снять руки с руля.

Израненные пальцы больно покалывало. Они с Атагуальпой ехали по следам, оставленным машиной наемников, по пустыне Наска и гористому району, отделявшему ее от джунглей. Поначалу на влажной дороге следы были видны четко, но невдалеке от крупных городов смешались с другими и исчезли. Индейцу пришлось расспрашивать местных жителей. К счастью, большой серебристый «универсал» запомнился тем, кто его видел.

Атагуальпа выбежал из небольшого домика, построенного из ржавого железа и бревен на самой окраине города. Пока его помощь была по-настоящему неоценимой.

Король запросто общался с людьми по-испански в цивилизованной части Перу, но здесь, где почти все говорили на языке кечуа, он ни с кем объясниться не мог. Атагуальпа говорил по-английски, по-испански, на кечуа, вдобавок знал еще несколько перуанских диалектов, ряд из которых был близок к исчезновению. Он забрался в джип, посмотрел на Короля и улыбнулся от уха до уха.

— Хорошие новости? — спросил Сиглер.

Старик кивнул.

— Я знаю, куда они направились.

Король недоверчиво вздернул брови.

— Бандиты поехали на северо-восток. — Атагуальпа указал в ту сторону, где пролегала проселочная дорога, размытая дождями. — Вон туда. Там только одна деревня, Жауйя. В ней живет мой двоюродный брат.

Король положил руки на руль и резко нажал на педаль газа. Двигатель он не заглушал.

— Что еще есть в Жауйе?

— Крестьянская деревня. Коровы. Козы. Больше ничего такого. — Индеец посмотрел на Короля. — Там тупик. Дальше дорог нет.

— Совсем ничего нет?

— Только река. Рио Урубамба.

— Куда можно добраться по ней?

— Зачем им сдалась река?

Король раздраженно глянул на старика, в результате въехал в колдобину, залитую водой. Ветровое стекло забрызгало жидкой грязью.

— По реке никуда не доберешься, — сказал Атагуальпа. — Там сплошная сельва. Нам туда нельзя. Если мы заблудимся, то нас никто не найдет.

Король постучал кончиком пальца по навигатору GPS, прикрепленному к приборной доске.

— Я не заблужусь, а ты со мной не пойдешь.

Король снова угодил в колдобину, прижал педаль газа к полу и довел скорость до восьмидесяти миль в час. Из-под колес во все стороны полетела грязь. Он нагонял этих подонков. Если бандиты действительно поплыли по реке, а не улетели на самолете, значит, они ушли недалеко. Он разыщет их и в джунглях.

Через час они добрались до Жауйи. Атагуальпа спрыгнул с подножки джипа, явно радуясь тому, что остался в живых после бешеной гонки. Быстрая езда по плоской открытой равнине тоже казалась старику опасной, но когда Король разгонял джип, пересекая гористые джунгли, преодолевая крутые спуски и закладывая головокружительные виражи, у старика душа уходила в пятки. Атагуальпа расплатился за свое преступление тем, что проводил американца сюда, в такую даль.

— Мне нужна лодка, — сказал Король своему нервничающему проводнику.

Атагуальпа кивнул и первым пошел по маленькой деревушке. Хижины из тростника и ржавого железа стояли на сваях, спасавших от сезонных наводнений. На веревках, натянутых между домиками, сушилось белье. Коричневая обезьяна-капуцин, привязанная бечевкой к расшатанной изгороди, внимательно уставилась на Короля, а две девчушки, одна из которых заплетала другой косички, не обратили на него никакого внимания.

Они с Атагуальпой словно оставались невидимками для жителей деревни. То ли тем было плевать на незнакомцев, то ли, что было куда вероятнее, их только что посетили не столь дружелюбные чужаки.

Король искал взглядом серебристый «универсал». Машина должна была быть где-то здесь.

Вскоре он увидел ее обгоревший остов около широкой ленивой реки. Все свидетельства о людях, находившихся внутри машины, были уничтожены. От прибрежной хижины им навстречу шел старик в грязных лохмотьях, которые некогда были пиджаком. Он скалил в улыбке беззубый рот.

— Мой родственник, — сказал Атагуальпа.

Они обнялись и стали быстро переговариваться по-кечуански.

После нескольких минут беседы, напоминавшей перестрелку, Атагуальпа посмотрел на Короля. Старик кивнул.

— Он говорит, что люди, которых мы ищем, пошли вниз по реке. У него есть лодка, и он продаст ее вам за пять сотен.

— А ружье у него есть?

Атагуальпа спросил и перевел ответ:

— Есть, но старое. Винтовка.

Не идеально, но вариантов не было.

— Скажи, что я дам пять сотен за лодку и ружье.

Атагуальпа перевел предложение Короля старику и улыбнулся.

— Он согласен.

— Хорошо, — сказал Джек. — А теперь расплатись с ним.

Атагуальпа побледнел, но не стал спорить с американцем. Они оба знали, откуда взялись деньги, лежавшие у него в кармане. Он дал старику пять сотен, и тот повел их к реке.

На старенькой деревянной лодке стоял мотор, с виду древний, но в хорошем состоянии. Старик ушел за винтовкой и канистрой с бензином, а Король вытащил из джипа свое снаряжение и захватил прибор GPS. Он положил в лодку рюкзак со снаряжением, обвел взглядом реку и джунгли. Темная вода текла медленно.

Если так будет и дальше, то путешествие должно получиться нетрудным. Другой берег густо порос деревьями. Солнце уже клонилось к горизонту, а это означало, что ночевать ему придется в лодке.

Он посмотрел на Атагуальпу.

— Крокодилы здесь водятся?

— Да, кайманы, — ответил индеец. — Но пока вы в лодке, они нападать не станут. Вам надо опасаться ягуаров.

— Ясно.

Старик вернулся, поставил на корму лодки канистру с двадцатью галлонами бензина и протянул Королю винтовку тридцатого калибра «М1 Гаранд» времен Второй мировой, старую, но надежную.

Восемь патронов в ней, столько же в пистолете — всего шестнадцать выстрелов. Не слишком много, когда предстоит иметь дело с отрядом наемников, оснащенных суперсовременным оружием. Но ему нужно было прикончить всего одного из них. Потом он заберет у него «метал сторм» и покажет им, где раки зимуют.

— Позаботься о том, чтобы трупы нашли и похоронили, — распорядился Король, и Атагуальпа кивнул. — Включая ту женщину, Маккейб.

Страх наполнил глаза старика, вспомнившего ужасные события прошлой ночи, но он еще раз кивнул и сказал:

— Хорошо. Всех похоронят.

Король до сих пор не мог поверить в то, что Молли так жестоко убила всех рабочих, но другого объяснения не было. Да и задача перед Сиглером стояла одна — спасти Пирса. Маккейб пропала. Возможно, она была мертва. В живых остался только Атагуальпа.

Цель была ясна, и Джек стремился к ней, словно ракета «стингер». Он дернул пусковой шнур, повернул ручку газа и вывел лодку на середину реки. Ракета из него получилась очень медленная.

Глава 14

Область Укаяли, Перу

Рио Урабамба медленно ползла сквозь густые джунгли, словно боа-констриктор, охотящийся за добычей. Время от времени река делала большие петли, которые порой едва не соединялись друг с другом. Если бы Король не гнал старую лодку на полной скорости, то за это время он ушел бы от Жауйи на милю, не дальше. Да, река петляла, он сомневался в том, что удалился от деревни больше чем на несколько миль по прямой. Но именно этим путем ушли наемники. Кроме того, ему еще нужно было найти более или менее открытое место, где можно причалить к берегу.

Солнце стояло над самым горизонтом. Вскоре должно было стемнеть. Сиглер понимал, что ему стоит остановиться на ночевку, привязать лодку к дереву и поспать, но никак не мог избавиться от чувства вины за то, что потерял Пирса, не говоря уже о жизни Маккейб и землекопов. Но сильнее всего его мучила мысль о том, что он позволил похитить Джорджа.

Так уж получилось, что старый друг стал для него всем, что осталось от сестры. Когда она погибла, они с Пирсом немного отдалились друг от друга, как это случается с родителями умершего ребенка. Каждый из них напоминал другому о Джулии. Все эти годы они поддерживали контакт, но ближе не стали. Когда Король получил приглашение приехать в пустыню Наска, он увидел в этом шанс залечить старые раны, заново обрести друга, но вместо этого потерял его, быть может, навсегда.

Когда сквозь редкие просветы между ветвями деревьев, нависающими над рекой, стали видны звезды, Король больше не мог не обращать внимания на сгущающуюся темноту. Застрять посреди реки ночью — это был быстрый и, судя по всему, весьма болезненный способ умереть. Он старался не думать о существах, обитающих в глубине коричневых вод — крокодилах-кайманах, пираньях, анакондах, но время от времени кто-то ощутимо толкал лодку, и она качалась. В темноте достаточно было даже небольшого толчка, чтобы потерять равновесие и оказаться за бортом.

Король стал посматривать на берег в поисках дерева, к которому можно было бы привязать лодку. Вскоре он заметил небольшую песчаную отмель и направился к ней.

Сиглер заглушил мотор, переступил через рюкзак и прошел к носу лодки. Если наемники высадились здесь, то на песке должны были остаться их следы. Джек осмотрелся и нашел несколько звериных отметин. От маленькой отмели в джунгли уходила тропа. Пирс находился где-то ниже по течению. Возможно, его уже высадили на берег. Не исключено, что он был мертв.

Король заставил себя перестать думать о друге и стал готовиться к ночевке. Он поставил небольшую палатку, разжег костер и вскипятил воду из реки, чтобы развести ею пакет еды из армейского сухого пайка. Конечно, лучше и вкуснее был бы калорийный шоколадный батончик, но паек раздобыть проще. Сиглер привык к такой еде. С горячей пищей мало что могло сравниться.

Джек прочел надпись на пачке. Сегодня на ужин у него была курятина-буффало и кукурузный хлеб. Неплохо.

Он вытряхнул из пачки содержимое и обнаружил небольшой пакетик с конфетками «Чармс».

Эти разноцветные драже попадались в сухих пайках очень редко. Военные почему-то считали, что найти их — дурной знак, а уж съесть — тем более. Король взял пакетик, разорвал его, развернул обертку и отправил в рот сахарную подушечку со вкусом лайма. Он никогда не верил в такие глупости, как дурные и добрые знаки.

Конфетка была вкусная.

Темно-синее небо быстро почернело, и Сиглеру стало видно только то, что освещал костер, — песчаная отмель, джунгли, подступающие к ней, и небольшой участок лениво текущей реки. Над водой, между деревьями, был виден клочок ночного неба, на котором сияло столько звезд, сколько он никогда не видел, живя в форте Брэгг. До крупных городов отсюда было не меньше ста миль в любую сторону. Наверное, именно здесь находилось одно из немногих мест на Земле, где ночное небо открывалось во всей его красе. Даже этим крошечным кусочком можно было залюбоваться.

Король поужинал разогретой курятиной и кукурузным хлебом, сдобренным сливочным маслом, обрызгал себя репеллентом и улегся на песок, глядя на клочок темноты, утыканный звездами. Ему очень хотелось составить план на утро, но думать было особо не о чем. Он проснется с рассветом и пойдет дальше по реке.

Джек знал, что действовать придется быстро и ловко. Он любил все продумывать заранее, перспектива импровизации его не радовала, но в окончательном результате Сиглер не сомневался — куча мертвых плохих парней. Король надеялся, что Пирс не окажется среди покойников.

Он поднес руку к лицу и нажал на кнопку на наручных часах. Загорелась зеленая подсветка. Девять часов вечера. Дома — семь. Пора выходить на связь.

Король вытащил спутниковый телефон, который прихватил с места раскопок в пустыне Наска, и на сердце у него немного полегчало. Хотя бы эту часть своих действий он мог координировать. Джек набрал номер и стал ждать ответа. После знакомого синтезированного голоса автоответчика он назвал свое кодовое имя, произошло соединение.

— Есть успехи? — спросил Темно-Синий, не здороваясь.

Король был уверен в том, что его командир делает все возможное, поэтому деловитый тон его не удивил. Он, как и никто другой из группы «Дельта», никогда не встречался с этим человеком. Но Темно-Синий прекрасно умел дергать за ниточки в Вашингтоне и в Пентагоне. Знать его лично Сиглеру никакой надобности не было. В этой сфере деятельности анонимность означала свободу действий. Для таинственного шефа именно она явно стояла во главе угла.

— Если считать ленивый день на реке успехом, то таковых хоть отбавляй, — сказал Король. — В остальном — ничего.

— Группа в воздухе. Они летят на юг. Теперь включай свой GPS.

Король положил телефон рядом с собой, вытащил прибор, который позаимствовал в джипе Атагуальпы, и включил его.

— Сделал, — сообщил он в трубку спутникового телефона.

— Назови серийный номер.

Король прочел номер. Потом он ждал и слушал, как на другом краю Земли щелкает клавиатура.

— Нашел тебя, — сообщил Темно-Синий. — Носи прибор с собой постоянно. Мы спустим остальных к тебе так быстро, как только сможем.

— Если я еще буду на реке, то им понадобится какой-то транспорт, когда они доберутся сюда.

— Понял тебя. Я продумаю детали. Главное — оставайся живым.

— План у меня именно такой.

— Не переживай за своего друга, Король. Мы вернем его.

Сиглера приободрила уверенность Темно-Синего. Он сам не осознавал, насколько глубоки его сомнения в том, что Джорджа удастся спасти.

— Найду Пирса — перезвоню.

— Обязательно.

Король положил трубку и выключил телефон. Он не хотел зря тратить заряд батареек.

Ночь снова обступила его со всех сторон. Слышались щебетание птиц, крики обезьян, шорохи мелких зверьков, снующих по подлеску. Его окружала жизнь, но видел он только пляшущее пламя костра, который уже начал угасать.

Джек подобрал несколько веток, валявшихся на земле, и бросил их в костер. Сырое дерево сначала зашипело, но потом с потрескиванием загорелось. Во все стороны полетели искры. Музыка и танец пламени отвлекли Короля. Сухое тепло всасывало плотную влагу джунглей, расслабляло тело. Сиглер снова улегся на песок и попытался подумать о чем-нибудь постороннем.

Но прежде чем воображение успело подбросить ему что-нибудь абстрактное, вдалеке послышался пронзительный крик. Король рывком сел, затаил дыхание и ждал, что звук повторится. Крик послышался вновь. Так могла бы вопить актриса из дешевого фильма ужасов.

Сиглер выхватил пистолет. Ему покачалось, что во второй раз крик прозвучал ближе, но слуху в джунглях нельзя было доверять. Повышенная влажность, отражение от густой листвы под невероятными углами, плотно растущие деревья и прочие физические барьеры сильно искажали звук. Он становился непредсказуем. Крик мог доноситься с расстояния в пятьдесят футов или же в целую милю. Король не мог точно определить, где находился источник этого вопля, но заметил, что все остальные звуки в джунглях стихли.

Он собрал побольше веток и подбросил их в костер, чтобы тот горел до рассвета. Пламя взметнулось высоко. Джек забрался в палатку, прихватив пистолет и винтовку.

Хищники охотились.

Несмотря на опасности, таившиеся в сельве, в ту ночь Король заснул на удивление быстро и крепко. Но снились ему мертвые, погибшие в прошлом и настоящем, и те, кому вскоре предстояло расстаться с жизнью. Подсознание подбрасывало Сиглеру жуткие картины возможной судьбы Пирса. Он то и дело спешил ему на выручку, но собственное тело не слушалось его, к ногам были словно прицеплены невидимые гири. В какой-то момент он потянулся за оружием, а в руке сжал телевизионную антенну.

После таких сюрреалистических видений с утра он был вялый, хотя и проспал всю ночь. Эти сны принесли Королю новую порцию сомнений. Он не слишком верил в то, что ему удастся спасти друга.

Как только забрезжил рассвет, Джек выбрался из палатки, сложил ее и убрал в рюкзак, забросал тлеющие угли костра песком. Он посмотрел на часы. Половина шестого утра. Сиглер сомневался в том, что люди, которых он преследовал, встанут так рано. У него был шанс нагнать их.

Король вытащил из рюкзака навигатор GPS. Индикатор показывал, что аккумулятор приборчика заряжен на три четверти. Более чем достаточно.

Он убрал его, отнес рюкзак в лодку, перебросил ногу через борт и замер.

«Дым!»

Ветер принес едва заметный запах. До этого момента Король ничего не чувствовал, потому что горел его костер. Но это был не такой дым. Сиглер знал разницу между запахом горящего дерева и тем, как пахнет современная постройка, объятая пламенем. Король посмотрел на темно-синее небо. Только-только начали гаснуть звезды. С легким ветром лениво плыла коричневатая дымка. Ее источник находился примерно в миле.

Близко.

Джек взял весло и стал выгребать на середину реки, где можно было завести мотор. Лодка еще не успела сползти с сырой песчаной отмели, как вдруг получила солидный толчок и закачалась. Король потерял равновесие и упал за борт. Он оттолкнулся ступнями от илистого дна и вынырнул на поверхность, ожидая, что увидит гигантскую рыбу или змею, жаждущую сожрать его целиком. Сиглер вытащил нож из чехла на поясе и поплыл к берегу.

Но никто на него не напал.

Король выбрался на песок, отдышался и стал искать глазами того, кто атаковал лодку. Он уже решил, что это была всего-навсего какая-нибудь коряга, но заметил желтое пятно рядом со своим суденышком. Джек снова забрался в лодку, приблизился к этому месту и увидел желто-белую шерсть с черными пятнышками. Это был ягуар. Явно мертвый. Но кто его прикончил?

Король оттолкнул труп ягуара веслом и осмотрел его повнимательнее. Будь эта крупная кошка живой, она являла бы собой прекрасный образец своего рода, но сейчас… Нижняя половина тела была грубо разорвана. По воде расплылись кишки, но не кровь. Значит, животное было мертво уже несколько часов, возможно, всю ночь.

Сначала Сиглер предположил, что на ягуара в воде мог напасть кайман, но заметил несколько прямых двухдюймовых ран, совсем не похожих на укусы крокодила. Пятнистую кошку убил кто-то другой, какой-то еще более страшный амазонский хищник.

Король проводил глазами труп ягуара, уплывавший по реке, и только тут увидел такое, что чуть было снова не свалился за борт. В реке было множество трупов. Одни целые, другие — разорванные в клочья. Обезьяны, птицы, кошки, крокодилы, грызуны. Убийца не пощадил никого. Пока он спал, произошла кровавая бойня. Возможно, только жарко пылавший костер спас его.

Король дернул пусковой шнур лодочного мотора и погнал лодку на полной скорости. В одной руке он сжимал пистолет, другой управлял рулем.

В джунглях таился какой-то необычный хищник. Кто-то пожирал ягуаров и крокодилов. Это был не человек.

Глава 15

30 000 футов над землей

Через сомкнутые веки Пирса неожиданно пробился яркий свет. Он увидел красную пелену, резко проснулся, вскочил и так же быстро упал.

Кто-то схватил его за руку и уложил обратно на мягкую кушетку.

— Спокойнее, — прозвучал гулкий баритон. — Лекарства еще действуют.

— Где я нахожусь? — спросил Джордж, протирая глаза.

— Среди друзей, — проговорил кто-то еще. — Примите это.

На ладонь Пирса легли две таблетки.

— Что?..

Голова у него кружилась, он плохо соображал, но не желал принимать таблетки, не зная, каково их действие.

— Это кофеин. Он поможет ослабить действие успокоительных средств, которые вы получили по собственной горячности.

Джорджу показалось, что этот человек действительно возмущен тем, что его накачали снотворным, и решил, что ему можно доверять.

— Дайте воды.

В другую руку Пирса вложили бутылку. Он открыл глаза и посмотрел на свои ладони. В одной — две маленькие голубые таблетки. В другой — бутылка минеральной воды «Полар спрингз». Археолог сунул таблетки в рот и запил. Вода была холодная, освежающая. Лекарство быстро растворилось и подействовало буквально через несколько секунд. Джордж ощутил легкое покалывание в позвоночнике, потом — в голове. Будто щелкнул выключатель, и к нему начало возвращаться сознание.

Пирс поднял голову и увидел двоих мужчин, стоявших рядом с ним. Один был высокий и лысый, в дорогом костюме. Второй — в слаксах, идеально отглаженной рубашке, с красным галстуком. Чисто выбритое лицо, холеные руки. Оба дружелюбно улыбались, и глаза у них были умные.

Джордж решил, что перед ним представители власти, и спросил:

— Вы поймали тех, кто меня похитил?

В уголках глаз высокого лысого мужчины образовались смешливые морщинки. Он протянул Пирсу руку, и тот опасливо пожал ее.

Мужчина представился:

— Ричард Ридли. Рад знакомству с вами, доктор Пирс. Это я вас похитил.

Этот тип широко улыбнулся.

Джордж посмотрел на второго мужчину. Тот нахмурился. Пирс отшатнулся, но тут же понял, что бежать некуда. Он огляделся и увидел, что маленькая комната с белыми стенами фактически представляет собой камеру.

— Разумеется, не я сам, — уточнил Ридли. — А люди, которые на меня работают.

— Что вам нужно?

— Гидра.

У Джорджа возникло такое ощущение, словно его ударили. Ответ был весьма самоуверенным, простым и грубым. Неужели Ричард говорил серьезно? Пирс решил, что это так, и понял — лгать бесполезно.

— Зачем?

— Полагаю, вы видели пример того, что мы умеем делать?

Джордж вспомнил три пулевые раны в груди Молли Маккейб. Они быстро зажили. К ней вернулась жизнь.

— Регенерация!.. — Пирс гневно посмотрел на Ридли. — Вы могли просто попросить.

Ричард скрестил руки на груди и одарил пленника скептическим взглядом.

— Мы оба знаем, что как только была бы доказана подлинность головы Гидры, к ней никого не подпустили бы. Потом какое-нибудь правительственное агентство сообщило бы, что она уничтожена. Другими словами, никто и никогда не увидел бы ее. Вы и Маккейб исчезли бы вместе с этой реликвией.

Пирс не стал спорить. У него самого были такие опасения. Но он не мог забыть о той жестокости, с какой был атакован лагерь.

— Мой друг, Джек Сиглер. Что с ним?

— Ваш телохранитель, да-да, — Ридли улыбнулся. — Он прибыл на день раньше, чем планировал. Неудачное стечение обстоятельств. Мне жаль, что так случилось. Правда. Все это я представлял себе иначе. Но да будет вам известно, что Молли Маккейб и Сиглер живы и здоровы. Бригаду землекопов освободили, как и было обещано, через два часа после вашего невольного отъезда. Мои люди раскопали туннель и выпустили Джека. Никто серьезно не пострадал.

Пирс не мог избавиться от ощущения, что Ридли говорит ему не все. Он смутно помнил неприятные ощущения, возникшие перед потерей сознания, и что-то такое, о чем упоминали его похитители, пытался вспомнить суть, но не мог.

— Зачем я вам понадобился?

— Никогда не мешает иметь эксперта по тому или иному предмету, — ответил Ричард.

— Кроме того, мы привыкли ценить услуги, — добавил второй мужчина. — Вскоре мы сообщим всему миру о результатах наших исследований. Вас, непосредственного участника этого открытия, ожидает слава.

— А вы, простите?..

— Тодд Мэддокс, — представился мужчина. — Ведущий генетик. Я разработал регенеративную сыворотку, которая спасла вашу подругу. Она вообще не должна была пострадать.

Пирс заметил извиняющийся тон Мэддокса. Похоже, сложившееся положение того действительно не радовало.

— Я пленник?

— Вовсе нет, — возразил Ридли. — На самом деле я надеялся, что вы согласитесь на меня поработать.

Джордж прищурился и посмотрел на Ричарда с нескрываемым скепсисом.

— Вам будет предоставлен открытый доступ к артефакту, вы сможете изучать его, когда пожелаете, — сказал Мэддокс. — Взамен нам нужна только помощь в раскрытии его тайн.

Все это выглядело как-то слишком комфортно, было чересчур хорошо упаковано, чтобы оказаться правдой. Но какой у него был выбор? Он сомневался в том, что эти люди отпустят его. Даже если Сиглер, Маккейб и все остальные не пострадали, все равно эти люди были преступниками, грабителями из мира высоких технологий.

Но Пирс был уверен в другом. Сиглер обязательно разыщет его. Это означало, что пока он всеми силами должен был попытаться сохранить status quo.

— Отведите меня к артефакту, — потребовал Джордж.

Ридли рассмеялся и посмотрел на Мэддокса.

— Он такой же амбициозный, как и вы.

Ричард повернулся к Пирсу и добавил:

— Боюсь, в данный момент это невозможно.

— Почему?

Ридли указал на боковую стену.

— У вас есть окно. Посмотрите сами.

Джордж встал и подошел к стене. Пол качнулся у него под ногами. Он посмотрел в овальное окошко и затаил дыхание. Далеко внизу сверкала гладь океана. Они находились на борту самолета.

Ридли хлопнул его по плечу, словно они были приятелями.

— Мы сейчас на высоте тридцать тысяч футов. До филиала «Бета» компании «Манифолд» нам лететь еще тысячу миль. Не желаете ли пока выпить чая?

— Что такое эта самая «Бета»?

Ричард осклабился.

— Страна чудес.

Глава 16

Область Укаяли, Перу

Минут двадцать Король вел лодку по реке, расталкивая сотни трупов мелких животных, и вскоре увидел причал. Единственная лодка, привязанная к пристани, была сожжена точно так же, как и «универсал» в прибрежной деревне. Наемники заметали следы. Но сгоревшая лодка не могла дать столько дыма.

Сиглер заглушил мотор и причалил к пристани. Он привязал лодку, взял рюкзак, покрепче сжал винтовку и скользнул в джунгли.

Король шагал по хорошо утоптанной тропе и обратил внимание на то, что здесь росли только высокие деревья с толстыми стволами, а подлесок был расчищен. Он запрокинул голову и посмотрел на густые кроны.

«Кустарник расчистили для строительства, а деревья сохранили, — подумал Джек. — Умно».

Тропа пошла на спуск, и вскоре перед Королем открылась долина, на которой стояли дымящиеся руины большого современного здания. Никого не было видно, и это не прибавило Сиглеру радости. Здесь что-то произошло. Дело было не в запахе дыма с медным привкусом крови. Король нутром почувствовал неладное. Волоски у него на руках встали дыбом, по спине побежали мурашки.

Из джунглей послышался пронзительный вопль, точно такой же, как и ночью, но на этот раз — громче и ближе. Джек опустился на колени, прижал приклад винтовки к плечу и стал всматриваться в джунгли. Там прятался кто-то из тех, кому удалось уцелеть во время ночной бойни. У Короля ком подкатил к горлу, когда он осознал, что единственным, кто мог остаться в живых в этой мясорубке, был убийца.

Сиглер медленно пошел вниз по тропе, поворачивая винтовку на любой шорох или в сторону мест, идеально подходящих для засады. Звук не повторялся, никаких признаков чего-то живого он не замечал. Похоже, и его пока никто не увидел.

Желание понять, что здесь произошло, оказалось сильнее инстинкта самосохранения, подсказывавшего, что нужно как можно скорее бежать отсюда. Король остановился посреди развалин и стал осматриваться. При пожаре уцелели несколько квадратов линолеума и трехполюсная электрическая вилка типа «В», явно американская.

Полчаса медленного, методичного осмотра почти ничего не дали. Он слышал еще несколько криков. Они звучали уже совсем далеко, но Джек все время был настороже. Свои поиски он завершил около того, что осталось от вертолетной площадки.

«Может быть, Пирса увезли отсюда по воздуху? Неужели я опять его упустил? Или тело Джорджа превратилось в пепел?»

Король постарался отвлечься от этой мысли и обвел взглядом обуглившийся комплекс. Здание было большое, занимало несколько акров. Судя по количеству пепла и обломков, в нем было больше двух этажей.

«Возможно, оно возвышалось до самых крон деревьев», — подумал Сиглер.

Громкий шлепок заставил его резко обернуться и взять винтовку наизготовку. На бетоне вертолетной площадки, прямо у него под ногами, лежал пятнистый боа-констриктор. Удав извивался, из многочисленных ран длиной в несколько дюймов текла кровь.

Король посмотрел вверх, заметил, что прямо над площадкой кроны деревьев смыкаются, и удивился. Справа джунгли были расчищены так, что небо виднелось под углом. Джек вздернул брови.

«Значит, вертолеты, прилетавшие сюда, шли на посадку не вертикально, а под углом, и взлетали так же. Вертолетную площадку сверху невозможно заметить сквозь густую листву. Рискованно. Немного экстремально. Тот, кому принадлежало это место, явно не желал, чтобы его обнаружили».

Король понял, что похитители друга, видимо, заметили его вчера на реке и смотали удочки.

Змея еще некоторое время извивалась, а потом умерла.

Сиглер опустился на колени рядом с удавом и рассмотрел раны, оказавшиеся точно такими же, как на трупе ягуара. В тех местах, где из тела констриктора не были вырваны куски мяса, его покрывали глубокие продольные раны.

Сверху донесся громкий пронзительный вопль. Король вскочил. На площадку рядом с мертвым удавом рухнул небольшой комок, покрытый рыжей шерстью. Понять, что это за зверь, было невозможно, но он явно погиб. От удара по бетону распластались кишки, расплескалась кровь.

Сиглер приготовил винтовку. Кем бы ни был этот хищник, но он вернулся и наверняка знал о его присутствии. Хуже того, человек стоял рядом с добычей неведомого агрессора, с его пищей. Джек не сомневался в том, что убийца захочет вернуть себе еду.

Король шагнул назад и наступил на кровь, разлившуюся по бетону. Он опустил глаза и понял, что кишки лохматого зверя выглядят как-то неправильно. Это вообще были никакие не внутренние органы, а куски мяса. Подойдя ближе, Сиглер догадался, что у зверя лопнул желудок, из которого вывалилось то, что он съел. Одни куски были покрыты шерстью, другие — чешуей.

Король почувствовал приступ тошноты. Он опустил винтовку, стволом перевернул животное и узнал его. Это была капибара, самый крупный грызун на земле. Два массивных резца на верхней челюсти, два на нижней. Ими и были нанесены странные раны, которые Джек видел на трупе ягуара и удава. Вот кто был хищником-убийцей!

Прежде чем Король успел сообразить, каким образом мирный грызун-вегетарианец мог натворить такое, капибара дернулась. Она упала на бетон с высоты семьдесят пять футов, у нее лопнул желудок, и при этом зверь был жив!

Гадая, уж не плод ли все это его воображения, Сиглер наклонился и тронул стволом винтовки голову животного. Реакция последовала мгновенно. Капибара взвизгнула и вцепилась в ствол зубами с такой силой, что сломала один из резцов. Визг — тот самый, который Король слышал ночью, — и жестокость атаки заставили его попятиться. Грызун дернул головой и вырвал винтовку из рук Джека.

Капибара начала подниматься. Сиглеру ничего не оставалось делать, кроме как развернуться и бежать. К его изумлению и ужасу, капибара бросилась следом за ним — с разорванным животом и волочащимися по земле кишками.

Лавируя по полусгоревшему зданию, Король надеялся уйти от зверя, но капибара бежала на удивление быстро даже с лопнувшим желудком. Похоже, она не знала, что такое усталость. Человеку не нужно было оглядываться. Он прекрасно слышал, как цокают ее когти по полу обугленных коридоров. Клацанье зубов напоминало бред сумасшедшего. Вопли капибары рассекали воздух с пронзительностью сирены.

Король вспомнил рассказ Атагуальпы о том, что Молли Маккейб сделала с несчастными рабочими. Пусть следы зубов на трупах животных здесь были не такими, но итог — один и тот же. Он представил себе женщину, свирепую и дикую, как эта капибара, и поморщился, осознав, что индеец говорил правду. Когда в глотке у Короля защипало от гари, он понял, что пора положить конец этой гонке, чтобы не стать очередным истерзанным трупом.

Он выхватил пистолет, остановился, развернулся, опустился на одно колено, прицелился и замер от ужаса. С каждым вдохом изо рта крупного грызуна вылетала слюна. Глаза капибары были выпучены, она смотрела на него в упор, не моргая. Зубы у нее непрерывно стучали, и это было похоже на скоростную азбуку Морзе. Шерсть на спине встала дыбом, как у рассвирепевшей собаки. Между ее ног болтались кишки, выпачканные пеплом. Капибара превратилась в сто пятьдесят фунтов дикой злобы.

Грызун-хищник сокращал расстояние, разделявшее их, и Король задумался о том, кто мог создать нечто подобное. Перед ним сейчас явно предстал неудачный результат какого-то генетического эксперимента. Но ради чего был затеян такой опыт? Почему этот зверь разгуливал на воле? Джек не сводил глаз с мушки. Он встретился взглядом с машиной для убийства и понял, каков ответ.

«Чтобы прикончить меня.

Но не сегодня!»

Король нажал на спусковой крючок, и пуля сорок пятого калибра врезалась в бок капибары. Гигантский грызун упал и покатился по полу, усыпанному пеплом. Сиглер встал, подошел ближе и снова прицелился. Пулевая рана заживала на его глазах. Капибара дрожала и дергалась, охваченная еще большей яростью, чем прежде. Джек выпустил в нее еще две пули подряд и превратил голову грызуна в кровавое месиво. Капибара перестала дергаться.

Король прикрыл рот банданой. Тяжело дыша, он наклонился к поверженному грызуну и покачал головой. Три пули сорок пятого калибра. Три! Для того чтобы уложить наповал любое четвероногое существо, обычно хватало одной, а на эту гигантскую бесхвостую крысу пришлось истрать целых три — и две из них пустить ей в голову.

Вопль, донесшийся издалека, прервал раздумья Сиглера.

Еще одна.

В ответ послышался похожий крик. Ближе.

За ним — третий.

Проклятье.

Король опрометью бросился к вертолетной площадке, где рядом с трупом удава валялась его винтовка.

«Если я собираюсь прожить еще хотя бы час, то она мне понадобится».

Крик эхом разнесся по всей долине.

«Черт, мне еще очень повезет, если я протяну хотя бы десять минут».

Глава 17

Область Укаяли, Перу

Из-под подметок ботинок Короля взлетали тучи пепла. Он опрометью мчался по лабиринту бывших коридоров, в которых практически не осталось стен. Джек хорошо видел свою цель — вертолетную площадку и винтовку, лежавшую на ней. Сиглер покинул коридор и решил срезать путь. Перепрыгивая через остатки стен, он выбежал на вертолетную площадку как раз в тот самый момент, когда на опушке леса появилась первая из перекликавшихся капибар.

Король упал ничком, рассчитывая на то, что черная рубашка и штаны будут не слишком заметны на фоне пепла. Он надеялся, что зверь не учует его на фоне сильного запаха гари. Эта капибара была меньше первой, но проворнее. Она бежала вокруг развалин, принюхивалась, брызгала слюной и стучала зубами. Ни дать ни взять — рассвирепевшая морская свинка-переросток.

Вопли, доносившиеся издалека, подсказали Джеку, что из джунглей вот-вот выйдут сородичи злобного грызуна.

«Мне ни за что не справиться с целой сворой. Неподвижно лежать на площадке и ждать, когда эти твари его разыщут? Нет, этот вариант игры мне совсем не нравится. — Он медленно прицелился. — Восемь патронов. Я не имею права промахнуться».

Отзвук выстрела огласил джунгли. Капибара упала на землю, покрытую слоем опавшей листвы, и задергалась, словно в эпилептическом припадке. Однако она тут же вскочила на ноги, забегала кругами, внезапно остановилась и уставилась на Короля.

Зверь дико взвизгнул и бросился к нему.

— Сукина дочь!..

Джек выстрелил дважды и оба раза промахнулся.

Капибара быстро преодолела расстояние, отделявшее ее от дальней стены развалин, и помчалась к нему. Он выстрелил еще раз. Гигантский грызун упал, немного подергался, вскочил и продолжил атаку. Сквозное ранение небольшой круглой винтовочной пулей не дало такого эффекта, как пистолетной сорок пятого калибра.

Когда капибару отделяло от Короля всего тридцать футов, он пальнул несколько раз подряд. Послышался громкий клацающий звук. Затвор открылся и выплюнул пустую обойму. Можно было бы зарядить винтовку новой, но у Сиглера ее не было.

А времени у него оставалось еще меньше.

Капибара подпрыгнула, раскрыв пасть. Двухдюймовые резцы готовы были вонзиться в голову Короля. Он выхватил нож и нанес удар в то самое мгновение, когда тварь атаковала. Лезвие пронзило спину зверя и пригвоздило его к вертолетной площадке, угодив в трещину в бетоне.

Джек, тяжело дыша, отполз назад и уперся в бетон руками.

Справа донесся злобный вопль. Сверкнули зубы.

Грянул пистолетный выстрел.

Фонтан крови обрызгал Короля, а в следующее мгновение ему на колени рухнула обезглавленная капибара. Сиглер оттолкнул ее, вскочил и стал искать глазами новых хищников. На опушке леса появились еще три капибары и побежали к нему.

Джек проверил магазин. Три патрона.

Визг послышался совсем рядом. Человек вздрогнул. Тот грызун, которого он пронзил ножом, задрожал и попытался встать, роняя струи крови. Лезвие ножа при этом резало его пополам, но рана быстро затягивалась. Король прижал дуло пистолета к голове капибары и нажал на спусковой крючок. От черепа зверя ничего не осталось, он перестал шевелиться.

Сиглер понял, что нужно отступать, другого выхода нет. Он лихорадочно вспоминал все, что ему было известно о капибарах. Они вели полуводный образ жизни. Значит, река исключалась. Но первая такая зверюга, встретившаяся ему, упала с дерева. Выходило, что в разъяренном состоянии она смогла взобраться на дерево, схватила медленно передвигавшегося удава, но все же не удержалась и упала. Получалось, что оставался один путь к спасению — залезть на дерево, причем как можно выше.

Король поискал взглядом подходящее дерево и нахмурился. Нижние ветки на живых стволах были обрублены. Люди наверняка сделали это, когда расчищали площадку под строительство секретного комплекса.

Три капибары вбежали в развалины. Каждая старалась опередить остальных, они огрызались друг на дружку, но при этом их бег не замедлялся. Еще несколько секунд, и твари его настигнут.

Сиглер убрал пистолет в кобуру, крепко сжал нож и быстро побежал к деревьям от вертолетной площадки. Ближайший ствол оказался таким гладким, что он едва не соскользнул с него, но успел вонзить нож в мякоть ствола и удержался. Джек обхватил дерево левой рукой, закрепился, поднял правую и воткнул нож повыше. Он подтянулся, выдернул сталь, снова воткнул и опять подтянулся. Эту процедуру Король повторил трижды, затем остановился, чтобы посмотреть вниз.

Но он и обернуться не успел, как дерево сотряслось от удара. Одна капибара свалилась на землю, упала на спину и остервенело брыкала ногами. Вторая устремилась за Сиглером, подпрыгнула и всего на фут не долетела до его ног. Третья тоже приготовилась к прыжку. Король быстро выдернул нож из ствола, воткнул его над головой и подтянулся еще выше.

Гигантский грызун подпрыгнул и вцепился в кору. Когти у капибары были тупые, но неиссякаемая свирепость помогала ей держаться. Джек вытаращил глаза, глядя на зверя, взбирающегося наверх. Он отпустил руку, которой держатся за ствол, и ухватился за нож. Сиглер рисковал сверзиться на землю, но не мог упустить такую удобную цель. Он вытащил пистолет и выстрелил. Пуля снесла половину головы капибары, но она быстро начата регенерировать. Король закончил дело вторым выстрелом, на который истратил последний патрон.

Джек бросил пистолет и полез выше по стволу. Две оставшиеся капибары последовали за ним. Король взбирался с помощью ножа, они точно так же помогали себе верхними резцами.

Человек не оборачивался. Царапанье когтей звучало громко, и он понимал, что звери не отстают. Ему хотелось верить, что он все же их опережает. Сиглер просто сосредоточился на поставленной задаче и упрямо продвигался все выше и выше, к густой зеленой кроне высокого дерева. Он добрался до первой ветки, которая находилась не менее чем в сотне футов от земли, ухватился за нее и подтянулся. Джек убрал нож в чехол и только теперь позволил себе взглянуть вниз. Первая капибара находилась в пяти футах от него.

Король быстро огляделся по сторонам в поисках наилучшего пути по ветвям кроны, и вдруг сверху на него легла тень, словно облако заслонило солнце. Она становилась все больше и темнее. Сиглер втянул голову в плечи. Он понял — что-то падает с неба. Затрещали ветки. Обе капибары на миг замерли.

Потом послышался громкий голос:

— Королева, я приземлился на дерево. Конец связи.

Король запрокинул голову и увидел Ладью, пытавшегося высвободиться из строп парашюта, запутавшихся в ветвях. Он переговаривался с Королевой с помощью горлового микрофона.

— Ладья!

Тот вздрогнул от неожиданности и чуть не свалился с дерева.

— А?!

Их глаза встретились.

— Король, что это за дерьмо?..

Ладья заметил брызжущую слюной капибару, готовую вонзить зубы в лодыжку товарища.

— Мне нужно оружие! — крикнул Джек и протянул руки к спасителю, который, как обычно, был вооружен целым арсеналом.

Ладья быстро снял с плеча штурмовую винтовку и бросил другу. Сиглер проворно щелкнул предохранителем, прицелился в ту капибару, что подобралась к нему ближе, и нажал на спусковой крючок. Фонтаны крови обрызгали ствол, по земле разлилось красное пятно. Капибара получила серьезное ранение, но быстро восстанавливалась. Король прицелился точнее и отстрелил зверю лапы. Тот рухнул на землю. За ним полетел и второй, тоже лишившийся лап после следующего выстрела Джека.

Обе капибары валялись на земле, дергались в конвульсиях, но лапы у них быстро начали отрастать. Сиглер снова прицелился и нажал второй спусковой крючок средним пальцем. Винтовка кашлянула и послала вниз сорокамиллиметровую гранату. Обе капибары исчезли за огромным огненным шаром. От взрыва зашатались все деревья, стоявшие на краю джунглей. Королю и Ладье пришлось крепко ухватиться за ветки, чтобы не упасть. Наконец опасность миновала.

Теперь Джек был вооружен, к нему прибыло подкрепление, и он почувствовал себя гораздо увереннее. Сиглер не видел других членов своей группы, но понимал, что они где-то рядом, на деревьях.

— Всем оставаться на деревьях, — сказал он Ладье. — Пристреливать любую тварь, похожую на гигантскую морскую свинку.

Стэн передал приказ остальным и попытался освободить стропы своего парашюта. Он развернулся, потянул за веревку, и перед ним предстало лицо мертвеца. Ладья резко отпрянул, но быстро овладел собой и сглотнул ком, подступивший к горлу.

— Это и есть твой друг?

Король перебрался по веткам ближе к Ладье.

— Что ты нашел?

Тремблэй отодвинулся в сторону, чтобы Сиглер увидел мертвое тело молодого человека. Его футболка была разорвана, живот истерзан, остальные части тела покрыты двухдюймовыми колотыми ранами.

Король пробрался мимо Ладьи, приблизился к мертвецу и быстро обыскал его карманы. В одном из них он обнаружил идентификационную карточку и протянул ее Стэну.

— Про «Манифолд Дженетикс» что-нибудь слышал?

Тот взглянул на карточку и покачал головой.

— «Сет Ллойд. Техническая поддержка», — прочитал он. — Как же, интересно, парень, имевший дело исключительно с голубым экраном, мог оказаться на верхушке дерева, где им полакомилась чокнутая крыса?

Король заметил небольшую выпуклость под обрывками футболки. Он сунул туда руку и вытащил флеш-карту.

— Может быть, это нам что-то подскажет?

— Либо да, либо тут просто куча порнухи.

Гулкое эхо прокатилось по кронам деревьев. Сиглер узнал звук выстрела из снайперской винтовки.

Ладья прислушался к голосу в наушниках и доложил:

— Конь подстрелил одну из твоих морских свинок.

— Скажи, пусть голову ей снесет.

Тремблэй передал распоряжение Короля, и новый выстрел сотряс листву.

Через несколько минут окрестности вновь наполнились обычным шумом джунглей. Последний суперхищник был убит. За год сгоревшие постройки зарастут джунглями. Не останется ни следа, ни намека на существование здесь секретного комплекса, никто не узнает о том, какую жуткую бойню учинили здесь капибары.

Король сжимал в кулаке то единственное, что осталось от этого учреждения и могло раскрыть его тайны. Это была маленькая флеш-карта вместимостью восемь гигабайт, которую он нашел под футболкой мертвого парня из службы технической поддержки.

— Куда теперь, босс? — спросил Ладья.

Король отдал ему флешку. Он не хотел класть ее в карман промокших штанов.

— Поближе к цивилизации.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ «БЕТА»

Глава 18

База ВВС «Поуп», Лимб

Король, Королева, Ладья, Конь и Слон выбрались из джунглей на лодке, сброшенной с вертолета, и улетели в Штаты. Вся группа возвратилась в форт Брэгг через два дня после того, как очутилась в перуанской сельве. Люди приняли душ, переоделись, вернулись на авиабазу Поуп, которую в просторечии все именовали просто Папой,[22] и встретились в комнате, примыкавшей к ангару, отведенному только для немногочисленных членов «Дельты», которым поручали секретные задания.

Они окрестили эту комнату Декон — сокращенно от слова «деконтаминация», то есть «очистка», а Ладья дал ей свое название — Лимб,[23] то есть место между раем и адом. Именно здесь оперативников собирали перед очередным заданием для знакомства с его деталями, здесь же выслушивали их рапорт. Последнее название накрепко прилипло к этой комнате.

На первый взгляд Лимб выглядел как кабинет для корпоративных собраний. В центре стоял длинный овальный стол, вокруг него — восемь кожаных офисных кресел. Исправно работающий кондиционер. На столе — запотевший графин с ледяной водой, несколько стаканов. В углу красовалась бамбуковая пальма, изумрудная зелень которой резко контрастировала со светло-бежевыми стенами.

Вся техника была хитро закамуфлирована. Видеопроекторы, компьютеры и устройства для спутниковой связи вмонтированы в крышку стола, плоские мониторы спрятаны в стенах. Когда вся эта премудрость не использовалась, она убиралась, и все, кто находился в комнате, могли полностью сосредоточиться на том вопросе жизни и смерти, о котором шла речь.

Король сидел, упершись локтями в крышку стола и нервно постукивая по полу ногой. Пирса похитили, а они ничего не могли сделать, понятия не имели, кто это организовал, где продолжать поиски.

Флеш-карту они отдали Льюису Эйлмену, персональному R2D2[24]«Дельты». Роста он был не самого большого, всего шесть футов и два дюйма, но при этом поджарый и быстрый. Бегал Льюис лак же проворно, как работал с компьютерной клавиатурой. Этот мужчина уже не принимал участия в оперативной работе, но на соревнованиях по бегу обставил бы любого из группы Короля. Садясь к компьютеру, он словно бы становился частью машины, взламывал любые системы и хранил информацию даже более надежно, чем жесткий диск. Эйлмен любил говорить, что смог бы выполнять работу двух суперкомпьютеров управления национальной безопасности, и никто в этом не сомневался. Король был уверен в том, что Эйлмен расшифрует любую информацию, записанную на флешке.

Сам он едва успел принять душ, как всю группу вызвали в Лимб. Теперь они все сидели здесь и молча ждали.

Королева уткнулась носом в книжку. Слон откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он дышал медленно и ровно. Конь вооружился палмтопом и писал электронное письмо, наверняка какой-то из множества своих подружек. Ладья раскачивался в кресле назад и вперед. Словом, все вели себя спокойно и расслабленно. При сложившихся обстоятельствах Королю это казалось неправильным, с другой стороны, не их же друга похитили.

Дверь, соединявшая Лимб с главным ангаром, открылась, вошел генерал Кислинг, а следом за ним — Эйлмен.

— Привет, Майк, — с саркастичной улыбочкой поздоровался с генералом Ладья.

Тот остановился и одарил хама таким взглядом, от которого слабонервная коза рухнула бы замертво.

— У вас, замухрышек из «Дельты», может быть, не принято уважать старших по званию, но будь я проклят, если позволю паршивцам вроде тебя обращаться ко мне иначе как «генерал». Я ясно выразился?

Ладья вскочил с кресла, вытянулся по стойке «смирно» и изо всех сил постарался сдержать улыбку. Несмотря на то что отчислить из «Дельты» Стэна могли только по личному приказу президента, Кислинг имел возможность здорово подпортить ему жизнь. Ладья давно обзавелся привычкой подшучивать над генералом хотя бы для того, чтобы увидеть, как у него багровеет лицо и раздуваются ноздри. При этом Кислинг становился похожим на дракона, готового изрыгнуть пламя и сжечь дотла целую деревню.

— Есть, сэр!

— Ты будешь называть меня «генерал Кислинг» и никак иначе! Если же я услышу другое обращение, то ты у меня сортиры будешь драить вместе с зелеными новобранцами до конца своей поганой жизни. А теперь посади свою задницу на стул.

Перепалки между Ладьей и генералом обычно помогали поднять настроение и, как правило, предваряли начало серьезной работы, но сегодня Кислингу было явно не до шуток.

Он со вздохом повернул голову к Эйлмену.

— Что ты нашел?

— Один момент.

Компьютерщик сел за стол, а Кислинг встал в стороне, сложив руки за спиной. Эйлмен нажал на крышку стола перед собой. Семнадцатидюймовый квадрат опустился вниз, а потом поднялся вместе с плоским монитором и клавиатурой. Льюис достал из кармана флешку, добытую Королем в джунглях, вставил ее в USB-порт, потом набрал несколько команд, и на стене позади него, словно по мановению волшебной палочки, возник массивный цифровой телеэкран.

Бежевая поверхность стены растаяла, крошечный электрический разряд оживил кристаллы, способные воспроизводить любые цвета и их самые сложные сочетания. Экран повторял все, что было изображено на дисплее маленького настольного компьютера.

Появилась папка, в которой оказались еще две. Они назывались «Реген» и «Клиенты». Эйлмен два раза кликнул на первую из них. Открылись несколько вложенных в нее документов. Это были изображения, видеоролики и текстовые файлы. Льюис расположил их на экране так, чтобы все они были видны.

— Я загрузил все эти данные в ваши компьютеры, так что можете просматривать их лично, если захотите что-то проверить.

— Ты просто объясни мне все своими словами, Эйл, — попросил Король. — Коротко и ясно.

Эйлмен повторил два последних слова, потер подбородок, заросший щетиной, немного помолчал, наклонился к столу и сказал:

— Мы имеем дело с настоящими подонками. Вы уже испытали на себе действие их продвинутых технологий — оружие, полевое снаряжение, генетика. До вашего столкновения со всем этим я ни за что не поверил бы, что на такое способна одна-единственная корпорация.

— Похоже, ты им завидуешь, — буркнул Король.

— А ты нет?

Сиглер только недовольно поджал губы. Да, он завидовал, как и все прочие члены группы. Оперативники «Дельты» привыкли к преимуществу над своими противниками во всех отношениях. Всем им было крайне неприятно оказаться в положении, когда техническое превосходство перешло на сторону врагов.

Эйлмен продолжал:

— Компания, повинная в ваших бедах, называется «Манифолд».

На экране появился логотип — стилизованная цепочка ДНК в кружке из пяти красных блоков, соединенных между собой уголками.

— Их профиль — генетические исследования. У компании, насколько мы можем судить, имеется пять главных филиалов. Скорее всего, сгоревший комплекс, обнаруженный вами в Перу, был одним из них. Судя по тому, как вы описываете развалины здания, сгорело только оно само, а не джунгли, прилегающие к нему. Можно предположить, что поджог был устроен специально, чтобы уничтожить всю информацию о владельцах этого комплекса, однако при этом его развалины остались скрытыми под покровом тропического леса.

Эйлмен вывел на экран черно-белую фотографию и продолжил:

— Это Ричард Ридли. Он основал компанию, получив солидное наследство от отца, покончившего с собой в двадцать первый день рождения сына. Застрелился. Очень неприятная вышла история. В полицейском отчете об этом происшествии сказано, что Ричард нашел его. Большая часть того, чем занимается компания, считается противозаконным в большинстве цивилизованных стран, но, судя по состоянию банковских счетов «Манифолд», разорение им не грозит.

Вот кто был в ответе за похищение Пирса. Король запомнил лицо этого человека. Он знал, что теперь никогда его не забудет.

— Не могли бы мы пока пропустить вопрос «кто» и перейти к вопросу «почему»?

— Годится, — отозвался Эйлмен и перешел к файлам, выложенным на экране. — Вот где начинаются странности. «Манифолд» работает над регенерацией частей тела и внутренних органов человека. Они берут то, чем природа наградила животных вроде саламандр, и переносят эти способности людям. Успехи потрясающие, но имеют свои ограничения. Представьте себе солдата, который наступил на мину и лишился ног. Обычно он… — Эйлмен искоса глянул на Королеву, слушавшую его молча, скрестив руки на груди. — Или она погибают, в лучшем случае остаются до конца жизни прикованными к инвалидному креслу. Но эти ребята… Они такое творят!.. В общем, ноги не то что вырастают со временем. Нет, они начинают расти еще до того, как солдат успевает рухнуть на землю.

— Мы это видели своими глазами, — вмешался Король. — Я прострелил в боку капибары дыру размером с мячик для софтбола, и рана тут же начала затягиваться.

— Но эти зверюги были абсолютно чокнутые, — заметил Ладья. — Безумные.

— Вот тут-то как раз у ребят из «Манифолд» промашка выходит. После каждой травмы и ее заживления их подопытные субъекты все сильнее свирепеют. Поглядите-ка сюда.

Эйлмен нажал клавишу, и на экране начался показ видеозаписи. Она была датирована семнадцатым июня две тысячи девятого года, то есть сделана всего две недели назад.

На операционном столе лежала темнокожая женщина в бумажной сорочке. Ее лодыжки и запястья были пристегнуты к нему ремнями.

Зазвучал мужской голос: «Пациентке введена сыворотка D-двадцать четыре. Предварительно тестирована на наличие опухолей и диабета. В данный момент никакими заболеваниями не страдает. Пульс и артериальное давление в норме — вернее, в норме для суперчеловека».

Камера дрогнула, мужчина рассмеялся и продолжил:

«Сейчас я произведу надрез на шее пациентки и вскрою яремную вену».

В кадре появилась рука со скальпелем.

Мужчина поднес инструмент к шее женщины, помедлил и сказал какому-то человеку, которого не было видно:

«При первых признаках опасности покинуть операционную».

«Я знаю порядок», — прозвучало в ответ.

Рука со скальпелем произвела глубокий надрез на шее женщины. Из него хлынула кровь, но сразу же начала сворачиваться. Мужчина отодвинул руку с окровавленным инструментом, но рана уже исчезла.

«Ну, леди, давайте», — проговорил он, глядя на несколько мониторов, отображавших различные показатели жизнедеятельности.

Прямая линия сердцебиения резко подскочила. Еще раз. И еще.

«Сейчас она…»

«Нам лучше уйти, док».

Камера дрогнула, на мгновение стал виден туманный силуэт второго мужчины. Оба вышли, закрыли и заперли прочную металлическую дверь. Когда камера снова сфокусировалась, стало понятно, что съемка ведется через толстое стеклянное окошко.

Спина женщины выгнулась дугой. В следующее мгновение она рухнула на стол, вытаращила глаза, начала кричать и пытаться сорвать ремни. Это у нее не получалось, и подопытная просто обезумела. Она извивалась на столе, дергала руками и ногами. Окошко забрызгала кровь.

Наконец женщине удалось высвободить одну окровавленную руку из тугого кожаного наручника, но вторая никак не поддавалась. Несчастная устремила на эту руку дикий взгляд и вцепилась в нее зубами со всей страстью, порожденной адреналином, бушевавшим в ее крови. Хрустнули кости, разлетелись в стороны ошметки мышц. Женщина взревела. Из ее запястья фонтаном хлынула кровь. Она прижала к груди окровавленную культю, но рука уже начала вырастать заново.

Камера удалилась от окошка. На долю секунды стал виден длинный коридор, после чего съемка прекратилась, но все успели рассмотреть двери с толстыми стеклами. Некоторые из них были забрызганы кровью, за другими виднелись люди, лежащие без сознания на каталках, за третьими — безумцы, бешено колотившие кулаками по стеклу.

— Пожалуй, я рад, что они спалили эту богадельню, — сказал Ладья.

Эйлмен закрыл папку с видеозаписью.

— Нам удалось установить личность этой женщины. Ее зовут Сальва Ратори, она перуанка. Супруг сообщил о ее исчезновении три недели назад. У нее было трое детей. Мы опознали также и одного из мужчин, зафиксированных на этой видеозаписи.

— Я что-то не заметил там никаких лиц, — заявил Король.

На экране появилась фотография. На ней был запечатлен молодой, крепкий мужчина с короткой стрижкой.

— Нам удалось обработать размытые кадры. Получилось не идеально, но данное лицо в системе имеется. Сопоставить было не трудно.

— И кто же это? — спросил Король.

— Бывший спецназовец ВМС США, — сказал Кислинг. — Оливер Рейнхарт. Уволен с позором после первого же задания, занялся формированием частной охранной фирмы. Они нанимают военных. Большей частью это парни, так же как и сам Рейнхарт, уволенные за какие-то проступки, но некоторые из них — хорошие солдаты, привлеченные высоким жалованьем и суперсовременным оружием. — Генерал перевел взгляд на Короля. — Стрелялки типа «метал сторм» — это только верхушка технологического айсберга этих ребят. Черт, они знали, кто ты!.. От такого уровня разведки кое у кого из нашей службы безопасности, скажем так, голова кругом. Кое в чем по части боевой техники они превзошли нас, уже могут пользоваться оружием и снаряжением, которое к нам в руки попадет только после нескольких лет испытаний. У нас перед ними одно важное преимущество — опыт.

— Они свое дело тоже знают, — сказал Король. — Меня чуть не угробили. Мне просто повезло.

Кислинг кивнул.

— У них большие связи. Вот почему надо торопиться. — Он перевел взгляд на Эйлмена. — Открой второй файл.

Речь шла о папке, в которую был вложен один-единственный текстовой документ, озаглавленный «Клиенты». Это оказался перечень имен, адресов и номеров телефонов. Первые три фамилии Королю не были знакомы, а вот дальше… Дальше шел настоящий справочник типа «Кто есть кто в мире терроризма и диктатуры в странах третьего мира».

Кислинг почесал макушку и уперся ладонями в крышку стола.

— Если хотя бы одна из этих организаций заполучила эту технологию даже на стадии разработки, то равновесие сил в мире может катастрофически измениться. А если то, что они выкрали с места раскопок, поможет им завершить работу, то времени у нас просто в обрез.

— Значит, все официально? — осведомилась Королева.

Генерал кивнул и добавил:

— Темно-Синий в данный момент утрясает на высшем уровне все вопросы, связанные с обеспечением и координацией действий. Так что медальоны наденьте, если еще не сделали этого.

— А что будет с Джорджем? — спросил Король.

Кислинг вздохнул.

— Как бы всем нам ни хотелось, чтобы ты смог вернуть своего друга, с ним пока придется повременить.

Король скрипнул зубами. Он понимал, что предстоит очень ответственная работа, но от этого пилюля не стала слаще. Утешало его только одно. Пирса не убили на месте, а увезли. Это означало, что он мог сделать нечто важное для этих мерзавцев.

Сиглер представил себе обезумевшую окровавленную женщину с видеозаписи, и ему стало страшно.

«Вдруг Джорджа забрали, чтобы превратить в подопытный экземпляр?»

Но он тут же прогнал эту мысль. Пирса взяли не просто так, а по какой-то важной причине. В этом Джек не сомневался.

— Не переживай, Король, — прозвучал из динамиков знакомый голос.

Все, конечно, знали, что он все слышит. Так всегда бывало во время брифингов. Но таинственный Темно-Синий предпочитал помалкивать, если только у него не было важной информации.

— Мы вернем твоего друга.

На экране появился темный силуэт. Оперативники «Дельты» могли видеть этого человека только так.

По силуэту можно было судить, что это мужчина крепкого телосложения и либо лысый, либо близкий к тому.

У него имелись связи в верхах, он был силен в стратегии. Все это позволяло предположить, что в прошлом Темно-Синий был военным и носил достаточно высокое звание. Кроме этого, о нем никто ничего не знал. Но он был их линией жизни, небесным оком и, похоже, имел возможность одним мановением мобилизовать любое воинское подразделение. Король лично знал всех генералов, к которым могли подойти эти характеристики, но ни один из них не был похож на силуэт на экране.

— Ты говоришь так уверенно, — заметил Король.

Силуэт Темно-Синего сменился снимком, сделанным со спутника. На нем были изображены три островка посреди бескрайней синевы океана.

— Эти клочки земли называются Найтингейл, Неприступный и Тристан да Кунья. Нас интересует третий из них.

Изображение острова Тристан да Кунья увеличилось. Он имел округлую форму, посередине был виден массивный вулканический конус.

— Остров сформировался в результате вулканической деятельности, — продолжал Темно-Синий. — Последнее извержение произошло в тысяча девятьсот шестьдесят первом году. Население эвакуировали, но жилые постройки почти не пострадали. В шестьдесят третьем жители вернулись на остров, и с тех пор вулкан вел себя спокойно. С военной точки зрения этот остров известен единственным эпизодом, имевшим место в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом. В этом году мы произвели взрыв атомной бомбы неподалеку от острова, в ходе операции «Аргус», а в две тысячи шестом об этом стало известно широкой общественности. С тех пор на острове нас очень не жалуют, поскольку мы никому столько лет не рассказывали об испытаниях и не предложили населению помощь в борьбе с потенциальными побочными последствиями ядерного взрыва. По этой причине, а также в связи с тем, что остров является британской территорией, мы ни в коем случае не должны афишировать наше присутствие там. Друзья из Соединенного Королевства могут не слишком дружелюбно среагировать, узнав о вторжении на их территорию, хотя она и находится в пяти тысячах миль от королевы.

Изображение вновь увеличилось. Стал виден небольшой портовый городок, приткнувшийся на северо-западном берегу острова.

— На Тристане имеется всего одно поселение. Эдинбург семи морей. Население — двести семьдесят один человек. Восемьдесят семей. За последние сто лет там почти ничего не строилось, но два года назад появился маленький аэропорт наряду вот с этим.

Изображение резко сдвинулось вправо. Стал виден большой комплекс современных зданий. Рядом с ним протянулась серая линия взлетно-посадочной полосы.

— Комплекс принадлежит компании под названием «Бета», которая, как мы полагаем, является одним из филиалов «Манифолд».

— Если предположить, что вы собрались отправить нас туда, то почему думаете, что те, кого мы разыскиваем, находятся именно там? — поинтересовался Король.

Изображение сфокусировалось на взлетно-посадочной полосе.

— Снимок был сделан сегодня рано утром.

В следующее мгновение произошло обновление кадра. На полосе стоял большой «Боинг-747».

— А этот — всего час назад. Чтобы довести «семьсот сорок седьмой» до острова, находящегося в двух тысячах миль от ближайшего материка, требуется дозаправка в воздухе. В мире не так много компаний, которые могут позволить себе такую роскошь. «Манифолд» определенно одна из них.

— Итак, этот остров находится в сумасшедшей дали, — задумчиво проговорил Ладья, поглаживая козлиную бородку. — Нам нужно попасть туда как можно скорее, притом так, чтобы нас не пристрелили, как только мы приземлимся на их полосу. Каков план? Конечно, я предполагаю, что вы собираетесь нас забросить туда на самолете, но лично мне очень хотелось бы, чтобы на этот раз, по возможности, мы опустились не на деревья.

— Вам предстоит рандеву с кораблем под названием «Гант». Это новый авианосец класса CVNX. Настоящее произведение искусства, уж поверьте мне на слово. Но и на нем не все отработано до совершенства. На корабле находится полный экипаж, поэтому, в целях предотвращения мировой войны, вам следует избегать любых проблем. Нам просто очень повезло, что авианосец оказался на учениях, иначе вряд ли что-то вообще получилось бы. Слон, Ладья и Конь! Вы возьмете небольшую лодку и высадитесь на противоположном от городка берегу острова. Будете наблюдать сверху и обеспечивать подкрепление для Короля и Королевы, которым предстоит разыграть роль супружеской пары, совершающей кругосветное путешествие на яхте. Грим, одежда, документы — все это вы получите по прибытии.

— Значит, вы все-таки забросите нас туда на самолете?

— Если вы промахнетесь мимо палубы авианосца, то воды Атлантики смягчат ваше приземление.

— Только не думай, что я не вижу, как ты ухмыляешься, Синенький.

— Взлет через час, — невозмутимо сообщит Темно-Синий. — А тебе, Ладья, лучше пойти принять фенадрил.[25] Я буду на связи.

— Вот узнаю, кто он такой, наш Синенький, — проворчал Ладья. — Уж тогда-то я с ним по душам поговорю.

— Вы слышали приказ, — вмешался Кислинг. — Сходите в сортир или куда там вам еще надо. Через тридцать минут жду всех здесь.

Король проводил глазами членов своей группы. Они обменивались шутками, добродушно толкались, словом, поддерживали ощущение семьи, помогавшее заботиться друг о друге во время выполнения задания. Но он не мог заставить себя принять участие в общем веселье. Сиглер крепко подружился с этими людьми, но его привязанность к Пирсу была сильнее. Желание отмщения владело им. Он не мог сосредоточиться на чем бы то ни было еще, хотя и понимал, что такие эмоции могут быть опасны для всей команды.

Слон помедлил у двери, обернулся и посмотрел на Короля. По обыкновению, он на протяжении всего мероприятия не произнес ни слова.

Соммерс убедился в том, что Джек смотрит на него, и проговорил:

— Мы найдем его и вернем.

Сказав это, он ушел вместе с остальными.

Почему-то именно из уст Слона эти слова прозвучали особенно убедительно. Король не сомневался в том, что они разыщут Пирса. Но попадет он домой живым или в пластиковом мешке — это уже был другой вопрос.

Глава 19

Остров Тристан да Кунья

Пирс стоял перед пятифутовым квадратом окна, выходившего на бесконечные просторы океана. Он понимал, что его привезли на остров, но понятия не имел, где находится этот клочок земли. Из комнаты на третьем этаже был виден отрезок взлетно-посадочной полосы, на которую приземлился самолет, за ней — трава, а дальше — океан. Пока на глаза ему не попадались эндемичные птицы или животные, которые могли бы подсказать, в какой части света он находится, а от травы толку было как от зубочистки в драке, когда твой соперник вооружен ножом.

Комната оказалась удобнее камеры на борту самолета. И окно побольше, и вид поприятнее, и обстановка комфортная. Возможно, это помещение предназначалось не для пленников, а для сотрудников. В углу стояла крепкая двуспальная кровать, напротив нее — письменный стол. На нем лежали томики «Одиссеи», «Божественной комедии» Данте и несколько романов Эдгара Райса Берроуза, включая любимую книжку Пирса — «Потерянные миры».

В детстве он представлял себе потрясающие приключения, в которые они с Джеком Сиглером попадают, став археологами. Благодаря Индиане Джонсу у большинства мальчишек его поколения сложились примерно такие представления об археологии. Действительность же оказалась намного более скучной и вдруг стала не менее захватывающей. Его, к примеру, похитили вооруженные грабители. Но пока Джордж не задумывался о том, как вырваться на волю.

Только он успел помечтать о красивом побеге, как в дверь кто-то забарабанил. Это был охранник, Рейнхарт, начальник службы безопасности фирмы «Манифолд».

Не дождавшись ответа от Пирса, он распахнул дверь, швырнул ему лабораторный халат и буркнул:

— Проблема с вашим артефактом.

«Увы, теперь уже с вашим, а не с моим», — подумал Джордж.

— Что с ним?

— Неужели я так сильно смахиваю на ученого?

Рейнхарт скрестил руки на груди, поигрывая мышцами.

Пирс облачился в халат, заметил беджик с его фамилией и фотографией, прицепленный к нагрудному карману, и усмехнулся.

— Меня уже наняли?

— Считайте, что отрабатываете трехмесячный испытательный срок, — заявил Оливер.

Пирс молча направился к двери. Он знал, что бывает в конце трехмесячного испытательного срока. Тебя либо оставят в команде и душевно пожмут руку, либо прикончат.

Джордж заметил странный трехствольный пистолет, притороченный к ремню Рейнхарта, и подумал, что этот человек, возможно, один из тех, кто его похитил. Через девяносто дней, если не раньше, этот типчик может стать его палачом.

Держась в массивной тени Рейнхарта, Пирс шел следом за ним по лабиринту коридоров. Ни на одной из многочисленных дверей он не заметил никаких табличек.

Две минуты прошли в полном молчании. Наконец Оливер открыл двустворчатые двери, за которыми оказалась ослепительно-белая, просто футуристичная комната, даже скорее зал. Мужчины и женщины в белых халатах трудились на своих местах в лаборатории площадью пять тысяч квадратных футов.

Ридли и Мэддокс обернулись, заметив Рейнхарта и Пирса.

Тодд с улыбкой подошел к Джорджу.

— Добро пожаловать в страну чудес, доктор Пирс.

— Это что-то, — признался тот.

— Это больше, чем просто что-то, — возразил Мэддокс и повел его по лаборатории, по пути указывая на разнообразные приборы. — У нас здесь пятьдесят микроскопов «Цейсс» и «Олимпус», по одному на каждое рабочее место, столько же станций для автоматизированного кариотипирования и флуоресцентной гибридизации. Каждая такая станция способна производить многоцветную флуоресцентную гибридизацию и другие молекулярно-цитогенетические процедуры. Еще у нас имеется десять низкотемпературных фризеров — это длинные белые ящики у дальней стены. Взгляните вон на те гигантские пилюли. Это двадцать одна цистерна с жидким азотом, — сказал он и провел рукой вдоль ряда цилиндрических контейнеров размером с ванну, прикрепленных к стенам над некоторыми рабочими местами.

— А это не опасно? Хранить жидкий азот над рабочими местами?

— Повредить эти емкости можно только крупнокалиберными пулями или взрывчаткой, но если кому-то придет в голову устроить такое, то не будет никакой разницы, где находятся контейнеры — под потолком или на полу.

Они двигались в сторону длинного стола, около которого стоял Ридли.

Мэддокс продолжал экскурсию:

— А вот пять барциклеров. Это настоящий хай-тек! Шесть автоматизированных слайд-процессоров «Vysis VP2000», три сканера «Эксон», четыре термотрона и…

— Поймите, я — археолог, — прервал его Пирс. — А вы со мной говорите по-китайски.

Тодд умолк, нахмурился и потом шел молча. Джордж искоса поглядывал на него, гадая, неужели человека, достигшего таких колоссальных успехов, так легко обидеть. Начищенные до блеска туфли, тщательно уложенные волосы, безукоризненно белые зубы — все это отражало желание производить на окружающих благоприятное впечатление.

— Вы его оскорбили, — шепнул Рейнхарт.

Когда они остановились около стола, Пирс увидел, что на нем лежит голова Гидры, по-прежнему завернутая в ткань, давным-давно покрывшуюся слоем извести и соединившуюся с артефактом. Джордж стал рассматривать свою находку. Откровенно говоря, он почти не верил, что увидит ее вновь. Ученому уже казалось, что все это ему пригрезились, было игрой воображения. Но когда он снова увидел голову Гидры здесь, в лаборатории, при ярком освещении, все сомнения отпали. Голова была самая настоящая.

Внимание Пирса привлекло отверстие в верхней части артефакта.

— Вы просверлили в ней дырку?

— Для анализа сердцевины, — объяснил Мэддокс, голос которого от раздражения зазвучал на октаву выше. — Но глубже лежит то же самое вещество, похожее на цемент, что и на поверхности. Мы растворили его в спирте, но оно просто превратилось в пасту. Не знаю, удастся ли нам получить из нее образец ДНК.

— Я, между прочим, никогда не утверждал, что вы сможете это сделать.

— Вы говорили, что это подлинная голова Гидры.

— Если вы пытаетесь обвинить кого-то в некомпетентности, то поищите себе другого козла отпущения.

Мэддокс покраснел.

Ридли положил руку ему на плечо, чтобы успокоить, и проговорил:

— Доктор Пирс, пожалуйста!.. Успехи доктора Мэддокса даются ему нелегко. Мы можем ссориться, обзываться или же поговорить о деле. Что скажете?

— О деле — с удовольствием, — сказал Джордж.

— Вы, пожалуй, лучший специалист по Гидре. Скажите нам, каким образом мы можем взять материал для анализа ДНК из этого артефакта, который, судя по вашей первоначальной оценке, является подлинной головой легендарной Гидры? Иначе мистер Рейнхарт отведет вас на крутой берег, выпустит в вашу голову три пули, а потом сбросит труп в Атлантический океан. — Ридли улыбнулся. — Понятно?

Пирс напрягся. Конечно, храбрый человек мог сказать Ричарду что-нибудь вроде «Валяйте!», но Джорджу очень хотелось остаться в живых. Он посмотрел на Мэддокса и с удивлением заметил ужас в его глазах. Видимо, этот человек не догадывался о том, что его работодатель может быть способен на такую жестокость.

Пирс обвел взглядом лабораторию. Остальные ученые продолжали напряженно трудиться.

«Интересно, — подумал он. — Многие ли знают, что здесь происходит на самом деле?»

— Ну? — поторопил его Ридли.

Джордж посмотрел на множество инструментов, аккуратно разложенных на столе рядом с головой Гидры, дрожащей рукой взял скальпель, с силой нажал на него и вскрыл почти закаменевшую ткань. Он зажал ее пинцетом, отделил кусочек и положил его на стол. На четырехдюймовом квадратике были заметны пыльные серые чешуйки, покрывающие голову Гидры.

Пирс смотрел на них в ожидании каких-нибудь изменений, но ничего не происходило.

— У вас тут воздух очень сухой, — сказал Джордж.

Он это сразу заметил, как только вошел в лабораторию. У него пересохло в горле, кроме того, Пирс услышал гудение кондиционеров.

В большинстве лабораторий прохлада и сухость воздуха способствовали сохранению артефактов, но в случае с Гидрой эти условия препятствовали проявлению определенной реакции. Во всяком случае, Пирсу очень хотелось надеяться на то, что дело обстоит именно так. Возможно, известь, покрывшая ткань, не давала естественной влаге проникнуть к голове Гидры во время ее транспортировки, а воздух в лаборатории был как в пустыне ночью. Влага пока не добралась до чудовища.

Пирс приставил к обнаженному участку головы хирургическое зубило, взял молоточек и сделал глубокий вдох.

Он подумал было: «Я не верю в то, что это делаю», но тут же представил себе, каково это, когда тебе стреляют в затылок, и с силой ударил молотком по зубилу.

Кусочек размером с грецкий орех откололся и упал на стол. Пирс взял его и стал рассматривать. Вещество сильно смахивало на засохшую собачью какашку. Джордж обернулся и увидел, что Ридли, Мэддокс и Рейнхарт смотрят на него, буквально остолбенев. Как только он стукнул молотком по зубилу, все в лаборатории притихли и не спускали глаз с Пирса.

Он взял пластиковую чашку Петри, наполнил ее водой из ближайшего крана, вернулся, поставил посудину на стол и взял кусочек, отколотый от собственной находки.

— Гидра жила в болоте, — сказал он. — Само это слово означает «вода». Геракл закопал голову в самом сухом месте на свете. — Джордж посмотрел на Тодда. — Спирт — это диуретик. С любыми клетками он делает то же самое, что с организмом человека, то есть вызывает обезвоживание.

Ридли улыбнулся.

Пирс опустил кусочек головы Гидры в воду. Камешек покрылся пузырьками воздуха, скопившегося в крошечных углублениях. Когда они исчезли, кусочек из светлосерого стал темным, как цемент, намоченный водой. На мгновение у Пирса мелькнула мысль о том, что он ошибся и его жизни пришел конец, но он тут же заметил движение.

Камешек два раза подпрыгнул в воде и сразу набух, увеличился в размерах. Его поверхность стала ярко-зеленой, а другая сторона — красной и мясистой. Вода из чашки Петри проникала в поры и вскоре впиталась вся. В чашке не осталось ни капли. Кусок размером с кулак выглядел как отбивная, покрытая зеленой чешуей.

— Будь я проклят, — прошептал Рейнхарт.

Ридли восхищенно хлопнул ладонью по столу.

— Отлично!

Пирс медленно протянул руку и провел кончиками пальцев по чешуйкам. Они оказались жесткими, об них можно было почти порезаться. Прикоснувшись к ним, Джордж вернулся в реальность. Теперь он мог не опасаться за свою жизнь — хотя бы какое-то время.

Археолог широко улыбнулся, взял со стола чашку Петри и протянул ее Тодду, у которого тоже дрожали руки.

— Доктор Мэддокс, вот вам материал для анализа ДНК.

Глава 20

База ВВС США «Поуп»

Король просматривал информацию с флеш-карты компьютерщика, сбежавшего из «Манифолд» и погибшего страшной смертью, стараясь не слушать непрерывное звяканье металла и потоки ругательств, сопровождающие каждый удар. Все снаряжение уже было загружено на борт «Полумесяца» — транспортного самолета типа «стелс», принадлежавшего подразделению «Дельта». Группа собралась рядом с ангаром, где обычно дожидалась вылета на задание. Два металлических шеста, торчащих из квадратной ямы с песком на расстоянии сорок футов один от другого, обозначали границы официальной площадки «Дельты» для игры в подкову.

Король сидел на одном из трех пластиковых стульев в тени массивного ангара.

Вновь звякнула подкова, ударившись о шест.

— Черт бы тебя побрал! — воскликнул Ладья. — Еще очко!

— Так это же игра! — развел руками Конь, преодолевая сорок футов от одного шеста до другого.

В группе он был самым невысоким и легким, но в этой игре проявлял наибольшую ловкость и меткость, особенно при бросках с большого расстояния. Шин Дэ-Чжунь любил говорить, что хорош только в трех вещах — снайперской стрельбе, игре в подкову и общении с женщинами, но на самом деле он был мастак в любом деле, за какое бы ни взялся. Глядя на этого коротышку, шагавшего уверенной походкой, прищурившегося и очаровательно улыбающегося, никто не мог сердиться слишком сильно. Ладья был его полной противоположностью. Порой он затевал перепалки с Конем, говорил, что тот похож на Ромео размером с пивную кружку, но все их ссоры заканчивались дружным хохотом.

Слон не был мастером игры в подкову и всегда вставал в пару с Конем, чтобы дело шло более-менее честно. Но Ладья и Королева не намного превосходили Слона, поэтому исход игр был почти всегда предсказуем. Если бы эта игра не затевалась исключительно ради того, чтобы расслабиться перед вылетом на задание, то у Ладьи наверняка подскакивало бы давление. Он терпеть не мог проигрывать, и это всегда шло на пользу группе, находящейся на задании. Но сыграть по-приятельски даже в «Монополию» с ним было невозможно.

— Беру перерыв, — объявила Королева и плюхнулась на стул рядом с Королем.

Слон встал рядом с площадкой, чтобы понаблюдать, как Ладья с Конем будут играть один на один.

Зельда быстро собрала волосы в тугой пучок на затылке. Лето в Северной Каролине в этом году наступило рано, и в черном комбинезоне она потела даже в тени. Женщина умылась водой из бутылки и взглянула на экран ноутбука Сиглера.

— Нашел что-нибудь интересное?

Джек молча смотрел на экран, покусывая нижнюю губу.

Королева накрыла ладонью его руку, и Сиглер повернул голову. Он не заметил, как она подошла, не слышал ее вопроса.

— Извини. Ты что-то спросила?

— Что ты ищешь?

— Ответы.

— Гадаешь, зачем они похитили твоего друга и забрали артефакт?

— Это просто бессмысленно, — вздохнул Король. — На кой черт этим типам из «Манифолд» так понадобилась эта древность? Ведь ради нее они убили несколько десятков человек и уничтожили научный комплекс, стоящий чуть ли не сотню миллионов долларов, чтобы замести следы! Какое отношение ко всему этому имеет Джордж?

— А ты его хорошо знаешь?

Джек сердито зыркнул на Зельду.

— Не смотри на меня так. Путь к правде не всегда приятен. — Она поддела его локтем. — Ты это знаешь лучше меня.

— Джордж невероятно честен, ему можно доверять как никому, он умеет прощать… и должен был жениться на моей сестре. — Сиглер посмотрел Королеве в глаза. — Но мы знаем, как все вышло.

Женщина кивнула. Все знали о гибели Джулии. Тренировочный полет ВВС. Она ни разу не участвовала в боевых действиях, но службе отдавалась целиком и полностью. Все знали, что Король пошел в армию по ее стопам. Фотографию сестры он всегда носил с собой.

— Он для меня — член семьи. Брат.

— Значит, и всем нам он брат, — сказала Зельда.

Джек улыбнулся и кивнул.

— Но я все равно не понимаю, зачем Джордж им понадобился.

— Над чем он работал?

— Это были раскопки под эгидой ООН. Не его проект. Пирса туда вызвали как эксперта. — Король вывел на экран фотографии раскопок в пустыне Наска и гигантского рисунка, изображавшего девятиглавое чудовище. — Он сказал, что здесь изображена Гидра.

— Та самая, из древнегреческого мифа? Геркулес и всякое такое?

— Она и есть. Ты знаешь этот миф?

— Чтобы попасть в «Дельту», мне пришлось выучить греческий язык, заодно историю и мифологию.

— Тогда это тебе понравится. Смотри. Вот тут, прямо под центральной головой, Джордж нашел кое-что. — Король указал на большой камень, лежащий в самом центре геоглифа. — Голову, похожую на змеиную. Но это был просто кусок скульптуры, на ощупь похожий на застывший цемент. Ничего такого, из-за чего стоило бы убивать людей. — Он пристально посмотрел на Зельду. — Так зачем же компании с многомиллиардным бюджетом, занимающейся генетикой, понадобилось так рисковать ради какого-то булыжника?

— Наверное, это был не булыжник.

Джек прищурился и взглянул на собеседницу, которая продолжала развивать свою мысль:

— В мифе говорится, что Геркулес прижег голову Гидры факелом, а потом захоронил ее под камнем. Не нужно быть большим мудрецом, чтобы догадаться, что ему пришлось выбрать для этого невероятно сухое место. Ведь Гидра обитала в болоте. Не так уж это бессмысленно. У саламандр, к примеру, конечности регенерируют точно так же, как у Гидры отрастали головы. Некоторые саламандры достигают в длину шести футов. Но это в наше время. Две с половиной тысячи лет назад животные были намного крупнее. За ними не охотились так, как теперь, им не грозило полное истребление, и места их обитания оставались неприкосновенными. Так что Гидра вполне могла представлять собой всего-навсего огромную саламандру с характером дракона с острова Комодо. Кто знает? Самое главное вот что. Считал ли Джордж эту находку важной?

Король на миг задумался и заявил:

— Да.

— Тогда забудем о саламандре и предположим, что это действительно была голова Гидры. Люди из компании «Манифолд» явно тоже так думают. А уж древние греки в это просто верили. Древнегреческий ученый Аполлодор написал трактат под названием «Библиотека». В нем он свел воедино всю античную историю, начиная от падения Трои до примерно его девятого года до нашей эры. Золотое руно, аргонавты, «Илиада», «Одиссея» — все собрано в этом трактате. Дай-ка я тебе покажу.

Она взяла у Короля ноутбук, поставила себе на колени, вышла в Интернет через беспроводную сеть аэродрома и открыла поисковый браузер Firefox. За тридцать секунд Зельда нашла то, что искала, и вернула ноутбук Джеку.

— Это перевод «Библиотеки». Я выделила фрагмент о Гидре.

Король прочитал выделенный текст.

«Для совершения второго подвига он приказал ему убить Лернейскую гидру. Это чудовище, выросшее в Лернейских болотах, бывало, выходило на равнину, пожирало скот и разоряло окрестности. Гидра была огромна, у нее было девять голов — восемь из них были смертны, а одна — та, что посередине, — была бессмертна. На повозке, которой правил Иолай, Геракл добрался до Лерны и, остановив лошадей, увидел логовище Гидры на холме рядом с источниками Амимоны. Пуская огненные стрелы, Геракл заставил Гидру выйти из логовища и быстро схватил ее. Но Гидра обвилась вокруг ноги Геракла и вцепилась в него. Он стал разбивать ее головы дубинкой, но ничего не мог поделать. Потому что вместо одной отрубленной головы вырастали две новые. На помощь Гидре из болота выполз огромный рак и стал кусать Геракла за ногу. Геракл убил рака и позвал себе на помощь Иолая. Тот поджег рощу поблизости и стал прижигать головнями отрубленные головы, чтобы они не вырастали. И тогда Геракл отрубил бессмертную голову Гидры и закопал ее…»

Король не мог представить себе, чтобы подобное чудовище когда-либо действительно существовало, но было ясно одно. Компания «Манифолд» увидела в Гидре генетическую версию Розеттского камня.[26] Если Пирс на самом деле нашел бессмертную голову Гидры, тогда все обретало смысл, пусть и безумный. Сиглер не знал, существовала ли в мире такая страна, власти которой не пошли бы на убийство ради подобного приобретения. Но им и не пришлось бы никого убивать. Компания «Манифолд» могла просто продать формулу и сколотить бешеное состояние.

Подкова опять звякнула, ударившись о шест.

— Вот так-то, сосунок, — прокричал Ладья издалека. — Есть контакт.

Он улыбнулся словно мальчишка, получивший конфетку, и приготовился еще раз бросить подкову.

Наручные часы Короля зажужжали. Он встал как раз в тот момент, когда Ладья сделал финальный бросок. Подкова полетела, переворачиваясь в воздухе. Как только она начала снижаться, Сиглер протянул руку и поймал ее.

— Пора, — сказал он.

— Это что же у нас получается? — усмехнулся Конь. — Сорок три — ноль?

Слон рассмеялся.

Ладья замер, раскрыв рот.

— Хоть бы дал этой железке на землю упасть!

Джек бросил подкову рядом с шестом, улыбнулся и направился к боковому входу в длинный ангар.

Когда остальные члены группы собрали одежду и направились туда же, Ладья проворчал:

— Нам надо поскорее разыскать дружка Короля, а не то всем сильно не поздоровится. Зуб даю!

Глава 21

Над Южной Атлантикой

Прошло шесть часов с того момента, как группа покинула базу «Поуп». «Полумесяц» летел со скоростью два маха, то есть тысяча пятьсот двадцать две мили в час, и находился в двадцати милях от авианосца «Грант».

Этот самолет получил такое название из-за свой формы. Он являлся самым быстрым транспортным воздушным судном, снабженным системой «стелс», мог принять на борт несколько тонн грузов, но все равно был доработан для секретных забросок оперативников «Дельты». В небольших каютах, оборудованных койками, могли разместиться шестьдесят солдат, но сейчас единственными пассажирами были пять членов группы. Именно они чаще всего летали на «Полумесяце».

Взойдя на борт самолета, все разошлись по персональным каютам и спали на протяжении почти всего полета. Задания порой длились по несколько дней, и сон становился роскошью. Шестичасовой перелет от Северной Каролины до архипелага Тристан да Кунья для группы был в этом смысле настоящим подарком. Только Королю путь казался слишком долгим. Все отдыхали в одежде, сложив снаряжение рядом с койками, чтобы не тратить время на сборы, как только поступит приказ.

Голос пилота, прозвучавший из динамиков интеркома, разбудил группу.

— Подъем, «Дельта». Приближаемся к заданной точке и снижаемся. Приготовиться к прыжку.

Десантирование с большой высоты было нормой для всех членов группы. На этот раз им предстояло опуститься на дружественную территорию и в дневное время. Если бы они промахнулись и не опустились на палубу «Гранта», то им грозило бы купание в холодной атлантической воде. Чаще всего самым важным моментом в приземлении была скрытность, а сегодня — точность.

Парашюты были заранее проверены не один раз, поэтому теперь оперативникам оставалось надеть на спину ранцы, покинуть каюты и собраться на палубе у десантного люка.

Потирая заспанные глаза, Ладья шагал по проходу следом за Королевой.

— Ай-ай-ай, наш малыш еще сонный? — с усмешкой покачала головой Зельда.

Конь, шедший за ними, хихикнул.

— Разве уснешь, когда рядом такая красотка? — проговорил Ладья и медленно покачал бедрами.

Королева рассмеялась и поправила на груди лямки ранца. При этом ее роскошные формы под черным комбинезоном стали заметны куда лучше.

— Знаешь, если бы я и вправду лежала рядом с тобой, то ты бы сейчас не сонный был, а усталый, как сто чертей.

Прежде чем Стэн успел что-то ответить, красный свет над люком сменился зеленым. Ладья опустил очки и взялся за поручень, тянущийся до самого люка. В следующее мгновение тот стал открываться. По кабине пронесся сильный поток воздуха, членов группы толкнуло к отверстию. Все крепко держались за поручень. В люк была видна только синева моря, сливающаяся с небесной. Авианосец ждал их прямо внизу, поэтому разглядеть его пока никому не удавалось.

Король поднял руку. Это была команда «Внимание!». По следующему его знаку все должны были спрыгнуть с высоты пять тысяч футов над поверхностью океана.

Сиглер, по-прежнему держась за поручень, прошел к краю люка, посмотрел вниз и увидел первый из кораблей сопровождения авианосца. Прыжок совершить следовало тогда, когда станет виден сам «Грант», под углом к его массивной палубе.

Гигант тут же возник в поле зрения. Он шел по морю в окружении флотилии, сверху напоминавшей небоскребы, положенные на бок. Пять эсминцев, два крейсера-ракетоносца, столько же кораблей сопровождения шли рядом с «Грантом» и в сравнении с ним казались карликами. Кроме того, флотилию сопровождали две субмарины, сейчас находящиеся в подводном положении.

За годы службы Король бывал на борту нескольких различных авианосцев, но ему ни разу не случалось видеть их сверху. Размеры корабля в сочетании с огневой мощью, которой хватило бы для того, чтобы усмирить любое государство мира, вызвали у Сиглера благоговейное чувство.

Но больше всего его удивляло то, что Темно-Синему каким-то образом удалось переориентировать боевую мощь стоимостью в несколько сотен миллиардов долларов за время, которое большинство людей тратит на отправку электронного письма. Теперь все это было к их услугам.

Король покачал головой. То ли у Темно-Синего были в запасе тонны компромата на власть предержащую, то ли он лучше всех на свете знал, как играть в военно-политические игры. Джек решил, что последний вариант вероятнее. Свое кодовое имя Темно-Синий не зря получил в честь шахматного компьютера, способного победить лучших асов этой игры.

Массивный авианосец стоял неподвижно, извергая сотни тысяч тонн воды и ожидая прибытия группы. Как только под люком появился нос корабля, Король сжал кулак и прыгнул. Один за другим, не задумываясь, следом за ним покинули «Полумесяц» и все остальные.

Последним с улыбкой прыгнул Конь. Он любил ощущение свободы, которое ему давали прыжки с парашютом. Вдалеке он заметил крошечное пятнышко. Это был Неприступный, за которым их не могли заметить с острова Тристан да Кунья. Конь раскинул руки в стороны и полетел вниз под нужным углом вслед за остальными членами группы, возглавляемой Королем. Словно звено маленьких самолетов, они вели свои тела, обдуваемые порывами ветра, к авианосцу «Грант».

Летная палуба этого монстра, имевшая длину тысяча девяносто два фута, представляла собой идеальную площадку для приземления. Но шестнадцать «Шмелей» F/ А 18, стоявших на ней, могли стать серьезной помехой для точной посадки в самом центре. Никому не хотелось врезаться в бок боевой машины стоимостью сорок миллионов долларов. Мало того что это грозило серьезным ущербом, налетев на крыло истребителя после падения с высоты пять тысяч футов, можно было запросто остаться без головы.

Конь мастерски управлял своим полетом, повернул в сторону и занял место прямо позади ног Ладьи. Группа летела вниз ровной линией. Конь сжал в руке вытяжной трос, ожидая команды Короля.

На высоте шестьсот футов над палубой, за несколько секунд до приземления, двигаясь на предельной скорости, Сиглер сделал три резких, дергающих движения рукой. Все члены группы в один момент раскрыли парашюты. Послышались громкие хлопки расправляющейся ткани. Падение десантников замедлилось всего в четырехстах футах от цели. Они выстроились в прямую линию, миновали корму авианосца, облетели мостик и направились к главной палубе. То, что последовало дальше, напоминало хорошо отрепетированный балет. Один за другим все совершали посадку и быстро собирали парашюты, чтобы сильный ветер не сорвал их с палубы.

К парашютистам подбежали члены команды авианосца, одетые в комбинезоны разного цвета — зеленые, лиловые, голубые, коричневые. Каждый из этих цветов обозначал специальность матросов, находившихся на летной палубе. Помогая десантникам снять и сложить парашюты, они не скрывали восторга. Эти парни только что стали свидетелями самого необычного прыжка. Они привыкли к тому, что на палубу со страшным ревом садятся реактивные истребители, а парашютистов принимали впервые.

К Королю с улыбкой подошел высокий мужчина, глаза которого были такими же синими, как океан. На воротничке его кителя Сиглер заметил нашивки с изображением орла, а на плече — четыре желтые полоски и одну золотую звездочку. Он отдал офицеру честь. Оперативнику «Дельты» делать такое приходилось редко, но на палубе авианосца не грех было соблюсти субординацию.

— Стив Савайл, капитан этой малютки, — представился тот и козырнул в ответ. — По правде говоря, никогда такого не видел. А что это за пташка, с борта которой вы спрыгнули?

— Возможно, платят вам побольше, чем мне, капитан, но я обязан хранить кое-какие тайны.

Савайл расхохотался.

— Что ж, стоит учесть, что корабль, на палубе которого вы стоите, официально не существует. Я никому не расскажу, что видел ваш транспортник «стелс», если вы никому не проболтаетесь насчет моего суперавианосца нового поколения.

— Договорились.

Как только члены группы сняли и сложили парашюты, Савайл знаком предложим им следовать за ним.

— Мы подготовили для вас каюты.

— В этом нет необходимости, — отказался Король. — Нам нужно до темноты оказаться на острове.

Савайл посмотрел на солнце, которое стояло над самой линией горизонта.

— Если так, то вам лучше поторопиться. Береговая линия у этих островов такая, что и днем приближаться опасно, а ночью — так вообще самоубийство.

— У нас все задания самоубийственные, — сообщила Королева, когда Савайл открыл люк.

Офицер обернулся и пристально посмотрел на оперативников. В этот момент он осознал, что пятеро его гостей, пожалуй, повидали боевых действий и отняли человеческих жизней больше, чем все корабли его боевой группы и несколько тысяч людей, находящихся на них, настоящих солдат, с которыми Савайл предпочитал служить.

Глава 22

Авианосец «Грант», Южная Атлантика

— Ты выглядишь как порнозвезда семидесятых, — заключил Ладья, оглядев Короля с ног до головы.

Сиглер посмотрел на себя в зеркало, висевшее на стене ванной, и улыбнулся. Пушистые черные усы, приклеенные к верхней губе, в сочетании с взлохмаченной шевелюрой, просторной белой рубашкой на пуговицах и клетчатыми штанами — этого было вполне достаточно, чтобы он расхохотался, несмотря на всю серьезность ситуации. Джек выглядел нелепо, но вполне подходяще для отведенной ему роли.

— Я французский моряк, — изрек он с сильным акцентом. — Путешествую вокруг света с ma petit cochonne.

Серая стальная дверь открылась, и в холодную казенную ванную без стука вошла Королева. Одеваться и раздеваться на глазах друг у друга было частью их работы.

— С твоей маленькой свинкой?! Вот как?

Король улыбнулся, увидев наряд Зельды, такой же потешный, но гораздо больше шедший ей.

— Ну и ну! — воскликнул Ладья, увидев коротенькие шорты, сандалии и белый топ, плохо скрывавший то обстоятельство, что на Королеве не было бюстгальтера.

Длинные крепкие ноги, живот и руки женщины еще сохранили легкий загар, который она приобрела во время короткого отпуска на острове Окракоке.

Она встала у зеркала рядом с Королем, надула губы, покрытые ярко-красной помадой, и кокетливо опустила накрашенные ресницы.

Зельда взглянула на Ладью и проговорила с таким же сильным французским акцентом:

— О ma puce, ты прожжешь дырочки в моей кофточке, если будешь так пялиться на меня своими демоническими глазками. Тогда мне придется их выцарапать. — Она покачала указательным пальцем. — Ай-ай-ай.

Дверь приоткрылась. В ванную заглянул Конь, увидел наряды друзей, улыбнулся и сообщил:

— Ваша яхта на подходе. Пора.

Королева вышла из ванной.

— A ma puce — это что еще за черт? — осведомился Ладья.

— Моя блошка, — с усмешкой ответил Сиглер. — Это такое ласкательное обращение.

— Ни фига себе. — Ладья покачал головой, проводил взглядом Короля и принялся быстро мазать лицо черным гримом. — Ma puce, значит? — улыбнулся он. — Ладно, это я переживу.

Прошло всего двадцать минут после того, как оперативники приземлились на палубе авианосца, а солнце уже опустилось за горизонт. До темноты оставался всего час.

Группа собралась на палубе. Король и Королева щеголяли в своих нарядах, предназначенных для путешествия на яхте. Конь, Ладья и Слон надели легкие черные водолазные костюмы. Все то, что могло понадобиться Джеку и Зельде, пряталось в трюме яхты, которая должна была вот-вот причалить к авианосцу. Остальные закрепили оружие и снаряжение на спине, груди и плечах. Вид у них был такой, словно они готовились развязать войну.

Рядом с группой стоял Савайл. Все ждали прибытия яхты и лодки, которые должны были доставить оперативников на берег. При виде нарядов так называемой супружеской пары капитан не смог удержаться от улыбки. Он слышал, что порой оперативникам «Дельты» приходится менять внешность, но не представлял их себе в таком виде.

Вдалеке послышался шум винтов вертолета.

— Нет, этого быть не может, — улыбнулся и покачал головой Ладья.

В воздухе над палубой «Гранта» завис графитово-серый вертолет «Морской жеребец» СН-53. Но группу удивил не сам летательный аппарат, похожий на гигантского кузнечика, не его массивные винты, а тот необычный груз, который висел под днищем машины на стальных тросах.

Это был сорокапятифутовый катамаран. Новенькая белая яхта сверкала в лучах закатного солнца. На ее борту красовалось название «Меркурий». «Морской жеребец» опустил яхту на воду рядом с «Грантом». При этом кокпит вертолета поравнялся с палубой авианосца. Когда тросы провисли, пилот улыбнулся, помахал рукой, избавился от груза и взмыл ввысь.

Как только вертолет набрал высоту, члены группы подошли к краю палубы и посмотрели на яхту, подпрыгивающую на волнах.

— Где вы сумели ее раздобыть? — спросил Конь.

— Насколько мне известно, кто-то из ваших выследил эту посудину, поскольку на ней установлен GPS-навигатор, — ответил Савайл. — Пара вертолетов перехватила яхту, и ее тут же реквизировали. Мне сказали, что владельцы получили за нее двойную цену, но все же остались не слишком довольны тем, что их круиз прервали.

Король покачал головой, восхищаясь тем, какие ресурсы были пущены в ход буквально в последние минуты.

— Темно-Синий.

Он проговорил это тихо, но Савайл услышал и резко повернул голову к Джеку. Упомянутое кодовое имя стало почти легендарным за последние годы, когда этот таинственный человек работал за кулисами и переставлял воинские части по земному шару так же легко, как шахматные фигуры на доске размером с планету.

— Темно-Синий, вот как?

Король кивнул.

— Суэцкий канал. Два года назад.

Сиглер встретился взглядом с капитаном.

— Вы служили на «Хэлси»?

— Черт побери, так это были вы, все пятеро?

Ответом на его вопрос стали пять дружных улыбок.

— Будь я проклят! В тот день, ребята, вы спасли больше пяти тысяч человек. Как гром среди ясного неба!

Он пожал руку Короля.

Савайл хорошо помнил тот день. Ему, капитану эсминца ВМФ США «Хэлси», недавно спущенного на воду, было приказано отправиться в Персидский залив в составе боевого соединения кораблей. Их путь лежал через Суэцкий канал, проходящий по территории Египта, отношения которого с США порой бывали напряженными. Перемещение любого американского военного судна должно было проходить без малейших инцидентов. Любое применение силы здесь могло стать началом войны. В итоге каждый корабль, проходящий по каналу, мог оказаться подсадной уткой.

До ЦРУ дошли слухи о том, что в Суэцком канале планируется нападение, подобное атаке на судно ВМФ США «Коул» у побережья Йемена. Однако командование предпочло умолчать об угрозе. Савайл узнал об этом позже. Если бы моряки получили предупреждение, то они бы могли занервничать, открыть огонь по тем, кто был ни в чем не виноват, и спровоцировать международный инцидент.

Когда в канале появились пять моторных лодок и направились к правому борту «Хэлси», Савайлу не оставалось ничего другого, кроме как пристально наблюдать за этими суденышками и надеяться на то, что те люди, которые в них находились, просто хотят поближе посмотреть на один из самых мощных кораблей в мире.

Когда пять лодок миновали невидимую границу, обозначавшую линию, после пересечения которой обычно следовало открыть огонь, Савайл встревожился. Еще больше он занервничал, когда, несмотря на предупреждения, эти посудины продолжали двигаться ровным рядом. Корабль «Коул» чуть было не затопила одна-единственная лодка, а здесь их было пять.

Савайл покачал головой, понимая, что может произойти, но тут кто-то крикнул: «Посмотрите наверх!» Все выглядело как сцена из фильма про Супермена.

Савайл вышел из рубки и увидел в небе пять черных точек, летящих под острым углом. Каждая из них была нацелена на одну из лодок, приближающихся к эсминцу.

Капитан посмотрел в бинокль и увидел пять человек, с головы до ног одетых в черное. Ни нашивок, ни флага. Они быстро мчались вниз, расставив в стороны руки и ноги, между которыми туго натянулась ткань, и скорее скользили, нежели падали. Сначала Савайл решил, что эти пятеро могут быть участниками совместной атаки, но быстро сообразил, что даже самая щедро финансируемая террористическая организация не способна на такой маневр.

Его подозрения подтвердились, когда раскрылись пять парашютов и десантники открыли огонь из бесшумного оружия. Менее чем за тридцать секунд все пять лодок затонули. Атака прошла в почти полной тишине, и вскоре в воде осталось только несколько насмерть перепуганных террористов. Оперативники приводнились и скрылись из виду вместе с парашютами.

— Не хотелось бы прерывать приятную беседу, — вмешался Ладья. — Но где наша лодка?

Савайл указал на небольшой черный «Зодиак», плескавшийся на воде рядом с «Грантом». Ладья посмотрел на маленькую надувную лодку, казавшуюся совсем крошечной рядом с авианосцем и даже с «Меркурием», перевел глаза на яхту и одарил сердитым взглядом Короля и Королеву.

— Везет же некоторым.

Через двадцать минут Ладья уже крепко держался за борт и изрыгал потоки ругательств всякий раз, когда «Зодиак» подскакивал на волне. С палубы авианосца океан выглядел спокойным, но стоило только людям сесть в лодку, как сразу стали ощутимы шестифутовые волны и стойкий бриз, вызванный ночным остыванием воздуха.

Слон управлял «Зодиаком», а Ладья, в качестве противовеса, разместился на носу. Конь, который весил меньше всех и потому мог легче вывалиться за борт, сидел посередине и обеими руками держался за пластиковый леер.

Ночная тьма окутала океан, когда они обошли Неприступный и направились по прямой к острову Тристан да Кунья. Оперативники приближались к безлюдному берегу, их никто не должен был заметить, но дул встречный ветер, и каждая очередная волна становилась неприятным сюрпризом.

«Зодиак» подскакивал на гребнях и тут же опускался. Слон врубил полную скорость. Нос лодки врезался в ледяную воду. Ладью окатывало с головы до ног, а остальным доставались брызги.

Несмотря на это, все трое сохраняли спокойствие. Когда впереди появился остров, даже Ладья перестал чертыхаться. Началась работа. Теперь каждый знал, что жизнь и смерть остальных членов группы зависят от его профессионализма.

«Зодиак» вновь подпрыгнул, но на этот раз не на волне. Удар оказался слишком сильным. Конь взлетел в воздух, будто оттолкнулся от трамплина, и упал в воду рядом с замершей лодкой, получившей пробоину. Если бы глубина в этом месте составляла больше полутора футов, то ему пришлось бы бросить снаряжение, иначе он утонул бы. Конь молча поплыл к берегу. Волны налетали на него сзади и грозили разбить о прибрежные скалы.

Ладья и Слон соскользнули в воду с лодки, налетевшей на острый камень.

— На счет «три», — проговорил Ладья.

Слон кивнул, и его товарищ начал отсчет. Как только он произнес: «Три», они стащили лодку с камня и затопили, тем самым уничтожив все следы своего прибытия на остров Тристан да Кунья.

— Все чисто, — сообщил Конь, когда они встретились на скалистом берегу.

Слон жестом подозвал его.

— Ты здорово стукнулся. Поранился?

— Синяк будет. Все нормально.

Оперативники сняли легкие водолазные костюмы, переоделись в сухие черные комбинезоны, нацепили очки ночного видения и, не обращая внимания на то, что порядком устали после трудного плавания, начали долгий путь по скалам к небольшому лесу у подножия островного вулкана. После того как они разобьют лагерь, начнется настоящая работа.

Глава 23

Бухта Kay-бей, остров Тристан да Кунья

Путешествие на борту «Меркурия» можно было сравнить с прогулочным круизом, к чему, собственно, и стремились конструкторы этой яхты-катамарана. Она была снабжена двумя наружными моторами, шла ровно, без труда рассекая волны. Король взял курс на небольшую бухту под названием Kay-бей, единственное безопасное место, подходящее для высадки на остров. Четыре галогенных светильника прекрасно освещали воду вокруг яхты, поэтому Сиглер без труда прошел мимо скалистой береговой линии, сделал широкий разворот и провел «Меркурий» между двумя молами, защищавшими бухту от постоянных атак океанических волн.

— Выглядит достаточно безобидно, — сказала Королева, стоявшая рядом с ним.

На палубе яхты она могла не бояться, что ее окатит волной, и осталась в своем легком наряде. Воздух, конечно, остыл, но температура опустилась только до восьмидесяти по Фаренгейту.

Из темноты проступили дома Эдинбурга, освещенные луной и немногочисленными фонарями. Большинство зданий, как жилых, так и нежилых, были белыми, а их крыши — красными, желтыми, зелеными и голубыми.

Внимание Короля привлек холм, возвышавшийся неподалеку за городом. Его окутывало сияние, озарявшее туманный воздух и склон вулкана. Ему показалось странным то, что здание компании «Манифолд» стоит так открыто и светится, словно маяк. Но от внешнего мира остров со всех сторон отделяли две тысячи миль океана. Здесь некого было опасаться.

Яхта прошла мимо нескольких небольших парусников и рыбацких лодок, стоявших у причала. Все они были в хорошем состоянии, но явно не новые. Ведя «Меркурий» к свободному месту у пристани, Король заметил старика с косматой бородой, ковыляющего по пирсу.

— А вот и группа встречающих.

Старик вяло помахал рукой, когда «Меркурий» причалил к пристани. Движения его были медленными и неловкими, однако он сразу поймал брошенный Королевой носовой причальный канат и быстро привязал его к кнехту, после чего проделал то же самое с кормовым.

— И что вам в Эдинбурге занадобилось? — спросил старик.

Сиглер узнал массачусетский акцент. Похоже, этот старик всю жизнь провел на море. Наверное, он был рыбаком или ловцом лангустов.

Король пустил в ход свой французский акцент и ответил:

— Мы совершаем кругосветное путешествие. Осматриваем достопримечательности. Моя дорогая женушка пожелала увидеть самые дальние уголки на земле.

— Что ж, вы нашли такое место, — проворчал старик, почесав густую бороду. — Но советую вам поскорей его покинуть.

Король вздернул брови.

— Почему же, мсье?

Старик кивком указал на Зельду.

— Из-за нее может заварушка выйти.

— Даже так?

— На острове у нас двести семьдесят один человек проживает. Почти что двести мужчин. А женщины у нас тут либо в браке, либо еще молоденькие совсем. Правда, многие замуж в шестнадцать выскакивают. А гости к нам редко заглядывают. Вы — первые за полгода. Никто у нас тут никуда не спешит. Словили мысль?

— Беды не случится, если у вас здесь погостит еще одна замужняя дама, — усмехнулся Король.

— Слушай, парень, разницы нет, замужняя она или нет, — покачал головой старик, уставившись на внушительный бюст Королевы, плохо скрываемый легкой кофточкой с глубоким вырезом. — Я таких буферов уж лет двадцать как не видал. У меня, похоже, зашевелилось кое-что, а я-то думал, оно давным-давно померло.

Король улыбнулся. Ему понравился старик, но совсем не то, на что он намекал. Он знал, что Королева может за себя постоять, но если у них выйдет стычка с местным населением, то это никак не поспособствует успеху.

— Я вас понял. Милая, оденься поприличнее.

Он подтолкнул Королеву к лесенке, ведущей в салон. Она возмущенно зыркнула на него, но быстро спустилась вниз.

Король спрыгнул на пирс. Старик оказался одного роста с ним и намного крупнее. Лет ему было немало, но сказывалась закалка годами тяжелого труда. Сиглер пожал заскорузлую руку.

— Этьен Бродер, рад с вами познакомиться.

— Капитан Йон Карн, — представился старик. Свою фамилию он произнес как «Кан».

— Почему вы поселились на этом острове?

Карн подозрительно глянул на Короля.

— Это вы зачем спрашиваете?

— Знаете, я изучаю жизнь. Меня интересуют разные люди, понимаете?

Карн улыбнулся и покачал головой.

— Ты, приятель, тут тоже поосторожнее. Уж больно ты нежный с виду, прямо как дамочка.

Король прищурился.

— Вы ведь из Массачусетса, верно? Знакомый акцент. Мы как-то раз там лето проводили. На Кейп-Коде.

Карн добродушно усмехнулся.

— Кейп-Код, как же, как же… Я из Глостера. Рыбак. И отец мой рыбачил, и дед тоже. Но там рыба совсем перевелась. Пропала она. Жить стало не на что. А в то время здесь ее было полным-полно, вот я и уехал из дому к черту на рога, что называется. Поначалу тут дела шли отлично, а два года назад рыбная фабрика сгорела. Почти что все местные разорились. Потом, с месяц назад, все стало по-другому, как только эти появились.

Карн указал на холм, озаренный сиянием огней здания «Манифолд».

— Почти все рыбалку забросили, пошли к ним работать. Теперь электричество днем и ночью горит. Кабельное телевидение у нас, Интернет скоростной. Работа есть. Ну а мне лучше было, пока они сюда не явились. Если желаешь, чтоб связь с миром, как говорится, была, в такую даль не попрешься. Чует мое сердце, это еще только цветочки.

— Так лучше, мсье?

Королева вышла из каюты в высоких ботинках, мешковатых джинсах и просторном свитере. Благодаря тугому бюстгальтеру ей удалось скрыть свои формы. Волосы она стянула в пучок на затылке и надела бейсболку с эмблемой команды «Янки», косметику она смыла, но красоту смогла бы спрятать, только вымазавшись грязью.

— Сними эту паршивую бейсболку, тогда я не брошу тебя на съедение акулам, — проговорил Карн с широкой улыбкой.

Зубов у него почти не осталось.

— Для французов все американцы — янки, — мило улыбнулась Королева.

— Вы тут много не болтайте, леди, — буркнул старик, но не удержался от улыбки.

Зельда сняла бейсболку и бросила ее в воду.

Карн одобрительно кивнул.

— Вот так-то лучше. — Он встретился взглядом с Королем. — Смотри, парень, не оставляй ее одну.

Джек обнял женщину, прижал к себе.

— Я никого близко не подпущу к моей милой Доминик.

Она театрально хихикнула и нажала большим пальцем на болевую точку на спине Сиглера. Он поморщился и поспешно рассмеялся, чтобы старик не заметил, что ему больно.

— Пожалуйста, мсье Карн, скажите, есть на этом острове какая-нибудь забегаловка?

— Что?

— Ресторан. Какое-нибудь место, где мы могли бы пообщаться, вкусить местный колорит?

— Наш колорит — это полное дерьмо, парень. Но если вам так невтерпеж его отведать, то ступайте в таверну Джейка. Третья улица направо. Вывески там нету, но только этот дом снаружи освещен.

— Мерси, — галантно поблагодарил старика Король, обнял Королеву за талию, и они зашагали к городку.

Карн покачал головой.

— Французишки!..

Парочка ему понравилась. Он надеялся, что с ними не случится ничего нехорошего. С тех пор как на острове обосновалась корпорация «Бета», в Эдинбурге стало твориться что-то странное. Многие, кто пошел добровольцами к этим типам, назад не вернулись, в том числе и брат Карна, приехавший на Тристан да Кунья вместе с ним. Месяц назад он согласился пройти экспериментальное лечение опухоли на ноге, с того дня не появлялся, не звонил, и Кари начал думать, что больше никогда его не увидит.

Глава 24

Остров Тристан да Кунья

Пирс и Рейнхарт вошли в большой компьютерный зал. Джорджа снова вызвали, на этот раз среди ночи, когда он крепко спал. Ученый зажмурился от яркого света и налетел на стул. Тот заскользил по полу, а Пирс попятился назад. Он устоял на ногах, но задел локтем край письменного стола. Жгучая боль распространилась до кончиков пальцев. Словом, появление этих двоих сопровождалось сильным шумом, но ни Ридли, ни Мэддокс, стоявшие перед шестью большими мониторами, не обернулись, не поздоровались, не попросили подойти.

За экранами возвышались ряды свинцово-серых системных блоков. Жужжащие встроенные вентиляторы охлаждали работающие процессоры, а помещение наполняли теплом. Судя по количеству кабелей, протянутых между компьютерами, все они были соединены в сеть и работали вместе. Пирс мог только гадать о том, какова их общая мощность, но сеть явно была предназначена для чего-то монументального, выходящего за пределы возможностей человеческого разума. Судя по всему, здесь находился мозговой центр компании «Манифолд».

Рейнхарт подтолкнул Пирса.

— Смотрите, на шнурки не наступите.

Пирс на всякий случай посмотрел на свои туфли. Шнурки были завязаны крепко. Он направился к Мэддоксу, который, по крайней мере, вел себя прилично и проявлял к нему хоть какое-то сочувствие. Это доказывала его реакция на недавнюю угрозу Ридли расправиться с пленником. Но на сердце у Джорджа все равно лежала тяжесть. В компьютерном зале не было никого, кроме Тодда и Ричарда, так что его могли запросто отправить на тот свет без лишних свидетелей. Мэддокс явно не был отпетым негодяем, но вряд ли он встал бы на защиту Пирса. Научные исследования и собственная жизнь ему были дороже всего.

Потирая ушибленный локоть, Пирс шел мимо рабочих столов, заставленных компьютерным оборудованием. Перед дисплеем он остановился, понимая, что Рейнхарт держится у него за спиной. Не было нужды оборачиваться, чтобы убедиться в этом.

Ридли отвел взгляд от листка бумаги, который они с Мэддоксом внимательно изучали. Оба улыбались.

Успех.

— Доктор Пирс, — сказал Ридли. — Вы как раз вовремя! Успели к нашему маленькому празднованию.

Джордж вымученно улыбнулся и изо всех сил постарался не выказать облегчения, охватившего его.

— Без шампанского?

Ридли выпрямился во весь рост. Его лысина сверкала в лучах ярких светильников, будто отполированная голова статуи.

— Для этого будет время позже. Нужно провести еще несколько тестов, прежде чем мы устроим настоящий праздник.

— Значит, вы еще не закончили анализы?

— Не совсем.

Счастливая улыбка Мэддокса в других обстоятельствах выглядела бы заразительной. Он был охвачен радостным волнением.

— Но нам осталось всего несколько дней до получения окончательного продукта. Благодаря вам, конечно.

— Стало быть, ДНК Гидры сработала?

Пирс не смог скрыть интереса. Мысль о том, что мифологическое существо не только оказалось реальным, но и помогло сделать вклад в современную науку, была настолько интригующей, что на несколько мгновений Пирс забыл о том, что его держат в плену.

Мэддокс порывисто кивнул и протянул ему листок бумаги, который они с Ридли изучали. Несколько таблиц с цифрами.

— Что это?

Тодд забрал у него листок. Он держал его, словно драгоценное сокровище.

— Когда я приступил к исследованию образца тканей Гидры, думал, что мое оборудование дает сбой. Все приборы мы откалибровали заново, запустили новые. Результаты все время получались одни и те же.

Мэддокс провел рукой по взлохмаченным волосам. Растрепанный и взволнованный, он сейчас напоминал кого-то из друзей Пирса.

Генетик улыбнулся и продолжал:

— Сначала все шло ужасно. Я бы не сказал, что выделение ДНК — такая уж тривиальная процедура, но все же она используется достаточно стандартно. С материалом тканей Гидры так не получалось. Мы словно бы все начинали заново. Видите ли, экстракция ДНК производится в воде.

— Да, — понимающе кивнул Пирс.

— У образца продолжались репликация и рост, но он не принимал никакой формы, видимо, из-за отсутствия головы или какой-то еще силы, управляющей процессами в тканях. В итоге образец разросся до трех фунтов. Решение было найдено совершенно случайно, когда мы начали тестировать увеличившийся образец. Оказывается, вода, поглощенная тканями Гидры, превращается в D2O — тяжелую воду. Реакции в ней происходят медленнее, чем в обычной, Н2O. Использовав тяжелую воду, мы смогли экстрагировать ДНК, анализировать ее и тогда поняли, насколько на самом деле Гидра уникальна.

Мэддокс потер щетинистый подбородок, уставился в одну точку и продолжал рассказ о своем открытии:

— Все живые организмы на планете имеют одинаковый состав. Большинство геномов у нас общие. Вот почему вы порой слышите, что люди на девяносто восемь процентов схожи с обезьянами или бананами, и так далее. Но с Гидрой все обстоит совершенно иначе. Спираль ДНК — двойная. Аденин объединен в пару с тимином. Гуанин — с цитозином. Это как бы кирпичики структуры ДНК. У Гидры все точно так же, но отличие в том, что именно соединяет эти пары между собой. У большинства живых организмов это обычная вода. А у гидры — тяжелая. Именно это уникальное соединение способствует наличию генов, которых нет у других живых существ. Мы не можем просто разбудить дремлющие гены, отвечающие за процессы регенерации, нам приходится их вносить, внедрять.

— Это странно.

— Слабо сказано. Гораздо больше тут подходит слово «чужеродно». Я, конечно, не думаю, что мы имеем дело с инопланетным видом, но этот термин лучше всего определяет, насколько чужда Гидра для нашего мира. Нигде и никогда не было описано ничего подобного. Вы когда-нибудь слышали о существе, способном отрастить вторую голову?

Мэддокс нажал несколько клавиш. На шести экранах появились изображения. Это были двойные спирали ДНК, ряд химических структур, похожих на шестиугольники, украшенные орнаментами и снабженные подписями: аденин, тимин, гуанин, цитозин, водород, дейтерий, тритий. Строчки цифр и фотографии разросшегося кусочка головы Гидры. Эти изображения мало что говорили Пирсу, но Мэддокс твердо решил прибегнуть к помощи наглядных пособий.

— Все это — только верхушка айсберга. Гидра настолько головокружительно иная, что от одного осознания этого факта работа замедляется. Нас интересует ее важнейшее качество — регенерация. Но другие гены Гидры отличаются свойствами, которые для нас пока нежелательны.

— Ядовитое дыхание и склонность к поеданию человеческой плоти, — проговорил Пирс.

Мэддокс затаил дыхание и пристально посмотрел на него.

— Вы говорили об особенностях Гидры, — подсказал ему Ридли.

— А? Ну да, конечно, — встрепенулся Тодд. — Нам нужно определить, какие конкретные гены отвечают за те или иные особенности. На этом мы пока споткнулись.

— Как вы это делаете?

— Проводим эксперименты.

Пирс покрылся испариной, хотя в зале работали кондиционеры.

Мэддокс заметил испуг в его глазах.

— Речь, конечно же, идет о добровольцах.

Пирс знал, что у него за спиной стоит Рейнхарт, а рядом с ним — Ридли. Заверения Тодда не уняли его страх. Видимо, выброс адреналина поспособствовал тому, что Джордж заметил рядом с клавиатурой штатив с пятью шприцами, заполненными красноватой жидкостью.

— А это что такое?

— Первая партия сыворотки. Получена с помощью вируса. В данном случае в качестве носителя использован свиной цирковирус, имеющий единичную спираль ДНК. Он проникает в клеточную мембрану и вызывает изменения ДНК. Конечно, мы имеем дело с соединениями через посредство D2O, но комбинации кода совпадают. Эти первые пробы содержат одну пятую от одного процента оставшихся генов.

Мэддокс взял шприц, но не снял резиновый колпачок с кончика иглы. Он не собирался им пользоваться, просто с восторгом смотрел на него.

— Если объект эксперимента сможет регенерировать, то мы сумеем сузить наш поиск до нескольких сотен генов, содержащихся в этой сыворотке, затем начнем их отсеивать, пока не остановимся на одном из них. Будущее человеческой цивилизации может находиться внутри этого шприца. — Мэддокс не отрывал глаз от красноватой жидкости. — Мы сможем заново сотворить человечество, сделать людей сильнее, крепче, здоровее, а в скором времени подарим им бессмертие.

С этими словами он поставил шприц в штатив.

Пирс забыл о своих страхах. То, о чем говорил Мэддокс, было немыслимо.

«Неужели люди так скоро смогут стать подобны богам?!»

— Я здесь всего два дня…

Мэддокс был готов объяснить, но вмешался Ридли:

— Когда денег достаточно, все возможно.

Пирс догадался:

— Компьютеры!

Ридли указал на машины, связанные между собой в единую сеть, и добавил:

— Управление национальной безопасности США имеет один суперкомпьютер «Крей Тритон». Он может выполнять шестьдесят четыре миллиарда команд за секунду. Им пользуются для взламывания кодов и прочих подобных операций. Сеть, которую вы видите перед собой, называется «Яхве». Она эквивалентна пяти системам управления АНБ и способна выполнять сто двадцать миллиардов команд в секунду.

Пирс покачал головой. Кто мог назвать суперкомпьютер именем бога?

— Имея доступ к самой полной базе данных ДНК на планете, собранной за последние три года, «Яхве» способен разложить любое живое существо до базовых генов. Он ищет и определяет генетические ошибки, может комбинировать генные секвенции разных существ, создавать совершенные химеры. «Яхве» сумел быстро определить один процент генов Гидры, которые делают ее столь уникальной. Короче говоря, эта машина способна разложить жизнь на мельчайшие компоненты и воссоздать нечто новое. Вот почему она была так названа. Яхве. Бог.

— Я только не могу понять, зачем вы все это мне рассказали.

— Вы — участник открытия, — сказал Мэддокс и дружелюбно похлопал Пирса по плечу. — Поэтому заслуживаете того, чтобы узнать об этом.

— Спасибо, — поблагодарил Пирс, изумленный наивностью генетика.

Устав от догадок, он посмотрел на Ридли.

— И все-таки, в чем истинная причина?

Ричард пожал плечами.

— Любезность.

Пирс сделал шаг назад и налетел на Рейнхарта. Тот не шевельнулся. Гора мышц.

Мэддокс с искренним удивлением проговорил:

— Я подумал, вам будет интересно узнать, в каком эксперименте вы примете добровольное участие.

Пирс резко развернулся, намереваясь заехать Рейнхарту кулаком в нос. Если бы ему удалось сбить охранника с ног, то он бы мог убежать и спрятаться где-нибудь в этом огромном здании. Ученый понимал, что это ему вряд ли удастся, но совсем не хотел становиться подопытной морской свинкой. Увы, реакция у Рейнхарта была как у кошки.

Он схватил Пирса за локоть, завел его руку за спину и крутанул. Кости запястья громко хрустнули. Джордж закричал от боли. Оливер схватил его за волосы и оторвал от пола, держа за сломанное запястье. В следующее мгновение он швырнул пленника вниз. При ударе о край стола у Пирса сломалась нижняя челюсть. За пять секунд у него пропало всякое желание драться. Он понимал, что всю жизнь не забудет этой боли.

— Вот ваш первый доброволец, — сказал Ридли.

Но Мэддокс поднял руки и попятился. Он не хотел в этом участвовать, но и не возражал. Тодд, вытаращив глаза, смотрел на Ридли. Тот взял шприц, сорвал с иглы колпачок и вогнал ее в шею Пирса. Джордж пытался вырваться, но Рейнхарт без труда держал его. Ученый почувствовал, как в тело проникает теплая жидкость. Сначала он ощутил пощипывание, потом — жар, но не успел даже вскрикнуть от боли, растекающейся по венам, как получил удар по затылку. Оползая на пол, Джордж увидел Рейнхарта, возвышающегося над ним и сжимающего в руке пистолет на манер дубинки.

Ридли посмотрел на Пирса сверху вниз и произнес:

— «Мы, смертные с бессмертным разумом, рождаемся для страданий и радостей. Я бы сказал, что только самые совершенные из нас получают радость через страдания». Так сказал Бетховен. — Ричард опустился на колени рядом с Джорджем, приподнял его веко. — Вы скажете мне, прав ли он был, верно?

Пирс с радостью погрузился в забытье.

Глава 25

Остров Тристан да Кунья

С вершины вулкана городок Эдинбург выглядел спокойно. Поспешно разбив лагерь среди невысоких деревьев на горе, Конь и Ладья поднялись по крутому склону к точке, находящейся футов на пятьсот ниже кратера. Слона оставили сторожить лагерь. Они с трудом пробирались по скалистому склону в поисках места, откуда были бы хорошо видны и городок, и комплекс зданий «Беты», занимавший гораздо большую территорию.

Ладья наблюдал за городом с помощью бинокля ночного видения, дававшего стосорокакратное увеличение, а Конь рассматривал постройки «Беты» через прицел своей новой игрушки, которой он очень гордился. Полуавтоматическая снайперская винтовка ХМ 109 ждала его на борту «Полумесяца». Это оружие официально находилось в стадии доработки компании «Бэррет файрармз», но Темно-Синему удалось раздобыть для Коня самую последнюю версию. Было только справедливо, что оперативники начали пользоваться столь же современным оружием, какое применяли их враги. ХМ 109 стреляла пулями калибром двадцать пять миллиметров. Они были способны пробивать броню и с одного попадания выводить из строя легкие транспортные средства. При стрельбе по цели, состоящей из плоти и крови, от нее мало что оставалось. Для этого оружия выстрелы в голову были вчерашним днем. Выстоять против него могли разве что танки «Абрамс М1». Не уцелела бы даже капибара-регенерат.

— Видишь что-нибудь интересное? — осведомился Ладья.

— Охранников снаружи — минимум. Я насчитал семерых. Они вооружены винтовками, каких я раньше не видел.

Ладья навел бинокль на здания «Беты» и увидел охранника, идущего по узкому мостику, соединявшему главное здание с высоким забором, окружающим его.

— Похоже на «метал сторм», про которые рассказывал Король. Три ствола. — Он опустил бинокль. — Ты обратил внимание на то, как у них там все устроено?

Конь кивнул.

— Как тюрьма.

— Вот-вот. Я сначала подумал, что забор нужен для того, чтобы внутрь никто не забрался, но похоже, они стараются наружу никого не выпускать. Интересно почему.

Ладья продолжил наблюдение за городом. Кто-то вышел из дома, кто-то вошел, кто-то шел по улице или развешивал белье на заднем дворе, но больше ничего особенного не происходило. Самым оживленным местом в городке было небольшое, хорошо освещенное здание, куда двадцать минут назад вошли Король с Королевой.

— Как поживает твоя бабушка, Конь? — спросил Ладья.

Не отрывая глаз от прицела, тот ответил:

— Она меня уже не узнает, принимает за своего дядю, когда я приезжаю.

— Да, невесело. Мне жаль, дружище.

Конь пожал плечами.

— Такова жизнь. Старость не радость. Понимаешь? Мне остается только смиряться с этим.

— Но все-таки у тебя, кроме нее, никого нет.

— Да ко мне дамочки в очередь выстраиваются. Ты и глазом моргнуть не успеешь, как кругом будут бегать маленькие жеребятки.

— Ах ты, кролик этакий! Вот не знал, что ты хочешь иметь детей.

— А кто не хочет? Ты?

— Наверное, захотел бы, будь у меня правильная женщина.

— У тебя такая есть на уме?

Ладья не ответил, затаил дыхание и через несколько секунд проговорил:

— Вижу Королеву и Короля. Они вышли из заведения.

Конь повернул винтовку в сторону и в прицел заметил фальшивых супругов, идущих в сторону пристани. Шли они спокойно, даже небрежно, значит, на неприятности не нарвались. Это была хорошая новость. Однако она говорила также о том, что разведчики не узнали ничего такого, что заставило бы их ускорить шаг.

Это была плохая новость.

Ладья и Конь стали наблюдать за парой, возвращающейся на яхту.

Через несколько мгновений у них в наушниках зазвучал голос Короля:

— Конь, как слышишь меня?

— Я на связи, босс, — ответил тот.

— Местные — не находка для шпиона. Чуть ли не все трудятся в «Бете», делают разную грязную работу. Дворники, повара, посудомойки и так далее. Вряд ли хоть один из них как-то представляет, что там творится. Королева собирается туда прогуляться. Что ее там может ожидать?

— Снаружи — семеро охранников с винтовками «метал сторм». Забор повыше, чем выглядит на спутниковых снимках, но она без проблем проберется туда.

— Почему?

— Охранники не наблюдают за периметром. Они стерегут здание. Внутри есть что-то страшное. Эти ребята не хотят, чтобы оно улизнуло наружу.

— Понял тебя, — сказал Король. — Прикроете ее.

— К вам приближаются, — неожиданно сообщил Ладья.

Он заметил мужчину, который крадучись пробирался между домами, а потом втянул голову в плечи и перебежал улицу.

— Королеве лучше скрыться.

— Понял.

Конь увидел, как Зельда, успевшая переодеться в черное, спрыгнула с яхты и исчезла в темноте, став невидимой для всех, кроме Ладьи с его биноклем ночного видения.

— Она скрылась. К тебе направляется мужчина. Один. Он уже на пристани. Кажется, старик. Длинная борода.

— Старый приятель. Нет причин для беспокойства. Конец связи.

Щелчок подсказал парням, что Король выключил рацию. Ладья продолжал наблюдать за человеком, приближающимся к яхте. Король перебрался на причал и был уже готов обменяться со стариком дружеским рукопожатием, но вдруг замер на месте.

— О черт, — выругался Ладья.

Конь увидел Короля в прицел снайперской винтовки. Тот стоял, подняв руки, а старик приставил пистолет к его лбу. Конь щелкнул предохранителем и прицелился в затылок старика. Ладья продолжал наблюдать за обоими в бинокль. Король повернулся в сторону вулкана и едва заметно покачал головой. Смысл был понятен.

— Командир приказал пока не стрелять, — прошептал Ладья, зная, что его напарник в любую секунду может прикончить старика. — Давай посмотрим, как у них все пойдет.

Глава 26

Остров Тристан да Кунья

Солоноватый морской ветер щекотал ноздри и шелестел листвой, успокаивая нервы, но Слон никак не мог расслабиться. Он сидел, прижавшись спиной к стволу дерева, стоявшего посередине маленького, спешно разбитого базового лагеря, и думал о Короле и других своих товарищах. Соммерс слышал их переговоры и знал, что им грозит опасность. Но еще он понимал, что если кому-то понадобится медицинская помощь или место для укрытия, то это может быть сделано только в базовом лагере. Поэтому Эрик должен был оставаться на своем посту, что бы ни происходило по другую сторону вулкана.

Время шло, новых сведений не поступало, и отчаяние охватывало Слона все сильнее. Странность этого задания — то, как вели себя рассвирепевшие капибары, то, что компания «Манифолд» собиралась продавать разработки по физической регенерации врагам, — все это должно было служить призывом к осторожности. А они очертя голову бросились в неизвестность. Все, кроме него.

Он с такой силой сжал кулаки, что чуть не разодрал ногтями кожу на ладонях.

«Надо держаться», — мысленно приказал себе Соммерс.

Он сделал глубокий вдох, заставил собственные мышцы расслабиться, сел по-турецки, еще раз глубоко вздохнул и сосредоточился на далеком шуме океана, шуршании листвы над головой. Его ноздри наполнил запах сырой земли. С моря налетел порыв ветра. Руки Слона покрылись гусиной кожей. Очистив сознание от всех тревог, он стал думать о насущных проблемах — подготовке и обороне базового лагеря.

Камуфляжные палатки, установленные в кустах, можно было заметить, только если бы кто-то на них наткнулся. Они не были видны ни с одной из окрестных тропинок. Пожалуй, все члены группы могли сложить в них аптечку, оружие, оборудование для связи и покинуть лагерь, не боясь, что он будет обнаружен. Но они понятия не имели о том, с чем могут встретиться за высоким охраняемым забором «Беты». Поэтому Слон должен был ждать приказа действовать — будь то участие в атаке или оказание медицинской помощи.

Мало-помалу его дыхание стало ровным, мысли — ясными, а тело — расслабленным. Злость рассеялась. Он опять сделал один глубокий вдох и почувствовал, что воздух стал другим. Ветер изменил направление, подул со стороны вулкана, и сразу потеплело. Высокие стволы заскрипели, закачались.

Слон встал, посмотрел на небо над деревьями — не надвигается ли гроза, но оно было ясным, полным звезд. Соммерс вдруг поперхнулся. Он почувствовал в воздухе странное зловоние.

Его руки вновь покрылись гусиной кожей, но на этот раз — не от холода. Он выхватил пистолет «Хеклер и Кох USP» калибра девять миллиметров, снабженный глушителем, и решил оборонять лагерь, не обнаруживая своего положения. Эрик опустил на глаза очки ночного видения и лучше разглядел лес. Он низко пригнулся и пошел к подножию вулкана. Поскольку воздух опускался, источник неприятного запаха должен был находиться где-то выше на склоне. Совсем близко, судя по силе зловония.

Под ногами у Слона похрустывали опавшие листья. Он делал пару шагов, останавливался и прислушивался. Прошло примерно пять минут, и вдруг громкий треск заставил Эрика замереть. Он послышался из-под его башмаков, но так громко не могли хрустнуть листья или сучок. Соммерс поднял ногу и посмотрел вниз. Что-то белое торчало посреди темных опавших листьев. Слон наклонился и разгреб их.

Берцовая кость. Человеческая.

Эрик выпрямился, выставил перед собой пистолет и двинулся дальше. Вскоре зловоние стало просто удушающим. Он закрыл рот и нос рукой, прошел мимо куста и выбрался на поляну, окруженную большими деревьями. Ветви, покрытые густой листвой, прятали это место так, что сверху его вряд ли можно было заметить. Зато с опушки Слон отчетливо увидел мертвые тела людей и трупы животных.

Некоторые, судя по жуткому запаху, умерли несколько дней назад. Раздувшиеся, деформированные тела уже мало походили на человеческие. Слон понял, как их убили. У них не было голов. В неглубокой яме лежало столько трупов, что Эрик невольно попятился назад. Компания «Манифолд» была гораздо опаснее, чем они предполагали.

Соммерс стоял неподвижно и смотрел на массовое захоронение. Такое могло быть делом рук Гитлера, Сталина — любого из чокнутых диктаторов. Свежие трупы были брошены поверх старых, их руки и ноги сплетались между собой. Еще ниже лежали скелеты. Даже в военное время подобные зверства считались преступлением, а эта братская могила принадлежала генетической компании, трудившейся над тайной регенерации органов человеческого тела.

Слон с отвращением подумал о том, что стало бы с миром, если бы гитлеровские эсэсовцы были неуязвимыми. Не состоялась бы высадка союзнического десанта на берегах Нормандии. Третий рейх овладел бы всем миром. Похоже, такая же беспощадная жестокость рождалась здесь, в колыбели нового ужаса войны. Тот, кто владеет такой технологией, будет править миром.

Прилив адреналина породил в сердце Соммерса такую злость, какой он никогда не чувствовал раньше. Ужасам, творимым компанией «Манифолд», следовало положить конец. Нужно было срочно предупредить остальных.

Слон отвернулся от поляны, собираясь возвратиться в лагерь. В этот момент вдруг послышались громкие голоса и вопли какого-то безумца. Эрик спрятался за деревом как раз в ту секунду, когда на поляну вышли люди. Трое переругивались между собой, а четвертый дико вопил.

Слон решился выглянуть из-за дерева. То, что он заметил через очки ночного видения, прогнало возмущение и злость. На смену этим чувствам пришло другое, которое Соммерс испытывал очень редко.

Страх.

Глава 27

Остров Тристан да Кунья

— Ну, черт бы тебя побрал, кто ты такой? — спросил Карн, прижав дуло пистолета к переносице Короля. — Отвечай без этого своего дурацкого французского акцента.

— Как вы догадались? — спросил Сиглер, уже не прикидываясь.

— Я не догадывался. Понял сейчас, когда приставил пушку к твоей башке, а ты и глазом не моргнул.

Король улыбнулся, скосил глаза и посмотрел на пистолет. Это был автоматический M1911A1, собравший немалый урожай жизней во время войны во Вьетнаме.

— Вы ветеран. Вьетнам.

Карн прищурился и свирепо уставился на пистолет. Он чувствовал, как Король изучает его лицо, рассматривает шрамы, едва заметные под густой бородой.

— Вы были в плену, — проговорил Джек, не скрывая восхищения. — Долго?

Карн широко открыл глаза и крепче прижал пистолет к его лбу.

— У меня пушка. Вопросы тут задаю я. Теперь спокойно топай на свою лодку и сядь где-нибудь, пока нас не заметили. Руки держи так, чтоб я их видел.

Король сделал, как ему было велено. Он перешел с пирса на яхту и сел на корме, держа руки на виду. Карн устроился напротив него. Теперь их невозможно было увидеть из города, да и с вершины вулкана тоже. Этот старик был не дурак.

— Твоя подружка на яхте?

Сиглер покачал головой, но Йон ему не очень поверил.

— Не хотелось бы, чтобы она случайно попала под пулю.

— Ее здесь нет.

Карн уселся поудобнее, расслабился, но при этом продолжал целиться из пистолета в грудь Короля.

— Теперь давай, говори, на кого ты, мать твою, работаешь и что тут делаешь?

— Я не имею права сказать все.

Старик пожал плечами.

— Я так и думал. Ладно, выкладывай то, что можно.

— Мы следим за корпорацией «Бета».

— Зачем?

Король на пару секунд задумался, решая, много ли можно сказать этому человеку.

— Вероятно, они связаны с террористическими организациями. Корпорация «Бета» на самом деле является филиалом компании «Манифолд», занимающейся генетикой.

— Никогда про такую не слыхал.

— О ней мало кто знает за пределами мира спецов.

— Так зачем вы здесь?

— Я вам только что ответил.

Старик с усмешкой наклонился.

— Ты мне сказал лишь то, что какие-то штатовские вояки прислали вас сюда. Только не пытайся скормить мне какую-нибудь чушь насчет национальной безопасности. Парень, я неплохо разбираюсь в людях. Тебя гнетет что-то свое, совсем личное. Я вижу это так же ясно, как свои мужские причиндалы.

Король заметил, что Карн опустил пистолет, возможно непроизвольно. Сейчас он без труда мог сделать резкое движение и разоружить старика, но решил не делать этого. Все остальные жители маленького городка предпочитали держать рот на замке, а Йон, несмотря на его резкость и грубость, мог оказаться неплохим источником информации.

К тому же Сиглер заметил в Карне то, что тот увидел в нем. Их обоих что-то угнетало, и это было как-то связано со зданием, огни которого ярко горели на холме за городом.

Поэтому Король решил говорить со стариком честно.

— Они забрали моего друга. Похитили у меня из-под носа. Убили два десятка гражданских, которых я должен был охранять. Я здесь для того, чтобы найти моего друга… моего брата… и заставить этих гадов заплатить за то, что они натворили.

— Брата, говоришь?

— Он был женихом моей сестры, а потом она погибла. Он для меня родной человек.

Карн кивнул и положил пистолет на скамью рядом с собой. Это было красноречивее всех слов. Они больше не были врагами.

— Моего брата они тоже забрали.

— Эти типы похищали людей из города? Почему же никто не пожаловался?

— Они похитрее делают, — сказал Карн. — Народа у нас тут мало. Жениться кто соберется — выбирать особо не приходится. Так что частенько женятся и замуж выходят за близких родственников. Я-то ладно, пришлый. Зато остальные здесь, считай, родня. Так что болеют тут почти все. Детишки-уродцы рождаются. Иммунитет вроде слабый, говорят, и прочая научная хрень. Я в этом мало понимаю. Тут нагрянули эти типы, получили разрешение на строительство этого чертова комплекса, а потом стали на халяву приглашать на лечение добровольцев для своей, значит, научной программы. Многие местные согласились и подписали договор о неразглашении. Я тоже так сделал. Мне на ту пору казалось, что все нормально, никаких нехороших подозрений не было. А несколько месяцев назад у моего брата опухоль вдруг обнаружилась, чуть повыше члена. Он напугался жутко и вместо того, чтобы на материк уплыть, записался добровольцем. С тех пор от него ни слуху ни духу. На звонки мои никто не отвечал, а когда я самолично к ним явился, меня ихние охранники, сволочи поганые, угостили электрошокером, а потом в городе бросили.

— Когда это случилось?

— На прошлой неделе. Несколько дней назад прилетел самолет, и они закрылись наглухо. Потом вы появились. В случайности я не верю.

Король встал, направился к каюте, но остановился у двери.

— Вы хорошо знаете комплекс?

— Когда рыбная фабрика сгорела, нам всем была нужна работа. Я помогал строить этот чертов комплекс. Если вы думаете, как туда пробраться, то я знаю только один способ.

Король открыл дверь каюты и кивком предложил Карну следовать за ним.

— Знаете, я тоже не верю в случайности.

Йон улыбнулся, встал и вошел в каюту. У обоих немного полегчало на душе. Они стали союзниками, потому что и тому и другому нужно было спасти близких людей.

Карн вошел в каюту и вытаращил глаза.

Он посмотрел на Короля, рассмеялся и сказал:

— В случайности я не верю, но, черт побери, теперь-то я уж точно верю в Бога. — Старик провел рукой по холодной металлической поверхности легкого миномета. — Спасибо тебе, Иисусе.

Глава 28

Остров Тристан да Кунья

Когда Королева покинула «Меркурий», у нее на уме было три варианта проникновения на территорию «Беты». Первый, самый простой, состоял в том, чтобы разыскать неохраняемую часть забора, подняться на него по веревке с крюком и перелезть. Потом, уже в пятидесяти ярдах от стены, она поняла, что это неудачный план. Королева увидела, что преграда окружена переплетением лазерных лучей. Через такую сеть не смогла бы пролезть даже Кэтрин Зета-Джонс,[27] облаченная в обтягивающее трико.

Кроме того, Зельда заметила множество тепловых датчиков, торчащих из забора на всем его протяжении. Допустим, с этими датчиками она могла справиться с помощью теплового щита, сложенного в четырехдюймовый квадратик, лежащий в боковом кармане ее штанов, но преодолеть лазерный лабиринт без крыльев было невозможно. Ребята из «Джен-Уай» свое дело знали.

Королева осторожно пошла вдоль забора, держась в темноте, на безопасном расстоянии от лазерных лучей.

Она остановилась в ста ярдах от главного входа в здание. К воротам высотой пятнадцать футов вела грунтовая дорога. Сверху створки были обвиты колючей проволокой. По обе стороны от них стояли сторожевые вышки, на которых горели прожектора, освещавшие окрестности. Приближение Королевы могли засечь тепловые датчики и прочие детекторы. Конечно, она могла прибегнуть к старому доброму способу — не обращая внимания на технические премудрости, убить охранников, а ворота открыть, выстрелив по ним из С4, но Король хотел, чтобы проникновение прошло тихо.

Зельда доверяла его мнению. Поэтому она продолжила обход забора и направилась к подножию вулкана в поисках хоть какой-нибудь прорехи в системе охранной сигнализации.

Королева надеялась, что забора с той стороны нет. Никому не пришло бы в голову подниматься или спускаться по такому крутому склону. Но вскоре она догадалась, что стена поставлена не только для того, чтобы не пускать никого внутрь. Важно было и то, чтобы никто не выбрался наружу. Двадцатифутовый забор шел и поперек склона. Зельда не представляла себе, как проникнуть в эту высокотехнологичную крепость, не имея в запасе троянского коня.

И вдруг она увидела.

Отвесная скала, возвышавшаяся на пятьдесят футов над стеной, заканчивалась уступом как раз такого размера, что Королева могла на него встать. Оттуда она сумела бы спуститься прямо на здание «Беты», не попав в поле зрения наземных датчиков, при этом двигалась бы достаточно низко для того, чтобы ее не засекли с помощью радара.

Женщина сняла и спрятала то снаряжение, которое могло бы пригодиться для других вариантов проникновения в «Бету», но на данный момент оказалось ненужным, и осмотрела то, что у нее осталось. Пистолет «Хеклер и Кох МК23» сорок пятого калибра с двенадцатью пулями «холлоу-пойнт», лазерным прицелом и глушителем лежал в кобуре, притороченной к бедру. Через плечо был переброшен автомат UMP, легкое оружие для ближнего боя, заряженное такими же пулями, как пистолет. Но на автомате глушителя не было. Он предназначался на тот случай, если, как говорится, придется снять перчатки. До тех пор Королева собиралась действовать самым смертельным оружием — собственными руками. Она забросила за другое плечо самое тяжелое снаряжение — пневматический линемет — и начала подъем по склону вулкана.

Зельда поднялась на высоту около трехсот футов, стараясь держаться подальше от расселин в пористой вулканической породе, где могли быть спрятаны датчики, а затем пошла по склону перпендикулярно забору. У подножия скалы она оказалась через несколько минут. Женщина стояла в двухстах футах от забора, но всего на пять выше него по вертикали. Она запрокинула голову, внимательно осмотрела скалу, освещенную луной, в поисках точек опоры, но нашла их очень мало.

В детстве Королева и помыслить бы не могла, что будет смотреть на такую высокую скалу, намереваясь взобраться на нее, чтобы потом проникнуть на вражескую территорию. До того как умерла мать, а отец пристрастился к бутылке, ее, хорошенькую девочку и старательную ученицу, дразнили именно за прилежание. В итоге она стала робкой и пугливой. Потом отец начал избивать дочку, и ее страхи только усилились. Со временем фобии стали проявляться одна за другой. Сначала они были более или менее типичными, вроде боязни пауков и мышей. Потом пустил корни страх высоты, список пополнили лифты, замкнутые пространства, молнии и полный набор диких зверей.

К тому времени, когда Зельда потеряла сына и успела сильнее распалить свои страхи с помощью LSD, она была трусливее зайца зимой. Психолог в тренировочном лагере диагностировал у нее нервное расстройство на почве многочисленных фобий и психологических травм. Он посоветовал как можно скорее избавиться от всех страхов, иначе ее отправят домой. Рецепт был такой: взять в руку паука и держать до тех пор, пока она не перестанет его бояться. Немного поэкспериментировав, набравшись смелости и раздавив одного, Королева поняла, что перестала бояться пауков.

Таким образом она не просто поборола свои страхи, но и уничтожила их. Она успешно завершила курс подготовки в тренировочном лагере, как только выдавалось свободное время, занималась охотой, прыжками с парашютом с вышки и скалолазанием. Опыт, накопленный за время этих занятий, а также неприкрытая агрессия в итоге позволили ей во многом превзойти мужчин. Она пошла в армию и через три года стала настоящим рейнджером.

Еще через двенадцать месяцев, когда ее репутация среди этих парней достигла поистине легендарных высот, ее взяли в «Дельту», и она стала первой женщиной-оперативником. Зельда держалась на равных с мужчинами, обезоруживала их женскими чарами или пускала в ход кулаки, когда нужно было призвать кого-то к порядку.

Первый мужчина, который отказался прельститься ее светлыми локонами и пышной грудью, вступил с ней в поединок, продолжавшийся десять жестоких кровавых раундов. Наконец Кислинг вмешался и приказал прекратить схватку. Король, у которого была рассечена правая бровь и разбит нос, сразу же предложил Зельде Бейкер стать членом его новой группы. Она поняла, что добилась уважения, и согласилась.

Это было три года назад. В тот день произошло окончательное изгнание последних страхов. Теперь она была бесстрашной оперативницей «Дельты».

Королева натерла ладони магнезией и начала подниматься по скале. Порой ей приходилось цепляться за мельчайшие выступы кончиками пальцев и подтягиваться. Примерно на середине подъема она увидела вертикальную трещину. Следующие пятьдесят футов Зельда одолела, продвигаясь вдоль нее. Это заняло пятнадцать минут. Подниматься было очень тяжело, но она ни разу не охнула, не застонала от усталости, стараясь ничем себя не выдать.

Наконец женщина добралась до уступа, села и посмотрела сверху на комплекс «Беты». Длинное четырехэтажное здание стояло ближе к горе. Его крыша оказалась на десять футов ниже уступа. По обе стороны от дома располагались четыре цистерны, скорее всего, с пресной водой. Дальше шел двор, труба вентиляционной шахты, забор и сторожевые вышки у ворот.

Все было очень просто, но внимание Королевы привлекла одна деталь, которую на спутниковых снимках скрывала тень. От задней стены здания шел туннель. Он проходил через забор и врезался в склон вулкана.

Это было важно, но сейчас туннель не интересовал сотрудницу «Дельты». Она была совершенно уверена в том, что здание не ограничивается надземной частью, в которую ей и нужно было проникнуть.

Королева сняла с плеча линемет и заменила металлический крюк стрелой с титановым наконечником. Она навела прицел на главное здание в поисках удобного места, нашла его прямо на гудронированной крыше и нажала на спусковой крючок.

Линемет негромко кашлянул. Воздух под давлением четыреста фунтов на квадратный дюйм толкнул вперед стрелу, к концу которой был привязан линь — черная кевларовая веревка сечением семь миллиметров. Металл вонзился в крышу с едва слышным стуком. В рукоятке линемета имелось приспособление для фиксации. Королева вогнала ее в трещину в скале и включила механизм. Два зубчатых «топорика» выскочили из рукоятки и вонзились в камень. Этот фиксатор, предназначенный для предотвращения свободного падения, мог выдержать вес Королевы и остальных членов группы, если понадобилось бы. Она намотала веревку на крюк, пока та не натянулась совсем туго, затем закрепила небольшой скоростной блок-ролик и без малейшей растерянности спрыгнула с уступа.

Зельда бесшумно проскользнула над забором и полетела. Оперативница отпустила рукоятку блока, коснулась крыши ступнями, припала на колени и сделала кувырок. Шума она при этом произвела не больше, чем белка.

Несколько секунд Королева лежала на животе, слушая, не сработает ли сигнализация, но ее появление, судя по всему, прошло незамеченным. Она подползла к вентиляционному люку, закрепленному четырьмя болтами, и начала один за другим выкручивать их.

Послышался звук, похожий на шаги, но Королева не стала оборачиваться. Кто бы это ни был, но он пока не включил сигнализацию, а сейчас важнее всего было выиграть время. Зельда не испугалась. Охраннику просто не повезло. Он вот-вот должен был узнать, что порой Господь мечет молнии с небес.

Как только Королева открутила четвертый болт, она услышала влажный хлопок, и ей на спину упали теплые брызги. Не Господь. Конь. И не молния с небес, а бронебойная пуля, разорвавшая голову человека, на свою беду оказавшегося на крыше.

Зельда резко обернулась и увидела, как обезглавленное тело охранника падает на крышу. Звук не должен был получиться слишком громким, но если кто-то находился в комнате прямо под крышей, то он наверняка услышал бы шум.

Королева отвела взгляд от трупа, истекавшего кровью, сорвала крышку с люка и заглянула внутрь. Гладкие стенки из рифленого металла выглядели достаточно прочными. Судя по всему, она могла пролезть по вентиляционной трубе без особого шума. Правда, ее ширина составляла всего пару футов, но другого выхода не было. Королева повернулась к вулкану и подняла два больших пальца, зная, что Ладья и Конь видят ее.

Затем она скользнула в самое нутро корпорации «Бета».

Глава 29

Остров Тристан да Кунья

— Сукин ты сын! Не надо! Нет!

Так громко Пирс не кричал с тысяча девятьсот восемьдесят пятого года, когда во время празднования Хеллоуина Король напугал его, выскочив из-за дерева в обличье Франкенштейна. Но на этот раз он вопил дольше, и не от страха, а от боли. Хотя страх тоже присутствовал.

Джордж видел, как скальпель рассекает кожу у него на боку. Рейнхарт тут же отвел в сторону окровавленное лезвие. Боль сначала была жгучей, а потом, когда из раны хлынула кровь, стала пульсирующей. Разрез сразу стал чесаться, зуд прекратился.

Это жутко испугало Пирса.

— Что вы со мной сделали?

Этот вопрос он задавал уже несколько раз. Почти целый час они кромсали его тело, ломали кости, вырывали ногти. Джорджа мучили вновь и вновь, но не получали информации, которая могла бы прекратить пытки, и продолжали их. Им нужны были результаты.

— Мы вас усовершенствовали, — ответил Ридли, сидевший на табурете чуть поодаль.

На нем был дорогой костюм, он старался держаться подальше от крови, наблюдал за происходящим, словно Цезарь в Колизее, наслаждался кровопролитием издалека.

Ричард даже хирургическую маску надел, чтобы не чувствовать запаха крови.

Затем последовали вопросы от Мэддокса, который оставался верен себе, наблюдал за ходом эксперимента и делал заметки. Его взгляд был полон ужаса. Генетик отказался принимать участие в таких вот операциях. Его предыдущие пациенты находились под наркозом во время опытов по регенерации, но с Пирсом все обстояло иначе. Они хотели, чтобы он пребывал в сознании и отвечал на вопросы психологического характера после каждой травмы. Поскольку для этой работы требовалось только умение калечить, Рейнхарт с ней справлялся идеально.

— Вы знаете, какой сегодня день?

Ответа не последовало.

— Какова была тема вашей докторской диссертации?

Пирс стиснул зубы.

— Как вы себя чувствуете?

Джордж не выдержал:

— А ты, скотина, черт бы тебя побрал, как думаешь?

Мэддокс сделал какие-то заметки в блокноте.

— Я схожу с ума? — прокричал пленник. — Теряю рассудок, да?

— На самом деле, учитывая обстоятельства, вы реагируете вполне нормально.

Пирс попытался вырваться, но не смог пошевелиться. Его раздели до трусов и пристегнули ремнями к операционному столу.

— Значит, у вас все получилось. Можете прекратить свой чертов эксперимент.

Тодд был готов ответить, но к столу вновь шагнул Рейнхарт. Он держал в руке длинный нож.

— Боюсь, мы еще не закончили.

Когда Пирс увидел клинок, его глаза заволокло слезами. Он никогда в жизни не терпел столько унижения и боли, сколько за последний час. Другой человек уже давно сошел бы с ума, лишился бы сознания от потери крови или просто умер бы, но новое тело не позволяло Джорджу отключиться. Он был жив, хотя теперь надеялся, что ему дадут умереть, и не мог не попросить о милосердии.

— Нет! Не нужно… Пожалуйста.

— Боюсь, это совершенно необходимо, — сказал Ридли. — Видите ли, некоторые из тех, с кем мы экспериментировали раньше, неплохо переносили мелкие травмы, совсем не такие, как те, которые довелось вытерпеть вам, между прочим. Неглубокие порезы, уколы и так далее. Но как только травмы становились серьезными — переломы пальцев, глубокие порезы, колотые раны, — люди начинали проявлять все более тяжелую форму мании жестокости с каждым очередным ранением. С первыми двумя категориями травм вы справились великолепно, но боюсь, мы должны проверить, какой будет ваша реакция на еще две. Понимаете, в предыдущих опытах объекты наших экспериментов, все без исключения, становились буйно помешанными после получения смертельного повреждения. Независимо от того, была ли такая травма первой или двенадцатой, реакция была одинаковой и мгновенной. Обычно все процедуры проводит доктор Мэддокс, но, как видите, у него не хватает смелости оперировать человека без наркоза.

— И против его воли, — добавил Тодд, гневно воззрившись на Ридли.

— Когда мы закончим эксперимент, доктор нас поблагодарит, — буркнул Ридли, встал с табурета и двинулся к столу, старательно обходя лужи крови. — Он — первый в своем роде.

Пирс догадался, что сейчас случится. Его убьют. Но Ричард сказал, что осталось два эксперимента.

— Каков будет второй тест? После того как вы меня убьете?

Ридли остановился у двери и приоткрыл ее, чтобы быстро уйти, если что-то пойдет не так.

— Ампутация, — ответил он и кивнул Рейнхарту.

Пирс даже вскрикнуть не успел, как лезвие длинного ножа скользнуло между его ребер и пронзило сердце, сведенное спазмом. Кровь наполнила грудную клетку, но смерть не наступила, хотя должна была прийти мгновенно.

Пирс увидел рукоятку ножа, торчащую из его груди. Ранение было настолько серьезным, что сознание не сразу отреагировало на боль. Концентрация кислорода в крови начала падать, у Джорджа потемнело перед глазами, а боль все не приходила.

Она ударила чуть позже, жуткая, невыносимая, сковала все его тело. Он чувствовал, как дрожат ступни. Боль разлилась по животу, пальцы на руках словно загорелись. Тут Пирс понял, что это не результат ножевой раны. У него болело абсолютно все.

Смерть.

Он почти ничего не видел, но его сознание работало нормально. На миг у бедняги возникло сильнейшее желание увидеть уютный туннель, залитый ослепительно-белым светом, о котором рассказывают многие, пережившие клиническую смерть. Он встретится со своей любимой Джулией, и его отведут… куда?

Но ничего такого не произошло. Новая боль, подобная электрическому разряду, сотрясла его тело. Пирс открыл глаза и увидел Рейнхарта, вытаскивающего нож из его груди.

Тогда он закричал.

Все тело у него начало ужасно чесаться, изнутри и снаружи. Джордж понимал, что начался процесс заживления, хотя и не видел этого. Через тридцать секунд боль отступила, зуд прошел. Он был жив.

— Аллилуйя! — произнес Рейнхарт, подражая голосу телевизионного проповедника. — Он родился вновь!

— Получилось? — спросил Ридли, вернувшись в операционную.

Даже Мэддокс поборол свой протест. Его лицо озарилось улыбкой.

— Как вы себя чувствуете? — осведомился он, опустив лишние вопросы.

Душу Пирса переполняли ярость и злость за все унижения и мерзости, которые с ним сотворили, но он все же был рад тому, что остался в живых.

— Я чувствую себя нор…

Но тут его снова охватила боль. Все мышцы напряглись. Зуд вернулся. На этот раз ощущение было такое, словно чешутся даже кости.

Сквозь стиснутые зубы Джордж выговорил:

— Что-то происходит.

Он крепко зажмурился. Зуд проник в голову. Когда начало страшно зудеть в животе, Пирс открыл глаза и посмотрел на Мэддокса. Тот отпрянул от стола, налетел на металлический шкафчик. Его лицо исказила гримаса ужаса. Тодд посмотрел на Рейнхарта, перевел взгляд на Ридли.

— Заприте палату!

С этими словами генетик стремглав выбежал из помещения. Тяжелая металлическая дверь хлопнула, щелкнул замок. Но Пирса напугали вовсе не запертая дверь, не поспешное бегство Мэддокса. Его привело в ужас собственное отражение в дверце металлического шкафчика, на который налетел Тодд, отшатнувшись от стола. На него смотрело… нечто нечеловеческое.

На поверхности блестящей дверцы образовалась небольшая вмятина. Она немного искажала изображение, но все же Пирс отчетливо увидел зеленоватую кожу и ярко-желтые глаза. Они смотрели с тем же ужасом, который ощущал он сам, поэтому Джордж осознал жуткую правду.

Чудовищем, отражавшимся в дверце шкафчика, был он.

Глава 30

Остров Тристан да Кунья

Послышался крик, похожий одновременно на хохот гиены и скрежет когтей по школьной доске. Больше всего Слона напугало то, что звук исходил от человека, хотя это было за гранью возможного. Он спрятался за деревом и видел, как трое мужчин встали вокруг четвертого. Каждый из них держал в руках металлический стержень длиной в шесть футов, заканчивающийся петлей из толстой проволоки. Все они были наброшены на шею кричащего человека и врезались в его кожу так туго, что текла кровь.

Бедняга пытался вырваться, корчась от боли. Невзирая на его дикие вопли, трое мужчин в форме охранников «Джен-Уай» сохраняли спокойствие. Они действовали с отработанной легкостью, значит, проделывали такое и раньше.

Несчастного отвели к краю могильной ямы. Увидев трупы, он вытаращил глаза.

— Не надо! — взвизгнул пленник. — Нет, нет, нет, нет!

— Похоже, у наших подопытных новые достижения, — буркнул один из охранников. — Раньше они вообще не разговаривали.

— Извини, дружище, — проговорил второй. — Но тебе конец.

Человек оскалился и попытался броситься на охранника, но заметил, что все трое напряглись, и остановился.

— Пожалуйста, подождите! Я…

Послышалось противное хлюпанье. Все охранники одновременно рванули металлические стержни к себе. Три проволочные петли быстро и ровно перерезали шею жертвы. Из обрубка хлынула кровь. Обезглавленное тело рухнуло на землю. Палачи вовремя отступили подальше от алого гейзера, и кровь не забрызгала их.

— Проверьте, нет ли регенерации, — распорядился старший.

Двое подошли к трупу, наклонились и осмотрели тело и отрубленную голову.

— Нет, — сообщил один из них.

— Ничего, — добавил второй. — Эта собака прикончена.

Слон насмотрелся вполне достаточно. Конечно, ему очень хотелось пристрелить всех троих, но он не имел такого приказа. Оперативник медленно и бесшумно отступил в темноту.

Неожиданно прозвучал громкий пронзительный сигнал, и тут же послышался голос:

— Движущийся объект.

— Где?

— Вон там. Местонахождение определено, передано на ваши навигаторы. Может быть, это кто-то из местных. Использовать только шокеры.

Затем последовали распоряжения, переданные на манер спортивного судьи:

— На старт. Внимание. Марш!

Слон быстро понял смысл переговоров. Все охранники имели при себе портативные датчики для обнаружения движущихся объектов. Стоило ему пошевелиться, и устройство сработало. Теперь эти трое искали его. Если Эрик тронется с места, они сразу определят, где он находится.

«Черт бы побрал их супертехнику», — мысленно выругался Слон и стал внимательно осматривать окрестности через очки ночного видения — не появится ли в поле зрения кто-то из охранников.

Держа наготове пистолет, Соммерс встал и побежал к берегу. Конечно, они смогут его выследить, но он не собирался сидеть в кустах и играть роль подсадной утки.

— Я его засек! — послышался крик.

Слон прицелился в ту сторону, откуда донесся голос, и трижды бесшумно выстрелил. Первые две пули угодили в деревья. За третьим выстрелом последовал крик боли, но попадание оказалось далеко не смертельным.

Раненый охранник прокричал:

— Он вооружен!

В следующее мгновение листва зашуршала под градом пуль. Слон услышал шесть звуков отдачи после выстрелов, но пуль вылетело гораздо больше, судя по тому, сколько их попало в листву, стволы и ветви деревьев.

Эрик подумал, что это «метал сторм».

У него под ногами хрустели сучки и опавшая листва. Он слышал лязганье металла. Охранник, гнавшийся за ним, перезаряжал свой «метал сторм», меняя не обоймы, а стволы. Как только он это сделает, на лес обрушится вторая очередь пуль. Если этот парень прицелится точнее, то Слону не устоять. Он оглянулся через плечо и увидел темный силуэт человека, бегущего за ним и целящегося из трехствольного пистолета.

Эрик выпустил три пули в грудь охранника. Тот упал. Соммерс развернулся и увидел прямо перед собой нечто похожее на голову атакующего питона. Он попытался увернуться, но удар оказался точным и настолько сильным, что Слон отлетел назад и ударился спиной о ствол дерева. Оперативник тщетно попытался высвободиться. Соммерс не мог пошевелиться, он словно окаменел под взглядом Медузы горгоны.

— Я его взял! — крикнул преследователь и осветил окрестности фонариком.

Слон узнал оружие, которое сжимал в руке охранник. Это было пенное ружье, предназначенное для разгона уличных демонстрантов. Вот только пена была необычная, она представляла собой нечто вроде быстро застывающего цемента.

Из леса вышли еще двое. Один из них зажимал рукой раненое плечо, залитое кровью. У второго на бронежилете были видны три вмятины в тех местах, куда угодили пули, выпущенные Слоном. Охранник сорвал с Эрика очки ночного видения, и все трое уставились на него.

— Это тот малый, насчет которого предупреждал нас Рейнхарт?

— Нет, этот поздоровее будет. Да и кожа слишком темная.

Слон посмотрел охранникам в глаза, запомнил внешность каждого. Он смог бы установить их личность, чтобы знать, кого надо прикончить, если, конечно, они не пристрелят его на месте.

— Давай отдадим этого типа Ридли, — предложил один из этих мужчин.

Второй наклонился к Слону с гадкой усмешкой.

— Похоже, ты только что стал добровольцем для…

Пыль и куски засохшей пены взметнулись в воздух.

Эрик схватил охранника за шею и скорее почувствовал, чем услышал хруст. Охранник обмяк и опустился на землю, прежде чем двое его напарников успели отреагировать. Слон навалился всем телом на слой пены, жесткой, как камень. Но он не успел освободиться, почувствовал укол в шею и лишился сил. Теряя сознание, он понял, что ему ввели снотворное.

Он успел услышать, как один из этой троицы воскликнул:

— Господи, Джон мертв!

Соммерсу показалось, что он смог пошевелиться секунд через десять, но на самом деле прошло столько минут. Охранники волокли его по лесу, схватив под мышки. Он хотел, но не смог открыть глаза. Наркотик поборол его волю, и Эрик снова погрузился в забытье.

Потом сознание на миг вернулось к нему. Лежа на боку, он почувствовал жаркое дуновение ветра и заставил себя открыть глаза. Мимо летели красноватые огоньки на фоне камней. Между ними лежали блоки взрывчатки С4.

Слону в одно мгновение все стало ясно. Они двигались через вулкан. Вот каким образом охранники так быстро оказались в лесу. Соммерс подумал про взрывчатку, и тут сознание опять начало покидать его.

Он погружался во мрак забытья, и у него успела мелькнуть последняя мысль: «Они приготовились взорвать вулкан».

Ридли, Рейнхарт и Мэддокс стояли около камеры, где был заперт Джордж Пирс, и через толстое стеклянное окошко наблюдали за тем, как изменяется его тело. Кожа человека позеленела и начала покрываться чем-то вроде чешуек. Его глаза стали желтыми, зрачки приобрели вертикальную форму, как у змеи.

— Что ж, это печальная неудача, — сказал Ридли.

Мэддокс покачал головой.

— Вовсе нет. Его тело регенерировало. Мы значительно сузили диапазон поиска. Дальнейшее усовершенствование метода состоит всего-навсего в удалении остальных плохих генов.

— Сколько времени на это уйдет?

— Несколько недель. Максимум — месяц. Меньше, если мы будем работать круглые сутки.

— Значит, вы готовы продолжать работу по плану?

Мэддокс посмотрел через окошко на Пирса, подавил чувство вины и кивнул.

— Это слишком важно.

Ридли повернул голову к Рейнхарту.

— Наберите новую партию добровольцев. В случае необходимости примените силу.

— Нам придется прервать все контакты местных жителей с материком, прежде чем…

— Сделайте это. Мы не можем…

— Сэр! — прозвучал громкий, резкий голос, который Оливер сразу узнал.

Дэвид Лоусон. Один из лучших его подчиненных.

Тот остановился, посмотрел на Ридли, перевел взгляд на Рейнхарта. Он никак не мог решить, к кому из них обратиться, и в конце концов выбрал Рейнхарта.

— Сэр, на остров проникли посторонние. Наши люди задержали диверсанта.

— Кто?

— Оперативник из «Дельты».

— Король?

Лоусон покачал головой.

— Мы снова взломали базу данных форта Брэгг и установили его личность. Это Эрик Соммерс, кодовое имя Слон.

— Слон? — переспросил Ридли. — Ах да, понятно, шахматная фигура.

— Возможно, Король тоже здесь. — Рейнхарт поджал губы и повернулся к боссу. — Им некуда деться. У нас численное превосходство, и местность мы знаем лучше. Не думаю, что будут проблемы.

— Сэр, мы провели спутниковую разведку, — не очень уверенно проговорил Лоусон.

— И что?

— За островом Неприступный стоит на рейде соединение боевых кораблей. Как называется флагман, мы не установили, но эскадра явно принадлежит США.

Рейнхарт вздохнул.

— Дайте нам час, чтобы избавиться от Короля и его группы.

Ридли встретился с ним взглядом.

— Нет.

— Сэр…

— Наша работа слишком важна, чтобы мы рисковали ею! Базу данных уничтожьте. Персонал эвакуируйте в «Альфу». — Ридли направился к выходу, но остановился и обернулся. — Выпустите наших регенератов. Пусть они займутся Королем и его людьми. — Он был готов уйти, но снова помедлил. — Потом уничтожьте остров и сделайте что-нибудь с этой флотилией.

Глава 31

Остров Тристан да Кунья

Королева ползла по узкому вентиляционному коробу. Вытянув руки перед собой, она цеплялась за рифленый металл кончиками пальцев и отталкивалась мысками ботинок. Короб был настолько тесным, что Зельда с трудом двигалась вперед.

Здесь было темно. Лишь время от времени лучики света проникали во мрак в тех местах, где недоставало болтов. Тогда Королева могла оценить скорость своего продвижения и всякий раз расстраивалась. Перемещалась она медленно, кое-как добралась до места, где короб разветвлялся, и повернула направо, на следующей развилке — налево, потом — снова направо, решив не двигаться по кругу.

Она уже начала удивляться тому, что вентиляционная система нигде не ведет вниз, как вдруг ее рука наткнулась на пустоту. Королева ухватилась за край отверстия и подползла к нему. Пятнышко света обрадовало ее, но до него было не менее ста футов. Она протянула руки и нащупала холодную металлическую стенку. Другого пути не было.

Из вертикальной шахты воздух поднимался вверх. Пахло антисептиком, как в кабинете врача или в лаборатории. Зельда проползла еще немного вперед, нагнулась и посмотрела вниз. Спуск предстоял просто убийственный, но он мог привести ее к цели. Лучше не придумаешь. К тому же этот путь был единственным.

Вдохнув и выдохнув, Королева изо всех сил оттолкнулась ногами, перебросила их через край отверстия и полетела вниз, словно торпеда, выпущенная из аппарата подводной лодки. Она старалась касаться металлических стенок шахты только плечами, локтями и ботинками. Оголенные кисти рук при контакте с металлом могло попросту оторвать.

«Я совсем как Санта-Клаус», — подумала Зельда.

Ее плечи и локти все сильнее терлись о стенки шахты. Она ощущала жгучую боль и лишь кое-как ухитрялась совсем незначительно замедлять скорость своего падения. Фут за футом, все ниже и ниже. Наконец свет стал виден лучше. Когда до дна оставалось футов сорок, Королева заметила, что от шахты в обе стороны расходятся ответвления. Ей пришлось выпрямить ноги и прижать руки к телу, иначе можно было их лишиться.

Чтобы хоть как-то замедлить падение, оперативница стала раскачиваться из стороны в сторону, задевая стенки шахты. Шума при этом она производила гораздо больше, чем ей хотелось бы. В какой-то момент автомат сорвался у нее с плеча и, со скрежетом задевая стенки, полетел вниз. Когда до конца шахты осталось всего пять футов, Королева уперлась в стенки обеими руками и изо всех сил напрягла мышцы. Боль была нестерпимая, руки не желали слушаться, но все же ей удалось остановиться всего в нескольких дюймах от вентиляционной решетки. С кончика носа Королевы катился пот. Сквозь прутья решетки капли падали на тускло освещенный линолеумный пол, от которого ее отделяли десять футов.

Женщина старалась дышать медленнее и ровнее, она прислушивалась к звукам, доносившимся снизу. Механические пощелкивания жестких дисков, гудение вентиляторов блоков питания — при этом никакой сигнализации, встревоженных криков и беготни. Но все же Королева решила, что врагов недооценивать не стоит.

Она уперлась ботинками в стенки шахты, наклонилась, прижала руки к решетке и попробовала вытолкнуть ее. Та осталась на месте, но дрогнула, значит, была закреплена не слишком надежно. Королева нажала снова. На этот раз она навалилась на преграду всем своим весом. Решетка, державшаяся на петлях, открылась.

В падении Королева успела распрямиться и сгруппироваться, что позволило ей приземлиться на согнутые ноги. Она выхватила пистолет с глушителем. Красная светящаяся точка начала быстро перемещаться по помещению, в котором оказалась Зельда, но стрелять было не в кого. Тогда Королева осмотрелась, не двигаясь с места.

Этот просторный зал был заполнен компьютерами и лабораторным оборудованием. Кроме того, здесь стояло несколько длинных операционных столов. Зельда запрокинула голову и увидела в потолке отверстие вентиляционной шахты, из которой она выпала. На одной стене висели четыре больших баллона с предупреждающими надписями и маркировкой «Жидкий азот».

Глупо. Очень глупо.

На ближней и дальней стене зала Королева заметила подвижные камеры наблюдения. К счастью, ни та ни другая в данный момент не были нацелены на нее, но это вот-вот могло произойти. Оперативница подпрыгнула, захлопнула крышку вентиляционной решетки и быстро спряталась под столом. Объективы видеокамер прошлись по тому месту, где она только что стояла, и повернулись в другую сторону.

Зельда заметила лабораторный халат, повешенный на спинку стула, вылезла из-под стола и надела его поверх своего черного комбинезона. Затем она сняла темную шапочку, закрывающую лицо, собрала волосы в скромный хвостик, надела фальшивые очки и пристегнула к карману халата беджик сотрудницы «Манифолд». В таком обличье она могла обмануть ученых, но охранников — вряд ли.

В лаборатории было темно, уже миновала полночь, так что весь этот зал был в распоряжении Королевы. Она села к компьютеру, надеясь, что будет выглядеть как припозднившаяся сотрудница, и щелкнула клавишей мышки. Экран монитора ожил и запил женщину бледно-голубым светом. Теперь камеры должны были ее заметить.

На экране появилась всплывающая подсказка с просьбой ввести пароль. Если кто-то из охраны сейчас наблюдал за залом, то это могло стать проблемой. Королева ввела самый распространенный пароль для загрузочных экранов — то есть никакого — и нажала клавишу «Enter». Началась загрузка операционной системы, на экране появилось несколько десятков папок, иконок и файлов, которые совершенно не интересовали Зельду.

Этот компьютер был всего-навсего открытой дверью для маленькой драгоценности, которую Льюис Эйлмен вручил членам группы перед их отбытием на задание. Он назвал свой подарок хакером в бутылке. Это был компьютерный вирус-червь, осуществлявший поиск по заранее запрограммированным параметрам, способный обходить любые системы безопасности и по пути уничтожать все следы своего пребывания. Королева вставила маленькое устройство в USB-порт, театрально зевнула, изображая жутко усталую сотрудницу, и начала открывать папки одну за другой, создавая впечатление, будто упорно работает.

Неожиданно на экране возникло изображение, привлекшее внимание сотрудницы «Дельты». На лабораторном столе лежало нечто вроде змеиной головы. Рядом стоял мужчина. Зельда узнала его по фотографиям, которые ей показывал Король. Джордж Пирс. Он выглядел нормально, даже улыбался. Потом Королева узнала этот самый зал. Снимок был сделан именно тут. Значит, Пирс здесь побывал. Возможно, он до сих пор находился где-то в здании «Беты».

Зельда встала и огляделась по сторонам. В центре зала она увидела стол, изображенный на фотографии, но сейчас он был пуст.

«Почему здесь никого нет? — удивилась женщина. — Если они настолько близки к потрясающему открытию, то почему не работают сутки напролет?»

Двери в дальнем конце зала с грохотом распахнулись.

Королева сразу все поняла.

Глава 32

Остров Тристан да Кунья

— Ладья вызывает Короля. Прием.

Сиглер, одетый в легкий черный водолазный костюм поверх комбинезона, прошел по каюте «Меркурия» и взял рацию. Они с Карном провели яхту вокруг острова и бросили якорь около скалистого мыса, который, как утверждал Йон, служил доком для подводной лодки. Мыс не представлял из себя ничего особенного, но старик упорно твердил одно и то же. Дескать, такую здоровенную дыру в скале эти парни могли проделать только для субмарины.

Джек проговорил в микрофон:

— Король на связи. Говори, Ладья. Прием.

— Тут черт знает что творится. Массовый исход. С черного хода здание покидают ученые и охранники. Похоже, сматывают удочки.

«Мать твою! — подумал Сиглер. — Как они узнали о том, что мы здесь?»

— Есть новость похуже, — продолжал Ладья. — Слон пропал. Полчаса назад он должен был выйти на связь, но не сделал этого.

— А с Королевой что? — спросил Джек.

— Она еще внутри, пока не нашла никаких следов… Что?

Король услышал, как Конь что-то быстро говорит напарнику.

Связь на пару секунд прервалась, потом голос Ладьи зазвучал снова:

— Король, мы насчитали пятнадцать… нет, уже восемнадцать человек. Они вышли из главного входа, направились к воротам. Матерь Божья, командир, они совсем как те капибары. Короче, регенераты. Если они доберутся до города…

Сиглер зажмурился и покачал головой. Он понимал, что эти жертвы экспериментов не властны над собой и по большому счету невинны. Но если их оставить в живых, то погибнут сотни других невинных людей.

— Уберите их. Защитите город. Я пошел под воду.

Король положил рацию на столик, вышел из каюты и направился на корму, где его ждал Карн.

— Наверное, дружки рассказали тебе что-то невеселое, — проговорил старик, пытливо глядя в глаза Джека.

Сиглер поднес к губам мундштук небольшого баллона с кислородом и сделал пробный вдох. Эта штука должна была позволить ему продержаться под водой пять минут.

— Отведи «Меркурий» к причалу, — сказал он. — Пользуйся всем, что только найдешь на борту, чтобы защитить город. У меня есть друзья, которые тебе помогут. Попробуй связаться с авианосцем «Грант». Скажи им, пусть держат под прицелом самолет этих мерзавцев, но ни в коем случае не открывают по нему огонь.

Карн посмотрел на Короля широко раскрытыми глазами, вдруг почему-то козырнул, после чего торопливо принялся поднимать якорь. Он обернулся, чтобы задать еще какой-то вопрос, но Сиглер уже скрылся под водой. Энергично работая ластами, он быстро погрузился в глубину.

Карн поднял якорь, сел в капитанское кресло, повернул ключ в замке зажигания и улыбнулся, услышав шум обоих двигателей. Он двинул рычаги скорости вперед и повел яхту так, словно это была маленькая моторная лодка.

— Кавалерия спешит на помощь! — процедил старик сквозь зубы.

«Меркурий» весело помчался по волнам.

Йон взял в руку рацию.

— Авианосец военно-морского флота США «Грант», говорит яхта «Меркурий». Пожалуйста, ответьте. Прием.

Ответа не последовало.

— Черт бы вас побрал, «Грант». Я знаю, что вы здесь! Отвечайте поживей, а не то, клянусь Богом, я вас самолично утоплю.

Из динамика послышался громкий голос:

— Авианосец ВМФ США «Грант» на связи. С кем я, черт побери, разговариваю? Прием.

— С сержантом Йоном Карпом, артиллеристом корпуса морской пехоты, — ответил старик и добавил потише: — В отставке. Прием.

— Повторите. Вы сказали: «В отставке»? Прием.

Яхта взмыла на гребень высокой волны, и Карн чуть было не вылетел из кресла.

Он судорожно схватился за штурвал одной рукой, а другой поднес к губам микрофон.

— У меня нет времени для всякой ерунды! Я сотрудничаю с одним парнем. Он называет себя Королем. Ему надо помочь.

В ожидании ответа Йон повернул «Меркурий» к огням Эдинбурга. Молчание длилось пятнадцать секунд.

Он уже собрался было еще раз обратиться к офицеру с авианосца, когда из динамика рации зазвучал другой голос:

— Говорит Стив Савайл, капитан авианосца ВМФ США «Грант». Что вам нужно?

Карн расхохотался. «Меркурий» одолел еще одну большую волну. Палубу обдало фонтаном брызг. Волосы и борода Карна намокли.

«Будь я проклят!» — подумал он.

Старику приятно было на время вернуться в строй. Тут он заметил на склоне горы вспышки, похожие на далекий фейерверк, и услышал испуганные крики на улицах Эдинбурга.

Йон был готов ответить капитану, но вдруг прозвучало несколько взрывов. Небо рассекли огни трассирующих снарядов. Карн знал, что они служат для ориентировки, слышал, как звучат другие, невидимые залпы. За все время службы в армии он ни разу не видел такой стены огня. Это казалось просто невероятным. Старик успел заметить, в каком направлении ведется огонь. В той стороне находился только остров Неприступный, но, может быть, еще что-то скрывалось за ним.

Йон изо всех сил нажал на кнопку связи.

— Савайл! Шевели задницей, да поскорее! По тебе палят что есть мочи!

Он ждал ответа, но слышал только далекое эхо взрывов.

Глава 33

Остров Тристан да Кунья

Семеро обезумевших регенератов, мужчины и женщины, ворвались в лабораторию. Королева спряталась под столом и видела, как эти безумцы кидаются друг на друга, словно свора диких псов. Один регенерат схватил другого за руку и оторвал от нее большой кусок. Плоть тут же восстановилась, но раненый набросился на обидчика, и между ними завязалась кровавая драка.

Зельда подползла к компьютеру, в который была вставлена ее флеш-карта с вирусом Эйлмена. Она не знала, завершена ли работа, но ждать не могла. Если она хотела остаться живой, то уходить надо было немедленно.

Дерущиеся регенераты катались по полу, покрытому окровавленным линолеумом. Безумцы рвали друг дружку в клочья, мгновенно регенерировали, и злоба овладевала ими с новой силой. Двое рухнули на монитор компьютера. Тот включился, зазвучала стандартная мелодия. Свет и звук на мгновение испугали регенератов, но они сразу же бросились на монитор, приняв его за живое существо, следовательно — за пищу.

Однако укусить монитор было не так просто, и через несколько секунд по лаборатории уже летали разгромленные компьютеры, по полу разметались провода, похожие на вывороченные кишки. Мало-помалу регенераты продвигались все дальше по залу, все ближе к Королеве. Она вытянула руку из-под стола, нащупала системный блок, нашла флешку, торчащую из USB-порта, крепко сжала ее и вытащила. Мелодичный сигнал, возвестивший об удалении устройства, прозвучал подобно пистолетному выстрелу.

Зельда затаила дыхание. Регенераты замерли и прислушались. Она поняла, что без боя из лаборатории ей не уйти. Королева не была любительницей принимать первый удар, поэтому сняла с плеча автомат и встала. Регенерат, оказавшийся ближе всех к ней, вытаращил глаза и в следующее же мгновение лишился головы. Затем оперативница пустила три очереди в переносицу второму, прицелилась в третьего, и тут удача подвела ее.

Пятеро регенератов бросились к ней, по пути расшвыривая мебель и оборудование. Королева с ужасом осознала, что они не совсем безумны, понимают опасность пуль и делают все возможное, чтобы избежать их. Зельда стала отступать к небольшой лестнице, ведущей к выходу. Не зная, что находится за дверью, и понимая, что регенераты бросятся за ней в погоню, она решила обороняться на месте.

Оперативница выпустила по регенератам несколько очередей, кому-то попала в плечо, кому-то — в голень. Наступление безумцев немного замедлилось, но не прекратилось. Когда расстояние между Королевой и этими несчастными составило пятьдесят футов, ей на глаза попались четыре больших баллона, прикрепленные к стене. Опасность пуль регенератам была ясна, но вряд ли они догадывались, насколько страшен жидкий азот.

В нее, наподобие диска на древнегреческой Олимпиаде, полетел плоский монитор. Зельда пригнулась и выпустила еще пять очередей по ногам безумца, бросившего его. Мужчина упал. Королева быстро выдернула магазин из автомата, вставила новый, прицелилась и выпустила все пули из магазина в четыре баллона с жидким азотом.

Первый издал гулкий звон.

Он был пуст.

Еще один регенерат рванулся вперед, не боясь, что его пристрелят.

Королева левой рукой выхватила из кобуры пистолет и взяла на прицел троих преследователей. Когда лысый мужчина с растрепанной бородой рванулся к ней, она нажала на спусковой крючок. Разрывные пули быстро справились с головой регенерата.

С остальными баллонами Зельде повезло больше. Вскоре послышалось громкое шипение. Сжатый жидкий азот начал выливаться через дырки, проделанные пулями, и залил четверых регенератов. В тех местах, куда он попадал, тело мгновенно замерзало.

Королева развернулась, чтобы поскорее убежать, пока азот, разливавшийся по полу, не добрался до нее. В отличие от регенератов, ее организм не смог бы восстановиться после таких поражений. Она забросила автомат за плечо, шагнула к двери, но неожиданно оступилась, рухнула на пол и выронила пистолет.

Зельда быстро перевернулась на спину и увидела безногую женщину, лежащую в луже крови. Наверное, когда-то она была хороша собой, а сейчас злобно скалилась, закатывая штанину на ноге Королевы и алчно глядя на ее живот. Регенератка явно намереваясь полакомиться ее внутренностями.

Оперативница лежала на спине и не могла воспользоваться автоматом, магазин которого все равно был пуст, а пистолет валялся слишком далеко. Она почувствовала, как ногти женщины впиваются в мышцы ее голени. Регенератка зарычала, широко открыла рот. Королева энергично отбивалась ногами, но жертва экспериментов все же ухитрилась броситься к ее животу.

Зубы безумной всего на дюйм не дотянулись до тела Королевы. Даже кевларовый бронежилет не спас бы ее, как только буйная женщина догадалась бы, что его можно приподнять. Дрожащими руками Зельда схватила рассвирепевшую регенератку за волосы и попыталась оттащить голову от своего живота. Справиться с такой противницей было трудно, ее силу подпитывали безумие и адреналин.

Она накинулась на Королеву с новой яростью, вцепилась в ее руки, начала рвать мышцы ногтями. Бейкер закричала — не от боли, а от злости — и рванула женщину за волосы. На краткий миг ей удалось немного оттолкнуть от себя регенератку, она сумела вытащить свои ноги из-под туловища безумной и лягнуть ее.

Безногая женщина покатилась вниз по лестнице и упала в лужу жидкого азота. Большая часть ее тела тут же превратилась в лед, но она продолжала скалиться и кусать воздух, все еще не оставляя попыток покончить с Королевой.

Зельда вскочила, подобрала пистолет и прицелилась.

— Прости, — проговорила она. — Наверное, ты этого не заслужила.

С этими словами Королева выстрелила женщине в голову. Череп треснул, мозг угодил в жидкий азот и мгновенно отвердел. Его ошметки поплыли по луже, словно кубики льда в стакане. Оперативница пальнула по еще трем жертвам жестоких экспериментов.

Край озера жидкого азота поравнялся с первой ступенькой лестницы. Зельда покинула лабораторию и устремилась в неведомые глубины «Беты».

Вдалеке слышались крики и выстрелы, но она не могла понять, где находится. Впереди, в конце темного коридора, Королева увидела ярко освещенную двустворчатую застекленную дверь. Больше идти было некуда, и она направилась к ней, надеясь, что не обнаружит там регенератов и не попадет в ловушку, приготовленную охранниками. Бейкер вставила в автомат последний магазин, толкнула дверь ногой и ахнула.

Посередине маленькой лаборатории стоял стол, а к нему был пристегнут человек, которого она меньше всего ожидала увидеть здесь.

Он открыл глаза, посмотрел на нее и сказал:

— Королева, беги отсюда к чертям собачьим!

— Только вместе с тобой, Слон.

Зельда выхватила нож и начала один за другим перерезать ремни, которыми ее товарищ был пристегнут к столу.

— Ты не понимаешь, — проговорил Эрик, повернул голову к двери и выпучил глаза. — Королева! Осторожнее!

Она резко развернулась и нажала на спусковой крючок автомата. Пули градом посыпались в грудь мужчины-регенерата. Он упал на пол, но тут же начал подниматься, словно просто оступился. Зельда выпустила три очереди ему в голову. Пули раскрошили череп. На этот раз регенерат рухнул на пол, окончательно мертвый.

— У тебя нет времени, — процедил сквозь зубы Соммерс.

Не слушая товарища, Королева перерезала ремень, державший его вторую руку, но ноги освободить не успела. Сзади на нее кто-то налетел, она не удержалась на ногах и покатилась по полу через всю комнату. Зельда едва успела подняться на ноги, как на нее прыгнула женщина, обезумевшая от злости. Оперативница выстрелила, попала регенератке в ногу, но не остановила ее.

Королева бросила автомат, схватила безумную за руки и завела их ей за спину. Та щелкала зубами, рвалась вперед и пыталась укусить противницу за нос.

Сотрудница «Дельты» чувствовала, как рвутся мышцы рук у ее соперницы, но та не останавливалась. В конце концов она должна была добраться до Зельды, которая не могла отпустить ее руки. В обычных обстоятельствах достаточно было бы хорошего удара лбом в лицо, но регенератку это только еще сильнее разозлило бы.

Королева почувствовала на своем лице дыхание с запахом крови, в отчаянии закричала и вдруг заметила, как кто-то отрывает безумную женщину от нее. Регенератка пролетела через всю комнату и стукнулась о стену. Между ними стоял Слон, сжимая в руке нож. Он сам перерезал ремни на ногах.

Королева поспешно подобрала с пола автомат и прицелилась, но ей мешал товарищ.

— Слон, в сторону!

Жертва экспериментов поднялась и бросилась вперед.

Соммерс развернулся.

Они встретились на середине комнаты. Слон пригнулся, не дал регенератке вцепиться ему в лицо и нанес удар ножом снизу. Лезвие вонзилось женщине в подбородок, пробило головной мозг, заставило несчастную стиснуть зубы. Эрик нажал на рукоятку клинка, приподнял безумную, а потом изо всех сил швырнул на пол. В следующее мгновение он уже сидел на ней верхом и колошматил кулаками, будто кувалдами. Соммерс остановился только тогда, когда ноги женщины перестали дергаться.

Королева стояла, не в силах пошевелиться. Она никогда не видела, чтобы Слон кого-то убивал в рукопашной схватке, не представляла, что ее товарищ, который едва дышал, способен на такую жестокость. Зельда подошла к нему, положила руку на плечо. Он резко обернулся, его глаза были наполнены яростью.

Королева была готова попятиться, но справилась с собой.

— Молодчина, Слоник, — проговорила она. — Отлично сработал.

Эрик успокоился, перевел взгляд на женщину, распростертую на полу, и покачал головой.

— Что же тут может быть отличного?

Королева заметила, что Соммерс смотрит на свои руки. Он снова покачал головой. Зельда наклонилась и увидела, что кулаки соратника залиты кровью, но при этом у него самого нет ни царапинки. Это была кровь регенератки. Она не поняла, что смущает товарища. У всех них руки были в крови — обычно, конечно, в переносном смысле, но убивать случалось каждому, в том числе и ему.

Слон поднялся и зашагал к двери. Королева бросила последний взгляд на размозженную голову несчастной женщины и вышла следом за ним в коридор. Крики доносились со всех сторон.

Глава 34

Остров Тристан да Кунья

Сквозь темную воду внутри искусственной пещеры Король видел только тусклый свет вдалеке. Он устремился к нему, словно мотылек к огню — слепо, не медля, не думая об осторожности. Ни для того ни для другого попросту не было времени. Но вдруг стало темно, и Джек остановился.

Его встревожило не само исчезновение света, а то, как он пропал. Словно снизу поднялось что-то огромное и заслонило его собой. Прогоняя мысли о гигантских акулах и спрутах, Сиглер вновь поплыл в ту сторону, где раньше видел свет, и почти сразу же снова остановился.

На этот раз он ощутил, как вода движется ему навстречу под большим давлением. Оперативник быстро заработал руками и ногами. Он не вполне представлял себе, на какой высоте находится потолок пещеры, но торопился всплыть как можно выше, чтобы не столкнуться с неведомым объектом.

Что-то массивное бесшумно проплыло прямо под ним. Король задел эту штуку ластами, завертелся в воде, потерял координацию и стукнулся об стену. Или это был потолок? От удара заболело плечо.

Объект направлялся к выходу из пещеры, и кильватерная волна потащила Джека следом за ним. Он столкнулся с чем-то пока непонятным, но явно очень крупным. Король нахмурился и сделал вдох из баллона. Обычно он мог рассчитывать на свои реакции, но на этот раз только чистая удача спасла его. Сиглер едва не оказался жертвой подводно-транспортного происшествия.

Свет снова стал виден, и Король поплыл к нему с удвоенной решимостью, продиктованной уже не необходимостью выполнить задание, а потребностью как можно скорее выйти из воды, пока странный объект не вернулся или не появился другой, ему подобный.

Вскоре старания Джека были вознаграждены. Он поравнялся с фонарем, прикрепленным к стенке пещеры рядом с лесенкой, выводившей из воды. Король снял ласты, бросил баллон с кислородом, ухватился за перила и выставил голову из воды.

Сиглер осмотрел пещеру и понял, как ему повезло. Старик не ошибался. Это действительно был ангар для подводной лодки. Промахнись Король хоть на фут, и его размозжил бы нос субмарины.

Он поднялся по лесенке. Цементированный ангар был пуст. Кто бы ни находился внутри той лодки, но подонки из «Манифолд» явно смотались. Чутье подсказывало Королю, что именно так они должны были поступить. Он видел, что осталось от их филиала под названием «Гамма» в Перу, и сомневался в том, что Ридли мог допустить, чтобы секреты этого филиала попали в руки его недругов. Но Сиглер не мог уйти, не убедившись в том, что отсюда увезли Пирса, — пусть для этого ему придется обшарить каждую комнату в здании «Беты».

Король снял легкий водолазный костюм, открыл тяжелую металлическую дверь и побежал по длинному бетонному коридору. Он догадывался, что тот идет под взлетно-посадочной полосой и выводит в здание.

Сверху донеслось несколько залпов. Джек никогда не слышат такого грохота, но что-то подсказало ему, из какого именно оружия ведется огонь. Потом туннель наполнился оглушительном ревом, за которым последовал вой двигателей «боинга». Значит, самолет взлетел.

Король ускорил бег. Он мчался к металлической двери в конце туннеля, охваченный яростью из-за того, что Ридли вместе со своими приспешниками снова выскользнул у него из рук.

Сиглер рванул ручку, и дверь открылась. Держа наготове карабин с глушителем и лазерным прицелом, Король оказался на ярко освещенном дворе перед зданием «Беты». В этот самый момент из главного входа выбежали пятеро разъяренных регенератов и, дико вопя, помчались к открытым воротам.

Джек направился к входу в здание, и тут воздух сотрясли два громких, гулких залпа. Тысячи снарядов устремились в небо. Вот что за грохот он слышал в туннеле. Снаряды вылетали из четырех массивных зенитных орудий «метал сторм», которые могли применяться для отражения атак с воздуха и моря, в том числе и ракетных.

Король поморщился, поняв, что внутри четырех цистерн скрывалась вовсе не вода. Мерзавцы из «Джен-Уай» перехитрили его группу, превзошли в огневой мощи.

Сиглер проследил за направлением, в котором летели трассирующие снаряды, и замер.

«Грант»…

Видимо, спасение Пирса следовало отложить. Только на борту авианосца находилось пять тысяч человек, не говоря о кораблях, которые его сопровождали. Следовало позаботиться об этих людях.

Король прицелился и нажал на спусковой крючок подствольного гранатомета. Заряд попал в орудие «метал сторм», и его объяло облако пламени. Джек выпустил еще три гранаты по остальным орудиям. Третья попала в последнюю зенитку, когда она производила залп. Башня орудия накренилась, тысячи снарядов полетели в торец здания и снесли три верхних этажа.

Сиглер помолился о том, чтобы Пирс находился не там. Он бросился к главному входу, стараясь не думать о том, что здание может обрушиться.

Из-за дверей послышался визг двух регенератов, но Король не стал останавливаться. Он навел прицел на голову первого безумца и выстрелил двумя очередями по три патрона. Точно так же Джек поступил со вторым. Обезглавленные безумцы рухнули на пол.

Король вбежал в здание. Перед ним предстали пять коридоров, два лифта и несколько лестниц. В других обстоятельствах он, пожалуй, растерялся бы, не зная, какой путь выбрать, но длинный кровавый след, ведущий к одной из лестниц, уходящих вниз, стал для него чем-то вроде дорожного знака, говорящего: «Сюда».

Прыгая через две ступеньки, Сиглер одолел лестничный пролет и миновал несколько дверей, не задерживаясь у них. Он шел по кровавому следу и был уверен в том, что эта дорожка приведет его к лабораториям и, может быть, к Пирсу.

След спускался на нижний, последний из трех подземных этажей. Король толкнул дверь, и его приветствовала жуткая какофония. Дико вопили безумные мужчины и женщины, слышался грохот падающей мебели и оборудования.

Джек медленно двинулся в ту сторону, откуда доносился шум, и остановился перед прочной двустворчатой металлической дверью, испачканной кровью. Он рукавом вытер ее с небольшого квадратного окошка, заглянул в него и узнал палаты, или, вернее, камеры, в которых держали регенератов. Король видел их на записи, сделанной в «Гамме». Пятьдесят дверей были открыты нараспашку.

Слева, около одной из камер, Сиглер увидел троих регенератов, которые нападали на кого-то еще. Сначала он подумал, что эти безумцы пытаются растерзать своего собрата, еще одну жертву жестоких экспериментов. Но вдруг один регенерат отлетел в сторону. Тот, с кем сражались эти трое, явно давал им отпор. Король не мог понять, как это может быть, но когда о железную дверь ударился второй бедняга, изуродованное лицо которого распласталось по стеклянному окошку, Сиглер понял, что с регенератами дерется не человек.

По крайней мере — уже не человек.

На глазах у Джека безумцы, отброшенные к двери, оправились и снова пошли в атаку. Из камеры показалась зеленоватая рука, схватила одного из них за шею и оторвала ему голову. Потом она отшвырнула второго. Третий рухнул на пол после сокрушительного удара по черепу.

— Боже… — прошептал Король, наконец увидев существо, стоявшее на пороге камеры.

Когда-то оно явно было человеком, поскольку стояло на двух ногах, имело две руки с пятью пальцами и голову, покрытую волосами, но желтые змеиные глаза, зеленоватая чешуйчатая кожа, острые зубы и длинные когти принадлежали монстру. Это был не регенерат, а кто-то иной.

Нечто новое.

Зеленокожее существо несколько раз топнуло ногой по голове противника, валявшегося на полу, череп несчастного безумца превратился в подобие густого арахисового масла. Затем чудовище перевело взгляд на последнего регенерата, который только что поднялся на ноги.

Король обратил внимание на то, что монстр не проявлял безудержной злобы, свойственной жертвам экспериментов. Он убивал не из-за неуправляемой дикости, действовал логично, был разумен.

Странное существо сделало резкий выпад, схватило регенерата одной рукой за горло, другой — за волосы и запрокинуло голову безумца назад. Сухожилия порвались, хрустнул позвоночник, фонтаном хлынула кровь. Голова отделилась от тела. Мертвец регенерат рухнул на пол.

Монстр покачнулся, припал на одно колено. Несколько глубоких царапин и следы укусов на его коже начали затягиваться.

Король решил, что такое чудище нужно прикончить сейчас, пока оно не убило еще кого-нибудь. Это существо было явно опаснее регенератов.

Сиглер бесшумно открыл дверь и стал подходить к монстру сзади. Он не знал, сможет ли прикончить его выстрелом в голову.

Видимо, чудовище страдало от боли. Оно легло на пол и вдруг начало рисовать окровавленным пальцем на линолеуме. Появился кружок, перечеркнутый двумя вертикальными полосками.

Как только Король прицелился, существо перестало рисовать. Похоже, оно его почуяло. Но Джек не стал нажимать на курок. Он понял, что страшилище не торопится.

«Может быть, оно умирает?» Монстр повернул голову, и Король увидел боль в змеиных зрачках. Он понял, что бояться нечего. Глаза чудовища подернулись слезами, вид у него стал жалкий и тоскливый.

Собравшись с последними силами, странное существо закрыло глаза и хрипло выговорило:

— Агустина Галло.

После этих слов монстр обмяк и затих. Это имя Королю не было знакомо, но голос!.. Ему словно прямо в сердце выстрелили из пистолета сорок пятого калибра.

— Господи, Джордж!

Глава 35

Остров Тристан да Кунья

Конь посмотрел в прицел ночного видения снайперской винтовки, и перед ним предстал Эдинбург. С наблюдательного пункта, устроенного на склоне горы, он просматривал городок, перемещая винтовку из стороны в сторону, но отличить на зеленом фоне обычного человека от регенерата было не так просто. Нескольких чудовищ оперативник определил по тому, как они носились по городу, но остальные вполне могли смешаться с местными жителями, испуганно сбившимися в толпу. Здесь регенератов можно было увидеть только тогда, когда они находили жертву и нападали на нее. Но, как правило, уже было слишком поздно.

Конь молился о том, чтобы Ладья поспешил. На большом расстоянии ему трудно было защищать людей, а товарищ, оказавшись в городе, мог бы помочь кому-то конкретно.

Краем глаза Шин Дэ-Чжунь заметил движение и перевел прицел в ту сторону. На крыше дома, раскачиваясь, стоял мужчина. Он прятался там или выслеживал добычу? Через прицел трудно было понять, что выражаю его лицо — маниакальное желание убивать или жуткий страх.

Из дома выскочила женщина и побежала к грунтовой дороге.

Мужчина спрыгнул с крыши.

Регенерат!

Конь мысленно вычислил траекторию прыжка и выстрелил. Двадцатипятимиллиметровый бронебойный снаряд попал в шею регенерата и снес его череп. Труп рухнул на дорогу позади убегающей женщины. Та обернулась и отпрыгнула в сторону от головы, покатившейся к ее ногам, вдруг остановилась, прижала ладони к губам, закричала, потом упала на колени и обняла тело.

Она знала этого мужчину.

На миг Коню захотелось оказаться где-нибудь в другом месте, но тут из темноты выскочил еще один регенерат. Оперативник забыл о своем желании не видеть ужасов, происходящих здесь, и пальнул два раза подряд. Первым выстрелом регенерату оторвало руку, вторым — голову. Тело упало на бок. Это была женщина. Она погибла.

Конь поморщился. Он не любил убивать женщин.

— Ладья, где ты там?

— Почти в городе, — послышался в наушниках голос запыхавшегося напарника.

Тот бегом спустился с горы, чтобы оказаться там, где предпочитал находиться — в самой гуще событий. Но Конь понимал, что от этого мало толку. Им следовало покинуть остров, причем как можно быстрее.

— Я тоже спускаюсь, — сказал он. — Нам нужно эвакуироваться. По пути спасем кого сумеем.

— Понял тебя, малыш.

Конь прицелился, отстрелил голову еще одному регенерату и быстро встал. Держа винтовку обеими руками, он побежал к городу, надеясь, что «Меркурий» готов к срочному отплытию.

Ладья перепрыгнул через невысокую белую изгородь — наверняка предмет гордости хозяев одного из домов в маленьком городке — и оказался на отрезке дорога, идущей параллельно побережью. С улиц еще доносились отдельные крики, но он догадывался, что основные действия разворачиваются впереди. Стэн собирался встать стеной на пути регенератов и сдержать их натиск, пока местные жители доберутся до причалов.

Ладья мчался по переулку к главной дороге, идущей от бухты по городу до зданий «Беты». Когда он выбежал на нее, его чуть было не сбили с ног две испуганные женщины. От страха они обезумели почти так же, как догоняющие их чудовища, некогда бывшие людьми. Женщины промчались мимо, вопя, словно раненые гиены.

Тремблэй покачал головой. Его всегда удивляло то, что люди, страшась жестокой смерти, возвращаются в почти животное состояние.

«Не это ли так распаляет регенератов? — подумал он. — Ведь они то и дело впадают в состояние, близкое к смерти. С каждым таким вот случаем разум все более покидает их».

Но долго размышлять Ладья не смог. Крики догоняли его. Они словно бы катились с горы. Дорога была освещена яркими фонарями — подарком городу от фирмы «Манифолд». Можно было снять очки ночного видения, что очень порадовало Ладью, потому что без них он лучше отличал плохих ребят от хороших. Плохие были залиты кровью, но при этом продолжали бежать.

Стэн опустился на одно колено, прижал к плечу штурмовую винтовку, вгляделся в прицел и начал стрелять быстрыми очередями по три патрона. Местные жители пригибались, и это было вполне естественно, но при этом продолжали бежать вперед, каким-то образом догадываясь, что пальба ведется не по ним. Может быть, они были готовы скорее умереть от пуль, чем дать сожрать себя заживо.

— Шевелите ногами, ребята! — кричал Ладья в промежутках между выстрелами.

Целиться ему было трудно, поэтому он мог только замедлить наступление регенератов. Хорошо еще, если Тремблэй попадал им в грудь, а про выстрелы в голову и говорить не приходилось. Как он ни старался, жертвы среди мирного населения все же были.

Когда мимо него пробегала основная масса местных жителей — тридцать человек из двухсот семидесяти одного, Ладья потерял из виду регенератов. Люди промчались мимо него за считаные секунды. На дороге не осталось никого, кроме нескольких замешкавшихся горожан, на которых сразу же накинулись регенераты, быстро оправившиеся от огнестрельных ран. Стэн быстро сосчитал их.

Двадцать семь.

Проклятье.

Даже атаку двадцати семи нормальных невооруженных людей было бы трудно сдержать в одиночку. Но эти твари!.. Они восстанавливались чуть ли не мгновенно, почти как Росомаха из фильма «Люди Икс».

Ладья принялся выпускать очередь за очередью, пока не опустел магазин. Два или три раненых регенерата упали на землю, но процесс восстановления шел быстро. Оперативник навел прицел на нескольких несчастных, лежавших близко друг к другу, нажал на второй спусковой крючок и выпустил сорокамиллиметровую гранату. Троих регенератов взрывом разорвало в клочья, еще двоих основательно ранило шрапнелью.

Одну за другой Ладья выпустил еще три гранаты, останавливаясь только для того, чтобы перезарядить винтовку. Улица на протяжении ста футов превратилась в настоящий ад. Тут и там зияли воронки.

Дорогу заволокло дымом. Стэн видел, что за темной пеленой что-то движется, но не мог понять, сколько регенератов ему удалось прикончить. Он вставил в винтовку новый магазин и нажал на спусковой крючок. В облако дыма полетели пули, но Ладья опять-таки не мог знать, попадают ли они в кого-то.

Неожиданно на его лицо упали теплые липкие капли. Кровь.

Он обернулся и пальнул в регенерата, собравшегося напасть на него сзади. В следующее мгновение выстрел товарища снес безумцу голову.

Ладья вытер с лица кровь и сказал:

— Одного запиши на свой счет, Конь.

— Я почти в городе, — послышался в наушниках голос напарника.

На дороге зашуршали камешки. Ладья увидел, как из дыма выходят девятнадцать регенератов. Их открытые раны затягивались на глазах. В считаные секунды все они были целы и невредимы и бросились к Стэну.

— Лучше поспеши! — крикнул он в микрофон, выпустил несколько последних пуль из штурмовой винтовки и уложил одного регенерата.

Но перезаряжать оружие было некогда. Ладья бросил винтовку на землю и выхватил из подмышечных кобур два хромированных пистолета «дезерт игл». Если бы на его запястьях не было специальных напульсников, то он не смог бы стрелять из этих стволов. Сила отдачи запросто оторвала бы кисть. Эти пистолеты заряжались патронами «магнум», способными проделать дыру размером с баскетбольный мяч в любом существе из плоти и крови, но зарядов в каждом было всего семь. То есть общим числом четырнадцать пуль на восемнадцать целей. На то, что у него будет время на перезарядку, Ладья особых надежд не питал.

Регенераты пошли в атаку в то время, когда люди, бегущие из города, добрались до пристаней и начали садиться в лодки. Безумцы бежали прямо на Тремблэя.

Ладья открыл огонь. Он целился тщательно. Три регенерата упали. Двое лишились головы, а у третьего пуля вырвала большую часть груди. Затем Стан уложил на землю еще нескольких, но у этих раны были не смертельные, по крайней мере, для регенератов.

Наконец к нему присоединился Конь и снес голову еще одному безумцу.

— Я пустой, — сообщил товарищу Ладья.

Он убрал оба пистолета в кобуры, не желая с ними расставаться, и выхватил длинный нож. Тринадцать регенератов продолжали наступление. Они дико рычали, изо рта у них текла слюна. У некоторых до сих пор затягивались раны, нанесенные пулями, выпущенными из пистолетов Ладьи. Когда этих безумцев отделяло от оперативников лишь пятьдесят футов, они побежали с удвоенной скоростью.

Тут в самом центре группы регенератов упала граната. Те остановились и уставились на нее.

— Эти скоты тупые, как черт знает что! — воскликнул кто-то.

Парни обернулись и увидели Йона Карна, обвешанного оружием.

— Двигайте-ка свои задницы к яхте. Я вас прикрою.

Ладья открыл было рот, собираясь возразить, но увидел, что именно сжимает в руках старик, и счел за лучшее не спорить с ним. Карн держал портативный пулемет ХМ214, снабженный тяжелой треногой.

Пользоваться этим оружием в качестве ручного было невозможно, что бы там ни показывали в кино. Похоже, Карн об этом знал. Он раскрыл треногу, встал на колени и закрепил ее в асфальте тремя болтами.

Затем старик встал, нажал на спусковой крючок и прокричал, когда дуло пулемета уже начало вращаться:

— Я вам сказал, топайте отсюда! Это мой город, и я буду оборонять его!

Из пулемета посыпались пули со скоростью четыре тысячи выстрелов в минуту. Первого регенерата разнесло пополам от паха до головы.

Вняв совету старика, Ладья и Конь бросились к «Меркурию», намереваясь вооружиться и вернуться в бой. Они подбежали к пристани и увидели, что уцелевшие жители города отплывают в море на лодках и маленьких катерах. У пристани остались только «Меркурий» и рыбацкая лодка под названием «Сьюзи-Кью».

Прогрохотав ботинками по дощатому настилу пристани, Ладья и Конь остановились около яхты. В этот момент пулемет заглох.

Оперативники обернулись и увидели, что на Карна сбоку напали два регенерата и повалили его. Конь прицелился, но крики Йона внезапно прекратились. По асфальту разлилась лужа крови. Шин Дэ-Чжунь меткой очередью прикончил обоих уродов, опустил винтовку и покачал головой.

Ладья хлопнул его по плечу и указал на вершину холма. Орда регенератов мчалась к городу.

— Пора двигаться.

Конь перескочил с пристани на яхту. Стэн отвязал и бросил ему причальные канаты, после чего и сам прыгнул на палубу «Меркурия». Взревели моторы. Ладья перезарядил пистолеты и стал искать еще какое-нибудь оружие. В городе они оставаться не могли, но им нельзя было уходить от острова, когда трое членов группы пропали без вести.

«Уж лучше погибнуть всем вместе», — подумал Тремблэй.

Глава 36

Остров Тристан да Кунья

Король не думал о потенциальной угрозе, исходящей от беснующихся регенератов. Он поднял с пола Джорджа, изменившегося до неузнаваемости, покрытого зеленой чешуйчатой кожей, положил его себе на плечо и зашагал к лестнице, выставив перед собой пистолет.

Сиглер не мог поверить, что его друг превратился в чудовище. Он не мог избавиться от чувства собственной вины в случившемся, хотя и понимал, что это не так. Джек старался гнать от себя мысль о том, каким стал Пирс. За то, что случилось с его другом, должны были держать ответ Ричард Ридли и вся фирма «Манифолд». Если бы не они, то ничего этого не случилось бы и Джордж до сих пор оставался бы… человеком.

Король ногой открыл дверь, ведущую к лестнице. На площадке, на один пролет выше, метались тени. До Сиглера донесся хруст костей и алчные стоны. Регенераты наслаждались пиршеством. Джек отошел назад от лестницы. Он не хотел искушать судьбу и вступать в бой с почти бессмертными врагами, держа на плече Пирса. Скорость, равновесие, меткость стрельбы при таком положении могли сойти на нет.

Знак на стене в конце коридора указывал, что там расположены лифты. Если они еще работали, то, возможно, это был единственный путь наверх. Король быстро пробежал по коридору, повернул за угол, к лифтам, и тут же резко остановился. Ему в лоб уперся ствол автомата.

— Черт, командир, я тебе чуть башку не отстрелила. — Королева выругалась и опустила автомат.

Джек заметил Слона, стоявшего рядом с ней у стены.

— Ты как?

— Попал в плен. Конец истории, — буркнул тот и указал на Пирса. — А это кто?

Сиглер встал к нему боком, чтобы было видно лицо Джорджа, покрытое чешуей.

— Это мой друг. Они что-то с ним сделали.

Соммерс нахмурился и недоверчиво покачал головой.

Стены сотряслись от взрыва, прозвучавшего наверху.

Король нажал кнопку вызова кабины лифта.

— Он не работает, — сказала Зельда. — Придется подниматься по лестнице.

— Там полно регенератов.

— Это ненадолго. — Оперативница усмехнулась, подняла автомат и повернула за угол.

— Давай я понесу его, — предложил Слон. — Я сильнее.

Джек заметил, что лоб Эрика покрыт испариной. Он не мог вспомнить, чтобы Слон когда-нибудь потел, даже в жаркую и влажную погоду. Похоже, его тело было приспособлено к тому, чтобы переносить высокую температуру, а сейчас…

— Ты не очень хорошо выглядишь.

— Хватит, Король. — Соммерс взял Пирса и легко, будто это был маленький ребенок, уложил себе на плечо. — Со мной все в порядке.

Из коридора донеслось стаккато пулеметной очереди, а потом и голос Зельды:

— Чисто!

Королю не понравилось то, как бесцеремонно Слон забрал у него Пирса, хотя и вовсе не потому, что это было неправильно. Соммерс действительно был физически сильнее, но, во-первых, столь резкое обращение было нетипично для него, а во-вторых, Джордж был ношей Джека в прямом и переносном смысле. Все же он не мог отрицать того, что Эрик поступил разумно.

— Пошли.

Все трое побежали вверх по лестнице, обходя лужи крови. Король не знал, что лучше: дышать носом и чувствовать запах крови или же ртом и ощущать ее вкус. Когда они добрались до верхнего этажа, снизу донеслись звуки взрывов.

Здание вот-вот должно было разрушиться окончательно.

— Вперед, скорее! — прокричал Сиглер и помчался к распахнутым дверям.

Он перепрыгнул через трупы двух регенератов, которых прикончил, когда с боем пробивался в здание, и выбежал во двор. Взрывы звучали все громче и ближе.

— Ложись! — гаркнул Слон, поняв, что вот-вот взлетит на воздух главное здание «Беты».

Он расставил руки, обхватил плечи товарищей, упал на землю и закрыл собой их вместе с Пирсом.

Мощный взрыв сотряс землю. Вылетели окна на уцелевших этажах здания. Потом рухнули стены, лишившиеся фундамента. Во все стороны просвистели осколки стекла и прочая мерзость. Спину Слона задели какие-то куски, он застонал.

Издалека продолжали доноситься приглушенные взрывы, но во дворе стало тихо. Соммерс приподнялся, стиснул зубы от боли и упал на бок.

Королева быстро опустилась на колени рядом с ним.

— Тупой сукин сын! Зачем ты так подставился?

— Ничего, жить буду.

Эрик рывком поднялся на ноги, стянул с себя порванную рубаху и куртку, к которой прилипли осколки стекла. Некоторые пробили ее насквозь.

Слон осмотрел одежку.

Королева тоже взглянула на нее, потом — на спину товарища.

— Ты молился что ли? На тебе ни царапинки.

Соммерс крепко зажмурился. Его веки дрожали, словно ему снился дурной сон.

Но он тут же открыл глаза, сделал глубокий вдох и сказал:

— Если Господь и приглядывает за мной, то не из-за того, что я сделал что-то хорошее.

Взрыв, разрушивший главное здание, сотряс весь остров. Теперь слышался глухой рокот, а наверху разлилось странное оранжевое свечение.

Король запрокинул голову и увидел нереальное зрелище. Из кратера вулкана вылетала раскаленная лава. Грибообразное облако пепла поднималось в небо над островом. Реки магмы изливались из отверстий в склонах вулкана, образовавшихся после взрывов, и быстро текли вниз. Пирофлегетон, мифологическая река лавы, вырвалась на волю.

«Вот какова их стратегия бегства, — подумал Сиглер. — Полное разрушение острова».

По скорости продвижения лавы он понял, что через несколько минут от разрушенного здания «Беты» и от городка Эдинбург ничего не останется. Они будут уничтожены, словно никогда не существовали. Это произойдет намного скорее, чем оперативники успеют добежать до пристани.

Король повернулся к Королеве и Слону, который уже снова уложил Пирса себе на плечо, и сказал:

— Не отставайте.

Опасаясь вездесущих регенератов, Джек осторожно провел товарищей по двору и распахнул металлическую дверь, ведущую в ангар для подводной лодки.

Он махнул рукой и прокричал:

— Бежим до конца туннеля. Там решим, как быть дальше.

Зельда вошла в туннель первой, за ней держался Эрик.

Сиглер обернулся и увидел, что река лавы подобралась к ограде, возведенной на склоне горы. Она могла сдержать продвижение лавы, но ненадолго. Король захлопнул и крепко запер металлическую дверь, молясь о том, чтобы лава не сразу ее расплавила. Он опрометью помчался по бетонному туннелю. Настенные фонари мигали. Электроснабжение вот-вот могло выйти из строя.

Джек догнал товарищей, когда они поравнялись со второй металлической дверью. Слон распахнул ее ногой. Земля начала трястись еще сильнее. Вулкан продолжал извергать новые порции лавы. Как только все оказались за дверью, Король развернулся, чтобы запереть ее. В дальнем конце туннеля он увидел оранжевое свечение.

Сиглер захлопнул дверь, закрыл замок и обернулся. На бетонной платформе стояло несколько шкафчиков и ящики с инструментами. Похоже, наружу можно было выбраться только по воде.

— Плыть придется долго. Ищите баллоны с кислородом, что угодно!

Снова мигнули фонари.

Король бросился к ближайшей секции шкафчиков, рывком открыл дверцы и стал быстро перебирать содержимое. К нему присоединилась Зельда. Они просмотрели первые три шкафчика, и свет погас. Пещера погрузилась в непроницаемый мрак.

Потом темнота вдруг немного рассеялась. Металлическая стенка шкафчика раскалилась докрасна. В тускло-оранжевом свете Королева разглядела на полке фонарик, включила его, нашла еще один и протянула Королю.

— Времени в обрез! — крикнул Слон и указал на металлическую дверь.

В щель под ней просачивалась раскаленная лава.

Король рывком открыл крышку длинного металлического короба.

— Есть! — радостно воскликнул он, вытащил из ящика черный подводный скутер и протянул его Эрику.

Эта маленькая машина могла протащить двоих человек под водой намного быстрее, чем если бы они плыли без всяких вспомогательных средств. Эти люди выберутся из подводного туннеля живыми.

Честно говоря, Король сомневался в том, что Пирс вообще способен утонуть, а Слон, как ему было известно, умел задерживать дыхание на несколько минут.

— Забирай Джорджа. Вперед, — распорядился он.

Соммерс кивнул и шагнул к черному бассейну, заполненному морской водой. Он спрыгнул туда, и вскоре они с Пирсом исчезли в глубине.

Сиглер подошел ко второму ящику и открыл крышку. Пусто.

— Раздевайся и плыви, босс, — сказала Королева.

Она бросила автомат, сняла комбинезон и ремень с запасными обоймами.

Лава прорвалась через дверь. Она растекалась по бетонному полу, будто теплый мед. Нахлынула волна жара.

Джек сорвал с себя одежду. Зельда в черных шортиках и спортивном бюстгальтере зажала в зубах флеш-карту и нырнула.

Сиглер разделся до трусов и заметил в одном из шкафчиков пару ласт. Не раздумывая, он бросился навстречу потоку огня, схватил их, добежал до края бассейна и нырнул в тот самый момент, когда лава подползла к его ногам и начала литься в бассейн.

Король старался погрузиться как можно быстрее и глубже. Он убрался подальше от края бассейна, надел ласты и поплыл по пещере. Раньше тут царил непроницаемый мрак, а теперь стены ярко светились. Еще сильнее было заметно повышение температуры воды. Он мог захлебнуться и утонуть или же свариться заживо, как лангуст.

Благодаря ластам Джек вскоре нагнал Зельду. Пятьдесят футов отделяло их от устья пещеры — круга, тускло освещенного луной. Король указал на свои ноги и протянул руку женщине. Она увидела ласты, кивнула и схватила его ладонь. Оперативники заработали свободными руками и ногами, набирая скорость.

В двадцати футах от входа в туннель Сиглер заметил большой комок какого-то вещества, погружающегося в воду и облепленного пузырьками воздуха. Потом мимо них с Королевой проплыл еще один, почти такой же. Лава добралась до берега.

Король работал ногами изо всех сил. Жгучая боль сдавила его легкие, кожа на ногах горела, словно обожженная. Небольшой ручеек лавы справа от них лился в воду, которая шипела и пузырилась. Рядом образовался еще один поток лавы. Через несколько секунд люди должны были оказаться в западне.

Из глубины метнулась тень, что-то похожее на атакующую акулу, такое же быстрое и ловкое. Сиглер поборол желание остановиться и дать отпор этому странному объекту, что бы это ни было, акула или торпеда. Потоки лавы все упрямее заливали туннель. Король продолжал бешено колотить по воде ногами и руками. Он ждал прихода смерти сверху или снизу.

Глава 37

Остров Тристан да Кунья

Тень появилась из глубины и устремилась к Королю. Он почувствовал, как кто-то крепко сжал его ладонь. Это был Слон. Держась одной рукой за подводный скутер, он вытащил товарищей из пещеры. За ними устремились туча пузырьков и волна жара. Лава изливалась в океан.

Скутер волок их за собой, Сиглер продолжал работать ластами, и это помогло им уплыть от пещеры вовремя, иначе они сварились бы заживо. У Джека потемнело в глазах. Ему срочно нужно было сделать вдох.

Соммерс заметил это и направил скутер вверх. Король и Королева вынырнули на поверхность и стали судорожно дышать. Они ужасно устали, но не желали сдаваться. Оперативники барахтались в волнах, а сверху к ним тянулись руки. Друзья вытащили их и подняли на палубу «Меркурия».

Последним к яхте подплыл Слон.

Ладья наклонился и протянул ему руку.

— Понял тебя, — буркнул тот.

Стэн схватил Эрика за запястье.

— Давай, верзила. Я тебе помогу…

— Сказал же, понял тебя!

Слон рывком высвободил руку, схватил Ладью за ворот рубашки и стащил его за борт. Тот ушел под воду, но через пару секунд выплыл.

— Какого черта?

Соммерс, уже забравшийся на палубу «Меркурия», обернулся и свирепо зыркнул на него.

— Держись от меня подальше!

С этими словами он зашагал по палубе и скрылся в каюте, не обращая внимания на товарищей, оторопевших от изумления.

Король помог Ладье подняться на палубу. С комбинезона Стэна струями стекала вода.

— Что это с ним?

— Наверное, злится из-за того, что попал в плен, — предположила Зельда, заворачиваясь в полотенце. — Ничего, скоро остынет.

— Ладно, последую его совету, — проворчал Стэн. — Близко не подойду к этому чокнутому балбесу.

Естественно, ему не понравилось, что его унизил товарищ по команде. Подорванное доверие могло привести к каким угодно бедам на поле боя.

Ладья снял промокшую одежду, нахмурился и добавил:

— Мало всего прочего, так еще и острову, похоже, конец.

Король перевел взгляд на Коня. Тот завел мотор и повел яхту прочь от острова. Тристан да Кунья был окутан дымом и огнем и залит магмой. Эдинбург пылал. Около остатков здания «Беты» разлилось лавовое озеро, которое вскоре должно было остыть и затвердеть. На раскопки мог уйти не один год. Любые улики сгорят или расплавятся в этом жутком котле.

Задание закончилось не только катастрофой, но и хоть какой-то удачей. Король посмотрел на Пирса, с закрытыми глазами лежащего на палубе рядом с ним, если это существо все еще оставалось Джорджем. Он едва дышал.

«Я спас друга, но какой ценой? Возможно, было бы лучше, если бы его пристрелили. Что же с ним станет теперь? Пирс продолжит жить в виде бессмертного монстра, современного мифологического чудовища?»

— Насколько я могу судить, твой друг в коме, — сказал Ладья.

Королева прикоснулась к запястью Джорджа, пощупала пульс, потом приоткрыла его веки, крепко сжав руку, проверила реакцию на боль. Ничего.

— Регенераты теряли связь с реальностью. Они превращались в животных, становились даже хуже зверей. Но тут что-то новое. Не идеальный вариант. Возможно, он реагирует посредством отключения сознания.

Сиглер внимательно слушал Зельду. В ее словах был смысл. Король радовался тому, что Пирс без сознания и не видит себя таким.

Но на всякий случай, опираясь на рассказы о том, что люди, пребывающие в коматозном состоянии, могут слышать речь тех, кто находится с ними рядом, он наклонился к другу и проговорил:

— Джордж, это Джек. Послушай. Я обо всем позабочусь, постараюсь найти способ помочь тебе. Обещаю.

— У нас проблемы! — прокричал Конь, занявший место капитана, и указал на океан.

По волнам плавали обломки лодок и части человеческих тел.

— У них не получилось, — вздохнул Ладья.

— У кого?

— У местных. Несколько десятков человек выплыли в море на катерах и лодках.

Король скрипнул зубами. Подводная лодка. Наверняка. Он стукнул кулаком по поручню и оглянулся.

Остров был объят оранжевым сиянием, словно из тринадцатого круга ада вышел дьявол и поселился там. Тучи дыма заполнили небо, заслонили собой звезды. Сверху сыпался пепел, похожий на теплые снежинки.

— Давайте-ка в каюту, — распорядился Сиглер. — Не стоит вдыхать эту дрянь.

Ладья поднял Пирса на руки, отнес в каюту и уложил на удобную койку. За ним под палубу спустилась Королева.

Джек подошел к Коню.

— Проложи курс строго на север и тоже спускайся вниз. Будем держать вахты. Теперь давай посмотрим, не удастся ли выйти на связь с «Грантом».

Глядя на компас, Шин Дэ-Чжунь повернул штурвал, и вдруг на экране сонара появилась зеленая точка. Роскошная яхта была неплохо оборудована. Что-то большое поднималось из глубины рядом с «Меркурием».

— Король!..

Сиглер тоже заметил объект, сбегал в каюту и вернулся с ручным гранатометом. За ним вышли Слон, Ладья и Королева, тоже захватившие разное серьезное оружие. Не отводя глаз от экрана сонара, Джек навел гранатомет на поверхность океана. Он ждал момента, чтобы вовремя выстрелить.

В ста ярдах от яхты всплыла субмарина, похожая на гигантского кита. Большая волна толкнула «Меркурий» в сторону, и прицел сбился.

Субмарина была класса «Лос-Анджелес», но Король не знал, какие подлодки могла заполучить компания «Манифолд». Как только яхта выровнялась, он снова прицелился. Остальные последовали его примеру.

Субмарина приближалась медленно и остановилась в десяти футах. Слишком близкое расстояние для пуска торпед. Тактика была ясна: «Мы пришли с миром». Но Король продолжал держать палец на спусковом крючке. Лодка без труда могла протаранить «Меркурий» конической башней и разрезать пополам.

Сиглер расслабился только тогда, когда открылся верхний люк. Из него вылезли два человека в форме моряков флота США и тут же подняли руки. За ними появился капитан Савайл, похожий на промокшего кота.

Король взглянул на него, опустил гранатомет и раскрыл рот от изумления и ужаса. Он сразу понял, что означает присутствие этого человека на подводной лодке и то, как он выглядит. С авианосцем «Грант» случилось что-то ужасное.

— Переходите на подлодку, — распорядился Савайл.

— Каковы потери?

Стив скривил губы.

— Пятьсот тринадцать погибли и пропали без вести. Может быть, больше. «Грант» получил пробоину, накренился, но не затонул. Он держится на плаву.

— Сукины дети, — пробормотал Ладья.

— Берите все, что нужно, и Джорджа, — сказал товарищам Сиглер. — Я затоплю «Меркурий».

— Эй, Король! — позвал его Савайл.

— Да, сэр.

Капитан устремил взгляд на пылающий остров Тристан да Кунья.

— Вы их прикончили?

У Короля засосало под ложечкой от того, каким тоном был задан этот вопрос. Стив хотел знать, получили ли мерзавцы, изуродовавшие его корабль, по заслугам за свои преступления. Но они не заплатили за это. Улизнули прямо из-под носа. Сиглер снова их упустил. Его молчание и унылый вид были красноречивее любых слов.

Савайл покачал головой.

— Когда вы разыщете того подонка, который сотворил такое с моим кораблем, сделайте ему больно.

Король кивнул. Этого можно было бы и не говорить. «Манифолд» и «Джен-Уай» пролили не только первую кровь, но и вторую. Единственным верным решением было совершить третье кровопролитие… и не одно.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ «АЛЬФА»

Глава 38

База ВВС США «Поуп», Лимб

На следующий день после возвращения с проваленного задания группа «Дельта» снова собралась в Лимбе. С моря оперативников забрал вертолет, после чего их доставили на другой авианосец, а оттуда они вылетели самостоятельно, на пяти самолетах типа «Шмель». Данные, записанные Королевой на флеш-карту, были еще до этого отправлены Эйлмену по системе спутниковой связи, но информация, выкачанная ею из компьютера в «Бете», оказалась совершенно бесполезной.

За исключением спасения Пирса задание закончилось полной неудачей, и это еще слабо сказано. Город на острове был полностью уничтожен. Все его жители погибли. Соответствующие власти были извещены о разрушении острова Тристан да Кунья, но миру никогда не суждено было узнать, что всех этих людей убил не вулкан.

После подсчетов и уточнений оказалось, что во время атаки погибли шестьсот семьдесят два моряка. Первый в своем классе авианосец стоимостью одиннадцать миллиардов долларов вместе с самолетами, стоившими тоже немало, чуть было не затонул. Весь объем ущерба, понесенного в ходе операции, просто не поддавался исчислению.

Если бы сведения об этом не были, что называется, засунуты под сукно и закопаны глубже Марианской впадины, то это задание вошло бы в историю как самая дорогостоящая операция, не имеющая отношения к военным действиям. На протяжении нескольких столетий о ней рассказывалось бы в учебниках истории.

На личном уровне все было не слишком хорошо. С того момента, как озлобленный Слон сбросил Ладью за борт, они друг с другом не разговаривали. В группе нарастала напряженность, а такое, как правило, не сулит ничего хорошего. Даже если бы в итоге никто не пострадал физически, то кому-то пришлось бы уволиться. Словом, если бы до конца выполнения задания не произошло примирения, то Королю пришлось бы заставить кого-то из двоих собрать вещички. В противном случае он рисковал потерять кого-то из своих подчиненных.

Пока эту парочку следовало разлучить. Сиглер приватно побеседовал с Темно-Синим, попросил, чтобы тот все подготовил.

Кроме всего этого, Пирс не выходил из коматозного состояния и по-прежнему больше напоминал существо из «Черной лагуны»,[28] чем человека. Самые блестящие умы в США, начиная с экспертов Центра контроля заболеваний и заканчивая теми специалистами, которые работали на «Территории-51»,[29] хотя официально вообще не существовали, не могли ничего толком понять в пробах, взятых с кожи и из внутренних органов Пирса. Похоже, он был не совсем человеком. Мало того! Джордж не походил ни на что из того, с чем сталкивались люди на протяжении всей истории человечества.

Но Король знал, что нечто подобное когда-то существовало. Артефакт, похищенный с места раскопок в пустыне Наска. Он был наверняка подлинным. Спецы из фирмы «Манифолд» каким-то образом извлекли ДНК Гидры и ввели эту гадость Пирсу.

Сиглер сидел в ожидании Кислинга и злился чем дальше, тем больше. Он хотел, чтобы его отчитали. Пусть на него накричат, сделают с ним хоть что-нибудь. Но все шло совершенно обычно.

Дело есть дело. Они недооценили врага. Король. Кислинг. Темно-Синий. Все. Заварушка получилась настолько масштабной, что, судя по всему, никого не должны были вздернуть. Лишь бы в итоге мерзавцы, повинные в такой беде, были пойманы.

Вошел Кислинг, обвел взглядом мрачных и безмолвных членов группы, сидящих за столом. Даже Ладья не проронил ни слова. Следом за генералом появился Эйлмен и пристроился рядом с оперативниками. Вид у него был серьезный, но все заметили, что он легонько усмехнулся. Значит, этот гений что-то все-таки нашел.

Кислинг нахмурился.

— Хватит зализывать уязвленное самолюбие. Вы выглядите словно кучка первоклашек после неудачной драки. Все, завязывайте с этим.

Члены «Дельты» так и сделали. Их лица стали суровыми. Плечи распрямились. Каждый сменил чувство вины на злость. Их обучали делать это. С собственными переживаниями они разберутся потом, когда будет некого убивать. Ощущение вины уйдет само собой, вместе с теми, из-за кого оно родилось. Оперативники знали, сколько людей может погибнуть, если «Манифолд» добьется успеха и продаст свою формулу террористам и диктаторам. В сравнении с этим нынешние потери казались терпимыми.

Включился настенный экран, на нем появился силуэт Темно-Синего.

— Как вы там?

— Готовы надавать кое-кому по заднице, — откликнулся Ладья.

Таинственный босс кивнул.

— Отлично. Такая возможность вам вскоре представится. Но сначала нужно решить две загадки. Первая — новое место расположения «Манифолд». Нам известно, что они имели по меньшей мере пять крупных засекреченных филиалов. Два из них на данный момент уничтожены вследствие необходимости быстрого бегства.

— Шайка трусов, — буркнул Стэн.

— Весьма преуспевающих, — добавил Темно-Синий. — После того как Эйлмен подтвердил, что на флешке нет никакой полезной информации, я дал ребятам из ЦРУ задание выяснить, нет ли свидетельств строительства крупных комплексов на территории США.

— Ты думаешь, они здесь? — спросил Король. — Прямо у нас под носом?

— Почти. Они в Нью-Гемпшире.

Ладья удивился.

— Где именно?

— У тебя на заднем дворе. В Пинкни.

— Маленький городок к северу от Плимута?

— Он самый. Несколько рыбаков сообщили о том, что видели в море субмарину. Она проплыла под их лодками. На верфях в Портсмуте была объявлена тревога. Ничего не случилось, но это привлекло наше внимание к штатам Нью-Гемпшир и Мэн. Покопать пришлось изрядно, но мы нашли данные о том, что в Пинкни ведется какое-то крупное строительство. С пунктов сбора пошлины сообщают о том, что в эти края поступает большое количество стройматериалов, а оттуда ничего не вывозится. Но это не все. Как вам известно, мы обследовали Пирса в надежде понять, в чем причина нынешнего состояния этого бедняги, чтобы затем попытаться его вылечить. Нам удалось обнаружить, что способность Джорджа к восстановлению значительно возрастает под воздействием радиации.

Король резко выпрямился и сердито спросил:

— Его облучают?

Темно-Синий поднял руку.

— Речь идет всего-навсего о фоновом излучении, которое иногда обнаруживается в естественной среде.

— Гранитный штат, — понимающе проговорил Ладья. — Весь Нью-Гемпшир напичкан гранитом.

— Который содержит от десяти до двадцати граммов урана на тонну, — добавил Эйлмен.

Тремблэй кивнул.

— Уран распадается и выходит в виде газа под названием радон. Моей бабушке пришлось переехать из-за того, что из фундамента ее дома он сочился, как из шланга.

— Городок Пинкни расположен в долине, которая лежит посреди нескольких высоких гор, сложенных из гранита. Если сотрудникам «Манифолд» известно влияние этого фонового излучения на регенерацию, то вполне понятно, почему они решили обосноваться в этом районе. Проблема в том, что обнаружить комплекс с помощью спутниковой съемки оказалось невозможно. Скорее всего, они устроились под землей, поэтому нам нужно хорошенько осмотреть местность. Король, Конь, Слон! Я хочу, чтобы это сделали вы.

— А почему бы просто не послать войска в этот район и не выкурить их оттуда? — спросил Конь.

— Они заметят наше приближение задолго до того, как мы начнем их выкуривать, — ответил Темно-Синий. — Не в наших интересах дать этим субъектам улизнуть и на этот раз. Если вы разыщете их не слишком быстро, ничего страшного. Пусть обустраиваются. Их надо застигнуть врасплох, со спущенными штанами, чтобы они не смогли дать деру.

Стэн начал возражать. Нью-Гемпшир был его родным штатом. Он знал там все ходы и выходы.

Но Темно-Синий не стал его слушать.

— Я знаю все причины того, почему тебе так хочется туда отправиться, Ладья. Но это еще не все. Пусть Эйлмен расскажет.

Льюис выпрямился и кашлянул.

— Тот знак, который нарисовал Пирс, — кружок с двумя вертикальными линиями… Пришлось изрядно покопаться. Я добрался до архива Музея естествознания и кое-что узнал. Оказывается, это символ Геркулеса, точнее — Геркулесовых столбов, также известных как…

— Гибралтарский пролив, — прервала его Королева, наклонилась и облокотилась о крышку стола. — В некоторых легендах говорится о том, что этот пролив был создан Геркулесом. Он якобы ударил по скале дубиной, но чаще пишут о том, что он отправился к этому проливу, чтобы забрать коров Гериона, которых стерег Цербер — шестилапое страшилище с тремя головами и туловищами. Десятый подвиг.

— Сражение с Гидрой — второй? — спросил Сиглер.

Зельда кивнула и продолжила:

— Похоже, о расстояниях, которые ему приходилось преодолевать, Геркулес никому не рассказывал. Считается, что дальше Гибралтара он не бывал.

— Верно, — с усмешкой подтвердил Эйлмен, которого явно впечатлили познания Королевы. — Вот тут мы и сталкиваемся с Агустиной Галло.

— Ты ее нашел? — спросил Король.

— В мире насчитывается двести пятьдесят семь женщин с таким именем и фамилией, но только одна из них — эксперт по греческой мифологии.

— Где она? — спросил Конь.

Льюис улыбнулся.

— В Греции, естественно.

— Вы меня туда посылаете? — с нескрываемым раздражением осведомился Ладья.

— Тебя и Королеву, — ответил Темно-Синий.

Этого сообщения вполне хватило, чтобы Тремблэй пал духом, но Темно-Синий добавил:

— Королева говорит по-гречески и кое-что смыслит в мифологии. Она только что нам это продемонстрировала. Ты, Ладья, нужен для того, чтобы завершить картину прикрытия.

Стэн на сантиметр приподнял правую бровь.

— В чем же она состоит?

— Королева сыграет роль местной жительницы. Твоего проводника. Ты будешь громогласным, не очень приятным типом. Американским туристом.

Ладья вздохнул, покусал губы, обреченно покачал головой, но спорить не стал. Он знал, что идеально подходит для этой работы.

— Самолет вылетает в семнадцать ноль-ноль. Ваши сумки уже упакованы. Поскольку вы туристы, лететь вам придется коммерческим рейсом. Пусть будут штампы в паспортах и все прочее, что полагается. Никакого оружия! Если возникнут неприятности — а такого быть не должно, — то отправляйтесь в американское посольство или добирайтесь на лодке до базы флота США на Крите, в заливе Сауда. По всей видимости, доктор Пирс считает Агустину Галло важной персоной. Мне нужно, чтобы вы выяснили, почему он так полагает. За последние двадцать четыре часа она не отвечала на телефонные звонки и не проверяла электронную почту. Мы не знаем, почему это так. То ли она слишком занята, то ли необщительна, то ли по еще какой-то причине насторожена. Вопросы есть?

Вопросов ни у кого не было. Экран выключился.

Кислинг встал.

— В путь. Не возвращайтесь, пока не схватите «Манифолд» за яйца, иначе я ваши собственные в тиски зажму самолично.

Королева улыбнулась.

— А ты чего ухмыляешься? — буркнул генерал. — У тебя-то яиц побольше, чем у них четверых, вместе взятых. Все, шевелите задницами. Нечего рассиживаться.

Глава 39

Греция

Для того, чтобы путешествовать под видом гражданских лиц, оперативникам пришлось для начала вылететь из Рэйли, штат Северная Каролина, в Бостон, оттуда — в Лондон, а потом — на юг, в Грецию. Самолет приземлился в международном аэропорту Афин Элефтериос Венизелос.

Ладья всеми силами старался не жаловаться, но по пути в Грецию, проведя в самолете уже шесть часов, решил попрактиковаться в роли американского туриста и принялся ворчать. Дескать, кресло для него слишком узкое. К его изумлению, их с Королевой пересадили в салон первого класса и принесли бутылку шампанского.

По всей видимости, Греции были нужны громогласные надоедливые туристы. Пусть они как можно скорее напиваются и начинают тратить деньги. Но ни Стэн, ни Зельда к шампанскому не прикоснулись. Ладья припрятал бутылку на потом в своей очень американской спортивной сумке «Бостон Селтикс».

В гостинице они разместились, представившись супружеской парой, приехавшей в отпуск. Это вызвало сожаление у многих мужчин, глазевших на Королеву, одетую в обтягивающий темно-синий топ, очень шедший к ее голубым глазам, и легкую черную юбку, хорошо сочетавшуюся со стильными сандалиями и подчеркивающую красоту длинных загорелых ног.

По-гречески Королева говорила бегло. Несмотря на то что волосы у нее были светлые, она легко выдавала себя за местную жительницу. Ладью, одетого в высокие кроссовки, узкие голубые джинсы и спортивную куртку, сразу принимали за типичного американского туриста. Взгляды, которыми их одаривали поголовно все, включая таксиста, швейцара и администратора, выражали один и тот же вопрос, адресованный Королеве: «Зачем ты связалась с этим шутом?»

Зарегистрировавшись в гостинице «Электра Палас» и, как истинный джентльмен, дотащив багаж Зельды до их номера на десятом этаже, Ладья швырнул сумки на огромную кровать и утер пот со лба.

— Клянусь, если я услышу по-гречески или по-английски какие-нибудь шуточки насчет красавицы и чудовища, то могу и морду набить.

Королева открыла ставни на окне, выходившем на Плаку, самый старинный и один из красивейших районов Афин. Белые дома были подсвечены оранжевыми лучами заходящего солнца. Эта зона уже давно была объявлена пешеходной, но все же здесь разъезжали сотрудники различных служб доставки на скоростных мопедах. Местные жители и туристы, перемешанные между собой, бродили по старинным улицам с множеством кафе, магазинчиков и ресторанов. Запахи кофе, узо[30] и острых жареных колбасок поднимались к окнам.

Но больше всего впечатляло то, что самый дорогой объект недвижимости в этом маленьком районе стоял у подножия главного ориентира Афин — Акрополя, где возвышался Парфенон, символ величия Древнего мира. Вид был поистине захватывающий. Иное время. Иная жизнь.

Королева была бы в восторге от этого маленького путешествия, но не имела права забывать о работе.

Она обернулась, посмотрел на Ладью, стараясь не смеяться над его нарядом, и спросила:

— Хочешь гелато?

— Это что-то вроде мороженого, да?

— Лучше.

— Поверю, когда «Ben & Jerry»[31] начнут продавать его по четыре бакса за порцию.

Ладья открыл дверь и подумал о сумках. В них лежала одежда, которую они ни за что не стали бы носить в обычной жизни. Но эти тряпки служили подспорьем для их легенды. Если бы людей, отправляющихся в отпуск, остановили на таможенном досмотре с пустыми сумками, это вызвало бы подозрения.

Стэн, конечно, предпочел бы обойтись без этих ужасных нарядов. Он пытался расспросить, зачем потребовался такой маскарад, но никто не знал, сообщил ли Пирс сотрудникам «Манифолд» об Агустине Галло, поэтому пока им с Королевой следовало действовать с предельной осторожностью, без оружия, и старательно разыгрывать роль американской пары.

— Когда вы со Слоном собираетесь помириться?

— Пусть он сперва перестанет вести себя как сволочь.

— А если не перестанет?

Ладья остановился и посмотрел на Королеву.

— Он ведь не только со мной не разговаривает, но и со всеми остальными. Вид у него такой, будто он готов кому угодно башку оторвать. Я просто хочу дать ему время. Надеюсь, он отойдет. Всем нам надо пока успокоиться насчет него. Слон справится. Он всегда справлялся. Давай поговорим о чем-нибудь другом. Слишком неприятная тема.

Тремблэй пошел дальше по коридору.

Зельда решила больше об этом не говорить. Напарник был прав. Беседы на личные темы грозили успеху задания.

На улицах Плаки Ладье было легче забыть о ссоре со Слоном… и о своем ужасном наряде. Здесь хватало кричаще выряженных туристов, беседующих с безупречно одетыми местными жителями. Они с Королевой не слишком отличались от остальных приезжих. На фоне гомона, царившего в уличных кафе, был почти не слышен шум дорожного движения, доносящийся из районов, примыкающих к Плаке.

Когда они проходили мимо ресторана, где часть столиков стояла на тротуаре, Ладью взял под руку метрдотель и произнес на идеальном английском:

— Сэр, вы просто обязаны отведать наших гигантских креветок!

Стэн отстранился.

— Может быть, попозже, шеф.

— У нас готовят лучшие блюда в Плаке. Мусака. Пастицио. Сувлаки. Не ошибетесь.

Чаша терпения Ладьи вот-вот могла переполниться.

Коротышка-метрдотель был готов продолжать расхваливать кухню своего ресторана, но Зельда поддела товарища локтем и проговорила:

— Parakalo agnoiste to filo moy. Einai toso trahys oso einai omorfos. Tha epistrepsoyme gia na epileksoyme ta piata sas argotera apopose.[32]

Метрдотель улыбнулся.

— Oraios?[33]

Королева одарила его убийственным взглядом.

— Nai.[34]

Метрдотель с улыбкой кивнул и уступил им дорогу.

— Что ты ему сказала?

— Что мы вернемся попозже. К ужину.

— А что такое oraios?

Королева свернула в переулок.

— Сюда. Мы почти пришли.

Улочка вела вверх по склону холма и заканчивалась у высокой стены Акрополя. Она становилась все уже и в конце концов превратилась в тропинку шириной в три шага, идущую между старинными белеными домиками. Возле них стояли горшки с цветами, и воздух был наполнен сладким ароматом, боровшимся с летним афинским смогом.

Они вошли в Анафиотику, небольшой район, застроенный маленькими домами, почти весь день прятавшимися в тени Акрополя. Солнце садилось, и эта часть города уже была погружена в полумрак.

Здесь Королева и Ладья начали поиски Агустины Галло. Эта ученая дама поселилась в самом знаменитом с археологической точки зрения месте в мире, в древнейшей части города, которой было три тысячи лет. Район окружали такие древние постройки, как Башня ветров,[35] мечеть Мехмета,[36] не говоря уже о самом Парфеноне. В Афинах когда-то зародились Академия Платона и Лицей Аристотеля. Для развития демократии в античном мире этот город сделал больше, чем любая страна в современном, включая Соединенные Штаты.

Но не только древние постройки влекли сюда исследователей далекого прошлого. Еще больше их интересовали современные научные учреждения, к примеру университет, Археологическое общество, несколько престижных музеев — Национальный музей археологии, Музей надписей, Византийский музей и многие другие. Две археологические лаборатории, семнадцать институтов, четырнадцать библиотек завершали картину. Того, от чего, по образному выражению Ладьи, археологи всего мира писают в штанишки.

В самом центре этого города стоял дом женщины, которая могла что-то сказать или не сообщить ничего о загадочном символе. Пирс нарисовал его кровью, перед тем как погрузился в коматозное состояние.

Улочка поднималась вверх чередой каменных лестниц. Наконец Королева нашла нужный номер дома, подошла к красно-коричневой двери и постучала.

Ладья стоял позади нее. Он очень старался не выглядеть уж слишком по-дурацки и внимательно осматривал обратный путь к Плаке — нет ли за ними хвоста. Слежки оперативник не заметил и повернулся к двери. В этот самый момент она открылась, и он испытал сильное потрясение, потому что на пороге стояла одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел в жизни. Она улыбнулась гостям. У нее были черные прямые волосы и карие глаза. Сначала Ладья принял ее за гречанку, но она заговорила по-английски с легким акцентом южанки, что было так же не к месту в этом древнем городе, как одежки самого Стэна. Ему пришлось очень здорово поработать над собой, чтобы немедленно не упасть на одно колено и не сделать этой красавице предложение.

— Заблудились? — осведомилась женщина.

— Агустина Галло? — спросила Королева.

— Она самая.

Зельда прищурилась.

— А как вы поняли, что мы говорим по-английски?

Галло кивком указала на Ладью.

— Капитан Америка[37] выдал вас с головой. Кстати, вы не друзья Криса Биггса? Он мне вечно кого-нибудь присылает. Будто у меня есть время водить экскурсии по Плаке.

— На самом деле мы друзья Джорджа Пирса, — сказала Королева.

Агустина в первый момент удивилась, потом испугалась.

— Друзья Джорджа? С ним все в порядке?

— Боюсь, нет. Мы могли бы войти?

Галло неуверенно спросила:

— Вы как-то связаны со всеми звонками на мой автоответчик с неопределяющегося номера в США?

Ладья кивнул и уточнил:

— Электронную почту вы так до сих пор и не проверили, да?

— Я только что вернулась домой. Неделю провела на раскопках, которыми руковожу вместо Джорджа, пока он в отъезде.

— Агустина, мы — сотрудники ООН, — сказала Королева. Ей было неприятно лгать такой женщине, но вовсе не обязательно было доверять ей только потому, что так поступал Пирс. — Джордж пропал без вести. Нам очень нужно поговорить с вами.

Галло сделала шаг назад.

— Входите.

Они вошли в дом. Агустина провела их в маленькую гостиную.

Королева одарила Ладью свирепым взглядом, яснее всяких слов говорящим: «Рот закрой, а то у тебя слюнки текут».

Они сели в удобные кресла около журнального столика. Комната, устроенная наподобие атриума под крышей, была украшена миниатюрными копиями древнегреческих статуй и живописными изображениями цветов. Зельда заметила, что все картины имеют подпись, выполненную красной краской, — «Галло». Видимо, Агустина была не только археологом, но и художницей.

Хозяйка дома села напротив. Она озабоченно нахмурилась и несколько раз поправила юбку на коленях, разглаживая несуществующие складки. Пирс явно что-то значил для этой женщины.

Она наклонилась, уперлась локтями в колени, сплела пальцы и спросила:

— Что случилось с Джорджем? На него опять напали, да?

Несмотря на то, что красота Галло отвлекала Ладью от беседы с ней, слово «опять» привлекло его внимание.

Глава 40

Нью-Гемпшир

В городке Пинкни с населением одна тысяча пятьсот тридцать два человека имелись почта, она же магазин со всякой всячиной, и церковь, а кроме этого — больше почти ничего. Главной туристической достопримечательностью местечка являлись пещеры. Они располагались на склоне скалистой горы и сформировались во время отступления ледников.

Больше всего народа в Пинкни насчитывалось во время библейских конференций. В зимние месяцы по выходным в кемпинге собиралось до ста шестидесяти человек. В это время школы, юношеские центры и любители зимних видов спорта арендовали приют Прескотт. Летом число гостей городка вырастало до тысячи, так что вместе с местным населением получалось чуть больше двадцати пяти сотен. Заполнялся не только приют, но и шесть хижин, рассчитанных на небольшие компании, а также сорок девять отдельных домиков и больше трех десятков фургонов.

Машина, в которой сидели Король, Конь и Слон, совершила последний поворот на двадцать седьмом шоссе, миновала небольшое озеро и приют Прескотт. Оперативники наконец увидели кемпинг, где они арендовали домик. Поскольку он был самой густонаселенной территорией в городке, им хотелось оказаться там, чтобы защитить население, если дела пойдут худо и на волю будет выпущена орда регенератов. Но когда члены группы «Дельта» проехали мимо качелей, волейбольной площадки и плавательного бассейна, им стало ясно, что не так просто будет вписаться в местное общество.

Мало того что одинокие бездетные мужчины сняли домик на троих. Это были крупные, крепкие, мускулистые люди. Их одежда также могла привлечь к себе внимание. На Короле были синие джинсы и футболка «Doors»,[38] на Коне — черные брюки от известного дизайнера и просторная белая рубашка, а могучий торс Слона обтягивала темно-синяя футболка с длинными рукавами, дополненная штанами-карго.

Для того чтобы слиться с толпой отдыхающих, им следовало переодеться в шорты и майки. Король решил как можно скорее сходить в местный магазин, мимо которого они проехали, запастись такой одеждой, а уж потом начать общаться с местными.

Единственным в их компании, кто мог помочь знакомиться с людьми и вести непринужденные беседы, был Тор, головастый золотистый ретривер весом в сто фунтов. Оперативники взяли его с собой из-за дружелюбного характера и любви к детям. Кроме того, он был одной из лучших ищеек, состоявших на службе в армии.

Король провел массивный вишнево-красный «шевроле тахо» в главные ворота, около которых двое детишек сидели за стойкой и продавали самодельный лимонад. Он помахал им рукой и улыбнулся. Ребятишки ответили тем же. Им явно хотелось продать свой товар, но Король проехал мимо. Он глянул в зеркальце заднего вида и расхохотался. Один из мальчишек показал ему вслед неприличный жест. Славные ребятишки из добропорядочных христианских семейств. Ничто человеческое им не чуждо.

— Третий справа, — сказал Конь, глядя на листок бумаги, где были указаны координаты домика, присланные им хозяевами.

Они поехали по территории кемпинга. Справа располагались футбольное поле, бейсбольная площадка и бело-зеленый домик с вывеской «Снэк шэк».[39] Несколько детишек забрались на пластиковый столик и пили газировку, другие ребята играли в настольный хоккей. Двое старичков в бежевых брюках и белых рубашках-поло сидели в тени, потягивали охлажденный чай и наблюдали за ребятишками.

«Дедушки», — догадался Король.

У этого городка была своя история.

Слева стояли невысокое коричневое здание администрации и книжный магазин. Он был выкрашен белой и зеленой краской на манер «Снэк шэк» и напоминал маленькую церквушку. Король проехал мимо этих построек и повернул на проселочную дорогу, благодаря которой путь можно было немного срезать.

Вскоре машина оказалась у маленького белого домика с вывеской, просто-таки оскорбительной по контрасту с кемпингом, во всем прочем просто-таки ультраконсервативным. Надпись гласила: «Гнездышко для новобрачных». С таким же успехом избушку можно было назвать любовным логовом.

Конь открыл дверцу, соскользнул с пассажирского сиденья и спрыгнул на толстый слой коричневой сосновой хвои. Над головой, поскрипывая, раскачивались сосны высотой в сто футов. Они не пропускали к земле ветер, заслоняли домики от солнца и жары.

Шин Дэ-Чжунь взглянул на вывеску.

— Ладью бы сюда.

Король открыл дверь ключом, спрятанным в сарайчике, и оперативники вошли в дом. Там их ожидала большая гостиная, она же столовая, с коллекцией старинных кресел-качалок, круглым столом и ассорти разномастных стульев. Справа стояла металлическая печка, топившаяся, наверное, брикетами угля, но еще не присоединенная к вытяжке.

Из гостиной двери вели еще в четыре помещения. За первой находилась спальня хозяев, большую часть которой занимала огромная кровать. Во второй комнате обнаружилось два точно таких же ложа. За прочими дверями находились ванная и небольшая кухня. Воздух в доме был немного затхлый, но прохладный.

Слон уселся в кресло-качалку и взял с журнального столика номер «Тайм» за двухтысячный год с фотографией Билла Клинтона на обложке. Кресло скрипнуло под весом Соммерса, но не сломалось. Эрик одобрительно хмыкнул.

Впервые за последнее время Король и Конь стали свидетелями того, что он хоть чем-то доволен. Этот парень и прежде не был большим болтуном, но после событий на острове в нем что-то изменилось. Он легче выходил из себя, выполнял просьбы, но на вопросы отвечал предельно коротко и в общении сохранял дистанцию.

Король отстегнул поводок. Пес забегал по дому и принялся все обнюхивать. Из спальни хозяев он вышел, держа в зубах пластиковую игрушку, видимо оставленную собакой, которая гостила здесь раньше.

Король и Конь начали осматривать дом на предмет запасных выходов и наличия жучков. Неожиданно в дверь постучали. Слон встал и открыл ее. За порогом стояли двое мальчишек лет десяти.

Они увидели его и вытаращили глаза.

— Ой… — выдохнул один из них.

Второй облизал губы и спросил:

— А Джош и Мэтт дома? Мы увидели машину… Вы не их родственник?

Эрик отрицательно покачал головой.

— Ну у вас и мышцы! — с улыбкой проговорил первый мальчишка.

Слон с трудом сдерживался. У него не было ни времени, ни желания болтать с местной ребятней. Он был готов хлопнуть дверью перед носом мальчишек, почувствовал, что эмоции вот-вот хлынут через край, отвел взгляд и сделал глубокий вдох. Оперативник прислушался к шуму ветра в ветвях высоких сосен, снова глубоко вдохнул и наполнил свои могучие легкие воздухом, напоенным ароматом хвои. Когда он вернулся взглядом к мальчишкам, они все еще с восторгом разглядывали бицепс его правой руки, сжимавшей дверную ручку.

Эрик разжал пальцы.

— Как вас зовут?

— Майк и Нейт.

Слон сунул руку в карман штанов и дал мальчишкам по доллару.

— Пойдите купите себе газировки, Майк и Нейт.

Мальчишки убежали, по пути громко переговариваясь насчет великана, которого они только что увидели. Когда их голоса стихли вдали, Слон обернулся и увидел Короля и Коня, глазевших на него так, словно у их товарища только что выросли рога. Он усмехнулся.

В этом месте было что-то такое, что расслабляло его, прогоняло дурные мысли. Эрик был этому рад. В последние дни злость, мучившая его и раньше, стала возвращаться с невероятной силой. Он боялся, что не выстоит в схватке с ней. Здесь к нему пришло другое чувство.

Надежда.

Глава 41

Греция

— Что вы имеете в виду, говоря «опять»? — спросил Ладья.

Галло откинулась на спинку кресла, поджала губы. Она не была совсем уверена в том, что за люди ее гости и чего они хотят. Может быть, как раз из-за них Джордж попал в беду? Он уехал так спешно и загадочно.

— Послушайте, мисс Галло, — продолжал Ладья. — У Пирса большие неприятности. Его жизни грозит опасность. Если вы что-нибудь знаете, то расскажите нам.

Королева кашлянула и добавила:

— Пожалуйста.

— Кто вы такие на самом деле? Сотрудники ООН оставили бы сообщение на автоответчике, а вы пятнадцать раз вешали трубку.

Зельда задумалась над таким вопросом. Эта женщина, конечно же, была неглупа.

— Мы — друзья. Это все, что я могу вам сказать.

— Вот как, — с усмешкой проговорила Галло. — Не хочу вас обидеть, но если бы вы действительно были бы друзьями Джорджа, то я знала бы об этом.

— Во-первых, обычно я так не одеваюсь, — сказал Ладья, теряя терпение. — Во-вторых, жизнь Пирса зависит от того, поможете вы нам или нет, поэтому я бы вам советовал послать вашу осторожность куда подальше и…

— Вы знаете Джека Сиглера? — поинтересовалась Королева.

Галло прищурилась и посмотрела на нее.

— Я никогда с ним не встречалась. Но Джордж о нем говорил. Он хранит фотографию, где Джек Сиглер снят с его…

— Сестрой, — подсказала Королева. — Джулией. Он собирался на ней жениться.

— Знаю.

— Стало быть, вам известно, как много Джек для него значит.

Агустина кивнула.

— Мы работаем вместе с Джеком. Он для нас член семьи, а Пирс — для него. Понимаете, к чему я клоню? — чуть громче проговорила Королева. — Вы готовы нам помочь?

Галло медлила. Она смотрела то на Зельду, то на Стэна.

Оперативница вытащила из кармана листок бумаги и положила его на журнальный столик.

Галло посмотрела на символ, изображенный Пирсом, ахнула и схватилась за сердце.

— Где вы это видели?

— Пирс нарисовал это собственной кровью, — ответил Ладья. — Потом он успел только назвать ваше имя и впал в коматозное состояние.

Глаза женщины наполнились слезами.

— Вы знаете, что это такое?

— Геркулесовы столбы. Гибралтарский пролив. Совершая свой десятый подвиг, он…

Королева подняла руку.

— Все это нам знакомо. Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам что-то еще, не настолько общеизвестное.

Агустина дрожащей рукой взяла листок со стола и посмотрела на рисунок.

— Это очень древний символ, но пока не слишком хорошо известный. Он обозначает несколько понятий. Все они связаны между собой, но различны. Визуально это скалы Гибралтара. Сначала этот знак стал чем-то вроде герба для Геркулеса.

— Значит, это что-то вроде логотипа фирмы? — спросил Ладья.

— Да, нечто подобное. Но позднее знак стал символом организации, образованной несколько тысяч лет назад и называемой «Обществом Геркулеса». Джордж считает, что целью этой структуры является защита истинного наследия исторически существовавшего Геркулеса, охрана его тайн и открытий.

— Они считают, что мифический герой реально существовал? — спросила Королева.

— Геркулес действительно жил на свете. Он был вовсе не сыном Зевса, а таким же человеком, как мы с вами, но намного более гениальным. Джордж давно верит в то, что Геркулес достиг богоподобной силы посредством алхимии.

— Вы имеете в виду магию? — спросил Ладья с нескрываемым скепсисом.

— Науку, — ответила Галло. — Использование растительных экстрактов, ядов в минимальных количествах.

— Значит, речь о гомеопатии? — уточнила Королева.

— Да. — Агустина посмотрела на нее.

Она по достоинству оценила эту женщину, которая была не только сексуальна и сильна физически, но и умна.

— Мы полагаем, что Геркулес сочетал свои познания с проведением бесчисленных экспериментов и сумел произвести… Наверное, это можно назвать сыворотками. Видимо, ему удалось создать что-то вроде древних стероидов. Быть может, он выделил также какое-то вещество, усиливающее выброс адреналина, — для тех случаев, когда требовалась сверхчеловеческая сила. Есть много упоминаний о том, как Геркулес применял яды, включая кровь Гидры, чтобы победить своих врагов. Но это все из области умозаключений. Самое главное доказательство Джорджа — список команды корабля — было похищено «Обществом Геркулеса». По крайней мере, Пирс считает, что это сделали именно они. Вот что я имела в виду, когда сказала, что на него снова напали.

Все трое некоторое время молчали, погрузившись в раздумья.

Потом Ладья сел прямо и спросил:

— Геркулес мог использовать в сражении с Гидрой что-нибудь такое, что помешало бы ей регенерировать?

— В легенде говорится о том, что Геркулес отрубил ее бессмертную голову мечом, а потом прижег рану. Единственное упоминание о яде — то, что он взял его из крови Гидры.

Ладью ответ Галло явно разочаровал, а Королева спросила:

— Вдруг в легенде есть ошибка? Такие древние предания всегда страдают от многочисленных устных пересказов. Яд мог быть использован и против Гидры.

— Возможно, — кивнула Агустина. — Почему вас так интересует это чудище?

— Это довольно сложно объяснить. Давайте пока оставим эту тему, — сказал Ладья и вернулся к тому, о чем Галло говорила раньше. — Это «Общество Геркулеса». Вы сказали, что они стараются сберечь его тайны. Изъять упоминание о яде, использованном в сражении с Гидрой, из легенды о ней было довольно просто, если это общество существует так давно, как вы говорите, верно?

— Да, но, послушайте, эти люди прикончат кого угодно, чтобы сохранить свои секреты. В прошлом году они чуть не убили Джорджа, чтобы забрать список команды «Арго», в котором упоминается имя Геркулеса. Ведь этот документ доказывал лишь то, что это был человек, а вовсе не мифический персонаж. Там ни слова не говорилось о его занятиях алхимией.

Ладья наклонился к столику.

— Мы сможем с ними справиться.

— Вы уверены?

Оперативник улыбнулся.

— Это наша работа, леди.

— Пирс рассказывал вам об этом списке до того, как он был украден? — спросила Королева.

— Джордж позвонил мне, как только нашел его.

— Через какое время после этого документ похитили?

— На следующую ночь, — ответила Галло. — Почему вы спрашиваете? Послушайте, не думаете же вы, что я…

Ладья вздохнул, встал и подошел к маленькому столику, на котором стоял телефон. Он взял трубку с базы, открыл крышку, вытащил батарейки и подцепил двумя пальцами крошечное устройство размером с пятицентовую монетку. Стэн бросил кружочек на стол, тот немного повертелся и неподвижно лег перед Агустиной.

Она взяла его, явно понимая, что это такое, хотя раньше никогда не видела подслушивающее устройство.

— Они прослушивают мои телефонные разговоры? — уточнила женщина, положила жучок на стол и брезгливо отодвинула его в сторону.

— Возможно, разговоры Пирса тоже прослушивались, — сказал Ладья, взял жучок, крепко сжал пальцами и переломил пополам. — Он вам звонил, перед тем как уехал в Перу? Джордж говорил, чем именно собирается там заниматься?

— По телефону он ничего такого не сообщал. Перед его отъездом мы с ним встретились в кафе. — Галло указала на сломанный жучок. — А как вы узнали, что обнаружите это?

Тремблэй сел.

— Я же вам сказал. Это наша работа.

Галло откинулась на спинку кресла, прижимая руку к груди.

— Позвольте вас успокоить. Я не извращенец, — проговорил Ладья. — Так, может быть, вы покажете нам то, что прячете под блузкой?

Агустина оторопело уставилась на собственную руку. Действительно, под тонкой тканью она прятала единственное доказательство справедливости теории Джорджа. Он отдал ей этот предмет, чтобы она его хранила. Сейчас он казался женщине тяжелой ношей. Она с облегчением сняла с шеи цепочку, на которой висел железный медальон. Тускло-серый металл, вмятинки и царапинки — все это говорило о том, что этой вещице очень много лет. Но гораздо больше значила его форма — круг, пересекаемый двумя вертикальными линиями. Символ «Общества Геркулеса», самого героя и Гибралтарского пролива.

Галло протянула медальон Королеве.

Та взяла его и спросила:

— Откуда это у вас?

— Его нашел Джордж. На корабле, потерпевшем крушение. Он руководил раскопками. После его отъезда этим занимаюсь я. Он попросил меня сберечь этот медальон.

— Значит, Пирс просто случайно обнаружил эту штучку на каком-то корабле? — спросил Ладья.

— Но это был не «какой-то» корабль!

Королева подняла цепочку повыше. Лучи солнца упали на медальон, и отдельные его участки, отполированные морем, заблестели.

Зельда восторженно рассмеялась.

— «Арго»! — проговорила она.

— Что это такое? — спросил Стэн.

Галло, изумленная познаниями гостьи, ответила не сразу:

— Так назывался корабль, построенный в Афинах. Ясон и другие аргонавты поплыли на нем за золотым руном. Пожалуй, это было первое военное судно в истории Греции. На его борту находилась знаменитая команда, членом которой оказался и Геркулес. Его имя указано в списке.

— Пирс действительно нашел «Арго»?

— Он так думает, но…

— Мы должны увидеть этот корабль, — заявила Королева. — Возможно, Джордж хотел, чтобы мы что-то нашли там.

— Это невозможно, — возразила Агустина. — Остов корабля лежит на пятидесятиметровой глубине. Раскопки идут медленно, там всегда полно студентов-старшекурсников. Правительство Греции приставило к этому месту охранников. Трудно будет даже провести вас мимо них, не говоря уже о том, чтобы вы могли осмотреть место раскопок в поисках чего-то важного. На это может уйти несколько месяцев.

Королева и Ладья долго молчали. Ситуация складывалась тупиковая.

— Может быть, греческие власти разрешат нам доступ к месту раскопок? — предположил Тремблэй. — Темно-Синий мог бы подергать кое-какие ниточки.

Он вопросительно посмотрел на Зельду.

Та покачала головой.

— Они захотят узнать, что у нас на уме.

— Темно-Синий может наврать с три короба.

— Все равно потребуется слишком много времени, чтобы что-то найти. Мы не можем просто…

Галло вдруг выпрямилась.

— Джордж прекрасно знает, что на место раскопок просто так не пробраться. Он не стал бы посылать вас туда.

— Тогда куда мы должны отправиться? — спросил Ладья.

— В университет. Все то, что найдено на раскопках, отправляют для каталогизации именно туда. Видимо, Пирс обнаружил что-то перед самым отъездом.

— Вы сможете провести нас? — спросила Королева.

— У меня нет пропуска в подвальные помещения. Я бывала там только с Джорджем. — Агустина встала. — Но я попытаюсь.

— Какие помещения? — переспросил Ладья. — Артефакты хранят в подвале?

— Многое из того, что мы находим, бесценно, — ответила Галло. — Поверьте, найдутся субъекты, готовые убить кого угодно из-за таких вещей, но есть люди, готовые умереть, лишь бы защитить эти ценности.

Стэн кивнул и добавил:

— Некоторые уже умерли.

Через пять минут все трое выбрались из лабиринта узких улочек, уселись в маленькую машину Галло, «фольксваген фокс», и покатили по булыжным мостовым к университету. Если бы Агустина смотрела в зеркальце заднего вида, то она заметила бы, что машину преследуют два странных типа, перепрыгивающих с крыши на крышу. Женщина обратила бы внимание на то, что эти люди старательно держатся в тени. Возможно, Галло увидела бы, как они спрыгнули на крышу ее машины. Но это каким-то чудом произошло абсолютно бесшумно, и никто ничего не заметил.

Глава 42

Греция

Машина добралась до «лежачего полицейского» и подпрыгнула, как на трамплине. Галло подъехала к воротам, после которых дорога вела в самый центр университетского городка. Фонарь осветил ее лицо через ветровое стекло.

У женщины едва заметно дрожали губы, когда она протянула вооруженному охраннику удостоверение. Агустина проезжала через эти ворота чуть ли не каждый день, но причины посещения университета у нее всегда были чисто научные. Сегодня она, естественно, нервничала. Охранник махнул рукой, позволяя ей проехать.

Успешно миновав главные ворота, Галло стала рассказывать об истории зданий, мимо которых они проезжали. Волнуясь, словно гид, ведущий первую в жизни экскурсию, она подробно, наукообразно говорила о зданиях факультетов богословия, информатики, энергетики, центра развития.

Наконец Агустина остановила машину на стоянке около здания философского факультета, в котором располагались отделение археологии и его подземное хранилище. Она посмотрела на Королеву и Ладью, которые пригнулись как можно ниже на заднем сиденье.

Оперативники довольно усмехнулись.

Галло шумно выдохнула и сказала:

— Знаете, я не каждый день проникаю в свой университет со взломом.

— Да и я не каждый день сижу в банке для сардин, — признался Ладья. — Так что, можно идти?

Они вошли в дверь, расположенную в торце шестиэтажного современного здания, больше похожего на больницу, чем на учреждение, где изучали предметы искусства и старины. Галло здоровалась со знакомыми студентами и нервно улыбалась, когда те бросали удивленные взгляды на Стэна. Они подошли к лестнице и спустились на два уровня вниз.

Агустина остановилась перед дверью с табличкой, надпись на которой говорила о том, что здесь хранятся археологические и антропологические материалы.

— Дальше идет длинный коридор. Кабинет Пирса тоже там. Подземное хранилище находится в конце соседнего коридора. В нем один охранник, Себастьян. Меня он знает, но посещение разрешено только сотрудникам, состоящим в штате университета. — Галло сделала глубокий вдох, облизнула пересохшие от волнения губы и добавила: — Но я постараюсь.

Они миновали темный кабинет Пирса. Коридор находился под землей, но был хорошо освещен потолочными и настенными светильниками. На полу лежала казенная красная ковровая дорожка. Она приглушала их шаги, но Агустина остановилась на приличном расстоянии от угла, за которым находился вход в хранилище, и дала оперативникам знак оставаться на месте.

Она глубоко вдохнула затхлый воздух, повернула за угол и направилась к хранилищу. С виду, да и по сути, это был просто склад с единственным входом — толстой стальной дверью, пластиковая карточка от которой висела на цепочке на шее у Себастьяна.

Охранник увидел очаровательную женщину, улыбнулся, приподнял бейсболку и на самом лучшем английском, на который только был способен, проговорил:

— Как поживаем, доктор Галло?

Она улыбнулась. Себастьян слыл бабником. При встрече с ней он всегда улыбался и переходил на ломаный английский. Поэтому она не сомневалась в истинности его репутации. Этот человек был очень мил, но пистолет, притороченный к его ремню, говорил о том, что он, в случае чего, может и убить.

— У меня все хорошо, Себастьян. А вы как?

— Бывало скучно, но теперь… — Он протянул к ней руки. — Вы приезжали. Чем могу помочь вам?

Агустина напрягла все силы, чтобы скрыть волнение, и ответила:

— Я надеялась, что смогу взглянуть на некоторые предметы в хранилище. Я там даже трогать ничего не буду, мне просто нужно убедиться в том, что…

Себастьян покачал головой. Похоже, к работе он относился серьезнее, чем к флирту.

— Боюсь, вам приходится получать пропуск или приходить с доктором Пирсом.

— Вы же знаете, он в отъезде.

Себастьян пожал плечами.

— Извините, но я не могу терять работу. Бывала бы моя воля, я бы вас отводил куда бы вы ни пожелали.

— Вот ты где! — эхом пролетел по длинному коридору голос Королевы.

Себастьян наклонил голову и заглянул за плечо Галло.

Зельда подошла к ним и широко улыбнулась.

— Тут у вас такой лабиринт! Заблудиться можно.

Она встала рядом с Агустиной и протянула руку Себастьяну. Он пожал ее и улыбнулся еще шире.

— А вы, извините?

Королева разыграла удивление.

— Что? Вы разве не видите? Ведь мы — кузины!

Охранник подозрительно посмотрел на нее.

— Кузины. Может быть, я бы вам кое-что показал… О-о-ох!

Зельда дернула его за руку. Себастьян начал падать, и в этот момент она заехала ему коленом в солнечное сплетение. Когда он сложился пополам, оперативница врезала ему обоими кулаками по затылку. Бедняга рухнул на пол.

Галло прижалась спиной к стене и закрыла губы ладонью.

— Жить будет, — заверила ее Королева и свистнула.

Ладья быстро подошел к ним, а Зельда, не теряя времени, сняла цепочку с пластиковой карточкой с шеи охранника. В следующее мгновение они вошли в хранилище, и Стэн сковал руки Себастьяна пластиковыми наручниками.

Галло была шокирована жестокостью Королевы, но все же сумела сдержаться и сказала:

— Идите за мной.

Она повела оперативников мимо рядов стеллажей, на которых лежало множество различных предметов, стояли ящички с ярлыками, закрытые коробки. Несмотря на то, что в подземелье хранились древности, здесь пахло озоном — работали четыре мощных кондиционера, поддерживающие нужную влажность и постоянную температуру воздуха. Хранилище было одним из немногих помещений в университете, где при отключении электричества работал автономный генератор.

Галло остановилась в проходе между какими-то стеллажами.

— Это здесь, — сказала она. — Все, что лежит по обе стороны, — находки, сделанные нами там, где был обнаружен корабль. Чутье подсказывает мне, что в маленькие ящички можно не заглядывать, потому что в них лежат самые мелкие предметы. Чаще всего это осколки глиняной посуды или монеты. Но поскольку мы сами не знаем, что нужно искать…

— Я возьму на себя эти ящички, — сказал Ладья.

Они принялись за работу, осматривали каждый предмет, но большинство находок явно не представляло особого интереса. Это были куски полусгнившего дерева, древние инструменты, посуда. Ничего важного.

Через двадцать минут поисков Тремблэй хлопнул крышкой последнего ящичка.

— Здесь нет ничего стоящего. Это все равно что копаться в мусорном ведре какого-нибудь древнего человека.

— Что-то должно быть, — возразила Галло.

Королева покачала головой, положила на полку рукоятку меча и спросила:

— Может быть, стоит поискать где-то еще?

Агустина резко выпрямилась.

— Вы правы, — проговорила она, устремив взгляд на Зельду. — Когда Джордж нашел амулет, он не стал вносить его в каталог находок, а спрятал.

— И только потом отдал вам? — спросила Королева.

Галло широко раскрыла глаза, кивнула и предложила:

— Нужно посмотреть у него в кабинете.

Они вышли из хранилища, оставив там Себастьяна, который все еще не пришел в себя. Время поджимало, и все трое побежали по коридорам.

Королева повернула за угол, резко остановилась, вытянула руку и задержала своих спутников.

— Что там? Что случилось? — спросила Агустина.

Ладья мгновенно все понял.

— Кабинет Пирса. Дверь открыта.

— Вы на светильники посмотрите, — прошептала оперативница.

Все лампы по пути к кабинету Пирса — и на потолке, и на стенах — были разбиты.

Троица стала осторожно подкрадываться к двери, не зная, что и кто их ожидает в кабинете.

— Может быть, уборщица приходила? — спросил Стэн.

— Уборщицы не разбивают лампочки, — отозвалась Галло и покачала головой.

В кабинете звякнуло разбитое стекло, затем упало на пол что-то тяжелое.

— Стойте, — сказала Королева Агустине, а сама замерла около дверного косяка и шепнула Ладье:

— Кто бы ни находился в комнате, он там быть не должен. Я включу свет, а ты быстро войдешь.

Тремблэй кивнул. Зельда начала загибать пальцы. На пятом она скользнула в комнату и включила свет. В это же мгновение в кабинет, сжав кулаки, влетел Ладья, но зрелище, представшее перед ним, заставило его замереть на месте.

Два громадных человека, одетых в черные плащи, одновременно подпрыгнули и дико вскрикнули. Один вскочил на письменный стол, стоящий посередине кабинета, и замахнулся деревянным посохом. Ладья заметил, что кожа на руках у странного незнакомца пепельно-серая. Потом послышался звон разбитого светильника, и наступила темнота.

— Что за…

Стэн получил мощнейший удар по голове, пролетел по кабинету, коридору и ударился о стену, в которой образовалась вмятина.

Галло закричала. Из кабинета словно бы вытекли две тени и устремились прочь, в темноту. Но напугало ее не только то, что эти странные существа в длинных плащах передвигались на четвереньках, будто животные. Они бежали по стенам и вскоре исчезли во мраке, но их шаги по лестнице не были слышны.

Королева выбежала из кабинета. Она была готова к схватке, но увидела только Галло, спрятавшуюся за ящиком с большим растением, и Ладью, пытавшегося подняться на ноги.

Зельда протянула ему руку и помогла встать.

— Ты в порядке?

— Никогда не чувствовал себя лучше. Что за черт? Кто это был?

Королева пожала плечами и посмотрела на Агустину.

— Н-не знаю. Они были похожи на… привидения.

— Ну-ну, — заявил Тремблэй. — Откуда взялись призраки в кабинете Пирса?

Галло испуганно пожала плечами.

— Агустина, успокойтесь, — сказала оперативница. — Мы близки к цели, а они уже ушли. У Пирса в кабинете есть фонарик?

— Вы уверены, что призраков здесь нет?

Ладья и Королева промолчали. Галло медленно вошла в кабинет. Через некоторое время зашуршали листки бумаги, потом что-то упало, и Агустина шепотом выругалась. В следующее мгновение зажглась маленькая настольная лампа.

На полу валялась сломанная плитка шоколада, но это было мелочью в сравнении с тем хаосом, который царил в кабинете. Привидения изрядно поработали здесь. Шкафы с папками не просто открыли, их разбили. Все ящики стола были выдвинуты и перевернуты. Даже обивка стульев и кушеток была вспорота.

— Спокойно, — проговорил Стэн и подошел к телефону, одному из немногих предметов в комнате, который остался нетронутым.

Он нажал клавишу вызова и процедил сквозь зубы:

— Неплохая попытка, паразиты.

Затем Тремблэй снял крышку, вытащил батарейки, удалил жучок и сразу же сломал его.

— Вот так-то лучше.

Стэн зашел за письменный стол, туда, где спрятались странные типы в черных плащах в то мгновение, как Королева зажгла свет в кабинете. На полу лежал прямоугольный металлический сейф, каждая сторона которого равнялась трем футам. На нем были заметны щербинки, но он был цел.

— Вот над чем трудились эти сволочи.

Ладья провел пальцем по краю стальной дверцы, на которой были видны следы штукатурки, и спросил у Галло:

— Где этот сейф обычно находился?

Агустина медленно перешагнула через вешалку, валяющуюся на полу, и взялась за края покосившейся картины, висевшей на стене. Она сняла полотно, за которым обнаружилась пустая ниша.

— Невероятно, — проговорил Ладья, попытавшись поднять сейф. — Эта штука весит не меньше тонны. Сомневаюсь, чтобы ее могли поднять даже четыре человека.

— Код знаете? — спросила Королева, стоящая на страже у входа.

— Девять, семнадцать, девятнадцать, девяносто пять. На эту дату была назначена свадьба Джорджа и Джулии.

Не слушая эту лирику, Ладья набрал комбинацию цифр. Еще мгновение — и он открыл сейф. Внутри лежала деревянная статуя, точнее сказать, бюст. Она казалась очень старой, резьба была едва различима.

Стэн взял фигуру, положил ее на стол и проворчал:

— Великолепно! Еще одна древняя деревяшка.

— Джордж не стал бы ее хранить просто так, — возразила Галло и стала внимательно рассматривать статую.

Она различила лицо, что-то вроде шлема на голове, тонкую шею, плечи, женские груди. На правом плече резьба сохранилась неплохо. Агустина увидела фигурку совы и ахнула.

— Афина! Возможно, это часть ростра, то есть носа, «Арго»!

— Но почему Джордж хотел, чтобы мы это нашли? — спросил Ладья.

— Эта часть корабля была изготовлена из дерева, взятого из священного леса Додоны, где находился первый в мире оракул. С доисторических времен то место почиталось как пророческое. Древние греки верили, что его сила перешла к «Арго» и, возможно, помогала Ясону в трудных испытаниях.

— Пророческое дерево, — задумчиво проговорил Стэн. — Что оно скажет нам теперь?

Галло наклонилась ближе к изображению Афины.

— Может быть, ничего.

Она сунула палец в щелочку в том месте, где шея статуи соединялась с головой. Женщина заметила, что щель не так давно расширена. Возможно, это сделал Пирс. Что-то щелкнуло, голова статуи наклонилась набок, и стала видна круглая выемка внутри шеи.

— А может быть, все.

В выемке лежал тонкий цилиндр. Агустина без труда вынула его из скульптуры. Дерево ближе к ее середине было сухое, туда еще не успела добраться вода. Цилиндр представлял собой глиняную трубку, запечатанную воском, но эта пробка не так давно была аккуратно срезана. Галло провела кончиком пальца по ее краю.

— Он хотел, чтобы мы нашли это.

Она открыла цилиндр. Внутри оказался пергамент. Галло вытащила его и положила на стол. Забыв обо всех правилах археологии, исследовательница осторожно развернула свиток, сохранившийся удивительно хорошо. Она понимала, что Пирс уже делал со свитком то же самое, и утешалась этим. По краям тут и там осыпались крошечные кусочки, но документ был цел.

— Карта? — спросил Ладья, посмотрев на изображение.

На свитке был нарисован большой остров, а по обе стороны от него — береговые линии. Слева и справа поверх массивов суши, изображенных на карте, был начертан текст.

— Древнегреческий и латынь, — сказала Галло. — Текст сильно выцвел. Потребуется время и специальное оборудование, чтобы увеличить все это и перевести.

Королева покинула свой пост у двери.

— Джордж мог это понять?

— Очень большая часть текста потускнела. Возможно, он сумел перевести несколько слов. Но я не думаю, что он хотел, чтобы вы нашли текст.

— Что же тогда?

— Я узнаю этот остров. — Агустина посмотрела на оперативников. — Две с половиной тысячи лет назад так выглядел Гибралтар.[40]

— Вы в этом уверены?

Галло осторожно подняла карту и поднесла к лампе. На просвет стал виден водяной знак в самом центре острова — кружок, пересеченный двумя вертикальными линиями.

— «Общество Геркулеса».

— Но что может находиться в Гибралтаре? — спросил Ладья.

Женщина пожала плечами.

— Может быть, ничего.

Стэн усмехнулся.

— Или все. Я вас понял.

— Это может быть чем угодно, но Джордж решил, что пергамент может помочь.

— Больше у нас ничего нет.

Королева свернула свиток и убрала его в глиняный цилиндр, который сунула внутрь деревянного бюста. Затем она положила скульптуру в сейф и закрыла кодовый замок.

— У Пирса было оружие?

— В верхнем ящике стола. Он стал держать при себе пистолет после того, как на него напали.

Ладья поднял с пола перевернутый ящик и нашел под ним «глок».

— Неплохо.

— Я пойду с вами? — спросила Галло.

— Эти твари вас видели?

Агустина задумалась.

— Нет. Они даже не смотрели в мою сторону.

— Значит, вам безопаснее остаться здесь.

— Но меня арестуют!

Королева положила руку ей на плечо и посмотрела в глаза.

— Возвращайтесь к Себастьяну. Разбудите его. Снимите с него наручники. Скажите, что вас запугали. Мол, мы убили бы вас обоих, если бы вы отказались с нами сотрудничать.

— А вдруг он мне не поверит?

— Поверит, — сказала Королева и без предупреждения ударила красавицу по лицу.

У Агустины треснула губа, потекла кровь.

Она скривилась от боли, но все поняла правильно.

— Спасибо, — проговорила Галло.

Затем члены группы «Дельта» вышли в коридор и исчезли в темноте почти так же быстро и бесшумно, как те два привидения.

Глава 43

Нью-Гемпшир

Три дня обошлись без происшествий. Конь обследовал большую часть горных склонов поблизости от Пинкни, но не обнаружил никаких признаков ведущегося строительства.

Король знакомился с местными жителями, которых хитро расспрашивал, но сам при этом ни разу и бровью не повел. У всех встречных он пытался разузнать о новых работах в ближайших окрестностях, о караванах грузовиков, — словом, задавал любые вопросы, какие ему только приходили в голову.

Никто ничего не видел.

Слон не высовывал носа из «Гнездышка для новобрачных». Он копался в Интернете, составлял карту поисков для Коня и медитировал, пытаясь избавиться от приступов ярости. Здесь это удавалось ему лучше, благодаря мирной атмосфере, парившей в доме и лесу, окружающем его.

Но все трое нервничали. Время уходило.

Король, как это уже вошло у него в привычку, вывел Тора на прогулку. Он повел его по квадратному зеленому газону к молельному дому, оттуда — через стоянку для трейлеров к официальной собачьей площадке. Только во время прогулок с псом у Короля бывала возможность подумать и обратить внимание на любые изменения в окрестностях городка.

Но все выглядело как обычно. На опушке леса щебетали птицы. На травинках аккуратно подстриженного газона сверкали капельки росы. Красивые белые облака уплывали вдаль, за вершину горы Стинсон. Воздух был удивительно чистый, несмотря на то, что при каждом порыве ветерка сосны окутывали желтые тучки пыльцы. Как всегда, со всех сторон доносились голоса детей, видимых и невидимых.

Король остановился, чтобы полюбоваться пейзажем. Это место было настоящим раем.

«Тем более важно найти и остановить Ридли», — подумал Сиглер и крепче сжал в руке поводок.

Отчаяние охватило его. Они никак не могли найти новое место дислокации фирмы «Манифолд».

«Три дня. Три проклятых дня».

Он стоял, глядя себе под ноги, размышлял о том, какую бы еще тактику использовать, помимо теперешнего осторожного подхода, и не заметил, что в его сторону едет машина. Только в тот момент, когда взвизгнули тормоза, Джек поднял голову и увидел прямо перед собой бампер старого «универсала». Еще пять футов, и машина переехала бы его. Сквозь облачко коричневой пыли он рассмотрел фигуру человека, медленно вылезающего из автомобиля.

Король завел руку за спину и сжал рукоятку пистолета, спрятанного за поясом. Он уже был готов выхватить его, но тут пыль рассеялась.

Сиглер опустил руку и натянуто улыбнулся.

— Вы что, вообще, себе позволяете, а?

Миссис Скрантон. Восемьдесят лет, седая, в просторном светло-голубом платье в цветочек. Злая как черт.

— Миссис Скрэнтон, как приятно снова увидеться с вами, — сказал Король.

Он познакомился с этой дамой два дня назад, когда она прошлась по поводу его футболки с изображением Элвиса Пресли.

— Эта дворняга гадит на газон!

Джек перевел взгляд на Тора. Пес посмотрел на него большими невинными глазами и продолжал делать свое дело. Под ним лежала кучка свежих какашек. Сиглеру вдруг очень захотелось, чтобы на его месте оказался Ладья. Он попытался вообразить, как бы повел себя Стэн в такой ситуации, но, увы, у него ничего не вышло.

— Похоже, ему захотелось испечь оладушки, да?

Кислая физиономия миссис Скрэнтон напомнила Королю о том, с кем он разговаривал.

— Надеюсь, у вас есть полиэтиленовый пакет?

Беспомощная улыбка Джека была красноречивее любых слов. Пакета у него не было.

— Как вас звать, запамятовала?

Сиглер не услышал вопроса. Как раз в этот самый момент он заметил женщину, стоявшую рядом со «Снэк шэк». Она пристально смотрела на него. Это продолжалось всего несколько секунд, но все же не было случайностью, взглядом женщины, оценившей внешность мужчины. Потом она быстро вошла в дом и исчезла. Король насторожился. Походка у нее была особенная — солдатская. Так в городке никто не ходил.

Пронзительный крик вернул внимание Джека к миссис Скрэнтон. Тор, развеселившийся после того, как облегчился, принялся рыть землю задними лапами, и вся грязь полетела на старушку. Тяжело дыша, она пошла к машине, по пути несколько раз оглядывалась, одаривала Короля возмущенными гримасами, пыхтела и ворчала.

Джек мог не сомневаться в том, что бабуля непременно расскажет руководству кемпинга и всем встречным-поперечным об этом отвратительном происшествии. Он как можно более дружелюбно помахал старушке рукой, но, похоже, этим только разозлил ее еще сильнее.

Она свирепо прижала педаль газа и тронулась с места с такой скоростью, что чуть не раздавила человека и пса.

Машина объехала газон, свернула к входу в кемпинг и затормозила у здания администрации.

Когда миссис Скрэнтон, пылая праведным гневом, порывисто вошла туда, Король посмотрел на Тора.

— Мы работаем под прикрытием, между прочим, — укоризненно проговорил он. — Это означает, что ты не должен привлекать к себе излишнего внимания, тупая скотина.

Но, как бы то ни было, неприятное происшествие кое-что дало Сиглеру, хотя пока он еще не понимал, что именно. Джек направился к «Снэк шэк», решив выяснить, кто такая эта таинственная незнакомка.

Конь шагал по проселку. За поворотом дорога шла вверх по склону холма, возвышавшегося на окраине кемпинга. На карте она не была обозначена, на спутниковых снимках тоже не просматривалась, поскольку слишком густо заросла деревьями. К этому времени Шин Дэ-Чжунь не проводил разведку только здесь, поэтому решил прогуляться в эту сторону, хотя и сомневался в том, что найдет что-нибудь стоящее. Кемпингу принадлежали согни акров земли на окрестных горных склонах, и никто не сумел что-то здесь построить так, чтобы об этом не узнало начальство. Но Конь уже прочесал почти всю округу и вряд ли что-нибудь упустил.

Он держался футах в пяти от дороги, на всякий случай, вдруг кто-то поедет мимо. Оперативнику вовсе не хотелось, чтобы его увидели, поскольку он был в черном комбинезоне, с винтовкой MSG3 за плечом. Такая новость очень быстро разлетелась бы по маленькому городку. Местные, конечно, вряд ли поверили бы, но если бы слух дошел до типчиков из «Манифолд», то они наверняка пустили бы ищеек по следу.

На вершине холма Конь обнаружил заброшенную конюшню и несколько больших бревенчатых домов. Судя по всему, это был старый детский лагерь. На самом большом доме — длинном, полусгнившем, с разбитыми стеклами — сохранилась вывеска: «Столовая». Они имелись и на других домах, которые пребывали не в лучшем состоянии: «Администрация», «Медпункт», «Снэк шэк — 2». По всей видимости, когда-то здесь находился филиал кемпинга, но уже давно он был заброшен. Короче говоря, ничего интересного.

Конь пошел дальше по лесной дороге, миновал старый плавательный бассейн, залитый дождевой водой, и ржавые качели, прошел мимо маленького сарая, в котором лежали побуревшие трубы. Потом, после крутого поворота и невысокого холмика, перед ним предстало нечто вроде лагеря бойскаутов из дешевого фильма ужасов. Двадцать с липшим домиков, стоявших полукругом. Дорога доходила до хижин, сворачивала в сторону и вела в лес.

Конь присел на корточки за низко нависающими лапами сосен и внимательно осмотрел окрестности, прислушиваясь к звукам и вдыхая запахи. Убедившись в том, что поблизости никого нет, он вошел в заброшенный лагерь. Детские аттракционы пребывали в плачевном состоянии. Ряд обшарпанных автомобильных покрышек, наполовину закопанных в землю. Тарзанка, запутавшаяся в ветвях. Качели без сидений. Когда-то тут наверняка царило веселье, а теперь это был лагерь-призрак.

Звук, донесшийся издалека, привлек внимание Коня. Гул. Шум мотора. Может быть, по двадцать седьмому шоссе ехал грузовик, или же это было что-то другое.

Шин Дэ-Чжунь зашел за один из полуразрушенных домиков, забрался на ближайшую сосну, сорвал с нее ветку, легко, как шимпанзе, спрыгнул на крышу. Он лег на живот, накрыл голову хвоей, стал всматриваться вдаль с помощью небликующего бинокля и заметил вспышку света. Синий пикап. С виду почти такой же старый, как заброшенный лагерь.

Конь взял автоматическую винтовку и прицелился. По огневой мощи это оружие уступало тому, к которому привык оперативник, но при этом оно необычайно метко стреляло на большие расстояния, тем более тогда, когда находилось у него в руках. Именно огонь очередями лучше всего годился при перестрелке в лесу. Маленький грузовик медленно ехал по лагерю, пробираясь по колдобинам и объезжая поваленные деревья.

Коню сразу бросилось в глаза три подробности. Во-первых, двигатель был слишком мощным для такой старой машины. Во-вторых, ее подвеска легко переносила езду по ухабам. Но наибольший интерес у оперативника вызвали двое мужчин, сидевших в кабине. Гладко выбритые, серьезные. Они совсем не походили на отпускников, и глаза у них были суровые. Ни у кого в маленьком мирном городке Конь пока не замечал таких взглядов. Пикап проехал мимо, и Шин Дэ-Чжунь увидел, что его кузов накрыт синим пластиком.

«Что-то они там прячут», — подумал он.

В кузове могло лежать что угодно — от консервов до навоза, но Конь решил, что желательно это уточнить.

Он быстро снял винтовку и рюкзак, достал из него навигатор GPS, включил и сунул обратно. Теперь друзья смогут найти это место. Действие прибора имело свои ограничения. Если оперативник окажется в пещере или под землей, то прибор работать не будет, товарищи потеряют след.

К счастью, они подготовились к такому варианту развития событий. Конь вытащил из кармана штанов небольшой баллончик, направил на себя распылитель и обрызгался спреем с головы до ног. Запах был не слишком сильный, человек не учуял бы его, а вот Тор — легко. Пес смог бы несколько дней подряд идти по следу. Навигатор довел бы друзей до этой крыши. Дальше за дело взялся бы пес.

Когда пикап отъехал на двадцать футов от домика, Конь спрыгнул с крыши и побежал по лесу следом за машиной. Без рюкзака и винтовки он двигался почти бесшумно, низко пригнулся, выскочил из-за дерева и ухватился за задний бампер. Что ж, это была удача. Но вот забраться под пластиковое покрытие так, чтобы его не увидели в зеркало заднего вида, оказалось сложнее.

Через тридцать секунд ему представилась такая возможность. Пикап поехал по колдобинам, образовавшимся во время весеннего половодья. Улучив момент, когда машина в очередной раз подпрыгнула на ухабе, Конь перегнулся через борт и скользнул под синий пластик. Он ударился о днище кузова, зажмурился и понадеялся на то, что мужчины, сидящие в кабине, ничего не заметили. Грузовичок поехал дальше. Оперативник облегченно вздохнул и открыл глаза. Теперь он мог посмотреть, что за секрет таился под пластиковым покрытием.

На него уставились два тускло-серых глаза.

Глава 44

Гибралтарская скала

Чартерный рейс, самолет для которого был зафрахтован правительством США, приземлился в аэропорту Гибралтара вскоре после рассвета. Перелет был недолгим. Таможенники в маленьком аэропорту не слишком зверствовали, поэтому Ладье удалось пронести с собой пистолет Пирса.

Кроме того, он воспользовался переменой места и сущности задания и оделся иначе. Теперь на нем были удобные и практичные штаны-карго, футболка и высокие ботинки. Королева выглядела примерно так же. Гибралтар был выстроен на крутом склоне, обращенном к океану. Сочетание старинных крепостей, пещер, туннелей и извилистых улочек вынуждало много ходить пешком. Стэн обратил внимание на то, что Зельда даже в шортах с карманами и жилетке выгладит более по-европейски, чем он.

— Просто ты деревенщина. Это сразу видно, — пошутила она.

Не зная, откуда начать поиски, они взяли такси и поехали на экскурсию. Водитель показывал им все местные достопримечательности, начиная с центра Гибралтара. Город, являвшийся территорией Великобритании, представлял собой смесь английских пабов, магазинов и ярко-красных телефонных будок, которые куда уместнее смотрелись бы на углах лондонских улиц, чем в Средиземноморье. Но плотность населения в Гибралтаре была такая,[41] что обнаружить хоть какой-то намек на местоположение «Общества Геркулеса» сразу оказалось невозможно.

Ладья и Королева попросили таксиста отвезти их к самым древним достопримечательностям Гибралтара. «Общество Геркулеса» интересовалось историей, поэтому они надеялись, что оно размещается именно там. Поселилась же Галло в Афинах в непосредственной близости от чудес археологии. Пещера Святого Михаила с ее сталактитами и сталагмитами, где порой происходили оперные и балетные спектакли, произвела на оперативников большое впечатление, но здесь они увидели лишь туристов и огромный концертный зал, смотревшийся довольно странно.

Затем настала очередь так называемых Осадных туннелей, внутри которых Ладья очень надеялся обнаружить что-нибудь интересное. Этот лабиринт служил одной из первых систем обороны полуострова. Туннели прорыли для военных целей в конце восемнадцатого века, использовались они и значительно позже, во время Второй мировой. Темные узкие коридоры таили в себе много исторических событий, жестокости и смертей, но они были созданы намного позже того далекого времени, в котором жил Геркулес.

Вскоре таксист и экскурсовод в одном лице, которого звали Регги, понял, что его клиенты разочарованы. Этот добродушный, улыбчивый человек имел британское имя, но был темнокожим, с острыми чертами лица. Угадать его национальность было не так просто. Говорил он со странным меняющимся акцентом — то с индусским, то с испанским, то с британским.

— Я покажу вам все самое наилучшее, что только есть в Гибралтаре, и представлю вас нашим самым знаменитым обитателям.

Это прозвучало весьма многообещающе, поэтому пассажиры спорить не стали. Они испытали еще больший интерес, когда Регги подвез их к огромной крепости, возвышавшейся над городом.

— Башня Омаж, — пояснил он. — Самая древняя постройка в Гибралтаре.

Таксист с трудом нашел свободное место на большой автостоянке и остановил там машину. Высокая величественная башня стояла слева от паркинга. Ворота были заперты.

— А что теперь внутри? — поинтересовался Ладья.

Регги выглянул в открытое окошко машины и ответил:

— Тюремное управление ее королевского величества.

Ладья покачал головой.

— Прости-прощай наша теория. Если только, конечно, ее величество не состоит в «Обществе Геркулеса».

Королева пропустила его шутку мимо ушей и подошла к крепостной стене. Отсюда открывался прекрасный вид на город, лежащий внизу, и сине-зеленое море. Просто идеальное место для любителей истории и отпускников.

Стэн остановился рядом с Зельдой.

— Знаешь, я не большой любитель поисков иголки в стоге сена. Могу и психануть.

Королева ничего не ответила. Ладья посмотрел на нее. Она указала кивком в одну сторону, потом — в другую. Слева лежал город. Справа вдоль берега в ряд стояли отели.

— Что-то я тебя не пойму.

— Сколько лет этой крепости? — спросила женщина и, не дав Ладье подумать, ответила сама:

— Она построена в семьсот одиннадцатом году.

Тремблэй открыл было рот, чтобы задать вопрос, но спутница показала ему буклет, который прихватила в пещере Святого Михаила. Вот откуда она узнала дату постройки крепости.

— Допустим. И к чему ты клонишь?

— Это самое старое здание в Гибралтаре. Но оно недостаточно древнее.

— Что еще?

— Мы осмотрели только половину полуострова.

— Потому что вторая половина — отвесный обрыв высотой тринадцать сотен футов.

Королева протянула Ладье буклет и указала на последний абзац на третьей странице.

Он прочел вслух:

— «Пещера Горхэм. Двадцать восемь тысяч лет назад на Гибралтаре поселились неандертальцы. Здесь находилась не просто стоянка доисторических людей. Есть предположение, что они были последними в своем роде. В пещере обнаружено сто три предмета, включая наконечники копий, каменные ножи…» и так далее и тому подобное. Ладно, я тебя понял. Так где она, эта пещера?

— У подножия обрыва высотой тысячу триста футов. — Зельда улыбнулась. — Но можно взять напрокат лодку.

Неожиданно поблизости что-то мелькнуло, но Ладья отреагировал слишком медленно. Нечто лохматое спрыгнуло с крепостной стены, обхватило его крошечными ручонками и принялось обшаривать карманы.

— Что за черт?!

Ладья развернулся, ударил животное, и оно отлетело от него. Только в тот момент, когда зверь подпрыгнул, оттолкнулся задними лапами от асфальтированной дорожки и взлетел на стену, он наконец сумел его хорошо рассмотреть. Это была коричневая мартышка, одна из знаменитых гибралтарских бесхвостых макак.

Но не только внезапное появление обезьяны заставило Ладью вытаращить глаза. Животина держала в руке «глок», пистолет Пирса.

Оперативник сунул руку за пояс. Ничего!..

— Вот сукин сын! — выругался он.

Хотя мартышка держала оружие, повернув его дулом к себе, Ладье совсем не хотелось, чтобы «глок» выстрелил рядом с тюремным управлением ее королевского величества. Довольно сложно было бы объяснить, откуда у обезьяны взялся пистолет с его отпечатками пальцев, украденный из перевернутого вверх тормашками кабинета в Афинском университете. Для этого потребовалось бы больше времени, чем имелось у них с Королевой. Трудно было бы выкрутиться даже при мощнейших политических связях Темно-Синего.

Стэн протянул руку, намереваясь отобрать у мартышки пистолет, но та оскалилась и зашипела. Он сделал резкое движение, но обезьяна отпрыгнула в сторону. Ладья бросил взгляд на Королеву. Та с улыбкой наблюдала за происходящим.

— Помочь не хочешь?

— Никогда раньше не видела, как дерутся две обезьяны.

Тремблэй выругался и снова попытался отнять у мартышки пистолет. Она ухитрилась подпрыгнуть, приземлиться ему на плечи и снова взлететь на стену.

Тут Ладья заметил, что к ним приближается Регги.

— Все в порядке! — крикнул он. — Помощь не нужна.

— Вижу, вы уже познакомились с нашими самыми знаменитыми обитателями? Не бойтесь. Все очень просто, — заверил таксист-экскурсовод. — Надо уметь с ними договариваться.

Он вытащил из кармана шоколадку и медленно подал ее мартышке. Та осторожно протянула лапку, в которой держала пистолет. Зрелище очень напоминало продажу наркотиков в глухом переулке. Регги отпустил шоколадку, и обезьянка тут же исчезла за стеной.

— Возьмите, сэр, — сказал Регги, протянул Ладье пистолет и добавил: — Не бойтесь, сэр. Я никому не скажу про ваше оружие.

Он поднял край рубашки и показал собственный пистолет, засунутый за пояс брюк.

— По ночам на улицах бывает опасно. Для туристов — особенно. Вы правильно сделали, что взяли с собой оружие.

— Мы надеялись посетить пещеру Горхэм, — поспешила сменить тему Королева.

— Потрясающее место. К сожалению, туда не пускают посетителей.

— Там сейчас кто-нибудь есть?

— Конечно. Археологи работают в пещере много лет.

Зельда сунула руку в карман и достала пачку наличных.

— Вы уверены, что нельзя организовать для нас частную экскурсию?

Регги ухмыльнулся и воровато оглянулся, чтобы посмотреть, не слышит ли кто-нибудь их разговор.

— Пожалуй, насчет того, чтобы доставить вас к пещере, я бы мог договориться, но уж с археологами вы сами разбирайтесь. За последствия не отвечаю.

Глава 45

Нью-Гемпшир

Король привязал Тора к шезлонгу, приказал ему сидеть тихо и вошел в двери «Снэк шэк», выкрашенные в ярко-зеленый цвет. Они возвестили о его появлении громким скрипом. В кафе никого не было, кроме хозяина, Фреда, как обычно стоявшего за стойкой. Створки задних дверей раскачивались. Значит, таинственная незнакомка только что вышла.

— Чем могу служить? — осведомился Фред, но Сиглер не ответил ему, быстро прошел к задней двери и осторожно приоткрыл ее, опасаясь засады.

Женщина уже порывисто шагала к лесу. Она обернулась, снова встретилась с ним взглядом, побежала, домчалась до леса и сразу скрылась из виду за деревьями.

Король выскочил из кафе и опрометью понесся вслед за женщиной. В лесу он выхватил пистолет. Джек не сомневался в том, что эта женщина — сотрудница «Джен-Уай». Он не мог позволить этой особе уйти, даже если бы ему пришлось ей вогнать пулю в ногу.

Вскоре Сиглер заметил ее. Она лавировала между деревьями, но при этом придерживалась одного направления. Короля впечатлила скорость бега и легкость, с которой дамочка перескакивала через поваленные деревья и кусты. Ему хотелось как можно скорее выстрелить в нее или остановить окриком, но поблизости могли находиться другие люди. Не стоило привлекать их внимание. Вдруг до него дошло, что незнакомка пока никого не позвала на помощь.

Все еще опасаясь засады, Джек мчался вперед и быстро нагонял женщину. Он потерял ее из виду, когда она скрылась за большим валуном, поросшим мхом. Но как раз перед этим в ее походке что-то изменилось, скорость заметно уменьшилась.

Король не стал огибать валун, а проворно вскарабкался на него, спрыгнул, приземлился за спиной у остановившейся женщины и приставил дуло пистолета к ее затылку.

Она подняла руки.

— Я не вооружена!

Сиглер приподнял край ее рубашки и вытащил из-за пояса брюк пистолет «метал сторм».

— Вот забавно. А это что такое? Не оружие?

— Я хотела сказать, что не собираюсь им пользоваться. — Женщина повернулась к нему.

Лицо с крупными, но приятными чертами обрамляли каштановые волосы до плеч.

— Послушайте, я пришла, чтобы разыскать вас.

— Вы знали, где меня искать?

— Не вас конкретно, нет. Я надеялась найти кого-то и заметила вас. Но я не могла рисковать и встречаться с вами на людях.

Король продолжал держать женщину под прицелом.

— Кто вы такая?

— Анна Бек, — ответила она, испуганно, будто затравленный зверь, стреляя глазами в стороны.

Джек понял, что ее визит в кемпинг не был санкционирован.

— Что же сотрудник службы охраны «Джен-Уай» делает в евангелистском кемпинге? Вы явились просить у Господа прощения?

Король думал, что при упоминании о тех, на кого она работает, женщина дрогнет, но Анна посмотрела ему прямо в глаза и проговорила:

— Джек Сиглер. Кодовое имя Король. У меня приказ убить вас на месте, как и у всех наших людей.

Она, как и те сволочи в пустыне Наска, знала, кто он такой. Король прокрутил в уме события того вечера, вспомнил силуэты наемников в черных комбинезонах и масках. Среди них не было женщин. Что ж, Анне Бек повезло.

— Но вы не выстрелили.

— Не все в «Манифолд» понимают, что там на самом деле творится. Почти все ученые знают, над чем работают, какова конечная цель исследований, но они понятия не имеют, что добровольцев похищают, а потом убивают. Конечно, исследователи не в курсе, что методика, разрабатываемая ими, будет продана сильным мира сего. Они думают, что их старания приведут к новому веку здоровья, долголетия и процветания.

— А сотрудники «Джен-Уай» это понимают?

— Некоторые, но не все.

— Вы — одна из тех, которые все знают?

— Теперь — да. Мне отдали вот это.

Бек вытащила из кармана маленькую флеш-карту и протянула ее Королю. Она была точно такая же, как та, которую он привез из амазонских джунглей.

— У меня есть похожая.

Анна вздернула брови и облегченно вздохнула.

— Вы нашли Сета! Он рискнул жизнью, чтобы сделать это. Когда он отдал мне флеш-карту, я не понимала, насколько это важно, но теперь… Как он?

— Боюсь, Сету не удалось выбраться из джунглей. Он погиб.

Бек ссутулилась и прислонилась к валуну. Эта новость стала для нее тяжелым ударом. Ллойд был хорошим парнем.

— Если вас это хоть немного утешит, его жизнь не пропала зря. Если бы мы не нашли тело, то компания «Манифолд» беспрепятственно завершила бы свою работу на острове Тристан да Кунья.

Бек нахмурилась. Значит, была там.

— Сколько человек погибло? — спросила она.

— Около девятисот. Включая все население острова и более шестисот моряков флота США.

— Нет, — прошептала Бек, но в следующее мгновение проговорила: — Я служила в армии. Сначала в Ираке, потом во флоте.

Король посмотрел на нее в упор. Он все понял.

— Вы были слишком хороши для своей работы? В смысле — для убийства?

Анна кивнула.

— Некоторые рождаются для того, чтобы играть в баскетбол. Другие — чтобы лечить рак. Я очень неплохо владею автоматом, но не сказала бы, что мне это по сердцу. Я не хотела убивать людей без причины, в которой не была бы уверена на все сто.

— Для чего же вы искали работу в секьюрити? Вы верите, будто «Манифолд» занимается тем, что является такой вот причиной?

— Внешне — да. Пиар выставляет их гуманитарной организацией, призванной решить мировые проблемы. Они выглядят благородно. С виду есть за что умереть. Или за что убивать. Но эти люди ничуть не лучше тех, кто послал меня в Ирак, разве что платят больше. Если честно, я поначалу думала, что ни до каких боевых действий дело не дойдет, и не предполагала, что мне суждено попасть в компанию плохих ребят.

— Сколько там таких, как вы?

— В «Джен-Уай»?

Король кивнул.

— Если бы я знала, что есть другие, то не пришла бы сюда одна. — Бек задумалась. — Некоторые не такие уж плохие люди, но вряд ли они откажутся от денег и положения. К чему им стремиться? Теперь никто не выстраивается в очередь, чтобы взять на работу ветеранов Ирака. Участие в войне делает вас героем для всех, кроме работодателей. Я говорю о солдатах, которые сражались на передовой и всаживали пули в людей. Невозможно заниматься этим, чтобы потом тебя не преследовали демоны.

Джек снова кивнул. Конечно, она говорила правду. Весь вопрос в том, как ты обходился с этими демонами. Но Сиглер не был психоаналитиком и сейчас не имел времени на обсуждение философии войны.

— Есть на этой флешке что-нибудь новое, о чем мне следует знать?

Анна выпрямилась. Разговор зашел о деле.

— Насколько мне известно, это всего лишь копия той, которую вы нашли.

Король убрал флеш-карту в карман и сказал:

— Возьму на всякий случай. Теперь следующий важный вопрос. Что мне мешает задержать вас прямо сейчас?

— Через пятнадцать минут будет зарегистрировано мое опоздание. Они поймут, что случилось непредвиденное. Но если вы хотите, чтобы я затеяла что-то вроде бунта внутри «Манифолд», то лучше даже не думайте об этом. Парни из «Джен-Уай» на это не пойдут, а ученые — что ж, они такие, какие уж есть. У них ничего не выйдет. К тому же их работа, похоже, закончена.

Король насторожился.

— Вот как?

— Лаборатории пусты. За делом я видела только Мэддокса и Ридли. Если они не завершили свой труд, то близки к этому.

— Расскажите мне о Мэддоксе.

— Тодд — гениальный генетик, да еще и красавчик. Судя по тому, что я слышала, он начал работать на «Манифолд» несколько лет назад, когда Ридли зашел в тупик. Появился Мэддокс, и работа снова закипела. Все пошло очень быстро. По-моему, он неплохой человек, но в последнее время у него просто поджилки трясутся. Тодд чего-то боится.

— Если он знает, что происходит, то должен быть напуган. Как и все мы, — добавил Король. — Но все-таки скажите, он на стороне плохих ребят?

Анна задумалась, но прежде чем успела ответить, издалека донесся испуганный крик. Джек оглянулся назад, в сторону кемпинга, но ничего не увидел. Он повернулся, мгновенно получил удар ногой в грудь и рухнул на спину. При падении Сиглер выронил трофейный пистолет.

Женщина схватила оружие и побежала. Король прицелился, но стрелять не стал. Бек бросила на землю листок бумаги.

Он посмотрел на него и увидел карту долины, нарисованную от руки. В качестве точек отсчета Анна изобразила гору Стинсон и кемпинг, поблизости от которого она начертила еще одну возвышенность. На ней стоял крестик. Враги находились не просто на заднем дворе, они расположились на территории, принадлежащей кемпингу. Это означало, что кто-то из здешних обитателей знал, где укрылись люди из фирмы «Манифолд».

«Просто поразительно, чего только добропорядочные граждане не сделают за деньги», — подумал Король и вспомнил о Коне, который в данный момент занимался прочесыванием опасной территории. Но с тем, чтобы предупредить напарника, пока следовало подождать.

Джек спрятал пистолет за пояс и поспешил к кемпингу, откуда продолжали доноситься крики. Фред стоял рядом с кафе, приставив ладонь ко лбу, и вглядывался в лес. Деревья росли по другую сторону от газона, разбитого перед молельным домом. Над ними поднималось облако дыма.

— Что происходит?

Фред обернулся. Его глаза были наполнены страхом.

— Пожар.

Король разглядел домик, стоявший в глубине леса, неподалеку от опушки. Языки пламени лизали чуть ли не весь первый этаж, а из окон второго валил дым.

— Чей это дом?

— Дуга и Линды Крауэлл. Пожилой пары. — Фред посмотрел на Короля. — Кажется, к ним на этой неделе приехали внуки.

— Звоните в службу спасения! — крикнул Джек, отвязал Тора, отстегнул поводок и со скоростью ракеты помчался по газону в сторону горящего дома.

Пес не отставал от него. Сиглер не знал, чем он может помочь при пожаре, но сомневался в том, что в Пинкни имеется пожарная служба, а от Плимута сюда можно добраться не раньше чем через пятнадцать минут. Но он был уверен в том, что дал клятву защищать людей этой страны. Если это означало, что ему сейчас придется вытащить кого-то из горящего дома, то так тому и быть.

Перед горящим зданием уже собралась небольшая толпа.

Король остановился рядом с зеваками и спросил:

— В доме кто-нибудь есть?

Пожилой мужчина ответил:

— Мне удалось заглянуть в спальню и гостиную на первом этаже. Ни Дуга, ни Линду я не увидел. Наверное, их нет дома.

Сиглер не был готов поверить мужчине на слово, но пламя охватило первый этаж целиком. У него не было выбора. Жар ощущался даже в тридцати футах от дома.

Послышался крик. Сомнения Короля как рукой сняло.

— Дети в доме! — прокричала какая-то женщина.

— Стоять! — приказал Король Тору, бросился к двери и пнул ее ногой.

От прилива кислорода пламя забушевало с новой силой, вырвалось из дверного проема. Сиглер отпрыгнул назад и упал. Подбежал какой-то мужчина, помог ему сесть и стал уговаривать отойти подальше. Входить в дом было опасно. Он мог в любой момент рухнуть.

Король огляделся по сторонам в поисках хоть чего-нибудь — пожарного шланга, приставной лестницы, хотя бы лужи, в которой можно было вываляться, а потом вбежать в горящий дом. Он ничего не нашел и перевел взгляд на толпу. Собралось уже человек тридцать. Все они молились.

О чем? О том, чтоб огонь погас? О душах детей?

— Проклятье! — в отчаянии выругался Джек.

Женщина, стоявшая поблизости, открыла глаза и посмотрела сначала гневно, потом изумленно. Но Сиглер тут же понял, что она глядела вовсе не на него, а на горящий дом.

Король резко обернулся и заметил, как кто-то вбежал в огонь. Люди начали громко, взволнованно говорить о том человеке, который проник в горящее здание.

Сиглер начал вместе с ними молиться об этом человеке.

Это был Слон.

Глава 46

Гибралтар

Маленькая моторная лодка подпрыгивала на высоких сине-зеленых волнах. Уже было отчетливо видно основание отвесной стенки знаменитой Гибралтарской скалы. Небольшой участок берега, усыпанного камнями, поднимался футов на десять и соединялся со скалой, в которой чернели входы в пещеры. Отверстия были довольно обширными, но затем сужались и превращались в темные туннели. Яркое солнце слепило глаза, и внутри пещер ничего не было видно.

Королева и Ладья решили отправиться к пещерам днем, чтобы не вызывать подозрений. В конце концов, они разыгрывали роль шведской супружеской пары, желающей осмотреть знаменитую пещеру Горхэм.

Шум двигателя стал тише. Хозяин лодки, мужчина, отказавшийся назвать свое имя и упорно не снимавший темные очки, медленно повел моторку к берегу. Он выключил двигатель и остановил лодку в нескольких футах от берега. Оперативники, не попрощавшись с лодочником, спрыгнули на мелководье и пошли к берегу.

Из пещеры выбежал загорелый мужчина с длинными курчавыми черными волосами и неряшливой бородой. Он не произнес ни слова, но по его поведению можно было о многом догадаться. Этот человек был довольно крепко сложен, а ростом — чуть выше Ладьи. Решительный взгляд, накачанные бицепсы. Глаза глубокие и мудрые.

Королева остановилась в воде. В этом типе было что-то особенное, но она пока не могла понять, что же именно.

Лодка уже отошла довольно далеко от берега.

Зельда собралась с духом, указала на нее и проговорила с довольно сносным швейцарским акцентом:

— Глядя на вас, я чувствую, что не следует здесь находиться, но, как видите, этот человек нас бросил.

— Что вам тут нужно? — осведомился бородатый мужчина, скрестив руки на груди.

— Экскурсовод сказал нам, что пещера Горхэм — самая восхитительная достопримечательность Гибралтара, — ответил Ладья, также пустив в ход швейцарский акцент. — Мол, здесь происходили удивительные события. Ни один мужчина, ни одна женщина не должны упустить возможность увидеть ее, чтобы познать нашу общую историю.

— Он был прав во всем, кроме того, что вход сюда запрещен абсолютно всем. Официальное приглашение дается только археологам и антропологам. Насколько я догадываюсь, вы не те и не другие.

Королева огорченно надула губки.

— Боюсь, это так. Вы уверены в том, что нам нельзя осмотреть пещеру?

— Абсолютно.

Зельда посмотрела на Стэна. Тот добродушно улыбнулся и пожал плечами.

— Почему бы и нет, — проговорил он, продолжая изображать безобидного туриста.

— Понимаете, сэр, мы были с вами не совсем честны, — заявила Королева.

Бородач не тронулся с места, но вздернул брови.

— Понимаете, нас сюда послала моя подруга и посоветовала посетить пещеру. Мол, просто потрясающее зрелище. Эта женщина живет в Афинах, совсем рядом с Акрополем. В районе Плака. Возможно, вы бывали в тех местах? В это время года там просто удивительно красиво.

— А какое там гелато!.. — с мечтательной улыбкой добавил Ладья.

Мужчина немного помолчал и сказал:

— Я с ней не знаком.

Зельда сунула руку за ворот блузки и достала медальон, найденный на борту «Арго». Бородач прищурился, сдвинул брови и вдруг тепло улыбнулся.

— Значит, у вас все-таки имеется особое приглашение!

— Мы очень на это надеялись, — сказала Королева.

Мужчина немного подумал и направился к пещере.

— Следуйте за мной.

Туннель за входом был основательно расчищен, но пол едва виднелся в темноте. Если бы впереди не горел свет, благодаря которому Королева и Ладья могли видеть очертания головы бородача, он легко оставил бы их позади.

— Можете больше не говорить с акцентом, — бросил на ходу этот человек. — Я знаю, что вы американцы.

Ладья не стал спрашивать, как тот догадался, и спорить тоже не стал.

— Как ваше имя, позвольте полюбопытствовать? — спросил он.

— Александр Диотрефес, — ответил бородач и еще быстрее зашагал к свету.

Они вошли в огромный зал, освещенный несколькими галогенными лампами, укрепленными на штативах. Пол покрывала сеть из натянутых шпагатов, пересекающихся между собой. Здесь действительно полным ходом шли археологические раскопки. Несколько рабочих устремили на гостей подозрительные взгляды, но не поздоровались с ними. Александр махнул им рукой, и они снова принялись за дело.

— Пожалуйста, идите по дорожке, — попросил on гостей. — Один неосторожный шаг, и вы можете уничтожить тысячелетнюю историю.

Ладья увидел дорожку шириной в пару футов, ограниченную натянутым шпагатом. Она извивалась по пещере, огибая те места, где было что-то найдено, обозначенные маленькими ярко-оранжевыми флажками.

— Мы каталогизировали сто двадцать артефактов, включая ножи, наконечники копий и фрагменты костей. Но в сравнении с самой главной находкой все остальные меркнут. Они просто тривиальны.

— Вы называете тривиальным последнее прибежище неандертальцев? — удивилась Королева.

Александр остановился у дальней стены пещеры и ослепительно улыбнулся.

— У вас знак нашего основателя, — сказал он. — Уверен, вам известно его имя.

— Геракл, — ответила Королева, употребив греческое имя героя.

Диотрефес кивнул и отошел в сторону. Стал виден символ «Общества Геркулеса», высеченный в каменной стене. Еще шаг — и Александр исчез за ней. Королева и Ладья пошли за ним и поравнялись с искусно замаскированным входом, заметным только с минимального расстояния. Проводник ждал их у тускло освещенной лестницы.

— У нас здесь нечто вроде цитадели. Именно тут Геркулес провел свои последние дни. Здесь он охранял свои тайны и старался, чтобы люди верили в него, как в бога.

— Значит, он не был богом? — спросил Ладья, шагая следом за Александром и Королевой по винтовой лестнице и постоянно оглядываясь назад.

Если бы что-то пошло не так, то выбраться из лабиринта пещер было бы не так просто.

— Вряд ли. Он был поразительным, просто удивительным человеком, достойным восхищения и восхваления. Но только человеком. Вот в чем наследие исторически существовавшего Геракла. Вершина человечности. Планка, к которой все мы тянемся.

Лестница заканчивалась перед массивной деревянной дверью. Здесь Александр снова удивил их. Он открыл потайную панель, замаскированную под камень. За ней оказалась пластинка-идентификатор. Бородач приложил к ней ладонь. В следующее мгновение вокруг нее дважды вспыхнул голубой свет. Щелкнул замок, и дверь открылась внутрь.

Помещение оказалось большим и вполне современным. Каменные стены, сталактиты, свисавшие с потолка, древние наскальные рисунки говорили о возрасте пещеры, а компьютеры, лабораторные столы и ряды холодильников — о том, что здесь давно обосновались люди нынешней эпохи. Если когда-то тут и имелись следы обитания неандертальцев, то они дано были стерты или счищены пылесосом с каменного пола, отполированного до блеска.

Ладья убедился, что перед ними — именно то, что было на уме у Пирса. В огромном зале находились только они. Настало время снять маски и получить кое-какие ответы.

Оперативник выхватил пистолет Джорджа и наставил его на Александра.

— Извини, приятель, но мы хотим задать тебе несколько вопросов, на которые нам крайне желательно получить ответ. Причем быстро.

Стэн ожидал от этого человека какой угодно реакции. Ему случалось видеть, как более крепкие парни от страха погибнуть мочились в штаны, плакали, с трудом держались на ногах. Но Александр только усмехнулся. Он знал что-то такое, что позволяло ему сохранять спокойствие в то время, когда на него был направлен пистолет.

Диотрефес сел на табурет, сложил руки на животе и спросил:

— Что именно вы желаете узнать?

Королева и Ладья не спускали глаз с бородача, повеселевшего неизвестно почему, поэтому не заметили, что к ним приближаются две странные фигуры.

Они крались по потолку.

Глава 47

Нью-Гемпшир

Слух о человеке, который вошел в пылающий ад, разлетелся по кемпингу быстрее пламени, пожиравшего дом. Толпа увеличилась до сотни человек. Женщины, услышав новость, ахали. Мужчины объясняли, почему они не бросились в дом. Дети смотрели на пожар вытаращенными глазами. Король заметил, что один подросток снимает все происходящее видеокамерой мобильного телефона.

«Если Слон выйдет из дома живым, то нельзя допустить, чтобы эта видеозапись попала в Интернет, — решил он. — Если это не выйдет…»

Сиглер постарался не думать о самом страшном, но прошла уже почти минута с того момента, как Слон вбежал в огонь.

Издалека донесся вой сирен пожарных машин. Служба спасения Плимута быстро откликнулась на звонок Фреда. Если бы пожар распространился, то весь кемпинг вскоре был бы охвачен пламенем. Но как только Джек подумал о том, что придется эвакуировать всех здешних обитателей, прогремел взрыв, и в крыше дома образовалась дыра размером в четыре фута, из которой повалил дым. Король в отчаянии покачал головой. Дом разваливался на куски. Слону не суждено было…

Дым немного развеялся. Из дыры в крыше показалась голова. Человек разбросал в стороны обугленные обломки и спрыгнул с высоты второго этажа. Когда он ударился о землю, раздался звук, похожий на треск ломающихся веток. Ноги храбреца сломались. Он повалился набок и перевернулся на спину, прижимая к груди что-то непонятное, завернутое в одеяло.

Несмотря на толстый слой черной сажи, Король сразу узнал могучую фигуру Слона. Тор тоже. Пес взглянул на героя и заскулил. Но никто, кроме них, не узнавал этого человека. Мальчишка с мобильным телефоном мог бы сколотить неплохое состояние благодаря своей видеозаписи.

Слон стиснул зубы и крепко зажмурился. Жуткая боль терзала его тело. Он с трудом приподнялся, встал на колени, одной рукой обхватил себя за пояс, а другой все еще прижимал к груди что-то, завернутое в толстое одеяло.

Король пошел к нему. Он знал, что это Слон, но чего-то опасался. Что-то было не так. Джеку хотелось броситься к товарищу, явно страдающему от боли, но внутренний голос, который он не в силах был заглушить, упорно твердил ему другое: «Беги!»

Соммерс не мог остаться в живых.

Все же Король шагнул еще ближе.

Кожа у Эрика была жутко обожжена и изуродована. Местами до самых костей обнажилась ярко-алая плоть. Квазимодо был бы красавцем в сравнении с ним. Он дышал глубоко и быстро, хрипло, с присвистом, как жутко испуганное животное. Соммерс странно изменился изнутри и снаружи. Пламя превратило его в чудовище.

Толпа тоже увидела это. Король сделал еще один шаг вперед. Толпа подалась назад. Но вдруг в лице Слона что-то изменилось, и это заставило Короля остановиться. Происходило нечто непонятное.

Какая-то женщина в страхе взвыла и стала протискиваться сквозь толпу назад. Она увидела то же самое, что и Сиглер.

Нечто невероятное, невозможное.

Слон взревел не то от ярости, не то от боли, и вдруг его обуглившаяся кожа начала трескаться и падать на землю, словно пепел или нежные перышки. Порывом ветра несколько кусочков подняло в воздух над толпой зевак. Люди пригибались и кричали, пугаясь лоскутков, парящих в воздухе, тонких, как черная бумага. Отпадавшая кожа Эрика быстро сменялась новой. Отросли сгоревшие волосы. Разгладилось изуродованное лицо. Через тридцать секунд после того, как он спрыгнул с пылающего дома и чуть не сгорел, Соммерс снова стал самим собой. Даже его крик зазвучал по-человечески. Он исцелился.

Как только Слон перестал кричать, Король поспешил к нему. Пока зеваки не начали делать какие-то выводы насчет всего случившегося, нужно было действовать. Люди могли поступить как угодно, счесть этого человека добрым или злым. Ангелом или демоном. Религиозные типы всегда склонны четко расставлять акценты.

Теперь Сиглер поражался. Почему же он сразу, еще на острове Тристан да Кунья не догадался, что Слону впрыснули регенерационную сыворотку? Джек должен был понять это, когда Соммерс пережил страшный взрыв без единой царапинки. Но сейчас вопрос был в том, лишится ли товарищ рассудка.

Король опустился на колени рядом с другом и увидел, что его кожа и обгоревшая одежда до сих пор дымятся. Джек держал правую руку за спиной и был готов выхватить оружие, если таковое понадобится. Это было бы ужасно, но если Слон уподобится регенерату и набросится на толпу, то вряд ли хоть кому-то удастся уцелеть.

Сиглер положил левую руку на плечо товарища и проговорил:

— Слоник!..

Их глаза встретились.

Голос Эрика зазвучал подобно звериному рыку:

— Я здесь. Пока это я. Но если я не смогу управлять собой, стану как те, другие, то сделай это. — Он перевел взгляд на руку Короля, заведенную за спину. — Расшиби мне башку.

Больше ничего говорить было не нужно. Оба понимали, что может произойти. Если бы Слон потерял контроль над собой, то он расстался бы и с головой. Это было бы актом милосердия. Соммерс скорее погиб бы сам, чем погубил бы невинного человека, а уж тем более — товарища по команде.

— А дети?..

Слон распрямил плечи и поднялся. В руках он держал скомканное одеяло. Когда Эрик встал в полный рост, толстая ткань развернулась, и все увидели двоих детей. Они не обгорели, но были без сознания.

Толпа огласилась радостными восклицаниями. Послышались крики: «Хвала Иисусу! Благодарим тебя, Господи». Но восторженный гомон потонул в вое сирен пожарных машин, выехавших из-за поворота и устремившихся к лесу.

— Им нужна помощь врача, — с трудом выговорил Слон.

— Не спеши, — отозвался Король, взял у него детей одного за другим и уложил на землю подальше от полыхающего дома.

Тор облизал их лица и улегся рядом. Сострадание не считалось тем, что ему следовало уметь делать. Он просто-напросто повел себя как типичный золотистый ретривер.

Сиглер быстро осмотрел детей, пощупал пульс, послушал дыхание. Толпа держалась на почтительном расстоянии от оперативников. Король слышал, как люди перешептываются, что-то говорят друг другу о Слоне, но не обращал никакого внимания на их слова.

Когда Джек закончил осмотр ребятишек, Эрик взял его за руку. На какое-то мгновение он разозлился, но, может быть, просто неважно себя чувствовал из-за того, что у него еще не зажили все раны.

— Нет времени. — Он поморщился от очередного приступа боли, негромко зарычал, но тут же взял себя в руки. — Конь включил свой GPS-навигатор. Я как раз бежал, чтобы позвать тебя. Он что-то нашел.

— Или кто-то обнаружил его.

— Может быть, Конь угодил в беду?

Двое пожарных протолкались сквозь толпу и пошли к дому. Сперва они смерили Слона с головы до ног изумленными взглядами, потом обратили внимание на детей, лежащих на земле.

— Какого черта? Что тут случилось?

— Он спас их! — крикнул кто-то.

— Малыши надышались дыма, им нужна медицинская помощь, — сказал Король. — Но они выживут.

— Внутри еще кто-нибудь был? Мне сообщили, что дом принадлежит пожилой супружеской паре, — сказал один из пожарных и снова перевел взгляд на Слона. — А вы в порядке?

— В здании больше никого не было, — сказал тот. — Я все комнаты проверил.

— Вы туда входили? — спросил пожарный, глянув на дом, охваченный пламенем.

Эрик нахмурил брови и сердито буркнул:

— Нет. Я всегда вымазываюсь в саже, прежде чем…

Он не успел закончить начатую фразу. Две мощные струи воды обрушились на горящий дом. Пожарные взялись за работу, но они опоздали. Каркас здания, подточенный огнем, рухнул. Когда обрушились чердак и второй этаж, дым, искры и горящие обломки полетели во все стороны. Толпа разбежалась. Двое пожарных бросились к детям, все еще лежащим на земле, и закрыли их собой.

Когда дым рассеялся, оказалось, что те два человека, которые спасли малышей из огня, исчезли вместе со своей собакой. Обитатели кемпинга стали искать их в лесу, но они пропали, будто ангелы.

Минут пятнадцать грузовичок медленно ехал по ухабам и кочкам, потом плавно затормозил. Конь выглянул из-под краешка пластикового чехла и увидел, что водитель махнул кому-то рукой. Оперативник не знал, кому именно, и решил, что, скорее всего, где-то рядом установлена камера слежения. В следующий момент часть скалы, поросшей мхом, ушла внутрь и отъехала в сторону. За этой своеобразной дверью оказался туннель, ведущий в глубину горы.

Конь быстро нырнул под чехол. Грузовичок въехал в туннель. Шин Дэ-Чжунь приподнял пластик сзади и увидел, как за ними закрылась потайная дверь. Над его головой промелькнули два потолочных светильника.

Он улегся на дно кузова и посмотрел на своих спутников. Оперативник обыскал их и понял, что это Дуг и Линда Крауэлл. Им было за восемьдесят. Старики владели домом, стоявшим в евангелистском кемпинге. Оба были живы, но накачаны снотворным. О том, что с ними хотели сделать мерзавцы из «Манифолд», оставалось только гадать. Эти люда не были учеными. В кармане рубашки Дуга Конь нашел давно просроченное удостоверение рабочего металлургического завода. Судя по тому, как был испачкан мукой фартук Линды Крауэлл, она в последнее время предавалась единственной науке — приготовлению сникердудлс.[42]

Пикап замедлил ход. Конь снова выглянул из-под чехла. Они подъехали к какому-то сооружению вроде большой грузовой платформы. Члену группы «Дельта» жаль было покидать стариков. Они напомнили ему о его бабушке Дэ-Джун. Но если бы он остался, то его убили бы. В этом случае у стариков стало бы меньше шансов остаться в живых. Конь бесшумно выскользнул из-под чехла, спрыгнул и отбежал в тень, отбрасываемую мощной опорой.

Пикап остановился на ярко освещенной автостоянке. Водителя и пассажира встретили двое мужчин в форме охранников «Джен-Уай». Все четверо с шутками и хохотом небрежно вытащили спящих стариков из кузова, взяли за руки и ноги и куда-то понесли. После того как они ушли, на стоянке погас свет.

Конь вышел из укрытия. В темноте он чувствовал себя увереннее. Оперативник подошел к двери и убедился в том, что она заперта. Он заметил тускло-зеленый огонек и медленно пошел к нему, опасаясь датчиков, регистрирующих движение. Вблизи Конь разглядел светящийся зеленый треугольник, указывающий вниз и размещенный на стене, в восьми футах от пола. Он ощупал ее, нашел место, где сходились створки кабины, передвинулся влево, обнаружил кнопку и нажал ее. Она загорелась желтым светом, двери открылись. Это был большой грузовой лифт.

«Поехали вниз», — подумал Конь, вошел в кабину и осмотрел панель управления.

Уровни были обозначены буквами G, L, Y и Р. Он решил начать с самого верхнего, а потом спуститься ниже. Оперативник нажал кнопку G, вытащил пистолет «ЗИГ-Зауэр» с глушителем и его рукояткой разбил светильник на потолке кабины. Он скрючился в темноте и стал дожидаться момента, когда двери кабины откроются.

Это случилось не скоро. Как только глаза Коня привыкли к яркому свету, он медленно вышел в коридор. Откуда-то доносились гулкие удары. Этот звук повторялся вновь и вновь и всякий раз сопровождался не то стоном, не то кряхтением. Шин Дэ-Чжунь уловил запах человеческого пота. Воображение нарисовало ему жуткие картины — регенераты, пыточные камеры, несчастные люди, привязанные к лабораторным столам будто подопытные кролики. Он отлично знал, что подонки из «Манифолд» способны на все.

Конь прижался спиной к стене и приблизился к большому окну, из-за которого доносились странные звуки. Он сделал глубокий вдох и приготовился к тому, чтобы осторожно заглянуть в комнату, скрытую за дверью. Опыт, полученный за время тренировок, позволял ему бросить один взгляд на любое помещение и запомнить все, что в нем находится, чтобы потом обдумать увиденное.

Шин Дэ-Чжунь повернул голову, глянул через стекло и замер как вкопанный. То, что он увидел, было не просто возмутительно. Оперативник не смог оторвать глаз от этого зрелища.

Глава 48

Гибралтар

Александр Диотрефес положил ногу на ногу и прижался спиной к лабораторному столу, изображая само спокойствие.

Он ответил на первый вопрос, заданный Ладьей:

— Джордж Пирс — археолог. Между прочим, прекрасный. Но он присягнул на верность неправому делу.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Стэн.

— Он решил открыть истинную историю всему миру.

— Вы тоже археолог, так почему же не согласны с ним?

— Разве я назвал свою специальность?

Ладья задумался. Нет, ничего такого Александр не говорил.

Королева медленно обошла Диотрефеса по кругу.

— В чем же состоит проблема познания истории?

— Она обречена на повторения, как бы много мы из нее ни узнавали. Были две мировые войны, почти одна за другой, с одним и тем же врагом. После первой никто ничему не научился. Все знают, что когда-нибудь начнется и третья мировая война. Она является частью нашего будущего точно так же, как завершившиеся войны остаются в прошлом. Но копаться в былом не просто бесполезно. Это святотатство. Когда древние реликвии, гипотезы и интеллектуальная собственность добываются археологами вроде Пирса, такие люди автоматически берут на себя роль хранителей. Он полагает, что имеет полное право открыть миру нечто такое, что когда-то являлось старательно охраняемой тайной. Я же скажу только, что археологи не должны брать на себя подобные решения.

— Вы считаете, что ученые оскорбляют потомков первоначальных владельцев этих тайн? — спросил Ладья.

— Либо правнуков тех, кто покоится в гробницах, эксгумируемых ими. Вы думаете, что фараоны мечтали о том, чтобы их раскопали и выставили на всеобщее обозрение в музеях, растирали в порошок, а потом нюхали как наркотики или продавали на аукционах? В современном мире идут разговоры о свободе вероисповедания, о политкорректности, но мы с такой легкостью игнорируем верования тех, кто жил раньше нас, только ради удовлетворения собственного любопытства. Это оскорбительно.

— Крокодиловы слезы, — усмехнулся Ладья и перевел взгляд на Королеву. — Он небось еще и вегетарианец.

Александр презрительно скривился.

— Вы знаете, кто я такой?

— Понятия не имею.

— Тем не менее вы являетесь сюда с оружием и ожидаете, что я отвечу на все ваши вопросы?

— Похоже на то.

— Внешность бывает обманчива.

На Стэна вдруг упала какая-то тень. Он получил мощный удар по спине, упал ничком на пол, выронил пистолет, и тот отлетел под лабораторный стол. С потолка спрыгнула вторая тень. Королева отпрянула в сторону, сделала кувырок, поднялась на ноги и сжала кулаки. Но она не увидела никого, кроме Александра, сидевшего в прежней позе с ироничной усмешкой. Зельда заметила, что он на долю мгновения устремил взгляд ей за спину. Она, не оборачиваясь, нанесла своему противнику резкий удар ногой. Послышался стон и хруст костей, что порадовало оперативницу. Но когда она повернулась, тот, кто собирался на нее напасть, уже отступил в тень. Королева успела различить только раскачивающуюся голову, плечи и явственно увидела светящиеся желтые глаза.

Ладья присел на корточки и потянулся за пистолетом. Но как раз в тот самый момент, когда он собрался сжать рукоятку, к пистолету метнулась темная рука и схватила его. На ладони было пять пальцев, но они оказались слишком толстыми и в сочетании с потрескавшейся серой кожей выглядели не по-человечески.

Тремблэй мгновенно вскочил. Он вспомнил, что точно такую кожу видел у загадочных существ, хозяйничавших в кабинете Пирса. Оперативник стал искать глазами того, кто утащил его пистолет, но загадочное существо уже скрылось в тени.

— Не бойтесь, — сказал Александр спокойно и даже небрежно. — Они занервничали из-за оружия. С вами ничего не случится, пока я не закончу разговор.

Он крутанулся на вертящемся табурете и обратился к Ладье:

— Теперь моя очередь задавать вопросы. Кто вы такие?

Стэн и Зельда промолчали. Информацию из них невозможно было выжать даже пытками.

Диотрефес это понял.

— Отлично. У всех нас есть свои тайны. Но мне известно, что вы побывали в университете и прервали наши поиски.

— Надеюсь, вы получили мое телефонное сообщение, — проворчал Ладья.

Александр усмехнулся.

— Конечно. Словами вы орудуете, как менестрель. Но, похоже, вы нашли также и то, что они обнаружить не сумели. — Он бросил взгляд на тень у стены. — Вам повезло. Вы включили свет. Как видите, они к нему необычайно чувствительны. А теперь скажите, почему вас так интересует Джордж Пирс?

— Он наш друг, — ответил Ладья.

— И что?..

Королева вздохнула. Оперативники не собирались делиться с Александром информацией.

— Он отравлен.

— Вот как? Кем?

— Людьми из некой компании, занимающейся генетикой.

— Для чего?

— Если следовать вашим убеждениям, то это не те познания, которыми стоит делиться с миром, — буркнул Ладья.

— Но вы явно думали, что я могу помочь справиться с этим ядом. Зачем бы еще вы сюда явились?

— Мы не знали, что найдем здесь, — констатировала Королева, — «Агустина Галло». Таковы были последние слова Пирса, перед тем как он впал в коматозное состояние. — Зельда показала Александру медальон. — Кроме того, он нарисовал этот знак собственной кровью.

Диотрефес сел прямо. Видно было, что эти сведения его заинтересовали.

— Как-то это не похоже на доктора Пирса.

— Он не был самим собой, — сказал Ладья.

— Но кем же тогда стал Джордж?

Ладья и Королева снова промолчали.

В наступившей тишине Зельда услышала щелчки, доносившиеся из тени. Желтые глаза исчезли, но она чувствовала, что два странных существа по-прежнему прячутся там.

— Он нашел что-то опасное, такое, ради чего люди готовы пойти на убийство. Не так ли? — Александр задумчиво поскреб бороду и посмотрел на женщину. — Пожалуйста, скажите мне, где это случилось. В какой стране?

Королева подумала и решила, что упоминание страны вряд ли подскажет, какой именно древнегреческий артефакт мог быть найден на другом краю света.

Поэтому она ответила Александру в надежде на то, что разговор продолжится, им с Ладьей тоже удастся что-то узнать у этого человека:

— В Перу.

Тот широко раскрыл глаза.

— В пустыне Наска?

— Как вы узнали? — спросил Ладья. — Еще один жучок?

— Не может быть!.. — проговорил Александр и вскочил на ноги. — Вы упоминали какую-то компанию?

Ладья кивнул, заметив, что агрессивный тон Диотрефеса сменился сочувственным.

— Вам известно, что именно нашел Пирс? — Он пытливо посмотрел им обоим в глаза, и его взгляд смягчился.

— Идите за мной.

Бородач повел их по залу, в сторону от тени, к ряду холодильников со стеклянными дверцами.

— Вы знаете, чем занимается «Общество Геркулеса»?

— Оберегает наследие исторически существовавшего Геркулеса, — ответила Королева.

Александр кивнул.

— Мир верит в то, что Геркулес жил среди людей, но являлся богом, чья сила и доблесть недостижимы. На самом деле он был кем-то вроде ученого. Первым генетиком, если хотите.

Он открыл дверцу холодильника, из которого вырвалось облачко пара. Александр вытащил из камеры лабораторный штатив с шестью пробирками, наполненными темной жидкостью, взял одну из них, встряхнул, и ее содержимое стаю почти черным.

— Никогда не думал, что мне это понадобится. — Он вытащил все шесть пробирок из штатива и протянул их Королеве.

— Этот эликсир заблокирует гены, ответственные за регенерацию. Когда-то это вещество послужило для того, чтобы на время усмирить Гидру. Для доктора Пирса… — Он пожал плечами. — Для твари потребовалось две таких дозы. Доктору Пирсу должно хватить небольшого количества. Остальными пробирками можете воспользоваться, если потребуется большая доза. Вечная жизнь — тяжкое бремя. Наша планета не выдержит бессмертного человечества.

Зельда посмотрела на пробирки, потом перевела взгляд на Александра.

— Вы отпускаете нас?

— Как я уже говорил, некоторые тайны лучше не раскрывать. Не следовало эксгумировать Гидру. История может повториться вновь.

Диотрефес положил руки на плечи оперативников и развернул их к выходу.

— Ступайте. Скорее. Никто вас не тронет. Идите же!

— Если вы знаете так много, то могли бы пойти с нами, — сказала Королева. — Вы могли бы нам помочь.

Александр рассмеялся.

— Потом, закончив свою работу, вы посадили бы меня за решетку.

— Мы сумели бы договориться.

— Боюсь, не получится. Я давно пообещал той, которую любил, что не стану вмешиваться в мировые проблемы. Пожалуй, это самое большее, что я могу для вас сделать. Видите ли, в отличие от большинства людей, я чту прошлое. Все. Идите.

Александр подтолкнул их к выходу, и они не стали больше медлить. Члены группы «Дельта» получили то, за чем пришли, и знали, как найти Александра, если он им еще понадобится.

Они взбежали вверх по винтовой лестнице и оказались в главном зале пещеры. Рабочие, расчищающие неандертальские артефакты, встали и проводили взглядом мужчину и женщину, бегущих по лабиринту натянутых шпагатов. Некоторые из них чуть отошли назад, но остановились. Тремблэй обернулся. Александр стоял у дальней стены и знаками показывал этим людям, что все в порядке.

Когда они вышли на берег, освещенный ярким средиземноморским солнцем, Стэн взял Зельду за руку.

— Знаешь, я запомнил кое-что из того, о чем он сейчас говорил.

— Что именно?

Ладья указал на пробирки.

— «Для твари потребовалось две дозы».

Глава 49

Нью-Гемпшир

Слон нервно расхаживал по гостиной «Гнездышка для новобрачных». Он редко выказывал нетерпение или отчаяние, но в целом вел себя довольно сносно, учитывая, что другие на его месте уже впали бы в безумие.

Король сидел за столом с ноутбуком. С экрана на него глядел Темно-Синий, вернее говоря, его силуэт.

— Я отправил аналитикам набросок, присланный тобой. Они сравнили его с топографическими картами территории, примыкающей к кемпингу. Если схема, которую тебе дала Анна Бек, верна и не представляет собой нечто вроде ловушки, то, по идее, вы должны обнаружить «Манифолд» где-то под горой Флетчер. У меня целая бригада трудится, изучая спутниковые снимки. Уже исследовано все, до последнего квадратного дюйма поверхности, на предмет возможного расположения входов и точек проникновения, но, похоже, эти ребята здорово замели следы.

— Если Конь действовал правильно, то мы получим все разведданные, какие нам нужны, — ответил Сиглер, потрепав шею Тора.

— Если мы еще что-то найдем, то я передам сведения тебе на карманный компьютер, — сказал Темно-Синий. — Удачной охоты. Да, и еще вот что, Король. Можно, так сказать, работать без перчаток. Мне все равно, что мы потом будем рассказывать. Нельзя допустить, чтобы «Манифолд» снова вышла сухой из воды. Делайте все, что потребуется.

Экран ноутбука почернел.

Слон перестал ходить по комнате.

— Мы готовы?

Король обернулся и посмотрел на товарища.

— Как думаешь, ты сможешь еще какое-то время продержаться без приступов злости?

— Ты же знаешь, что смогу.

— Тогда в путь.

Они вместе с Тором сели в «шевроле». Мотор взревел. Джек выехал с полянки, усыпанной сосновыми иглами, и повел машину по кемпингу.

Когда они проезжали мимо газона, Король заметил, что там шел футбольный матч. Дальше, на бейсбольной площадке, две компании детей выстроились цепочками друг напротив друга. Они играли в «ред ровер».[43]

Ему очень хотелось стереть «Манифолд» с лица земли, но сделать это можно было только при условии, что никто из этих людей не пострадает. Он нахмурился, когда понял, почему «Манифолд», скорее всего, решила разместить новый филиал именно здесь, подальше от торных дорог, но все же не без щита из невинных людей.

Оперативники миновали кемпинг, поехали вверх по склону высокого холма и увидели нечто вроде заброшенного детского лагеря. Судя по данным карманного компьютера Короля, GPS-навигатор Коня находился меньше чем в миле отсюда. Не желая подходить слишком близко и привлечь к себе внимание охраны, Сиглер и Соммерс въехали в лес, накрыли машину камуфляжной сеткой и сосновым лапником, прихватили с собой полный набор оружия и пошли дальше пешком. Первым бежал Тор.

Через десять минут они вышли на поляну, где стояло несколько старых полуразрушенных домиков. Оперативники залегли на опушке, внимательно осмотрели поляну и проверили окрестности с помощью электронных устройств. Они не обнаружили ничего подозрительного, встали и направились к одному из домиков.

Король остановился позади него и взглянул на дисплей карманного компьютера.

— Мы — прямо под сигналом.

Над их головами на ветру покачивались ветки сосен.

Слон запрокинул голову.

— Или сигнал прямо над нами.

Он прислонил автомат к стене, повернул руки ладонями вверх и сцепил пальцы. Джек поставил ногу на широкие ладони Эрика и быстро забрался на крышу домика Он немного полежал там, выжидая, не последует ли какой-то реакции на его движение. Даже треска сучка было бы достаточно для того, чтобы Сиглер себя выдал. Но в лесу было тихо. Слышались только щебетание птиц да свист ветра в сосновой хвое.

Король повернул голову и увидел рюкзак Коня, винтовку, GPS-навигатор и открытый баллончик со спреем. Он отключил приборчик и положил в рюкзак, который аккуратно сбросил вниз. Слон поймал его и быстро спрятал под поваленным деревом.

Джек спрыгнул с крыши домика вместе с винтовкой и аэрозольным баллончиком. Он забросил оружие за плечо, опустился на колени рядом с Тором и поднес баллончик к носу собаки.

— За работу, дружок. Только тихо.

Пес в ответ негромко заскулил. Команда «тихо» означала, что нельзя лаять.

Тор побежал между домиками, стоявшими подковой, и стал нюхать землю. Посередине проселочной дороги он остановился и снова заскулил. Нашел запах!

— След. Медленно.

Тор пошел по следу, опустив нос к земле. Король и Слон двинулись в ту же сторону, держась за деревьями. Любой, кто наблюдал бы за дорогой, увидел бы только одинокого пса.

Через двадцать минут Сиглер заметил камеру слежения, висящую на дереве и поворачивающуюся то вправо, то влево. Она была маленькая, хорошо замаскированная, но ее выдало движение против ветра. Король и Слон подождали момента, когда камера повернется к Тору, и пробежали мимо, как только она поехала в другую сторону. При наилучшем сценарии никто не заподозрит ничего неладного, увидев собаку. При наихудшем — служебный пес будет застрелен при выполнении задания.

Еще пять минут оперативники продвигались вперед медленно, чтобы увериться в том, что не сработает сигнализация, а потом увидели, как Тор остановился и сел. Дорога обрывалась у почти вертикального склона, заросшего мхом.

Вход в подземные помещения фирмы «Манифолд» наверняка находился именно здесь, но ближе подходить было нельзя. Королева в своем отчете о том, что случилось на острове Тристан да Кунья, упомянула о невероятном количестве самых разных датчиков, реагирующих на движение и повышение температуры, которыми была окружена территория «Манифолд». Джек знал, что здесь все точно так же. Нужно было разыскать другой вход.

Король свистнул. Звук был похож на голос обычной лесной птицы, но Тор сразу понял команду: «Домой!» Пес встал, повернулся и неторопливо пошел в обратную сторону. По запаху спрея он должен был дойти до заброшенного лагеря, оттуда — до машины, а от нее — до дома в кемпинге, где ему предстояло дожидаться возвращения Сиглера и его товарищей.

Король устроился посреди высоких зарослей папоротника, включил свой карманный компьютер, вышел в сеть и стал ждать соединения. Он бросил взгляд на Слона. Тот не спускал глаз с потайного входа. Вид у него был такой, словно он готов взорвать невидимую дверь и палить из автомата до тех пор, пока внутри не останется ни одного живого человека. Сиглер заметил, что рука Соммерса сжимает гранату, и понял, что у друга на уме вполне может быть именно такой план.

Он прикоснулся к плечу товарища и проговорил:

— Скоро!..

Слон сделал глубокий вдох, убрал руку с гранаты и кивнул.

На дисплее портативного компьютера появилось расшифрованное текстовое сообщение. Содержание его было таково:

На горе Флетчер обнаружена вентиляция и нечто вроде фальшивой вертолетной площадки. Настоящая спрятана, как на Амазонке. Ищите.

Затем загрузилась карта этого района. Две вентиляционных шахты были помечены красными кружочками, вертолетная площадка — синим вопросительным знаком.

— Мысли есть? — спросил Король.

— Пожалуй, для вентиляционной шахты я крупноват.

Король улыбнулся.

— Здорово подмечено.

Они прошли полмили вдоль подножия горы и начали подниматься по склону. Путь был относительно ровным, но время от времени его преграждали поваленные деревья или валуны странной формы. На высоте около тысячи футов Король и Слон повернули и через двадцать минут остановились на противоположном склоне, прямо там, где на карте значилась вертолетная площадка.

Здесь, как и в амазонском лесу, деревья были расчищены под углом, так что вертолету следовало забираться под прикрытие ветвей. На площадке в данный момент было пусто, но по обе стороны от нее стояли двое вооруженных охранников и наблюдали за лесом, раскинувшимся внизу.

Сиглер посмотрел на Соммерса и в его ответном взгляде прочел самый простой вопрос: «Вперед?»

Король кивнул и тут же прижал к губам указательный палец. Все было понятно без слов. Убрать охранников нужно было бесшумно. Джек и Эрик разошлись в стороны, каждый к своей цели.

Вот-вот должен был начаться бой за филиал «Альфа» компании «Манифолд».

Глава 50

Нью-Гемпшир

Конь смотрел в окно широко открытыми глазами, на момент забыв о том, что ему нельзя оставаться на виду. Там разыгрывалось удивительное зрелище. Зал размером сорок на двадцать футов был ярко освещен, полированный дощатый пол — расчерчен красными линиями. Но внимание оперативника привлекли не внушительные размеры помещения, не спартанская обстановка, а два человека, метавшихся по залу. Они стонали, кряхтели, потягивались и время от времени ругались, пропустив мяч. Корт для ракетбола[44] в научном учреждении сам по себе выглядел довольно странно, но двое игроков на нем сражались за мяч, за победу, словно гладиаторы на арене Колизея. В принципе, это зрелище могло быть впечатляющим, если бы игроки — мужчина и женщина — не выглядели бы старше бабушки Коня. Обоим было под восемьдесят, если не больше.

Седые волосы, пропитавшиеся потом, прилипли к их головам, а вот мышцы у обоих были явно крепкие, здоровые. О возрасте можно было судить только по дряблым, морщинистым лицам. Старик бросился к мячу, промахнулся и ударился об стекло рядом с Конем. У него треснула губа, но как только он выпрямился, ранка мгновенно зажила. Старик заметил наблюдателя за окном, улыбнулся, помахал ему рукой, после чего вернулся к прежнему занятию. Женщина сделала резкую крученую подачу. Игра возобновилась с новой силой.

Более напряженного ракетбольного матча Конь не видел ни разу в жизни. К этим людям вернулась молодость. Они настолько радовались жизни, что не обратили никакого внимания на необычную черную одежду оперативника, на пистолет с глушителем у него в руке.

Шин Дэ-Чжунь опомнился и заметил камеру слежения в одном из верхних углов корта. За парой наблюдали. Это были подопытные кролики.

Но увенчался ли эксперимент успехом?

Конь не был в этом уверен. Он понимал, что у любого из стариков могло сломаться бедро, каждый был способен лишиться рассудка и сожрать другого.

Оперативник отошел от окна, держась подальше от объектива видеокамеры, двинулся вперед по коридору и миновал несколько помещений, где стояли спортивные тренажеры, залы с баскетбольной площадкой, боксерским рингом и плавательным бассейном. По всей вероятности, все эти помещения были обустроены с целью привлечь на работу в «Манифолд» новых сотрудников, но пока что никто здесь спортом не занимался. В залах не просто не было ни души. Все оборудование оказалось новеньким, с иголочки. Конечно, не исключалась и такая возможность, что ученые попросту не желали сюда ходить.

Конь заглянул в мужскую раздевалку, находящуюся в конце коридора, и проверил, нет ли здесь камер слежения. Он, в общем-то, не ожидал, что увидит их здесь, но все-таки не стоило пренебрегать осторожностью, имея дело с фирмой «Манифолд». В вопросах морали хозяева этой компании вели себя совершенно беспринципно.

Шин Дэ-Чжунь убедился в том, что никаких камер в раздевалке нет, и осмотрел шкафчики. Почти все они оказались пустыми. В одном валялась обертка от шоколадки, в другом лежала одежда — клетчатые брюки и желтая рубашка на пуговицах. Наверняка эти вещи принадлежали старику, игравшему в ракетбол, и надевать их ради маскировки Коню не стоило.

Без особой цели он начал толкать дверцы душевых кабинок. Первые три звонко хлопнули, а четвертая открылась с глухим стуком. Конь заглянул за дверцу и улыбнулся. На крючке висел длинный белый медицинский халат. Оперативник надел его и направился к двери.

Он вышел из раздевалки, повернул за угол и носом к носу столкнулся с кем-то, шагавшим очень быстро. Шин Дэ-Чжунь не удержался на ногах, упал на пол, тут же резко приподнялся и увидел перед собой не охранника, как ожидал, а старика.

Тот протянул ему руку и улыбнулся.

— Ты в порядке, сынок?

Конь ухватился за руку старика, встал и заставил себя улыбнуться.

— Вы крепки как дуб, сэр.

— Это все благодаря вам, ребята. — Старик очень сильно хлопнул его по плечу. — Вы просто чудо придумали. Эликсир молодости, как говорится.

— Извините, запамятовал ваше имя, — сказал Конь.

— Бобби Джексон.

— А как вы узнали о программе?

— Я лежал в больнице в Плимуте. Рак в последней стадии. Мне оставалось жить несколько недель. Как-то ночью ваши ребята пришли и забрали меня. Выкрали, можно сказать. На следующий день я уже бросал мяч в корзину, а сегодня вот в ракетбол играю. Новая жизнь у меня, вот как.

— А как себя чувствует ваша партнерша по корту?

— Луиза? Она!.. Это просто фантастика.

— Ваша жена?

— Моя жена уж сорок лет как померла, сынок. Надеюсь, она уже не приглядывает за мной с небес, потому как нынче ночью я хочу маленько поразвлечься.

Конь рассмеялся.

— Ну что ж, удачи вам, Бобби.

— Удача тут ни при чем, — отозвался Джексон, входя в раздевалку. — Просто я единственный из ровесников Луизы, кто за ней поспевает.

Шин Дэ-Чжунь не смог удержаться от улыбки, слыша, с каким юношеским энтузиазмом рассуждает старик. Обретенная юность! Наверное, это было поразительное чувство. Однако последствия… Вот что пугаю оперативника. Сотрудники «Манифолд» были близки к успеху, если уже не добились его.

Конь торопливо зашагал по коридору, всеми силами стараясь выглядеть ученым, спешащим куда-то. Когда он проходил мимо ракетбольного корта, оттуда вышла женщина и одарила его ослепительной улыбкой. Блестели не протезы. У нее выросли новые зубы.

— Хорошо сыграли, Луиза?

— В следующий раз я его сделаю, — объявила женщина и бодро зашагала к раздевалке.

Она свернула за угол в тот момент, когда Конь подошел к лифту. Он нажал кнопку следующего уровня, помеченного буквой L.

Когда двери кабины открылись, оперативник вышел в коридор, стараясь выглядеть как можно более буднично. Он без колебаний повернул налево, даже не удосужившись поискать глазами камеры слежения. Для любого, кто наблюдал бы за ним, член группы «Дельта» смотрелся бы как человек, занятый своим делом. На счастье, на всех дверях в коридоре висели таблички, а на бежевых стенах — указатели. Здесь было полным-полно сотрудников в точно таких же белых халатах.

Конь прошел мимо архива, криогенной лаборатории, компьютерного зала и, увы, морга. Но ни в одно из этих помещений он не пожелал заходить. Оперативник направлялся в научно-исследовательский отдел.

Он в последний раз повернул за угол и обнаружил, что вход в научно-исследовательский отдел преграждает дверь, открыть которую можно только с помощью карточки-пропуска. Шин Дэ-Чжунь опустил голову, посмотрел на часы и как бы случайно наткнулся на двух ученых, разговаривающих между собой. Стараясь не встречаться с ними взглядом, он извинился и направился к двери, сжимая в руке только что похищенный пропуск. Конь провел карточкой по щели считывающего устройства и вошел в научно-исследовательский отдел.

В коридоре по другую сторону от двери Конь не увидел никого, но впереди услышал голоса. Он пошел дальше по коридору, продолжая разыгрывать роль человека, куда-то идущего по делу. Двигаясь в ту сторону, откуда доносились голоса, оперативник дважды повернул за угол и вдруг обнаружил, что разговоры зазвучали тише. Но вместо того, чтобы вернуться назад, Конь дважды повернул направо и один раз — налево. Как только голоса зазвучали громче, он замедлил шаги и остановился около стеклянной двери, ведущей в лабораторию. Шин Дэ-Чжунь понимал, что выглядит подозрительно не только для внимательного наблюдателя. Тем людям, которые здесь находились, он показался бы не менее странным субъектом, тем более что в коридорах было безлюдно.

Конь осторожно заглянул в большую лабораторию, где оказалось великое множество компьютеров и какие-то большие приборы, назначение которых ему было непонятно. Человек десять стояли тесным кружком с бокалами шампанского. Почти все они были ему незнакомы, но он заметил Ричарда Ридли, разливавшего шампанское, здоровяка Рейнхарта, руководившего «Джен-Уай», который не принимал участия в пиршестве, и Тодда Мэддокса, жадно пьющего.

Ридли поднял бокал.

— За наш успех!

Послышались радостные восклицания.

Конь оценил остальных людей, находившихся в лаборатории. Нескольких типичных ученых он сразу же счел безвредными. Кроме Рейнхарта в лаборатории присутствовали еще четверо охранников. Это было слишком много для него одного, с единственным пистолетом. Некоторых оперативник мог убрать, пожалуй, успел бы пристрелить даже Ридли, но его самого при этом наверняка прикончили бы. Вдобавок молодчики из «Джен-Уай» сразу узнали бы о том, что в «Манифолд» проникли люди из «Дельты».

Шин Дэ-Чжунь уже собрался уйти обратно тем же путем, каким пришел сюда, но в этот момент Ридли положил руку на плечо Мэддокса и увел его в сторонку от остальных. Конь сунул руку в карман и достал усилитель громкости звука. Затем он надел наушники и приложил к стеклу маленькую присоску. Устройство работало на манер кружки, приставленной к стене, но звук получался потрясающей четкости. Оперативник постарался направить крошечный микрофон на Ридли и включил устройство.

Голос Ричарда зазвучал оглушительно громко.

— Сколько еще нужно времени для полной уверенности?

— В данный момент мы тестируем вторую пару. На физические травмы они реагируют хорошо.

— Переходите к интенсивной проверке. К концу дня мне нужно знать, насколько это безопасно.

Мэддокс кивнул.

— А когда закончите, отрежьте им головы. В легенде говорится, что у Гидры на месте отрубленной головы вырастали две новые. Я хочу знать, не получится ли у нас чего-то подобного.

— Не должно, — заметил Тодд. — За такие дела отвечает другой ген, а тот, который управлял регенерацией, мы изолировали. Я не предвижу…

— Если вам за долгую-предолгую жизнь доведется разок потерять голову, вы же не захотите остаток дней прожить с полицефалией?[45] Кроме того, мы должны также понять, способно ли тело регенерировать из отрубленной головы… и наоборот, вырастет ли новая голова на обезглавленном теле. Если нет, то нам придется в дальнейшем всеми силами держаться подальше от гильотины.

— Да уж, — задумчиво протянул Мэддокс. — Послушайте, Ричард, я понимаю. То, чего мы добились, просто потрясает воображение. Речь идет о спасении множества жизней. Но все же я не могу не переживать из-за тех, кто лишился своей.

Ридли фыркнул и потер кончик носа.

— Наверняка вы слышали поговорку насчет разбитых яиц и омлета.[46] Здесь она тоже вполне к месту. Но мы сделали гораздо больше, не просто приготовили омлет. Я легко пожертвовал бы тысячей жизней, даже двумя, а то и больше. От этого выиграют миллиарды людей, так что моя совесть чиста и всегда будет такой. — Он заметил, как нахмурился Мэддокс, и рассмеялся. — Расслабьтесь, Тодд. Вы совершили невозможное. К рассвету мы обретем бессмертие.

Генетик улыбнулся. Ричард был прав. Его сожаление о тех людях, в смерти которых он был отчасти повинен, уже начало угасать. Через двести лет о них вряд ли кто-то вспомнит. Мэддокс сделал глоток шампанского. Со временем работа и алкоголь притупят угрызения совести.

Конь услышал достаточно. Теперь он должен был рискнуть и сообщить товарищам об этих новостях. С «Манифолд» следовало покончить как можно скорее, потому что на следующий день им предстояло бы вступить в бой с бессмертными охранниками.

Конь поспешил в обратный путь и нашел лифт. Он вошел в кабину, нажал кнопку верхнего уровня, достал из кармана портативный компьютер, включил его, сделал глубокий вдох и попытался наладить связь. На экране засветилась синяя полоска, но тут же сменилась красной.

«Сигнал заблокирован.

Найдена сеть обнаружения цифровых устройств.

Отключение».

Экран погас как раз в тот самый момент, когда в кабине лифта вспыхнули красные огоньки и взвыла сирена сигнализации. Двери кабины открылись. Конь сунул портативный компьютер в карман. Краем глаза он заметил резкое движение. Кто-то выхватил оружие. Он вытащил свой «ЗИГ-Зауэр», развернулся и навел ствол на красивую женщину, целившуюся ему в лоб из трехствольного пистолета «метал сторм».

Глава 51

Нью-Гемпшир

Тихо ступая по опавшей хвое, Король спускался по склону, переходя от дерева к дереву. Слон таким же образом подходил к вертолетной площадке с другой стороны. Охранники переговаривались между собой, не замечая их приближения.

Сиглер спрятался за деревом, осторожно выглянул из-за ствола и внимательно присмотрелся к этим парням. Начищенные до блеска ботинки, отглаженная форма. Военная дисциплина. Разговаривая, они переминались с ноги на ногу.

«Вышколенные, но скучающие», — понял он и прислушался к их разговору.

Один немного гундосил. У второго голос время от времени срывался.

«Дисциплинированные, скучающие и молодые».

Джек увидел, что у обоих к поясу приторочены пистолеты «метал сторм».

«Кроме того, смертельно опасные».

Он собирался дать знак об атаке Слону, который уже подошел к площадке с другого края и тоже прятался за деревом, но вдруг заметил, что из-за ворота куртки охранников торчат антенны. Они соединялись с наушниками, прикрепленными там, где и положено.

«Проклятье!» — подумал Король.

Это означало, что оба парня оснащены приборами, регистрирующими состояние здоровья. Проверка по радио часто отнимала много времени и могла выдать местоположение. Применение устройства, следившего за ритмом сердцебиения, было новейшим методом, позволявшим определять, что охранники живы и здоровы. Кроме того, за ними наверняка наблюдали камеры слежения.

Король поискал их глазами и нашел две. Одна сканировала площадку по горизонтали, другая — по вертикали. Охранников предстояло не просто взять живыми. Это нужно было сделать предельно быстро.

Джек передал напарнику информацию серией условных жестов. Получилось довольно приблизительно, но члены группы отлично знали друг друга, поэтому Слон принял такие же тактические решения, как и Король. По крайней мере, Сиглер на это надеялся. Он не был уверен в том, как поведет себя Эрик во время схватки. Ведь любая полученная травма была чревата тем, что он мог утратить рассудок. Владеть собой ему позволял только долгий опыт обуздания гнева.

Джек смотрел на то, как камеры двигались из стороны в сторону, вверх и вниз. Им самую малость недоставало синхронности. Так бывает, когда «дворники», чистящие ветровое стекло, на несколько мгновений вдруг начинают работать в такт с музыкой, звучащей в машине, а потом это совпадение нарушается. У камер синхронность движения наблюдалась всего два раза за двадцать минут.

Король дождался момента, когда горизонтальная камера повернулась к Соммерсу, а вертикальная в это время наклонилась вниз. Как только обе они изменили направление движения, он дал знак напарнику.

Вертикальная камера достигла верхней точки движения в то мгновение, когда горизонтальная развернулась четко в ту сторону, где находился Джек. Сейчас те люди, которые наблюдали за мониторами, не могли отчетливо видеть происходящее на площадке.

Невероятно бесшумно для своих могучих габаритов Слон перепрыгнул через поваленное дерево, за которым до этого прятался, в один момент домчался до вертолетной площадки и изо всех сил заехал в висок тому охраннику, который обернулся к нему. Парень даже удивиться не успел и рухнул на бетонную площадку.

Второй был готов выхватить оружие, но Слон той же рукой, которой заехал первому по лицу, успел обхватить его шею. В следующее мгновение Соммерс развернулся, поднял беднягу и ударил головой об стенку. Тот обмяк и повалился на руки Эрика.

Слон поборол желание как следует избить охранника, но не отпустил его, подхватил первого и оттащил обоих за поваленное дерево. Он пригнулся как раз в тот момент, когда горизонтальная камера развернулась к нему. Вся атака заняла чуть меньше пятнадцати секунд. Для наблюдателей все выглядело так, будто охранники либо исчезли, либо зашли за дверь, где камеры не могли их засечь. Соммерс пощупал у обоих пульс. Сердца бились ровно и сильно.

Снова потянулось ожидание. Камеры начали свой танец, и уже через три минуты оперативники стояли прямо под ними, став невидимыми.

Металлическая дверь выглядела так, словно ее нельзя было разбить даже выстрелом из гранатомета, но ее слабость таилась в механизме, с помощью которого она запиралась. Охранники из «Джен-Уай» были оснащены по последнему слову техники, но когда речь шла о взломе и проникновении, у ЦРУ имелись все самые лучшие инструменты. Темно-Синий позаботился о том, чтобы оснастить такими же штучками группу «Дельта».

Справа от двери находились устройство для считывания отпечатков пальцев, щель для пластикового пропуска и панель с кнопками, на которых были изображены цифры. Слон провел по щели карточкой, которую он взял у одного из охранников. Пластина считывателя отпечатков пальцев вспыхнула голубым светом. Эрик приложил к ней слепок, сделанный с пальца парня, лишившегося чувств. Устройство занялось проверкой отпечатка фальшивого пальца. Голубое свечение сменилось зеленым.

В это самое мгновение Король снял со стены панель с кнопками. За ней оказалось три проводка — желтый, красный и черный. Сиглер отодвинул их в сторону и обнаружил панель, с помощью которой можно было вводить новые коды. Он подключил к ней свой портативный компьютер и активировал программу, созданную Льюисом Эйлменом. Она обошла файервол и ввела новый код, появившийся на экране.

Джек увидел простое число и улыбнулся.

— Один, два, три, четыре, пять, — сказал он Слону, который тут же набрал на панели эти цифры.

Сработал механизм. Дверь бесшумно отъехала вбок. Король отсоединил компьютер и скользнул следом за напарником за дверь, которая тут же закрылась и автоматически заперлась.

Сиглер пошел первым, держа наготове штурмовую винтовку с глушителем. Теперь настало время убивать на месте. Он сомневался в том, что начальство «Джен-Уай» следило за жизненными показателями охранников, находящихся внутри подземного комплекса. Пользуясь глушителями, они со Слоном могли все сделать тихо, но кто знал, долго ли им будет сопутствовать удача.

Короткий коридор заканчивался около лестницы, ведущей вниз. Оперативники спустились на один пролет и оказались на первом из подземных уровней. Лестница вывела их в длинный коридор, по обе стороны которого располагались металлические двери, выкрашенные коричневой краской. Король опустился на одно колено и прицелился. Слон занял позицию позади него.

— Похоже на студенческую общагу, — прошептал Соммерс.

Тут из комнаты вышел мужчина с полотенцем, обернутым вокруг пояса, и пошел по коридору. Сиглер понял, что его догадка не так уж далека от истины. Это была казарма. К счастью, здесь проживали ученые, а не охранники.

Мужчина вошел в помещение, не имевшее двери. Это была ванная. Оттуда донеслись голоса. Какие-то люди приветствовали вошедшего. Слов было не разобрать, но в них явно чувствовалось радостное волнение.

Король и Слон остались на месте.

Из ванной вышли двое охранников в форме «Джен-Уай», направились было в другую сторону, но один из них обернулся. Реакция у него была быстрая. Одной рукой он задержал напарника, а другой сжал рукоятку пистолета «метал сторм». Но этот невезучий тип успел выговорить только «Дивер…», как в его лбу образовалось два больших отверстия. Стенку коридора забрызгало кровью и кусочками мозга.

Второй охранник так и не сумел выхватить оружие. Он упал на убитого товарища, захлебываясь собственной кровью, хлеставшей из раны на шее, и умер через пять секунд.

— Боже! — послышалось из ванной.

Оперативники пробежали по коридору и встретили мужчину, на котором не было ничего, кроме полотенца, на пороге ванной комнаты. Они наставили на него оружие, он сразу перепугался и беспомощно поднял руки.

Ученый!..

— Я не вооружен!

Слон смерил его взглядом с головы до ног.

— Заметно, — буркнул он.

— Мы вас не тронем, — сказал Король. — Как вас зовут?

— Кристофер Грэхем. Генетик. Ассистент, — ответил мужчина заплетающимся языком.

У него дрожали руки.

— А вы кто?

— Хорошие парни.

— А-а-а… плохие кто?

Сиглер приподнял бровь, бросил взгляд на поверженных охранников и посмотрел в глаза Грэхему. Смысл быт ясен. Плохие работают в фирме «Манифолд».

Мужчина опустил руки. Он сильно побледнел.

— Господи!.. Я ничего не знал. Клянусь вам. Я только…

Джек поднял руку в знак того, чтобы ученый умолк.

— Слушай, Крис. Мне нужно, чтобы ты вернулся в свою комнату и оставался там. Всем, кого увидишь, говори, чтобы делали то же самое. Если ты хоть кому-нибудь скажешь, что видел нас…

— Не скажу. Клянусь! Я не…

Свет в коридоре потускнел. Начали мигать ослепительно-белые и красные огни. Отвратительно завыла сирена.

Слишком поздно. Началось.

Слон шагнул в сторону, чтобы прикрыть выход из коридора.

Король в упор посмотрел на Грэхема.

— Где я могу найти Ричарда Ридли?

Глава 52

Гибралтар

— Чокнуться можно, — проворчал Ладья, сидя на скамейке и делая вид, будто читает газету.

При этом он должен был иметь самый что ни на есть расслабленный вид, хотя у него жутко болели израненные ноги. Чтобы попасть в город, им с Королевой пришлось идти пешком по каменистому берегу и по узкой полосе прибоя в обход Гибралтарской скалы.

Зельда сидела рядом с ним. Они изучали ситуацию с охраной в здешнем гражданском аэропорту. Взлетно-посадочная полоса длиной шесть тысяч футов протянулась от одного конца города до другого. Она фактически представляла собой границу между Гибралтаром, являвшимся территорией Великобритании, и Испанией. Аэропорт был построен и расширен британцами для военных целей во время Второй мировой войны, но в тысяча девятьсот восемьдесят седьмом году стал гражданским.

Это вполне устраивало Ладью. Охрана, как он успел заметить, была никакой. На единственном пропускном пункте, возможно, находился один вооруженный охранник. Поверх сетчатого забора была натянута колючая проволока. Порой люди даже ходили через взлетно-посадочную полосу со стороны Испании.

К ограде подошло семейство, только что пересекшее ее. Они вошли в небольшое здание и остановились около регистрационной стойки. Вооруженный охранник встал, проверил паспорта и пропустил людей. Угроза от него исходила минимальная, но все же Ладье не хотелось делать этому человеку ничего плохого. Ведь, в конце концов, тот просто выполнял свою работу.

— Значит, через забор, — проговорила Королева.

— Угу. — Стэн посмотрел на часы.

Их транспорт должен был прибыть через десять минут.

Покинув Александра Диотрефеса и его странную пещеру с тайнами «Общества Геркулеса», они за полчаса бегом добежали до города, забрали свою одежду и снаряжение из автоматической камеры хранения и позвонили Темно-Синему. Тот сообщил им о том, что Королю удалось узнать от Анны Бек, и сказал, что в данное время члены группы предпринимают попытку проникновения внутрь подземного комплекса. Судя по всему, Конь туда уже попал.

Тремблэй стал недовольно ворчать насчет того, что они не участвуют в рейде, но Королева тут же упомянула о пробирках, которые им дал Александр. Содержимое одной из них было предназначено для Пирса, двух — для загадочной твари. Темно-Синий решил, что лучше всего доставить их обоих в Нью-Гемпшир как можно скорее. «Полумесяц» вылетел за ними через десять минут после разговора. Это было почти два часа назад.

Ладья снова посмотрел на часы. Ждать оставалось недолго. Он взглянул на запад. По ярко-синему небу плыли белые облака. Из стороны в сторону с криками носились чайки. Над далекими пляжами парили воздушные змеи.

Он уже подумал, что больше ничего не увидит, и тут на глаза ему попался черный бумеранг, рассекающий облака и снижающийся к океану.

— Вот и наш транспорт.

Зельда вскочила и побежала через улицу. Стэн последовал за ней. Королева быстро подбежала к забору, набросила на колючую проволоку толстое шерстяное одеяло и проворно перелезла на другую сторону. Тремблэй быстро проделал то же самое. Как только он спрыгнул с ограды, охранник заметил их и бросился к двери. Но когда он выбежал из здания контрольно-пропускного пункта и стал кричать, чтобы нарушители остановились, они уже опрометью мчались по асфальту.

Позади них раздался визг тормозов. Ладья на бегу оглянулся. Из гаража выехали два военных джипа. Ленивый охранник оказался не таким уж растяпой.

— Быстрее! — крикнул Ладья.

Они мчались под углом к концу взлетно-посадочной полосы, зная, что «Полумесяцу» для полной остановки нужно проехать не менее шести тысяч футов. Такая гонка была равноценна забегу на милю. Обоим оперативникам «Дельты» такая задача была по плечу, но ни один из них не в состоянии был обогнать быстро едущий джип… и летящие пули.

Позади послышались крики. Машины нагоняли их.

— Остановитесь, или мы будем стрелять!

Ладья был готов побежать в сторону и отвлечь преследователей, чтобы Королева, державшая под мышкой контейнер с пробирками, похожий на футбольный мяч, смогла добежать до самолета. Но вдруг его чуть не сбил с ног сильнейший порыв ветра. Раздался скрежет шин.

Массивный черный самолет возник бесшумно, будто призрак. Сработали тормоза, и все остальные звуки потонули в реве моторов.

Стэн оглянулся.

Появление самолета вынудило охранников остановить машины. «Полумесяц» больше смахивал на НЛО, чем на привычный летательный аппарат. Он представлял собой нечто такое, чего прежде не видел никто из гражданских лиц. Ничего похожего никому из охранников Гибралтарского аэропорта не было суждено увидеть больше никогда.

Кроме того, все видеокамеры и прочие электронные устройства, как в здании аэропорта, так и у туристов, в пределах квадратной мили в данный момент отключились благодаря электромагнитному импульсу, выпущенному «Полумесяцем» перед посадкой. Камеры, находившиеся за пределами этого расстояния, могли зафиксировать появление гигантского самолета, но изображение получилось бы малоубедительным. Никто не понял бы, что именно совершило посадку в Гибралтарском аэропорту в тот день.

«Полумесяц» не затормозил окончательно, но к оперативникам опустился трап. Они вспрыгнули на него и забрались в кабину в то время, когда самолет начал разворачиваться. Стэн и Зельда успели плюхнуться в кресла как раз вовремя, потому что в следующее же мгновение их прижато к спинкам. Уже через тридцать секунд самолет совершил взлет и моментально преодолел звуковой барьер.

В конце двухчасового полета Королеву и Ладью ожидали Нью-Гемпшир, «Манифолд» и их товарищи по группе. За это время им предстояло заняться приготовлением сыворотки, которую следовало использовать против мифологического существа — в надежде на то, что применять ее не придется.

Глава 53

Нью-Гемпшир

— Мне нужно сделать всего один выстрел, — сказал Конь. — Я не промахнусь. Почему бы тебе не положить оружие?

К изумлению оперативника, женщина повиновалась.

Потом она удивила его еще больше.

— Ты с Королем, верно?

Шин Дэ-Чжунь непонимающе смотрел на нее, гадая, не стоит ли ему хорошенько стукнуть эту особу, чтобы она лишилась чувств, и пойти дальше. Но он захотел узнать, что ей известно о Короле.

Член группы «Дельта» предпочитал не атаковать женщин, которых можно кое о чем расспросить. Она была из тех, которые ему нравились. Красавица с тонкими, точеными чертами лица.

Он вышел из кабины лифта, прижимая ствол пистолета к груди этой дамочки.

— Кто ты такая?

— Анна Бек. Работаю в охране. «Джен-Уай». Я недавно виделась с Королем, дала ему карту. Думаю, он уже в пути.

Она едва заметно улыбнулась. Ее забавляла его придирчивость. В следующий момент женщина повернула свой пистолет рукояткой к Коню и протянула ему.

— Тебе это понадобится.

Тот взял пистолет, сунул за пояс и пробурчал:

— Хотелось бы знать, в чем дело.

— Комплекс запечатан. Отсюда нет выхода и не будет — до тех пор, пока Рейнхарт не отключит систему.

— В таком случае, где я могу затеряться?

Бек вошла в кабину.

— На научном уровне. Там полно всяких закоулков, щелей и здоровенных приборов. Короче, достаточно места для такого малыша, как ты.

Шин Дэ-Чжунь сердито зыркнул на Анну. Она была на добрых три дюйма выше его ростом, да и весила, пожалуй, побольше. Но он решил не обижаться.

Оперативник вошел в кабину и встал рядом с Бек. Нет, все-таки она была выше его дюймов на пять.

«Большая женщина, — подумал Конь. — Ничего, это не всегда так уж плохо».

Между тем на ее форме красовался логотип «Джен-Уай». Пофлиртовать с ней было можно, но доверять — нет. Во всяком случае, пока.

Через пару секунд двери кабины открылись. Перед ними простирался пустой проход.

— Научный уровень. Иди по коридору, выбери помещение и займи позицию. Я пока посмотрю, не удастся ли мне что-нибудь подпортить.

Конь сделал несколько шагов и обернулся.

— Спасибо за помощь.

Двери кабины закрылись.

Сигнализация просто надрывалась. Звук был ужасный. Члену группы «Дельта» хотелось зажать уши ладонями, но он удержался и побежал по коридору, не думая ни о каких датчиках и камерах слежения. Ему нужно было как можно быстрее найти место для укрытия.

Нечто подходящее он обнаружил в помещении, которое, по всей видимости, являлось мозговым центром уровня. Это была большая лаборатория, футов пятьдесят шириной и сто пятьдесят длиной. В нее вела единственная двустворчатая дверь. Отступать отсюда оказалось бы некуда, и стрелять можно было только в одном направлении. Но Конь не был знаком с планом комплекса, поэтому здесь его шансы уцелеть были выше, чем если бы он носился очертя голову по лабиринту коридоров.

Шин Дэ-Чжунь побежал по комнате, лавируя между компьютерами, холодильными установками, большими столами с крышками из отполированного гранита и встроенными раковинами. Помещение было похоже на гибрид компьютерного зала и студенческой научной лаборатории.

Конь не знал назначения многих приборов. Правда, сейчас для него значение имело только одно. Все они были металлическими и могли спасти его от пуль.

Посередине комнаты стоял большой рабочий стол с гранитной крышкой и металлическими бортами. Оперативник занял позицию позади него и навел на двери свой пистолет. Он был готов пристрелить любого, кому хватит ума войти сюда.

Прошла минута, показавшаяся ему очень долгой, и он вдруг заметил большой металлический ящик с ручкой, лежавший на столе. Темно-серый, холодный на ощупь. Видимо, внутри находилось что-то важное, нечто такое, что сюда доставили не так давно, возможно, с острова Тристан да Кунья.

Сжимая в одной руке пистолет, Конь другой открыл замки и откинул крышку ящика. Изнутри повалил пар. Предмет, лежавший внутри, походил на голову статуи, изображавшей какое-то чудище вроде гигантской змеи. Это была голова Гидры.

Конь сообразил, что эта штуковина может стать для него пропуском, обеспечивающим выход из подземного комплекса. Если голова все еще нужна была генетикам целой и невредимой, то он мог бы продержаться против целой армии до прибытия Короля и Слона.

Но как только Шин Дэ-Чжунь захлопнул крышку, на ящик обрушились три очереди пуль — такие быстрые, что почти невозможно было уловить промежутки между ними. Ящик перевернулся, голова Гидры упала на пол, покатилась по гладким плиткам и ударилась о ножку стола. От носа отвалились куски.

«Где-то был встроенный чип», — догадался Конь, спрятавшись за столом.

Он понял, что мерзавцы из «Манифолд» ни за что не оставили бы голову Гидры без охраны, если бы она им была совершенно не нужна. На самом деле они, скорее всего, хотели со временем уничтожить этот артефакт, чтобы больше никто не сумел добыть из него ДНК.

Оперативник подполз к краю стола, выглянул и пальнул два раза подряд. Охранник, стрелявший в него, рухнул на пол. Конь снова укрылся за столом, услышал, как хлопнули двери, приподнялся и навел на них пистолет.

В помещение вбежали аж шестеро охранников, и Шин Дэ-Чжунь широко открыл глаза от неприятного изумления. Еще двумя выстрелами он уложил одного из них, но остальные пятеро быстро заняли позиции позади разных приборов и опорных балок и обрушили на стол, за которым прятался Конь, шквальный огонь. Нажав на спусковой крючок один раз, каждый охранник стрелял трижды, притом без отдачи. Пули продырявили стол по обе стороны от оперативника, в воздух полетели обломки металла и всего прочего.

«Да, неважнецкий у меня получается последний бой, — подумал Конь. — Я тут как уточка в тире».

Вдруг он вспомнил о пистолете «метал сторм», который ему дала Анна Бек, выхватил его, замер и прислушался к звукам стрельбы.

Двое справа, трое слева.

Вдруг пальба прекратилась. Охранники тоже решили прислушаться, хотели понять, попали в него или нет. Шин Дэ-Чжунь приподнялся и был готов открыть огонь, но на крышку стола сразу обрушился град пуль, и его лицо обрызгали осколки гранита.

Конь снова залег. Несколько острых кусочков камня врезались в щеки и лоб, лицо горело от боли, глаза слезились от пыли. Оперативник сунул руку в карман, достал маленький пластиковый пузырек с глазными каплями, влил по чуть-чуть в оба глаза, проморгался и выбросил упаковку.

В этот момент какой-то охранник обошел вокруг стола и навел на него трехствольный «метал сторм».

К счастью для Коня, реакция у него оказалась быстрее, чем у противника. Он успел нажать на спусковой крючок, и в тело охранника вонзились три пули подряд. Тот вскрикнул, попятился назад, ударился о монитор компьютера и рухнул на пол вместе с ним.

Шин Дэ-Чжунь заметил, что у охранника был наушник. Он быстро осмотрел помещение позади стола и увидел четыре камеры слежения. Слишком много, чтобы тратить пули на их уничтожение, зато теперь член группы «Дельта» знал, что стрельбу охраны кто-то координирует.

Конь дал предупредительный выстрел в воздух. Его противники пригнулись. Он перепрыгнул через стол, пробрался к соседнему, нырнул вправо, скользнул за холодильник, высунулся и выстрелил. Этим маневром Шин Дэ-Чжунь застиг врасплох ребят из фирмы «Манифолд», которым о его передвижениях сообщали по радиосвязи. Одного из них он застрелил.

Конь опять пальнул и уложил еще одного из оставшихся троих плохих парней. На холодильник обрушился новый град пуль. Послышался звон лабораторного стекла. Разбились пробирки и колбы, стоявшие внутри холодильника, на пол полилась какая-то жидкость.

Оперативник снова высунулся из-за холодильника, но оба его противника поняли, что он стреляет без промаха, и спрятались. Конь двинулся дальше по лаборатории. Он стремительно перелетал с места на место, прятался, снова вскакивал и бежал. У оперативников это называлось тактикой крота.

Наконец ему удалось выбрать удачный момент для выстрела. Послышался крик. Три пули раздробили лодыжку еще одного охранника. После следующего выстрела он рухнул на пол и перестал кричать. Шин Дэ-Чжунь вскочил, готовясь пристрелить последнего охранника в традициях Дикого Запада, неожиданно поскользнулся и упал в разноцветную лужу.

Жидкости всех цветов текли по полу. Оперативник оглянулся. Еще несколько холодильников были разбиты. Ничего хорошего. Мало того что он упал, вдобавок эти жидкости вполне могли быть ядами, химикатами или каким-нибудь прокисшим молоком. Кто знает, как они могут прореагировать между собой? Ответа на этот вопрос у Коня не было, да и главная опасность для него по-прежнему таилась в другом конце лаборатории.

Он собрался с духом, приготовился встать, поднялся, но нигде не нашел противника.

«Шевельнулась какая-то тень? Нет. Охранник спрятался. Но почему? Он ведь наверняка знал про разлитую по полу жидкость и про то, что я не удержался на ногах. Почему же этот парень не открыл огонь сразу же, как только я поднялся?»

Ответ на этот вопрос Конь получил в следующее мгновение. Двери распахнулись, и в лабораторию вбежали еще десять парней из «Джен-Уай». К врагу прибыло подкрепление.

Шин Дэ-Чжунь выхватил свой пистолет и принялся палить с двух рук из него и трехствольного «метал сторм». Двое упали. Остальные открыли ответный огонь. В лаборатории воцарился сущий хаос. Взрывались приборы. Звенело разбитое стекло. По полу потекли новые реки жидкости.

«Метал сторм» опустел. Новой обоймы у Коня не было, да он и не знал, как ее вставить, поэтому выбросил чужой пистолет.

Изрядно пострадавший стол, за которым прятался оперативник, начат поддаваться под градом пуль. Одна из них попала ему в плечо. Он поморщился от боли, но сдержался, не закричал, поднял руку и несколько раз подряд выстрелил наобум. Конь услышал крик одного из охранников и бросился к дальней стене. Пули врезались в пол, крушили оборудование. Он нырнул за последний лабораторный стол и вставил в рукоятку пистолета новую обойму.

Шин Дэ-Чжунь слышал, как охранники передвигались по лаборатории. Перешептываясь друг с другом, они заходили с двух сторон. У Коня не было никаких шансов выстоять против них. Он лег на живот, наполовину погрузил лицо в жидкость, текущую по полу, и устремил взгляд в щель между столом и полом шириной в пару дюймов, надеясь, что заметит приближение хотя бы кого-то из противников.

Пока он не видел их ботинок, но то, что попалось ему на глаза, погасило последнюю искорку надежды на спасение. Под столом в луже лежала голова Гидры. Конь видел, как она впитывала жидкость. Это происходило настолько быстро, что разноцветные ручейки как бы сами стремились к ней. Голова стала мясистой, зеленой и разбухла так, словно вот-вот взорвется.

Но этого не случилось.

Она начала расти.

Глава 54

Нью-Гемпшир

Дэвид Лоусон сидел, уставившись на экран, и следил за Конем, который только что спрятался за лабораторный стол.

— Цель частично скрыта, — сообщил он.

— Понял тебя, — отозвался Рейнхарт.

Он стоял у дверей лаборатории и наблюдал за боем, но сам не принимал в нем участия. Оливер хотел посмотреть, как люди, которых он обучал, справятся без него. Судя по мрачному выражению его лица и количеству трупов, дела шли не так хорошо, как следовало бы.

Но к диверсанту с трех сторон сходились охранники, сгруппировавшись по трое, и Лоусон понимал, что скоро этот парень превратится в лужу, растекшуюся по полу. В то же самое время он не мог не проникнуться уважением к оперативнику «Дельты». Боевого духа ему было не занимать, да и стрелял он без промаха.

Зато его напарнику Саймону Норфолку, с которым их объединили после разрушения «Гаммы», совсем не жаль было этого парня.

— Ну вот, сейчас они его сделают, — проговорил тот, провел рукой по коротко стриженным волосам и взволнованно потер ладони.

— Делом занимайся, — буркнул Лоусон.

Норфолк вытаращил глаза и вдруг заметил, что Конь лежит на полу и смотрит из-под лабораторного стола, держа пистолет наготове.

— Центральная группа, берегите ноги, — и трое охранников вспрыгнули на стулья и столы.

Шин Дэ-Чжунь не видел ничего, кроме пола. Пока работали камеры слежения, противники получали информацию о каждом его движении. Расстановка сил теперь составляла десять против одного. Это само по себе было паршиво, но при том, что камеры работали в духе корректировки огня на поле боя, шансов уцелеть у Коня не было, как бы метко он сам ни стрелял.

Внимание Лоусона привлекло какое-то движение позади центральной группы. Он внимательно просмотрел изображение на всех четырех мониторах. Ни одна из камер не давала нужного ракурса.

«Может быть, ничего особенного. Или какая-то ловушка?.. Нет, вряд ли. Это больше походит на зеленую рыбу, бьющуюся на полу».

Лоусон безуспешно попытался вспомнить, не проводились ли в последние дни в этой лаборатории какие-нибудь эксперименты на животных. К тому же ученые предпочитали морских свинок и крыс, не ящериц.

Он проговорил в микрофон:

— Центральная группа! На шесть часов от вас. Там что-то…

Разряд был таким быстрым, что Лоусон даже не успел вскрикнуть от боли. Он просто лишился дара речи.

Норфолк уставился на экран монитора и разглядывал странный зеленый объект на полу лаборатории, поэтому обратил внимание на молчание напарника только тогда, когда отвел взгляд от монитора.

— Дейв, что это там за хрень?.. А-а-а!

Плеча Саймона коснулась дубинка-электрошокер. В его тело ударил восьмиамперный разряд импульсами по десять микросекунд. Он задергался и обмяк.

— Простите, мальчики, — проговорила Анна Бек, опустив шокер. — Никогда у меня с этой штукой хорошо не получалось.

Она устремила взгляд на мониторы. Три группы охранников окружали Коня. Все ждали корректировки, но ее не было, и это смутило их. Организованное окружение распалось, каждый начал двигаться сам по себе.

Рейнхарт что-то говорил, вернее, кричал в микрофон. Анна не слышала его, но легко прочла по губам типичные ругательства. Кому-то здорово влетит. К счастью, ни Лоусон, ни Норфолк не видели ее лица. Теперь, после того как они упустили Сета с совершенно секретной информацией, вдобавок сорвали сегодняшнюю операцию, их могли послать служить в Арктику, если не дальше.

Внимание женщины привлекло движение, зарегистрированное камерами. Конь заметил смятение в рядах врагов и пошел в атаку. Охранники рассыпались по лаборатории, стреляя в ответ.

Но в центре лаборатории находилось что-то еще. То самое, на что глазели Норфолк и Лоусон, пока она их не отключила. Объект лежал там же и по-прежнему двигался. Он на миг появился в поле зрения и исчез под столом.

Анна ахнула и отшатнулась от мониторов.

— Господи!..

Она должна была предупредить Коня. Если эта тварь будет продолжать расти, то никто не выйдет из лаборатории живым.

Бек перешагнула через Лоусона и ткнула электрошокером в пульт системы слежения. Аппаратура сразу почувствовала перегрузку и отключилась. Из пульта повалил дым. Все сотрудники «Джен-Уай» теперь были слепы.

Анна выбежала из комнаты и поспешила к казарме. Ей нужно было сделать кое-что, прежде чем она сможет помочь Коню.

Шин Дэ-Чжунь заметил, что скольжение подошв по мокрому полу и хруст осколков стекла внезапно стихли. Что-то заставило охранников остановиться, но причиной тому была не странная тварь позади них, продолжавшая увеличиваться в размерах. Уж слишком они притихли.

Голос, донесшийся от двери, подсказал Коню, в чем причина странного поведения врагов:

— Лоусон, выходи на связь, скотина, иначе, видит бог, я тебе сильно испорчу жизнь!

Конь приподнялся, сел и решил воспользоваться всеобщим замешательством. Он несколько раз выстрелил в ближайшего противника, искоса глянул в сторону и уложил еще одного почти наугад.

Охранники открыли ответный огонь. Оперативник успел убить двоих и заметил человека, который дирижировал шоу. Это был Рейнхарт, один из тех сотрудников фирмы «Манифолд», которые занимали первые места в списке персон, подлежащих уничтожению.

Шин Дэ-Чжунь рискнул еще раз выглянуть из-за стола и выстрелил в Оливера, но промахнулся. Ему удалось выпустить только одну пулю, а в него сразу полетело гораздо больше. Но, как бы то ни было, Коню удалось привлечь внимание Рейнхарта. Тот сразу перестал призывать выйти на связь того человека, который руководил действиями охранников по радио.

Несмотря на то что у оперативника болело лицо, исколотое мелкими обломками пластика, металла и стекла, и ныло плечо, задетое пулей, он не удержался от улыбки, потом лег на спину и заглянул под стол. У твари, лежавшей на полу, выросло туловище, из которого уже торчали зачатки лап. Она была размером с сенбернара и продолжала увеличиваться. Как только ее заметят охранники, начнется настоящий хаос, что называется, война в городе. Коню придется прорываться на свободу, исполняя роль катаны, которой режут арбуз.

— Сдавайся! — гаркнул Рейнхарт, по-прежнему державшийся у двери, то ли трус, то ли большой умник.

«Тот, кто убежал с поля боя, может повоевать на следующий день».[47] Пользуясь этой пословицей, можно выигрывать любые схватки.

— Тебе сохранят жизнь.

Шин Дэ-Чжунь промолчал. Смятение врагов и то, что они плохо понимали, в каком он состоянии, было ему на пользу. Подай он голос, они догадались бы, что их противник не в лучшей форме.

— Численное преимущество на нашей стороне, комплекс заблокирован, — со вздохом добавил Рейнхарт. — Всех не перебьешь.

Конь понимал, что Оливер — опытный боец. Он руководил «Джен-Уай», значит, подготовлен лучше всех. Бывший военный. Этот храбрец вполне могбы швырнуть под стол гранату, чтобы выкурить его, но пока еще не сделал этого. Стало быть, он либо имел соответствующий приказ, либо в этом помещении находилось что-то такое, из-за чего здесь рискованно было производить взрывы.

Запахло какими-то химикатами, и Шин Дэ-Чжунь решил, что последнее предположение вернее. При химическом взрыве в самом центре комплекса погибнет много людей, не только те, кто находится в этой лаборатории. Конь снова заметил движение на полу.

К чудовищу, выраставшему на глазах, продолжали со всех сторон стекаться ручейки жидкости. Теперь парни из «Джен-Уай» будут подходить к нему не так быстро, если вообще рискнут продолжить окружение, так что Конь вполне мог оставаться на месте и выжидать. Если кому-то хватит ума обойти вокруг стола, то он любого прикончит на месте.

Очень скоро лаборатория должна была огласиться испуганными воплями.

Глава 55

Нью-Гемпшир

Все началось с испуганного: «Что за?..» Потом послышались сдавленные крики: «Господи!» и «Это что еще за дерьмо?». Охранники из «Джен-Уай», окружавшие оперативника, наконец заметили существо, покрытое зеленой чешуей, которое извивалось на полу посередине лаборатории. Громче всех кричали те, кто, как и Конь, находились ближе к дальней стене. Вернуться назад означало, что нужно пройти мимо страшной твари. К этому моменту она уже обзавелась не одной, а тремя головами, и каждый понимал, как трудно будет проскочить мимо нее.

Все три головы имели желтые змеиные глаза, рассеченные черным ромбическим зрачком. Ниже, на шеях, виднелись щели, из них торчали красные мясистые пластинки, похожие на крылья насекомых. Возможно, это были жабры или же уши. Выше злобно нахмуренных глаз начинались два ряда небольших рожек. Зелено-коричневое туловище покрывали радужные чешуйки. Их не было только снизу на шеях и на брюхе, покрытом большими жесткими пластинами.

Чудовище, увеличившиеся до размеров лошади, поднялось на четыре мощные лапы и стало мотать из стороны в сторону коротким хвостом. Его лапы заканчивались четырьмя пальцами с острыми кривыми когтями. Сразу было видно, если оно сцапает, то уже не отпустит.

Конь вскочил, понимая, что все отвлеклись и сейчас в него никто стрелять не станет. Его враги стояли и со страхом смотрели на мифологическое страшилище.

Рейнхарт, как и Конь, догадался, кто это.

— Гидра, — оторопело проговорил он.

Чудище стояло на четырех лапах и вытягивало к потолку шеи, продолжавшие удлиняться. Неожиданно оно издало влажный, хрипловатый, булькающий звук. Наверное, голосовые связки у Гидры еще не сформировались окончательно. Но в следующий момент страшилище снова подало голос. Он был похож на сочетание пароходного гудка с петушиным кукареканьем, пронзительный и басовитый одновременно. При этом каждая голова производила особенный, неповторимый звук. К ним присоединялся резкий треск, издаваемый ушами, похожими на крылышки. Они бешено вибрировали и бились о толстые шеи.

От голоса Гидры у Коня волосы встали дыбом, а Рейнхарт наконец опомнился.

Начальник охраны выхватил трехствольный «метал сторм», крикнул:

— Убейте ее! — и потянул спусковой крючок.

Шин Дэ-Чжунь предпочел снова спрятаться за столом, чтобы выждать и посмотреть, как его враги будут сражаться с Гидрой. Если больше повезет охранникам, то он начнет стрелять в них. Если верх возьмет чудовище, то оперативник постарается тихо и быстро улизнуть.

Стреляя быстрыми очередями по три патрона, охранники покрыли кожу Гидры большими ранами. В стены, на пол полетели куски мяса. Вода, все еще текущая по полу, стала красной. Чудище взревело, дернулось и махнуло хвостом. Столы зашатались и треснули. С них упали на пол системные блоки компьютеров. По лаборатории разлетелись ошметки приборов.

Одному из охранников, стоявшему неподалеку от стола, за которым прятался Конь, угодил в лицо генный секвенсор. Тяжелым металлическим аппаратом ему размозжило череп. Он выронил пистолет, а Шин Дэ-Чжунь схватил его.

Пули продолжали непрерывно сыпаться на Гидру, но вскоре у охранников начали заканчиваться патроны. По чудовищу было выпущено несколько сотен пуль, и почти все они попали в него. Цель была крупная, трудно промахнуться. Во внезапно наступившей тишине стрелки начали судорожно перезаряжать оружие.

Конь выглянул из-за гранитной крышки стола. Гидра скрючилась, опустила все головы к полу. Она сильно дрожала. Из сотен маленьких ранок и нескольких больших хлестала кровь. Невзирая на повреждения, чудовище продолжало увеличиваться в размерах.

Оперативник заметил, что раны на теле Гидры начали затягиваться. Маленькие исчезли за несколько секунд. Большие стали зарастать от краев к середине.

Однако тварь не стала дожидаться, когда ее тело полностью исцелится, и снова пошла в нападение. Две головы взметнулись, как у атакующих змей. Гидра обхватила шеями двух охранников, подняла до потолка и швырнула на мокрый пол. Кричали они недолго. Раскрылись пасти, и мощные челюсти принялись рвать людей на куски. Плоть, кости, внутренности — Гидра глотала все это целиком.

Снова послышались выстрелы. Парни из «Джен-Уай» попытались прикрыться огнем и прорваться к выходу. Но Гидра, похоже, не имела намерений отпустить хоть кого-нибудь из них живым. Она рванулась вперед, поймала еще одного человека, шмякнула его о стену, а второго обхватила хвостом и подбросила.

Конь заметил просвет и побежал вдоль стены к двери, но град пуль заставил его упасть на пол. Он увидел, что Рейнхарт по-прежнему стоял у двери и целился в него, в то время как двое уцелевших охранников продолжали поливать Гидру пулями.

Шин Дэ-Чжунь поднял голову в тот момент, когда у охранников снова закончились патроны. Они опрометью кинулись к дверям. Гидра зарычала на них. Рейнхарт сорвал чеку с гранаты, швырнул ее в одну из пастей чудовища, выбежал из лаборатории и захлопнул двери.

Конь еще раз предпринял попытку добраться до выхода. В лаборатории он остался один и мог теперь не бояться, что его пристрелят. Он перепрыгивал через столы, обегал вокруг колонн, делал все возможное, чтобы двигаться быстро, но при этом не оказаться поблизости от Гидры.

Но у нее были другие планы. Одна из голов метнулась к Коню, но зубами чудовище щелкнуло чуть-чуть рано. За руку не укусило, но все же ему удалось толкнуть человека и сбить его с ног.

Он упал, кувыркнулся, вскочил на ноги и разрядил в Гидру «метал сторм», позаимствованный у охранника. Четыре очереди по три патрона угодили в среднюю голову страшилища, прямо между глазами. Она с жутким визгом запрокинулась вверх. Однако крик быстро прекратился. Прогремел взрыв. Правую голову снесло до середины шеи. Граната Рейнхарта сработала.

Гидра попятилась назад. Теперь она вопила и скрежетала не то ушами, не то жабрами. Конь добежал до двери и ударил по ней плечом, держа пистолет наготове на тот случай, если Рейнхарт все еще поблизости. Но выход был крепко заперт. Оперативник отлетел назад, рухнул на пол, проворно вскочил и начал колотить по двери. Она не поддавалась.

Шин Дэ-Чжунь повернулся лицом к Гидре. То, что он увидел, заставило его на миг забыть о побеге. Оторванная шея не просто регенерировала. Она расщеплялась наподобие делящейся клетки. Мышцы вытягивались, раздваивались. На месте оторванной шеи вырастали две новые. В то мгновение, когда на их концах появились зачатки голов, Конь опомнился и снова стал пытаться открыть дверь.

Пару секунд он безуспешно бил по ней ногами, потом выстрелил в замок, но и это оказалось бесполезно. Оперативник вставил новую обойму в свой «ЗИГ-Зауэр» и вовремя обернулся. Отпрянув в сторону, он с трудом уклонился от одной из двух новых голов чудовища. Удар пришелся по двери, она сорвалась с петель и упала в коридор.

Гидра приготовилась к новой атаке. Конь бросился к дверному проему. Когда взметнулась вторая голова, он крутанулся в прыжке, прицелился, выстрелил и попал в глаз чудовища. Его голова повисла набок под безумным углом. Шин Дэ-Чжунь упал на спину и заскользил по полу. Он был готов вскочить, но в это время третья голова потянулась к его ногам.

Зубы щелкнули всего в дюйме от ступней. Кто-то схватил егоза плечи и потащил в коридор. Гидра пронзительно орала и скрежетала жабрами, выставив одну голову в коридор. Кто-то рывком поднял Коня на ноги.

Рядом с ним стояла Анна Бек, испуганная, с вытаращенными глазами.

— Куда?.. — только и сумел выдавить он.

— За мной, — коротко отозвалась женщина и опрометью помчалась по коридору.

Оперативник на бегу оглянулся и увидел, что Гидра высунула в коридор три головы. Она бешено размахивала ими. Пол затрясся, когда чудовище с размаху налетело туловищем на дверной проем и попыталось протиснуться в коридор. Удары еще слышались, когда беглецы несколько раз свернули за угол и остановились перед лифтом.

— Где Рейнхарт? — спросил Конь.

— Я видела, как он бежал в другую сторону. Мы в безопасности.

— Когда выберемся наверх, я должен найти его. И Ридли тоже.

Анна кивнула.

Послышался мелодичный звук. Двери кабины открылись. Не сговариваясь, мужчина и женщина взяли пистолеты на изготовку, но в них никто не стрелял.

Король опустил оружие. Слон тоже.

Конь улыбнулся.

— Почти вовремя, черт побери.

Из глубины коридоров донесся грохот и рев.

Сиглер нахмурился.

— Что это было?

Шин Дэ-Чжунь и Анна вошли в кабину.

— Помнишь артефакт, найденный в пустыне Наска?

Джек склонил голову к плечу и прищурился. Гидра!

— В общем, она намокла… а сейчас в бешенстве.

Стена невдалеке вдруг рассыпалась на куски от удара.

Гидра вырвалась в холл. Четыре ее головы метались из стороны в сторону. Увидев народ, стоявший в кабинке, словно сардины в банке — хватай и ешь! — монстр вытянул шеи и взревел. Людей обдало ударной волной, как при взрыве. Чудище бросилось к лифту.

На счастье, Анна уже успела нажать кнопку нужного этажа. Двери закрылись как раз в тот момент, когда Гидра преодолела расстояние, отделявшее ее от лифта. Кабина устремилась вверх. В ней зазвучала музыка и на миг сменила рев чудища, но в следующее мгновение могучая сила обрушилась на двери, оставшиеся внизу. Кабину тряхнуло, послышался скрежет, но лифт выдержал удар, за которым последовал второй, не такой сильный. Снова зазвучала мелодичная музыка.

Сиглер повернул голову к Анне.

— Еще пути наверх есть?

— Четыре лестницы.

Бек понимала, почему Король задал этот вопрос, поэтому добавила:

— Все достаточно широкие. Сомневаюсь, что Гидра застрянет.

Конь сел на пол и привалился к стенке кабины. Он едва дышал.

— Убить ее… невозможно. Раны заживают еще быстрей, чем у регенератов, а ее головы… Короче, в легендах все правда. Одну отрубишь — две вырастают. Если мы попытаемся дать этой твари бой на открытой местности, то она нами очень быстро закусит.

Слон опустился на колени перед товарищем, вытащил нож, сделал на своем большом пальце маленький надрез, после чего показал его Коню. Капелька крови упала на пол, и в тот же момент ранка затянулась.

Анна заметила это и отодвинулась подальше от Соммерса. Зато Шин Дэ-Чжунь не мог оторвать глаз от его пальца. Тот выглядел так, словно никакого пореза никогда и не было.

— Позвольте мне с ней подраться, — сказал Слон. — Вы можете погибнуть, а я нет.

Конь оторопело глянул на Короля.

— У нас уговор, — объяснил тот. — Если он перестает владеть собой…

— То вы стреляете мне в голову, — закончил за него Эрик. — Она не вырастет заново.

Глава 56

Нью-Гемпшир

Рейнхарт пробежал через несколько дверей и устремился вперед по очередному коридору. Его сопровождали шесть человек, вооруженных пистолетами и винтовками «метал сторм», которые стреляли точнее, да и патронов в них помещалось в два раза больше. Каждый из них имел при себе также по несколько осколочных, светошумовых и зажигательных гранат. Оливер хотел, чтобы его бойцы были готовы сразиться с любым потенциальным противником — человеком или чудовищем.

Время от времени стены комплекса сотрясались, вдалеке раздавались крики ученых. Это означало, что тварь выбралась с лабораторного уровня и поднималась наверх, к тому этажу, на котором находился Рейнхарт и его подчиненные. Скоро бежать будет некуда. Оливер увидел эту тварь и подумал, что всех их боеприпасов хватит только на то, чтобы еще больше взбесить Гидру. Но он не мог действовать без распоряжения Ридли, не говоря уже о том, что безопасность босса для него была приоритетом номер один. Не потому что Рейнхарт действительно заботился об этом человеке. Просто ему не хотелось терять свою зарплату.

Начальник службы безопасности расставил своих людей на позициях около кабинета владельца фирмы и открыл первую дверь с помощью карточки-ключа. Потом сканер проверил его радужку, отпечаток большого пальца. Оливер сказал Ридли, что это он. Полный доступ в кабинет имел только сам Ричард. Замок открылся, второе полотно скользнуло в сторону.

Мэддокс сидел в большом кресле и прихлебывал треклятый мятный чай, излюбленный напиток Ридли. Как только один из этих двоих перенапрягался, они срывали листочки мяты, растущей в кабинете, заливали их кипятком и усаживались за столик — ни дать ни взять парочка пятилетних девчушек, приглашенных на чайную вечеринку. Даже сахар в чашки не клали. Однако, невзирая на успокоительное действие мятной заварки, у Тодда задрожали коленки. Он испуганно посмотрел на дверь, когда в кабинет вошел Рейнхарт.

— Что происходит? — поспешно осведомился генетик. — Нас опять атаковали?

Ридли сидел, облокотившись о крышку громадного, массивного письменного стола красного дерева и блаженно потягивал мятный настой из фарфоровой чашки.

Видеть, как крупный мужчина с характером прирожденного начальника пьет чай из маленькой чашечки, всегда было странно, но когда он подал голос, зрелище приобрело воистину сюрреалистический оттенок:

— Полагаю, у нас в гостях снова парни из «Дельты»? Король и его весельчаки?

Рейнхарт кивнул.

— По самым точным подсчетам, в комплексе на данный момент трое диверсантов. Вооружены до зубов, пленных не берут. Из наших полегло уже двадцать человек.

Мэддокс резко выпрямился.

— Ученые?

— Нет, только мои парни. — Рейнхарт зыркнул на Тодда. — Но главным игроком у нас являетесь именно вы. Поэтому я не сомневаюсь в том, что парни из «Дельты» мечтают прикончить именно вас. Да и меня тоже. — Он перевел взгляд на Ридли. — Предлагаю уйти немедленно.

— Я не покину этот комплекс, — наотрез отказался Ричард. — Во всяком случае, пока. Этого нельзя делать в то время, когда мы так близки… — Он посмотрел на Мэддокса. — Сколько времени осталось до завершения последнего теста?

Тодд глянул на часы и ответил:

— Два часа. Потом нужно провести проверку. Это еще два часа. Но если они проберутся в лабораторию…

Губы Ридли разъехались в улыбке. Он хлопнул в ладоши.

— Четыре часа. Надеюсь, ты сумеешь продержаться против этой троицы хотя бы столько времени, Рейнхарт? Да?

— Безусловно, сэр. Но есть другая проблема, гораздо серьезнее.

Ридли перестал улыбаться.

— В чем же она состоит?

— Препарат Гидры…

— Он бесполезен. Если его захватят люди из «Дельты», то уничтожь это средство вместе с ними.

— Сэр, препарат намок.

Оливер скрестил руки на груди и стал ждать момента, когда босс осознает суть происходящего.

Ридли не донес чашку до губ. Его рука дрогнула. Он поставил посудинку на блюдце.

— То есть как это промок?

— Сильно.

— Она… жива?

Словно в ответ на его вопрос издалека донесся грохот. Пол в кабинете слегка задрожал.

— Еще как.

— Что живо? — спросил Мэддокс.

— Гидра.

Ричард встал из-за стола и начал расхаживать из стороны в сторону перед генетиком. Тот тоже поставил чашку на столик и положил ладони, покрывшиеся холодным потом, на трясущиеся колени.

— Надеюсь, она не на свободе? Где она?

— Она именно на свободе. Где — не знаем.

— Как это так? Почему вы не знаете? — рявкнул Ридли. — Каждое помещение в этом комплексе просматривается твоими людьми. Как это может быть?..

— Система слежения испорчена.

— Король!.. — процедил сквозь зубы Ридли.

— Я так не думаю.

Лысина Ричарда покраснела.

— Это недопустимо, Рейнхарт.

Оливер сдвинул брови и уставился в пол. Тварь передвигалась по комплексу быстрее, чем он мог предполагать. Наверное, Гидра гналась за толпой напуганных до смерти людей.

— Согласен, но я ничего не могу поделать. Нельзя исправить то, что уже произошло. В данный момент я забочусь о вашей безопасности и выполнении проекта.

— Да. Прекрасно. — Ридли повернулся к Мэддоксу. — Образец, прошедший самую высокую степень очистки, у вас с собой?

Тодд кивнул и взял брифкейс, стоявший на полу.

— Все, что нам нужно, здесь.

— Дайте мне одну пробирку.

Генетик с подозрением посмотрел на хозяина фирмы.

— Но сыворотку еще нужно тестировать. Не делайте ничего…

Он не договорил, словно боялся оскорбить Ридли. Так или иначе, свою точку зрения Тодд выразил.

Ричард протянул руку.

— Хочу убедиться в том, что ваше наследие не погибнет вместе с вами. Мало ли что может случиться.

Мэддокс побледнел, дрожащими руками открыл брифкейс и протянул Ридли пробирку, заткнутую пробкой. Затем он что-то написал на листке липкой бумаги, оторвал его от стопки и отдал боссу.

— Здесь указаны те два гена, которые тестируются в данный момент. Один из них отвечает за регенерацию. Функция второго неизвестна. Если что-то случится со мной, то продолжайте тестирование с этого этапа.

Ричард взял записку, убрал ее в карман вместе с пробиркой и перевел взгляд на Рейнхарта.

— Ты должен уничтожить тварь любой ценой. Если Гидра попадет в руки нашим конкурентам или, не дай бог, властям США, то они смогут дублировать нашу формулу.

— Хуже того, — пробормотал Мэддокс. — Тогда можно будет найти способ уничтожения формулы.

Ричард устремил на Тодда взгляд, наполненный настоящей паникой. Эта мысль никогда не приходила ему в голову. Бессмертие можно было просто так уничтожить, стереть?

— Это возможно?

— Очень легко. Нужно просто заблокировать функцию нового гена.

Ридли гневно посмотрел на Рейнхарта.

— Преврати эту тварь в мокрое место, а потом сожги ее дотла.

— Слушаюсь, сэр.

— Теперь скажи, как ты рекомендуешь нам провести ближайшие четыре часа?

— Откройте двери и бегите как скаженные, — ответил Оливер с кривой ухмылкой. — Снаружи мы сможем применить против Гидры более тяжелое вооружение. Возможно, оно сработает. Кроме того, это позволит компьютерам Мэддокса завершить тесты. Надеюсь, результаты вы сможете получить по Интернету.

— Да, если буду находиться в радиусе действия частной сети, — отозвался Мэддокс.

— А как с группой «Дельта»? — спросил Ридли.

— У нас имеется аварийный выход для научного персонала в склоне горы. Ниже него находится кемпинг. Выбравшись наружу, оперативники прежде всего озаботятся собственной безопасностью и спасением местного населения. Высунут нос — получат такое же угощение, что и Гидра. Мы подготовим вертолет. Он сможет вылететь через четыре часа. Пока нужно открыть ворота и дать стрекача. Если тварь окажется на этом уровне до того, как мы уйдем… Словом, я не хочу, чтобы так вышло. — Рейнхарт в упор посмотрел на Ридли. — Мы выйдем отсюда и немедленно сравняем комплекс с землей. Гору, умников из «Дельты» и Гидру. Никто не уцелеет.

Глава 57

Нью-Гемпшир

Слон, Король и Конь мчались по коридорам следом за Анной. Они влетели в тот самый транспортный отсек, через который Шин Дэ-Чжунь проник в комплекс, и увидели толпу, бегущую по главному туннелю к пятну света, прочь из недр горы. Выход был открыт.

— Что-то не так, — выдохнула Бек.

— В чем дело? — спросил Сиглер.

— Охраны нет. — Она посмотрела на Короля. — Этими людьми пользуются, чтобы выманить Гидру наружу. Они служат для нее приманкой.

— Возможно, и для нас, — добавил Джек со вздохом.

Он посмотрел на Коня, вооруженного снайперской винтовкой, и на Слона, державшего автомат стволом вверх.

— Парни, займите позиции в конце туннеля. Если покажется Гидра, то постарайтесь ее притормозить, а людей поторопите.

Оперативники кивнули.

Король посмотрел на Бек. Теперь она стала одной из них, и стоило дать ей кодовое имя как временному члену группы.

— Пешка, ты останешься со мной.

Бек усмехнулась. Всякие клички и кодовые имена люди чаще всего воспринимали как оскорбление, но она отнеслась к этому нормально. Шахматная фигура. Анна впервые за долгое время оказалась на верной стороне. Ей это было по душе.

— Мы вас прикроем отсюда, — добавил Сиглер. — Проверьте, не устроили ли ребятки из «Джен-Уай» для нас засаду. Вперед.

Все четверо спустились по узкой лестнице, ведущей к грузовому туннелю, и смешались с толпой.

Снаружи Слон и Конь разделились и заняли позиции по обе стороны дверей. Шин Дэ-Чжунь встал на колени за толстым поваленным деревом и положил на него винтовку. Соммерс устроился за большим валуном и поставил на него ножки-опоры своего автомата, чтобы было удобнее целиться. Оба понимали, что люди, бегущие из комплекса, видели Гидру своими глазами. Ни один из них не посмотрел на вооруженных незнакомцев с испугом.

Кто-то даже бросил на бегу:

— Удачи!

Оказавшись снаружи, люди не бежали толпой по дороге. Видимо, они догадывались, что держаться вместе не стоит, поэтому небольшими группами либо поодиночке разбегались по лесу. Отловить их и сожрать всех до одного Гидре было бы трудно.

Король опустился на одно колено и осмотрел территорию в поисках охранников. Бек стояла у него за спиной.

— Я отключила камеры слежения и датчики. Они не смогут нас выследить, так что им придется подумать, прежде чем начать атаку.

Сиглер опустил оружие и вытащил из кармана штанов портативный компьютер.

— Прикрой меня на минутку. На всякий случай.

Как только он включил компьютер, тот сразу соединился со спутниковой сетью и отправил запрос Темно-Синему.

Через сорок секунд произошло соединение, и на экране появился знакомый силуэт.

— Извини за задержку, Король.

— Проверь спутниковый снимок территории. В инфракрасном диапазоне. Ты должен что-то видеть.

Экран на пару секунд стал голубым. Темно-Синий взялся за дело. Затем появился спутниковый снимок горы и ее окрестностей.

Послышался голос Темно-Синего:

— Такое впечатление, что из горы вытекают люди, Король. Что стряслось?

— Ты готов мыслить широко и непредвзято?

— Слон выглядит как инопланетянин, а его тело накачано тяжелой водой. Я поверю всему, что ты мне скажешь.

— Гидра ожила. Воскресла из мертвых. Она полностью регенерировала и голодна как черт.

На экране снова появился силуэт Темно-Синего.

— Забавно. Я забрал Королеву и Ладью. Они будут у вас через час пятнадцать. Говорят, что везут какое-то лекарство для твоего приятеля. Что-то такое, чем пользовался Геракл, чтобы приостановить регенерацию Гидры и получить возможность отрубить ее бессмертную голову. Включайте свои навигаторы GPS. Я направлю Королеву и Ладью к вам как можно скорее.

— Понял. Только попроси ребят с «Полумесяца» поторопиться. Пусть выжмут из своей машины все, на что она способна. Я не уверен в том, что мы сможем продержаться час.

Темно-Синий кивнул.

— Спутниковый канал останется открытым. Пользуйтесь им для координации действий. А кто это у тебя за спиной?

Король обернулся. Бек стояла рядом и смотрела на экран через его плечо.

— Это друг. Пешка.

Он присвоил Анне Бек кодовое имя. Этим все было сказано. Детали они могли обговорить потом.

— Ну и отлично. Бог в помощь, Король.

На экране снова возник спутниковый снимок, сделанный в инфракрасном диапазоне. По лесу из стороны в сторону метались оранжевые пятнышки, но вскоре все они устремились в одном направлении. К кемпингу.

Прежде чем Король успел выругаться, послышалась стрельба. Он вскочил, развернулся и вместе с Анной бросился к выходу из туннеля. Люди продолжали выбегать оттуда.

Сиглер пропустил несколько человек и заглянул внутрь. Некоторым беглецам не повезло. В конце туннеля зверствовала Гидра. По воздуху летали оторванные руки и ноги, кровь заливала стены. Тварь без остановки орудовала всеми четырьмя головами. Похоже, гадина предпочитала жрать людей живьем.

Король подумал: «Интересно, знает ли она, что в незапамятные времена ее отправил в заточение именно человек? Если знает, то, может быть, теперь мстит всем людям? Или же зверюга просто взбесилась, как те регенераты?»

Слон выпустил очередь из автомата поверх голов последних людей, бегущих по туннелю. Гидра упала. Град пуль обрушился на ее передние лапы.

Конь тоже открыл огонь. Он стрелял короткими очередями, целясь в глаза Гидры. На миг она слепла, спотыкалась, но все это только чуть замедляло ее движение.

Простреленные глаза и раненые лапы быстро восстанавливались.

В тот момент, когда последний из уцелевших сотрудников «Манифолд» выбежал из туннеля, у Эрика закончились патроны. В следующее мгновение перестал стрелять и Шин Дэ-Чжунь.

Они в ужасе смотрели на Гидру, бредущую по туннелю. В первые моменты, пока отрастали лапы и заживали глаза, она двигалась неуклюже, затем начала набирать скорость. Тварь взревела, протянула к ним все четыре головы.

— Бегите! — крикнул Король.

Оперативники помчались к лесу, перескакивая через поваленные деревья, продираясь сквозь кусты. Спустя полминуты они обогнали отставших сотрудников «Манифолд». Король хотел задержаться и оказать помощь людям, но у его товарищей заканчивались боеприпасы, а Гидра наступала. У этих несчастных не было ни единого шанса. Пока подчиненные Сиглера не раздобудут патроны, эти люди останутся брошенными на произвол судьбы. Если, конечно, в бой с тварью не вступит охрана фирмы «Манифолд».

Джек вспомнил про Анну и стал искать ее взглядом.

«Проклятье! — мысленно выругался Король. — Как я мог позволить, чтобы она исчезла? А главное — почему?»

Из недр горы послышался грохот. Оперативники помчались еще быстрее.

Вдруг впереди кто-то крикнул:

— Сюда! Бегите сюда!

Женщина в очках и белом халате махала им рукой, стоя у входа в небольшую пещеру. Члены группы «Дельта» бросились к ней.

— Здесь всем хватит места.

Женщина пригнулась и вошла в прохладную сухую пещеру, под небольшим углом уходившую внутрь склона. Это был подарок, оставленный древними ледниками.

Король услышал шорох опавшей листвы, дал знак товарищам войти, а сам остался на месте. Один из отставших сотрудников фирмы, тяжело дышавший толстяк, с трудом спускался по склону. Сиглер бросился ему навстречу и схватил за ворот рубашки. Его появление жутко напугало этого мужчину, он вскрикнул, но быстро умолк, поняв, что никто не собирается его сожрать. Король втолкнул толстяка в пещеру, а Слон поймал и быстро усадил на пол.

Джек стал пятиться назад, в темноту, вместе с остальными людьми. В этот момент над входом в пещеру появилась одна из голов Гидры. Она высунула язык, пошевелила жабрами и взвизгнула. Рядом возникла вторая и обнюхала края отверстия.

Король навел на нее ствол штурмовой винтовки. Он знал, что не может убить эту тварь, но без боя сдаваться не собирался. Если повезет, может быть, кому-то удастся вырваться и убежать.

Издалека донесся крик боли и привлек внимание Гидры. Голова убралась из пещеры и взметнулась вверх. Вторая тоже исчезла. От рева монстра потолок пещеры задрожал. Толстяк захныкал, но Слон закрыл ему рот здоровенной ладонью.

Гидра спрыгнула и приземлилась мягко, словно кошка, невзирая на свои габариты. Именно на ее размеры Король обратил внимание в этот момент. С тех пор как он видел ее внутри комплекса «Манифолд», тварь увеличилась вдвое. Теперь она была не меньше слона. Четыре десятифутовые шеи и длинный извивающийся хвост. Гидра побежала к лесу, в ту сторону, откуда доносился человеческий крик.

Король обернулся и посмотрел на товарищей. Слон убрал руку с губ толстяка.

Тот, весь дрожа, кое-как выговорил:

— Кто бы это ни был, ему не уцелеть в этом мире.

Конь и Слон перезарядили оружие последними обоймами, проскользнули мимо командира и вышли из пещеры.

Король бросил на толстяка серьезный взгляд и сказал:

— У мира есть мы.

С этими словами он выскочил из пещеры. Оперативники устремились вслед за самым древним хищником на свете.

Глава 58

Нью-Гемпшир

Сиглер обогнул дерево, выбежал на поляну, залитую кровью, и понял, что толстяк, которого он затащил в пещеру, был прав. Повсюду валялись части человеческих тел. Куски мышц висели на обломанных ветках деревьев, словно вяленое мясо. Оторванная нога закатилась в заросли папоротника. Изуродованное тело лежало в грязи. Гидра жестоко убила этого несчастного человека, но почти ничего не сожрала. Разорвала на куски, растоптала.

Конь сказал о том, что было на уме у Короля:

— Странно она питается.

— Думаю, тварь просто рассвирепела, — отозвался Джек.

Шин Дэ-Чжунь опустился на колени рядом с оторванной ногой, а Соммерс повернулся на месте, держа автомат на изготовку.

— Посмотри.

Конь оттянул вниз край носка покойника, промокшего в крови. Ахиллесово сухожилие было рассечено.

— Чистый порез.

Король быстро осмотрел раны на спине убитого. Они были широкие, с рваными краями. Порез на лодыжке несчастного мужчины был сделан кем-то другим.

— Нож, — кивнул он.

— Кто-то помогает Гидре. Этот парень не сумел удрать попросту потому, что не мог идти.

Вдалеке послышался крик. Где-то пронзительно вопила женщина.

Джек вытащил из кармана портативный компьютер и посмотрел на экран, на котором происходило нечто вроде танца инфракрасных фигурок. Несколько далеких точек по-прежнему двигались быстро. Видимо, это были самые выносливые сотрудники «Манифолд». Другие держались группами. Возможно, они прятались, как те, кто остался в пещере. Многие брели куда глаза глядят, а некоторые, похоже, залегли где попало поодиночке.

Король увеличил изображение. Может быть, кто-то из этих людей пытался убежать с перерезанными ахиллесовыми сухожилиями.

Сиглер увидел на экране человека, поднявшего руки. По лесу пронесся женский крик, совпадавший с его движениями. Джек был готов броситься ей на выручку, но картинка на экране заставила его замереть. Светящаяся оранжевая фигурка отделилась от земли, закачалась из стороны в сторону и разлетелась на куски. Сиглеру казалось, будто кто-то порвал тряпичную куклу.

Когда части тела женщины остыли и исчезли с инфракрасной картинки, Король догадался, что именно он сейчас видел.

— Гидра холоднокровная. Мы не заметим ее в инфракрасном диапазоне.

— Но можем понять, куда она движется, — сказал Конь, указав на правый край экрана.

Сотрудники фирмы «Манифолд» пытались убежать. Живые люди напоминали хлебные крошки, брошенные на дорогу.

Король сдвинул изображение еще дальше вправо.

— Не похоже на взаимовыручку.

Он имел в виду полумесяц из оранжевых точек. Человек сорок сидели неподвижно и бесшумно. Засада. Квадратики, стоящие подковой, и небольшая армия. Заброшенный детский лагерь.

— Пошли.

Все трое помчались по лесу. Сиглер бежал первым, в том направлении, где находилась следующая жертва Гидры. Послышался крик мужчины, Король на бегу глянул на экран. Еще одно оранжевое пятнышко разлетелось на кусочки. Тварь продвигалась вперед с прежней скоростью. Снова кто-то закричал, и тут же послышался рев монстра.

Джек ускорил бег. Из-за того что он опаздывал, погибали люди.

Оперативники пробежали мимо мертвого мужчины. Гидра швырнула его, он ударился о валун и умер. Она даже не остановилась, чтобы сожрать его. Еще одна кричащая «хлебная крошка» манила ее к себе.

Послышался женский крик. Король остановился. Это означало не только то, что бедняжке уже не поможешь. Гидра проникла в заброшенный лагерь.

Король, Конь и Слон осторожно выглянули из-за скалы, торчавшей на его окраине. Гидра стояла посередине, между домиками, и всеми четырьмя пастями рвала тело женщины на куски. Сиглер заметил, что на ней надета форма. Подонки из «Джен-Уай» пожертвовали своим человеком ради того, чтобы устроить здесь ловушку.

Конь тоже увидел форменную одежду на женщине и посмотрел в прицел. Разглядев лицо, он облегченно вздохнул. Это была не Анна Бек.

— Огонь! — скомандовал Рейнхарт.

Он где-то прятался, его не было видно. Зато люди, которые должны были выполнить этот приказ, не скрывались. По команде они встали на крышах, внутри полуразрушенных домиков и повели прицельный огонь из винтовок и пистолетов «метал сторм».

За следующие тридцать секунд было выпущено огромное количество очередей, последствия которых оказались очевидными. Гидра щелкала зубами и извивалась от боли. Во все стороны полетели клочья ее плоти. Кровь залила опавшую хвою, стволы деревьев. Тварь разрывало на куски.

Несколько стрелков сосредоточились на одной шее чудовища. Пули подрубили ее, она оторвалась и упала, будто спиленное дерево. На земле шея несколько секунд извивалась, а потом начала высыхать и морщиться. Еще несколько очередей угодили в лапу. Гидра повалилась набок и замерла.

Король не знал, стоит ли этому радоваться. Конечно, это чудовище наверняка было готово и дальше рвать в клочья каждого человека, который попался бы на его пути. Сиглер не был уверен в том, что он и его товарищи располагают средствами, чтобы убить ее. У «Джен-Уай» была такая возможность, но если Рейнхарт и его подручные уцелеют, то оперативникам придется драться втроем против сорока. Джек сильно сомневался в том, что в таком бою останется в живых хоть кто-то из них троих.

— Пена! — прокричал Рейнхарт.

Из домиков выбежали пятеро охранников с большими контейнерами, закрепленными на спинах на манер ранцев. В Гидру полетели струи пены, которая тут же затвердевала. Тварь не могла сдвинуться с места.

Слон узнал это средство. Ему довелось испытать его действие на себе, только теперь пены было выпущено гораздо больше.

— Они ее для чего-то обездвиживают, — пробормотал он.

— Теперь назад! — прогремел снова голос Рейнхарта. — Воздух!

Охранники, все как один, залегли. Оперативники последовали их примеру. Команда «Воздух» была универсальной. Она означала «Ложись, не то умрешь».

Но Король не удержался и подсмотрел одним глазом. Лапа у Гидры выросла. Она попыталась подняться, но пена не давала. Чудовище содрогнулось всем телом. Пена начала трескаться, но в этот момент на тварь сверху обрушился град крупнокалиберных снарядов. Прочнейшая пена превратилась в пыль. Гидра взвизгнула. Ее тело стало дырявым, как швейцарский сыр. Снаряды продолжали сыпаться, и Король понял, что огонь велся из тех самых орудий «метал сторм», которые стреляли по авианосцу «Грант» и чуть не потопили его.

Гидра продолжала дико вопить. Джек ничего не мог с собой поделать. Ему стало даже немного жаль ее. Какое еще существо могло подвергнуться такой жуткой атаке и успело бы всхлипнуть, не говоря уже о том, чтобы так орать?! Гидра должна была умереть, но она заслуживала уважения.

Вопли монстра затихли, но снаряды продолжали сыпаться с неба еще целых тридцать секунд. Когда пальба прекратилась, над поляной повисло облако порохового дыма и пыли. Король слышал голоса охранников, но в ушах у него так звенело, что он не разбирал слов. Дым и пыль вскоре развеялись, и Сиглер наконец смог увидеть Гидру. Ее тело было растерзано, изуродовано почти до неузнаваемости. Кровавое месиво, а не живое существо.

Подчиненные Рейнхарта спрыгнули с крыш, вышли из домиков. Они приближались к Гидре. Некоторые из них в это время перезаряжали оружие, другие на ходу целились в кровавую жижу.

Из-за домиков появились Рейнхарт, Ридли и Мэддокс. Охранники разошлись в стороны.

— Она мертва? — спросил Ричард.

— Я бы так сказал, — ответил Оливер.

— Сожгите ее.

Ридли отвернулся и был готов уйти. Король прицелился. Владелец фирмы «Манифолд» и начальник службы безопасности заслуживали смерти не меньше, а может быть, даже больше, чем Гидра.

Но он помедлил с выстрелом и спросил товарищей:

— Вы ничего странного в Гидре не заметили?

Конь покачал головой.

Слон прищурился.

— Похоже, у нее семь голов.

— А раньше сколько было?

— Четыре, — ответил Шин Дэ-Чжунь.

Сиглер опустил винтовку. Даже под обстрелом орудий у Гидры продолжали вырастать новые головы. На глазах у Короля раны на боку чудовища, по-прежнему лежавшего неподвижно, начали затягиваться. Гидра все еще была жива.

— Сейчас что-то случится.

Глава 59

Нью-Гемпшир

Первый охранник, которого схватила Гидра, пискнул, как раненая кошка, и в следующее мгновение взлетел на крышу ближайшего домика. Несколько человек, стоявших ближе других к твари, прицелились в нее, но шесть ее голов взметнулись, будто хлысты. Она обхватила людей шеями, послышался хруст ребер. Гидра отшвырнула их и приготовилась атаковать остальных.

Не все раны у нее затянулись, но она была жива и снова поднялась на ноги.

Некоторые охранники развернулись и не раздумывая пустились наутек. Другие открыли огонь, но их стало вдвое меньше, и они не могли остановить монстра, регенерирующего очень быстро. Кто-то начал бросать в Гидру гранаты, но большая их часть пролетела мимо. В тварь попала всего одна, но и та отлетела назад. Взрывом охранников расшвыряло в стороны. Одному оторвало ногу.

Гидра бросилась на людей. Пули не останавливали разъяренное чудовище. Какой-то парень превратился в мокрое место под лапой зверюги, второго она убила, взмахнув хвостом. Но больше всего жертв тварь сеяла своими головами, которые метались словно молнии.

Пять человек побежали вниз по склону холма. Среди них был Мэддокс, судорожно сжимавший в руке металлический брифкейс. Рейнхарт и Ридли бросились в другую сторону, к входу в подземный комплекс.

Гидра вертелась на месте в поисках новых жертв, но находила только окровавленные трупы. Последняя из полуденных ею ран начала затягиваться, и она взревела громче, чем прежде. Потом все семь голов раскинулись в разные стороны и начали принюхиваться. Их внимание привлек треск сучьев. Морды повернулись к холму, в ту сторону, куда побежали уцелевшие охранники. Гидра снова взревела. Она зашагала вперед, подмяла под себя домик, который тут же рассыпался в щепки, затем устремилась вниз по склону.

Король выругался. Оперативники стали свидетелями жуткого зрелища. Гидра была машиной для убийства.

Неужели когда-то ее смог убить один человек? Джеку это казалось невозможным. Темно-Синий сказал правду. Чудовище нельзя было прикончить, не лишив его способности к регенерации. Гидра пережила мощнейший артобстрел, которого хватило бы для уничтожения любой крупной постройки, в результате стала еще сильнее. Всего страшнее оказалось то, что теперь она направлялась к кемпингу, где было полным-полно семей с детьми.

Гидру нужно было остановить любой ценой.

Помимо того, Король не мог позволить уйти руководителям преступной фирмы.

— Я пойду за Ридли и Рейнхартом, — сказал он товарищам. — Сделайте все, что сможете, чтобы остановить Гидру. Главное — уберегите людей в кемпинге…

Слон уже не слушал его. Он пробежал по заброшенному лагерю, залитому кровью, и устремился вниз по склону холма.

— Во что бы то ни стало, — закончил Джек и добавил: — Давай поменяемся оружием. Тебе потребуется кое-что посерьезнее. — Он взял у Коня винтовку и протянул ему автомат. — И это тоже возьми. — Сиглер отдал товарищу свой портативный компьютер.

Тот сунул его в карман и побежал следом за Соммерсом.

Король крикнул ему вслед:

— Приглядывай за ним.

Шин Дэ-Чжунь поднял оба больших пальца и помчался вперед, чтобы догнать Слона. Бегал он быстрее него, но был обычным человеком и за последний час успел порядком утомиться, а Эрик, похоже, не ведал устали. Без сомнения, это объяснялось его способностью к регенерации.

Конь добежал до дальнего конца лагеря, остановился и посмотрел вниз. Вдалеке он увидел шесть маленьких фигурок. Они то появлялись в поле зрения, то исчезали, скрываясь за деревьями. За ними мчалась Гидра, размахивая головами, скрежеща жабрами и рыча. Она нагоняла бегущих людей, но не слишком быстро, поскольку не обращала внимания на деревья и прочие препятствия и предпочитала бежать прямо, никуда не сворачивая. В итоге путь твари был виден четко. Позади нее в лесу образовалась широкая просека.

Конь бросил взгляд на карту на экране портативного компьютера. Бегущие люди находились в миле от границы кемпинга. Они доберутся туда через десять минут, а то и скорее.

Шин Дэ-Чжунь сжал в руке автомат и опрометью ринулся вниз, перепрыгивая через камни и поваленные деревья. Ему было тяжело дышать, но все же он радовался тому, что может бежать быстрее многих, в том числе и человека, наделенного способностью к регенерации. От Слона его отделяло всего двадцать футов, когда тот нагнал Гидру, а она поравнялась с убегающими людьми.

Коню пришлось пригнуться, потому что тварь схватила какого-то охранника и швырнула его назад. Он с диким криком пролетел над головой оперативника. Из множества ран, оставленных острыми зубами Гидры, сочилась кровь. Громкий треск послышался позади. Человек ударился о тонкий, но крепкий клен.

Шин Дэ-Чжунь вытер с лица кровь несчастного и перепрыгнул через ствол поваленного дерева. Гидра налетела на большой валун, кувыркнулась, с налета обрушилась сразу на троих мужчин и подмяла их под себя. В следующее мгновение она вскочила и попыталась схватить за ноги последнего оставшегося в живых охранника и Мэддокса. Тот вопил на каждом шагу. Его крики напоминали голос Акселя Роуза[48] на заезженной пластинке «Guns'N'Roses».

Охранник оступился, упал и взвизгнул. Гидра на ходу укусила его, отхватив руку и часть грудной клетки.

— Помогите! — заорал Мэддокс, понимая, что следующей жертвой станет он. — На помощь, кто-нибудь!

Конь немного замедлил бег, минуя умирающего парня, лишившегося руки. Страх в глазах обреченного сменился умиротворенностью. Жизнь покидала этого человека. Шин Дэ-Чжунь никогда не встречался с чем-то, настолько жестоким и убийственным, как Гидра, и впервые в жизни почувствовал, что его крепкие руки дрожат.

Слона, похоже, нисколько не смущали ни массивные габариты твари, ни ее способность в мгновение ока убивать любого человека, который попадался ей на глаза. Эрик бросил автомат, взбежал по стволу накренившегося дерева, выхватил длинный нож, спрыгнул на спину Гидры и вогнал лезвие глубоко в ее плоть. Словно всадник на родео, он припал к спине монстра, а тот, совсем как бык, принялся выгибаться и лягаться, однако при всем том продолжал гнаться за Мэддоксом.

Конь увидел небо за деревьями, растущими впереди. Они приближались к опушке леса. Дальше — кемпинг. Слон тоже заметил просветы между деревьями, выхватил пистолет и несколько раз подряд выстрелил в головы Гидры. Две из них повернулись к нему, но чудовище продолжало бежать вперед. Его остальные глаза смотрели только на Мэддокса.

Тварь замахнулась одной головой, и Соммерс выстрелил в нее. Пули угодили в морду, и Гидра повела шеей в сторону. Раны, естественно, тут же начали затягиваться. Взметнулась вторая голова. Эрик пригнулся. Гидра промахнулась и сразу же приготовилась нанести новый удар.

Но его не последовало. Внимание чудища привлек душераздирающий вопль. Мэддокс, зажатый в зубах сразу двух голов, взмыл в воздух. Он выл от боли, а челюсти впивались в тело генетика. Гидра откусила его ногу. К двум головам присоединилась третья. Руки у Тодда задрожали, он выронил брифкейс. Гидра наступила на него и растоптала.

В тот самый момент, когда чудовище было готово оторвать вторую ногу несчастного генетика, Слон вырвал нож из его спины и рубанул им по голове, которая сжимала в зубах туловище Мэддокса. Она вместе с Тоддом рухнула на землю.

Гидра взревела от боли, но рванулась дальше по лесу, к опушке. Эрик снова вогнал нож в ее спину и крепко вцепился в чешуйчатую кожу. Одна из голов запрокинулась к нему, но тут же получила пулю в глаз.

Продолжая преследование, Конь увидел Мэддокса, протягивающего к нему руки. Из ноги, откушенной по колено, хлестала кровь, тело было покрыто множеством следов от зубов Гидры. Генетик пытался что-то сказать. Шин Дэ-Чжунь остановился и прислушался.

— Они все сравняют с землей. Уведите людей.

Изо рта ученого хлынула кровь. Он был мертв.

Конь побежал дальше, но ему не давали покоя предсмертные слова Мэддокса. «Все сравняют с землей».

— Проклятье, — пробормотал оперативник на бегу.

Комплекс «Манифолд» вот-вот взлетит на воздух. Гидра на воле. Рейнхарт и Ридли ударились в бега. Он сомневался в том, что здешняя гора представляла собой вулкан, но у плохих парней из фирмы «Манифолд» наверняка имелись средства, с помощью которых они могли уничтожить комплекс целиком. Теми людьми, за судьбу которых волновался Мэддокс, могли быть только обитатели кемпинга. Если им тоже грозила опасность, значит… Да мало ли какие способы массового уничтожения могли применить руководители преступной фирмы. Проще всего, конечно, было устроить ядерный взрыв, но он привлек бы слишком большое внимание. На Амазонке все уничтожил пожар, который можно было, допустим, объяснить ударом молнии. На острове Тристан да Кунья произошло извержение вулкана. И то и другое легко было приписать разрушительным силам природы. А здесь… Конь понятия не имел о том, что может случиться, но произойти должно было явно нечто грандиозное, если опасность угрожала жителям кемпинга, расположенного более чем в миле от горы.

Шин Дэ-Чжунь не имел возможности связаться с Королем. Ему оставалось только надеяться на то, что его друг сумеет поймать Ридли и не допустить, чтобы этот безумец осуществил свои планы. Сейчас оперативник должен был думать прежде всего о том, как не стать жертвой чудища из древнегреческих мифов.

Конь устремил взгляд вслед убегающей Гидре. Он начал уставать, бежал все медленнее, не поспевал за чудовищем, но увидел, как к Слону снова метнулась одна из голов страшилища. Слон дважды выстрелил в нее, но с другой стороны появилась вторая голова и нацелилась на руку человека — источник своей боли.

Шин Дэ-Чжунь оступился, но не упал. Он с ужасом увидел, как Гидра откусила руку Эрика по самое плечо. Тот застонал от боли и свалился со спины чудовища. Гидра помчалась дальше, в сторону кемпинга.

Конь бросился к тому месту, где упал его товарищ. Он резко остановился, когда увидел, что Слон держится на ногах. Правой рукой он прижал левую, которая вырастала на глазах. Когда появилась кисть и начали расти пальцы, Соммерс испустил звериный рык.

Конь прицелился ему в голову.

«Только не сейчас, Слоник!»

Эрик устремил взгляд на товарища. Его глаза полыхали огнем, грудь тяжело вздымалась. Между стиснутыми зубами текли струйки слюны.

«Пожалуйста, только не сейчас!»

Тут Слон подал голос. Конь затаил дыхание и опустил автомат. Единственный вопрос, заданный Соммерсом, убедил его товарища в том, что тот пока не превратился в жестокого безумца. По крайней мере, он не представлял угрозы для людей.

— Куда она побежала?

Конь показал. Эрик сжал в руке нож и бросился следом за Гидрой. Это был возрожденный Геркулес.

Глава 60

Нью-Гемпшир

Путь, которым ушли Ридли и Рейнхарт, найти было несложно. Сломанные ветки, потревоженные кусты, следы в грязи — все это вело Короля к бункеру фирмы «Манифолд». Беглецы совсем не боялись того, что их будут преследовать. Это могло означать, что они либо очень глупы, либо собираются эвакуироваться. Король считал самым вероятным последнее, поэтому бежал быстро, не опасаясь засады.

Вскоре он выскочил из леса на тропу, которая шла косо вверх и огибала гору. Всего в пятидесяти футах впереди по ней мчались во весь опор Ридли и Рейнхарт. Короля удивило то, как быстро бежал Ричард. Он был высоченного роста, с заметным брюшком, но при этом без труда выдерживал темп, заданный Оливером. Но Сиглер оказался быстрее их и мог легко нагнать обоих на открытой местности. К тому же пуля могла их достать еще быстрее.

Джек поднял винтовку, посмотрел в прицел и нажал на спусковой крючок. Пуля просвистела рядом с ухом Ридли. Он инстинктивно отпрянул в сторону и налетел на Рейнхарта.

От неожиданного удара в левое плечо Оливер покачнулся и упал, но прежде чем приземлиться, выхватил свой «метал сторм» и нажал на курок. Прицелился он даже чуть лучше, чем Король, но выстрел у него получился куда более результативным, поскольку из его пистолета вылетали сразу три пули.

Не будь на Сиглере бронежилета, первая из них угодила бы ему в ребро, чуть ниже подмышки, а еще две попали бы в грудь немного выше сердца. Пули не пробили броню, но сила их удара была такова, что Джек не удержался на ногах, поскользнулся на влажной тропе, упал и выронил винтовку. Он пытался отдышаться, но хрипел, словно астматик во время пыльной бури. Перед глазами заплясали черные точки. Недостаток кислорода грозил потерей сознания.

Когда рядом с ним встал Рейнхарт и прицелился в его лоб из трехствольного пистолета, Король всеми силами попытался не лишиться чувств. Он не хотел умирать, не глядя врагу в глаза.

— Мне всегда было интересно, трудно ли прикончить парня из «Дельты», — с ухмылкой проговорил Оливер. — Если честно, я сильно разочарован. Думал, будет сложнее.

Сиглер судорожно вдохнул. Если бы только не плясали перед его глазами черные точки, если бы он мог управлять своим парализованным телом!..

— Назад!

Рейнхарт обернулся на голос, но пистолет не отвел.

— Оружие на землю, босс.

Джек чуть-чуть приподнялся и увидел Анну Бек, выбежавшую из леса. Она навела на Рейнхарта пистолет, но не видела Ридли, подходящего к ней сзади.

Король хотел предупредить ее, не смог издать ни звука и решил, что обойдется без голоса. Не обращая внимания на мушки перед глазами и боль в груди, он расстегнул маленький кармашек на ремне и сунул в него руку.

Рейнхарт расхохотался.

— Тупая сучка. Я всегда знал, что ты слишком нежная. Не будь ты такой…

Ридли налетел на Анну сзади, схватил ее за руки, вывернул их за спину и рванул вверх. Пистолет выпал. Ричард без труда оторвал девушку от земли. Она ругалась, лягалась и плевалась, но хозяин фирмы «Манифолд» держал ее крепко.

— Я же сказал, — ухмыльнулся Рейнхарт. — Тупая и слишком нежная.

— Не такая тупая, как ты, — прохрипел Король и заставил Рейнхарта переключить внимание на него.

Он успел сделать вдох и обрести дар речи. Ловкое движение рукой — и в левый глаз Рейнхарта полетели три острые трехдюймовые иглы. Это произошло мгновенно, а бросок получился еще более метким, чем стрельба из «метал сторм».

Оливер вскрикнул и отшатнулся, но не утратил желания покончить с противником. Однако острота зрения у него, естественно, пострадала. Он трижды нажал на спусковой крючок и выпустил девять пуль, но все они пролетели мимо цели. Правда, нельзя было приписать промахи только тому, что у Рейнхарта возникли проблемы со зрением. Король успел отдышаться, вскочить на ноги и отпрянуть.

Оливер дал еще одну короткую очередь. Джек снова бросился в сторону. Пули угодили в землю у него под ногами. Руководитель службы безопасности, невзирая на боль в глазу и раненом плече, злорадно ухмылялся. Сиглер дважды двинулся в одном направлении. По идее, инерция должна была бросить его вперед. Рейнхарт прицелился снова, делая поправку на нарушенную остроту зрения. Но когда он выстрелил, Король неожиданно резко замер на месте.

Оливер опять попытался прицелиться, но когда он развернул свой пистолет к Джеку, тот успел сделать единственный меткий выстрел из винтовки. Ее ствол стал последним, что суждено было увидеть Рейнхарту. Он рухнул на землю. Впечатление было такое, словно Господь просто щелкнул выключателем.

Король не спускал глаз с круглой дырочки во лбу противника. Рана не затягивалась. Этот человек не мог ожить.

Послышался стон. Сиглер обернулся.

Анна стояла на четвереньках и пыталась подняться. В какой-то момент во время перестрелки Ридли сильно ударил ее и убежал.

Король протянул девушке руку и помог встать.

— Идешь со мной?

— Давай догоним его, — выдохнула она.

Джек с места взял спринтерский темп.

Бек побежала за ним.

— Вся долина лежит над залежами природного газа. Вот почему Ридли выбрал это место. Я вернулась назад, чтобы проверить, включена ли система детонации. Она не задействована.

— Что же мы можем сделать? — спросил Сиглер на бегу, перепрыгнув через старинную каменную кладку.

— У Ридли с собой портативный компьютер. Он может включить систему детонации дистанционно. В этом случае вся долина взлетит на воздух. Кемпинг, город, абсолютно все разлетится в клочья, а потом провалится в воронку глубиной в милю. Что бы ни случилось, этот компьютер должен остаться целым и невредимым. Только с его помощью можно войти в систему, если она будет активирована.

— На месте мы ее уничтожить не можем?

— Она находится под землей. Придется спускаться на целую милю.

Внимание Короля привлек шум винтов вертолета. Он донесся издалека, но с каждой секундой звучал все отчетливее.

— Ты сумеешь отключить систему детонации?

— Нет. Только Ридли может это сделать.

Сиглер остановился. Тропа круто пошла вверх. Шум винтов здесь слышался еще громче. В воздухе вертелась сосновая хвоя. Король успел заметить вертолет за мгновение до того, как он приземлился. Черный, изящный и весьма модернизированный. Обе дверцы были открыты. Одна предназначалась для того, чтобы забрать Ридли, а из второй торчал ствол пулемета «гатлинг». Он уже вращался, вот-вот могла начаться пальба.

Сиглер бросился ничком на землю, обернулся и посмотрел на Анну.

Она подползла к нему.

— Что теперь делать?

— Я займусь пулеметом и пилотом. А ты заберешь у Ридли компьютер.

Бек кивнула.

— Постарайся взять босса живым.

Она снова кивнула.

Они поползли вверх по склону. Вертолет совершил посадку на потайную площадку.

Король одолел подъем, тут же заметил Ридли, опрометью бегущего к вертолету, и ствол пулемета, разворачивающийся в сторону оперативников.

Глава 61

Нью-Гемпшир

За деревьями начиналась проселочная дорога. Когда Конь выбежал на опушку, что-то сверкнуло в лучах солнца. В следующее мгновение он разглядел камуфляжную сетку, а под ней — знакомый автомобиль.

«То, что надо!» — обрадовался Шин Дэ-Чжунь и бросился к машине.

Слон продолжал преследовать Гидру. Ее путь был отмечен поваленными березами.

Конь сорвал с машины камуфляж, открыл дверцу, сел за руль и включил мотор. Он тронулся с места, подняв кучу пыли и хвои. Оперативник проехал мимо заброшенной столовой, погнал машину вниз по каменистому склону, резко повернул влево, нажал на педаль тормоза и чуть не наехал на товарища.

Эрик проворно забрался на капот и перескочил на крышу.

Одной рукой он ухватился за поручень багажника, стукнул кулаком по крыше и свирепо прокричал:

— Гони!

Конь повел машину по просеке, прорубленной Гидрой. «Шевроле» перепрыгивал через небольшие поваленные деревья, а стволы потолще водитель старался объезжать. Слон крепко держался за поручни обеими руками, но его то и дело подбрасывало. Он не обращал внимания на боль и не опасался ушибов.

Наконец они выехали из леса и помчались по дороге. Посреди бескрайнего моря высоких сосен Шин Дэ-Чжунь утратил ориентацию, но вскоре увидел на столбике знакомое название: «Улица Благодарности». Послышался собачий лай.

Это был Тор.

Конь с силой выжал педаль газа и выхватил автоматический пистолет, способный выпускать пятнадцать пуль за пару секунд. Это был всего один из множества видов оружия, припрятанного в машине.

«Шевроле» мчался по улице. «Гнездышко для новобрачных» скрылось за грудой зеленой чешуи. Тор стоял на маленьком крылечке и облаивал семиглавое страшилище, приготовившееся к атаке.

Конь высунулся из окошка, нажал на курок и выпустил сразу пятнадцать пуль. Все они врезались в бок Гидры.

Сильного вреда пули ей не причинили, но все же ранки, видимо, пощипывало, поэтому тварь отвлеклась. Она увидела приближающийся автомобиль, взревела и бросилась дальше по кемпингу. Ближайший коттедж зверюга разрушила до основания и помчалась к газону, зеленеющему перед молельным домом.

Конь затормозил около дома, глянул на Тора и скомандовал:

— Сидеть!

Затем он устремился вдогонку за Гидрой.

Худшие опасения оперативника подтвердились. Издалека донеслись детские крики.

«Шевроле» вылетел из леса и быстро разогнался. Машина выехала на асфальт, понеслась со скоростью артиллерийского снаряда и вскоре врезалась в бок Гидры, от чего та повалилась на спину и превратилась в массу извивающихся голов и лап.

Слон не удержался на крыше «шевроле», перелетел через Гидру, приземлился на траву, скользнул по ней и остановился между дорогой и кортом. Четверо мальчишек, игравших там в настольный футбол, замерли, охваченные ужасом.

Конь, не наделенный способностью быстро восстанавливаться после полученных травм и врезавшийся в Гидру на скорости шестьдесят миль в час, пребывал не в лучшей форме. Лишившийся чувств, прижатый к спинке сиденья подушкой безопасности, он скользнул вбок и ударился головой о дверцу.

Оперативник очнулся от рева Гидры. Он открыл дверцу, вывалился на асфальт, чуть приподнялся и увидел, что тварь запрокинула все головы. Она готовилась атаковать единственное существо, стоящее между ней и детьми.

Это был Слон, размахивающий ножом.

Глава 62

Нью-Гемпшир

У стрелка, притаившегося за пулеметом «гатлинг», реакция была быстрая, но думал он в первую очередь о том, как остаться в живых. Его оружие было мощнее, да и цели этот тип видел четко. Но он присел и закрыл голову руками, когда Король от бедра пустил несколько очередей по вертолету.

Сиглер решил, что этот малый, по всей видимости, даже не предполагал, что ему в самом деле придется пустить в ход пулемет, особенно тогда, когда по нему будут стрелять. Джек воспользовался замешательством парня и бросился к одной открытой дверце. Ридли бежал к другой.

Король ухватился за дверцу, налетел на оторопевшего стрелка, словно атакующий игрок в американском футболе, и выбросил его из кабины в небольшой пассажирский салон. Однако удар при столкновении получился настолько сильным, что Джек и сам едва удержался на ногах.

Только он успел восстановить равновесие, как перед ним возник Ридли, замахнулся кулаком и нанес сильнейший удар с правой. Он пришелся Королю в раненый бок. Боль пронзила все тело, до кончиков пальцев ног. Но от следующего удара Сиглер увернулся, а Ричард по инерции врезался в металлическую стенку кабины. Его крик боли заглушил грохот винтов вертолета, а в следующее мгновение Ридли замолчал. Король врезал ему кулаком в висок.

Владелец фирмы «Манифолд» быстро оправился и начал подниматься на ноги, когда пилот вертолета решил, что пора взлетать. Ричард снова бросился к Королю, готовясь стащить его с подножки. Они оба могли рухнуть вниз, но Джек предвидел подобную атаку. Он ухватился обеими руками за распорки шасси поднимающегося вертолета и ударил ботинками по физиономии Ридли. Тот отлетел назад и стукнулся головой о бетон. Пару секунд он моргал, а потом замер в неподвижности.

К изумлению Короля, вертолет начал снижаться. Как бы сильно ему ни хотелось, чтобы шеститонная машина опустилась прямо на Ричарда и раздавила его, нужно было позаботиться о том, чтобы долина Пинкни не взлетела на воздух.

Сиглер оттащил в сторону Ридли, лишившегося чувств, и увидел в кабине Анну. В руках она сжимала его винтовку и держала под прицелом двух перепуганных мужчин — пилота и пулеметчика. Бек улыбнулась Королю и лихо козырнула.

Джек быстро обыскал Ридли, в кармане жилета нашел портативный компьютер и включил его. В левом нижнем углу экрана шел обратный отсчет времени.

— Похоже, он все-таки активировал систему!

— Я не знаю, как ее остановить! — крикнула Анна. — Сколько времени осталось?

— Чуть меньше десяти минут.

— На борт! Взлетим — разберемся!

Король втащил Ридли в кабину вертолета. Ему помогал пулеметчик, ставший необычайно послушным. Он лопотал, что просто делал свою работу и никому не желал зла. Джек увидел слезы в глазах незадачливого стрелка и понял, что перед ним — почти ребенок, подросток. Вряд ли этот парнишка даже состоял на службе в «Джен-Уай».

Король приказал пилоту и стрелку взять курс на кемпинг. Ни тот ни другой и не подумали возражать. Винтовка в руках Бек была вполне достаточным аргументом, а фальшивая нашивка ЦРУ на куртке оперативника сильно припугнула обоих. Надо сказать, что у членов группы на разные случаи жизни было припасено немало таких вот штучек.

Пилот вывел вертолет из леса под острым углом. В этот момент все затаили дыхание. Малейшее уклонение вправо или влево — и лопасти могли врезаться в деревья. Если бы набранная высота была чуть больше, то винты могли задеть ветки, а чуть меньше — тогда машине грозило столкновение с высокими стволами, поднимавшимися впереди. Всякий, кто наблюдал бы за происходящим, увидел бы вертолет, словно по волшебству вылетевший из леса.

Как только геликоптер набрал высоту, Сиглер вытащил сотовый телефон и связался по прямой линии с единственным человеком, который сейчас мог ему помочь.

— Эйлмен на проводе. Чем могу служить?

— Эйл, это Король.

— Что стряслось?

— У нас тут… — Он посмотрел на экран компьютера Ридли. — Да, осталось восемь минут и тридцать три секунды на то, чтобы предотвратить взрыв. Система детонации активирована с помощью портативного компьютера Ридли.

Эйлмен простонал:

— Действующее вещество какое?

— Под долиной находятся мощные залежи природного газа. Ричард хочет поджечь газ, уничтожить весь город и убить тысячи людей.

— Ладно. Перезвони.

Король не поверил собственным ушам.

— Что?!

— Свяжись со мной через компьютер Ридли. Скорее.

Джек не стал возражать. Речь шла о том, в чем Эйлмен понимал больше него, поэтому иного выбора просто не было, оставалось только довериться чутью опытного программиста.

Он набрал номер на клавиатуре компьютера Ридли. Когда произошло соединение, из динамика послышался громкий пронзительный звук, похожий на тот, который издает модем.

На экране появилось текстовое сообщение:

Дай мне несколько минут.

Что-то мелькнуло рядом, и Король на миг отвел взгляд от экрана компьютера. Ридли очнулся и попытался стукнуть его ногой, обутой в зашнурованную туфлю, испачканную в мокрой грязи. Сиглер не успел уклониться от удара, сумел только смягчить его. Ричард ухитрился заехать ему каблуком по щеке. Король полетел через кабину и столкнулся с Анной.

Он быстро развернулся, ожидая, что Ридли продолжит атаку, но в лицо ему ударил порыв ветра. Ричард стоял у открытой дверцы, зажав в руках полы пиджака.

— Я мог бы предложить тебе весь мир, — процедил он сквозь зубы.

— А потом уничтожил бы его, — ответил Сиглер и выпрямился.

Ридли сделал шаг вперед и посмотрел вниз. Его лицо исказила гримаса. Было ясно, что он боится высоты.

— Не делай глупостей, — посоветовал Король.

— Умереть или сесть за решетку? Свобода дороже. — Ричард устремил взгляд на Анну. — Меня ждет вечность.

С этими словами он оторвал руку от поручня и с улыбкой спрыгнул за борт.

Сиглер и Бек подошли к открытой дверце, посмотрели вниз и увидели стремительно падающего Ридли. Вскоре он ударился лицом о горизонтальную ветку сосны, отлетел и кувыркнулся в воздухе. При ударе о следующий сучок у него оторвало руку по плечо. Владелец преступной фирмы исчез за фонтаном крови и кронами деревьев.

Король сделал шаг назад, закрыл дверцу и повернулся к девушке. Та успела отойти подальше.

— Думаю, он хотел прыгнуть чуть элегантнее.

Анна посмотрела в окошко и оторопело вымолвила:

— Ридли был… Боже!

Это восклицание заставило Короля броситься к окошку. Пилот заложил вираж. Прямо под ними находился обширный газон, самый центр кемпинга.

То, что происходило внизу, выглядело безнадежно. Конь лежал на асфальте рядом с разбитым «шевроле». Слон в гордом одиночестве стоял на газоне и медленно пятился назад перед наступавшей Гидрой. Она опустила головы к земле и стала похожей на кошку, готовящуюся к атаке.

«Через несколько секунд от Слона останется пятнышко на траве. Может, благодаря своей способности к регенерации он и сумеет восстановиться после нападения Гидры, но рассудок наверняка потеряет», — подумал оперативник, и сердце его заныло.

Джек не сомневайся в том, что станет свидетелем печальной гибели товарища, и тут он вспомнил про пулемет.

Глава 63

Нью-Гемпшир

Слон сильно замахнулся и вонзил нож прямо в голову Гидры, метнувшуюся к нему. Острое как бритва лезвие рассекло морду чудовища прямо посередине. Тварь дернулась. Разрез сразу начал затягиваться. К Соммерсу мгновенно протянулась вторая голова, за ней — еще одна и еще.

Эрик пятился назад, старался как можно быстрее размахивать ножом и чаще наносить удары. Раны у Гидры заживали быстро, но боль она переносила плохо. Поэтому тварь не атаковала раненой головой, пока та полностью не восстанавливалась. Несмотря на все старания оперативника, после каждой атаки Гидры он отходил все дальше назад. Она могла вот-вот схватить его. В этом бою Слон был обречен на поражение.

Неожиданно зверюга выбросила вперед сразу две головы. Соммерс замахнулся ножом по горизонтали, надеясь поранить обе, но не заметил третью, подобравшуюся справа. Гидра не стала кусать противника, она ударила ему по ногам. Слон рухнул на бок. Первые две головы промахнулись, но удар был силен. Тварь сломала ногу Эрика. Он не удержал нож, тот полетел по воздуху и упал в траву. Соммерс не видел его и не мог до него дотянуться.

Сильнейший зуд распространился по сломанной ноге. Края кости соединялись, перелом зарастал. Он чувствовал, как тянутся друг к другу концы порванных кровеносных сосудов и сухожилий.

Слон раздраженно зарычал и попытался встать, но Гидра ему не дала. Она пустила в ход две головы и цапнула его за обе лодыжки. Кривые зубы чудовища легко перекусывали мышцы и кости. Одна голова ухватила Эрика за ноги, оторвала от земли и подбросила в воздух. Приземлился он футах в двадцати. Глубокие раны от укусов уже начали затягиваться, но тварь снова рванулась к нему. На этот раз она схватила его поперек туловища и снова подбросила. Она играла с ним, как кошка с мышью.

Слон упал с большой высоты и сломал руку. Он яростно завопил и вновь поднялся на ноги. Гидра кинулась на него. Но вместо того чтобы убежать или дождаться, когда чудовище снова подбросит его, Соммерс с боевым кличем бросился в атаку. На бегу он выхватил маленький метательный нож и сжал его в сломанной руке, уже начавшей регенерировать. Сильно поранить Гидру этим ножичком он не мог, но решил, что уж лучше что-то, чем ничего.

Конь ухватился за ручку задней дверцы «шевроле», поднялся, прислонился к машине и с ужасом увидел, как Гидра швыряла Слона, словно тряпичную куклу. Когда она подбросила его во второй раз, вслед за ним по воздуху летела кровь, но Соммерс приземлился целый и невредимый. Гидра ранила его снова и снова, а он вновь и вновь восстанавливался, при этом не терял рассудка и был сосредоточен только на своем семиглавом противнике.

Пока, по крайней мере, это оказалось так.

Конь, придерживаясь за машину и заметно прихрамывая, дошел до багажника и открыл его. Перед ним предстала пластиковая панель. Сбоку на ней находились кнопки с цифрами. Шин Дэ-Чжунь набрал код, замок щелкнул и открылся. Оперативник поднял панель, под которой лежало разнообразное оружие, от пистолетов и противопехотных мин направленного действия до мощных штурмовых винтовок. Именно такая ему и была нужна. Он выбрал модель SOPMOD М4 с заряженным подствольным сорокамиллиметровым гранатометом и похромал вокруг машины.

Перед ним вновь предстало поле сражения, порыв ветра донес отвратительный запах крови и еще чего-то гадкого, вроде тухлой рыбы. Гидра снова бросилась в атаку на Слона и вдруг поскользнулась на траве. Около ее массивных лап расплескалась красноватая жидкость. Газон уже был порядочно залит кровью Эрика и твари. Человеческая пахла медью, а зловоние исходило от крови Гидры.

Конь поборол приступ тошноты, прицелился, но то, что он увидел в этот момент, удержало его от выстрела. Соммерс бросился к голове монстра словно Супермен, собравшийся остановить уходящий поезд. Это было безумие.

Гидра выбросила вперед три головы с раскрытыми пастями. Она разорвала бы Слона на куски, если бы он не упал на траву и не заскользил по ней словно игрок в бейсбол, пытающийся выиграть лишнюю секунду. По инерции его пронесло вперед, и шеи твари нависли над ним.

Эрик рванулся еще немного вперед, вогнал нож в брюхо чудовища и проделал в нем разрез длиной фута в три. Звук при этом получился такой, словно рвалась бумага. Нож наткнулся на кость и вылетел из пальцев Соммерса. Но он сделал то, что хотел.

Гидра рухнула набок. Ее внутренности вывалились на траву. Кишки были похожи на якорные канаты. Она стала мотать одной головой и кусать их. Рана затягивалась, но кишок было много. Они мешали краям разреза сойтись. На траву вытекала зловонная кровь. Тварь бешено металась, но вскоре сосредоточилась на источнике непрекращающейся боли и начала быстро рвать зубами собственные органы и отшвыривать куски в стороны. Как только рана очистилась и могла заживать дальше, Гидра успокоилась. Теперь она лежала неподвижно.

Конь прицелился в монстра, но на линии огня находился его напарник.

— Слон! — крикнул Шин Дэ-Чжунь. — Ложись!

Но прежде чем великан успел шевельнуться, одна из голов Гидры, привлеченная голосом оперативника, резко повернулась. Тварь увидела Эрика. Бросок — и шея чудовища обвилась вокруг его пояса. Голова наклонилась, и монстр откусил большой кусок от бока Соммерса. Тот вскрикнул и упал на землю. Вторая голова метнулась к поверженному врагу.

Гидра поднялась на ноги, но нанести удар ей не довелось. Сверкающая цепочка трассирующих пуль упала с неба, будто луч лазера. Они попали в голову Гидры и превратили ее в нечто наподобие копченой свинины. Окровавленная шея начала беспомощно мотаться из стороны в сторону, как умирающая змея. Остальные шесть голов взметнулись вверх.

Конь запрокинул голову. Над газоном кружил вертолет. Вторая пулеметная очередь угадила в бок твари. Дико вопя и скрежеща жабрами, Гидра быстро регенерировала и бросилась вдогонку за вертолетом, но машина держалась достаточно высоко, чудовище не могло до нее дотянуться. При этом стрельбу с такой высоты вести было удобно. Появилась возможность отвлечь монстра.

Вертолет развернулся над газоном. На Гидру сыпались мощные пулеметные очереди.

Неожиданно Конь заметил высоко в небе черное пятнышко. Вскоре оно приобрело очертания бумеранга. Шин Дэ-Чжунь радостно улыбнулся. Кавалерия прибыла.

Глава 64

Нью-Гемпшир

Люк в хвостовом отсеке «Полумесяца» приоткрылся. Королеву и Ладью обдало порывом ветра. Он был просто ледяным, настолько холодным, что мог обжечь лицо. Дышать на такой высоте было невозможно, но оперативники ничего не почувствовали, так как были облачены в комбинезоны с подогревом, кислородные маски и шлемы. Люк открылся шире. Стэн посмотрел на Зельду.

— Ты уверена, что все получится?

Королева устремила взгляд на оружие, которое они с Ладьей смастерили за время полета от Гибралтара. Для этого умельцы перебрали весь арсенал, имевшийся на борту «Полумесяца», а также аптечку. С помощью советов экспертов, в спешном порядке мобилизованных Темно-Синим, оперативники смогли собрать мощный дротикомет, способный выпустить три снаряда. Каждый из них представлял собой капсулу с сывороткой Александра Диотрефеса.

Но боеспособность нового оружия еще предстояло проверить. Можно было ожидать каких угодно неполадок.

Вдруг механизм дротикомета заклинит, не получится инъекция или, в конце концов, не сработает сама сыворотка.

— Никаких сомнений, — бодро отозвалась Королева.

Люк открылся полностью.

Послышался голос пилота:

— Вижу цель. Прыгать по моей команде. Три…

Ладья забросил за плечо тяжелый гранатомет АТ-4 и крепко пристегнул его. Это оружие было заряжено бронебойным снарядом, способным проделать дыру в бронетранспортере и танке.

— Два.

Стен поддел Зельду локтем.

— Эй, если не увидимся на земле…

— Тогда ты встретишь меня в аду.

— Я хотел сказать…

— Один. Вперед!

Оперативники спрыгнули с борта «Полумесяца» и быстро достигли скорости падения, равной ста двадцати четырем милям в час. Они ощущали сильнейшее давление воздуха. Их могло завертеть штопором, но оба широко расставили руки и ноги. Тем самым люди управляли своим полетом и держались над целью.

На протяжении первой минуты из двух с половиной, отведенных на свободное падение, они летели сквозь слой облаков. Кислородные маски покрылись слоем влаги. Но как только десантники опустились ниже, вода сразу испарилась, и перед Королевой и Ладьей предстало зрелище, разыгрывавшееся внизу.

Гидра извивалась и дергалась из стороны в сторону под непрерывным пулеметным огнем, который по ней вели с борта небольшого черного вертолета. В озере крови, разлившейся по газону, отражалось солнце. Кто-то стоял на дороге, около разбитого автомобиля, и стрелял по вопящему чудовищу гранатами. Рев Гидры был настолько силен, что Ладья и Королева слышали его даже через шлемы и несмотря на свист ветра.

Когда они еще немного снизились, Тремблэй заметил тело, лежащее на траве в пятидесяти ярдах от чудовища. Высокий рост, темная кожа… Конечно, глядя с такой высоты, судить было трудно, но Ладья нутром почувствовал, что это Слон. Он лежал скорчившись, неподвижно. Сбоку от него по траве растеклась лужа крови.

Стэну очень хотелось ускорить падение, но они уже давно разогнались до предельной скорости и должны были приземлиться меньше чем через тридцать секунд. Или еще раньше, если он забудет открыть парашют. Ладья сжал в руке спусковое кольцо и стал ждать последней секунды.

Конь перестал стрелять. Две маленькие точки в небе начали увеличиваться в размерах. Ладья и Королева совершали скоростной спуск. Раскрылись оба парашюта. Оперативники закачались на стропах. Их падение замедлилось ровно настолько, чтобы они не расшиблись насмерть при столкновении с землей.

Зельда быстро пролетела по дуге, коснулась земли, кувыркнулась и встала на ноги. Она собиралась прицелиться и выстрелить сразу после приземления, но Гидра бросилась к парашюту, бьющемуся на ветру, цапнула его зубами и рванула к себе. Королева упала на траву, промокшую от крови, и заскользила по ней. Наконец ей удалось остановиться. Она, борясь с отвращением, смахнула зловонную кровь с лицевой пластины шлема и, не поднимаясь с травы, прицелилась. Это было несложно, и женщина трижды быстро потянула спусковой крючок.

Три маленьких снаряда вылетели из дула дротикомета. Первый срикошетил под странным углом. Остальные два вонзились в спину Гидры. Капсулы повисли на иглах, воткнувшихся в плоть чудовища.

Тварь повернула головы к источнику боли, пусть и слабой. Булавочные уколы, не более. Она заметила, что парашют Королевы снова раздулся на ветру, хрипло взвизгнула и бросилась на странного врага.

Зельда бросила самодельный дротикомет, попыталась подняться и убежать с дороги разъяренного монстра. Теперь Гидра заметила ее, а женщина запуталась в стропах парашюта. Она выхватила нож, чтобы перерезать веревки, но поняла, что быстро это сделать не удастся. Королева вытащила пистолет и начала стрелять в чудовище, бегущее к ней.

Ладья спикировал на крышу кафе «Снэк шэк», пробил в ней дыру, кувырком скатился вниз и спрыгнул с карниза. Но до земли он не долетел. Парашют зацепился за конек крыши. Стэн повис на стропах в трех футах от земли.

В этот момент раздался крик. Тремблэй, которого мотало из стороны в сторону, запрокинул голову и увидел Гидру. Огромное жуткое чудовище наступало на оперативницу, палившую в него из пистолета.

Ладья не знал, удалось ли Зельде выстрелить в эту тварь капсулами с сывороткой, не мог сказать, через какое время снадобье начнет действовать, если все получилось. Но, как бы то ни было, он не мог допустить, чтобы эта тварь убила Королеву.

Стэн отстегнул гранатомет, положил его на плечо и попытался прицелиться получше, насколько это было можно, болтаясь на парашютных стропах. Гидра двигалась быстро, и наводить оружие ему было трудно. В то мгновение, когда монстра отделяло от Зельды всего тридцать футов, Тремблэй нажал на спусковой крючок.

Снаряд вылетел из дула гранатомета. Отдача получилась такой силы, что Ладью подбросило и прижало к стене под карнизом. Оружие, ставшее бесполезным, выпало из его рук.

Королева услышала свист снаряда. Она пригнулась и свернулась калачиком, надеясь, что прочный комбинезон и бронежилет помогут ей уцелеть.

Снаряд рассекал воздух, оставляя после себя дымный след. Он преодолел расстояние до Гидры за считаные доли секунды и врезался в бок чудовища прежде, чем оно сумело среагировать. Тварь испустила жуткий вой, крик боли диапазоном в семь октав, и ее тело взорвалось. Клочья мяса полетели во все стороны. Ударная волна превращала плоть в жидкость, пламя обугливало ее. По траве покатились внутренности, объятые огнем, оставляя на ней липкие пятна. Головы и шеи, ставшие похожими на отвязанные канаты, разлетелись по воздуху. От туловища Гидры осталась мокрая воронка посреди травы.

Ладья наконец сумел освободиться от строп, сорвал с головы шлем, подбежал к Королеве и поднял ее из кровавого озера. Она вымокла в этой мерзости с головы до ног. Тремблэй помог женщине снять шлем. Лицо и волосы у нее остались чистыми.

Зельда посмотрела на Стэна и проговорила:

— Я в порядке.

— Отлично, — едва заметно улыбнувшись, сказал Ладья и вспомнил о теле, которое он заметил на траве во время спуска с парашютом. — Слон!

Они вместе побежали к Соммерсу. От машины, прихрамывая, в ту же сторону зашагал Конь. Вертолет приземлился, винты перестали вращаться. На землю спрыгнули Король и Бек. Около Слона, лежавшего на траве, все оказались одновременно.

Никаких приветствий и поздравлений с хорошо проделанной работой. Перед ними лежат товарищ, и все они хотели получить ответ на один и тот же вопрос.

Жив ли Эрик Соммерс?

Сиглер опустился на колени и сжал запястье друга, чтобы проверить пульс.

Неожиданно тот резко отбросил его руку.

Джек отпрянул назад. Слон зарычал и приподнялся. Командир навел на него пистолет.

— Король! — проговорил Ладья.

— Две минуты назад Гидра отхватила у него кусок размером с мою голову. Его рвали в клочья, он обгорал дочерна, а на нем ни царапины.

Зельда покачала головой.

— Это регенерат.

Она тоже выхватила пистолет и прицелилась. Конь последовал ее примеру.

— Вот почему он так психовал там, на острове? — спросил Ладья.

Король кивнул.

Лицо Соммерса исказила злобная гримаса. Он застонал, пошатнулся, а потом выпрямился и свирепо уставился на своих товарищей.

Сиглер положил палец на спусковой крючок.

— Не позволю, — проговорил Стэн, шагнул вперед и вытянул руку.

То, что случилось потом, произошло настолько быстро, что ни Зельда, ни Джек не успели выстрелить. Слон качнулся вперед, протянул руки и упал в объятия Ладьи.

Он поморщился, скрипнул зубами, зажмурился, тут же открыл глаза и устремил взгляд на Короля.

— Ты должен пристрелить меня.

Эрик попытался отстраниться от Стэна, но тот держат его крепко и не давал вырваться, хотя Слон был сильнее его физически. Соммерс зарычал, высвободил одну руку и замахнулся. Но он сильно устал, поэтому удар у него не получился. Ладья увернулся, схватил Эрика за руку и завел ее за спину, после чего ловко сделал подножку, повалил товарища на траву лицом вниз и налег на него всем весом.

— Ты до сих пор остаешься самим собой, — сказал Ладья. — Бойцом «Дельты». Понял? Уяснил, я тебя спрашиваю?

Слон скривился, сжал дрожащие кулаки. Он с колоссальным трудом сдерживал злость, пожиравшую его изнутри.

— Пристрелите меня!

Несколько секунд Ладья пытался удержать друга, но потом отпустил. Эрик вскочил и встал лицом к лицу со Стэном.

— Если ты превратишься в регенерата, то первым погибну я, — сказал ему Тремблэй. — А теперь давай-ка держись и терпи.

Слон, дрожа с головы до ног, пошатнулся. Ладья снова поймал его. Но на этот раз не он один. Сиглер помог ему держать Соммерса. Он предложил другу помощь, доверие и стал уязвимым точно так же, как и Ладья.

Эрик боролся с гневом и через некоторое время победил. Он оторвался от друзей, встал и выпрямился. Его лицо обрело спокойствие. Соммерс закрыл глаза, несколько раз подряд глубоко вдохнул и овладел собой. Дрожь прекратилась, дыхание стало медленным.

Слон открыл глаза, посмотрел на Ладью и проговорил:

— Прости. Я…

— Знаешь что? Прощенья попросишь, когда будущая жена увидит твою маленькую штучку.

Эрик улыбнулся. Злость отступала.

Наконец он уловил острый запах взрывчатых веществ и горелого мяса.

— Она мертва?

Все оглянулись и обвели взглядом газон, залитый кровью и усыпанный кусками плоти.

Король насчитал шесть неподвижно валявшихся голов, но вдруг его внимание привлекло что-то шевелящееся. Одна голова все еще извивалась в луже крови.

Сиглер сбегал к машине и вернулся с гранатой к голове Гидры. Она шевелилась, но никак не реагировала на приближение человека и не регенерировала. То снадобье, которым Королева выстрелила в тварь, все-таки сработало. Джек потянул чеку, приоткрыл ботинком пасть Гидры и швырнул в нее осколочную гранату.

Он крикнул:

— Все назад! — и отбежал.

Остальные быстро прятались за «шевроле», стоявшим у дороги. Граната взорвалась с приглушенным, влажным звуком. Голова разлетелась на куски, будто переспевшая дыня. На газоне стало чуть больше зловонной жижи.

Гидра, некогда вечная, захороненная на несколько тысяч лет и возродившаяся, наконец была бесповоротно мертва.

Король краем глаза заметил какое-то движение на краю леса. Он развернулся и прицелился.

— Что такое? — спросила Зельда.

— Я что-то там видел.

Все начали всматриваться в чащу леса. В просветах между деревьями гулял ветер, сосны покачивались. Но вдруг странный силуэт полетел против ветра. Это выглядело неестественно. Он повис между двумя соснами на высоте около тридцати футов. Непонятное существо наблюдало за людьми.

— Что за?..

Сиглер положил палец на спусковой крючок.

Ладья узнал призрачную фигуру и догадался, что просторный плащ прикрывает серую морщинистую кожу. Еще одно привидение.

Он прикоснулся к пистолету Короля и опустил его руку.

— Не трогай его.

— Что это за тварь? — спросил Джек.

— Скажем так, оно и ему подобные все время были на нашей стороне.

— Чем оно занимается?

— Убеждается в том, что мы сделали свое дело, — сказала Зельда.

Она не сомневалась в том, что все обстоит именно так. Беспокоило ее только то, что появление призрачного существа могло означать одно из двух. Либо Александр каким-то непостижимым образом сумел переправить одного из своих подручных на другой край света так же быстро, как сюда добрался «Полумесяц», либо у него было целое войско таких созданий, которые таились во всех темных уголках планеты.

Черный призрак взлетел и опустился на сосну в глубине леса, дальше от опушки. Расстояния между деревьями он преодолевал с легкостью белки-летяги. Существо перепрыгивало от ствола к стволу и вскоре исчезло в темноте.

Король пытливо посмотрел на Ладью.

— Что будет в следующий раз? Оно по-прежнему останется на нашей стороне?

Стэн пожал плечами.

— Кто знает? Лично я очень надеюсь на то, что следующего раза не будет.

Королева кивнула.

— И я на это уповаю.

Джек отвел взгляд от леса и вдруг в ужасе вспомнил про портативный компьютер Ридли. Страшась того, что долина в любой момент взлетит на воздух, он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Таймер показывал, что до взрыва осталось пятнадцать секунд. Обратный отсчет продолжался.

Король был готов крикнуть товарищам, чтобы все бежали к вертолету, когда вдруг зазвонил его мобильный телефон.

Он нажал кнопку ответа.

— Льюис, обратный отсчет продолжается!

— Что? Нет! Все в порядке. Видимо, компьютер Ридли просто не отреагировал на изменения, внесенные в систему. Обратный отсчет я остановил пять минут назад.

Сиглер шумно выдохнул.

«Слава богу!» — подумал он.

Эйлмен добавил:

— А звоню я тебе для того, чтобы сказать, что взломал засекреченную сеть «Манифолд», выкрал информацию и запустил в систему червяка, который сожрет всю их базу данных. Ридли ничего не сможет восстановить.

— Ричард мертв, — сказал Король. — Он спрыгнул с вертолета.

— Чего только не бывает!..

— Это точно. Нам пора.

Джек прервал связь.

Заработали винты вертолета. Сиглер посмотрел в ту сторону. Анна стояла в кабине, держа пилота под прицелом. Она помахала Королю рукой.

Он не стал пытаться остановить ее, не сделали этого и члены его группы. Все понимали, что девушку обязательно арестуют и посадят в тюрьму — возможно, без суда и следствия — за участие в деятельности компании, связанной с террористическими организациями. Но помощь Анны в осуществлении операции была поистине неоценимой. Без нее они не смогли бы остановить Ридли и Рейнхарта. Она заслужила свободу.

Перепуганные обитатели кемпинга начали выбираться из укрытий. Они кричали, ахали и громко переговаривались.

Некоторые указывали на Короля и Слона и говорили:

— Это они!

— Парни вернулись и взорвали дьявола!

Детишки кричали «ура».

Джек заметил мальчишку, который показал ему непристойный жест в день приезда. На этот раз тот поднял большие пальцы и улыбнулся от уха до уха. Король ответил ему тем же и повернулся к товарищам.

Вертолет набрал высоту и скрылся за деревьями.

— Итак, что мы имеем? — сам себя спросил Сиглер. — Кучу перепуганных ученых в лесу, некоторое количество беглых охранников, черт знает что на газоне и раны, которые следует перевязать. — Он посмотрел на Слона. — Да, кое-кому все-таки надо это сделать. Какой будет план действий?

Королева сунула руку в карман жилета и вытащила флакончик с коричневой жидкостью.

— Предлагаю позвонить Темно-Синему. Пусть он свяжется с федералами. Они распорядятся насчет того, чтобы здесь навели порядок. А это нужно доставить твоему другу Джорджу Пирсу.

Джек взял флакончик, встряхнул его и посмотрел на Зельду.

— Что ж, такой план действий мне нравится.

Он немного помолчал, прищурился и спросил:

— Кстати, а где ты это раздобыла?

Эпилог

Гибралтар

Король осторожно шел в темноте. Благодаря очкам ночного видения пещера представала перед ним в зеленом свете. Ему посоветовали ступать осторожнее, поскольку пол пещеры пересекает множество натянутых шпагатов, а в тех местах, где найдено что-то неандертальское, торчат флажки. Однако он не замечал вообще ничего, что говорило бы о том, что здесь производились раскопки.

Сиглер продвигался вперед, держа перед собой пистолет «ЗИГ-Зауэр» и сторонясь глубоких впадин в стенах. Те существа, о встрече с которыми в кабинете Пирса и в этой самой пещере рассказали Ладья и Королева, явно не были людьми, а он уже пресытился чудовищами, наделенными способностью к регенерации. Джек твердо решил, что, как только в глубине пещеры появится пара светящихся глаз, он выстрелит в промежуток между ними.

Но тут не было никаких глаз и звуков, кроме далекого шума средиземноморских волн. Стояло время высокого прилива.

Джек проник в пещеру Горхэм и обнаружил вход в потайной зал в том месте, где он и должен был находиться.

Сиглер поднял руку, чтобы остановить остальных.

— Я проверю.

Он повернул за угол и спустился вниз, но не по лестнице, а по неровному склону. Там, где, по рассказам Королевы и Ладьи, должна была находиться дверь, зияла большая дыра. Джек вошел в нее и увидел именно то, что ожидал. Ничего. Здесь основательно прибрали. Осталась просто пещера со сталактитами.

Король повернулся, поднялся наверх и подошел к своим спутникам.

— Можно включить свет, — сказал он и снял очки ночного видения.

В следующее мгновение зажглось несколько ослепительно ярких фонарей. Их лучи забегали по стенам и полу пещеры.

— Дребедень какая-то, — проворчал Ладья, обводя пещеру взглядом.

Они с Зельдой присоединились к Сиглеру в этой маленькой экспедиции. Решили возвратиться в пещеру и раскрыть тайны, оставшиеся неразгаданными.

Конь от поездки в Гибралтар отказался, предпочел навестить бабушку Дэ-Чжун. Он насмотрелся на эксперименты со стариками, и на душе у него было нелегко. Шин Дэ-Чжунь видел сюрреалистичную молодость этих людей, но знал, что старость и смерть — вещи совершенно естественные. Смерть была частью жизни, которая без нее не имела бы смысла.

Слон остался в Штатах согласно приказу. Медики попробовали использовать сыворотку, чтобы избавить Соммерса от проклятия регенерации, которым его наделил Ридли, но снадобье было разработано для воздействия только на гены Гидры и не влияло на предыдущие изменения.

Эрика обследовали на предмет годности к дальнейшей активной службе и опасности для окружающих. Регулярная медитация и лечебная методика, построенная на применении лекарств, стабилизирующих настроение, оказались достаточно эффективными. Слон стал чувствовать себя как прежде.

При этом никто не знал, что может случиться, если он снова будет ранен. Одной пули могло хватить для того, чтобы Соммерс снова сорвался. Но то же самое могло произойти, если бы он просто случайно порезался. Поэтому пока его отстранили от службы. Медики хотели еще понаблюдать за ним.

— Думаю, смело можно утверждать, что никаких неандертальских артефактов тут никогда не было, — сказал Король. — А ты что думаешь, Джордж?

Пирс, полностью исцеленный и ставший нормальным человеком, обвел пещеру взглядом. Сыворотка на него подействовала так же быстро, как на Гидру. Изменения, судя по всему, носили необратимый характер. По крайней мере, пока. У него обнаружили несколько нечеловеческих генов, но все они, похоже, были блокированы. Уже через два дня после первой инъекции сыворотки врачи объявили его здоровым.

— Пожалуй, ты прав. Вполне возможно, что эти раскопки были просто фасадом «Общества Геркулеса».

— Но прошла всего неделя! — возразил Ладья. — Как они могли смыться так быстро?

Галло, которую признали невиновной в том, что произошло в Афинском университете, шагнула дальше в глубь пещеры. Джордж настоял на том, чтобы она присоединилась к ним. Ему хотелось отблагодарить ее за то, что она поучаствовала в спасении его жизни. Король догадывался, что дело не только в этом, но с расспросами решил повременить.

— Они существуют несколько тысяч лет, — сказала Агустина. — У них богатый опыт по этой части.

— Но тогда почему они решили помочь нам? — спросила Королева, осматривая пол.

Она не находила никаких свидетельств того, что кто-то вообще здесь бывал до них. Ни единого следа.

— Вы говорили, что этот человек, Александр, знал о том, что Гидра захоронена в пустыне Наска?

Зельда кивнула.

— Значит, он знал, насколько она опасна.

— Как страшна может быть тайна регенерации и вечной жизни, — добавил Сиглер. — В каком-то смысле он защитил все человечество.

Пирс подошел к дальней стене пещеры и провел рукой по ее поверхности.

— Стало быть, он хороший парень, да? А ведь его подручные чуть не прикончили меня, чтобы раздобыть список команды «Арго».

— Есть тайны, за которые стоит убить, — сказал Король.

Пирс посмотрел на друга, пытаясь понять, судит ли тот по собственному опыту, но решил, что уточнять не стоит, и отвернулся к стене.

— Вот где я впервые заметил символ «Общества Геркулеса». На том документе. Вновь я увидел его во время раскопок на затонувшем корабле, а потом на карте и понял, что именно нашел.

— А когда ты обнаружил тот же самый знак на камне в пустыне Наска?..

— У меня голова пошла кругом. Я должен был увидеть это своими глазами, несмотря на все мои потрясающие находки в Греции. Конечно, когда я стал свидетелем регенерации Гидры на лабораторном столе, то понял, что в истории с Геркулесом и Гидрой есть еще что-то такое, что не дошло до нас через мифы. Жаль, что я не смог рассказать тебе об этом раньше.

Король подошел к Пирсу и положил руку ему на плечо.

— Ты все рассказал вовремя, спас жизнь многим людям.

Джордж улыбнулся.

— Не захваливай меня. Мне просто хотелось избавиться от противной зеленой чешуйчатой кожи.

Вдруг его рука, прикасавшаяся к стене, замерла.

— Что это?

Ладья и Королева навели лучи своих фонариков на стену. В камне был высечен знак «Общества Геркулеса». Он остался на своем месте.

— Может быть, просто забыли стереть? — предположил Ладья.

Пирс покачал головой.

— Это не забывчивость.

— Предупреждение, — проговорил Сиглер.

— Для кого? — спросила Зельда.

Пирс обернулся и посмотрел на нее.

— Для нас. Все вы видели, на что способно это общество. Они хотят, чтобы их оставили в покое, но при этом дают всем нам понять, что вы с Ладьей не выдумали всю эту историю.

— Как вы считаете, безопасно ли позволять им продолжать тайную деятельность? — спросила Королева.

— Думаю, я сегодня жив именно из-за нее, — ответил Пирс. — С этих пор буду стараться их не тревожить.

Зельда задумалась и пожала плечами.

— Тогда у меня последний вопрос. Кто такой Александр Диотрефес?

Пирс улыбнулся.

— Хотите сказать, что еще не поняли этого?

Король, Королева и Ладья ждали ответа.

— Во-первых, ему было известно место захоронения Гидры. Это очень важная тайна. Вы видели, какими опасностями это знание чревато для человечества. Сомневаюсь, что с этой информацией был знаком еще кто-то, кроме главы «Общества Геркулеса». Во-вторых, его имя. Диотрефес. Это означает «вскормленный Юпитером». Так римляне называли Зевса.

Пирс вытащил из кармана небольшой нож и начал чертить на стене символ «Общества Геркулеса». Когда он отошел в сторону, все увидели, что знак немного изменен. Геркулесовы столбы теперь были соединены посередине горизонтальной линией. Получилась латинская буква H внутри круга.

Королева ахнула и прошептала имя:

— Геркулес.

Сиглер за последние месяцы насмотрелся на такое, что был готов поверить во что угодно. Неужели легендарный Геркулес до сих пор живет среди людей?! Два месяца назад такая мысль показалась бы ему нелепой, точно так же, как и возможность реального существования Гидры. Джеку никогда не доводилось сталкиваться с чем-либо настолько древним, первобытным, близким к силам природы. Порой он даже чувствовал что-то вроде угрызений совести из-за того, что Гидру пришлось уничтожить.

Сиглер гадал, не потому ли Геркулес или Диотрефес, если это действительно был один и тот же человек, изначально захоронил голову Гидры. Он решил, что никогда этого не узнает. Мифологии ему хватило на всю оставшуюся жизнь.

Джек вышел из пещеры. Все остальные задержались, чтобы найти хоть какие-то свидетельства пребывания там штаб-квартиры «Общества Геркулеса».

Король стоял на берегу лазурного моря и думал о погибшей сестре. У него не было возможности вспомнить о ней со дня похищения Пирса. Но со времени ее смерти кругом все так запуталось, стало хуже. Смириться с ее гибелью из-за этого было еще труднее. Пока она была жива, его мир выглядел хоть немного лучше. Да и Пирса.

Но Король не успел погрузиться в раздумья слишком глубоко. Зазвонил мобильный телефон.

Он посмотрел на экран, увидел знакомый номер и ответил вопросом:

— Что случилось?

Зазвучал голос Темно-Синего:

— Мы нашли Маккейб.

Сиглер затаил дыхание. Об этой женщине он знал лишь то, что она превратилась в обезумевшую регенератку, убивавшую всех, кто попадался на ее пути.

— Она?..

— Жива, — ответил Темно-Синий. — Но едва дышит. Тяжелейшее обезвоживание. Чуть не погибла от голода. Она почти не сопротивлялась.

Темно-Синий не собирался этого делать, но подтвердил худшие опасения Короля. Все-таки сопротивлялась. Маккейб по-прежнему была безумной.

— Ее будут лечить?

— Этой проблемой занимаются лучшие умы. Как и Слоном. Мы обязательно найдем способ вылечить их. Пока ее держат на успокоительных препаратах.

Сиглер почувствовав непривычное напряжение в голосе Темно-Синего.

— Что-нибудь еще?

— Ты слишком хорошо знаешь меня, Король.

— Я тебя совсем не знаю.

— Все же лучше, чем многие. В общем, слушай. Лес вокруг кемпинга прочесали.

Сиглер прекрасно знал о том, что всю последнюю неделю в лесу находили ученых и охранников, прятавшихся там. Он сильно сомневался, что Темно-Синий позвонил ему, чтобы сообщить об этом. Значит, было еще что-то, причем очень важное.

— Вы нашли Ридли.

— Части его тела. Руку. Куски внутренних органов. Много крови. Ричард падал сквозь деревья. Его разорвало на части, и о землю он ударился на жуткой скорости.

— Но тела нет?

— Говорят, там уйма следов койотов. Рука порядком обгрызена.

— Но тела нет.

Король услышал, как Темно-Синий вздохнул. Это тоже было для него крайне нетипично. Он не хуже Сиглера осознавал, что означает такой ответ.

— Ты прав. Тела нет.

Ричард Ридли был жив.

Он будет жить вечно.

Примечания

1

Сокращение от «Generation Y» — название полицейского спецназа нового поколения. Предыдущее называлось «Generation X». (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Массачусетский технологический институт.

(обратно)

3

«Я» (лат.).

(обратно)

4

Британский кинофильм 1981 г. с Лоуренсом Оливье в главной роли. Вольная экранизация древнегреческих мифов.

(обратно)

5

Хокинг Стивен Уильям (р. 1942) — известный британский физик-теоретик, автор трудов по космологии, квантовой гравитации и теории «черных дыр».

(обратно)

6

Рэй Харрихаусен (р. 1920) — знаменитый американский постановщик спецэффектов в фильмах «Седьмое путешествие Синдбада» (1958), «Ясон и аргонавты» (1963) и др. Лауреат премии «Оскар».

(обратно)

7

Вымышленное название.

(обратно)

8

Представители спецслужб предпочитают при ориентации на местности рассматривать окрестности как циферблат часов.

(обратно)

9

В компьютерной игре «Halo» существует летающая машина под названием «Ховеркрафт».

(обратно)

10

О боже! Не стреляйте! (исп.)

(обратно)

11

Извините (исп.).

(обратно)

12

Я подумал, что вам грозит опасность. От мародеров. Я друг доктора Пирса. Пожалуйста, где он? (исп.)

(обратно)

13

Спасибо (исп.).

(обратно)

14

ХьюДжекман (р. 1968) — американский актер. Речь идет о его роли в фильме «Люди Икс».

(обратно)

15

Нэнси Дрю — девушка-детектив, героиня серии популярных компьютерных игр.

(обратно)

16

Бэкдор (англ. Backdoor — задняя дверь, черный ход) — программа или набор таковых, которые хакер устанавливает на взломанном им компьютере с целью получения повторного доступа к системе.

(обратно)

17

Фаервол, файервол (англ. Firewall — брандмауэр) — программа защиты от утечки конфиденциальной информации.

(обратно)

18

В двоичной системе счисления, являющейся основой компьютерного программирования, используются только две цифры — 1 и 0.

(обратно)

19

Американская рок-группа, основанная бывшим участником знаменитой группы «Nirvana» Дэйвом Гролом в 1995 г.

(обратно)

20

На момент перевода этой книги существует четыре официальных версии этой игры, так что герой, но всей видимости, обманывает охранника.

(обратно)

21

Дарт Вейдер — один из главных героев фильма «Звездные войны». Он носит особые доспехи, являющиеся системой жизнеобеспечения, его искаженный голос звучит через микрофон.

(обратно)

22

Название авиабазы — Поуп — звучит и пишется точно так же, как слово Pope — Папа Римский.

(обратно)

23

Лимб — в «Божественной комедии» Данте — один из кругов ада, где пребывают души праведников и некрещеных младенцев.

(обратно)

24

Робот из фильма «Звездные войны».

(обратно)

25

Сильнодействующее успокоительное средство.

(обратно)

26

Розеттский камень — каменная плита, давшая ключ к расшифровке египетской письменности.

(обратно)

27

Имеется в виду роль Кэтрин Зета-Джонс в фильме «Западня» 1999 года. Героиня, профессиональная грабительница, в одном из эпизодов пробирается сквозь лазерные лучи.

(обратно)

28

Японский мультипликационный сериал.

(обратно)

29

Неофициальное название военной базы, расположенной в южной части штата Невада, где проводятся испытания экспериментальных вооружений.

(обратно)

30

Греческая анисовая водка.

(обратно)

31

Известная американская компания по производству мороженого, владеющая сетью одноименных кафе.

(обратно)

32

Пожалуйста, не обращайте внимания на моего друга. Он настолько же нагл, насколько красив. Мы вернемся, чтобы выбрать блюда, позднее сегодня вечером (греч.).

(обратно)

33

Красавец (греч.).

(обратно)

34

Да (греч.).

(обратно)

35

Башня ветров — древнейший метеорологический памятник в Афинах, высотой 12 метров и диаметром около 8. Возведение этой восьмигранной мраморной башни приписывается астроному Андронику из Кирр. Традиционно это событие датируется серединой I в. до н. э., однако не исключена и более ранняя дата. В античности башню венчал флюгер в виде Тритона.

(обратно)

36

Самый значительный памятник турецкой эпохи Афин — мечеть Фетхие-Джами, построенная в 1458 году в честь султана Мехмета Фатиха (Завоевателя), взявшего Константинополь.

(обратно)

37

Так зовут героя кинофильма, поставленного по одноименному комиксу. По ходу действия он дерется с разнообразными злодеями, спасает президента США и защищает американские идеалы. Кроме того, такое прозвище носит герой культового фильма «Беспечный ездок», роль которого исполняет Питер Фонда. Он носит ветровку с изображением американского флага.

(обратно)

38

Скорее всего, имеется в виду знаменитая рок-группа.

(обратно)

39

Сеть кафе быстрого питания.

(обратно)

40

Сегодня Гибралтар — не остров, а мыс, самая южная оконечность Пиренейского полуострова.

(обратно)

41

Гибралтар является одной из самых густонаселенных территорий в мире (около 4500 чел. на кв. км).

(обратно)

42

Классическое американское печенье с хрустящей корочкой и мягкой внутренностью.

(обратно)

43

Игра, аналогичная нашей «Бояре, а мы к вам пришли». Дети выкрикивают имя игрока из противоположной команды, он бежит к противникам, крепко взявшимся за руки, и пытается разбить цепь. Если это ему удается, то он возвращается к своим и уводит тех соперников, руки которых разорвал. Если нет — вторая команда забирает его к себе. Играют до тех пор, пока все не окажутся в одной команде.

(обратно)

44

Ракетбол — игра с мячом, проходящая на прямоугольном закрытом корте. Ее придумал в 1949 г. американец Джо Собек. И грают в одиночку (два человека) или парами (две команды). Каждая сторона ударяет по мячу по очереди. Он должен быть отбит до второго отскока от пола и может коснуться всех стен до того, как упадет. Мяч нужно подать или принять так, чтобы противник не смог удержать его в игре.

(обратно)

45

Буквально: многоголовие.

(обратно)

46

Имеется в виду английская поговорка: «Не разбив яиц, омлет не приготовишь».

(обратно)

47

Это высказывание приписывается Демосфену. В 338 г. до н. э. этот афинский оратор и государственный деятель принимал участие в битве между афинянами и македонянами. Македоняне победили, погибли три тысячи афинян. Демосфен бежал с поля боя. Когда его впоследствии осуждали за дезертирство, он отвечал: «Тот, кто сражался и бежал с поля боя, может остаться в живых и сразиться на следующий день».

(обратно)

48

Аксель Роуз — вокалист популярной в 90-е годы американской рок-группы «Guns'N'Roses». Голос у него и на незаезженной пластинке весьма скрипучий и пронзительный.

(обратно)

Оглавление

  • Пролог
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ . «ГАММА»
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ . «БЕТА»
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ . «АЛЬФА»
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  •   Глава 46
  •   Глава 47
  •   Глава 48
  •   Глава 49
  •   Глава 50
  •   Глава 51
  •   Глава 52
  •   Глава 53
  •   Глава 54
  •   Глава 55
  •   Глава 56
  •   Глава 57
  •   Глава 58
  •   Глава 59
  •   Глава 60
  •   Глава 61
  •   Глава 62
  •   Глава 63
  •   Глава 64
  • Эпилог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Гидра», Джереми Робинсон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!