«Запретная книга»

3907

Описание

«Магический мир героев». Старинный трактат по алхимии, много веков хранившийся в аристократической семье. Теперь он попал в руки молодой баронессе Орсине Ривьере — любимой ученице американского профессора Лео Каваны, известного исследователя оккультизма. Орсина понимает: ее учитель должен познакомиться с книгой, ведь только он способен понять истинный смысл текста. Но, передав Лео копию, она нарушает древний запрет: к трактату может прикасаться лишь член семьи Ривьера. Мистика? Предрассудки? Однако как только профессор Кавана начинает изучение манускрипта, младшую сестру Орсины находят убитой, а саму ее кто-то похищает. Что происходит? Лео, ведущий собственное расследование, понимает: ключ к разгадке тайны скрыт в тексте «Магического мира героев».



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Г.М. ди Соспиро, Д. Годвин «Запретная книга»

Стени и Джанет, нашим любимым женам.

Г.М. ди С. и Дж. Г.

ГЛАВА 1

Поезд промчался мимо на удивление пустынного, замусоренного вокзала Болоньи. Лео спал, утомленный сменой часовых поясов, и мог бы и не узнать, что они проехали остановку, если бы не крики пассажиров: возмущались те, кому нужно было сходить. Ни проводники, ни машинист ни о чем не предупредили. Вскоре попутчики Лео громко изливали гнев по сотовым телефонам.

— Не поверишь, но мы пропустили Болонью!

— Что, черт возьми, происходит?!

— Я опоздаю, но это не моя вина!

— Нет, нам ничего не сказали.

Однако вскоре ситуация прояснилась. Кому-то из пассажиров по телефону сообщили: в центре Болоньи прогремел взрыв.

Лео прислушался.

— Прямо на главной площади! Сотни погибших! О Боже!

Прибывшие на место репортеры ничего не видели в дыму и пыли, но слышали крики раненых. К месту происшествия подтянулись пожарные, медики, полицейские, зеваки. Вскоре на вокзале воцарился хаос.

Лео вспомнил, как в августе 1980-го на этом же вокзале восемьдесят два человека погибли в результате теракта. Неудивительно, что поезд проехал мимо. Попутчики Лео поутихли, видимо, тоже вспомнили ужасное происшествие.

Поезд проехал Модену. Появилась новая информация: в соборе Сан-Петронио во время мессы взорвали бомбу. Одна из крупнейших христианских церквей почти полностью разрушена. Число погибших неизвестно.

Привокзальные громкоговорители в Вероне передавали последние известия. Люди двигались к выходу как во сне или сидели, глядя в пустоту.

Ошеломленный, Лео автоматически вышел из здания вокзала. Щурясь от весеннего солнца, он заметил, что к нему приближается мужчина в черном костюме, восклицая с сильным акцентом:

— Профессор Кавана! Синьор профессор!

Орсина предупредила Лео, что на вокзале его встретит дворецкий-румын. Должно быть, это он. Лео представился, мужчина с поклоном сказал:

— Добро пожаловать в Верону. Прошу, идемте со мной.

Лакей взял у Лео сумки, подвел его к «ланчии», против правил припаркованной на стоянке такси, услужливо открыл пассажирскую дверь и сел за руль. За пределами Вероны начиналась сельская местность с живописными виноградниками по обе стороны дороги. Через полчаса машина въехала в высокие ворота на гравийную подъездную дорожку.

Автомобиль остановился у портика с колоннами. Усадьба казалась миниатюрным дворцом. Огромный, выкрашенный в бледно-желтый цвет, дом не подавлял своими размерами, а создавал ощущение легкости и уюта. Остается только помочь Орсине, а потом в полной мере насладиться идиллией.

Неся сумки Лео, дворецкий провел его через украшенные фресками залы, поднялся по мраморной лестнице, пересек широкий коридор и остановился у угловой спальни с высоким потолком. Из окон открывался просто великолепный вид: сад с огромными деревьями, цветущие холмы, убегающая вдаль дорожка. И ни одного дома вокруг. Красота!

Где же Орсина? Провожатый удалился, спросить было не у кого. Покинув спальню, Лео спустился по лестнице и легким шагом отправился искать хозяйку, по пути разглядывая фрески, изображающие богов, титанов, героев, потертые персидские ковры, старинную ореховую мебель и большие китайские вазы с цветами.

Свернув за угол, Лео чуть не сбил с ног седовласую экономку.

— Buongiorno,[1] — сказал Лео, поинтересовавшись затем, где Орсина.

— La g'he non la Baronessina,[2] — ответила служанка на каком-то диалекте итальянского. Лео понял только, что к Орсине по-прежнему обращаются «баронесса», хоть она вышла замуж за англичанина. Чуть более настойчиво Лео спросил, когда вернется хозяйка. Марианна — экономка — пробормотала еще что-то невразумительное. Леонард Кавана, сын американца ирландского происхождения и итальянки, знал язык матери чуть ли не с пеленок, однако диалектов не изучил. Не желая смущать Марианну, он учтиво кивнул ей и вышел из дома в сад.

— Не желает ли профессор освежиться? — Дворецкий предложил ему чай со льдом.

Лео принял бокал.

— Барон приглашает вас к себе на аперитив перед ужином, — сказал слуга. — В половине восьмого. Просьба надеть вечерний костюм.

Присев на скамью в тени орехового дерева, Лео пригубил чай. В воздухе чувствовалось чарующее дыхание приближающегося лета. Трагедия будто случилась в ином, неведомом мире. Лео обратился к более приятным воспоминаниям.

Три года назад Орсина покинула Джорджтаун, проработав год на кафедре итальянского языка. Она была стажером, чуть старше студентов, которых помогала обучать, но выделялась из толпы тем, что носила шелковые юбки и дизайнерские туфли вместо кроссовок и джинсов. А цветочный аромат духов Орсины только подчеркивал ее аристократизм. Лео принял Орсину стажером на кафедру после встречи с ней в Риме, во время весенних каникул. Собеседование начал с упоминания о Джордано Бруно, сожженном на площади Кампо-де-Фьори.[3] Девушка неожиданно заговорила о цветах, о любимых садах Европы.

— А вы видели, как цветет шафран? — спросила тогда Орсина (по-английски она говорила бегло).

— Да, конечно, — ответил Лео. — Неподалеку от Рима, в Абруццо, шафрана целые поля.

— Это великолепно, божественно! — восхищалась Орсина. — Но даже лучшие рестораны Абруццо убивают ризотто с шафраном, добавляя в него петрушку. Так умирают и цвет, и аромат. Держитесь от Абруццо подальше!

Лео по сей день вспоминал тот разговор со смехом.

Орсина беседовала с Лео, профессором, заведующим кафедрой, на равных. Чувствовался высокий уровень образования, культуры и компетентности. Знания Орсина впитывала с детства: дома, в имениях родных и друзей, среди собраний произведений искусства, которых в Штатах хватило бы на несколько музеев. Орсина призналась, что знает «не так уж много языков», имея в виду английский, французский, немецкий и латынь. Отличные школы тоже внесли скромную лепту.

Остальные кандидаты на собеседовании жаловались на безработицу в Италии, с жутким акцентом цитировали современных французских философов, и Лео было невыразимо скучно. Выбора, по сути, не было, в чем он и признался себе за обедом в ресторане. Лео заказал себе ризотто с шафраном.

Так Орснна оказалась в Вашингтоне. Лео встречал ее по понедельникам, средам и пятницам у кофеварки на кафедре; довольно часто сталкивался с ней вне кампуса: в музеях, на концертах классической музыки, на премьерах зарубежных фильмов… Город не испытывал недостатка в культурных мероприятиях. Лео ни разу не пригласил Орсину к себе; только пообедать, реже — поужинать. Лео скрывал эмоции, которые вызывала в нем эта девушка. Он поручил заботу о ней младшим сотрудникам факультета и практикантам. Когда Орсина уехала, профессор пожелал ей удачи, больше не надеясь увидеть.

Однажды Орсина прислала письмо, в котором сообщила, что уже год как вышла замуж. Лео был за нее счастлив. Орсина с мужем поселились в восстановленном фермерском доме в Провансе, время от времени наведываясь в свою лондонскую квартиру. А еще Орсина просила помочь с книгой «Магический мир героев».

Лео не стал отвечать письмом. Проверив разницу во времени (во Франции было шесть вечера), он позвонил по номеру, указанному на фирменном бланке. Разговор начался несколько неловко, но когда Лео перешел к книге… Диалог на итальянском сохранился в его памяти.

— Вы слышали об этой книге?

— Стыдно признаться, но нет. Расскажите, пожалуйста.

— Накануне венчания дядя Эммануил подарил мне этот трактат. Он устроил настоящую церемонию и потребовал, чтобы я внимательно прочла книгу, не считаясь со временем. Похоже, для семьи это важно, но я не могу понять, что к чему.

— Просто удивительно. Вы ведь легко разбираетесь в текстах на любых языках! Сюжет у нее есть?

— Да, но… Она отличается от прочих, сами увидите. Надеюсь, посоветуете что-нибудь…

— Я попытаюсь, — слегка замявшись, ответил Лео.

— Буду безмерно вам благодарна! Мы с Найджелом собираемся провести июнь в Италии, в фамильной усадьбе в Венето, недалеко от Вероны. Приезжайте в гости. Сможем изучить книгу вместе.

К своему удивлению, Лео заявил:

— Этим летом я собрался поработать на севере Италии, но рад буду сделать небольшой крюк, заодно познакомлюсь с вашим мужем.

Честно говоря, Лео не думал ехать в Италию — он хотел закончить книгу, навестить родителей во Флориде и родственников в Новой Англии. Не желая мгновенно принимать приглашение, ему пришлось сказать неправду, хотя он и понимал, что давно находится в плену магического мира Орсины.

Лео тряхнул головой и вернулся в настоящее. У себя в комнате он переоделся для встречи с дядей Орсины. Дворецкий распаковал вещи, выбрав по своему усмотрению то, что подходило для ужина.

Сквозь распахнутые окна салона врывался прохладный ветерок. Барон Эммануил Ривьера делла Мотта сидел в кресле. Он был одет в темно-синий костюм из шерсти. Блейзер Лео оказался не совсем подходящим моменту и не по сезону теплым.

Барон поднялся навстречу гостю. Небольшого роста, плотно сбитый, в свои шестьдесят он сохранил хорошую фигуру; седые волосы зачесывал назад, открывая высокий загорелый лоб. Но больше всего Лео поразил настоящий римский нос — крючковатый, похожий на орлиный клюв.

— Профессор Кавана, полагаю? — спросил барон. — Как поживаете?

Он формально пожал руку Лео.

— Не желаете выпить? Могу предложить кампари со льдом.

Лео однажды пробовал этот напиток и с тех пор старательно его избегал, тем не менее ответил:

— Благодарю, с удовольствием.

С первым же глотком вспомнилась микстура от кашля.

— Моя племянница отзывалась о вас очень высоко, — признался барон, оценивающе глядя на Лео. Казалось, он вот-вот скажет: «Не пойму, что в вас такого. Выглядите вполне заурядно».

В комнате воцарилось неловкое молчание. Барон наливал себе выпить, а Лео попытался его разговорить — не стал напоминать о своей специальности, только спросил о спинете[4] в углу. Дядя Орсины ответил каламбуром: дескать, никакой это не спинет, а бессонный инструмент — ты ему: «Спи!», а он тебе: «Нет!»

«А ведь мне с этим человеком ужинать!» — подумал Лео.

— Вы, должно быть, слышали новости? Вмешиваться в чужие жизни — дурная привычка.

— Вы имеете в виду взрыв в Болонье? Согласен, ужасно. Я как раз проезжал мимо станции, когда это случилось.

— Правда? Счастливчик, остались живы! Думитру, налей профессору еще кампари.

«О нет!» — подумал Лео, благодарно улыбаясь дворецкому.

— В Болонье много погибших? — спросил он вслух.

— Пока не известно. Сложно подвести итог, когда тела разорваны на куски, изуродованы до неузнаваемости или погребены под завалами. Бомба взорвалась во время торжественной мессы по случаю праздника Тела Господня. Народу собралось много — и в самом соборе, и вокруг. Не удивлюсь, если счет пойдет на сотни.

— Боже милостивый, какой ужас! Но зачем и кому это нужно?! Есть подозреваемые?

— «Кому это нужно»? — переспросил барон. Он некоторое время разглядывал фрески на потолке, затем произнес: — Полагаю, вы слышали о Джованни да Модене?

— Нет, — ответил Лео.

— Вы профессор кафедры итальянского языка?

Лео молча отпил кампари.

— Спишем на то, что Джованни да Модена не классик, — продолжил барон. — Однако даже творцы, известные лишь узкому кругу специалистов, часто работали на уровне своих знаменитых коллег. Его фрески в Сан-Петронио были просто великолепны.

— «Были»?

— Да, были.

— Понятно.

— Авторство трех из них приписывается Джованни да Модене и его подмастерьям: «Житие святого Петрония», «Путешествие волхвов» и «Страшный суд».

Барон вдруг начал декламировать, практически выплевывая слова:

Копна кишок между колен свисала, Виднелось сердце с мерзостной мошной, Где съеденное переходит в кало. Несчастный, взглядом встретившись со мной, Разверз руками грудь, от крови влажен…[5]

Ривьера делла Мотта перешел едва ли не на крик:

И молвил так: «Смотри на образ мой! Смотри, как Магомет обезображен! Передо мной, стеня, идет Али, Ему весь череп надвое рассажен. И все, кто здесь, и рядом, и вдали, — Виновны были в распрях и раздорах Среди живых, и вот их рассекли».[6]

Отпив кампари, барон пристально посмотрел на Лео:

— Надеюсь, это-то вы узнаете?

Да, Лео узнал: «Ад» Данте, песнь XXVIII. Барон цитировал ее наизусть!

— Что ж, по крайней мере вы не полный профан, — безжалостно произнес барон. — О чем эти строки?

«Да что с ним такое?!» — подумал Лео; однако, будучи гостем, решил вести себя дипломатично. Терпеливо и услужливо, как если бы был собственным студентом, он ответил:

— Данте с Вергилием спускаются в девятый ров восьмого круга ада, предназначенный для сеятелей раздора, которых потрошат и обезображивают. Магомету — или Мохаммеду — выпускают внутренности. Его зятю, Али, раскалывают череп надвое. Оба сеяли раздор и ересь, а потому были ввергнуты в ад.

Вот так, в самую точку.

— Мне показалось, или я действительно услышал недовольство в вашем ответе? — спросил барон.

— Нет-нет. Просто сам Данте не слишком симпатизировал исламу.

— Не симпатизировал, верно. Но кто бы мог подумать, что сей факт привлечет внимание «Аль-Каиды»? — Видя недоуменное лицо Лео, барон воодушевленно пояснил: — Видите ли, Джованни да Модена превзошел сам себя, изобразив на фреске Мохаммеда и его зятя горящими в аду, — изображение получилось удивительно живым. Некоторые гости-мусульмане решили, что это — жестокое оскорбление, и пожелали, чтобы фреску либо замазали, либо — еще лучше — удалили совсем. Представьте, — барон повысил голос, — что вы пришли ко мне домой и потребовали замазать или убрать одну из моих фресок! — Не на шутку разозлившись, но взяв себя в руки, барон продолжил: — Не так давно задержали двух марокканцев, которые якобы планировали взорвать бомбу в соборе; потом их, конечно же, отпустили. Похоже, исламские террористы не просто уничтожили фреску, а уничтожили ее вместе с собором и людьми.

— Вы так думаете? — спросил пораженный Лео.

— И да и нет. Для меня это очевидно, а вот карабинерам понадобится время, чтобы выработать такую версию, но еще больше — чтобы ее доказать. Если, конечно, сама «Аль-Каида» или другая исламская террористическая группировка не возьмет на себя ответственность за теракт. Так или иначе, христианскому миру придется с этим разбираться.

— Откуда такая уверенность, что бомбу взорвали исламисты? — не веря услышанному, спросил Лео.

— Скажем так, у меня есть подозрение, а «Б» неизменно следует за «А». То, что знаю я, в конце концов станет известно из официальных источников. Это вопрос времени.

— Дядя, — послышался приятный женский голос, — только не говорите, что выступаете с речью перед нашим гостем. Вы в своем репертуаре.

Племянница барона еще не вошла, а тот самый бриз, свежестью которого наслаждался в саду Лео, донес аромат ее духов. Смущенный и озадаченный, Лео поднялся из кресла, приветствуя девушку.

— Профессор, позвольте представить вам донну Анжелу.

— Рад познакомиться, — сказал Лео, наклоняясь, чтобы поцеловать или, скорее, коснуться губами руки Анжелы. Целовать, а не жать руку даме при знакомстве научила его Орсина, ведь так «можно создать о себе весьма романтичное впечатление». Не то чтобы Лео собирался флиртовать, просто сама атмосферу комнаты, казалось, призывала совершить этот жест.

— Взаимно, — ответила Анжела. Она действительно оказалась рада знакомству. — Сестра не говорила, что вы милый.

Определение подходило и к самой Анжеле: воздушные белокурые волосы, опасно короткое платье.

— Вы сестра Орсины? Что ж, при мне она ни разу не упоминала о вас, и это — еще более прискорбное упущение.

Анжеле замечание польстило, а барон, кажется, удивился: неужели американцы бывают галантны?!

— Может, приступим к ужину? — предложила Анжела. — Стол накрыли в саду под вишневым деревом.

— Орсина придет?

— Не сегодня, профессор. Надеюсь, вы не разочарованы?

— Конечно, нет. Но…

— Я все объясню за ужином, обещаю.

Легкий вечерний ветерок колыхал пламя свечей. Думитру профессионально прислуживал за столом; Анжела по секрету сообщила, что его жена, Афина, великолепно готовит.

— Я и не сомневался, — сказал Лео. Он сам не заметил, как неожиданно разговорился. С Анжелой было легче беседовать, чем с бароном. Помогало и то, как она смотрела на Лео.

От отца Кавана унаследовал голубые глаза и высокий рост, от матери — черные волосы и привлекательные черты лица. Такое сочетание всегда вызывало благосклонный интерес девушек. Спорт Лео презирал, однако в свои сорок умудрился сохранить стройную фигуру. Он тщательно — если не сказать, маниакально, подобно барону, — следил за своей внешностью. То ли от усталости, то ли от пережитого потрясения (а может, от двух бокалов кампари и вина) Лео ощутил, как между ним и Анжелой пробежала искра.

— Орсина ни разу не упоминала, что у нее есть сестра? — Анжела изящно повернулась к Лео, при этом платье слегка обнажило идеальной формы грудь.

— Нет. Вы, наверное, тогда были еще маленькой.

Лео показалось, что невежливо выспрашивать об Орсине, но ему не терпелось узнать о своей бывшей протеже. Тем более что Анжела обещала все рассказать.

На вопрос Лео ответил барон:

— Орсина позвонила за час до вашего приезда: из-за известных событий ей с мужем пришлось отложить приезд на несколько дней. Я думал, вы догадались. Могу поспорить, что больше терактов не случится и Орсина с мистером Макферсоном скоро к нам присоединятся.

— Вы соскучились по ней? — спросила Анжела, наклонившись к Лео. Тонкие золотистые пряди нежно защекотали ему лицо.

— Я не видел Орсину несколько лет, но у меня сохранились приятные воспоминания о том времени, что она провела в Джорджтауне.

— Значит, вы по ней сильно соскучились, — заключила Анжела.

— Да, разумеется.

— Он имеет в виду, — вмешался барон, — что Орсина до прибытия в Вашингтон являлась представительницей женского принципа, обладающего центробежной силой. Однако в Джорджтауне этот принцип, должно быть, обратился к… мужской «стабильности» профессора, после чего Орсина остепенилась.

Лео принял замечание за комплимент, и ужин завершился без неловких моментов.

Вернувшись к себе в спальню, Лео обнаружил на подушке несколько розовых лепестков, шоколад и записку Анжелы, где красивым почерком было выведено: «Сладких снов». Улыбнувшись ее кокетству, Лео стал готовиться к вечерней молитве.

ГЛАВА 2

На следующее утро Лео позвонила Орсина: сказала, что прибудет вечером.

— Теракт в Болонье у всех на устах, даже здесь, в Лондоне. Но авиакомпания «Алиталия» не собирается менять график полетов.

— В Англии не знают, кто взорвал бомбу?

— Пока никто не взял на себя ответственность. Есть подозрения, что это дело рук исламских террористов, хотя они раньше не нападали на церкви.

— Это прямой вызов христианству!

— Верно, — согласилась Орсина, словно подобная мысль не приходила ей в голову. — Впрочем, Найджел думает, что за городом безопасно, и аэропорт в Вероне небольшой. Мы обязательно приедем в усадьбу. Мне не терпится с вами увидеться.

— А я с нетерпением жду встречи с вами и знакомства с Найджелом.

За завтраком Лео сознательно старался не читать газет, предпочитая не видеть трагических фотографий в «Коррьере делла сера», в «Ла репаблика», в местной «Ла арена». Вместо этого он вознес молитву за упокой душ погибших.

В комнату для завтраков впорхнула Анжела. Белые теннисные шорты и эспадриллы ей очень шли. За едой (отсутствием аппетита она не страдала) девушка пролистала газеты и неуверенно заметила:

— Это ужасно. — Отложив газеты, Анжела бодренько сообщила: — Я собираюсь посетить много усадеб. Хотите — присоединяйтесь. — Заметив озадаченное выражение на лице Лео, она пояснила: — В окрестностях у меня много старых друзей, которые закончили обучение и вернулись к себе в поместья.

Лео отклонил приглашение.

— Мне по душе чтение, а в доме — внушительная библиотека, полная старинных книг. Ваш дядя не будет возражать, если я просмотрю коллекцию?

— Отнюдь, — ответила Анжела. Трудно было понять, разочарована она или рада, что не нашла попутчика. — Гуляйте по дому, где захотите. Дядя на весь день заперся у себя в мастерской. Встретимся за обедом.

Лео направился в библиотеку. Сквозь четыре окна в восточной стене лился солнечный свет, разбиваясь о мозаичный пол и отражаясь от застекленных переплетных прессов. Посреди комнаты стоял мраморный стол, окруженный тяжелыми старинными креслами. Стол украшала ваза с букетом белых лилий.

Библиотека показалась Лео вполне обычным собранием пыльных томов. Но, приглядевшись, он заметил произведения классических римских и греческих авторов, сочинения итальянских поэтов, книги по античной и современной истории, топографические материалы, посвященные Венето, и всевозможные теологические, медицинские и юридические трактаты в пергаментных переплетах.

Коллекция барона оказалась весьма редкой и ценной — не просто скопление книг, подаренных или приобретенных для того, чтобы нераскрытыми осесть на полках.

Появился Думитру и сообщил, что для профессора накрыт легкий ленч. Поблагодарив дворецкого, Лео добавил, что со стороны его жены это очень предусмотрительно. Неожиданно в дверях появилась горничная с метелочкой для пыли, напоминающей плюмаж из петушиных перьев на шляпе берсальера.[7]

— Простите, профессор, — сказала она, — здесь нужно прибрать. Я каждый день убираюсь в библиотеке. Барон так велит.

И в невыразительных словах горничной, и в метелочке для пыли сквозило неприкрытое кокетство. Списав заигрывание на молодость служанки и ее осознание собственной привлекательности, он извинился:

— Не думал, что своим присутствием здесь мешаю чьим-то делам.

Лучезарно улыбнувшись, Саманта (горничная) принялась за работу.

Делами занимался и барон — писал картину в мастерской, бывшем охотничьем домике километрах в двух от усадьбы, по другую сторону холма.

Мастерская — большое квадратное помещение с высоким потолком — освещалась через ленточное окно. В охотничьем домике комфорта хватало: ванная комната с мойкой, душевой кабинкой, биде и унитазом; спальня, которую почти полностью занимала кровать; кухня, оборудованная плитой и микроволновой печью; в самой маленькой комнате располагалась прачечная. Стены расписаны изображениями фантастических растений, животных, сатиров, херувимов, оружия, музыкальных инструментов… В картинах Эммануила, напротив, не было ни грана фантастического; он изображал сюжеты из жизни — маслом, на больших холстах. Сегодня натурой ему служила Анжела.

Она лежала на софе, подложив под голову правую руку, согнув одну ногу в колене; вторая нога свисала, чуть не доставая до пола. Анжела смотрела в потолок с выражением экстатической отрешенности на лице. Из одежды на девушке были только сандалии.

Эммануил не претендовал на признание своих художественных способностей — не выставлял, не дарил и не думал продавать свои работы. Обычно он уничтожал полотна, едва на них высыхали краски.

Эту картину барон писал полгода, по часу в день. Он творил медленно, а в отсутствие модели (Анжела не отличалась преданностью искусству) работал еще медленнее — воссоздание образа памяти требует огромных усилий. Когда Эммануила посещало вдохновение, он входил в транс; легче всего это давалось, когда барон видел перед собой модель, например, как сейчас. Словно вращая тибетское молитвенное колесо, он совершал мистический круг: переводил взгляд с модели на палитру, обмакивал кисть в краску, наносил мазок… Повторял цикл.

И дядя и племянница хранили молчание. Анжела время от времени потягивалась, разминая затекшие конечности, и делала глоток минеральной воды. Казалось, позируя, девушка тоже вошла в транс — когда барон закончил, она встала и неуверенной походкой отправилась в спальню. Эммануил зашел в ванную, разделся и присоединился к Анжеле.

О том, что Эммануил спит с племянницей, не знал никто. Даже если предположить, что между ними — любовь, Анжела не смогла бы объяснить, почему она позволяет дяде овладевать собой. Было в этом нечто беспристрастное, почти ритуальное, но совершенно не случайное. Для барона не существовало табу. Анжела, напротив, не восставала против общественных норм, встречалась с мужчинами, иногда вступая с ними в сексуальный контакт. Однако их ласки не шли ни в какое сравнение с ласками дяди.

Анжела ощущала себя как во сне, будто она только вошла в мастерскую. Тайна не тревожила сознание, не мешала вести жизнь обычной испорченной девушки из благородной семьи.

После ленча Лео вернулся в библиотеку. На трех узких полках между окон выстроились книги об алхимии и так называемых оккультных науках. Вот, значит, чем увлекается барон! Это объясняет его эксцентричное поведение. Книги принадлежали семье более двух сотен лет: на каждом томе стоял экслибрис, книжный знак делла Ривьеры, помеченный витиеватым почерком, характерным для восемнадцатого века.

Просидев некоторое время в библиотеке, Лео решил прогуляться и направился в сад. Прохаживаясь под раскидистыми кронами, он жалел о своей ботанической необразованности — вековые деревья были разных, зачастую незнакомых видов. Можно было только гадать, как они сохранили молодую пышность и густоту крон, — наверное, сказывались плодородная почва и благоприятный климат.

В саду не было ни души — только странные скульптуры. Полускрытые листвой и поросшие лишайником, они словно бы наблюдали за гостем или того хуже… Свернув за угол, Лео чуть не напоролся на гигантский фаллос Приапа. Бог выглядел совсем как барон — такой же древний и напружиненный!

Многие статуи изображали сатиров, фавнов и Пана, но были и классические фигуры — на полянке вокруг алтаря с каменной вазой стояли семь изваяний, порченных временем, но узнаваемых: Марс со сломанным мечом и в шлеме; Сатурн с косой; Юпитер с бескрылым орлом; Венера, сохранившая прекрасные формы… Лео разглядел надписи на цоколях: «Pater eius est sol, mater luna» — «Отец его солнце, мать — луна». Похоже, в начале восемнадцатого века, в период рококо, скульптуры установил предок барона, который коллекционировал алхимические трактаты.

Тропинка петляла и извивалась, выходя из-под покрова деревьев, и тогда открывался вид на далекие холмы. Лео подумал было, что тропинка может далеко завести, но заметил, что вышел к террасе на другой стороне усадьбы. Пора было готовиться к ужину, но Лео задержался полюбоваться сумерками. Не хватало слов, чтобы описать весь ужас болонской трагедии. Однако здесь будто действовала магия, отвлекая от страхов и тревог внешнего мира.

Анжела к обеду не вернулась — видимо, увлеклась хопингом. Впрочем, можно поговорить с Эммануилом. Библиотека послужила бы хорошей темой для беседы, и Лео взял с места в карьер. Когда подали первое блюдо, он заявил:

— Орсина сказала, что вы хорошо знакомы с книгой, которую вы ей подарили.

Эммануил нахмурился.

— Она упоминала о книге? — холодно переспросил он. — Странно. Это касается только нашей семьи.

— Правда? Похоже на семейство Борджиа[8] — они передавали из поколения в поколение рецепты тайных ядов.

Определенно, этого не стоило говорить — лицо барона застыло.

— Орсина упомянула, — попытался объяснить Лео, — что не может в ней разобраться. Уверяю вас, я эту книгу даже мельком не видел.

— Моя племянница вполне могла обратиться за помощью ко мне, — ответил Эммануил. Повисла неуютная тишина, и касание вилок о тарелки казалось невыносимо громким.

Отпив вина, барон слегка оттаял, взглянул на Лео и произнес с улыбкой:

— Раз вы об этом заговорили, то поясню: сегодня наша книга — достояние общественности. В тридцатых друг семьи Ривьера пустил ее в печать, и современное издание можно приобрести в трех — нет, в четырех приличных книжных лавках Италии.

Заявление прозвучало нелепо, но Лео сдержал эмоции (Эммануил пристально наблюдал за ним) и со всей серьезностью ответил:

— Непременно воспользуюсь вашим советом.

Отвечать было не обязательно — барон продолжил, не обращая внимания на слова гостя:

— Копию этой книги дарили старшему сыну в день его свадьбы. С 1900 года книгу начали преподносить в дар и дочерям… Ошибочный шаг, который, к сожалению, стал традицией. Накануне свадьбы устраивается особая церемония передачи книги. Однако вам, как ученому, наверняка интересно первое издание, не подвергшееся церковной цензуре… — Помолчав, он продолжил изменившимся голосом: — К несчастью, прочесть его невозможно, потому что вы не член нашего семейства. Простите. Американцам не понять этих аристократических ограничений.

Столько шуму из-за какой-то книжки? Наверняка всего-навсего итальянская версия «Камасутры», подумал Лео. Он решил сменить тему: в библиотеке много интересного, и спросить барона было о чем, главное — не вызвать его гнева… Однако хозяин сам ошеломил его вопросом:

— Профессор Кавана, вы демократ или республиканец?

— Во мне есть немного от обоих.

Чувствуя, что ответ барона не удовлетворил, и досадуя, что рядом нет Анжелы, чье присутствие разрядило бы атмосферу, Лео принялся объяснять:

— Как многие гуманитарии, я склоняюсь к либерализму, однако мне не нравится то, что он представляет собой на практике. Аборты — не вынужденная необходимость, а скорее обычай. С преступниками обращаются недостаточно жестко. Еще эта «социальная инженерия»… На последних президентских выборах я голосовал за демократа, а на выборах в сенат — за республиканца.

— Думаете, это поможет установить… как бы лучше выразиться? Равновесие в системе?

— Наверное. Но если честно, я голосовал за своего домовладельца.

Эммануил недоуменно приподнял брови.

— Видите ли, — пояснил Лео, — я живу в доме, которым владеет жена сенатора Роулендсона.

— Неужели? Сенатора Роулендсона знают даже здесь. Вы вхожи в семью?

— Не могу сказать, что да. Я знаком с Крисом Роулендсоном. В жизни он полная противоположность своей репутации.

— Прискорбно слышать. Сенатор живет в одном доме с вами?

Было совершенно очевидно, что Эммануил не умеет беседовать: он либо вел монолог, либо бомбардировал человека вопросами. Лео торопился доесть ризотто, чтобы завершить ужин поскорее.

— Роулендсоны живут в Виргинии, — пояснил он, — но владеют основной частью особняка в Джорджтауне, где я снимаю верхний этаж с отдельным входом с лестницы. Чета Роулендсонов устраивает в доме приемы и званые обеды, или же сенатор с супругой остаются ночевать, когда не желают утомлять себя поездкой в загородную резиденцию. Не думайте, будто я, словно какая-нибудь старушенция, сижу дома, подглядывая из-за шторки за соседями.

— Нет, разумеется. Люди, подобные сенатору, заметны сами по себе, где бы ни появились и что бы ни делали. Однако зачем им квартиросъемщики?

Лео в очередной раз проигнорировал пренебрежительный тон Эммануила.

— Не ради денег, естественно. Им нужен кто-то, кто бы присматривал за домом. Все из-за высокого уровня квартирных краж в округе Колумбия.

— А с жильцами они общаются?

— Мими Роулендсон приглашала меня на ужин. Гости у них редко бывают. Нашей застольной беседы хватило, чтобы понять — она достаточно осведомлена о событиях в мире и вовсе не такая расфуфыренная дурочка, какой ее представляют.

— Как вы думаете, она имеет отношение к запрету на ношение головных платков?

Лео вспомнил, что сенатор успешно протолкнул закон о запрете на ношение головных платков школьницами-мусульманками.

— Вполне возможно. Если подумать, то после взрыва в Сан-Петронио сенатор Роулендсон получит огромную поддержку в народе, особенно если вы правы насчет мотивов теракта.

— Ах да, теракт… Если за него ответственны исламисты, это изменит все. В Америке было одиннадцатое сентября, у нас — День Тела Христова; праздник получил дурную славу. В честь него назовут улицу.

В словах барона слышалась неуместная легкомысленность. Однако ужин закончился, и Лео счел за лучшее оставить последнее слово за старшим собеседником.

Встав из-за стола, барон откланялся.

Лео хотел пойти в библиотеку, будучи уверенным, что пресловутая книга есть и в доме, надо только внимательно поискать, но его внимание привлекла суета слуг. Неожиданно появилась Орсина.

Она ли это? Красота девушки все так же поражала: длинные вьющиеся рыжие волосы, словно с полотен Тициана, лучистые зеленые глаза, осанка, грация… Однако в Орсине появилось нечто степенное; на эту мысль наводили строгий льняной костюм, чулки, туфли на высоком каблуке, классическая сумочка… Орсине вашингтонского периода этот наряд показался бы чересчур продуманным. А может, все дело в достоинстве? Лео переполнили чувства. Он заметил напряжение на лице Орсины, но списал это на дорожную усталость.

Улыбнувшись, Орсина по-европейски поцеловала его в обе щеки.

Ее супруг протянул руку и представился самоуверенным тоном:

— Найджел Макферсон.

— Лео Кавана. Очень рад знакомству.

— Взаимно, — подтвердил Найджел. Высокий, он не утратил привлекательности, даже слегка облысев с возрастом.

Орсина переговорила с Думитру и обратилась к мужчинам по-английски:

— Уже поздно, и у меня нет аппетита. Почему бы нам не выпить, скажем, в библиотеке?

В этот момент в зале появился Эммануил, поздоровался с Макферсонами. Как ни странно, Найджела он принял с искренней теплотой.

Лео надеялся, что пить они будут не кампари. И тут же поправил себя: кампари после ужина не пьют. Эммануил достал из скрытого серванта графин и четыре бокала.

— Это не бренди, — сказал барон, словно прочтя мысли Лео. — Тридцатилетний гватемальский ром. Держу пари, вы такого ни разу не пробовали.

— О, я пил и очень люблю эту вещь, — отозвался Найджел. — У меня в клубе подают нечто подобное, только выдержка — двадцать три года. Черт возьми, дорогая, — обратился он к Орсине, — я рад, что мы здесь. Последние дня два были сущим кошмаром.

— Вы застряли в аэропорту? — спросил Лео.

— Застряли — верно сказано. На посадочной площадке, будто мухи в клей вляпались. Ждали там несколько часов: то садились в самолет, то высаживались. Удружили же нам террористы, а «Бритиш эйрвейз» им только подсобила. Знали бы, поехали на машине — вышло б в два раза быстрее. В следующий раз летим частным рейсом. Ты согласна, дорогая?

— Да, милый, — ответила Орсина. — Думаю, в Болонье было намного хуже.

— Еще бы, черт подери! — сказал Найджел, принимая у Эммануила бокал рома. Барон пожелал всем спокойной ночи и удалился.

Найджел оглядел Лео.

— Орсина говорит, вы блестящий ученый. Это вы учили мою жену говорить по-английски? Мне пришлось поработать над ее американским акцентом.

— Она отлично говорила на английском до нашей встречи, — ответил Лео. — Я, по сути, ничему не учил Орсину. Только нанял и предоставил свободу действий.

— «Свободу действий»?! — Орсина насмешливо округлила глаза. — Я работала в жестких рамках, боясь удариться в солипсизм.[9]

— Со-лип-сизм? — переспросил Найджел.

— Да, дорогой, это такая шутка.

— Прости за педантичность, любимая. Тут столько книг! Должно быть, все из-за них: у меня на книги аллергия.

Встав из неудобного кресла, Найджел подошел к полкам.

— Столько сил потрачено — и все впустую, скажу я вам. Я прочел множество книг и пришел к выводу: все они годятся только на то, чтобы подпереть ножку расшатавшегося стола.

Найджел попытался раскачать мраморный стол, но тот стоял твердо.

— Найджел. — Орсина потянула мужа за рукав блейзера. — Скажи, что ты пошутил. Он пошутил, — заверила она Лео.

Найджелу такое внимание пришлось по душе.

— Пошутил, скажешь тоже! — возразил он. — Я живу как хочу. Фантазии писателей на меня не влияют. Мне интересны финансовые новости и триллеры, но, — тут он заметил полку с томами латинских авторов, — упаси меня Боже от классиков! Я их в школе начитался.

Орсина снова дернула мужа за рукав.

— Да, милая, — отозвался Найджел. — Зачем сидеть, когда можно прилечь? Время спать.

Он протянул руки к Орсине, приглашая встать, обнял ее за плечи, и вдвоем они, пошатываясь, пошли к выходу.

Уходя, Орсина пожелала Лео спокойной ночи. Ему подумалось, что она хочет задержаться в библиотеке с ним. Впрочем, это могло только казаться.

Лео хотел выключить свет, но возле входной двери выключателя не было. Лео прошелся по библиотеке в поисках заветной кнопки и увидел, что в каком-то футе от нее, на самом виду, лежит запретная книга — «Магический мир героев». Он хотел было схватить ее, но тут раздался голос Орсины:

— Лео? Вы еще здесь? Вам предложили минеральной воды в комнату? Есть с газом и без.

Лео попросил ее не беспокоиться, но Орсина настояла:

— Минералка в холодильнике на кухне.

Она не хотела будить прислугу.

Через несколько минут Лео вернулся в спальню с бутылкой газированной воды. Кроме книги, он ни о чем не мог думать, даже об Орсине. Заботливость бывшей протеже пришлась весьма некстати. После того, что рассказал Эммануил, Лео вряд ли дадут прочесть книгу. Но разве не затем его пригласила Орсина? Лео чувствовал соблазн спуститься в библиотеку и хорошенько изучить «Магический мир героев»; Эммануил бы и не узнал.

К тому времени как Лео надел пижаму, соблазн стал просто невыносим. Решено: надо идти в библиотеку, но не как персонаж викторианского готического романа — в темноте, по скрипучим ступенькам… Нет, Лео пойдет открыто, включая по пути свет. Если его потревожат за чтением, есть отличный предлог: не смог уснуть, вот и захотел почитать.

В библиотеке, взяв в руки запретный плод, Лео внимательно осмотрел его: переплет из зеленого сафьяна, плотный, словно у новой книги; на титульном листе название: «Il mondo magico de gli heroi», Магический мир героев, и надпись: «Напечатано в 1757 году в Венеции, для благородной семьи Ривьера». Весьма недурно напечатано, отметил Лео, но, попытавшись открыть книгу, разочаровался — страницы не разрезаны. Кто бы мог подумать! Теперь книгу не прочитать — подозрение немедленно падет на него, не Найджелу же интересоваться подобными вещами.

Ничего не оставалось, как вернуть книгу на место. Лео отправился назад, к себе в комнату, выключая по пути свет. Никто его, кажется, не видел.

Странно все это, думал Лео, ворочаясь в кровати. Надо будет рассказать Орсине… Он так хотел провести несколько дней в приятной компании, забыв обо всем. Засыпая, Лео вспомнил своих котов и позавидовал дзен-буддистам, ко всему равнодушным в этой жизни.

ГЛАВА 3

— Дядя, что-нибудь случилось? — спросила Орсина.

Совместный завтрак был омрачен хмурым молчанием барона. Орсина улыбнулась лучшей улыбкой, которая никогда не подводила, но Эммануил не отреагировал.

— Дело во мне? — настаивала племянница.

— Да, — ответил наконец барон. — Странно, что ты до сих пор этого не поняла.

— Но что я такого сделала?

— Молчи, не береди мне рану. Слушай меня внимательно: ты не должна была никому говорить о нашей книге. Никому, особенно этому бесталанному американцу. Просить его помочь в работе, которую ты должна проделать сама, — святотатство. Не показывай ему книгу.

— Но, дядя, его знание староитальянского и латыни может помочь.

— Чушь. Выполни задание сама — пожнешь плоды трудов. Никто не должен видеть нашей семейной реликвии, абсолютно никто. Поняла? Я предупредил тебя. Учти эту ошибку и не совершай ее впредь. — Гнев и негодование барона внезапно исчезли. Он мягко произнес: — Выпей чаю, дорогая. Это твоя любимая смесь, бабушкин рецепт.

На ленч собрались все. Стол накрыли в доме — в зале с фресками, которыми так восхищался Лео. Он с облегчением вздохнул, увидев Анжелу, бодрую и энергичную, — присутствие младшей племянницы сдержит барона, он не станет задавать Лео бесконечные вопросы. Орсина и Найджел вошли, держась за руки: муж смеялся, однако в жене не было видно той живости, что поразила Лео при первой встрече в Риме. Орсина, по-прежнему прекрасная, выглядела напряженной и обеспокоенной.

— Приветствую, друзья, — сказал Найджел, садясь за стол. — Простите, что заставили ждать, но дело было срочное.

Он взглянул на Орсину, которая густо покраснела. Краснеть бы ей дальше, если б Найджел продолжил рассказ, но тут зазвонил его сотовый.

— Я должен ответить. — Найджел встал. — Сливаемся с большой компанией… В общем, простите.

Барон велел Думитру подавать к столу, были приготовлены холодные блюда.

— Найджелу не следовало приносить телефон, — прокомментировал Эммануил.

— О, дядя, не вините Найджела в том, что он зарабатывает триллионы! Таков уж он, — высказалась Анжела, опередив Орсину.

— Не говори так. Мы воспитаны иначе и не настолько невежественны, чтобы говорить за столом о делах и деньгах.

— Верно, но я буду защищать Найджела, он мне нравится.

Вернулся Найджел.

— Анжела заступается за меня? — спросил он. — Как благородно с ее стороны! И как великодушно с вашей стороны, барон, простить меня!

Найджел именовал Эммануила его титулом, и барону это льстило.

Анжела вновь стала центром внимания. Похоже, она нравится Найджелу больше Орсины. Впрочем, Лео и сам не мог устоять перед чарами младшей сестры Орсины, так что суждение выходило предвзятым. Тем более Найджел, хотя и отпускал шпильки в адрес супруги, относился к ней тепло и с уважением.

— Профессор, — сказал вдруг баром, — мы еще не слышали вас. Как вы себя чувствуете?

Лео слегка покраснел и ответил:

— Спасибо, чувствую себя превосходно и наслаждаюсь обществом.

Должно быть, ответ прозвучал не слишком-то убедительно.

— Только не говорите, что все еще думаете о теракте, — не отставал барон.

— Как раз о нем и думаю. Никак не могу забыть.

— Понимаю, вы были так близко от станции, когда прогремел взрыв. Однако не терзайтесь виной выжившего, это грешно. Здесь — оазис, не тревожьтесь воспоминаниями.

— Мне очень нравится гостить у вас. Благодарю за радушный прием.

— Не стоит. Профессор, еще бокал вина?

— У меня есть тост: за жизнь! — предложила Анжела.

— За жизнь! — раздался хор голосов.

Отпив белого вина, Найджел отметил отличный вкус барона.

— Мне звонили из Маранелло, — сказал он, делясь планами на день. — Все улажено, за мной заедет Джанни, механик, мы поедем в Маранелло и там опробуем несколько машин. Я присмотрел «феррари» 1967 года, хочу купить для своей коллекции.

— Можно с тобой? Ну пожалуйста, — попросила Анжела, улыбаясь так, что отказать ей было попросту невозможно.

— Орсина, ты не против? — поинтересовался Найджел.

Орсина не была равнодушна к старым автомобилям, но за последние годы повидала их достаточно. К тому же ей хотелось провести побольше времени с Лео.

— Нет, не против. Поезжайте, развлекитесь, только веди аккуратно, — ответила она.

Анжела встала из-за стола и крепко обняла сестру:

— Спасибо, Орсина. И тебе спасибо, Найджел. Вот повеселимся!

— Кстати, — вспомнил Найджел. — Барон, у меня для вас кое-что есть.

Он передал Эммануилу небольшой сверток. Барон развернул его и улыбнулся:

— Водительские перчатки! Благодарю, Найджел.

— Рад, что вам нравится. Перчатки из кожи пекари, самые мягкие. Я как-то раз удачно приобрел партию кожи пекари, теперь у меня ее целый склад в Лиме. Вы никогда не бывали в Лиме? Любопытный город — смотрится так, будто его разбомбили, хотя никто не бомбил.

Все собрались в гостиной за кофе, но тут робко вошел человек, с извинениями приблизился к барону и зашептал ему что-то на ухо. Хозяин прервал слугу:

— Джорджио, ты поражаешь меня отсутствием манер! Шептать на ухо, где это видано?! — Обращаясь к остальным, Эммануил произнес: — Прошу простить моего секретаря. Он человек верный, но неотесанный. Ступай, Джорджио, я скоро буду.

Секретарь ушел, а барон прокомментировал:

— Его хорошие манеры еще не проснулись.

«Что, черт возьми, он имеет в виду?» — подумал Лео и недоуменно переспросил:

— Вы сказали, еще не проснулись?

— Именно. Его бабушка служила горничной в доме нашего друга, маркиза древнего веронского рода; понесла от хозяина, случился небольшой скандал… Поражает другое: за два поколения четверть благородной крови в жилах Джорджио не подавила большую, но слабую плебейскую долю. Вот что я имел в виду, говоря о его манерах. Аристократ в нем спит, но, надеюсь, рано или поздно он проснется.

Лео не знал, как реагировать на услышанное. Казалось, барон шутил, но понять это по его липу было невозможно.

С бесстрастным видом Эммануил продолжил:

— Джорджио сообщил, что едут… как бы их назвать? А, мои единомышленники, — пояснил Эммануил, глядя на озадаченные лица гостей. — За свою жизнь я накопил столько знаний, что решил поделиться ими с юными энтузиастами. Они приезжают ко мне уже год. Впрочем, возможно, это способ удовлетворения стариковского тщеславия.

Для Лео последнее предложение прозвучало крайне неправдоподобно. Он никогда не встречал человека со столь раздутым самомнением.

— Присоединяйтесь, — предложил барон Лео и Орсине. — Я прочту весьма интересную лекцию.

Ни Лео, ни Орсина не смогли отказаться. Оба позавидовали Найджелу и Анжеле — они-то наслаждаются лихой поездкой на «феррари».

К барону съехалось около сотни парадно одетых мужчин — его учеников.

«Бальному залу нашлось применение, однако тут явно не танцуют», — подумал Лео, заметив старинное оружие, развешанное по стенам. Алебард, сабель и арбалетов хватило бы на небольшую армию.

На сцене возвышалась кафедра, зал уставили рядами стульев. Орсина с Лео сели позади, чтобы не выделяться.

Джорджио проверил микрофон и обратился к гостям:

— Для большинства из вас барон Эммануил Ривьера делла Мотта не нуждается в представлении. Тем, кто здесь впервые, я говорю: добро пожаловать. Сегодняшний день, семнадцатое июня, вы запомните как первый день новой жизни. Вам несказанно повезло встретиться с человеком, который, как никто, олицетворяет бессмертную мудрость. Внимая ему, вы не просто услышите слова — вы переживете настоящее откровение.

Не обращая внимания на слугу, Эммануил встал за кафедру. Раздались аплодисменты — не громоподобные, но теплые. Надев очки для чтения, барон начал лекцию, темой которой стала трансцендентность.

— Есть три пути достижения трансцендентности. Каждый из них подходит для определенной касты, которые в индуистской традиции определяются как брахманы — жрецы и ученые, кшатрии — князья и воины, и, наконец, вайшьи — торговцы.

Брахман — интеллектуал. Он достигает трансцендентного состояния без помощи извне, путем медитации, которую не следует путать с молитвой. Путь брахмана — самый трудный, но те, кто им следует, достигают наивысшего состояния духа.

Воин — человек действия. У него есть два способа достичь трансцендентности. Первый — это война. Если в гуще сражения воина не волнует жизнь и смерть, то он достигает состояния космического спокойствия, когда ему все равно, убивает ли он или убивают его.

Второй путь для воина — через познание женщины, которая не является ровней воину, как не является она ему ровней на поле битвы. Воин — представитель элиты, а не банальный насильник — использует секс для достижения собственных целей.

«Надо же! — удивился Лео. — Трансцендентность через познание женщин и секса?» Барон разыгрывает спектакль, чтобы впечатлить молодые умы, обладатели которых не лишены прекрасных тел. По сути же, он рассказывает о своем помешательстве.

Эммануил отпил воды и выдержал театральную паузу, что еще больше рассмешило Лео. Слушатели внимали словам хозяина дома с восхищением.

Барон продолжил:

— Женщина, которую использует воин, не подозревает об этом. Для нее акт соития — совершенное наслаждение. Для воина это медитация, которая осуществляется быстрее обычного, потому что воина ведет к совершенству энергия единения мужского и женского начал.

Представитель третьей касты живет тем, что продаст и покупает. Его не интересует трансцендентность; если торговец возжелает ее достичь, ему понадобится мощное вспомогательное средство. В отличие от воина и брамина торговец не умеет контролировать свой разум. Он использует наркотики, которые позволяют ненадолго окунуться в состояние трансцендентности. Такое просветление искусственно, и в итоге торговец часто впадает в зависимость от стимулирующих веществ.

Представители четвертой касты — шудры, слуги — наслаждаются простыми радостями семейной жизни. Они должны работать и верно служить своим господам. Однако я говорю о том, что было в древности. Сегодня касты перемешались, забыли о своей природе. Рассказывать об этом современному человеку — все равно что метать бисер перед свиньями.

«Премного благодарен, что метнули пару штучек передо мной, — подумал Лео, сытый по горло речами Эммануила. — Неужели кто-то воспринимает барона всерьез? Эти молодые люди похожи на зомби! Дети!»

Ирония и раздражение пропали, когда Орсина взяла его за руку. К чему бы это? Лео смотрел на сцену, радуясь, что слова барона не касаются его слуха.

Не сговариваясь, Орсина и Лео незаметно выскользнули из бального зала.

Через террасу они вышли на лесную тропинку. Орсина повела Лео мимо статуй богов. Выйдя на широкий луг, заросший полевыми цветами, она сказала:

— Сядем здесь, на траву.

Лео знал, что нужно рассказать Орсине о найденной копии «Магического мира героев», но делать этого не хотел. Если книгу подложил барон, то ему удалось заставить Лео почувствовать себя вором, которого поймали за взломом фамильного сейфа… Намного приятнее было сидеть рядом с Орсиной и ни о чем не думать.

— Сегодня утром дядя был очень зол на меня, — первой заговорила Орсина.

— Правда?

— Он сказал, что я не должна была говорить вам о книге. Я не думала, что в этом есть что-то преступное. Дядя ревностно охраняет традиции семьи Ривьера. Он старейший и мудрейший среди нас. Я не хотела просить его о помощи, пока сама не разберусь. Дядя не ожидает этого от меня, от женщины.

— Серьезно? Похоже, это в его духе. Простите за вопрос: по какому праву он указывает вам, что можно, а что нет?

Орсина посмотрела Лео в глаза и ответила:

— Если бы не одно происшествие, я бы не стала обращать на это внимание.

— Какое происшествие?

— Мои родители погибли в автокатастрофе.

— Орсина, простите, мне так жаль. Не знал, что вы…

— …Мне двадцать восемь, я замужем и могу с этим справиться. Гораздо больше следует волноваться из-за Анжелы. Мы с ней очень разные.

— И да и нет: вы обе прекрасны.

Орсина недоверчиво посмотрела на Лео.

— Да будет вам! — отмахнулась она.

Лео покраснел и поспешно добавил:

— Я констатирую факт. Но вы правы — Анжела ведет себя легкомысленно.

— «Легкомысленно»? Слабо сказано. Я не взяла бы Анжелу в друзья. Однако, как старшая сестра, очень беспокоюсь о ней, забочусь о ней по мере возможности. Когда родители погибли, я хотела стать опекуном Анжелы, но она предпочла дядю мне. Я пробовала настоять на своем, что осложнило дело. Дядя не очень подходит на роль опекуна.

Лео был абсолютно с этим согласен, однако не стал ничего говорить, боясь причинить Орсине боль. Он только спросил:

— Анжеле исполнилось восемнадцать?

— Исполнится через несколько месяцев. Я жду не дождусь этого момента. Ее уже приняли в Бристольский университет, к большому неудовольствию дяди. Он презирает все итальянское. Анжела должна уехать отсюда поскорее — люди, с которыми она здесь общается, не самая лучшая компания. Я в свое время сделала то же самое. Этим летом мы с Анжелой съездим в Бристоль, я помогу ей устроиться.

— Как так вышло? Она ведь училась последние пять лет в итальянской школе.

— Анжела посещала английскую школу в Падуе. Наверное, я зря волнуюсь: родители погибли два года назад, а сестра здорова и весела. Сами видели.

«Верно», — с облегчением подумал Лео.

— В любом случае, — добавила Орсина, — пока Анжела под опекой дяди, приходится быть с ним обходительной.

— Теперь все понятно.

— Поэтому я не стану показывать вам книгу.

Лео не ответил. В принципе он был благодарен.

— Вы, я вижу, не очень расстроены.

— Из-за того, что приехал зря? Мне так вовсе не кажется. Книгу я, конечно, не увижу, но зато повидал вас, а ради этого стоило выбраться из дома.

Неожиданная галантность Лео начинала его беспокоить, вдобавок Орсина замужем.

— А места здесь куда привлекательней джорджтаунских, — заметил он.

— Привлекательней китайского ресторана, где готовят блюда из собачьего мяса?

— Да. Даже лучше кинотеатра, где проектор взорвался посередине «Жюля и Джима».[10]

Орсина улыбнулась воспоминаниям, и — впервые в присутствии Лео — с лица девушки сошло напряжение…

— И все-таки, — сказала Орсина, доставая из сумочки сложенные листы, — вот образцы.

— Отрывки из книги?

— Да. Дядя не станет возражать… То есть я не уверена, но ему знать не обязательно. Обещайте, что сохраните все в тайне.

— Обещаю.

— Я работала над этими кусками текста, пыталась разгадать шифр. Возможно, у вас получится пролить свет на эту головоломку? А вдруг загвоздка именно в ней? Я достаточно продвинулась и, может быть, с вашей помощью доведу дело до конца?

— Хорошо, позвольте взглянуть.

Лео сомневался, что в книге сокрыта сколь-нибудь великая тайна, но очень хотел помочь Орсине. Они отошли к каменному столу, девушка выложила на него стопку листов. В густых кронах деревьев пели птицы. Момент был идиллический… Лео одернул себя: отвлекаться нельзя, есть срочное дело. На листах бумаги были написаны фразы на латыни: Орсина выделила некоторые буквы, пытаясь составить из них отдельные слова.

— Lux naturae, — прочел Лео первую фразу. — Природный свет.

— Уверена, это значит «луна».

— Почему?

— Смотрите: если взять первые две буквы ог каждого слова, получится вот что: «LUx NAturae» — «луна». А луна — это и есть природный свет. Следующая задачка потруднее: «Mensura structurae verae magiae».

— Это значит «Мера построения истинной магии».

— Да, и я думаю, что слово, которое здесь зашифровано — «menstruum».

— Верно… — Лео одолевали сомнения, но он быстро втянулся. — Разумеется, в латыни U и V взаимозаменяемы. Думаю, речь идет о женских… тайнах, — как можно деликатнее предположил он.

Орсина ничуть не смутилась.

— Согласна. Теперь смотрите сюда: «Vulva tumens radius».

— Звучит достаточно прозрачно, — сказал Лео. — «Утроба, набухшая сиянием». Но я не вижу смысла.

— Вот именно. Смотрите: получается слово «vultura» — «стервятник».

— Как сюда вписывается стервятник, хотел бы я знать?

— В тексте сказано, что стервятник — чистейшая из птиц, потому что не убивает ради еды, даже растения.

— Свежий взгляд на стервятников… Господи, они питаются падалью! Что в этом чистого? Ладно, и к чему вы пришли?

— В сущности, ни к чему… Вот фраза, с которой не получается разобраться: «Pulsa cineres, elige lacunam».

— «Измельчи прах, выбери полость», — озадаченно перевел Лео. Немного подумав, он произнес: — Рискну предположить, что все эти латинские фразы связаны с деторождением. Пособие для молодоженов времен Ренессанса — как зачать, например, мальчика. Или, наоборот, как зачатие предотвратить. Все эти упоминания о луне, менструации… Смотрите: «А caelo totum», значит «Все это — от небес». Получается… та-ак… «acetum» — «уксус». Ну конечно, дифтонг «ае» в слове «caelo» произносится как «е». Должно быть, прах и уксус — это составные какого-нибудь зелья, а речь идет о роли кислотности при зачатии. А то, что «от небес», — это ребенок. В то время авторы книги открыто не могли заявить об этом, потому что официальная медицина не признавала их за ученых. Сегодня такие знания никому не нужны.

— Возможно, вы правы, — сказала Орсина, — и книга действительно рассказывает о подобных проблемах. Но что, если есть другое значение?

— Если и есть, я его не вижу. Мне довелось прочесть лишь малую часть текста.

— Не понимаю, почему дядя так упорно не разрешает показать книгу вам.

— Может, это лишь одна из особенностей его мышления? Он говорил, что книгу дарят старшему сыну — или дочери — накануне свадьбы. Вы обязаны решить загадки и применить знания на практике. Да, они бесполезны, но это фамильная традиция, а барон живет прошлым.

— В книге может скрываться и нечто большее. Вдруг ее значение не столько буквально, сколько символично?

— Что ж, замечательно, — сказал Лео. Похоже, книга не опасна. Тем лучше. — А может, этот трактат — нечто вроде пособия по самостоятельному психоанализу?

— Пытаетесь развеять мои страхи, да? — Орсина спрятала листки в сумочку.

— Нет, думаю, что бояться действительно нечего. Серьезно, я говорю искренне.

— Лео, — Орсина неожиданно взглянула на него с большим чувством, — помните, я оставляла вам письмо на столе в университете?

— Да, — прямо ответил Лео. Лгать было бессмысленно.

— Почему вы не ответили?

— Я так и не вскрыл конверт.

— Что?! Но почему? Почему не прочли его, вы… глупец?..

Лео молчал.

— В том письме я излила вам душу! — Девушка неожиданно схватила Лео за лацканы блейзера и притянула к себе.

— Простите, Орсина. Меньше всего на свете я хотел причинить вам боль.

— От письма избавились не читая, даже не вскрывая… Так?

— Так. Я отдал его секретарю на уничтожение вместе с другими бумагами.

— Вы выбросили мое письмо, не прочитав его?! — Орсина посмотрела на Лео широко раскрытыми глазами. — Но почему? Разве я вам нисколько не нравилась? Вас ко мне не тянуло?

— Тянуло, — признался он после долгой паузы. — Вы мне понравилась сразу, на нашей встрече в Риме.

— Тогда почему вы ничего не сделали? Ради всего святого, почему?! Из-за обывательских правил поведения? Роман с подчиненными — это… неправильно? Недостойно? Бросьте! Вы мудрей этого. Если вы действительно меня хотели, такая глупость не могла остановить вас!

У нее на глазах выступили слезы. Неужели Орсина плакала из-за него? Лео не мог больше сдерживаться, он должен был сказать правду. Он не мог видеть Орсину несчастной.

— Орсина, пожалуйста, не злитесь. Прошу вас.

Девушка взяла себя в руки, но Лео понял, что она продержится недолго — до тех пор, пока он сам не откроется ей.

— Все удивляются мне, — сказал Лео, тщательно подбирая слова. — Некоторые вообще думают, будто я — латентный гей, живущий с двумя кошками. В юности я был совсем другим, непохожим на того Лео, с которым вы познакомились в Риме. Я был дерзок, тщеславен и не считался с чувствами окружающих. Девушки находили меня привлекательным и падали ко мне в объятья. Я не задумываясь давал им то, чего они от меня хотели. Когда я учился в магистратуре, одна девушка от меня забеременела и хотела родить ребенка. Я уговорил ее сделать аборт. Однако возникли осложнения, и девушка осталась бесплодной. Из-за нервного срыва она стала принимать антидепрессанты. Я до сих пор поддерживаю с ней связь, пытаюсь помогать, но она уже не полноценный человек. Я презирал себя, а утешение нашел в католической вере. Вступил в Третий орден,[11] в котором не надо становиться ни священником, ни монахом, а только дать обет безбрачия. Я стараюсь быть достойным человеком. Вот и все. Простите, Орсина, если я причинил вам боль. Сейчас для меня важно вам помочь.

Орсина ничего не сказала, лишь слегка поцеловала его в губы. Этого Лео не ожидал.

— Вас, наверное, удивляет мой выбор мужа? — спросила Орсина, взяв себя в руки.

— Я никого не сужу. Уверен, ваш муж — человек многих достоинств.

— Из которых он пока не явил ни одного.

— Я этого не говорил.

— Довольно. Муж мне подходит, он даже по-своему, по-английски, очарователен. К тому же он дал мне шанс уйти от всего этого.

Лео не совсем понял, что Орсина имеет в виду.

— О, есть детали, о которых вы не знаете, но уехать отсюда — из Италии, от семьи — было просто замечательно. Люблю ли я своего мужа? Нет. Но я верна ему и стараюсь быть нежной. Верен ли мне супруг? Об этом я Найджела не спрашиваю. Такое у нас с ним дружеское соглашение. И оно работает. А теперь, — произнесла Орсина вновь изменившимся голосом и с таким выражением, что Лео приготовился к новой вспышке эмоций, — скажите: если я вас сейчас поцелую, будет ли это с вашей, профессор, — я правильно к вам обращаюсь? — стороны неэтично? Или хуже? Вы нарушите обет? Станете прелюбодеем?

Лео не успел ответить, потому что в следующую секунду Орсина уже целовала его. Он отвечал на ее поцелуи, чувствуя сладость губ девушки и соленый привкус ее слез. Высвободившись из объятий Лео, Орсина обеими ладонями закрыла лицо, расплакалась и почти сразу же рассмеялась. Вернувшись в объятия к Лео, она целовала его с неведомой доселе страстью. Он крепко прижимал к себе девушку, вдыхая ее аромат, наслаждаясь моментом, о котором столько мечтал…

— Я могла быть твоей, дурачок! Мне плевать на богатство. Ты мог увезти меня, избавить от этого груза. Мы бы уехали в Аргентину, в Австралию… куда угодно. Начали бы жить заново.

— Прости, я не понимал. Если бы…

— Молчи, молчи.

Она вновь поцеловала его, надолго прильнув губами к его губам, словно пытаясь вдохнуть жизнь в них обоих. Отстранившись от Лео, Орсина поспешила назад, в усадьбу.

Лео остался один, переполняемый чувствами.

Лео предупредил Думитру, что к ужину не выйдет, и неверной походкой отправился к себе в комнату.

Болван… Какой же он был глупец, когда отказался от своего счастья с Орсиной! Нет, надо что-то придумать, иначе так недолго и с ума сойти. Лео чувствовал, что готов броситься в спальню к Орсине и заниматься с ней любовью ночь напролет — страстно и ad infinitum.[12]

Лео ограждал себя от жестоких ударов судьбы тем, что запретил себе жить. Мудро? Вряд ли. Смело? Нет, нисколько. Если б он прочел то письмо…

На следующее утро за завтраком случилось то, чего он боялся: они с Орсиной оказались одни за столом. Девушка листала газету; ее волосы купались в потоке солнечного света, льющегося через окно. Оторвавшись от чтения, Орсина взволнованно сказала:

— Доброе утро, Лео. Ужасные новости: при взрыве погиб пятьсот тридцать один человек, еще больше ранено. От собора остались руины. Весь мир потрясен.

— Да, трагедия просто чудовищна, — прокомментировал Лео, однако ему показалось, что Орсина, говоря о теракте, пытается ослабить возникшее напряжение.

— Собираешься заняться исследованиями для своей книги? — нежно произнесла она, когда Лео сел за стол.

Выбор слов и сестринская улыбка говорили о многом: Лео не стоило опасаться — аристократическая сдержанность Орсины взяла верх над эмоциями. Время сожалений прошло. Однако для Лео Орсина оставалась все такой же прекрасной.

— Хотелось бы, но утром позвонил коллега из Вашингтона. Он готов вернуться к нашему совместному проекту, над которым мы вместе периодически работали. Так что, боюсь, завтра мне придется уехать.

— Завтра? Так скоро?

«Ну, — улыбнулся про себя Лео, — хочешь что-то сказать — говори, сейчас самое время…» Пожалуй, Орсина спросила из вежливости. Лео заметил, что отчужденность в ее голосе нисколько его не смущает.

— Что ж, — продолжила Орсина, — будем по тебе скучать. Надеюсь, это первый из многих визитов, которыми ты осчастливишь нас: приезжай сюда или к нам во Францию. Ты всегда будешь желанным гостем.

«Значит, вот какую игру она повела, — думал Лео, укладывая чемодан. — Хочет знать, вернусь ли я снова. Пусть, я в ее распоряжении. Как говорят в Венеции: Comandi![13]»

Естественно, Лео никто не звонил. Орсина обо всем догадалась, но не стала его удерживать. Мудрая женщина, она понимала: они оба пережили сильное потрясение, и самое лучшее сейчас — это отгородиться друг от друга океаном.

После ленча Лео покинул усадьбу. Найджел на рычащем «феррари» отвез его на железнодорожный вокзал. Барон весьма формально пожелал Лео arrivederci,[14] а сестры поцеловали гостя в щеки, при этом Анжела обняла Лео крепче, чем Орсина.

Перед отъездом Лео попрощался с Думитру, с его женой и с Самантой, которая так старательно прислуживала ему за столом. Найдя Марианну, Лео передал ей запечатанное письмо, сказав по-итальянски: «Письмо — для Орсины, лично в руки».

— Comandi! — ответила служанка. Это-то Лео понял. Повинуясь внезапному импульсу, он обнял престарелую женщину, чувствуя, что из всех обитателей усадьбы она любит Орсину больше всех.

Прибыв в Рим, он заметил, что дорога от вокзала уставлена блокпостами, усиленными нарядами карабинеров. Несколько раз на КПП такси останавливали солдаты, ближе к Ватикану проверок стало больше. Таксист высадил Лео у рекомендованной бароном книжной лавки.

За прилавком стоял крупный бородач с сигаретой.

— Да, синьор? — спросил он.

— У вас продается «Магический мир героев»?

— Этой книгой никто не интересуется, — прищурился хозяин. — Откуда вы о ней знаете?

Изумленный Лео рассказал все как есть:

— Книгу рекомендовал барон Ривьера делла Мотта, сказав, что ее можно купить у вас.

— Ах барон! Что же вы сразу не сказали?

Хозяин принялся искать книгу, со слоновьей грацией пробираясь между стеллажами и оставляя за собой шлейф сигаретного дыма. Лео осмотрел разложенные на столах книги — некоторые носили пугающие названия вроде «Наш Муссолини». Большая часть изданий посвящалась алхимии, оккультизму и эзотерике.

Вернулся хозяин, с улыбкой неся в руках пыльный том.

— Вот, — сказал он, — последняя. Эту книгу давно уже не издают.

— Не издают? Почему же?

— Нет спроса.

Вечером в номере отеля при аэропорте Лео пролистал купленный экземпляр «Магического мира героев». Открывая книгу на случайных страницах, он натыкался на отсылки к алхимии и каббале, изображения планет и спутников, загадки и шифры… Озадачивала дикая смесь цитат из античных философ, арабского ученого и немецкого богослова. Лео расстроился, не найдя в книге ни толики смысла. Впрочем, барон предупреждал, что лишь особые (для семьи Ривьера) издания содержат «тайны».

Следующим утром Лео сел в самолет, в полете вспоминая прошедшие дни: ужас теракта в Болонье, изысканность и шарм усадьбы Ривьера, лекции барона — публичные и в частных беседах, заигрывание Анжелы, бахвальство Найджела… и, конечно, Орсину.

Письмо, которое он ей оставил, было написано в самом дружелюбном и уважительном тоне, чтобы Орсина поняла: Лео не предлагает ничего предосудительного, дает понять, что никого не винит и не жалеет об упущенном шансе. Более того, Орсина всегда — при любых обстоятельствах и где угодно — может рассчитывать на помощь Лео.

Как покровитель Орсины, Лео чувствовал, что примирился с самим собой.

ГЛАВА 4

Выходя из такси, Лео увидел миссис Роулендсон. Та срезала засохшие бутоны штамбовых роз.

— С возвращением, Лео! — тепло поздоровалась она с жильцом. — Должно быть, натерпелись с этим взрывом в Болонье? Вы останавливались где-то поблизости?

— Проезжал на поезде мимо Болоньи почти сразу после теракта.

— Ужасно!.. Впрочем, не дело здесь болтать. Может, пойдете к себе, освежитесь, а потом спуститесь и мы выпьем чего-нибудь? Скажем, через полчасика?

Лео с благодарностью принял приглашение. Он не торопился провести одинокий вечер в пустой квартире: Галилео и Гарибальди надо было забрать из кошачьей гостиницы. Приняв душ и переодевшись, Лео спустился по лестнице и вошел в здание через парадную дверь. Миссис Роулендсон сменила безупречные синие джинсы на платье из переливчатого шелка. Владелице дома было не меньше пятидесяти, но она сохранила роскошную фигуру и знала, как ее показать.

Миссис Роулендсон смешала мартини, разлила по бокалам.

— Исламисты раньше не нападали на церкви, — заметила она. — Я не религиозна, однако церкви уважаю. Жила бы в мусульманской стране, уважала бы и мечети.

С удовольствием — после целого дня в полете — погрузившись в глубокое кожаное кресло, Лео слушал хозяйку.

— Терактом в Болонье исламисты объявили войну, устроили настоящий Перл-Харбор, столкновение цивилизаций.

Лео догадался, что миссис Роулендсон цитирует бестселлер, книгу о нависшей над миром угрозе глобального конфликта между исламом и западной цивилизацией.

— А если бомбу взорвал фанатик-одиночка, действовавший самостоятельно? — предположил Лео. — «Аль-Каида» разрозненна, а этот теракт не требовал такой тщательной разработки, как угон самолетов одиннадцатого сентября…

— Вы не слышали последних новостей? Телеканал «Аль-Джазира» продемонстрировал видеозапись, на которой организация, связанная с «Аль-Каидой» и имеющая ячейки в Европе, берет на себя ответственность за взрыв. Газеты, телевидение, радио — все сообщили об этом. Лео, как вы пропустили такое? Где вы были? На Марсе?

Лео вдруг соскучился по своей пустой квартирке. Но терпение он терял редко, а потому оставался с хозяйкой вежливым и учтивым.

— Фанатик-одиночка? — решительно переспросила миссис Роулендсон. — Об этом спрашивают Криса, когда речь заходит о запрете на ношение головных платков. Но моего мужа занимают не фанатики-одиночки — их полно везде, где возможны стрельба в школах и террористы-камикадзе. Крис борется с более коварным врагом — с чужеродной ментальностью, проникшей в наше общество.

— Америка всегда была плавильным котлом, где смешивались расы и вероисповедания.

— Расизм здесь ни при чем, — сказала Мими Роулендсон, поднимая руку с длинными красными ногтями. — Криса поддерживают люди всех национальностей. Дело в тех, кто пользуется нашими свободами, но отказывается брать на себя обязательства, которые эти свободы на нас накладывают. Погодите, я налью еще. — Она сделала паузу и, наполнив бокалы, заговорила тоном настоящего политика: — Посмотрите, что творится в Западной Европе: в каждом крупном городе есть зоны, закрытые для европейцев; там бессильна даже полиция, там правит исламский закон. В шведском городе Мальме поймали воров и по велению муллы каждому отрубили правую руку. Об этом вы слышали? А в Англии, в городе Брэдфорде, нескольких женщин насмерть закидали камнями их родственники, уличив в супружеской измене. В обоих случаях власти побоялись возбудить уголовное дело. Вы хотите этого для Соединенных Штатов? Поверьте, то же самое происходит и в наших городах. Появились мусульманские гетто, где запрещены музыка и иллюстрированные журналы. Алкоголь у них тоже запрещен, хотя вместо этого имеется нечто иное. — Миссис Роулендсон залпом осушила свой коктейль и продолжила: — Вы в курсе, что рождаемость в мусульманских семьях в три раза выше, чем в семьях западного типа в Америке и Европе, вместе взятых? Мусульмане станут большинством, это лишь вопрос времени, и тогда — берегитесь! Конечно, я такого не застану, но мне не хочется, чтобы мои дети оказались под пятой законов, изобретенных средневековым фанатиком… Или погонщиком верблюдов? Ну вот, я ударилась в проповедь. Простите, Лео, мы с Крисом думаем об этом круглые сутки, семь дней в неделю. Лидеру иначе нельзя.

Лео поразился, с какой страстью Мими Роулендсон произнесла свою речь. В университете подобным образом об исламе не отзывались; напротив, акцент делался на то, чтобы наладить отношения между людьми разных вероисповеданий, проводились занятия, на которые приглашали христианского священника, раввина и имама. Политическая некорректность Мими Роулендсон задела в Лео струну сочувствия. Не желая признаться себе в этом, он попытался возразить:

— Я не пойму, в чем связь теракта в Болонье с процессом, который вы описали.

— Видите ли, исламисты говорят нам: «Только попробуйте выселить нас из своей страны — мы заставим вас трепетать от страха; нам плевать на вашу веру, на ваше искусство; не ждите ассимиляции. Обратитесь в ислам или умрите!»

— Похоже, Европейский союз захлопнет дверь перед Турцией.

— Очень на это надеюсь. Тогда получится, что несчастные в Болонье погибли не зря. Но пока дверь остается широко раскрытой. Европе мы помочь не можем, она сама навлекла на себя эту беду, однако есть время спасти Америку.

— Я не эксперт в политике, — признался Лео, потянувшись к блюдечку с оливками, — но, думаю, есть и другое объяснение.

— Серьезно? Я вся внимание.

— Проблема в том, что исламские государства никогда не проходили через процесс секуляризации. Они не разделяют власть на духовную и светскую. Люди западного типа не воспринимают религию так, как воспринимали ее их предки; миллионы не верят в Бога вообще. Я не грущу об этом. Взгляните на результаты: нет больше религиозных войн! Те, кто берет на себя религиозные обязательства, исполняют их более ревностно. Христианство и иудаизм, если можно так выразиться, повзрослели… есть, конечно, и исключение — группы фундаменталистов. Ислам через это еще не прошел. Потому-то я поддерживаю его либеральные стороны.

— Удачи вам найти хоть одну такую! — Сказав это, миссис Роулендсон перевела разговор на банальные темы.

Лео с радостью отметил, что его не пригласили на обед — в последнее время он наслушался лекций. Выйдя из дому, он прогулялся до М-стрит, размял ноги и выгнал алкоголь из организма; купил сандвичей с сыром и ветчиной и вернулся к себе.

На следующее утро Лео заметил, что отвык от американского времени. В Италии наступил полдень. Распаковав вещи и прибрав в квартире, он подумал, что привозить кошек или наведываться в университет еще рановато, и взялся за купленную в Риме книгу.

Надпись на титульном листе гласила:

Чезаре делла Ривьера
«Магический мир героев».

Книга, с удивительной ясностью повествующая о том, что есть истинная магия и как создать подлинный философский камень. В ней также перечисляются изумительные результаты, которых добьется совершенный герой при помощи упомянутого средства.

Около часа Лео наугад выбирал отрывки и читал их, не уставая поражаться, как автор мог претендовать на «удивительную ясность» изложения мысли. Он уже добрался до конца Книги второй: «Сила Древа жизни», когда случайно заметил имя святого Фомы Аквинского — имя, которое внушало уважение. Что здесь делать великому теологу? Лео прочел:

Так, прославленный Фома Аквинский в своей книге «О сущем и сущности» пишет, что за час из листьев и семян дыни можно получить цветы и плоды: «Когда мы начали есть, при нас семена дыни посадили в заготовленную почву, окропили заготовленной водой, и не успели мы встать из-за стола, как взошли ростки, распустились листья и цветы, и можно было вкушать плоды».

Не ошибся ли Чезаре делла Ривьера в цитате? А может, вовсе придумал этот эпизод? Лео читал упомянутый трактат, но о волшебных дынях там ничего не говорилось — они бы попросту не вписались в контекст.

Тем не менее Лео продолжил читать:

И хотя природный маг творит чудеса во всех трех царствах природы, бог Приап творит свои чудеса в растительном царстве куда скорее и легче.

Таким образом, герой может создавать сады, где в зимнюю пору радуешься вечной весне во всех ее красках: в лютую стужу и в нестерпимый зной в таких садах растет трава — зеленая и нежная — и благоухают цветы. В том же саду — постоянная мягкая осень, дарующая в изобилии изысканные плоды.

Приап? Не его ли статую видел Лео на тропинке в окрестностях виллы Ривьеры?

Лео перечитал главу, на этот раз внимательнее, и подивился: он пробыл в усадьбе всего несколько дней, но заметил, что деревья там выглядят вековыми, но цветут и радуют глаз зеленью, как молодые. Там постоянно дует легкий бриз, такой приятный и освежающий, а климат кажется идеальным. Барон упоминал сады, в которых созревает обласканный идеальным климатом виноград.

Не был ли барон «мудрым героем», творящим чудеса у себя на заднем дворе?

— Что за чушь! — произнес Лео вслух. — О чем я думаю? Северо-восток Италии давно известен мягким климатом.

Лео вспомнил, что есть дела поважнее, и отложил книгу.

— Дорогая, я решил проблему смысла жизни, — сказал Найджел за кофе после ленча.

Барон был занят с учениками и за столом не присутствовал. Анжела, как всегда, отправилась к знакомым на мотороллере «веспа».

Орсина недоуменно взглянула на мужа, и тот пояснил:

— Надо найти превосходного «Амароне». Оно здесь, неподалеку, только и дожидается, чтобы я его выпил. Это, — он осушил свой бокал, — близко к совершенству, но я уверен, что есть лучше. Надо прокатиться по окрестностям, осмотреть виноградники.

— Какая благородная цель!

Оба рассмеялись.

Ехать с Найджелом Орсина не захотела, заметив, что его манера вождения не подходит для объезда виноградников. Особенно если останавливаться у каждого и дегустировать местное вино. Орсина судила по опыту, приобретенному еще во Франции.

— Быть по сему, — обиженно согласился Найджел. — Посмотришь, я вернусь и привезу бутылочку лучшего в мире «Амароне».

Уединившись в саду, Орсина устроилась в шезлонге с фамильной книгой в руках. В самом начале первой части — «Покорение Древа жизни» — закладкой лежало нераспечатанное письмо от Лео. Сейчас в тени гигантского тюльпанного дерева Орсина настроилась на совершенно иной лад — книга стала видеться ей по-другому Дядя Эммануил не уставал повторять, что к ней нужно отнестись серьезно и читать каждый день.

В тени густой кроны, совершенно расслабившись, Орсина открыла первую главу и прочла:

Сам возвышенный и щедрый Творец задумал придать человеку форму; образ и суть он взял не от сверхнебесных форм, но (о, бесконечная благодать!) от Себя, создавая человека по Своему образу и подобию.

Начало обнадеживало. Предстояло переосмыслить все, что она успела прочесть раньше, в спешке и нетерпении. В общем, начать читать книгу заново. Точно так же предстояло начать заново отношения с Лео. Орсина удивилась, что до сих пор не вскрыла письмо. В день отъезда Лео Марианна послушно передала ей конверт, который Орсина отложила на ночной столик, а через несколько часов убрала в стол. Найджел наверняка видел письмо.

Рядом в это время садовник Джузеппе подстригал самшитовую изгородь. Орсина окликнула его, разорвала конверт с письмом в клочки.

— Джузеппе, выбрось это в компостную кучу.

— Comandi, Baronessa.

Через две недели Лео, преисполненный готовности начать летний исследовательский проект, пришел в Библиотеку конгресса. Ожидая, пока принесут заказанные книги, он задумался: нет ли среди двадцати трех миллионов томов хотя бы одного «Магического мира героев»? Узнав, что в библиотеке имеется несколько изданий трактата Чезаре делла Ривьеры, Лео заказал их все. К тому времени он успел прочесть свой экземпляр от корки до корки. Книга показалась ему напыщенной и претенциозной, но интригующей. После ленча, когда подоспел заказ, Лео решительно взялся за «Магический мир героев», отложив до поры свой проект.

Большая часть изданий трактата делла Ривьеры не отличалась от экземпляра Лео; некоторые излагали то же самое, но старым языком; попались переводы на испанский и французский.

Лео был разочарован. Кажется, барон и, что ужаснее всего, Орсина разыграли его, заставив поверить в несуществующее. Элементом искусной шутки мог быть и экземпляр книги, найденный в библиотеке поместья. Только зачем это? Эксцентричному эгоисту нечем заняться?

Однако любопытство Лео не утихло. Он чувствовал, что «Магический мир героев» — единственный способ поддерживать диалог с Орсиной. Лео никак не мог избавиться от мыслей о ней. С тех пор как он вернулся в Штаты, его интерес к книге возрос еще больше.

Что делать?

Лео поделился результатом неудачных поисков с Ханной Шмидт, старшим библиотекарем, которая часто помогала ему.

— Есть ли тайные или частные издания хорошо известных книг, которые отличаются от официальных версий? Если есть, то как их найти? — спросил он.

Ханна, высокая арийская блондинка, обладала заразительным оптимизмом; ее смех частенько нарушал тишину в библиотеке. Лео чувствовал, что нравится ей, однако о «Магическом мире героев» спрашивать не торопился — Ханна нарушала библиотекарскую этику, позволяя себе замечания, часто язвительные, в адрес книг, которые брали люди.

— Так сразу не скажу, — ответила Ханна, — но могу разослать ищеек.

Остаток дня Лео провел, копаясь в стопке довоенных журналов, ища отсылки к итальянской литературе. Когда-то эта работа приносила удовольствие, но теперь сердце Лео к ней не лежало — он под любым предлогом оставлял свое место: уходил в кафетерий, туалет или в галерею, шептался с коллегами, выискивая их между колонн читального зала.

— Профессор Кавана! — окликнула его Ханна на следующее утро в библиотеке, размахивая стопкой листков.

— Доброе утро, Ханна! Как дела? Ищейки нашли что-нибудь?

Библиотекарь прочитала с распечаток:

— Тайное Евангелие от Марка, отличное от приведенного в Библии. Руководства по ведению боевых действий времен Первой и Второй мировых войн — в них намеренно допущены ошибки на случай, если книги попадут в руки врага; издания без ошибок имелись только у командного состава. Японский трактат по боевым искусствам — полная версия принадлежала исключительно клану Ягю. Эротическая повесть «История Венеры и Тангейзера» Обри Бердсли,[15] известная после обработки цензурой как «Под холмом». «Великая тайна» Паскаля Беверли Рэндольфа,[16] изданная в 1860 году, из которой при публикации годом позже были вырезаны все упоминания о гашише… Список можно продолжить. Какая книга вам нравится больше? — Ханна лукаво улыбнулась. — Все они теперь доступны широкому кругу читателей.

Лео улыбнулся в ответ, чувствуя, что попал из огня да в полымя.

— Спасибо огромное. Глаза разбегаются! Я, собственно, и не собирался читать все эти книги. Мне лишь интересен принцип тайных изданий, да и то — для примечания. Однако большая получится сносочка!

— Тогда обязательно упомяните гашиш! — сказала Ханна и удалилась с видом верного пса, угодившего хозяину.

Поразмыслив, Лео решил, что «Книгу семейных традиций фехтования» Ягю Мунэнори просмотреть стоит. По духу она больше остальных походила на трактат делла Ривьеры и написана была примерно в то же время.

Получив и пролистав английское издание трактата Ягю, Лео решил, что этот самурайский клан — сборище шарлатанов. Иначе как объяснить хвастливые заявления, что их воины умели становиться невидимыми, двигаться быстрее молнии и мгновенно убивать противника деревянным мечом?! При этом не говорилось, как достичь таких результатов! Однако, по словам редактора, в этом заключалась военная хитрость: мастера восточных единоборств советовали притворяться слабыми, чтобы ввести врага в заблуждение, а в решающий момент ошеломить его. Тайное издание трактата Ягю хранило в себе секреты смертельных движений и ментальных практик.

Лео мысленно вернулся к «Магическому миру героев»: в период становления современной Италии тоже велись войны за власть; Ривьера определенно участвовали в этом конфликте. Как и всякий профессор литературы, Лео знал кое-что о канонических авторах той эпохи. Порывшись в энциклопедии, он вспомнил, насколько всеобщей была вера в магию до, во время и после Возрождения.

Марсилио Фичино помощь звезд и планет не потребовалась — он стал придворным алхимиком семьи Медичи, покорив их пением и игрой на лире. Джордано Бруно мотался по Европе, пытаясь продать свою магическую политику то королеве Елизавете, то императору Рудольфу II, а кончил тем, что взошел на костер. Последнее слово осталось за автором утопического «Города Солнца», Томмазо Кампанеллой. В 1603 году (как раз когда появился «Магический мир героев»!) уличенного в мятеже и ереси Кампанеллу заточили в темницу на четверть века. Но в 1628 году папа Урбан VIII повелел освободить его и доставить в Ватикан «в качестве своего личного мага», с которым он нередко оставался наедине. Лео с изумлением прочел:

Они перекрывали доступ воздуху извне, окропляли комнату розовым уксусом и прочими благопахнущими субстанциями, окуривали ее, сжигая лавр, мирт, розмарин и кипарис. Развесив в комнате белые шелковые простыни, украшали их ветками. Возжигали две свечи и пять факелов, долженствующих символизировать семь планет. Звучала величественная и страстная музыка, призванная разогнать воздух, напитанный тьмою. Для того же брались камни, краски и ароматы, принадлежащие добрым планетам — Юпитеру и Венере. Папа и маг пили особым образом очищенную воду.

И этим занимался папа римский!

Бывшего заключенного пригласили ко двору французского короля, где тот, осмотрев новорожденного наследника трона, объявил, что «мальчик будет править долго, сурово, но счастливо; в нем нет жалости, а в конце его правления случится большая смута в религии и в самой империи». В пророчестве маг не ошибся — ребенком был Луи XIV, будущий Король-Солнце.

Лео знал, что Чезаре жил во времена, когда не имелось четких границ между религией, магией и наукой. Понтифики и короли верили, что могут увеличить свою власть посредством магии; то же пытались проделать и аристократические семьи. Тот, кто хотел прочесть книгу Чезаре, наталкивался на серьезное препятствие — как Лео, который сумел понять лишь индекс, в котором «магическому герою» обещаны шестнадцать «плодов с Древа жизни», а также состояние, близкое к божественному, или бессмертие; однако о том, как получить упомянутые плоды, — ни слова. Может, Чезаре был полным профаном — много обещал и мало объяснял? Вот читатели и поступили с его трудом в точности как с японским трактатом: автора сочли ученым болтуном, а книгу — демонстрацией тщеславия.

А если книга не лжет? Барон Эммануил был надменным и неприятным, но в силе ему не откажешь. Как и сенатор Роулендсон, Эммануил Ривьера излучал абсолютную уверенность в собственных силах. Создав комфортный мирок, он окружил себя кучкой «учеников»-зомби.

Ночью Лео заново пролистал книгу, на этот раз с большим вниманием. В начале говорилось о том, как герой создает собственные небеса и землю, населяя их затем мифологическими существами. Где еще такое возможно, как не в воображении?

Став членом Третьего ордена, Лео вступил в группу, где практиковались духовные упражнения Игнатия Лойолы: контроль над мыслями и визуализация сцен из жизни Христа, особенно страстей. При этом следовало представлять себе картинку как можно четче и ярче — замечая детали окружающего мира, внешний вид людей, их эмоции, выражения лиц. У многих в группе с этим возникали трудности, однако у Лео получилось с первого раза. Образы возникли настолько живые, что поначалу он испугался: перед его внутренним взором словно бы прошли фрагменты из фильма. После сеанса направленной медитации Лео ощутил эмоциональную опустошенность. Обремененный чувством вины, он решил: это не его путь.

Надо попробовать направленную медитацию на одну из тем книги. Может оказаться, что упражнение Лойолы не отличается от практики героев. Вдруг к Лео вернется позабытый дар?

ГЛАВА 5

— В Ватикане ходили слухи, что святой отец лично распорядился удалить фрески. Через месяц их бы уже не было.

— Правда? — удивился Лео.

В субботу он обедал в закусочной близ базилики Непорочного Зачатия на другом конце университетского городка.

Новость ему сообщил отец Джон Макграт, которого Лео знал с давних времен — Макграт когда-то работал в Джорджтаунском университете, занимал должность декана факультета теософии. По пути в усадьбу Ривьера Лео останавливался у него в иезуитском колледже в Риме и заметил, каким уважением пользуется бывший профессор теософии, несмотря на свои скудные познания в итальянском. Неделю назад Джон прислал Лео письмо по электронной почте, в котором с присущей ему скромностью сообщил о своем назначении папским нунцием в Вашингтоне. Джон только что прибыл, у него было назначено несколько деловых встреч, но он хотел повидаться с другом.

— Как же собирались удалить фрески из собора Сан-Петронио? — спросил Лео.

— Под предлогом реставрации. Однако это только верхушка айсберга. Повторюсь: я пересказываю тебе слухи, ходящие среди иезуитов. Папа планирует нечто радикальное, почти невероятное. — Джон умолк. Видно было, что он разрывается между желанием открыться Лео и невозможностью сообщить подробности. Седина придавала худощавому отцу Макграту необычную строгость. Он прокашлялся и продолжил: — Папа говорил, что теракт — это трагическая, но неизбежная реакция на европейский расизм. Речь передавали по «Радио Мария».

Лео была знакома эта католическая радиостанция. В Италии он не раз замечал: там, где теряются радиоволны — например в туннелях, — передачи «Радио Мария» слышны отчетливо.

— Слова папы, — продолжал Джон, — взволновали жителей Болоньи. Все эти разговоры о том, как тяжко пришлось мусульманам под гнетом христиан; официальная просьба простить Крестовые походы; восхваление Мохаммеда как великого человека, на которого «вне всяких сомнений снизошел Святой дух»; повторение мусульманского девиза «Мир ему»…

— Какого?..

— Да. Папа видит себя в метаисторической роли объединителя сыновей Авраама: иудеев, христиан и мусульман.

— Под крылом Ватикана?

— Нет, он не совсем сумасшедший. — Джон прикусил язык. Такого не следовало произносить даже в разговоре со старым верным другом. Шепотом он пояснил: — Амбиции папы касаются доктрины. Поговаривают, будто он собирается сместить кардинала, которого папа Бенедикт Шестнадцатый назначил префектом Конгрегации доктрины веры. И это еще не все: судя по всему, нынешний папа хочет сам контролировать Конгрегацию.

— Зачем?

— Чтобы переписать доктрину, а еще лучше создать свою, новую — такую, которая преодолеет несогласия между тремя конфессиями. Папа не единожды напоминал нам, что они восходят к одному и тому же откровению, ниспосланному Аврааму.

— Верно. Однако не все верят в божественное происхождение Христа, вот в чем проблема. А сколько еще других представлений…

— Боюсь, мы на пороге чего-то ужасного. В клике папы нет стойких приверженцев веры в божественность Христа. Например, советники убедили его, будто большинство католиков воспринимают Господа прежде всего как морального учителя и что Евангелие от Иоанна для них так же непонятно, как квантовая физика. Большинство католиков живет в странах третьего мира, и католицизм часто шел им на уступки.

— Что же папа намерен предпринять по этому поводу?

— Мусульмане почитают Иисуса как пророка. У них также имеется культ Марьям, Девы Марии. Папа собирается так растянуть каждый теологический пункт, что мусульман, как ревностных почитателей Христа и Девы Марии, объявят истинными христианами в душе. В точности то же самое Бенедикт XVI сделал для иудеев. Не знаю, как папа это провернет. Наверное, заговорит всем зубы, мол, достаточно любить Иисуса и ближнего своего.

— Чего он ожидает взамен?

— Опять же это только слухи… — Джон наклонился и зашептал: — Кажется, признают государство Израиль.

— Кто признает?

— Верховный муфтий Иерусалима аятолла Аль-Хаджар и иже с ним.

Друзья замолчали.

Наконец обеспокоенный Лео заговорил:

— Похоже, наступили последние дни католической церкви. Что дальше? Папа признает Мохаммеда пророком?

— Вообще-то он собирается канонизировать Мохаммеда, его зятя и брата Али. А заодно Фатиму[17] — чтобы угодить феминисткам. Представляешь, святой Мохаммед, святой Али… Да это даже не ересь, но происки самого дьявола!

Лео впервые видел своего друга в гневе. Несмотря на ярость, Джон сохранял ясность и остроту ума.

— Это первая часть плана, — сообщил Джон. — Ее, очевидно, разработали на тайной встрече кардинал Зеккаманти, аятолла и компания. Вторая часть — это смыть позор преступлений церкви против мусульман.

— Преступлений против мусульман? Когда это закончится?!

— К ним относились фрески в Сан-Петронио, но это так, косметический аспект дела. Есть кое-что поважнее: собираются деканонизировать святого Бернара.

— Святого Бернара Клервоского?!

— Его самого.

— Но ведь он один из величайших святых в истории христианства!

— А Крестовые походы — величайший позор. Можно ткнуть пальцем и принести кого-то в жертву. Объявить козлом отпущения. Не это ли случилось с Христом?

Лео онемел. Он не притронулся к еде; Джон попросил официанта упаковать обед, чтобы забрать его с собой. Он грустно улыбнулся и объяснил Лео:

— В этой части города по-прежнему много голодных.

Оба направлялись в Джорджтаун и потому сели в одно такси. Лео сказал, предусмотрительно перейдя на итальянский:

— Я признаю, что цинично отнесся к программе объединения христиан «Раскроем объятия всем верующим», начатой папой. Джон, этого человека надо остановить.

Друг молчал. Лео хотел потребовать ответа, но понимал, что Джон, как новый папский нунций, переживает внутреннюю борьбу интересов — он уже назвал дела папы «происками дьявола».

Они проехали мимо монумента Вашингтону.

Наконец Джон заговорил на ломаном итальянском:

— Именно за этим я и прибыл в столицу. Надеюсь, что меня утвердят в должности нунция. Италия не в счет — в крупных городах слишком сильно влияние исламистов. А в Америке у нас есть союзники.

Лео хотел было попросить объяснений, но подумал, что Джон и так рассказал ему слишком много.

Потрясение от рассказа Джона вытеснило мысли об Орсине, но Лео это заметил лишь вечером, дома. Он кормил блаженно мурлычущих котов, как вдруг на него нахлынули воспоминания о том годе, когда Орсина стажировалась в Джорджтауне. Обет безбрачия и самодостаточность уберегли его от риска — он никому не отдал сердца, но никто и не ранил его. Намного проще дарить любовь книгам, кошкам и, как представлял себе Лео, Всевышнему.

Судьба подарила ему шанс, которым он не воспользовался. Надо было следовать первому импульсу — как тогда, когда он без колебаний взял Орсину на работу. Позже Лео, фантазируя, пытался объяснить свое решение: мол, Орсину он привез в Джорджтаун в качестве примера для местных студентов. Орсина не потому согласилась ехать в Америку. Она с самого начала почувствовала к Лео что-то, лелеяла надежду на близость… Девушка излила душу в письме, которое Лео, глупец, уничтожил. Следовало сразу рассказать Орсине о своем прошлом, о принесенных клятвах и — да! — о чувствах к ней.

Лео взглянул на свое отражение в окне. Чувство вины за то, что он сделал с Сильвией, женщиной, с которой связала его судьба, постепенно притупилось. Чувство вины за то, чего Лео не сделал, казалось невыносимым.

Однако Лео не стал поддаваться отчаянию. Вспомнив об Орсине, он подумал о «Магическом мире героев». В квартире скопились тысячи книг, но именно эта книжица занимала в последнее время мысли Лео. Он читал ее отрывками, внимательно, медитируя на тему героя, но перед внутренним взором не появлялось образов. Былой дар не возвращался.

Что подразумевал автор под термином «герой»? В третьей главе, озаглавленной «Маг и герой», Лео прочел:

Ясно, что к героям должно причислять того, кто становится заметным и известным среди людей благодаря искусно свершаемым славным и памятным деяниям. И также ясно, что никто не может легко и естественно свершить подобных деяний, кроме мага, а потому только его должно причислять к героям.

В поисках «Амароне» Найджел колесил по холмам, вздымал пыль проселочных дорог, убеждаясь, что Джанни, механик из Маранелло, сказал правду: машина в превосходном рабочем состоянии. Идеального «Амароне» Найджел не нашел. Но какое удовольствие доставлял процесс поисков!

Дорога поднялась на вершину холма, затем вышла на новую просеку, где из-за выбоин пришлось сбавить скорость. Немного больше стало домов, кипарисов росло чуть поменьше, а так — все те же фермы и море виноградников.

На обочине Найджел заметил мотороллер, а рядом водителя.

— Бирюзовая «веспа»? — удивился он. — Неужели…

Водитель помахал рукой, и Найджел остановился.

— Анжела? Что ты тут делаешь?

— А как по-твоему? Загораю в самом сердце небытия.

— Ну, местечко ты выбрала уединенное. Только кто же загорает в одежде?

Анжела рассмеялась:

— Ладно тебе. Лучше помоги починить мотороллер.

— Дорогая, я абсолютно не разбираюсь в моторах. Машины я люблю водить, а грязную работу поручаю механикам.

— Отлично. И что делать?

— Тебе повезло. У меня, наверное, единственный «феррари» с приличным багажником.

С некоторым трудом Найджел поместил «веспу» в багажник — места хватило, но крышка не закрывалась. Найджел пожертвовал своим галстуком, привязав ее к бамперу.

— Вот так, — сказал он. — А теперь не присоединишься ли ко мне?

— Разумеется, мой спаситель! — захохотала Анжела и запрыгнула в машину.

Они поехали дальше.

К середине июля у барона сформировалась избранная группа единомышленников. Сегодня он читал лекцию на тему «духовной войны». Когда слушатели вошли в бальный зал, Джорджио закрыл за ними двери. Барон, сидя на подиуме, начал с проповеди святого Бернара, обращенной к неофитам ордена тамплиеров:

Ступайте, о вы, рыцари с отвагой в сердце, истребляйте врагов креста! Рыцарь Христов, говорю я вам, разит уверенно и гибнет с еще большей верой, потому как в бою служит Христу, а в гибели — себе. Убивая пособника зла, он убивает не человека, но само зло.

Оглядев покорных слушателей, барон повторил:

— Убивая пособника зла, он убивает не человека, но само зло. Помните автора этих слов, святого Бернара? Он прорицал, творил чудеса, изгонял демонов, написал множество книг, истреблял ересь, славил Деву Марию, основал орден тамплиеров, начал второй Крестовый поход, руководил советами, остановил еврейские погромы, был папским советником. Какую бы миссию ни возложили на святого Бернара, он с ней справлялся. Меж тем был скромен и всякий раз, возвращаясь в монастырь, уединялся у себя в келье. «Как ему все это удавалось?» — спросите вы. Как крестоносцы сумели освободить Иерусалим? Они верили, что на их стороне Бог. Но мы в эти сказки не верим: Бог не восседал на своем престоле, не раздавал им силу. Те люди сами были богами.

Слушатели удивленно — а кто и согласно — забормотали, и барон продолжил более доверительным тоном:

— Вспомните мое любимое высказывание: «Est dues in nobis» — «Бог пребывает в нас». В наших силах сделать так, чтобы это стало правдой.

Лекция продолжалась. Впечатленные слушатели внимали барону. Ближе к концу он прервался, чтобы выпить воды, затем сказал:

— Есть определенные препятствия на этом пути становления Богом. На прошлой неделе я рассказывал о технике отделения души от физического тела, однако запретил практиковать ее. На то есть свои причины. Знайте: в таком состоянии можно повстречать существ из иных миров. В нашем мире их нет, но для вас это разницы не имеет, потому что существа эти так же реальны, как и люди, сидящие рядом с вами. Опасность они представляют куда большую, нежели любой человек. Повстречав такое существо, вы должны подчинить его, для чего потребуется невероятное хладнокровие, потому как существо постарается любыми способами подчинить вас. Не ждите огнедышащих драконов или харкающих кровью демонов. Существо примет облик уважаемого и почитаемого вами человека. Сделает вид, будто желает вам добра, а вы испытаете желание принять его совет и помощь. Ни в коем случае не поддавайтесь! Отнеситесь к существу с предельным недоверием, подчините его, как бы возмутительно это ни выглядело. Есть одно известное дзен-буддийское изречение: «Если встретишь на своем пути Будду — убей его». Да, вы не ослышались: убейте своего Будду, оскверните свои храмы. Однако есть и другие толкования этого правила.

Барон взглянул на Джорджио — тот смотрел на него с обожанием, как и все ученики.

— Если пройдете это испытание, — продолжил барон, — существо исчезнет, вы переживете глубокое облегчение, сможете перейти на новую ступень трансцендентности. Если же провалите испытание, знайте: существо покорит вас. Вам покажется, будто вы погрузились в блаженный сон, но тело ваше будет бодрствовать — существо завладеет им и сможет делать все, что захочет. Представляете, насколько ужасен такой исход? Эти существа тоскуют по плоти, их единственная цель — завладеть телом, хотя бы на время. Да, только на время. Рано или поздно ваша душа вернется в тело, однако вас может неприятно удивить то, где вы застанете его и то, что оно успеет натворить в ваше отсутствие. Если вы не готовы к такому испытанию, лучше остановитесь и сойдите с пути посвящения.

Эммануил закрыл записную книжку и сошел с подиума. Никто не аплодировал. Барон произнес речь не ради развлечения — он предупреждал, самым серьезным образом. Не просто убедил учеников — задел за живое, потряс. Джорджио отпер главные двери и выпустил последователей хозяина. Те молча покинули бальный зал.

Когда последний студент удалился, барон прошептал Джорджио:

— Видишь, какой эффект оказывает правда, бьющая в самое сердце? Однако запомни: ты стоишь выше этих молодых людей, хоть в тебе только четверть благородной породы. Они преисполнены благих намерений, но не слышат зова крови. На высшую ступень посвящения может рассчитывать лишь тот, кто его слышит.

— Да, барон, я не могу выразить это словами, но надеюсь подняться дальше.

От толпы учеников отделился юноша. Как и все, он брил череп наголо и носил черное. В чертах его вытянутого худого лица присутствовало нечто аскетическое, почти монашеское. Глаза юноши горели огнем, будто он видел далекий, завораживающий свет.

— Сеньор барон, — обратился он к Эммануилу с сильным испанским акцентом. — Могу я поговорить с вами лично?

— В доктрине, глашатаем которой я выступаю, нет ничего тайного. Но я тебя слушаю.

— Я — словно бомба, готовая взорваться.

Барон нахмурился.

— Простите за слова, не совсем подходящие в эти дни, но мне достаточно только слышать вас, и я уже чувствую, что должен действовать, применить полученные от вас знания.

Барон молча смотрел на юношу проницательным взглядом.

Молодой человек пояснил:

— Я готов встать на путь посвящения, я не боюсь существ, которых могу повстречать, и чувствую, что готов совладать с ними. Я только не могу свершить это ради себя одного.

— Почему нет? Ради кого еще ты готов ступить на этот путь?

— Ради мира!

Эммануил молчал. Он оценивающе рассматривал испанца — решимость и преданность юноши ощущались почти физически, и только поэтому барон не прогнал его сразу.

— Как и многие в нашей группе, я ортодоксальный католик, — продолжил молодой человек, — но не вижу конфликта между верой и эзотерическим знанием, которое вы представляете. То, что святой Бернар основал орден тамплиеров, только укрепляет мою уверенность. Я пока не определил, в чем моя миссия, но чувствую: у меня она есть, и, возможно, чрезвычайно важна.

— Это может быть опасным заблуждением, — произнес барон, словно вынося вердикт.

— Мое решение не безрассудно. Я подчиняюсь высшей силе. Я уезжаю в Испанию, в Сантьяго-де-Компостела, и там, где молились пилигримы, буду молить Бога о ниспослании помощи.

— Верное решение. Я глубоко почитаю священные места Европы и верю, что они полны благодати. Как истинно верующий, ты найдешь там лучшее руководство, нежели то, которое мог бы дать я. Ступай с Богом.

— Благодарю, сеньор барон.

С непривычно восторженным выражением на лице барон медленно шел по тропинке в роще конских каштанов. Он спустился к парковке, сел в «ланчию» и поехал к охотничьей хижине, где его ждала Анжела.

Мольберт был пуст, краски на палитре засохли. Минуя прелюдию в виде сеанса живописи, барон перешел к более мощному и сокровенному ритуалу — сексуальной алхимии.

Во время предыдущих сессий Эммануил уподоблялся лучнику, который медленно натягивает лук до предела, сосредотачиваясь на цели, которую поражает стрелой воли во время оргазма. Сегодня, как нельзя кстати, у Анжелы были месячные, но неудобства она не ощущала — ее сознание потеряло связь с телом, как у лунатика.

Эммануил совокупился с ней, эякулировал. Но это было только начало ритуала, следующая часть которого подразумевала действия более чем странные. Анжела нашла бы их нелепыми, будь она в обычном состоянии и не участвуй в них сама. Однако сейчас девушка отдалась действу с благоволением жрицы, пока Эммануил постепенно поглощал смесь «солнечных» и «лунных» жидкостей с вульвы племянницы, из влагалища — везде, где только находил хотя бы каплю. Наконец Анжела, обернувшись пуховым одеялом, уснула.

Эммануил облачился в ритуальный наряд и, сев на стул с прямой спинкой, принял позу египетской статуи: ладони на коленях, глаза открыты, взгляд обращен внутрь. Барон представил себе свой желудок в виде алхимического перегонного куба, а в нем — двух драконов: красного и белого. Ниже, в районе кишечника, барон мысленно поместил огонь. Когда «сосуд» нагрелся, драконы стали извиваться, кусать и рвать друг друга когтями. Их кровь — белая и красная — закипала, бурля и превращаясь в пар. В момент кульминации «сосуд» едва не опрокинулся. Раньше, в самом начале практик, Эммануила рвано. Постепенно хаос в желудке прекратился, осталось лишь серебристое облачко с крапинками золота.

Переварив укрепляющее вещество, Эммануил представил себе своих адептов. Он видел их с удивительной ясностью. Впрочем, они удивились бы гораздо больше, если б узнали, что обожаемый учитель совершает с каждым из них акт содомии.

У Эммануила не было гомосексуальных наклонностей, но ритуал требовал оставить в учениках невидимое семя. Оно вырастет подобно плоду или, скорее, паразиту, который подчинит юношей воле барона. На этом ритуал, занявший несколько часов, наконец-то завершился. Анжела успела проснуться, умыться с неуместной, почти монашеской стыдливостью и уехать на своей «веспе».

Изнуренный, но с чувством триумфа, Эммануил приготовился отойти ко сну.

ГЛАВА 6

Взрыв прогремел в самый торжественный момент мессы. Раздались крики прихожан, кто-то упал в обморок. Самые трезвомыслящие устремились к выходу, через который на улицу клубами валил дым вместо фимиама. Несколько сотен людей пытались протиснуться в три двери. Началась паника, некоторые из уцелевших при взрыве стали жертвами давки.

О взрыве в Сантьяго-де-Компостела Лео узнал из дневного выпуска новостей. Очевидно, бомбу взорвали у подножия статуи Сантьяго Матамороса, святого Иакова — истребителя мавров.[18] Лео — а вместе с ним и весь мир — затаил дыхание. Что это? Следующий Сан-Петронио? Все сошли с ума? Что дальше?

В следующем выпуске новостей сообщили подробности: теракт оказался не столь разрушительным, как в Болонье. Собор почти не пострадал, но конную статую святого Иакова, мечом разящего мавров, разнесло на куски. Количество погибших все еще неизвестно: кого-то ранило взрывом, многие пострадали во время давки.

Мировая огласка не заставила себя долго ждать. Вечером сенатор Роулендсон — тучный, в неизменном костюме-тройке — принял участие в ток-шоу лицом к лицу с кардиналом Балтиморским, известным представителем интересов папы римского. Кардинал в пурпурной ризе, объемами не уступающий сенатору, заявил, что папа давно собирался демонтировать статую, дабы не ранить чувства мусульман, но ему препятствовали испанские националисты.

— Видите, к чему приводит гордыня? — назидательно добавил кардинал.

— Я решительно не согласен, — возразил сенатор. Глядя в камеру, он продолжил: — В Иерусалиме стоит Купол Скалы,[19] одна из наиболее почитаемых мусульманских святынь. Внутри имеется надпись, прославляющая победу Саладина над «политеистами». Это оскорбительная аллюзия на христианскую Святую Троицу. Однако же ни один мусульманин палец о палец не ударил, чтобы удалить эту надпись, дабы не ранить чувства христиан.

— Это невозможно сравнивать! — вмешался кардинал. Покоившийся у него на животе золотой крест чуть подпрыгнул.

— Позвольте, я закончу… ваше преосвященство, — попросил сенатор и вновь обернулся к камере. — Историю не переписать. Остается только жить со своими грехами и грехами ближнего. Нельзя вести открытый диалог, пытаясь при этом сгладить различия. Разногласия между христианами и мусульманами были всегда, они уходят корнями к истокам этих вер.

— Нет, нет и нет! — перебил его кардинал. — На фундаментальном уровне эти веры не различаются.

— Поясните…

Лео выключил телевизор — его не интересовали теологические споры, адаптированные для широкой аудитории. Впрочем, досмотреть шоу стоило — под конец сенатор заявил, что выдвигает свою кандидатуру на пост президента.

Население Европы отреагировало бурно и жестко. В Испании под серьезной угрозой оказались четыреста мест религиозного поклонения. В Сантьяго толпа ворвалась в парк, где строилась мечеть, подожгла стройплощадку, повредила бульдозеры и краны, прежде чем полиция (без особого энтузиазма) разогнала их. Власти и общественность поспешно обвинили во взрыве мусульман. 25 июля, в день поминовения апостола Иакова, покровителя Испании, узкие улочки средневекового городка были переполнены людьми: тысячи паломников, туристы всех возрастов, студенты, зеваки… Предполагалось, что террорист заложил бомбу у подножия статуи, а после взрыва затерялся в толпе.

Строительство мечети в Сантьяго приостановили на неопределенный срок, особенно после того, как выяснилось, что большинство мечетей в Испании финансируется Марокко и Саудовской Аравией, а многие связаны с ваххабитами, чья доктрина доминирует в Саудовской Аравии. Директор Испанского центра изучения проблем мира и разрешения конфликтов заявил на заседании парламента, что «влияние ваххабизма потенциально опасно и предполагает постоянную угрозу террора». На это заседание премьер-министр «пригласил» посла Саудовской Аравии, который «отклонил» приглашение и улетел назад на родину, оставив дипломатические отношения между двумя странами в «подвешенном» состоянии.

Строительство мечетей приостановили по всей Западной Европе. Официально правительства объяснили подобный радикальный шаг нежеланием «взращивать террористов на своей земле». Турцию решили не принимать в Европейский союз. Повсюду звучал новый националистический лозунг: «Ассимилируйтесь или убирайтесь!»

Те, кто мог, уехали. На мусульман, оставшихся в Европе, обрушился гнев коренного населения.

Папа римский огорчился, но происходящее его не устрашило, он надеялся на помощь Господа Всемогущего. Основную ставку понтифик делал на программу «Раскроем объятия всем верующим» и продолжал ее с прежней решимостью.

Отчаянно пытаясь наладить отношения с Европой, турецкое правительство пригласило папу в Стамбул. Шаг был беспрецедентный, и святой отец им воспользовался: отслужил первую за пять с половиной столетий мессу в Айя-София — соборе, обращенном в мечеть, а позже в музей. Службу папа провел на турецком (в меру скромных способностей), но внимательные слушатели заметили значительные отступления от канонического текста.

По утрам Лео и другие терциарии собирались на молитву в часовне Дальгрен на территории кампуса.

Один из членов группы, профессор богословия, пригласил Лео в факультетский кафетерий.

— Лео, — начал профессор, присев за стол, — вы знаете, что вчера папа отслужил мессу в Стамбуле? Ему либо подсунули неадекватный перевод, либо он читал версию, скроенную под наших мусульманских братьев.

— Что он наговорил?

— Я толком не понял, но очевидцы утверждают, будто папа начисто «лишил» Христа божественности. Проповедь была на обычную ныне тему: о единении сынов Авраама. Папа заявил, что для Бога добрый мусульманин — все равно что добрый христианин.

— Тогда Богу не помешают очки! А папе не следует мнить себя Божьим оптиком, — вмешался в разговор коллега.

Лео рассмеялся.

В это время в миле от университета папский нунций Макграт сидел в кабинете сенатора Криса Роулендсона. Худощавый иезуит в повседневном черном костюме с пасторским воротничком разительно отличался от архиепископа и был гораздо умнее. Понятно было, что недавнее назначение не лишит его способности мыслить критично.

Сенатор жестом пригласил нунция сесть, сам опустился рядом.

— Профессор Макграт, вы, как нунций папы римского, представляете интересы Святого престола в Штатах. Заставляет ли клятва верности изменить ваше личное мнение?

— Я пытаюсь найти ответ на этот вопрос с тех пор, как вынесли на обсуждение мою кандидатуру на пост нунция, — откровенно признался иезуит и, помолчав, строго добавил: — Я пришел к заключению, что клятву я принес не святому отцу, а Богу. Следовательно, я посланник Церкви, а не личный посол его святейшества. Если разум подскажет мне, что действия папы неверны, я приму это к сведению.

— И уйдете в отставку? Обычно так поступают послы.

Отец Макграт слегка улыбнулся и медленно, с нажимом произнес:

— Не обязательно. Если я смогу принести пользу, то не оставлю пост, пока меня не отзовут.

— Простите, отче, но вы, похоже, затеяли двойную игру, — раздраженно заметил сенатор. Однако, по сути, он был рад, что перед ним — политик, родная душа.

Иезуит поджал губы.

— Я бы выразился иначе: мы, иезуиты, всегда находились в стесненных обстоятельствах, нас не признавали ни Ватикан, ни светские власти. Мы — орден монахов-воинов. Мы не боремся при помощи физического оружия, но в этом мире мы как на войне, будто… будто на оккупированной территории.

— Оккупированной кем?

— Дьяволом, если говорить откровенно.

— Вот как…

Рассуждения иезуита о религиозных правах не отличались от взглядов его коллег.

— Порой приходится прибегать к некоторым ухищрениям. Но мне хотелось бы спросить…

— Разумеется.

— Станет ли ассимиляция мусульман темой вашей предвыборной кампании? Я интересуюсь не из праздного любопытства — это довольно больной вопрос для его святейшества. Не хотелось бы оказаться в затруднительном положении.

Сенатор облегченно вздохнул — с «больными вопросами» он сталкивался каждый день.

— Да, конечно. Но ассимиляция — только половина темы. Больший упор я сделаю на единство с Европой. Нужно наладить мосты с нашими единомышленниками. По-моему, Джон — не возражаете, если я буду звать вас по имени? — в ближайшие двадцать — тридцать лет следует ожидать двух вариантов развития событий. Первый: Европа в национальном плане станет напоминать шахматную доску, ее экономика пойдет на спад, встанет проблема социальной нестабильности, и возрастет враждебный настрой по отношению к США. Или же Европа примет мудрое решение и обретет руку помощи, протянутую через океан. Я надеюсь создать Трансатлантический альянс, как в конце Второй мировой.

Джон уже как будто слышал громогласные девизы кампании сенатора.

— Тогда мы боролись против коммунистической угрозы.

— Именно так, но теперь нам угрожает ислам.

Очевидности этого Макграт отрицать не мог.

— А скажите мне, Джон, как все это отразится на американских католиках? В контексте программы «Раскроем объятия всем верующим»?

— Я считаю, эта программа вызовет раскол катастрофического масштаба. Все последствия сложно предсказать. Для начала божественное происхождение Христа «пересмотрят» в угоду мусульманам и иудеям. Если этому никто не воспрепятствует, на защиту доктрины встанем мы, иезуиты, и будем отстаивать ее до последнего вздоха. Мы сделаем все возможное, чтобы католики осознали реальное положение дел. У американского католицизма долгая история противостояния Ватикану, например, по поводу контрацепции. В Америке католики теологически необразованны, но происходящее заставит их встрепенуться.

— Им не понравится то, что они услышат?

— Нужно будет правильно преподнести тему. Думаю, политический аспект взбудоражит людей больше, чем теологический.

— Проще говоря, если американских католиков (в основном — латиноамериканцев) настроить против папы римского, это склонит их на мою сторону?

— Вполне вероятно.

Летом, ближе к концу июля, барон Эммануил устраивал званые обеды. В этом году он пригласил почти всех соседей. С помощью Орсины все было организовано быстро и со вкусом. Двадцать приглашенных сидели за огромным столом красного дерева, накрытым в саду под вишней. Легкий ветерок колыхал пламя бесчисленных свечей, освещавших стол. Свою лепту вносила и полная луна, одаряя сад мягким сиянием. Найджел раздобыл три дюжины бутылок «Амароне», которое объявил своим любимым вином.

Во главе стола сидел барон, по правую руку от него — Орсина, по левую — Анжела. Пару дней назад Эммануил завершил курс лекций. Он выглядел крайне уставшим, но разум его сохранил силу. Смакуя вино и оглядывая гостей, барон вынес про себя вердикт: «Благородная гниль».

«Амароне» изготовляют из спелого винограда, подсушенного на соломе, что концентрирует сахар и вкус. В благоприятных условиях на ягодах развивается «благородная плесень».

В гостях барон не видел ничего благородного — они держались за свои поместья и дворцы, боролись за место в буржуазном мире, работая в офисах и пытаясь свести концы с концами; их жены — стервы, а дети дерзки и нахальны. Предки не могут гордиться такими потомками. Для барона все они были испорченным подвидом аристократии, для которого «благородная гниль» — идеальный эпитет. К счастью, обе племянницы — и Анжела, которую барон знал очень близко, и Орсина, одаренная больше Анжелы, — иного сорта.

Обед удался. Орсина организовала все на славу. Перед десертом барон извинился и ушел в библиотеку, надеясь, что «Коррьере делла сера» предложит более интересные темы для размышления, чем его гости.

Барон снял очки дня чтения. В одной из статей полковник, служивший еще при фашистах, рассуждал о терактах и о жесткой общественной реакции. Девяностопятилетний воин сетовал на жестокость с обеих сторон, но предсказывал, что «трагедия заставит Европу обрести твердость». По его словам, каждый теракт приближает Европу к пробуждению.

Да, мысленно согласился барон, Европа крепко спит, а дом полон воров. Он выглянул в окно, посмотрел на залитые лунным светом статуи в стиле рококо, живую изгородь и вековые деревья. Барон вспомнил дворец на Гранд-канале, родовое гнездо его семьи, завоевавшей право на достойную жизнь, и канун своего венчания, когда отец посвятил его в тайны клана Ривьера.

— На нашем родовом гербе изображено Древо жизни. Нам известен его секрет и тайна рая, откуда человек был изгнан за слабость. Мы знаем, как вырастить Древо, как заставить течь из-под его корней Реку жизни. В этом — сила наших предков, которые взирают на нас с высоты Олимпа, готовые принять к себе достойных.

Отец вручил ему «Магический мир героев».

— Возьми эту книгу, написанную Чезаре делла Ривьерой. Храни ее, береги, изучай. В ней зашифрованы знания, недоступные простому смертному. Если прочтешь книгу верно, то знание выведет тебя на путь, которым прошли другие Ривьеры — как в этом мире, так и в других мирах. Повторяю: храни ее, береги, изучай, и ты обретешь скрытый камень. — Последние слова отец произнес на латыни.

Эммануил исполнил волю отца. Никто из Ривьера не изучал книгу с большим усердием. Барон отыскал тайные тропы, исполнял обряды и обеспечил продление рода. Но нет, к великому сожалению, барон не обеспечил продление рода в простом физическом смысле. «Врожденное бесплодие семенной жидкости», — заключили специалисты, когда даже через десять лет после свадьбы у барона не родилось наследника.

Кто станет поддерживать традицию? Как и многие великие династии, род Ривьера почти прекратился, остались только Орсина и Анжела.

В мрачных размышлениях Эммануил вновь обратился к Европе. Чтобы пробудить континент, нужен мощный толчок. Христианство было религией Европы, движущей силой Священной Римской империи, рыцарей-тамплиеров и других воинских орденов, дворов любви, где выросли и созрели европейское искусство, живопись и литература. Христианство закалило воинов в горниле Крестовых походов.

Настало время для нового Крестового похода. На этот раз сарацины не за Средиземным морем, а здесь, на пороге, стучатся в дверь. Как можно спать в такой момент?!

Поразмыслив, Эммануил пришел к выводу, что Европе нужна новая Реконкиста. Похоже, она началась — и снова в Испании. Святой Игнатий Лойола, основатель испанского Общества Иисуса, был воином. Когда не стало Крестовых походов, а мавров изгнали из Испании, он направил свою энергию на обращение мусульман в христианство.

«Отлично, — сухо улыбнулся барон. — На борьбу можно будет поднять иезуитов. Они впервые противопоставят себя папе».

Вспомнилось имя американца, который исповедовал христианство иезуитского толка, — профессор Кавана, приятель Орсины. Это воин? Эммануил от души расхохотался.

На следующий день Джорджио доложил, что аудиенции барона просит молодой человек.

— Он нам известен?

— Да, барон, он посещал ваши лекции.

— Не припомнишь, какие именно? Закрытые?

— Эти тоже.

— Замечательно. Проводи его в библиотеку, я приму его там.

Вошел возбужденный невысокий, худощавый юноша — Фелипе, испанец, который отправился паломником в Сантьяго-де-Компостела, прервав обучение у барона. Пошел традиционным маршрутом, пешком, как и положено, однако вернулся на поезде, сразу же после взрыва. Эммануил понял, что сейчас последует излишнее проявление эмоций, и собрался было позвать Джорджио, чтобы выпроводить юношу из дома. Фелипе поведал свою историю, и барон удивился — воздух в библиотеке словно бы загудел от напряжения.

— В марокканском пригороде, — рассказывал Фелипе, — мне открылся смысл моей миссии. Исламский лагерь на самой границе священного города!

Вошел Джорджио, но барон отослал слугу повелительным взглядом.

— Посреди парка, — продолжал Фелипе, — строилась мечеть. Местные политики отдали территорию иммигрантам под застройку, чтобы купить их голоса на предстоящих выборах. Я увидел перед собой не строение, но ядовитый гриб и решил уничтожить его. В студенческие годы я был убежденным марксистом. Вместе с товарищами мы планировали нападения на идолы буржуазного культа. Однажды мы изготовили бомбу, но инженер в нашей группе струсил и у нас ничего не вышло. Но я не забыл сосредоточенный и целенаправленный период подготовки. Я знаю — мы готовились не зря. В одиночку я не мог изготовить мощную бомбу, чтобы взорвать мечеть. После долгих медитаций, готовый отдать жизнь за дело, я нашел ответ. Барон, помните, вы говорили: «Если встретишь на своем пути Будду — убей его»? То же самое велел мне святой Иаков. Я должен был уничтожить его образ, а остальное он совершил сам. Я доверил жизни людей святому и разрушил его статую. Мы — святой Иаков и я — пробудим людей ото сна. К сожалению, в возникшей толчее погибли двенадцать невинных христиан. Начало делу положено, оно набирает обороты, но меня гложет невыносимое чувство вины. Я должен отдать свою жизнь взамен тех, кто погиб.

Фелипе смотрел на Эммануила покорно и дерзко, ожидая, что барон снимет трубку телефона и вызовет полицию. Юноша был готов принять мученичество.

— То, что я сейчас слышал, — произнес барон с олимпийским спокойствием, — прозвучало, будто шелест камыша на ветру. Я ничего не слышал. Ты действовал не по своей воле. Слепо доверился душевному порыву, не владел собой. Твоей вины здесь нет. Слушай внимательно: вернись в Испанию и скройся. Живи простой жизнью, не делай ничего необычного. Понятно? Не предпринимай активных действий, не доверяй порывам — думай головой. Иными словами: молчи и бездействуй.

Фелипе опешил. От барона он ожидал вовсе не этого. Но проснулся инстинкт самосохранения, и юноша принял совет с благодарностью. Фелипе осознал и то, что своими действиями он опозорил рыцарские идеалы, а барон проявил великодушие.

Поклонившись, Фелипе бодрым шагом вышел из библиотеки.

Позже, уединившись в мастерской, Эммануил с мрачным торжеством вспоминал рассказ Фелипе.

«Неужели, — думал он, — моя магия вызвала такую реакцию?»

Сознательным усилием подобного не добиться. Превосходная иллюстрация к теории хаоса: капля воды, упавшая на крылышко бабочки, вызвала потоп. Но барон не верил в теорию хаоса.

Найджел выбрался из водного такси на пристань палаццо Ривьера.

— Сразу после свадьбы я толком ничего не разглядел, — признался он Орсине. — Господи, как похоже на пещеру! Зимой тут, наверное, чертовски сыро.

— Верно, — подтвердила Орсина. — Поэтому зимой я предпочитаю Прованс.

Слуги подхватили хозяйские чемоданы. Орсина поздоровалась с ними:

— Здравствуй, Бхаскар. Здравствуй, Сома. Как ваши дети в Дели? Когда вы их привезете?

Бхаскар, низкорослый индиец во френче и узких брюках песочного цвета, негромко отдал жене распоряжения на хинди. Пухленькая привлекательная Сома в сине-зеленом сари суетливо бросилась их исполнять.

— О, мадам, благодарю за ваш интерес, — ответил Бхаскар на ломаном английском. — Все так сложно. Билеты на самолет для пятерых детей и их содержание стоят дорого. Надеюсь, через год у нас получится.

Найджел оглядел парадный вход и внутренний дворик на уровне канала, тянувшийся из одного конца палаццо в другой.

— Боюсь, придется нам по дому перемещаться на гондолах. Научишь меня?

— Еще чего! — возразила Орсина. — Гондолам сотни лет, и они дырявые, как решето.

Найджел последовал за слугами по широкой церемониальной лестнице.

— Какие забавные! — сказал он, проходя мимо ангелочков на перилах. — А этот выставил напоказ пипиську.

— Он подражает Приапу, — сказала Орсина. — Помнишь?..

— А, того здоровяка в саду у дяди? Такое не забывается!

Изящный изгиб лестницы вывел в бальный зал. Найджел запрокинул голову и оглядел расписанный фресками темный свод потолка.

— Вот это место я помню. — Он окинул взглядом паркетный пол. — Зал больше крикетного поля.

Орсина никогда не знала, что Найджел скажет в следующий момент, и ей это нравилось. При ней он был милым, эксцентричным, слегка сумасшедшим, а образ тирана и строгого мыслителя приберегал для коллег.

— Время ленча, — сказала Орсина. — Осмотришь дом после.

Они прошли в столовую с видом на Гранд-канал. Бхаскар и Сома накрыли на стол. Орсина убедила слуг, что Найджел, как истинный лондонец, обожает индийскую кухню. За едой Орсина объяснила Найджелу логистику современной жизни в венецианских дворцах.

— Тут все перемещаются на гондолах. Третий этаж мы почти не используем, только когда приезжают прижимистые родственники или друзья, которые согласны на совместное пользование ванной, лишь бы не раскошеливаться на гостиницу.

Найджел привык к роскоши виллы Ривьера, где Думитру, Афина и Марианна всегда готовы были угодить, исполнить приказ. Неужели придется весь август провести в этом безрадостном месте: по одну сторону — вонючий канал, по другую — толпы туристов? Но Найджел приехал с определенной целью и выучит итальянский, чего бы это ни стоило.

Каждый день с девяти утра до четырех пополудни Найджел упорно занимался. Потом, когда голова кружилась от обилия заученных слов и фраз, он покупал «Файнэншл таймс» и «Интернешнл геральд трибюн», шел в кафе, читал газеты, созванивался с деловыми партнерами. Далее следовал приятный вечер в компании Орсины: ужин в ресторане или вечеринка где-нибудь в поместье на берегу реки Брента.

Утром в квартире профессора раздался телефонный звонок, но Лео не стал брать трубку. «Только бы не она! Надо купить телефон с определителем…»

Недавно ему пришлось успокаивать Сильвию. Он потратил на это уйму времени, отправился с ней на первый прием к новому психиатру. Лео отметил, что Сильвия растолстела и стала неуклюжей, словно старый кастрированный кот. Сравнение грубое, жестокое, но правдивое. В двадцать лет она была восхитительна…

Телефон все звонил, и Лео наконец ответил.

— Алло, Лео? Это ты?

— Да! — От удивления Лео больше ничего сказать не смог.

— Лео? Ты меня слышишь?

— А… да. Рад слышать тебя, Орсина. Как поживаешь?

— Спасибо, прекрасно.

Неловкость прошла, и беседа завязалась.

Лео опустился в кресло.

«Она прочла письмо, — решил он, — хочет поддерживать связь».

Орсина же размышляла так: «Он, наверное, думает, что я прочла письмо и пылаю от страсти. Но ведь мой голос холоднее льда».

Лео сказал:

— Рад слышать, что у тебя все замечательно. Неделя выдалась мрачноватая, и твои хорошие новости очень кстати.

— «Мрачноватая»? Ты про взрыв в Сантьяго? Да, из-за него дядя сильно переживает. Ведет себя эксцентричней обычного. Мы с Найджелом пока живем в венецианском дворце. Захочешь пообщаться — знаешь, где меня искать.

— Общаться я точно хочу. — Неловкая пауза затягивалась. — А-а… Как там Найджел? Купил «феррари»?

— Конечно. Успел поездить. Хотел вдоволь накататься, прежде чем отправиться в ссылку в город без дорог.

— Зачем?

— Он сам себя к этому приговорил — поклялся посвятить месяц усиленному изучению итальянского. Я подыскала ему языковую школу неподалеку.

— Языковую школу? Но это ведь для студентов колледжей. Почему он не нанял репетитора?

— Говорит, соскучился по школьной суете и толкотне.

Надо же, улыбнулся Лео. Найджел вдвое старше любого из студентов — они почти все из Азии и наверняка не понимают его школьных шуток.

— А чем ты занимаешься, пока он учит неправильные глаголы?

— Встречаюсь со школьными и университетскими друзьями, которые живут неподалеку. Заодно курирую ресторанный проект, с которым помогала Найджелу. — Орсина помолчала в нерешительности. — А еще собираюсь разобраться с «Магическим миром героев». На этот раз серьезно. Пусть дядя убедится, что женский мозг кое на что способен.

— Правда? Я тоже занимаюсь этой книгой — купил современное издание, пока был в Риме, и уже прочел его. Мне особенно понравилась глава о растительном мире. Я подумал, уж не использует ли Эммануил магию, чтобы древние деревья в саду выглядели молодыми.

Предположение было шуточным, но Орсина ответила:

— Значит, ты веришь в магию?

— Видишь ли, я в свое время кое-что испытал — так, ничего особенного — и не могу в ней сомневаться. Иезуиты, кстати, уважают природную магию и использовали ее, чтобы познать суть природы, но без вмешательства духов. Сегодня эта магия вытеснена телефоном, кино, компьютером, для нее не осталось места.

— Я тоже кое-что опробовала. — Орсина замялась. — Лео, думаешь, мы сможем разгадать секрет «Магического мира героев»? Я ведь поэтому решила связаться с тобой. А мы так и не нашли времени поработать. Вместе мы могли бы кое-чего достичь.

Вот оно! Предлог, чтобы постоянно общаться с Орсиной! Сердце прыгало, как расшалившийся щенок, но Лео усилием воли заставил себя успокоиться.

— Буду только рад!

— Отлично! У нас с тобой разные версии, и мне не придется нарушать дядин запрет. У тебя в издании упоминается Пещера Меркурия? Это почти в самом начале, после цитаты из «Орфея».

— Книга рядом, сейчас проверю.

Лео подошел к столу.

— Да, есть, у меня это четвертая глава. Начнем с нее?

— Давай подождем несколько дней. Я так рада, что мы сможем заняться книгой вместе! Надеюсь, это не сильно отвлечет тебя от научной работы?

«Она просто прелесть, — подумал Лео. — Благослови ее Господь».

Орсина прекрасно знала, что Лео ради нее отложит любое дело. Поэтому работу над книгой и общение следовало сразу поставить на сугубо деловые рельсы. Но Боже избави ее от компьютерного общения!

— Не волнуйся, — сказал между тем Лео, — большую часть исследований взял на себя мой соавтор. Мы с тобой можем общаться по телефону. Это намного утонченней электронной почты.

— Ненавижу электронную почту, — ответила Орсина. — Я от души надеялась, что ты ее не предложишь.

На том и порешили.

Орсина вернулась в жизнь Лео! Он нужен ей. Лео давно не ощущал такого душевного подъема. И хотя он неоднократно напоминал себе, что Орсина замужем, достаточно было услышать ее голос, чтобы жизнь вновь наполнилась смыслом. О, спасибо, спасибо, «Магический мир героев»!

За ужином Лео поставил книгу перед собой на стол и начал читать заново. Через час он осознал, что ел, не думая о пище. Сварив кофе, Лео забрался с ногами на диван и включил торшер. Внимание привлекла любопытная криптограмма, ставшая камнем преткновения. Что же она означала? Говорилось в ней о «тартаре». По словам Чезаре, это не был винный камень, образующийся со временем в старых бочках, и не Тартар, которым иначе именовали ад, но магический Тартар, «находящийся во тьме самого сердца нашей девственной Земли, там, где горит вечный тайный огнь Природы». Истинное значение, писал проклятый алхимик, раскрывается через каббалистическую фразу: «Terrae ARdor TArdans RVtilantia Sidera». Лео перевел ее как «Сердце земли, сдерживающее сверкание звезд». Может, следует сосредоточиться на этом образе и значение откроется?

Образ получился неожиданно ярким! Пять слов на латыни внезапно раскрыли смысл фразы, а перед мысленным взором предстала картина, внушающая благоговейный ужас. Центр Земли горячее всего — он заполнен, как полагают, расплавленным железом, переливающимся белым, желтым, оранжевым, тускло-красным, а ближе к коре — черно-коричневым. Все это, как живое тело, излучает тепло. Да, сказал себе Лео, Земля — это живое существо, им можно питаться, им можно дышать — именно потому она обитаема. Душа, которую Лео с детства представлял себе как нечто светлое, гнездящееся глубоко в теле, сокрыта, как земное ядро. Звезды же, напротив, излучают свет самой поверхностью. Получается, они — видимые души? Как же их сияние достигает нас, если его сдерживает тепло Земли? Каково ему?

Разум Лео устремился за ассоциациями, словно охотник — за белым оленем. Лео недоставало слов для описания образов, и он просто следовал за ними, за переливами цвета, исполненными невыразимого смысла. Поднявшись над речью, на пороге откровения, Лео очнулся от жуткой дрожи, пробежавшей по позвоночнику. За спиной открылась дверь в спальню.

«Кот», — сказала рациональная часть мозга. Лео поднялся с дивана, и его неожиданно ослепил слабый свет торшера. Лео хотел впустить животное и открыл дверь, но… перед ним стояла полностью обнаженная Анжела.

От удивления Лео разинул рот. Сердце заколотилось в груди. В Анжеле было нечто неестественно холодное; от очаровательной взбалмошности не осталось и следа, лицо ничего не выражало. Девушка движением головы поманила Лео за собой в спальню.

Он вошел в комнату и не узнал ее: не было узкой кровати под старым лоскутным одеялом, не было распятия и плюшевого мишки, которого Лео хранил с самого детства. Лео будто плыл сквозь межзвездное пространство, а рядом видел идеальное тело Анжелы. Ее кожа отражала сияние звезд, волосы на лобке напоминали серебристый пушок. Соски казались бесцветными. Анжела была безумно прекрасна; Лео тянуло к ней, но он знал: касаться ее нельзя, потому что Анжела холоднее льда, она — частичка луны… Диана — охотница на оленей и мужчин.

Они стремительно летели в безвоздушном пространстве. Анжела посмотрела Лео в глаза, и время будто бы замерло.

— Я ведь не нравлюсь тебе? — бесстрастно промолвила она. Лео в негодовании попытался возразить, но Анжела оборвала его: — Береги сестру.

Накатила новая волна эмоций, полная и тепла, и отчаяния одновременно, окутала малиновым коконом, который начисто лишил Лео разума. Когда же волна опала, Лео вновь увидел сияние звезд, однако Анжелы рядом не оказалось.

Девушка привела его на край бездны. Лео не смог удержаться, заглянул в пропасть — свет звезд не доставал до дна… Лео потянуло вниз. Он стал падать, но не как сорвавшийся скалолаз, а как ныряльщик, опускающийся к морскому дну. Или это дно морское само неслось ему навстречу? Звезды пропали. Остались ночь и тишина. В животе у Лео постепенно росло теплое пятно. Прошла, казалось, вечность, когда Лео попытался пошевелиться… и очнулся.

Он лежал на диване лицом вверх, свесив ноги. На животе у него пригрелся кот — нет, оба сразу. Лео озяб, в комнате было темно, хоть глаз выколи. Странно, ведь он не выключал торшер, вставая с дивана. Потянувшись к столу, Лео нащупал выключатель лампы, нажал кнопку. Свет не загорался.

Лео встал и, на ощупь подойдя к двери, нажал кнопку выключателя. Снова ничего.

«Должно быть, скачок напряжения, — подумал он, стараясь сохранять хладнокровие. — И серьезный, — добавил он про себя, глянув в окно. — Огней города не видно».

Весь Вашингтон погрузился в кромешную тьму. Эта мысль отрезвляла.

«Может, — подумал Лео, — совершили теракт? Но тогда бы выли сирены „скорой“, полиции, пожарных машин…» Ничего такого не было слышно. Надо просто подождать до рассвета.

Было холодно, и Лео забрался на кровать под одеяло. С улицы доносились знакомые звуки предрассветной суеты. Лео медленно подошел к окну и на ощупь отодвинул занавеску — мир проснулся, но Лео, не в силах понять, спит он или бодрствует, не видел ни зги. Его обуял ужас перед неизвестностью. Дрожа от холода, Лео опустился на пол под окном.

— Это пройдет, — повторял он себе, — обязательно пройдет…

ГЛАВА 7

Каждое утро ризничий, проходя по коридорам кафедрального собора, отпирал двери ключами из связки. Скромный и набожный, рожденный в Шартре и посвятивший ему жизнь, старик не переставал удивляться красоте здания и заключенной в нем духовной силе. Суровый, преисполненный любви лик Христа над входом ризничий помнил лучше своего лица; он знал наперечет все статуи, установленные на тройном портале. Однако этим утром он не шел, а бежал по коридорам — прочь из собора, прямиком в полицейский участок.

В последний раз ризничий бегал так лет пятьдесят назад. В жандармерии монах едва отдышался; его лицо перекосило от ужаса, и он молча указывал в сторону собора. Жандармы знали ризничего, и двое из них сразу отправились в собор.

У собора собралась толпа обеспокоенных пилигримов и горожан.

— Пропустите, пропустите! — кричали жандармы. На запертых дверях главного входа красной аэрозольной краской было написано: «Убивайте идолопоклонников! Захватывайте их, осаждайте, сражайтесь с ними!»

Один из жандармов переписал лозунг в блокнот, и они с напарником вернулись в участок, чтобы немедленно известить мэра.

Мэра Шартра встревожила эта новость. Его, ортодоксального католика, подобное кощунство огорчало и оскорбляло. После терактов в Сан-Петронио и Сантьяго дело не походило на обычное хулиганство. Он приказал шефу полиции эвакуировать соседние районы, собор опечатать и ждать дальнейших указаний. Положив трубку, мэр разбудил секретаршу и велел соединить его с президентом.

— С господином президентом? — переспросила секретарша, испугавшись, что неправильно поняла.

— Нет, — подтвердил мэр, — вы не ослышались.

— Так, значит, господина мэра с господином президентом?

— Да, с ним и ни с кем другим.

Известие сообщили президенту, информация просочилась в прессу… Вскоре Франция и весь мир узнали, что двери Шартрского собора обезображены цитатой из Корана.

С инцидента в Шартре все и началось. Почти каждый день в новостях сообщали об оскверненных христианских святынях. Как талибы разрушили гигантские статуи Будды в Афганистане, так неизвестные злоумышленники сносили головы памятникам святым или портили бесценные алтарные росписи. Франция не знала подобных актов вандализма со времен Великой революции — вслед за собором в Шартре осквернили Сент-Шапель в Париже, уничтожив витражи. А в базилике Св. Марии Магдалины в Везеле забросали навозом скульптуру, изображающую Христа во всем величии. Так и не нашли головы улыбающегося ангела из Реймского кафедрального собора. Волна массового вандализма прокатилась по Италии, Испании, Австрии, затронув и католические святыни Германии.

Ватикан изо всех сил замалчивал инциденты, в которых не пострадал ни один человек. Священникам оскверненных церквей и соборов запретили говорить с прессой, а на ТВ, радио и в газеты позвонили с просьбой не раздувать шумиху. Тщетно. Ведь СМИ только того и хотели: вандализм и отчаяние потерпевших помогали газетчикам поднять продажи, а публицисты наперегонки строчили статьи. Возросло давление на мусульманские общины, которые, по всеобщему мнению, покрывали ответственных. Мусульмане отрицали свою причастность, усугубляя собственное положение.

— Хорошие новости, профессор.

Лео нетерпеливо улыбнулся.

— Глаза невредимы: зрачки реагируют нормально, роговица не помутнела, катарактальных изменений хрусталика не выявлено. Помутнения стекловидной полости нет, оптический нерв в норме, поле зрения — в пределах нормы. Общий итог: все в порядке. — Голос офтальмолога, полного мужчины лет шестидесяти в очках с толстыми стеклами, звучал особенно убедительно.

Лео вымотался, проходя тест за тестом в больнице Джорджтауна.

— Это замечательно, доктор. Но если все в порядке, как вы объясните случившееся?

Ничего не видя, он сидел на полу в гостиной и ждал… На ощупь добрался до телефона, набрал 911. Прибыла «скорая», доставила Лео в больницу Джорджтауна, где зрение начало постепенно, как бы нехотя, возвращаться. С отчаянной надеждой Лео наблюдал, как образы из неясных становятся размытыми, потом обретают резкость. Четко разглядев секретаря доктора, ничем не примечательную женщину средних лет, Лео пришел в восторг. Когда офтальмолог начал проверку, зрение уже полностью восстановилось.

— Что ж, профессор, нужно хорошенько разобраться. Временная слепота — случай редкий, она может быть симптомом другого заболевания. Чтобы окончательно все выяснить, надо пройти дополнительные тесты, — объяснил офтальмолог, чем весьма взволновал Лео.

Как заведующего кафедрой его обслужили вне очереди, прогнали через два компьютерных аксиальных томографа — с введением контрастного препарата и без.

В камере томографа на Лео накатил приступ клаустрофобии. Захотелось нажать кнопку тревоги на пульте, который дал лаборант («на всякий случай»). Голова кружилась. Лео был взволнован не столько слепотой, сколько появлением Анжелы. Он пытался найти этому объяснение, но не мог сосредоточиться. Все силы уходили на то, чтобы спокойно перенести процедуру.

Лаборант передал доктору результаты, тот проконсультировался с коллегами, и все сошлись на том, что результаты «непримечательны». Не обнаружилось повреждений мозга, кровоизлияний, тромбов… Офтальмолог, довольный, но озадаченный, рекомендовал провериться на магниторезонансном томографе.

Лео снова поместили в камеру, в которой что-то тикало. Звук отдавался от стенок гулким эхом. Лео сдерживал очередной приступ клаустрофобии.

Результаты оказались столь же непримечательны.

Поздно вечером офтальмолог принял Лео у себя в кабинете. Раскрыв перед собой на столе папку с результатами тестов, он сказал:

— Мы не выявили у вас патологий, профессор. Это прекрасно, но необходимо выяснить, что вызвало временную слепоту. Я рекомендую следующее: прежде всего постоянное наблюдение — будем проверять вас каждую неделю в течение нескольких месяцев. Это стандартная проверка зрения. Если вы будете в городе, особых неудобств она вам не причинит. Советую воздержаться от вождения — полагаю, вы не хотите оказаться за рулем, когда… вернее, если слепота неожиданно вернется. И… — Доктор замялся.

— Что-нибудь еще? — спросил Лео. Как здорово, что с глазами все в порядке! Но что произошло?

— Рекомендую, чтобы вас посмотрел мой коллега, доктор Эландер.

— Он тоже офтальмолог? Зачем? Я вам доверяю.

— Одна голова хорошо, а две лучше. Секретарь договорится о приеме. Я передам доктору Эландеру результаты тестов. Он один из лучших нейроофтальмологов в стране.

Размеренная, скучная жизнь Макферсонов длилась две недели. Потом позвонил Эммануил. Трубку взяла Орсина.

— Я буду у вас в воскресенье. Не в моих правилах приезжать в Венецию в самый разгар туристического сезона, но дело срочное. Вас с Найджелом я не потревожу, однако хочу, чтобы ты, Орсина, уделила мне час времени. Это касается нашей семьи.

Найджел с Эммануилом предпочел не встречаться и уехал в поместье.

— Дядя решит, что ты его не любишь. Зачем открыто показывать неприязнь? — упрекнула Орсина супруга.

— При чем тут любовь? Быть приятным — это искусство. Барону не мешало бы с ним познакомиться. Ладно, забудь. Я прихвачу пару бутылок божественного «Амароне» и передам привет твоей сестренке.

Орсина возражать не стала.

Она ждала приезда дяди с неспокойным сердцем. Холодная атмосфера палаццо несла в себе все детские несчастья Орсины: строгое воспитание, помешанность дяди на благородном происхождении и семейных традициях… Год, проведенный в Америке, стал глотком свежего воздуха. С тех пор Орсина использовала любой шанс пожить свободно.

Желая отвлечься от мрачных мыслей, Орсина пролистала брошюру, присланную дизайнером по интерьеру. Они с Найджелом собирались заняться перепланировкой кенсингтонской квартиры, и Орсина с головой погрузилась в мир тканей и обоев.

Неожиданно в парадную дверь позвонили. Орсина сбежала вниз по ступеням, открыла дяде, по традиции, поцеловала его в обе щеки. Эммануил оставался строг и задумчив.

В назначенный час Орсина с дядей встретились в зале.

Эммануил заговорил официальным тоном:

— Ты слышала мои лекции, дорогая Орсина, и наверняка догадываешься о моей жизненной философии.

Орсина уважительно кивнула. Ей казалось, что это будет наиболее верным ответом.

— В философии жизни много измерений, — продолжал Эммануил. — Ты, как женщина, не сможешь понять и разделить их все. Но в твоих жилах течет кровь Ривьера, и у тебя есть определенные обязательства перед семейством. Тебе двадцать восемь. Умри ты завтра, после тебя не останется ничего. Настала пора повзрослеть и взять на себя ответственность.

Высокомерие и покровительственные манеры дяди раздражали. Орсина подумала: «Сейчас он начнет настаивать, чтобы мы с Найджелом поскорее завели детей, а я попрошу его не лезть не в свое дело», — и почувствовала себя легче.

К ее удивлению, барон заговорил о другом:

— Вы с сестрой — единственные чистокровные наследницы клана Ривьера. Если бы не моя физическая немощь, я разговаривал бы не с тобой, а со своим старшим сыном.

Эммануил умолк, и Орсине показалось, будто он вот-вот разрыдается. Но дядя продолжил:

— Такова судьба. Впрочем, перейдем к делу. Я просил серьезно отнестись к работе над книгой, подаренной тебе, как настоящей Ривьера. Твоя сестра, которой ни в коем случае нельзя читать этот труд, проявила куда больший интерес, нежели ты!

От взгляда барона у Орсины по спине побежали мурашки.

— Да, — пояснил барон, — я застал Анжелу в мастерской, когда она читала мой экземпляр. Она нарушила мой запрет. Ей следовало быть умнее.

Орсину ошеломил грозный тон дяди.

— Но ты, — добавил Эммануил, — которой дозволено читать книгу, ты смеешь не жертвовать своим временем, чтобы раскрыть ее тайны!

Невиданный доселе гнев дяди напугал Орсину. Был бы здесь Найджел…

— Ты все еще не догадываешься, чем важна эта книга? — продолжил дядя, заставив себя успокоиться немалым усилием воли. — Как и любой трактат по магии, она применима на разных уровнях. Прежде всего это природная магия, благороднейшая форма которой — алхимия, наука королей. Я не жду, чтобы ты организовала алхимическую лабораторию, как поступил я в юности, но это один из возможных способов применения книги. Она дает подробные инструкции, скрытые под покровом аллегорий и символов. У алхимии есть еще одно назначение: исключительная привилегия мужчин. Тело и разум женщин устроены иначе: они не могут заниматься сексуальной алхимией, а потому о ней я говорить не стану. Наверное, тебе и слушать-то будет не очень приятно? — спросил он с легкой улыбкой.

Орсина ощутила укол страха — Эммануил никогда не упоминал своих эзотерических увлечений. Тема «сексуальной алхимии» Орсину встревожила, но менторские амбиции дяди следовало удовлетворить.

— Нет, пожалуйста, расскажите о ней, — попросила девушка.

— Милое дитя, понять абсолютно все невозможно, — сказал Эммануил, глядя в сторону, словно обращаясь к слушателям, и процитировал по памяти отрывок из «Магического мира героев»:

Тот, кто познал секрет сосуда женского тела, возжигает тайный огнь, что летит подобно стреле, покорный воле познавшего. И познавший достигает успехов, каковые прочим покажутся невозможными.

— Вот почему я не стану их тебе расписывать. Есть еще одна форма магии, — вернулся Эммануил к прежней теме, — небесная.

Но адепт, познавший небесную магию, использует незримые силы, что изливаются с небесных тел на Землю, и употребляет их для своих нужд — направляет на растения, на животных и на людей, которые в сущности своей немногим лучше зверя или растения.

— Именно эта магия поддерживала древние великие цивилизации. Не верь тому, что пишут ученые в своих абсурдных трудах. В наше время люди деградировали, нет смысла пытаться облагородить их. Только избранные семьи могут использовать магию на выгоду себе. Подумай над этим. Однако существует магия и более высшего порядка — это магия нематериального разума, — добавил Эммануил и задумчиво закрыл глаза.

Именно там герой достигает цели, возвышаясь над бренным, над временем и пространством, уничтожая в себе все человеческое. Он уподобляется Солнцу и воистину становится богоподобен. Теперь и смерть для него лишь событие, не могущее никак повлиять на истинную сущность героя.

Эммануил посмотрел Орсине в глаза.

— Здесь я остановлюсь и не скажу ничего более, потому что секреты следует раскрывать тебе самой. Веками старшему сыну в семье Ривьера доверялся ключ к этим тайнам — книга, которую простые смертные читают в выхолощенных и неполных изданиях и не догадываются, какие двери она открывает. Это знание принадлежит только нам.

Тирада подошла к концу, однако Орсина и не подумала принимать происшедшее с обычной женской пассивностью. Подавив нарастающий гнев, она дерзко посмотрела на Эммануила.

— Спасибо за рассказ, дядя, — промолвила она дрожащим от напряжения голосом. — Я услышала все, что мне нужно.

Орсина встала с дивана, направилась к двери, но по дороге резко обернулась и выпалила:

— За каким чертом вообще нужен ключ, если не знаешь, где искать замок?!

В комнате надолго воцарилось молчание.

— Подожди, дорогая. Ты знаешь о Пещере Меркурия? — произнес барон дружелюбным тоном.

— Да, это кладовая без окон. Всегда удивлялась, почему ее так назвали.

— Она украшена фризом, изображающим Меркурия, который похищает у Аполлона скот и прячет его внутри пещеры. Вот тебе замок. А книга — твой clavis magna, великий ключ.

Эммануил замолчал, давая Орсине время осмыслить сказанное. Подошел к ней, но Орсина отступила, избегая объятий.

— В любом случае, — сказал барон, запуская руку во внутренний карман, — тебе понадобится вот это. — Он передал Орсине конверт. — Ты должна знать, чего добились наши предки, освоившие «Магический мир героев». Здесь весьма краткое изложение, но его вполне достаточно. Прочтя письмо, немедленно его уничтожь. Поняла?

Орсина кивнула и вышла из комнаты. Забежав в спальню, она взяла сумочку, сунула в нее конверт и покинула дом через боковой выход, не желая оставаться наедине с дядей.

Выйдя к Гранд-каналу, Орсина надела солнечные очки, села в речной трамвайчик — вапоретто, протиснулась мимо туристов к открытой площадке на корме. Большая часть туристов сошла в Сан-Марко, и Орсина села на освободившееся место. Вапоретто огибал остров Фонамента-Нуове — там Орсина сошла на берег, купила мороженого и вдруг заметила готовый к отплытию вапоретто. Трап еще не подняли, и она поспешила к пристани.

— Одну минуту, мадам, — попросил вооруженный охранник. — Я проверю вашу сумочку.

Орсина холодно подчинилась нововведенному правилу безопасности.

Водный трамвайчик постепенно набирал скорость на пути к внешним островам. Орсина стояла на носу и, слегка перегнувшись через перила, наслаждалась тем, как ветер треплет ей волосы. Первая остановка была у острова Сан-Микеле, следующая — у Мурано, где сошло большинство пассажиров, желающих посетить стекольные мастерские; потом Буранос его разноцветными домиками и наконец Торчелло.

Орсина сошла на берег и отправилась по гравийной дорожке к кафедральному собору Торчелло. Вошла в древнее здание — прохладное, ничем не похожее на палаццо Ривьера. Она знала о мозаике с изображением Страшного суда, но средневековые сцены спасения и проклятия казались нереальными. Посидев на церковной скамье, Орсина решила подняться на колокольню.

Добравшись до верха, Орсина запыхалась, но сильный ветер и вид острова привели ее в восторг. Здесь не ощущалось назойливое внимание героических предков, можно было наконец вскрыть конверт, чтобы прочесть дядино письмо. Мелкий шрифт текста с обеих сторон покрывал лист.

Краткий рассказ о некоторых членах семьи Ривьера, сумевших применить знания, полученные из «Il mondo magico de gli heroi», который они изучали на протяжении жизни.

Первый — это автор названной книги, Чезаре делла Ривьера. Чтобы понять его отвагу, следует вспомнить обстановку в Италии 1603 года, когда книга вышла в свет. Джордано сожгли на костре, а Кампанеллу заточили в темницу. Чезаре делла Ривьера сумел убедить Священную канцелярию опубликовать сокращенную версию книги (о фамильной версии, кроме него, никто не знал). Некоторые кардиналы собирались арестовать и судить его за ересь. Официальное разрешение на издание книги выбило у них почву из-под ног.

Еще одна цель Чезаре делла Ривьеры: выставить себя надменным глупцом перед другими семьями, практиковавшими магию, убедить их в своей безобидности. Книга обещала многое, но не давала ничего! Все поверили, что Чезаре — шарлатан, и оставили его в покое.

В семнадцатом веке жил Анастасио делла Ривьера, который построил поместье. Он использовал силу для приобретения собственности, заставляя кредиторов и строителей думать в нужном ему ключе. Многое из того, чем мы сейчас владеем, завещал нам Анастасио.

Есть среди наших предков боевой генерал Джулиано делла Ривьера, который бился с принцем Евгением Савойским. Он подчинял своей воле людей и лошадей, заставляя их действовать в своих интересах, рискуя жизнями. Его полк прославился жестокостью и бесстрашием.

У Джулиано был брат-близнец, Паоло, который тоже изучал книгу, но пошел по иному пути. Потеряв в молодости жену и первенца, он отказался от мирской жизни и стал миссионером. С группой иезуитов Паоло отправился в Мексику и организовал общину из местных жителей, обратив их в христианство. Его действия — пример иного управления людьми. В сердце непроходимых джунглей Паоло с последователями построил город, где правил как некоронованный король. Его успехи в обращении туземцев вызвали зависть вельмож. Паоло отозвали в Италию, но по пути он умер от лихорадки, город вместе с жителями затерялся в джунглях.

Один из последних посвященных — мой дед, сумевший выстроить долгую и безупречную карьеру в политике. Он заседал в парламенте, при нем король Умберто принял несколько законопроектов, которым вначале яростно противились. Но именно дед устроил так, чтобы их ратифицировали, благодаря все той же силе и умению управлять людьми. Дед знал, как влиять на умы.

Что до меня, то тебе пока не время знать, как я применял и применяю свою силу. Настала пора овладеть магией.

Начни изучать книгу сегодня же, а это послание сожги.

Раздался звон курантов. Орсина стояла совсем рядом с колоколами. Звон оглушал, звучал как знамение, как приказ, которому нельзя не подчиниться.

Орсина достала из сумочки коробок спичек и подожгла письмо, держа его по ветру. Пламя подобралось к пальцам, и она выпустила клочок бумаги. Тот улетел в никуда.

Девушка медленно спускалась по лестнице, охваченная благоговейным ужасом, страхом и… болезненным любопытством. Да, призналась себе Орсина, именно болезненным. «Магический мир героев» оказался не пустой выдумкой. Мешкать больше нельзя. Но с чего… или как начинать?

Орсина села на катер, решив пообедать на Бурано. Во дворец она вернулась за полночь.

Найджел вернулся из поместья на следующее утро. Орсина еще спала.

— Я наткнулся у входа на Эммануила, — сказал Найджел. — Встреча была холоднее… титек старой мымры. «Феррари» остался в Местре, вино — в багажнике. Бхаскар поедет туда на моторке и заберет.

— Анжелу видел?

— Она в прекрасном настроении, передает привет. Ну, мне пора на занятия. Я и так на час опоздал.

Орсина осталась в палаццо одна. Стены давили на нее.

«Что-то Лео не звонит», — подумала Орсина. Они ведь договорились вместе работать над «Магическим миром героев». А что, если Лео согласился помочь под влиянием момента, а потом остыл и вернулся к своему проекту?

Орсина собралась договориться с приятельницей о встрече, но тут зазвонил телефон.

— Лео, ты? Который там час?

— Четыре утра, но мне что-то не спится.

— Как ты?

— Хорошо, спасибо. Как Анжела?

— Прекрасно. Наверное, опять ездит по усадьбам друзей. А я-то думала, ты скучаешь по мне!

Повисла неловкая пауза. Если с Анжелой все нормально, решил Лео, нет смысла беспокоить Орсину рассказом о том, что ему привиделось.

— Прости, — извинился Лео. — Во мне говорит преподаватель: я вспомнил, что ты помогаешь Анжеле поступить в Бристольский университет. Вот и все. Рассказывай, как ты?

— Хорошо, только скучно. Я все время одна во дворце. Найджела целыми днями нет дома. Пришлось снизойти до чтения «Магического мира героев»!

— Я тоже. Правду сказать, читаю весьма интенсивно, — осторожно признался Лео.

Вот оно, тема названа, и Орсина решила рискнуть.

— Ага! Лео, ты прочел о Пещере Меркурия? Замок, о котором говорил дядя, а книга — ключ.

— Да, — мягко ответил Лео, — и даже не один раз. Я даже подумал, не может ли пещера быть кем-то. Вернее, чьим-то сознанием. Создается впечатление, что под «Меркурием» Чезаре подразумевает все. Сначала мне это казалось бессмысленным, но что, если весь опыт можно воссоздать в воображении?

— Да… Кстати, в моем издании Чезаре добавляет: Меркурий спускает душу с небес в тело. Это увязывается с его идеей о том, что внутри нас заключен целый космос: макрокосм внутри микрокосма. Дядя рассказывал мне о тех же вещах. Вчера он беседовал со мной почти как мужчина с мужчиной! Дал подсказки, как разгадать секрет книги и как она связана с семьей Ривьера. Больше ничего сказать не могу.

— Эти зацепки могут вывести на нечто крупное. Может, скромные познания Каваны тоже пригодятся?

— Ах, Лео, есть еще и аристократический дух! Дядя — настоящий шовинист в этом плане. Его послушать, так мы самые-самые! Он намекнул: во дворце есть комната, которая называется Пещерой Меркурия. Это кладовая без окон, туда никто не заходит. Я хочу осмотреть ее.

— Обязательно осмотри. Ищи… как там в книге? «Пигмеев, гномов, вулканов, саламандр и прочих чудищ, обитающих в пещере».

— Поищу!

После обеда Орсина вооружилась большим фонарем и вошла в кладовую. Она рассмеялась, когда луч фонаря высветил бра на стене. Естественно, весь дворец электрифицирован, и комнату, в которой нет окон, вряд ли обделили освещением. Орсина включила свет. В кладовой были свалены стулья, козлы, стремянка на колесиках… Черные стены оказались голыми, никаких рисунков. Других дверей, кроме входной, не было.

Высоко над головой стены украшали расписной фриз и лепной карниз. Фриз потемнел от времени и копоти, изображение угадывалось с трудом. В луче фонаря Орсина разобрала мотивы известных греческих мифов о Гермесе, который у римлян звался Меркурием: младенец уводит в пещеру стадо коров — должно быть, скот, украденный Меркурием у Аполлона. На соседнем изображении: рождение сына Юпитера в гроте на горе Киллена. На третьей фреске Меркурий вручает лиру Аполлону в обмен на золотой посох. На стене напротив входа изображены сцены, которых Орсина не узнала: Меркурий запирает вход в пещеру, и обнаженная фигура, почти полностью выступающая из стены, возносится к потолку, где восседает на троне Юпитер.

«Ключ где-то здесь, — подумала Орсина. — Надо перечитать мифы повнимательней».

Стоит спросить Лео — он знает греко-римскую мифологию от и до. Но это может и подождать. Надо исследовать пещеру.

Воспользоваться стремянкой? Подтолкнуть ее в нужное место оказалось нетрудно. Поднявшись на высоту шести футов, на уровне фриза, Орсина принялась методично обследовать стены.

У стены напротив входа она от неожиданности чуть не упала с лестницы: дверь, которую запирал Меркурий, настоящая. В ней есть замочная скважина.

«Книга — это ключ», — говорил Эммануил. Орсина медленно спустилась со стремянки и вернулась в салон. Как найти ключ в буквальном значении этого слова среди аллегорических символов? Чувствуя, что открытием нужно поделиться, Орсина сняла трубку и набрала номер Лео. Занято. Она перезвонила — тот же результат. И так десять минут.

Когда Лео ответил, Орсина едва не отчитала его: повис на телефоне! Болтал с кем-то другим! Что может быть для него важнее, чем она?!

Лео был потрясен рассказом Орсины о кладовой и призадумался, когда девушка задала мучивший ее вопрос.

— А в книге ключ не упоминается? Я почти уверен, что о нем говорится. Сейчас проверю, перезвони чуть попозже.

Через пятнадцать минут они созвонились.

— Да, — сказал Лео, — вот оно: Юпитер вручил Меркурию сокровища, дабы тот поделился ими с человечеством, но Меркурий запер их в пещере и улетел на небо, забрав ключ. Орсина, следует присмотреться к изображению возносящегося Меркурия.

— Не клади трубку, я осмотрю его сейчас. Телефон беру с собой.

Через минуту Орсина взобралась на стремянку в кладовой.

— Я на месте, — сообщила она Лео. — Летящий Меркурий слишком высоко. Сейчас посвечу фонарем… Бог мой, у него в руке ключ! Всего в нескольких футах от меня, но я стою на последней ступеньке. Надо подставить что-нибудь еще…

— Орсина, осторожнее! Ты упадешь. Поищи метлу или что-нибудь с крюком на конце… Орсина!

ГЛАВА 8

Лео услышал грохот. Трубка в руке смолкла. В отчаянии он набрал номер Орсины, но механический голос сообщил, что абонент недоступен.

Пытаясь дотянуться до ключа, Орсина раскачалась на стремянке и, выронив сотовый, упала на штабель стульев, с которого соскользнула на пол. Она не покалечилась, но была ошарашена как откровением дяди, так и собственным открытием… Впрочем, и падением тоже. В ванной Орсина осмотрела царапины и синяки, налила себе выпить (Найджел неоднократно уверял ее в преимуществах этой панацеи) и, присев на диван, задумалась.

Она хотела перезвонить Лео, но тут вернулся муж — как всегда, веселый и бодрый. Орсина решила не рассказывать Найджелу о Пещере Меркурия. Впервые за время замужества она солгала супругу, сказав, что упала со стремянки, когда полезла на верхнюю полку шкафа за коробкой с детскими фотографиями. Найджел успокоил жену и предложил достать коробку.

— Не надо, спасибо. Я нашла их, — сказала Орсина, вытаскивая фотографии из ящика комода в качестве доказательства. Зачем она обманывает Найджела и изворачивается, чтобы подтвердить свою ложь?

Весь вечер он не отходил от нее ни на шаг, ухаживал, заботился, мешая перезвонить Лео и сказать, что все в порядке. Наконец Найджел уснул, и Орсина пробралась к телефону.

Лео к тому времени чего только не передумал: его терзала невозможность помочь Орсине. Ее звонок прозвучал как спасение.

— Все нормально, — завершила рассказ Орсина и добавила: — Пока не подготовлюсь как следует, больше туда не полезу. Кстати, Найджел ничего не знает.

— Не надо бы тебе заниматься этим в одиночку, — заметил Лео и пожалел, что напрашивается в палаццо Ривьера.

Однако Орсина с ответом не мешкала.

— Могу подождать, пока ты приедешь в Венецию. К тому времени, надеюсь, мы достаточно разберемся с книгой и догадаемся, что же спрятано за дверью.

Она пожелали друг другу спокойной ночи, но разговора не завершили, проболтав о пустяках еще с полчаса.

В последующие дни они созванивались много раз, докладывая об успехах в изучении «Магического мира героев». Или, скорее, о неудачах. Лео досконально знал греко-римскую мифологию и труды святых — в книге этим моментам отводилась важная роль. Лео прекрасно понимал нюансы барочного языка и стиля книги, но некоторые моменты ставили его в тупик. В итоге он пришел к выводу: автор был не от мира сего, и, чтобы проникнуть в разум Чезаре, следовало освоить алхимию.

Алхимию в университетах не преподают, и дабы не стать посмешищем среди коллег, Лео не обсуждал ни с кем свои увлечения. Он обратился к ресурсам Библиотеки Конгресса.

Ханна сменила очки на контактные линзы, и, если бы наш профессор заметил это, то нашел бы ее очаровательной. Но Лео внимания не обратил.

«Мыслями он далеко отсюда», — подумала разочарованная Ханна, когда Лео сказал, что ему нужно. Книги по эзотерике? Надо же… Внимательно взглянув на него, девушка заявила:

— Наверное, начать стоит с Юнга, у него достаточно сведений из области алхимии. Он, впрочем, избрал нетрадиционный научный подход к этому вопросу, а потому его работы считаются сбалансированными.

— «Сбалансированными»? — переспросил Лео.

Определение застряло в горле, когда он пробежался взглядом по «Психологии и алхимии» и «Алхимическим учениям». Для него, иезуита, в алхимии вообще не могло быть ничего сбалансированного, пусть даже ее и осудил сам Юнг.

Несколько дней Лео рылся в толстенных томах, ныряя в пучину странных метафор и нелепых символов — соль, ртуть и сера; серое, белое и красное, коагуляция, сублимация и конденсация; алхимические браки и мистические союзы; перегонные кубы; Гермес, Афродита и Гермафродит; подписи, знаки и печати, страннее которых Лео в жизни не видел; философские яйца и матрица; цари и царицы, солнца и луны, и прочие, и прочие…

«Безумие. Все эти алхимики, Чезаре делла Ривьера, а с ними и Юнг — обманутые несчастные или сумасброды», — думал Лео, заканчивая читать.

Из биографии Юнга Лео узнал, что философа посещали видения и что он был близок к потере рассудка. Сочинения Юнга могли оказаться плодом больного воображения — после случая со слепотой Лео в этом не сомневался. Более того, Юнг писал, что многие его заметки сделаны на основе бреда шизоидных пациентов и пациентов в предпсихозном состоянии.

Книги, которые Лео прочел, изобиловали рисунками, выполненными как самим ученым, так и его пациентами. От них веяло чуждым холодом, в который Лео окунулся в своем видении. Он решил оставить «Магический мир героев» и не браться даже за его неполную версию. Но как отказаться от своего обещания?! Продолжать исследование опасно, но Орсина подвергается гораздо большему риску. Нельзя, чтобы она попала в беду. Изучив алхимические знаки и символы, Лео перечитал «Магический мир героев», делая на полях заметки карандашом.

Тайком созвонившись с Орсиной, он поведал ей:

— Я выяснял, что представляют собой философские вещества. Вот, например, Vino. По-моему, это другое название магического Яйца. Ох уж эти иносказания, столько путаницы из-за них! Как бы то ни было, найти Яйцо можно в совершенных цветах красного и белого вина. Извлекается оно из магического Винограда. Времени на приготовление магического Вина уходит столько же, сколько на приготовление вина обычного, — точно так же оно пенится, кипит и вываривается благодаря внутреннему невидимому огню. Степень совершенства Вина определяется, когда оно приобретает золотистый или серебристый оттенок. Дальше: тут говорится, что название происходит от Vis; на латыни это значит «сила», «энергия». Вино заключает в себе магическую энергию.

— Вторая половина названия содержится в каббалистической фразе: «Vis NUMerorum» — «Энергия чисел». Магия зависит от чисел, — добавила Орсина и заключила: — Думаю, здесь имеется в виду некий внутренний процесс, в основе которого лежит столкновение двух противоположных сил.

— Золото и серебро — это Солнце и Луна. Энергия солнца и луны. Может, под ними подразумеваются Разум и Чувство? Их нужно смешать, сплавить, чтобы получить новый вид энергии. Ну как, отзывается?

— Конечно! Солнечная энергия мысли несет в себе мужское начало и контролируется им, но для пробуждения ему требуется женская составляющая — эмоции.

— Может быть… — Лео неожиданно сменил тон: — Тебе не кажется, Орсина, что мы идем по ложному пути? Работы Юнга кое в чем помогли разобраться, но мне кажется, это тупик. Их в какой-то мере можно использовать для поверхностного понимания алхимии, однако Юнг прежде всего занимался психоанализом, а нам нужна магия.

— А разве Юнг не был в каком-то смысле магом?

— Один из биографов пытался выяснить это, но…

Тут Орсина повесила трубку. Похоже, Найджел вернулся домой. «Смешно, право слово», — подумал Лео, помечая в блокноте, что он хотел сказать Орсине.

— …Следующий компонент — уксус, acetum, — докладывал он ей на следующий день. — О нем мы говорили вначале, когда я предположил, что книга — пособие по искусству любви.

— Я об этой идее и думать забыла.

— Аналогично. Чезаре пишет, что acetum образуется, когда спирт в вине окисляют при помощи «механической магии». Дальше он дает намек: слово «acetum» происходит от «А CAElo TotUM» — «Все — от небес». Иначе говоря, Вино содержит в себе спирт, но только небесного происхождения. Его силу Чезаре называет «великой и ни с чем не сравнимой» — весьма высокая оценка. Видимо, это возвышенное состояние духа и разума.

Орсина пораженно молчала, а Лео обрадовался, что сумел ее впечатлить.

— Слушай, дальше — просто прелесть: «Уксус отделяет магическое золото от магического серебра, обращая последнее в воду цвета чистейшего изумруда. Золото же обращается в крохотные золотые чешуйки. Сие есть магический раствор, служащий первоосновой для героического Эликсира». — Орсина не ответила, и Лео продолжил: — Интересно, если сконцентрироваться на этом образе, откроется ли та же картина внутреннему взору?

— Надо попробовать, иначе не выяснишь, — ответила Орсина. — Есть в этом что-то пугающее.

— Орсина, ты ничего не хочешь сказать? Ничего не скрываешь? — спросил Лео, про себя добавляя: «Разве не я твой лучший, самый близкий друг?»

— Ну конечно же, Лео! — На какой вопрос она отвечала? Не читает ли она его мысли? — У тебя же обычное издание книги!

«Ах ты про это, — подумал он. — Понимаю». А вслух произнес:

— И что? Неужели твоя запретная книга настолько отличается?

— Не знаю. Дядя рассказал невероятные подробности о наших предках. Несколько лет назад я бы в это поверила. А может, и нет… Когда я была моложе, то иногда… Ладно, не будем о прошлом. Короче, — настроение Орсины резко переменилось, — продолжаем работать. Ты — над своим изданием книги, я — над своим. Веди себя хорошо. Спокойной ночи, дорогой.

Лео повесил трубку, повторяя про себя последнее слово и пытаясь понять, с какой именно интонацией произнесла его Орсина.

Лео проходил процедуру стимуляции зрительного нерва. Доктор Эландер прикрепил к его голове электроды, а сам устроился в рабочем кресле на колесиках. В детстве он, похоже, перенес полиомиелит — невысокий и сгорбленный, с хохолком седых волос, доктор напоминал птицу. Этой консультации Лео боялся — ведь он скрывал от доктора правду. Первое же обследование у офтальмолога показало, что с глазами все нормально, поэтому причину временной слепоты придется искать нейроофтальмологу. Доктор Эландер пояснил, что суть стимуляции зрительного нерва заключается в проверке его способности передавать в мозг поступающую извне информацию. Результаты он анализировал при Лео. У нейроофтальмолога имелся длинный послужной список: исследования в обычных клиниках и в отделениях психотерапии. Доктор интересовался феноменом видений и галлюцинаций, а также их соотношением.

— Ничего экстраординарного я тут не вижу, профессор, — заключил доктор Эландер.

— Это хорошо, правда?

— Да, верно.

— Замечательно, — облегченно вздохнул Лео. — Снимите с меня электроды, пожалуйста.

— Погодите. Испробуем на вас кое-что другое — ЭРГ, электроретинограмму. Она проверяет чувствительные элементы глаза. Потерпите, времени это займет совсем немного.

Лео покрылся испариной, сердце бешено заколотилось, а Эландер и его худощавый, серьезный ассистент принялись настраивать какой-то сложный механизм. Доктор действовал четко, уверенно — сказывалась многолетняя практика. Лео следовало бы радоваться этому, но он почему-то чувствовал раздражение. В конце концов, слепота прошла и больше не возвращается; зачем копаться в причинах?! Не сам ли Лео вызвал у себя потерю зрения? Вначале ему явилась обнаженная Анжела, потом — бездна, а дальше — падение во тьму, от которой Лео избавился лишь несколько часов спустя, в больнице.

— Достаточно, — сказал доктор Эландер.

Ассистент снял с головы Лео электроды.

Погрузившись в глубокое молчание, доктор внимательно рассматривал результаты. Спустя несколько минут, показавшихся Лео вечностью, он резюмировал:

— Профессор, я не вижу ничего необычного. Вы точно уверены, что были слепы? Или вам показалось? Может быть, вы притворялись? Но зачем? Давайте-ка повторим автоматический анализ поля зрения, — добавил нейроофтальмолог. — Мой коллега уже проводил его с вами, но мне хотелось бы убедиться самому.

К этому тесту Лео привык. Он терпеливо смотрел в центр вогнутой полусферы. Программа высвечивала точки на различных ее участках, а Лео нажимал кнопку, если замечал их периферическим зрением. Результаты сравнивают с таблицей возрастных показателей, чтобы выявить дефекты поля зрения. За последний месяц Лео шесть раз проходил этот тест. Он усердно сосредоточился, стараясь не пропустить ни единой вспышки, и так старательно давил на кнопку, что к концу процедуры его палец совсем онемел.

— Подождите в приемной, профессор. Когда результаты будут готовы, вас пригласят.

Лео в недоумении остался в приемной. Он не был уверен, что хочет знать причину, начал сомневаться, что все было именно так, как представлялось. Может, он упал в темноте, ударился головой и долгое время провалялся без сознания? Ему сказали, что слепоту может вызвать повреждение затылочной части, но врачи ничего не обнаружили.

Лео вспотел. А если доктор решит, что это галлюцинации? Что он симулировал? Или…

— Профессор, — позвал его ассистент, — проходите, пожалуйста. Доктор Эландер примет вас.

По лицу нейроофтальмолога ничего нельзя было определить. Доктор предложил Лео сесть. В кабинете были только дипломы в рамках да полки с книгами.

— Ваше поле зрения в пределах нормы.

Повисла продолжительная пауза. Доктор, видимо, ожидал вопросов, но Лео молчал.

— Могу сказать следующее, — продолжал офтальмолог. — У вас нет никаких органических повреждений или их следов. Потому-то вас ко мне и направили. А теперь расскажите мне, чем вы занимались непосредственно перед тем, как потеряли зрение?

— Я же говорил: ничем особенным я не занимался.

— Уверены, профессор? Ситуация прояснится, если вы расскажете все.

— Я медитировал, — признался Лео. — Но это абсолютно безвредно, вроде мечтания…

— Какая медитация — трансцендентальная? Или религиозная, как духовные упражнения Лойолы? Я достаточно долго работаю в Джорджтауне и точно знаю, что такие упражнения вызывают довольно странные реакции.

— Нет. Я медитировал, пытался увидеть образ Земли и как она связана со звездами…

— Прошу, не смущайтесь. Продолжайте.

— Я представлял себе жар и свет, а образ получился очень живой. Потом переместился в мир красок и цветов.

Доктор кивнул. Со стороны могло показаться, будто его вдруг осенила догадка.

— Вы испытывали сексуальное возбуждение?

— Да, но не перед медитацией, а во время нее.

И Лео рассказал доктору все, умолчав только о словах Анжелы. Нейроофтальмолог выслушал его, точно телефонного собеседника, время от времени вставляя замечания и успокаивая пациента. Наконец он сказал:

— Вы не обязаны принимать или отвергать мои выводы — это так, к сведению. Описанное вами напоминает эйдетизм, когда человек очень ярко и живо представляет себе объект, хотя самого объекта не видит. Мне кажется, что временная слепота была частью вашего видения. Вы звонили по номеру 911, об этом я знаю. Однако точно так же, случается, поступают сомнамбулы. Поэтому можно предположить, что, вызывая Службу спасения, вы не до конца пробудились, а сознание к вам вернулось только в больнице.

— Думаю, случиться могло что угодно…

— Советую подумать над этим недельку-другую. Не важно, отвергнете вы мою версию или же примете, но ваше отношение определит дальнейшие действия.

Завершив консультацию, врач протянул Лео руку. Она была похожа на птичью лапку. Пожимая ее, Лео невольно задумался, что хуже: перенести полиомиелит, ослепнуть или свихнуться?

По возвращении домой у Лео не осталось никаких сомнений: слепота не была частью его видения. Он проснулся, когда ощутил, что на животе у него лежит кот. Происшествие было странным и невероятным. Такое объяснение обнадеживало.

Он открыл холодильник, почти не надеясь обнаружить там что-нибудь съедобное. Надо сначала покормить котов, а затем прогуляться, купить бургер или пиццу. Галилео, всегда первым прибегавший к миске, уже облизывался, как вдруг зазвонил телефон. Может, это Орсина? Раскопала еще что-то по книге? Или хочет сказать нечто большее? Может, Лео сумел-таки очаровать ее как близкий друг и помощник? Впрочем, кого он обманывает?

— Алло? — ответил он. — А, это вы, миссис Роулендсон.

Если супруга сенатора и уловила разочарование в его голосе, то никак этого не показала.

— Да, это Мими. Простите, что не предупредила раньше, но мы с Крисом хотели бы пригласить вас на ужин.

— Почему бы и нет, Мими? Приду с удовольствием. Когда?

— Прямо сейчас, если не возражаете.

Сейчас? Разумеется! Какие могут быть возражения?! Обед у Роулендсонов — это не гамбургером в одиночку перекусить. Лео был безмерно рад отвлечься от забот и тревог. Не успел он ответить, как Мими добавила:

— Вы, наверное, решаете, что бы надеть? Форма одежды повседневная. Ждем вас через пятнадцать минут.

Выполняя просьбу хозяев, Лео надел синий костюм с не совсем идеально отглаженной рубашкой и спустился на улицу по металлической лестнице. У парадного входа стояла пара телохранителей в черных костюмах; еще двоих Лео увидел в прихожей — извинившись за доставленное неудобство, они обыскали гостя и открыли перед ним двери. Приняв у официанта бокал шампанского и надкусив кусочек божественного пармезана, Лео вообразил себе гамбургер в студенческой столовой. Боже, какое счастье!

Мими с супругом, Джон Макграт, с которым Лео обменялся рукопожатием, и еще один незнакомый священник — вот и все гости.

Мими поспешила представить их друг другу:

— Его преосвященство епископ Сковолони, только что прибыл из Рима. Он пробудет в Вашингтоне всего два дня. Своим визитом его преосвященство оказал честь нашему дому.

Сковолони улыбнулся, но Лео показалось, будто священник усмехается.

Перейдя в столовую, все расселись по одной стороне стола. Почетный гость изъявил желание прочесть молитву.

— Лео, — вклинилась Мими, — не переведете ли для нас?

Лео согласился.

— Господи, благодарим Тебя за богатый ужин и зато, что Ты сделал нас христианами, а не мусульманами, иначе мы бы не могли вкусить шампанского и ветчины!

«Если это шутка, я, должно быть, перевел неправильно», — решил Лео, когда никто не засмеялся.

Угощение удалось. Джон, не отличавшийся чревоугодием, был почти единственным, кто говорил за столом. Лео, сидевший справа от Сковолони, добросовестно переводил. Теперь-то он понял, ради чего его пригласили, но отнюдь не возражал.

За десертом сенатор вскользь упомянул, что епископ — прелат «Опус деи».[20] Лео слышал об этой могущественной организации католической церкви, но никогда не встречал ее представителей.

— Что-то у меня голова разболелась. Слишком много шампанского, — заявила Мими.

Улыбнувшись, она пожелала всем спокойной ночи и удалилась. Официант собрал кофейные чашки, и сенатор его отпустил.

Мужчины переместились в гостиную, где сели в глубокие кожаные кресла и на диванчики. Сенатор налил гостям выпить.

— Мы рассчитываем, Лео, — сказал хозяин дома, — что вы выступите в роли переводчика при нашем конфиденциальном разговоре с прелатом.

— Да, — добавил Джон. — Ты владеешь итальянским в совершенстве, а мои навыки оставляют желать лучшего.

— Разумеется, — продолжил сенатор, — мы надеемся не только на ваши лингвистические познания, но и на ваше благоразумие. Сказанное здесь не должно покидать стен этой комнаты. Понимаете? — Сенатор красноречиво посмотрел на Лео.

«Самое время придумать какой-нибудь предлог и уйти», — подумал Лео. В присутствии трех очень влиятельных людей атмосфера в комнате приобрела откровенно заговорщический характер. Здравый смысл подсказывал, что в дальнейшем лучше не участвовать. Лео медлил с ответом: любопытство брало верх, а бдительный, вопросительный взгляд его старого друга Джона обещал безопасность.

— Молчание — знак согласия, Лео? — потребовал ответа сенатор.

— Буду счастлив помочь и сделаю все, от меня зависящее.

— Буду молчать, как воды в рот набрав — подтвердил Лео.

Прелат заговорил тихо, едва слышно. Лео стал переводить таким же тихим голосом:

— Его преосвященство благодарит вас за приглашение в Вашингтон, сенатор. Он хочет узнать, в чем состоит суть дел.

Пока все хорошо.

— «Опус деи» обеспокоен — то, что раньше воспринималось как проникновение ислама в Европу, превратилось в акты неприкрытой жестокости и варварства. Думаю, не надо напоминать о Сан-Петронио, Сантьяго, Шартре, Реймсе, Милане… Это примеры агрессии ислама на нашей территории. В скором времени данному факту последует подтверждение. Смею надеяться, что я обращаюсь к единомышленникам, — перешел на шепот прелат, — и не стану прибегать к искусству эвфемизмов.

«Тем лучше, — отметил про себя Лео. — Меньше переводить».

— Господа, — продолжал тем временем прелат, — мы не можем допустить существования культуры или религии, которая ставит своей целью покорить или уничтожить нас. Слово «ислам» вовсе не означает «мир». Это означает «покорение». Мы не можем терпеть… — Голос прелата сделался совсем уже неразборчивым, пришлось попросить почетного гостя говорить погромче.

— Если его преосвященство не возражает… — добавил Лео.

Прелат по-отечески улыбнулся и чуть повысил голос.

— Мы, как я уже сказал, не можем позволить тому, кто ведет нас к погибели, занимать святой престол.

Джон и Крис обменялись красноречивыми взглядами.

Прелат продолжал:

— Коран повелевает убивать неверных. Они для мусульман — «явный враг», как сказано в суре четвертой, айате сто первом.[21] Мусульманам должно «убивать идолопоклонников… захватывать их, осаждать», — говорится в суре девятой, айате пятом.[22]«Хватать их и убивать их…» — наставляет сура четвертая, айат восемьдесят девятый;[23]«сражаться с ними, пока вся религия не будет принадлежать Аллаху», — требует сура вторая, айат сто девяносто третий;[24]«ударять их по голове и отсекать у них концы пальцев», — предписывает сура восьмая, айат двенадцатый.[25]

Сколько провокационных отрывков из Корана выучил наизусть епископ! Потрудился, ничего не скажешь. Лицо прелата выражало глубокое возмущение, хоть он и контролировал свои эмоции. Говорил бойко, но короткими фразами, чтобы Лео было удобнее переводить.

Не смягчая тона, Сковолони принялся объяснять присутствующим, чьим вниманием он теперь владел безраздельно, что папа выбрал «неверную тактику» и что идея вселенского объединения под эгидой программы «Раскроем объятия всем верующим» — не что иное, как самоубийство.

— Враг отнюдь не интерпретирует эту программу как признак широты взглядов и дружелюбия. В умах врагов она — проявление слабости и падение наших ценностей, чем непременно надо воспользоваться. Мусульмане думают просто и прямолинейно. По иронии судьбы, вышло так, что левантинцы[26] — потомки представителей западной цивилизации. «Опус деи» осознает, уважаемый сенатор, что благодаря новому закону о натурализации иммигрантов, проживающих на территории США — большей частью латиноамериканцев, — ваш католический электорат многократно возрастет. Вы получите еще пятнадцать миллионов голосов. Отрадно слышать, что вы, как кандидат в президенты этой великой страны, решили обратиться к голосам семидесяти, а то и восьмидесяти миллионов католиков. Приятно узнать и о вашем католическом воспитании. Это польстило нашим братьям иезуитам. — Прелат обменялся взглядами с Джоном. — Но насколько твердым и сплоченным окажется католический электорат в Штатах, когда святой отец столь резко и кардинально изменил доктрину святой матери нашей, церкви? Третий ватиканский собор? Чего ради? Собираются деканонизировать святого Бернара? Объявить Господа нашего Иисуса Христа пророком, тогда как он воплощение Бога? — Сковолони перекрестился. — Получится, что Дева Мария — вовсе не Матерь Божья.

Все эти действия, каждое из которых Сковолони считал проявлением ереси в чистейшем виде, епископ упоминал с гримасой боли на лице. Не без усилия он продолжил:

— Нетрудно догадаться, что десятки миллионов католиков соблазнятся протестантской ересью в различных ее воплощениях, здесь и за рубежом. Если вы, сенатор, заверите нас, «Опус деи», Общество иезуитов и прочие группы, о которых я вкратце упомяну после, что возьмете на себя роль непоколебимого и бесстрашного защитника католической церкви и ее доктрины, я обещаю всемерную поддержку вашей избирательной кампании. Ваш голос услышит каждый католик. В финансовой помощи с нашей стороны можете не сомневаться.

Прелат замолчал и сдержанно улыбнулся.

Вот так, подумал Лео, начинается война на два фронта: против экспансии ислама на Запад и против папского покровительства ему. Заинтересованные стороны: все, кому небезразлична целостность и чистота католической церкви, а также потенциальный президент США, если он согласится примкнуть к первым.

— Прежде чем вы ответите, — добавил прелат, — позвольте кое-что объяснить. У нас в Европе тоже имеются группы фундаменталистов. Если понадобится, то они в любой момент помешают папе претворить в жизнь задуманное. Не вдаваясь в детали, скажу: они пойдут на любые необходимые действия, весьма убедительно переложив ответственность на исламских террористов. В Европе много подобных подпольных организаций. Их тренировали в наших интересах несколько тайных агентов, частных лиц, которых никто ни в чем не заподозрит. Результаты, достигнутые одним из агентов, поразили даже «Опус деи».

Сенатор, человек бывалый, оказался опытным политиком. Предложение о поддержке пришлось ему весьма по душе, однако то, что он услышал, не понравилось.

— Эти фундаменталисты… Когда нужда в их услугах пройдет, как их отделить от традиционных умеренных католиков?

— Я ожидал подобного вопроса, сенатор. Такой интерес вполне закономерен, но позвольте развеять ваши страхи. Прежде всего никто не знает о существовании этих групп и агентов. Более того, «Опус деи» еще в прошлом знал, как обращаться с подобными нарушениями. Если вы нам доверитесь, вам не о чем волноваться.

— Вы всерьез полагаете, что папа уступит под давлением? По-моему, он воплощение всех доктринеров, идеалист! Вдобавок он неподкупен — с такими дел лучше не иметь. А если он не сдастся? Как быть тогда?

— Сенатор, нет никаких «если». Есть только «когда».

Прелат, излучая неприкрытую, самодовольную уверенность в своей правоте, окинул взглядом собеседников.

— Понимаю, — ответил сенатор. — А вы, Джон, что скажете от имени иезуитов?

— Мы, — лаконично заметил Джон, — служим матери нашей церкви и, конечно же, Господу. Иезуиты всегда готовы встать на защиту доктрины и догм. Не стану напоминать, каким влиянием обладает наш орден по всему миру.

— Господа, — сказал сенатор, пытаясь принять решение, — есть ли у нас другие союзники, кроме подпольных?

— Разумеется, — ответил прелат. — После недавних событий в Европе на улицах городов начнутся крупные демонстрации. Если напряжение не ослабнет, то пассивные сочувствующие перейдут к активным действиям. Может статься, в борьбу вступят все — и агностики, и атеисты, и даже протестанты! Политики не смогут воспользоваться беспорядками: они будут напоминать о терпимости, еще больше разжигая гнев народа. Действия святого отца дадут тот же результат.

Народы обратятся к нам, к последнему барьеру на пути исламизации. Мы дадим людям то, чего они хотят: европейскую индивидуальность, воплощенную в прочной, традиционной и сплоченной церкви, единственном бастионе на пути захватчика.

Повисла продолжительная пауза, Лео налил себе воды. Он решил сосредоточиться на жажде, а не на чудовищности всего сказанного.

Сенатор расплылся в улыбке.

— Господа, — обратился он к прелату и нунцию, — кажется, мы друг друга поняли.

Переводить не пришлось. Все четверо горячо пожали друг другу руки.

Вскоре после этого Лео извинился и собрался уходить. Сенатор проводил его до двери. Прелат посмотрел на Лео, и у того по спине побежали мурашки.

— Еще раз прошу, — напомнил Крис, — о сказанном здесь ни слова. На кону судьба цивилизации Запада.

Вернувшись домой, Лео обессиленно упал на диван. Он выпил лишнего, но еще больше лишнего он услышал. С этической точки зрения он противился плану… нет, заговору, сплетенному у него на глазах. Джон, похоже, был совершенно уверен в своем бывшем протеже. Да Лео никогда бы и не предал — его тоже беспокоила волна исламского терроризма. Встала дилемма: католическая церковь и Европейский союз бессильны перед лицом угрозы, но меры предпринимать надо, притом срочные.

Вспомнилось падение Римской империи: в пятом веке нашей эры сердце Европы прогнило, и беспощадные варвары захватили ее.

Лео одернул себя. Нельзя проводить подобные параллели между варварами и мусульманами, потому что во всем виновна лишь небольшая группа фанатиков.

Несколько дней Лео пытался отвлечься, углубился в работу над книгой, однако малоизвестные итальянские писатели начала девятнадцатого века уже не занимали его, как прежде. Пресытившись работой в Библиотеке конгресса, Лео представлял, как придет домой, устроится на диване, посадит на колени котов и окунется в омут странных фантазий «Магического мира героев». Благодаря этой книге Лео ощущал близость Орсины.

ГЛАВА 9

Пока Найджел был занят в языковой школе, Орсина хлопотала по поводу устройства Анжелы в Англии. Дядя не горел желанием помогать, разве что деньгами. Оно и понятно — ведь он не предвидел, что младшая племянница покинет дом. Поэтому Орсина взялась уладить все сама. Вышло все непросто: приходилось часами просиживать на телефоне, беседуя с администраторами Бристольского университета, мотаться по пыльным офисам, собирая нужные бумажки и подписи.

В честь окончания курсов Найджел решил закатить вечеринку для всех, кто принимал участие в его обучении. Он пригласил студентов группы, преподавателей языка и прочих учеников.

— Проблема в том, — объяснил он Орсине, — что придут одни девушки. Нужны мужчины, и желательно молодые. — Он вдруг улыбнулся и предложил: — А давай попросим Анжелу, чтобы она позвала своих приятелей?

Орсина проявила к предложению сдержанный интерес. Надо предупредить Анжелу, чтобы приглашала только тех, кому можно доверять, — никаких «наркоманов и охотников до чужого столового серебра».

— Не возражаешь, если я и Руперта приглашу? — спросил Найджел. Рупертом звали его сына, единственного ребенка от предыдущего брака. Он учился в элитной швейцарской школе бизнеса.

— Нет, конечно. Руперт так мил, — ответила Орсина. Он был миниатюрной копией Найджела, только более вежливым и сдержанным. Он как-то приезжал к ним в Лондон и очаровал мачеху с первых же минут общения.

В Италии все делается в последний момент. В ночь перед вечеринкой Орсина с Найджелом носились как очумелые. Несмотря на помощь Сомы и Бхаскара, пришлось нанять дополнительную прислугу.

Орсина распоряжалась на кухне и не услышала звонка сотового в салоне. Трубку взял Найджел. К своему удивлению, он обнаружил, что его жене звонит застенчивый американский профессор. В час ночи! Из Вашингтона!

Лео сориентировался и сказал:

— Я… В общем, Орсина просила помочь с университетом для Анжелы. Мне удалось раздобыть кое-какую информацию. Передайте ей, пожалуйста, что я звонил.

Лео повесил трубку и ударил кулаком в стену. Он продвинулся в изучении «Магического мира героев» и не мог ждать до утра. Позвонил Орсине, хотел поделиться успехом… Кто же знал, что трубку возьмет ее муж?!

Орсина перезвонила позднее, но не стала выслушивать результаты расшифровки, а едва слышно произнесла:

— Я рада, что ты преуспел, но не звони больше. Найджел может не понять и заподозрить неладное. Он не знает о запретной книге, а я не говорила, что мы работаем над ней вместе. Когда дядя дарил мне ее на свадьбу, Найджел решил, что это очередная фамильная причуда. Я буду звонить примерно в это же время. Спокойной ночи.

«О, понятно! — утешился Лео, вешая трубку. — Надо запастись терпением».

В назначенный день прибыла команда декораторов, которые развесили китайские фонарики на ветках огромного платана в саду и на карнизах бального зала. С закатом начали подтягиваться гости: контингент языковой школы приплыл на вапоретто; на речном такси или на личных гондолах съехались приглашенные мужчины (большинство с подружками). Анжела уговорила Орсину пригласить музыкальную группу, хорошо известную среди ее приятелей, — троих чумазых полуголодных ребят из Вермонта, которые без денег отправились в тур по Европе. Каким-то образом их занесло на север Италии, где они выступали на частных летних вечеринках. Сейчас группа играла, расположившись на лестничной площадке.

— Их оттуда прекрасно слышно, — сказал Найджел, — и не придется на них смотреть.

Руперт Макферсон приехал на поезде. В палаццо он был только раз, на свадьбе отца. Пятнадцатилетняя Анжела произвела на него, семнадцатилетнего юнца, огромное впечатление. Руперт надеялся увидеть, как она изменилась за прошедшие два года.

Найджел и Орсина вышли встретить Макферсона-младшего.

— Я так рад тебя видеть! — нежно произнес отец. — Как поездка? Вот шампанское, угощайся, веселись. Анжела где-то здесь.

Руперт выделялся из общей массы. Он чувствовал, как все оценивают его консервативную внешность: стрижку по швейцарской моде, очки, смокинг.

«Боже, сплошной декаданс, — думал Руперт, глядя на гостей. — Разодеты как фотомодели, и к тому же все курят».

Американские и японские студенты, на которых итальянцы не обращали внимания, кучковались отдельно. Руперт тешил себя мыслью: «Держу пари, они и получаса не продержатся в Лозаннской школе бизнеса».

Анжелу Руперт нашел в отдельном зале. Она раскинулась на диване в платье без бретелек. Уши, шею и запястья девушки украшали массивные модернистские ювелирные изделия. Слева от нее сидел привлекательный парень, настоящий мачо; справа — худощавый, долговязый эстет в шелковой черной сорочке. Поворачиваясь то к одному, то к другому, Анжела страстно целовала обоих, не забывая при этом отталкивать их алчущие руки. Руперт хотел незаметно выскользнуть из комнаты, но не успел.

— Руперт! — позвала Анжела. — Это ты? Как ты вырос! Присоединяйся!

В нерешительности Руперт подошел.

— Аугусто, — представила Анжела эстета. — Это Руперт, сын моего свояка. Джерардо, — представила она мачо. — Руперт.

Молодые люди смерили Руперта безразличными взглядами и закурили. Было в этой небрежности что-то стильное, утонченное. Руперт протянул руку, но друзья Анжелы его проигнорировали. Атмосфера в палаццо раздражала Руперта все больше, и Анжела это заметила.

— Что такое? В чем дело? — спросила она. — Ты краснеешь? Неужели ты все еще девственник?

Никогда, даже во время учебы в закрытой школе для мальчиков, Руперт не испытывал такого унижения.

— Нет! Конечно же, нет! — выпалил он.

Анжела и ее друзья расхохотались. Руперт покраснел, как спелый помидор.

— Наверное, он предпочитает развратничать «по-английски», — заметил Джерардо.

Анжела не обратила внимания на насмешку.

— Идем, Руперт, — позвала она. — Разберемся, подыщем тебе подходящую девушку. Чао, — попрощалась она с приятелями. — Не скучайте.

Анжела вскочила с дивана и вывела Руперта из комнаты.

Она помнила его мальчиком, который был чуть старше ее, хорошо воспитан, но неловок в общении. Некогда худой и высокий, Руперт раздался в плечах; краснея, он становился похожим на отца, особенно если учесть его стрижку и очки; не хватало только морщинок. Анжела уводила Руперта из комнаты, повинуясь капризу, но в его невинности было что-то обезоруживающее: над ним не хотелось издеваться и насмехаться. Она вела его по дворцу, и оба делились впечатлениями о Венеции, гостях, отце Руперта и сестре Анжелы.

Через некоторое время Анжела предложила перекусить. Руперту польстило, что Анжела увела его за собой. Его очаровали ее взгляды, слова, аромат духов… он простил ее. Они набрали еды на тарелки и отошли в укромный уголок, где устроились на диванчике.

— Слышал, ты перебираешься в Бристоль.

— Да. Там учатся ребята из моей английской школы. Не знаю, что из этого выйдет.

— В социальном и академическом плане там лучше, чем в Оксфорде или Кембридже. Получив среднее образование, я сразу отправился в Лозаннскую школу бизнеса, но знаю многих ребят, которые учатся в Бристоле. У тебя прекрасный английский. Что собираешься изучать?

— Философию, политику и экономику. — Анжела больше напоминала примерную школьницу, нежели светскую львицу. — Скука смертная, но учителя говорят, что у меня получится.

— Конечно, получится, — подтвердил Руперт, добавив про себя: «Мужчины все падут к твоим ногам». — Ты ведь будешь возвращаться в Италию на выходные, по праздникам?

— Да, разумеется. В поместье.

— Отец рассказывал, что оно просто потрясающее. Надеюсь, он меня туда пригласит. Хотя это, наверное, имение твоего дяди?

— А что отец рассказывал о дяде Эммануиле?

— Говорил, что он истинный аристократ, — помедлив, негромко ответил Руперт.

— Спорю, он сказал больше, только спрашивать не стану. Эммануилу плевать, нравится он людям или нет. Мне нравится твой отец, но у него с дядей не так уж много общего.

— Еще бы.

— Мы с тобой в необычном положении, правда? Мои родители погибли, твои — развелись. Где твой настоящий дом?

— Сейчас в Лозанне, а когда отучусь — то там, где устроюсь работать. Наверное, в Штатах. Мама в Шотландии, снова замужем. Отец живет на три дома, но ты сама это знаешь.

— Я бы хотела, чтобы ты перебрался в Англию. Мы бы тогда смогли видеться.

— Бристоль рядом с Лондоном. На выходные будешь приезжать к отцу, жить у него, в Кенсингтоне. А я буду прилетать, когда смогу.

— Было бы здорово. Я, может быть, останусь в Англии насовсем. Устала от этой… жизни. — Она вскочила с диванчика. — Идем, я покажу тебе дворец. Нам надо найти тебе альковчик… ну, для первого опыта. К тому же тут полно мест, где я никогда не была.

Руперт готов был следовать за Анжелой хоть на край света. Та повела его по черной лестнице во внутренний дворик, где караулил Бхаскар. Анжела кивнула ему и, взяв с полки фонарик, открыла одну из дверей.

— Во время разлива воды тут все затопляет, — сообщила она, — поэтому от комнат, которые тут расположены, проку нет. Они почти все наглухо запечатаны, но в некоторые можно войти. Это бывшая кухня.

Они вошли в комнату со сводчатым потолком и массивными каминами. В одном из них сохранились ржавые вертела, жаровня и прочие мудреные приспособления. У стены стоял массивный дубовый стол с выщербленной крышкой, на которой раньше разделывали туши.

— Тут, бывало, зажаривали быков целиком.

— У нас в школе кухня похожа на эту, — вспомнил Руперт. — Там раз в год для нас готовили быка. Надо бы разжечь камин.

— В Венеции огни разжигать нельзя. Когда переберусь в Англию, — добавила Анжела, — стану вегетарианкой.

Девушка отперла дверь, ведущую в кладовые, забитые пустыми кадками, корзинами и ящиками. Дойдя до последнего отсека, Анжела посветила в угол, где стояла огромная бочка.

— Глянь! Фальшивые бочки. Если отодвинуть, то можно обнаружить за ними потайной ход. Мне слуга показывал, только внутрь не пустил, якобы потолок может обрушиться или еще что-нибудь… Ход ведет в сад на заднем дворе и в какие-то комнаты.

— Хотелось бы посмотреть, — сказал Руперт. Фраза вышла слегка напыщенной.

«Вот если б он и шутил, как его отец», — подумала Анжела, пока Руперт отодвигал бочки, чтобы учтиво открыть для нее узкий проход.

Туннель пролегал в самой толще внешней стены. Через несколько ярдов он резко повернул налево, и Анжела с Рупертом оказались перед тяжелой железной дверью. Кирпичный пол обрывался, сменяясь утрамбованным грунтом.

Анжела остановилась.

— Смотри, — сказала она. — Следы. Здесь кто-то был.

После очередного поворота она опять встала.

— Мы сейчас, наверное, под садом.

Они вошли в просторный зал со сводчатым каменным потолком, Пол усеивали обломки бочек и прочий мусор. Однако вовсе не это привлекло внимание молодых людей: когда Руперт повел фонарем из стороны в сторону, его с Анжелой взорам открылось нечто ужасное.

Анжела взвизгнула и отвернулась, схватив Руперта за руки. Юношу обуял страх, но потом в мозгу что-то щелкнуло, и он увидел, что перед ним не щупальца гигантского спрута, а невероятных размеров древесные корни. Проходя сквозь потолок, они проникали в пол, подобно гигантским колоннам в соборной крипте.

— Это, должно быть, корни большого дерева позади дворца, — с дрожью в голосе предположил Руперт. — Папа говорил, что это старейшее дерево во всей Венеции.

Он подошел к корням и постарался разглядеть, что там, под ними.

— Хватит! — испуганно взмолилась Анжела. — Пойдем назад.

Они пошли по туннелю, и Анжела взяла Руперта за руку. Дойдя до обитой железными полосами двери, он остановился.

— На двери современный автоматический замок! Дверь открывается внутрь. Я всегда так вхожу в свою квартиру, когда забываю дома ключи. — С этими словами Руперт достал из кармана кредитную карточку и просунул ее в щель рядом с замком.

— Давай вернемся, — настойчивее произнесла Анжела.

— Хорошо, — ответил Руперт. Юношу переполняло любопытство, смешанное с пониманием: ведь это теперь и его дворец. Слегка приоткрыв дверь, Руперт заглянул внутрь.

Комната за дверью оказалась куда уютнее остальных подземных помещений. Было заметно, что ею пользуются. На выбеленных стенах — каждая футов шестнадцать в длину — висели поблекшие портреты. В середине комнаты стоял квадратный стол… или же подобие алтаря? По углам, закрепленные в кольцах, помешались топоры с длинными рукоятями; на столе — стеклянные и серебряные предметы, назначения которых Руперт определить не мог.

«Какая жуть! — подумал он. — Кажется, папа серьезно влип».

Анжела дергала его за руку. Когда она поняла, что Руперт не спешит возвращаться, она выхватила у него фонарик и повела юношу по туннелю обратно: к фальшивой бочке и дальше — во внутренний двор.

Они вернулись на первый этаж. Настроение у Анжелы пропало, что расстроило Руперта.

— Прости, не хотел тебя напугать, — оправдывался он, надеясь вернуть Анжеле игривое расположение духа. Идея исследовать подземные ходы замка принадлежала вовсе не ему, но юноша решил об этом не напоминать.

Анжела остановилась у окна, выходящего на Гранд-канал. Вид был до смешного романтический, но на лице у девушки застыла тревога.

— Что такое, Анжела? В чем дело?

— Пустяки, Руперт. Ты очень мил, просто я хочу побыть одна. Доброй ночи.

Спорить с Анжелой Руперт не стал, но никуда не ушел. Вид у него был обеспокоенный, и чувствовал он себя нехорошо. Анжела это заметила и прошептала:

— Не знаю, что со мной, Руперт. Правда, не знаю. Я слишком быстро устаю от всего и ото всех. Иногда кажется, будто устаю от себя самой, и тогда мне становится плохо. Ты, наверное, думаешь, что я капризный, избалованный ребенок и привыкла получать все, чего пожелаю. — Руперт хотел возразить, но не успел — дрожащим голосом Анжела продолжила: — Порой мне кажется, будто все уходит, будто теряю контроль, но вскоре становится ясно, что я — маленькая девочка, которой страшно покидать дом. Я очень привязана к семье, особенно после того, как потеряла родителей.

Замолчав, она отвернулась и посмотрела вдаль. Чувствовалось, что Анжела не сказала всей правды, но Руперт не стал ее спрашивать.

Анжела посмотрела на юношу. Легкий ночной ветерок колыхал ее волосы.

— Я очень прочно связана с родными, — добавила она. — Чужому этого не понять. — Анжела невинно улыбнулась. — Ты мне очень нравишься, но мне пора, — промолвила она, направляясь к себе.

Руперт стоял у окна, погрузившись в свои мысли. Он не знал, как объяснить поведение Анжелы, однако понимал, что хотя девушка и изливала ему душу, его тянуло к ней вовсе не из-за жалости. Анжела ему нравилась. Небольшой опыт общения с женщинами у Руперта имелся, и в голове у него шла борьба со стереотипами. Наконец он решил, что уже поздно и пора спать. Бросив последний взгляд на Гранд-канал, юноша отправился в отведенную ему комнату на третьем этаже.

Часа через два, когда по небу разлились перламутровые краски рассвета, отправились спать и гости. Расходились ближе к полудню, после неторопливого завтрака и сердечного прощания с Найджелом. Орсине не хотелось, чтобы Эммануил заметил погром, оставшийся после вечеринки. Музыка, к счастью, следов не оставляет, но вот отметины черных резиновых подошв… Декораторы сняли китайские фонари…

— Забыли стремянки, болваны! Бхаскар, убери их поскорее!

Руперт возвращался в Лозанну ночным поездом — он хотел успеть в колледж к утру понедельника. Проводив сына, Найджел вспомнил, что тот ни разу не заговорил об Анжеле, хотя на вечеринке они все время были вместе. Отец по этому поводу не расстроился: Анжела хоть и очаровательна, но компания у нее дурная, нечего сыну с ними путаться. Ребята слишком богаты и чересчур молоды, в жизни им не встречалось трудностей, они себя не знают. В лучшем случае они окончат так же, как эксцентричный дядя Орсины. Найджел вспомнил о собственных сибаритских наклонностях.

«Я заработал это право! — сказал он себе. — У меня совсем другая ситуация».

Анжела уехала вместе с приятелями. Найджел с Орсиной погрузили багаж в «феррари» и в «альфа-ромео». Они хотели пару недель провести в поместье, вернуться в Венецию к исторической регате и продолжить свое праздное существование в Провансе и Лондоне.

Найджел разъезжал по виноградникам в поисках «Амароне» и других изысканных вин. К нему часто присоединялась Анжела, утверждая, что Найджел научит ее английскому лучше любых учителей. Они ящиками привозили невероятно редкие вина. Найджел возвращался бодрячком, но у Анжелы к ужину настроение беспричинно пропадало.

Барон этого не замечал. Усадьба наполнилась его учениками, которые, с великодушного разрешения Эммануила, разбили лагерь на лугу рядом с домом. Барон подготовил новый цикл лекций.

«Слава Богу, хоть учеников не видно», — подумала Орсина и спросила, в чем суть курса.

— Он о простой истине: история не повторяется. Я буду говорить о Священной лиге.[27] Молодым умам все нужно преподносить в красочной форме — не в качестве дополнения к фактам, а чтобы распалить воображение. В этом нет их вины: юность не ведает даров зрелости, — ответил дядя.

«Дядя… — мысленно вздохнула Орсина. — Проповедует и проповедует». Впрочем, Эммануил со временем сделался тише. Наверное, осознал, что учителем быть непросто. Может быть, он изменит отношение к Лео?

Хотя какая разница? Дядя знает Лео как гостя, а не как человека, которого Орсина любит и с которым надеется провести всю жизнь, забыв традиции и обязательство перед семьей. Даже выйдя замуж, остепенившись и узнав, что она наследница древнего рода, Орсина была рада услышать голос Лео по телефону. Для барона же Лео был ничтожеством, пустым местом.

Прошло несколько дней, но бодрость к Анжеле так и не вернулась, она едва поддерживала разговор. Найджел утверждал, что во время охоты за винами Анжела пребывала в обычном настроении.

— Так что, — уверял он супругу, — не о чем беспокоиться.

Анжелу мучили мигрени. Она почти не ела, рано ложилась спать. Орсина никогда не видела сестренку такой. Однажды вечером она пришла к ней в спальню, чтобы разузнать, в чем дело.

Анжелы в комнате не оказалось. Орсина спросила у Марианны, где Анжела. Оказалось, что девушка в саду.

— В саду? — удивилась Орсина, а про себя добавила: «Одна? Где, кстати, Найджел?»

Она поспешила в сад, здороваясь по пути с учениками дяди.

Анжела сидела в одиночестве под тюльпанным деревом.

— Анжела, — мягко произнесла Орсина, присаживаясь рядом, — я за тебя беспокоюсь. Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да. Просто голова болит.

— И все?

Анжела не ответила.

— Тебя что-то печалит?

— Нет.

— Это из-за Джерардо или Аугусто?

— Нет.

— А Руперт? После вечеринки ты ни разу о нем не вспомнила. Что-нибудь случилось?

— Нет, ничего. Мы прекрасно провели время. Показала ему подвал, ради смеха — одна бы я туда не спустилась. Там очень страшно. Руперт, похоже, сильно расстроился — он со мной не разговаривал, сразу пошел к себе спать.

— Тебя это задело?

— Меня? Нет, ушел — и плевать мне на него! Лет через двадцать пять он станет интереснее. А пока ему надо повзрослеть.

Анжела отвернулась. Видимо, присутствие сестры смущало ее.

Орсина глубоко вздохнула и задала вопрос, мучивший ее уже несколько недель:

— Дело в Найджеле?

— Нет, нет и еще раз нет!

Горячий тон сестры не разубедил Орсину.

— Уверена? Откройся, Анжела. Доверься мне.

— Я же сказала: нет.

— Если это не из-за Найджела, — облегченно продолжила Орсина, — тогда что же случилось? Не терпится переехать в Бристоль?

— Спрашиваешь! Нет сил ждать. Может, там я найду себе Лео, такого же красавчика, только… более мужественного? — Анжела ядовито посмотрела на сестру. Та пропустила замечание мимо ушей.

— В чем же дело? — настаивала Орсина. — Ты сама не своя. Может, у тебя грипп?

— Наверное… На вечеринке постояла у открытого окна — и — ин-флу-энца! Так шутит Найджел.

Орсина не засмеялась.

Объяснений больше не последовало, и она, поцеловав сестру, собралась уйти.

— Орсина, — окликнула ее Анжела. — Мне надо кое-что тебе сказать.

— Да, cara.[28]

— Но не сейчас. Поговорим утром.

— Почему? Расскажи, прошу.

— Нет, голова болит. Вот посплю, все пройдет, а утром расскажу. Честное слово, утром все расскажу. Мне будет легче. А пока доброй ночи.

Анжела поднялась на ноги, обняла сестру и ушла из сада, покачивая бедрами.

«Не знаю, болит ли у тебя голова, — подумала Орсина, глядя сестре вслед, — но вот походка твоя мне точно не нравится».

С балкона собора Святого Петра в Риме папа произнес речь. После взрыва в Сан-Петронио прихожан на площади поубавилось. Раньше было не протолкнуться, а сегодня людей пришло непозволительно мало.

Вместе с паствой папа прочел «Ave Maria» и возгласил:

— Братья и сестры, молитесь за мир в Европе. Наши заблудшие братья мусульмане исправляются, не отнимают более жизней наших в обителях Господа. Да, они оскверняют храмы, но это доказывает их желание завязать беседу. Они готовы отринуть кощунство и вступить с нами на путь братства и любви. Проявим же терпение и помолимся Всемогущему Господу: да направит он их на путь истинный. Сыны Авраама обретут мир, объединенные справедливым Богом. Помолимся же.

Понтифик говорил, обратив взор к небу. Посмотрев на толпу, он увидел, что многие — нет, большинство — уходят. Какое разочарование! Стадо не внемлет пастуху.

ГЛАВА 10

В Европе осквернения храмов не прекращались. Напряжение росло с каждым днем. Поджигались мечети. Скинхеды и футбольные болельщики нашли новый выход своей агрессии. Улицы заполняли многотысячные толпы: люди размахивали плакатами и требовали остановить «захватчиков». Иммигранты-мусульмане, опасаясь за свои жизни, перестали выходить на работу. Жителей Европы это разъярило еще больше.

— Любопытно, — сказал барон, проглядывая статью в утреннем номере газеты. — Французы ежедневно выходят на демонстрации en masse![29] Как велико недовольство!

— Ничего странного, — ответила Орсина. — Не забывай, что во Франции протесты — национальное времяпровождение.

— Верно, — сказал барон. — Поэтому англичане мне нравятся больше. Они куда спокойнее.

— Согласен, — заметил Найджел. — Мы переехали в Прованс, потому что спокойствие нам не по душе!

— Найджел, с возвращением в беседу, — сказала Орсина. — Дремота прошла?

— Я почти поддался ее соблазну, но ты, светлый ангел, меня спасла!

Шаркая, вошла старая экономка с банкой в руках.

— Поспела черника, — сказала она. — Вот любимое варенье младшей баронессы.

— Спасибо, Марианна, — поблагодарила Орсина. — Когда придет Анжела, мы его откроем.

— Боюсь, банка останется закрытой, — сказал Найджел. — А жаль, варенье выглядит великолепно. Орсина, может, разбудишь сестрицу?

— Варенье подождет. Анжеле вчера нездоровилось, — ответила Орсина. — Похоже, у нее грипп. Если к одиннадцати не появится, звоним врачу.

— К одиннадцати? — вставил Эммануил. — Лучше к полудню. Твоя сестра не отличается дисциплинированностью. Грипп, говоришь?

Орсина кивнула.

— Может, грипп, а может — очередная любовная интрижка, — заметил барон. — Я уже сбился со счета. Возможно, холодный английский климат остудит ее пыл. Переезд и учеба — неплохая идея.

— Кстати, недалеко от Бристоля, в Бате, — принялся вспоминать Найджел, — римляне изобрели центральное отопление. Как цивилизованно! Если Анжела и впрямь захворала, нам следует о ней позаботиться.

«Откуда столько внимания?» — удивилась Орсина.

Барон удалился, Найджел вышел в сад, а Орсина осталась за столом, с удовольствием читая местную газету — провинциальная жизнь навевала теплые воспоминания.

Около полудня Орсина поднялась к Анжеле в спальню. В пустой комнате она обнаружила только заправленную постель. Постучала в дверь ванной. Не получив ответа, вошла, но Анжелы не оказалось и там. Орсина спустилась на первый этаж и спросила Марианну, заправляли ли постель за сестрой. Марианна позвала Саманту, которая объяснила, что нужды в этом не было.

Орсина искала Анжелу по всему дому. В библиотеке Эммануил набрасывал заметки для вечерней лекции.

— Вы не знаете, где она? — встревоженно спросила у него Орсина.

— Нет. Ты в саду проверила?

Осмотрев оставшиеся комнаты, Орсина вышла в сад. Найджел загорал на лужайке, ведя деловую беседу по сотовому. Заметив, что супруга расстроена, он закончил разговор.

— Анжела не появилась?

— Нет. Может, она уехала на мотороллере?

Найджел осмотрел двор и сообщил:

— «Веспы» нет. Прошлой ночью она стояла рядом с машинами.

— Посмотри, пожалуйста, в гараже, хорошо?

— Конечно, дорогая.

Через двадцать минут он вернулся под тюльпанное дерево.

— Я проверил: там «веспы» тоже нет.

Попробовали дозвониться до Анжелы по сотовому.

— Да? — раздалось в трубке.

— Анжела, где ты?!

— Простите, баронесса. Это я, Саманта.

Оказалось, горничная нашла телефон Анжелы в спальне.

Орсина решила поговорить с дядей.

— Дядя, сестра никогда так не пропадала? Может, вы что-то знаете?

— Ты все проверила?

Орсина рассказала о бесплодных поисках и потребовала объяснений. Барон отложил газету и снял очки.

— Орсина, Анжела безрассудна и непредсказуема. В молодости людей переполняет энергия, немногие умеют направить ее в нужное русло. Случалось, твоя сестра уходила из дома.

— Почему?

— Проблемы с приятелями… Обычно она укрывалась в шале, у нее есть ключи. Если Анжела там, звонить нет смысла: она всегда отключала сотовый.

У семейства Ривьера имелся домик на горнолыжном курорте Ортизей в Доломитовых Альпах, где члены клана собирались на Рождество.

— Почему вы никогда об этом не упоминали?

— Чего ради? Чтобы ты волновалась, винила сестру? В первый раз она спряталась в шале, когда ее бросил парень. Во второй — уединилась там с другим приятелем.

— Возможно, вы правы, дядя.

Орсина вышла из библиотеки. Не стоит сообщать Эммануилу, что Анжела собиралась раскрыть некий секрет.

За обедом Анжелу не упоминали, но настроение у всех было подавленное. Найджел почувствовал тревогу супруги и за кофе сказал:

— Дорогая, я поеду по окрестностям, могу сделать крюк, поискать твою сестру.

— О да, будь так добр, — согласилась Орсина.

— Где это шале? Постойте, я схожу за картой.

Направление показалось Найджелу простым: рядом с Вероной выехать на автостраду Бреннеро, которая связывает Италию с Австрией, и дальше — на север, до Понте-Гардена; в долине Валь-Гардена подняться миль двадцать в гору до чудного тирольского городка Ортизей, а там уже и шале нетрудно будет отыскать.

— Как только узнаю что-нибудь, сразу позвоню, — пообещал Найджел, успевший сменить шорты на свободный льняной костюм. — И вы звоните, если Анжела появится.

Он сел в «феррари» и умчался.

После Больцано дорога стала петлять; пошли туннели, великолепные высокие мосты. Начался подъем к перевалу Бреннер. Дорога оказалась вызовом для водителя, но Найджел горел желанием найти Анжелу и превысил дозволенную скорость в 80 миль в час. Перед самым въездом на Понте-Гардена, за выходом из туннеля, в засаде ждала патрульная машина. Полицейские пустились в погоню за пронесшимся мимо «феррари». Найджел заметил преследователей в зеркало заднего вида, сбавил скорость и съехал на аварийную полосу. Патрульные остановились за ним.

Трое полицейских неспешно и важно приблизились к Найджелу. Форма придавала им уверенности в себе.

— Предъявите документы, — потребовал один, пока его коллеги восхищенно оглядывали машину. Найджел передал полицейскому водительские права, выудил из бардачка регистрацию и документы о страховке. Полицейский тщательно просмотрел бумаги, отошел к служебной машине и занес данные в компьютер.

Полицейские стали спрашивать Найджела о «феррари». Тот любезно отвечал на итальянском, однако произношение он ставил по сериалу о Станлио и Олио.[30] Результат был налицо: полицейские широко улыбались, с трудом сдерживая смех, иногда отворачиваясь в сторонку. Наконец, просто из любопытства, патрульные попросили открыть капот. Найджел терпеливо повиновался.

Двое полицейских просто пожирали глазами двигатель машины. Третий недавно начал службу и хотел угодить шефу. Он подтвердил, что бумаги Найджела в порядке, но попросил показать… «triangolo» и оранжевую жилетку.

— Triangolo? — громко переспросил Найджел.

Патрульный-новичок криво усмехнулся и пояснил:

— Да, triangolo. По закону его должен иметь каждый водитель.

Полицейский говорил о треугольном дорожном знаке-отражателе, который ставится в пятнадцати футах позади автомобиля при вынужденной остановке. Найджел понятия не имел ни о законе, ни о том, обзавелся ли таким отражателем предыдущий владелец авто.

Главный патрульный с помощником увлеченно разглядывали превосходно отреставрированный двигатель 1967 года; самодовольный новичок подсказал Найджелу:

— Посмотрите в багажнике, он обычно там лежит.

— Вам обязательно проверять, есть ли у меня отражатель? — спросил Найджел.

— Если он отсутствует, я вас оштрафую.

— Тогда штрафуйте! — отрезал Найджел, добавив: — Только побыстрее, я тороплюсь!

Трое патрульных жили и работали на севере Италии, но родом были с юга: новичок — из Калабрии, полицейские постарше — с Сицилии. В обычной ситуации в ответ прозвучало бы: «Хотите штраф? Пожалуйста, вот вам квитанция». Но южане, как известно, народ вспыльчивый. Резкость Найджела они восприняли как оскорбление и решили не торопиться, а, наоборот, затянуть процесс.

— В чем дело? — поинтересовался главный.

Новичок объяснил. Капот оставался открытым, молодой патрульный не выпускал документов из рук.

— Мистер Макферсон, — сказал старший полицейский, ознакомившись с ситуацией, — я думаю, вам действительно лучше поискать отражатель. Откройте, пожалуйста, багажник.

Найджел нахмурился. Он не привык, чтобы им командовали, и полицейские это заметили. Им доставляло удовольствие давать указания: тому пришлось выйти из машины и открыть багажник.

Молодой патрульный глянул внутрь и закричал:

— Босс, босс, скорее сюда!

Двое полицейских обежали «феррари» и увидели тело девушки в багажнике. Главный чертыхнулся, затем поднес палец к носу девушки, проверяя, дышит она или нет. Подождал тридцать, сорок, пятьдесят секунд — никаких признаков жизни.

Анжела была мертва: глаза закрыты, лицо выражало безмятежность, светлые волосы блестят…

Трое патрульных посмотрели на Найджела дикими глазами. Он не успел и слова сказать, как его заковали в наручники и заперли на заднем сиденье патрульной машины. Полицейские вызвали по рации сотрудников убойного отдела и экспертов-криминалистов.

Подкрепление прибыло быстро. Найджела пересадили в машину работников убойного отдела и увезли в полицейское управление города Больцано. Эксперты остались обследовать тело, «феррари»: сфотографировали все, особенно багажник, сняли отпечатки пальцев, обыскали всю машину… Поздно вечером приехал судья, который официально разрешил переместить тело; на «феррари» тут же наложили арест. Труп Анжелы отвезли в городской морг.

Найджел до шести вечера просидел в наручниках, под охраной двух полицейских. Наконец его известили о том, что он «fermo di indiziato delitto».[31] С юридической терминологией Найджел был не знаком, в участке по-английски никто не говорил; несколько офицеров знали немецкий. Найджел, пребывая в полном неведении о причине его задержания, прекрасно понимал, что следователь готовится устроить предварительный допрос.

По закону Найджелу разрешалось сделать один телефонный звонок — своему адвокату. Сотовый у него конфисковали и попросили продиктовать нужный номер. Визитка адвоката лежала у Найджела в бумажнике.

— Шеф, звонок международный. Даете добро? — обратился полицейский к начальнику.

Найджела охватил панический ужас: вдруг они не станут звонить? Что тогда?!

Начальник полиции обратился к Найджелу:

— Ты в штаны наложил, да? Боишься, что мы не сможем связаться с твоим адвокатом? Не волнуйся, государство назначит тебе защитника. Откуда адвокат?

— Тут написано: «Лондон», — прочитал полицейский по визитке.

— Ах Лондон, — сказал офицер. — Что ж, Англия входит в Европейский союз. Мы обязаны предоставить тебе этот звонок.

Он велел помощнику набрать номер.

Мистер Роуз из юридической фирмы «Роуз, Блум и Макгиллес» едва узнал голос своего клиента: на том конце провода вместо привычных шуток раздавались отчаянные мольбы о помощи. Адвокат попросил звонившего вспомнить несколько тяжб с участием мистера Макферсона — собеседник ответил верно. Значит, это и впрямь был старина Найджел.

Мистер Роуз быстро вошел в курс дела. Найджел утверждал, что он невиновен и что находка в багажнике ошеломила его самого. Адвокат ему нужен как воздух.

Адвокат по уголовным делам! Срочно! В противном случае Найджелу назначат какого-нибудь местного адвокатишку, который из иностранных языков знает только немецкий. И вообще это единственный телефонный звонок, который ему позволено сделать; больше он никому позвонить не сможет!

Мистер Роуз выслушал клиента и со всей серьезностью произнес:

— Найджел, я не адвокат по уголовным делам, но это не важно. Я не изучал итальянский уголовный кодекс, но эта страна цивилизованная. Никто не может арестовать тебя, поскольку принцип презумпции невиновности действует и там. Вывод: тебя могут задержать только временно. Понимаешь?

Найджел понимал.

— Итак, — продолжал адвокат, — начнется расследование. Очевидно, что попасться на пути к австрийской границе с трупом в багажнике — это весомое косвенное доказательство твоей вины. Только не говори, что твоя свояченица — красавица.

— Да, красавица!

— О Боже! А сколько, — с неожиданным интересом спросил адвокат, — ей было лет?

Узнав, что Анжеле еще не было восемнадцати, мистер Роуз решительно пообещал:

— Найджел, я все устрою. Завтра утром у тебя будет лучший миланский адвокат по уголовным делам. Положись на меня. Расскажи, где тебя держат. Мне нужны подробности.

Вскоре в участок прибыли обвинитель и инспектор полиции. Обвинитель, общественный магистрат, начинал карьеру с самых низов: высокий, стройный, уже седеющий, с проницательными голубыми глазами — он заслужил репутацию своей неподкупностью. Не обращая внимания на Найджела, они углубились в чтение показаний, которые полиция тщательно отпечатала во всех подробностях, с соблюдением бюрократических норм. После этого магистрат обратился к Найджелу: представился, сказал, что, по закону, требуется согласие на извещение родственников. Мистер Макферсон согласен?

Мистер Макферсон согласился с тем условием, что известие будет тактично преподнесено дяде Анжелы, ее законному опекуну.

— Прошу, не рассказывайте ничего моей супруге, ее сестре. Дядя сам все передаст.

«Какой смешной выговор!» — заметил обвинитель. Из-за стресса речь Найджела звучала еще комичнее.

— Как зовут дядю жертвы?

Услышав имя барона, магистрат попросил у инспектора сигарету.

Остановленный за превышение скорости «феррари» 1967 года; главный подозреваемый — англичанин, который разговаривает по-итальянски, как Станлио и Олио; еще и барон… Не расследование, а цирк.

Обвинитель позвонил барону лично. Возникли трудности: слуга со странным акцентом сообщил, что барон занят, поэтому трубку возьмет баронесса. Магистрат опешил, но Орсина уже была на проводе.

Она удивилась звонку от общественного магистрата из уголовного суда Больцано. Что произошло?

— Ничего страшного, — спокойно ответил тот. — Я хотел бы переговорить с бароном.

— Барон занят. Вы не могли бы подождать?

— Боюсь, что нет. Пожалуйста, пригласите его к телефону.

Орсина встревоженно исполнила просьбу.

Барон вышел из себя. Плевать, кто звонит! Как смеет отрывать его от дела какой-то судья?! Откуда? Из Больцано? Что, черт возьми, ему нужно?!

Барон вскоре узнал, зачем звонил магистрат.

— Примите наши соболезнования, синьор Ривьера делла Мотта, — намеренно не называя титула, сказал магистрат. — Мистер Макферсон задержан, завтра состоится предварительный допрос. И еще: мистер Макферсон просит, чтобы вы передали новость его жене, только деликатно.

— Скажите ей, что я невинове-ен!!! — прокричал Найджел, но магистрат уже повесил трубку.

— До завтра, — попрощался он с Найджелом. — Ночь проведете в изоляторе.

Во время телефонного разговора барон побледнел, ему стало плохо. Войдя в кабинет, Орсина обнаружила дядю на полу — он задыхался. Она позвала Джорджио, тот немедленно вызвал семейного доктора, который приехал через полчаса.

— Пульс едва прощупывается, — объяснил доктор Орсине. — Я вколол ему лекарства. Барон скоро придет в себя, но пару дней за ним будет нужен уход. Ему нельзя нервничать.

Доктор ушел, а барон слабым голосом велел Джорджио отпустить студентов и прислать к нему Орсину. Эммануил взял племянницу за руку и сообщил ей о смерти Анжелы. Орсина не могла поверить. Это дурная шутка… Горестный взгляд дяди говорил о непоправимом. Оба разрыдались.

Ужасная трагедия случилась абсолютно неожиданно. Вдобавок Найджела обвиняют в убийстве. Мог ли он совершить такое? Нет, нет, не мог! Почему? За что?! Орсину душили рыдания.

По дороге в Больцано девушка пыталась найти ответы на мучившие ее вопросы. Она с трудом успокоилась и старалась уверенно вести машину. С тех пор как они приехали в Италию, ее не покидало смутное подозрение, что Найджел завел интрижку с Анжелой… Нет, она несправедлива. Зачем это ее мужу? Да и к чему убивать любовницу?

Убивать… Любовницу…

Этот образ предстал перед мысленным взором Орсины, и она, разрыдавшись, чуть не потеряла управление. Слезы застилали глаза, и девушка едва сумела съехать на аварийную полосу.

В десять вечера она добралась до полицейского управления в Больцано. Ей объяснили, что супруг — в тюрьме и свидания с ним запрещены. Собравшись с силами, девушка спросила об Анжеле. Труп отвезли в морг, и Орсина, как родственница, могла с ней проститься.

— Вообще-то, — добавил дежурный офицер, — мы бы вызвали на опознание тела вас или кого-то из родных. Стандартная процедура.

Полицейские отвезли Орсину в морг и оставили в освещенной неоновыми лампами комнате, облицованной белым кафелем, где она, охваченная горем, безудержно разрыдалась.

Около полуночи Орсина нашла в себе силы взглянуть на безжизненное тело сестры, лежащее на секционном столе. Некогда свежий цвет кожи сменился лунной бледностью. Орсина наклонилась, чтобы поцеловать и обнять сестренку. Полицейский хотел остановить ее, но медсестра сказала:

— Пусть. Вскрытие уже провели.

Переночевала Орсина в пригородном отеле. Найджел терпел те же муки — и даже большие — у себя в тюремной камере.

Утром Макферсона доставили в здание суда. В специально отведенной комнате его дожидался адвокат по уголовным делам, которого нанял мистер Роуз.

«Слава Богу!» — подумал Найджел.

Адвокат Алеманни — гладко выбритый, в идеально сидящем сером костюме — встретил клиента с улыбкой.

— Мистер Макферсон, рад познакомиться. Жаль, что при таких обстоятельствах, — представился он, пожав Найджелу руку.

По-английски адвокат говорил с сильным акцентом, но грамматикой владел в совершенстве и мысли выражал четко. Найджелу пришлось выслушать расценки на услуги: гонорар адвокат затребовал заоблачный, однако сейчас деньги Найджела волновали меньше всего.

— У нас есть время до начала допроса. Вы имеете право на личную беседу с адвокатом. Прошу, расскажите все, что знаете.

Найджел начал с заявления о своей невиновности, поведал о событиях предыдущего дня, еще раз подчеркнул свою непричастность к убийству, добавив, что крайне обескуражен случившимся и опечален гибелью Анжелы. После этого он осведомился о самочувствии своей супруги.

Юрист внимательно слушал, глядя на Найджела невыразительными, как у устрицы, серыми глазами. Выдающийся адвокат умел определять виновность клиента по манере изложения событий. Найджел этого не знал.

— Итак, мистер Макферсон, вы собираетесь рассказать это магистрату? — помолчав, спросил адвокат.

— Да, а что? Ведь это чистая правда!

— Неужели?

Найджел взял себя в руки и мрачно повторил:

— Абсолютно. Больше мне рассказывать нечего. Я не знаю, как тело Анжелы оказалось в багажнике моей машины, равно как кто и зачем его туда спрятал. Я понятия не имею, живой или мертвой ее погрузили в багажник. Знаю только, что невиновен.

— Дело в том, — продолжил адвокат, словно бы и не слышал Найджела, — что, по закону, вы не обязаны отвечать на вопросы магистрата. Для вас разумнее поступить именно так.

— Почему же? Мне скрывать нечего. Я настаиваю на своей невиновности.

— Что ж, замечательно. Расскажите им то, что рассказали мне.

— Думаете, я все выдумал? Господин адвокат, мне нечего рассказывать, кроме правды!

— Разумеется. Вот и говорите то же самое, слово в слово. С возмущением.

Общественный магистрат получил результаты вскрытия. Он дважды прочел заключение, перезвонил одному из патологоанатомов. Тут же решил связаться с инспектором — вчера дело перепоручили другому человеку, кандидатуру которого он одобрил. Обвинитель узнал, что адвокатом Макферсона станет Алеманни, самый скандальный правозащитник в Италии, который, обретя популярность за счет рекламы и непомерных гонораров, выигрывал большинство дел.

Вчера магистрат разговаривал с бароном. Семейство Ривьера купалось в деньгах. Дело громкое, процесс сенсационный, даже если выяснится, что Макферсон не сидел за рулем раритетного «феррари», когда в багажнике нашли тело его несовершеннолетней свояченицы. Следственная группа собрала досье на Найджела и выяснила размеры его состояния.

Новый инспектор был сыном инструктора по горным лыжам из Кортины, одного из самых роскошных горнолыжных курортов Европы. Отец учил богачей из Рима, Венеции и Милана кататься на лыжах, а сын завязывал знакомство с их отпрысками. В тридцать с небольшим этот высокий голубоглазый блондин, одевающийся в элегантные костюмы, выглядел совсем как они. «Такой человек, — решил магистрат, — имеет опыт общения с богачами и знатью и не испытывает перед ними благоговейного страха». Вызвали инспектора Гедину. Обвинитель хотел лично ознакомить его с результатами вскрытия.

— Причина смерти — остановка сердца.

— Неужели? В семнадцать-то лет?

— Вот именно. Судмедэксперты связались с семейным доктором: у жертвы не было ни врожденного порока сердца, ни ревматизма… вообще ничего такого. Она отличалась отменным здоровьем. Мы считаем, она умерла насильственной смертью. Эксперты уверены, что остановка сердца спровоцирована, но не знают как. Выяснять придется нам.

— Мило. Помогли, ничего не скажешь, — заметил инспектор. — Что ж, ладно. На теле жертвы что-нибудь обнаружили?

— Небольшой след на шее. По мнению экспертов, он… от поцелуя. Засос.

— Засос? Едва ли он мог вызвать остановку сердца.

— Знаю, инспектор.

— На теле — никаких следов насилия?

— Никаких.

— Мы имеем дело с весьма расчетливым убийцей, — усмехнулся инспектор. — На теле никаких отпечатков пальцев, верно?

— Верно. Откуда вы знаете?

— Это вполне в духе подобных преступников. Они очень аккуратны. На теле или рядом с ним не было обнаружено волос, которые бы не принадлежали жертве?

— Нет, ни на ней, ни в багажнике. Несколько волос было найдено в салоне машины — их отправили на экспертизу. Не удивлюсь, если они принадлежат мистеру Макферсону, но так как он владелец авто, это ничего не доказывает. Вполне естественно, что в салоне имеются его волосы.

— Следы крови, спермы, слюны?

— Нет.

— Носовая слизь? Ногти? Кутикулы?

— Ничего такого.

— Под ногтями жертвы ничего не обнаружено?

— Ничего.

— Значит, эксперты заключили, что жертва не подвергалась сексуальному насилию ни до, ни после, ни во время смерти?

— Следов сексуального контакта не найдено. Можно предположить, что имели место предварительные ласки.

— Предварительные ласки? Ах да, засос на шее… Других улик на теле не обнаружено? Что-нибудь неожиданное?

— Не совсем понятно, но на теле обнаружены следы моющего средства. Впрочем, жертва могла принять ванну с пеной незадолго до смерти.

— Какой марки моющее средство?

— Пока не выяснили.

— Следует осмотреть тело еще раз и определить фирму-производителя.

— Хорошо, так и сделаем. Я позвоню экспертам.

Магистрат связался с одним из патологоанатомов по сотовому.

Судмедэксперт обещал вернуться в морг вместе с коллегой и уточнить химический состав моющего средства; на конструктивные мысли следы не наводили, и патологоанатомы упомянули их в отчете лишь потому, что никогда не встречали на теле жертвы так много частиц мыла.

Когда обвинитель повесил трубку, инспектор спросил:

— Время смерти установили?

— Жертва умерла вчера, между часом и тремя часами ночи.

— Вот как… — призадумался инспектор. — Эксперты уверены?

— Вполне. К расследованию привлечены самые опытные специалисты, не местные лекари. Эксперты преподают в Веронском университете, неоднократно помогали полиции, пользуются заслуженной репутацией.

— Возникает вопрос: где был подозреваемый в момент смерти жертвы?

— Выясним. По крайней мере узнаем, что он на этот счет скажет. Допрос проведу я. — Магистрат задумался и продолжил: — Вам, пожалуй, следует поехать в усадьбу и опросить родственников, прислугу… всех присутствующих.

— Немедленно в дорогу! — вскочил с места инспектор.

— Берите своих лучших сотрудников и поезжайте. Я сообщу вам, как прошел допрос.

Пока обвинитель беседовал с инспектором, Орсине разрешили повидаться с мужем в присутствии двух полицейских и адвоката.

Найджел нежно обхватил ладонями пальцы жены, а та не могла сдержать слез. Он ненавидел себя за то, что оказался в таком нелепом положении. Несправедливо. Абсурдно! Найджел уверял Орсину в своей невиновности, старался утешить. Ее мучили сомнения, интуитивно она не доверяла Найджелу. Бессонной ночью в отеле она вспоминала частые поездки мужа в обществе Анжелы.

От желающих прогуляться с ее сестрой отбою не было! А Анжеле — легкомысленному, до предела избалованному ребенку — нравилось изображать из себя искусительницу. Но зачем Найджелу ее убивать? Зачем?! Нет, он не мог. Мотива нет. Найджел не безумец.

На допрос Орсину не пустили — присутствовали только двое полицейских, секретарь, переводчица, стенографистка и адвокат. Обвинитель разъяснил Найджелу причину задержания: косвенные улики свидетельствовали о его причастности к убийству Анжелы. Магистрат позволил Найджелу излить свои чувства. Тот повторил ему все, что рассказывал остальным, постоянно с жаром заявляя о своей невиновности. Довольный Алеманни заявил, что содержание его клиента под стражей — чересчур кардинальная мера.

— Допрос еще не начался, господин адвокат. Не торопитесь. Мистер Макферсон, итальянский — не ваш родной язык. Если вы чего-то не понимаете, дайте знать — специально для вас мы пригласили переводчицу. Адвокат предупредил вас, что ваши показания могут быть приобщены к материалам дела и использованы в суде?

— Да, я знаю об этом. Мне нечего к этому добавить.

— Судить об этом буду я. Где вы были позавчера и вчера?

— На вилле Ривьера.

— С кем?

— С членами семьи.

— Имена, пожалуйста.

— Моя жена Орсина, Анжела, их дядя барон Ривьера.

— И все?

— Еще прислуга: дворецкий Думитру и его жена Афина, кухарка, пожилая экономка Марианна, горничная Саманта, секретарь барона Джорджио. Ах да, садовник Джузеппе — он живет в домике на территории имения.

— Как вы провели вечер?

— В совершенном безделье: читал журналы, сверялся с картой, по которой ориентируюсь, когда охочусь за винами.

Найджел объяснил, что это значит.

— Где вы провели ночь?

— В спальне, которую отвели для нас с женой.

— Чем занимались?

— Спал.

— С кем?

— С женой, разумеется.

— В котором часу вы уснули?

— Откуда мне знать?! Засыпая, я не смотрю на часы.

— В самом деле? Мы тоже не станем смотреть на часы и оставим вас гнить в тюрьме, пока не ответите на вопросы наилучшим образом! — Магистрат говорил быстро, на повышенных тонах.

Найджел попросил перевести сказанное. Услышанное ему не понравилось.

— Хорошо. Пусть я не знаю, во сколько уснул, но мы с женой улеглись около полуночи.

— Ваша жена уснула первой?

— Да.

— Вы спали на двуспальной кровати?

— Нет, на двух отдельных кроватях, стоящих рядом друге другом.

После двухчасового допроса Найджела отвезли в тюрьму. Магистрат объяснил возбужденному адвокату, что, согласно статье 390 Уголовного кодекса, вышестоящие инстанции (в лице мирового судьи) должны рассмотреть необходимость дальнейшего задержания мистера Макферсона.

Алеманни запротестовал, но необходимо было дождаться решения судьи.

Судья, ознакомившись с материалами дела, счел необходимым дальнейшее содержание мистера Макферсона под стражей.

По настоянию магистрата Орсина вернулась в поместье в сопровождении патрульной машины. Ею займется инспектор Гедина.

ГЛАВА 11

— Примите мои соболезнования, барон, это такая трагедия для вашей семьи, — сказал инспектор Гедина. — К сожалению, я вынужден задать вам кое-какие вопросы.

Он чувствовал, что ему рады так же, как зубной боли. За годы работы инспектор привык к этому ощущению, научился его игнорировать. Барон, сидящий в кресле в гостиной, являл собой живой символ беспомощности.

Инспектор откашлялся и спросил:

— Не могли бы вы рассказать, где находились в ночь, когда пострадавшая пропала?

Барон поморщился, но ответил:

— После ужина в усадьбе я поехал в мастерскую — это в двух километрах к югу. До полуночи готовился к лекции, которую хотел прочесть на следующий день.

— Не возражаете, если я закурю? — спросил инспектор.

Барон окинул его мрачным взглядом, но отказывать не стал.

— Итак, — продолжил инспектор после первой затяжки, — вы утверждаете…

— …что готовился к лекции. Закончив, отправился домой, в усадьбу, и лег спать.

— В котором часу?

— Точно сказать не могу. Где-то после часа ночи. Кажется.

— Вас кто-нибудь видел? Родные? Прислуга?

— Не знаю. Спросите у них.

Инспектор с наслаждением затянулся сигаретой.

— Ваша лекция, синьор барон, — кому она предназначалась? На какую тему?

Эммануил разгневанно взглянул на него.

— Инспектор, я только что пережил худшую в своей жизни ночь. Доктор прописал мне строгий постельный режим. Может, поговорим о моем хобби в другой раз?

— Я не стану утомлять вас, синьор барон. Совершенно неизвестно, что относится к делу, а что — нет. Поэтому прошу вас — расскажите. Разберемся со всем по-быстрому…

Будь барон в обычном состоянии, он заставил бы инспектора пожалеть о своей дерзости. Но сейчас он был вынужден уступить.

— Вот уже несколько лет, — начал Эммануил, — ко мне обращаются молодые люди, которые ценят мои знания и методы анализа европейской истории в свете philosophia perennis.

— Простите, я не понял последней фразы.

На мгновение силы вернулись к барону.

— Philosophia perennis — вечная, непреходящая философия, общая для всех культур. Такой подход помогает понять непростое время, в которое мы живем. Недавно мы рассматривали некоторые аспекты истории Средневековья.

— Ваши лекции платные? Вы связаны с системой академического образования?

— Ничего подобного! — резко ответил барон.

— Слушатели к вам возвращаются? Вы знаете их лично?

— Вас действительно это сейчас интересует, инспектор?

— Я понимаю вас, барон, но любая информация может помочь расследованию. Память племянницы взывает к правосудию. Повторяю: вы лично знакомы с кем-нибудь из слушателей?

Сил у несчастного барона совсем не осталось, но он собрал волю в кулак и ответил:

— Я избегаю вступать с ними в личные отношения. Не стремлюсь стать духовным лидером или отцом-исповедником для неуравновешенных юнцов. Мои лекции не рекламируются.

— Как же о них узнают?

— Информация передается устно. Похоже, слухи распространились по всей Западной Европе.

Инспектор Гедина не выказал ни малейшего удивления.

— Имена студентов вам известны?

— Мне были представлены некоторые из учеников, но имен я не помню в силу вышеозначенных причин.

— Чем занимаются ваши слушатели в свободное время? Как они сюда добираются? Где останавливаются? Вилла Ривьера далеко от населенных пунктов.

— Это их проблемы. — Барон вздохнул, закрыл глаза и пробормотал: — Спросите моего секретаря, Джорджио Мозера. Он живет в Вероне.

Однако инспектор не отставал:

— Назовите приблизительное число посетителей вашей последней лекции.

— Около сотни.

— Сотни? — откровенно удивился инспектор, но барон не открывал глаз.

Гедина продолжил:

— Ваша племянница Анжела посещала лекции? Барон? Что с вами?

Рот старика открылся, голова свесилась набок; грудь едва вздымалась и резко опадала. Инспектор позвал на помощь.

Прибежал Думитру, помог барону подняться.

— Уложите его в постель и вызовите врача, — посоветовал инспектор, выходя из гостиной. Барон — слишком хороший актер. Беседовать с ним дальше не имеет смысла.

Гедина решил воспользоваться случаем и прогуляться по усадьбе — приятное отклонение от стандартного сценария убогой профессиональной жизни.

На кухне он допросил Афину с Самантой. Служанки горевали; инспектор был уверен, что они никак не замешаны в убийстве. Тем не менее Гедина подробно их расспрашивал. Неожиданно беседу прервал один из полицейских:

— Инспектор, мы кое-что нашли. Вам лучше взглянуть.

— Что там, Колуччи?

— Мы отвезем вас на место на машине.

Колуччи, коренастый полицейский из тех, кого начальство систематически обделяет милостью повышения в чине, обожал из всего делать тайны, и Гедина его за это любил. Они сели в патрульную машину. Инспектор едва успел закурить сигарету, как Колуччи остановился.

— Черт подери, а это что такое? — сказал Гедина.

На лугу пестрело множество палаток. Окружавшие их молодые люди разговаривали, курили, смеялись.

— Вот они, студенты! — догадался инспектор. — Конечно же!

Ему и в голову не пришло, что ученики барона расположатся лагерем на территории усадьбы.

— Колуччи, вызывай подкрепление. Скажи, чтобы немедленно летели сюда. Мне нужно как минимум двадцать человек и Галлорини.

— Инспектор, может, сообщить в полицейское управление Вероны? Их люди прибудут быстрее.

— Ни в коем случае, это наше расследование. Звони в Больцано, пусть поторопятся! А пока они едут, этим летним лагерем займемся мы сами.

Гедина выбрался из машины и направился к группе молодых людей. Инспектор насчитал около тридцати человек.

— Полиция! — громко сказал он. — Ведется расследование. Всем направиться за нами к усадьбе.

На него смотрели недоверчиво и даже враждебно.

— Колуччи, — позвал Гедина. — Иди-ка сюда.

Помощник инспектора с важным видом приблизился и оглядел окружающих.

— Послушайте, — обратился к ним Гедина. — Я только что беседовал с бароном. Он хочет, чтобы вы оказали мне содействие. Ясно? Немедленно следуйте за мной.

Ученики барона охотно выполнили требование. Инспектор, держа наготове «беретту», повел процессию по дороге к усадьбе; Колуччи ехал рядом на машине.

До усадьбы добрались без происшествий. Помощники инспектора собрали студентов в бальном зале. Гедина поднялся на подиум.

— У меня трагичные вести, — обратился он к студентам. Начались перешептывания. — Племянницу барона нашли погибшей при неизвестных обстоятельствах. Мы опросим вас и надеемся, что вы поможете нам пролить свет на происшедшее событие. Вот и все.

Это была чистая правда: молодые люди формально считались подозреваемыми, ведь они находились на территории усадьбы во время смерти Анжелы, то есть в ночь, когда ее предположительно убили. В ожидании подкрепления пришлось ограничиться формальными вопросами. Если чересчур надавить, то студенты испугаются и могут сбежать.

Когда прибыла помощь, инспектор облегченно вздохнул и отправился в библиотеку. Он позвонил в штаб-квартиру, попросив связать его с веронским магистратом. Договорились, что тот перезвонит ему на сотовый. Дело было весьма срочным. Инспектор приказал Колуччи опросить студентов, выяснить имена, возраст и прочие данные. Из бального зала велели никого не выпускать.

Галлорини он велел:

— Возьмите людей и обыщите усадьбу, а заодно все постройки. Барон упоминал мастерскую — не забудьте и про нее. Прочешите сад, лагерь студентов, виноградники, лес… Ищите тщательно, любая улика может оказаться решающей.

— Инспектор, а у нас есть ордер на обыск?

Галлорини, классический полицейский, действовал педантично, соблюдая все правила и инструкции.

— Нет, — ответил инспектор, — конечно же, ордера нет. Пока нет.

Гедина подозвал Думитру.

— Надеюсь, барону полегчало? Спросите у него, можно ли провести обыск на территории усадьбы, и немедленно сообщите о его решении.

Через несколько минут Думитру вернулся. Он заложил руки за спину, будто примерный школьник, отвечающий на уроке.

— Господин барон благодарит вас, он чувствует себя немного лучше и разрешает производить любые действия в интересах следствия.

Об этом известили Галлорини, в обязанности которому вменили производить обыск. Гедина попросил Думитру предъявить разрешение на работу — бумаги оказались в полном порядке. Затем инспектор задал румыну множество вопросов. Удовлетворенный ответами, он велел Галлорини использовать дворецкого при обыске в качестве помощника-проводника.

Вскоре в сопровождении полицейской машины вернулась Орсина. Она почти оправилась от потрясения, остался лишь гнев. Она прокрутила в голове все события и поняла, что, в приступе безумия обвиняя Найджела, упустила нечто важное: роковой ночью они спали вместе. И она, и полиция подозревают ее мужа зря. Какая несправедливость!

— Если собираетесь меня допрашивать, — обратилась Орсина к инспектору, — приступайте незамедлительно. Не только слезы у меня закончились, но и терпение исчерпалось!

Гедина спокойно, не без удовольствия, дал Орсине высказаться. Каждый из студентов стал возможным подозреваемым, и инспектор начал сомневаться в виновности мистера Макферсона. Тем не менее опросить супругу Найджела инспектор был обязан.

— Прошу принять мои соболезнования, баронесса. Мне задавать вопросы прямо здесь, в коридоре, или в доме найдется место, где беседовать вам было бы удобнее?

Хорошие манеры инспектора заставили Орсину вспомнить собственное аристократическое воспитание, и они с Гединой переместились в гостиную.

Закурив, он стал задавать вопросы — больше о Найджеле, чем о самой Орсине. Она настояла, что с полуночи до восьми утра в ту ночь спала вместе с супругом, Найджел все время был с ней. Что еще она могла сказать?

— Нет, я не подозревала, что у мужа интрижка с моей сестрой, если вы на это намекаете, инспектор.

Орсина решила умолчать о своих подозрениях, потому что они не имели отношения к убийству бедной Анжелы.

— Мы все испытываем теплые чувства друг к другу и много времени проводим вместе. Мы честные люди, инспектор.

«А правда ли это?» — спросила себя Орсина. Во всех знакомых ей аристократических семьях царила атмосфера нелюбви и отчуждения. Ее собственная не исключение.

— У вас есть еще какие-нибудь соображения? — поинтересовался инспектор. — Кто, по-вашему, мог спрятать тело в багажник машины мистера Макферсона? У него есть враги?

Орсине было очень больно, но она нашла силы ответить:

— Вне семьи Найджела близко никто не знает, — и добавила с нажимом: — Никто из родных не способен на такое. Это немыслимо! Что до прислуги, я представить себе не могу, что кто-то из них может быть в этом замешан.

Гедина не нуждался в догадках Орсины, но ему нравилось наблюдать за самой баронессой, и он не стал ее перебивать.

— Поищите среди типов, которые посещают дядюшкины лекции, — продолжила Орсина. — Я с ними не общаюсь, но вижу их повсюду. Некоторые выглядят…

— …подозрительно? — закончил за нее инспектор.

— Да.

Орсина едва не назвала студентов «висельниками», как выразился бы Найджел.

— Учеников вашего дяди уже опрашивают, баронесса. Я, к сожалению, не могу арестовать их за внешний вид. Хотя это тоже преступление. — Вынув изо рта сигарету, он произнес внезапно изменившимся тоном: — О, простите, ведь я не спросил, можно ли мне курить! Как же я неучтив! Надеюсь…

— Ничего, все в порядке.

Орсина умолкла. Инспектор оказался на удивление приятным человеком. Возможно, он и справится с делом. Ей больше всего хотелось, чтобы убийство Анжелы не осталось безнаказанным.

— Помнится, в последний вечер у сестры было какое-то странное настроение.

Орсина пересказала разговор с сестрой, упомянув обещание Анжелы объяснить все на следующее утро.

— Есть догадки относительно того, какой секрет она хотела раскрыть?

— К несчастью, нет. Но было и еще кое-что.

— Слушаю.

— Есть группа юношей и девушек, родители которых — друзья нашей семьи. Анжела называла их приятелями. Их родители владеют фамильными дворцами и усадьбами по соседству, в предместьях Вероны. Летом эти молодые люди обмениваются визитами — «прыгают» с места на место, из усадьбы в усадьбу.

«Везет же некоторым!» — подумал Гедина, а вслух произнес:

— Вполне безвредное занятие.

— Разумеется. Но, видите ли, некоторые из них очень богаты и пресыщенны, а это опасное сочетание. Они, несмотря на юный возраст, испытали прелести скоростной езды на роскошных автомобилях, насладились сексом, пробовали наркотики, абсент… в общем, все.

— Неужели? — переспросил инспектор и подумал: «Какие-то шестьдесят километров от Больцано, а будто иной мир».

— Увы, да. Моя сестра не была столь порочна, но приятели могли дурно на нее повлиять. Поэтому я так обрадовалась, когда Анжела собралась поступить в английский университет.

— Понимаю. Значит, в ночь убийства она могла сесть на свою «веспу» и отправиться в одну из близлежащих усадеб?

— Не знаю. — Орсина поморщилась и попросила: — Пожалуйста, не используйте слово «убийства».

— Простите. Не могли бы вы перечислить приятелей сестры? Их нужно опросить. Понадобятся имена, адреса и номера телефонов.

— Хорошо.

— Спасибо. Может, хотите еще что-нибудь рассказать?

— Да. Я видела, как сестра вернулась в дом после нашего разговора в саду. Она, конечно, могла по легкомыслию передумать и уехать кататься на мотороллере, вместо того чтобы отправиться спать.

— Ах да, «веспа»… еще одна деталь головоломки. Если Анжела, как вы предполагаете, уехала из усадьбы, с кем-то встретилась, а дальше… случилась авария, то как она вернулась домой? Кто мог ее подвезти? Кто мог подложить тело в багажник машины вашего мужа? Думаю, один и тот же человек. В смысле…

— Инспектор, давайте прервемся. У меня нет ответов на ваши вопросы. К тому же мой дядя болен.

Гедина слегка поклонился и отпустил Орсину. В самом деле, он задавал вопросы, которые к ней не относятся. Это был один из действенных приемов, взятых инспектором на вооружение. Таким образом он вынуждал подозреваемого строить догадки, пока тот не начинал противоречить сам себе или не проговаривался. Впрочем, на этот раз Гедина наслаждался общением с прекрасной и утонченной женщиной. Он редко сталкивался с подобной прелестью.

Гедина перешел в бальный зал, где опрашивали студентов. Колуччи следил за передачей сведений в полицейскую картотеку и их последующей проверкой.

— Выделите особо подозрительных — я допрошу их лично.

Инспектор решил прогуляться по роскошной усадьбе в поисках улик и вдохновения. Он встретил Марианну, начал расспрашивать ее, но пожилая женщина так оплакивала гибель младшей баронессы, что инспектор не мог понять ни слова.

Наконец он вышел в сад, оглядел огромные деревья и статуи богов под ними. Присел на скамейку и мысленно составил первоначальный отчет: «Все студенты — тридцать один человек — подозреваются в убийстве в том случае, если провели ту ночь на территории усадьбы, что вполне вероятно. Прислуга — тоже подозреваемые; женщин можно вычеркнуть сразу. Думитру кажется безобидным. Но опять-таки все они подозреваемые — судить по внешности неразумно и так далее. Барон с племянницей также под подозрением, хотя я склонен думать о них больше как о непрямых жертвах. Следует заняться приятелями погибшей по хоппингу, но это весьма затруднительно. Главный подозреваемый — мистер Макферсон. Я допрошу его лично, и допрашивать буду, пока не выясню, что он…»

Внезапно его озарила мысль. Когда-то давно Гедина-старший представил юного Джанлуку одному из клиентов, шотландцу по фамилии Макферсон. Шотландец замечательно катался на лыжах и обожал дзюдо. Он неплохо разговаривал по-итальянски, потому что предпочитал «лыжню на солнечной стороне Альп». Денег у него куры не клевали. Джанлука раскрыл Макферсону несколько горнолыжных «секретов», а тот, в свою очередь, преподал мальчику несколько уроков дзюдо. Джанлука оказался способным учеником, и шотландец поделился «тайными боевыми приемами». Инспектор вспомнил занятие, посвященное приемам удушения.

— Цель удушения, — объяснял Макферсон, демонстрируя прием на мальчике, — в том, чтобы лишить жертву сознания. Есть два способа: во-первых, дыхательное удушение вызывается пережатием трахеи — прекращается подача кислорода в кровь, и наступает удушье. Но есть и более изощренный способ — артериальное удушение, при котором сдавливают сонную артерию на шее, под челюстью, что препятствует доступу крови в головной мозг. Потеря сознания наступает через пятнадцать секунд. Кстати, если продолжать давить на артерию, через несколько минут наступит смерть. Убить человека не так уж и трудно.

«Вот оно что!» — подумал инспектор. Как же он сразу не догадался? Маленькое покраснение на шее жертвы — это не след от поцелуя. Гедина видел, но не узнал кровоподтек, который не успел перерасти в синяк. Остановку сердца у девушки вызвало удушение! И не просто удушение, а известный боевой прием!

«Ладно, ладно, — осадил себя Гедина, — что с того? Что это дает? Жертву задушил хладнокровный убийца, знакомый с боевыми искусствами». Удивительно, что это ускользнуло от экспертов. Благодаря отличной интуиции он уловил эту мелкую деталь, о которой пресса не сообщала и о которой пока знают двое: Гедина и убийца. В этом заключается определенное преимущество… Стало известно, что преступник владеет приемами дзюдо!

«Бред какой-то! — подумал Гедина, но тут же решил: — Стоит выяснить, кто из студентов знает дзюдо».

Впрочем, знание приемов восточных единоборств не вписывается в образ юных развратников и бездельников, приятелей жертвы.

— Прошу прощения, синьор. Вы инспектор Гедина? — раздался резкий скрипучий голос. — Барон Ривьера делла Мотта направил меня к вам в распоряжение. Я Джорджио Мозер, его секретарь.

Инспектор оглядел говорившего: коричневый костюм, светлые волосы, зачесанные так, чтобы скрыть плешку; острый нос и умные глаза. Гедина немедленно допросил его.

Выяснилось, что Джорджио видел Анжелу вместе с сестрой, а затем одну — в усадьбе.

— Но, — продолжил Джорджио, — хоть я и секретарь, однако не нахожусь в доме все время. Я готовлю бальный зал перед лекциями и связываюсь со слушателями. Как утверждает барон, у меня хорошие организаторские способности.

Инспектор продолжал задавать вопросы. Джорджио достал из кармана пиджака билет в кино на ночной сеанс.

— Во сколько закончился фильм? В полночь?

— Около того.

— А дальше? Куда вы пошли?

Джорджио покраснел. Гедина надавил на него.

— Я… пошел в гости к другу. Мы играли в покер. Обычно я, хозяин дома и еще двое наших приятелей играем в карты с полуночи до самого утра.

— У вас там игорный дом?

— Не совсем, инспектор, даже ничего похожего!

В Италии всего четыре официальных игорных заведения. Организация и проведение азартных игр — незаконные действия, о чем Джорджио прекрасно знал.

— Мы играем на интерес, а деньги на кон ставим для формы, — объяснил секретарь.

То была чистейшая ложь: в таких притопах за ночь через руки игроков проходили немалые суммы денег.

— Да, так все говорят, — ответил Гедина. — Сообщите имена и номера телефонов ваших партнеров.

Джорджио с готовностью согласился, надеясь, что это не вызовет нежелательных последствий ни для кого из участников игры.

— Покер — совершенно невинный способ времяпрепровождения в компании старых друзей и…

— Проводите меня обратно в усадьбу, — оборвал его инспектор, — о деталях позаботится мой помощник Колуччи. Ваших друзей мы еще опросим.

Про себя Гедина добавил: «Это побочное расследование касается исключительно вашего алиби, которое есть только у вас, единственного из всех подозреваемых».

Инспектор вверил Джорджио заботам Колуччи. Тут наконец позвонил общественный магистрат из Вероны. Уединившись в библиотеке, Гедина обрисовал все странности ситуации и примерный план расследования, потребовал предварительного заключения для всех студентов. Требование ошеломило магистрата, и инспектор объяснил ему:

— Тут не обойтись вызовом в суд по повестке: многие ученики — иностранцы и могут покинуть страну еще до начала слушания. Их необходимо задержать.

— Всех?

— Да.

— Инспектор, тюрьмы переполнены вандалами!

В антиисламских демонстрациях приняли участие многие: по всей Европе люди били окна, поджигали машины, разбивали пожарные гидранты, разоряли станции метро и устраивали диверсионные вылазки против полиции. За решетку угодили десятки тысяч.

— Что вы предлагаете? Отпустить подозреваемых и потом рассылать им повестки? Ждать, пока они явятся в суд? Вы ведь не станете препятствовать расследованию, верно? Понимаете, что это очень непростое и громкое дело?

Договорились, что молодых людей автобусом доставят в Верону и заключат под стражу на сорок восемь часов, как позволяет закон. Вопрос о продлении срока содержания под стражей будет решать веронский мировой судья.

Денек у полиции выдался жаркий: пришлось устанавливать блокпосты на всех подступах к усадьбе, даже на тропинках.

Орсина навестила дядю, который все еще был очень слаб; побеседовала по телефону с адвокатом Алеманни, позвонившим ей из Милана. Узнав, что на территории усадьбы задержали более тридцати студентов, он оживился и пообещал, что Найджела удерживать под стражей более не станут. Возникла дополнительная трудность: экстрадиция, поскольку мистер Макферсон — подданный Великобритании. Адвокат связался с юридической фирмой в Лондоне, которая специализируется на уголовном праве. Прощаясь с Орсиной, Алеманни успокоил ее, но предупредил, что дело попало на страницы газет и семье Орсины следует приготовиться к затяжным атакам журналистов. Если понадобится, предложил юрист, он может порекомендовать фирму, которая предоставит телохранителей для личной безопасности и охранников — для сохранности имения. Орсина отказалась.

Она повесила трубку и заплакала.

Молодых людей доставили в Верону и заключили под стражу. Гедина лично допрашивал каждого, начались бесконечные телефонные звонки и проверки по компьютерным базам данных. Не все молодые люди оказались столь же вежливы и терпимы, как их наставник. Выяснилось, что некоторые привлекались к суду еще в студенческие годы за участие в демонстрациях и акты вандализма. Двое шведов подозревались в членовредительстве в состоянии наркотического опьянения.

На допросах ученики барона подтверждали его слова. Да, он читал лекции по истории и философии. Да, они ничего не платили за уроки и не записывались на курсы официально. Барон не составлял списка слушателей, избегал личных контактов со студентами. Многие добирались до усадьбы автостопом и разбивали лагерь в поле, где никто их не беспокоил. Некоторые селились у знакомых или в веронских хостелах, арендовали машины и добирались группами по несколько человек. Кто-то мельком видел Анжелу в окрестностях усадьбы. Но никто ничего не знал ни о семье барона, ни о его личной жизни.

Орсина, вконец измученная, отправилась спать.

На следующее утро она поднялась очень рано, выспаться не удалось. Ее охватило отчаяние, когда она осознала, что происходящее вполне реально, а не привидевшийся кошмар. Собрав волю в кулак, она с вечера упаковала кое-какие вещи на случай, если придется ехать в Больцано, захватила паспорт Найджела, его чековую книжку, важные документы.

Эммануил спустился к завтраку, измотанный и бледный.

— Дорогая Орсина, — сказал он, — я помогу по мере сил. Ах, poveri noi![32]

— Дядя, что за люди посещают ваши лекции? — спросила Орсина.

— Я почти ничего о них не знаю. Не смог назвать ни одного имени. Они просто приходят ко мне. Чем их привлекают бредни старика? — Барон театрально развел руками. — Не могу же я запретить им приходить ко мне на занятия.

— Я еду в Больцано, повидать Найджела. Возможно, останусь там на ночь. Вы займетесь организацией похорон?

Орсина разрыдалась. Дяде стоило огромных усилий, чтобы не заплакать самому.

— Я немедленно позвоню Монтекуччоли в Венецию, — сказал он наконец. — Наша семья всегда пользовалась их услугами. Они безупречно организовали похороны твоих родителей. Не думал, что так скоро придется к ним обращаться!

У барона перехватило дыхание, и Орсина ободряюще коснулась его руки.

— Разумеется, — добавил он, — Анжелу похоронят в семейном склепе. Я размещу некролог в «Иль газеттино ди Венециа» и «Коррьере делла сера».

— Спасибо, дядя. Столько неотложных дел… похоронных хлопот я просто не выдержу. Мне надо держаться ради Найджела.

Венецианский гробовщик заверил барона, что все пройдет с большими почестями и достоинством, но для того, чтобы забрать тело из морга, необходимо разрешение властей. Синьор Монтекуччоли пообещал выступить в этом деле посредником, дабы уберечь семейство Ривьера от ненужных волнений.

Лео готовился к началу нового учебного года, но мысли его были заняты событиями лета. Он разрывался между двумя тайнами: с одной стороны, его мучил призрак утраченной любви (роль друга и помощника Орсины утешала слабо), а с другой — давили политические махинации, в которые его втянул сенатор Роулендсон. О них Лео никому не расскажет, но эмоциональная тяжесть политических секретов ощущалась почти физически. Во время занятий он забывал о ней, но стоило выйти из аудитории, как груз возвращался.

Причину временной слепоты врачи так и не выяснили. Рецидива не произошло, но забывать об этом не следовало, и как тут не думать о «Магическом мире героев»!

Книга — даже в неполной версии — прочно укоренилась в жизни Лео, и он обращался к ней ежедневно. Он продвинулся в ее изучении, но не поддавался желанию применить технику медитации. Лео забросил свои обязанности терциария, забыл о заутрене в часовне Дальгрен.

Кавана все еще не признался себе (хоть и начал осознавать), что религия служила ему чем-то вроде болеутоляющего. Странный мир, с которым познакомила его Орсина посредством трактата Чезаре, манил и очаровывал с такой же силой. Новое лекарство не убивало боль, но пробуждало в Лео новые способности, открывая для него новые миры. Недавно Лео прочел о том, как «герой, не выходя на хладный воздух, запершись в четырех стенах и сидя в кресле, может наблюдать движение планет. Не только созерцать, но даже прикасаться к ним». Позднее Лео открыл книгу и перечитал:

Иногда небесная земля предстает высоким холмом, который постепенно разрушается; его сменяют широкие поля, обращаются прозрачным озером, на поверхность которого поднимаются прекрасные, манящие острова — они дают рождение рекам, ручьям и озерам. Острова обретают сущность, во плоти их рождаются металлы и минералы, среди которых находят драгоценные камни: изумруды, алмазы, рубины и подобные им. Затем твердь земная покрывается зеленью, растительной жизнью во всех ее формах. Вскоре наступает очередь форм совершенных. Прочее исчезает, а магическая субстанция преображается в резвую лошадь, которая принимает облик мужчины или женщины. И точно так же они становятся опять землей, а после — львом.

Лео перечитал отрывок, запоминая различные стадии перевоплощения материи. Закрыл глаза, глубоко вдохнул и стал восстанавливать их в уме, но внезапно замер.

Его пронзил холод, будто в комнате задул арктический ветер. Сердце бешено колотилось. Лео, дрожа, подошел к окну. Заперто. Он открыл створку — подул теплый ветерок. Стало легче.

Лео захлопнул книгу, отнес ее в столовую. Захотелось позвонить Орсине, но Лео устоял перед соблазном. В прошлый раз она ясно дала понять: звонить нельзя. Лео помнил, как смутился, услышав в трубке голос Найджела. Бог знает, что подумал мистер Макферсон! Может быть, поэтому Орсина не звонит уже несколько дней? Или она уехала в Бристоль, помогает Анжеле устроиться — времени позвонить нет?

ГЛАВА 12

Спустя три дня после начала полицейского расследования из Вероны приехал Джорджио. Он должен был отвезти на похороны Марианну и вернуться с ней в усадьбу. Думитру с Орсиной и бароном следовали за ними на «ланчии». В одиннадцать они прибыли в Трончетто, взяли водное такси и отправились на остров-кладбище Сан-Микеле.

Изящная церковь времен Возрождения будто плыла в нескольких футах над лагуной, как мраморный галеон. Монтекуччоли, во фраке и цилиндре, помогал с процессией. Он превзошел себя — частично из уважения к древнему роду, частично из-за того, что трагедия получила широкую огласку. С утра на острове скопились толпы папарацци.

Барон, Орсина, Марианна и Джорджио проскользнули мимо журналистов на свои места в первом ряду. Монахи-францисканцы сдерживали прессу. На погосте собралось множество людей: Руперт, друзья, знакомые, любопытствующие… Пахло свежими цветами, ладаном и кипарисом.

Открытый гроб с телом Анжелы установили в Эмилианской часовне, искусно облицованной мрамором. Призрачно-бледная Анжела выглядела уснувшим ангелом. Среди белых роз трепетало пламя свечей. Обряд проводил архиепископ Венецианский, сделавший исключение для убитого горем барона Ривьера делла Мотта: пропустив мессу, он сразу прочитал панегирик.

Архиепископ не знал девушку при жизни, но его простая речь была пронизана искренней человеческой теплотой. Хор в сопровождении органа исполнял «Реквием» Габриэля Форе. Барон решил, что звуки величественной мелодии будут лучше рыданий над гробом.

Первые же ноты тронули сердца собравшихся. Кто-то заплакал. Все взгляды были прикованы к телу Анжелы. Наконец настал черед части «В Раю».

Да проводят тебя ангелы в Рай, Да примут тебя мученики И да впустят они тебя В святой град Иерусалим!

На слове «Иерусалим» голоса хористов и струны сплелись в нежном, дружном созвучии, поднялись и воссияли, будто нимб святого.

Да приветствует тебя хор ангелов, И, как Лазарь, который когда-то был нищим, Упокойся навеки, И да пребудет с тобой вечный мир.

Колыбельная смерти умолкла. Она придала пришедшим спокойствия и сил, чтобы следовать за Анжелой к месту ее упокоения в склепе Ривьера.

Рядом с высеченным в скале порталом лежал валун, на котором, печально улыбаясь, сидел каменный ангел. Посетители кладбища мимоходом отмечали аллюзию на миф о воскрешении Христа и спешили к могилам знаменитостей. Пристальный взор отметил бы детали, принадлежащие не руке великого скульптора, а его ученика, получившего указания от главы семьи Ривьера.

Арку над входом венчали рельефные панели, изображающие знаки зодиака и подвиги Геракла. Вход закрывала решетка. В центре зала высилась колонна в форме дерева, ветви которого упирались в ребра свода. Вдоль стен выстроились саркофаги. На каменной «двери» гробницы имелись три надписи в виде сторон треугольника, на латыни: «Sideream Amplectitur Lucem»;[33]«Sol VLtimus FVlgens Radiis»;[34]«MERge CVRate In UStrinam».[35] Немногие различали в них три алхимических начала: Соль, Серу и Ртуть (Sal, Sulfur и Mercurius соответственно).

Снаружи процессию поджидала пресса. Атмосфера, созданная возвышенной музыкой Форе, была нарушена.

Орсина выплакала все слезы, барон оцепенел. Старая Марианна просто не могла этого вынести, и Бхаскар отвез ее в палаццо Ривьера.

— Requiescat in pacem,[36] — произнес архиепископ, и гроб опустили в крипту.

Гости задержались на кладбище в ожидании речных трамвайчиков и катеров, нанятых Монтекуччоли. Папарацци ликовали. Орсина и барон держались с достоинством, присущим их роду.

Среди гостей был и инспектор Гедина. Вчера он пять часов кряду пытайся расколоть мистера Макферсона, но отправил его обратно в камеру, чувствуя, что подозреваемый невиновен или замешан в убийстве опосредованно. Повторная экспертиза определила марку мыла — «Лэ дю прентан» от Даниеля Жюванса. Галлорини выяснил, что такое мыло имеется в каждой ванной усадьбы Ривьера, в комнатах прислуги и в мастерской барона. Улика никуда не привела. Инспектор повторно допросил студентов и решил отправиться на похороны, хоть это и выходило за рамки предложенных им соболезнований.

Во время службы Гедина наблюдал за приятелями Анжелы. Инспектор подошел к молодым людям, представился другом семьи (Гедина с удовлетворением отметил, что выглядит он соответственно). Благодаря отличной игре инспектора пресыщенные жизнью юноши и девушки, объединенные общей утратой, открылись ему.

Гедина разговаривал вежливо и негромко; слушал внимательно, оценивая каждого собеседника, составляя в уме список тех, кого следовало опросить официально. Помощники инспектора раздобыли фото Джерардо и Аугусто — последних бойфрендов Анжелы, известных Орсине. Инспектор решил, что их обязательно надо допросить. Через двадцать минут он сбросил маску: объяснил, кто он на самом деле, и попросил ребят явиться в полицейское управление Больцано. Словно чертик из табакерки, возник Колуччи, записал имена, адреса, номера телефонов. Юные прожигатели жизни опешили — им пришлось подчиниться пропахшему чесноком полицейскому в похоронном костюме, взятом напрокат. Колуччи напомнил, что за неявку на допрос предусмотрена уголовная ответственность.

— Нет, мы вас не подозреваем, — обнадеживающе соврал он. — Но вы можете располагать важной информацией, необходимой для поиска убийцы вашей подруги.

Транспорт прибыл, и большинство гостей отправилось в Венецию.

— Дядя, — сказала Орсина, когда они с Эммануилом уединились на отдельном катере, — не могу поверить, что все закончилось.

— Понимаю. Ужасно стыдно из-за прессы и зевак. Надо было окружить кладбище армией охранников. Полагаю, чем чаше пресса будет упоминать бедняжку-Анжелу, тем больше окажется давление на полицию, тем скорее они раскроют дело.

Орсина едва сдерживала слезы. Отвернувшись, она проговорила:

— Мне не хочется возвращаться во дворец.

— Поедем сразу в усадьбу?

— Нет, я отправлюсь в Больцано на поезде, вот только заберу сумку с вещами из вашей машины. Мне надо быть рядом с Найджелом.

— Разумеется, твое место рядом с ним. Мы отвезем тебя на вокзал.

В Венеции Джорджио пошел на стоянку, забрал сумку Орсины и доставил хозяйке на вокзал. Девушка купила билет на экспресс до Больцано. Барон подошел к вагону.

— Дядя, вы возвращаетесь в усадьбу? — спросила Орсина.

— Нет. Пожалуй, задержусь в Венеции. В Больцано ты остановишься в том же отеле?

— Да. Кстати, Джорджио, — обратилась она к секретарю, — зарезервируй для меня номер в отеле «Гриф».

— Comandi, Baronessa, — ответил секретарь.

— Орсина, позвони, если что-то понадобится, — велел барон. — Нужен будет шофер или еще что — Джорджио в твоем распоряжении.

— Спасибо, дядя. Я дам знать.

Поезд тронулся. Послав дяде воздушный поцелуй, Орсина опустилась на сиденье в купе.

Два часа она, будто в трансе, вспоминала события последних дней. Сотовый Орсина не отключала, хотя не в ее правилах было беседовать о важном в присутствии посторонних, несмотря на то что в Италии все именно так и поступают. Хотелось привести в порядок мысли перед встречей с Найджелом, но игнорировать звонки на мобильный она не могла: вдруг это полиция, адвокат, сам инспектор или дядя?..

Телефон зазвонил. Орсина, привыкшая за последнее время к звонкам незнакомых людей, глубоко вздохнула и ответила:

— Pronto?[37] Кто это?

— Орсина? Ты?

— Лео!

Услышав голос девушки, Лео ощутил дыхание жизни. Если бы он, восторженный любовник, послал Орсине букет роз, предлагая тайную встречу, то именно так в его воображении она произнесла бы его имя! Но связь прервалась.

Лео немного приболел и даже отменил занятия, однако собирался на следующий день выйти на работу. Не удержавшись от соблазна, он позвонил Орсине.

Гудки в трубке не прекращались, и мысли Лео становились все мрачнее. Может, Найджел прознал о долгих ночных разговорах супруги с тем самым американцем?

«Вполне возможно», — заключил Лео. Больше он Орсине звонить не станет. Один раз он уже нарушил запрет, и ничего хорошего из этого не вышло. Орсина, видимо, потеряла интерес и к книге, и к самому Лео. Он упустил свой шанс.

Внезапно раздался звонок. Орсина!

— Мы проезжали через туннель — сигнал пропал.

Орсина ехала в поезде где-то между Трентом и Больцано.

— Ты — поездом? Одна? Что случилось? — спросил Лео.

— Ах, ты же не знаешь! — Орсина вышла из купе в коридор, где было меньше народу. Лео был готов к плохим новостям, но совершенно не ожидал того, что услышал.

— Боже правый, Орсина! Какой ужас… у меня нет слов! Ты можешь разговаривать?

— Да, конечно. Мне надо выговориться, я не могу держать это в себе.

Сквозь шум поезда Лео услышал сдавленные рыдания.

— Давай перезвоню тебе завтра.

— Нет, поговори со мной.

— Орсина, мне так жаль… Уму непостижимо. Анжела была так молода, так прекрасна, хотела поступить в университет… Почему это опять случилось с твоей семьей? Невыносимая трагедия. Прими мои искренние соболезнования, Орсина, я так тебе сочувствую.

Банальные фразы раздражали Лео, но для Орсины они не имели значения — она слушала его голос.

Связь прервалась. Лео подумал об Анжеле и вдруг вспомнил: обнаженная Анжела в лунном свете укоризненно смотрит на него. «Это было знамение!» — промелькнула мысль.

Орсина перезвонила — поезд выехал из туннеля.

— Но это еще не все: Найджела арестовали по подозрению в убийстве. Я еду в Больцано, чтобы с ним повидаться в тюрьме.

— Найджел в тюрьме?! Боже милостивый, это невероятно! Он на такое не способен. Полиция, наверное, сошла с ума. Как погибла Анжела?

— Ее обнаружили мертвой в багажнике машины Найджела.

— Безумие какое-то.

— С этим, к сожалению, ничего не поделаешь.

Орсина пересказала все, что случилось после исчезновения Анжелы, и закончила мрачный отчет такими словами:

— Полицейские обшарили всю усадьбу, арестовали дядиных учеников — подозревают абсолютно всех. Они стараются, но зацепок нет.

— Как дядя?

— За неделю он постарел лет на десять. Выглядит совсем плохо, но на похоронах держался достойно. Папарацци невыносимы… подонки, упыри!

Как хорошо открыться, излить душу человеку, которому она полностью доверяет! Орсина поймала себя на том, что беззвучно спрашивает Лео: «Где ты был?»

Связь прервалась.

На этот раз перезвонил Лео — продолжил утешать Орсину. Она подумала, что ситуация до нелепого романтична: украдкой беседовать с человеком на другом берегу Атлантики, будущим любовником. Ах, если бы он был рядом! Что он говорит? Всю ночь напролет будет молиться за упокой души Анжелы? Милый дурачок… Что толку от молитв, если ангел-хранитель Анжелы уснул в самый неподходящий момент? Каким бы прекрасным ни рисовала рай музыка Форе, жизнь Анжелы оборвалась слишком рано.

Лео заговорил очень серьезно, заставив Орсину вернуться в реальный мир.

— Послушай… Помнишь, я звонил и спрашивал об Анжеле?

— Да, месяц назад.

— Мне кажется, то было предостережение. Анжела явилась мне очень отчетливо в видении и открыто наказала: «Береги сестру»…

Подъезжая к станции, поезд затормозил так громко, что скрип колес услышал даже Лео. Он решил, что Орсина не расслышала его последних слов.

— Лео, мне пора, мы уже в Больцано. Я так рада была тебя слышать. Боже, как я скучаю по тебе! Скоро перезвоню. Пока.

— Орсина, пожалуйста, обещай мне, что позвонишь.

Она выключила телефон.

Найджел держался гордо и чопорно, как истинный англичанин. Вчера к нему наведывался адвокат и долго объяснял тонкости итальянского судопроизводства. Найджел яростно утверждал, что в цивилизованной стране человек невиновен, пока не доказано обратное. Адвокат попросил выписать чек.

— Я буду приходить каждый день.

— Весьма на это надеюсь.

— Не беспокойтесь, мистер Макферсон. Я выручал людей из ситуаций куда хуже вашей.

С вокзала Орсина отправилась в тюрьму и успела как раз вовремя. Найджел обрадовался ее приезду. Орсина рассказала Найджелу о похоронах, пообещала, что на следующий день приедет Руперт. Она готова была переселиться в Больцано.

— Ни в коем случае, дорогая, — сказал Найджел. — Этого делать не следует. Хватит того, что здесь остаюсь я! Адвокат уверяет, что он через прессу надавит на мирового судью и им придется меня выпустить. Орсина, юристы считают, что ты ничего поделать не сможешь. Не приезжай больше, добром это не кончится. Отдохни дома, ты очень измотана.

Орсина улыбнулась такой заботливости.

— Не стоит, — сказала она. — Завтра нанесу визит инспектору Гедине. Он производит впечатление достойного человека.

— Этот «достойный человек» допрашивал меня до потери пульса!

— Работа у него такая, Найджел. Уверена, он убедился в твоей невиновности. Хотелось бы побеседовать и с общественным магистратом.

— Что ж, действуй, дорогая. Я ценю твою помощь и всем сердцем тебе благодарен.

Они поцеловались, и охранник повел Орсину по грязным коридорам.

Орсина решила не ужинать в душном тирольском городке, направилась в отель, приняла душ. Ей предстояло провести еще одну ночь наедине с отчаянием. Есть же предел беспокойству и горю! Разум угадывает момент, когда нужно очнуться, взять себя в руки. Срабатывает инстинкт самосохранения. Удивительно, но Орсина могла разговаривать. Беседовать с Лео было легко и приятно.

— Ты упомянул про звонок месяц назад, в связи с Анжелой…

— Да, но случилось худшее.

— Что ты имеешь в виду?

Лео повторил рассказ о медитации.

— Мне явилась Анжела, и мы полетели сквозь Вселенную к бездне. Приятного было мало. В конце Анжела сказала: «Береги сестру»…

— Почему ты не рассказал мне об этом?

— Думаю, из-за дальнейших событий.

Лео поведал о временной слепоте, о тестах и тщетных попытках выяснить ее причины.

— Но ты здоров?

— Зрение вернулось само собой. Слава Богу, вижу я превосходно.

— Ты не хотел меня беспокоить и поэтому не рассказал?

— Да.

— Но ты должен был рассказать. Конечно, я бы волновалась, но это в порядке вещей. Мы ведь занимаемся общим делом.

Орсина рассказала о событиях перед трагедией, о визите Эммануила в палаццо, о его заявлении: «Ты одарена больше меня»; перечислила успехи в изучении «Магического мира героев». В Венеции ей стал понятен тайный смысл метафор и шифров, особенно после открытия, сделанного в Пещере Меркурия. Однако в усадьбе книга сопротивлялась, не желая раскрывать свои секреты.

— «Сопротивлялась»?

— Изучать трактат в Венеции кажется намного естественней, словно он и палаццо идут рука об руку. К сожалению, книга куда-то подевалась.

— Орсина, — мрачно произнес Лео, — я не понимаю, где в книге серьезная часть, а где начинаются претенциозные домыслы Чезаре. В Книге второй говорится о «провозвещении», пророчествах. Жалко, что у меня неполное издание — в нем не сказано, как этому научиться. Погоди, я посмотрю в тексте.

Через несколько секунд он вернулся.

— Вот, нашел. «Первый плод: получение знания, провозвещение». Сейчас прочту:

Настрой дух свой и подготовь его посредством магического Древа жизни. Очисть чувства, дабы стали они острее…

…Пусть он станет, как учили волхвы, твердым духом, но не слабым. Затем он сумеет презреть любое препятствие, не важно, каковой трудности, и сумеет видеть грядущее, как и настоящее и прошлое.

— Другими словами, Орсина, провозвещение — это не только прорицание будущего, но и способность ясно видеть настоящее и минувшее. Не уверен, что это стоит серьезно воспринимать. Я начинаю сомневаться в книге, больше, чем ты. Однако… если бы такое было возможно, то мы смогли бы…

— …узнать, кто убил Анжелу?

У Орсины перехватило дыхание.

— Я вполне серьезно. Одну тебя не оставляю, приеду в Италию. Я поклялся защищать тебя, а после наказа Анжелы обязан сдержать эту клятву. Попрошу коллег подменить меня.

— Лео, — голос Орсины звучал спокойнее, — мне нужно подумать.

— Возьму билеты на дневной рейс и буду в Италии завтра утром.

— Я перезвоню тебе через час.

— Жду.

Орсина почувствовала слабость. Аппетит пропал, но надо было поддержать силы, и она заказала ужин в номер. Предложение Лео тронуло Орсину до глубины души, но в ее сердце не оставалось места для Лео. Или она заблуждалась?

— Я очень признательна тебе за заботу, — сказала она Лео через час, — но помощь принять не могу. Понимаешь?

— Нет. Ты о чем? Я помогу тебе, утешу…

— Разумеется. Но это прибавит проблем… Что я скажу Найджелу? Его через несколько дней освободят, и что тогда? Пресса возьмется за нас с удвоенной силой, захотят узнать, кто ты, что между нами… Чего не узнают — выдумают. Это будет пир стервятников, наши фотографии появятся во всех газетах. Фамильная репутация и без того пострадала. Прости, Лео, но я не могу согласиться на твое предложение.

— Понятно. Очень жать. Я знал, что будут сложности. Если ты передумаешь, предложение остается в силе — в любое время суток, днем или ночью.

— Лео, я так тебе благодарна. После похорон, по дороге в Больцано, я думала, что с ума сойду. Не знала, выдержу ли, но ты помог, поддержал меня. Мы с тобой обязательно встретимся, как только это завершится.

Отключив телефон, Орсина разрыдалась. Если бы Лео три года назад ответил на ее чувства, она не вышла бы замуж за Найджела и ничего бы не случилось.

На следующее утро Орсина твердо решила, что она не станет дожидаться своего рыцаря-спасителя, а вызволит себя сама.

Орсина позвонила инспектору, желая договориться о встрече. Гедина предупредил, что сможет уделить ей немного времени, если она приедет немедленно.

Следователь принял Орсину, вежливо провел в кабинет, где вручил ей лист бумаги.

— Мне нужна ваша помощь, баронесса. Вот список приятелей Анжелы. Кого среди них вы не упоминали? Я опрошу их сам, но, может, вы кого-то узнаете?

Орсина просмотрела имена. Подростки ей не правились, но она знала их родителей, старших братьев и сестер, бывала у них в гостях.

— Нет, я знакома только с приятелями Анжелы. Сестра всегда ездила к ним — дядя не позволял проводить вечеринки у нас в усадьбе.

— Благодарю, — сказал инспектор. — Мне пора, к сожалению. Если вам что-то понадобится — обращайтесь. Вы остаетесь в Больцано?

— Да, в отеле «Гриф», пока все не разрешится. Инспектор, как думаете, моего мужа скоро выпустят?

— Откровенно говоря, не знаю. Все зависит от хода следствия. Возможно, скоро что-то прояснится.

След был найден. Километрах в двадцати к западу от Вероны крестьянин, работавший на берегу реки Адидже, заметил в воде нечто странное. При ближайшем рассмотрении это оказалось бирюзовой «веспой». Крестьянин сообщил в полицию, те оповестили Гедину. Обрадованный инспектор приказал тщательно осмотреть мотороллер.

Барон к тому времени вернулся на виллу Ривьера. В Венеции из-за папарацци было невозможно оставаться: журналисты осаждали дворец, настаивали на встрече с Эммануилом. Бхаскар гнал их прочь, но они устроились в близлежащих кафе с фотокамерами наготове.

В усадьбе Эммануил велел Джорджио нанять отряд частных охранников, которые перекрыли все подъезды к дому.

Тем не менее в прессе ежедневно появлялась сенсационная информация о семействе Ривьера.

На следующее утро Лео вышел на работу.

— Надеюсь, вы чувствуете себя намного лучше, профессор Кавана? — приветствовала его секретарь, миссис Рид, вручая ему экземпляр «Коррьере делла сера». — Ужасно интересная статья, «Труп в „феррари“». Убита сестра Орсины Ривьера делла Мотта. Помните ее, сэр? Несколько лет назад она проходила у нас стажировку.

Лео изобразил на лице огромное удивление.

— Неужели?! Убийцу нашли?

— Нет. Супруг Орсины оказался в весьма затруднительном положении. Надеюсь, он невиновен. Нужна ваша подпись на письме с соболезнованиями для Орсины от имени нашей кафедры.

— Я сам напишу письмо, миссис Рид.

Поначалу журналисты строго придерживались фактов, но потом стали высказывать догадки относительно того, как станет развиваться дело. «Ла репаблика», национальная газета левого толка, уже выпустила два номера со статьями на эту тему. Лео читал вторую статью.

В те дни, когда вся Европа борется с врагом в лице ислама, пытаясь возродить Святую лигу, кое-кто предается праздным забавам. Один из таких людей — Найджел Макферсон.

Этот человек — ходячее противоречие. Обучавшийся в лучших учебных заведениях Англии, он отверг путь культуры, избрав карьеру бизнесмена. Однако бизнесу он не учился, полагаясь исключительно на инстинкт и любовь к путешествиям и азартным играм. Торгуя всем — от кофе и бананов до палладия и алмазов, — он сколотил многомиллионное состояние, которое переросло в многомиллиардное. Найджел Макферсон на дружеской ноге с Уорреном Баффетом — вместе они вводят в смятение финансовых гуру и акул бизнеса.

Он поддался очарованию аристократической крови и женился на Орсине Ривьера делла Мотта. Семья Ривьера невероятно богата, веками приобретала недвижимость в Венето и сохранила свое состояние, расширила владения, строго контролируя доходы и расходы.

Все шло великолепно, но мистер Макферсон этим не удовольствовался. У него репутация ловеласа (поэтому распался его предыдущий брак). Женившись на баронессе, мистер Макферсон, если верить британской прессе, собирался исправиться. Баронесса — весьма привлекательная женщина, по классическим меркам. Супружеская чета Макферсонов этим летом отдыхает в Италии. Проведенное журналистское расследование выяснило, чем занимался мистер Макферсон до ареста, то есть до предварительного заключения.

В игру вступает сестра баронессы, Анжела, жертва ужасного преступления. Нам стало известно, что семнадцатилетнюю Анжелу, девушку поразительной красоты, неоднократно видели в компании мистера Макферсона. Он, как любитель вин, регулярно отправлялся на поиски «Амароне» в окрестностях Вероны. В эти поездки он брал Анжелу. Нашлись свидетели, готовые поклясться, что эти двое были любовниками. Такое впечатление они производили на всех винодельнях: эксцентричные наряды и весьма возбужденное состояние мистера Макферсона вызывали определенные подозрения.

Можно только догадываться, что произошло между ним и Анжелой. В ситуации есть нечто мрачное и трагическое. Надеемся, что справедливость восторжествует и правда откроется. Однако остается вопрос: в чем заключается историческая ценность лиц вроде мистера Макферсона и молодой баронессы и не пора ли им покинуть общественную сцену?

Эта статья совершенно не помогала следствию и подорвала самооценку инспектора Гедины. Где журналист раскопал компрометирующую информацию на главного подозреваемого, который, в общем, подозреваемым не является?! На изматывающем многочасовом допросе мистер Макферсон не упомянул поездки в поисках вина в компании жертвы. Интересно, Макферсон намеренно скрыл информацию или действительно не видел в этом ничего предосудительного? Впрочем, возможно, что это и впрямь были невинные прогулки. Инспектор назначил дату следующего допроса и намерен был докопаться до сути. Тем временем он приказал Галлорини опросить всех производителей «Амароне» в окрестностях Вероны.

Веронский судья после недолгого спора с общественным магистратом убедил его выпустить из-под стражи учеников барона — допросы и проверки результатов не принесли. Обвинитель, по просьбе инспектора, попросил судью оставить под стражей нескольких студентов.

— Кого именно? — спросил судья.

— Тех, кто владеет приемами боевых искусств и борьбы: каратэ, ушу, тхеквондо, дзюдо и прочие.

Запрос показался нелепым. Инспектору пришлось объяснить судье и магистрату об артериальном удушении. Под стражей оставили семерых для дальнейших разбирательств.

Пресса и общественность подняли шум, требуя информации, почему именно этих студентов продолжают держать в тюрьме. Судье и общественному магистрату пришлось отмалчиваться и отвечать «Без комментариев», ведь им положено хранить тайну следствия.

Дактилоскопия не обнаружила на «веспе» посторонних отпечатков пальцев. Мотороллер совершенно не пострадал. Он стоял на второй передаче, то есть кто-то — случайно или намеренно — съехал на нем в реку. Тел рядом найдено не было. Следы на берегу уничтожены недавними ливнями.

Расспросы золотой молодежи ничего не принесли: алиби в ночь убийства имелось почти у всех, кроме Аугусто и еще нескольких ребят, но их причастность к убийству была гипотетической. Книга учета следственных дел, куда вносились имена и подробные сведения о каждом подозреваемом, продолжала расти. Несмотря на все старания инспектора, упорная работа не приносила никаких результатов. Инспектор выкуривал по три пачки сигарет в день.

ГЛАВА 13

Менеджер отеля «Гриф» с огромным удовольствием внес в список постояльцев баронессу Ривьера. Даже при обычных обстоятельствах она была ценным дополнением к перечню знаменитых гостей, а сейчас, когда ее фото печатаются во всех национальных газетах… Гостиницу недавно отреставрировали, она сочетала в себе тирольское своеобразие и ультрасовременные немецкие технологии. Баронесса казалась настоящим подарком свыше — шумиха вокруг нее привлечет внимание к заведению.

Однако радость управляющего сменилась беспокойством: баронесса не возвращалась в отель. Когда колокола в близлежащем соборе пробили полдень, менеджер глубоко вздохнул и позвонил в полицию. Он следил за ходом расследования в прессе, знал, к кому обращаться, и встревоженно рассказал инспектору Гедине о своих страхах и подозрениях.

Переговорив с инспектором, управляющий связался с другом, редактором «Доломитен», крупнейшей в Больцано газеты на немецком языке. Герр Зильбернагль и инспектор Гедина прибыли в отель одновременно. Менеджер объяснил им, что баронесса не возвращается уже второй день, хотя ее одежда и косметика остались в номере. Она никого не предупредила и не передавала никаких распоряжений. Гедина попросил показать ему номер баронессы, но сначала позвонил в тюрьму Больцано, чтобы выяснить, не приезжала ли Орсина навестить мужа. Секретарь проверил журнал и ответил:

— Нет, за последние полтора дня она не приходила ни разу.

Гедина нахмурился и вошел в номер.

Менеджер поспешно объяснил:

— Когда баронесса ушла, горничная прибиралась, поэтому постель заправлена. Но вещей никто не трогал.

В комнате слабо, но отчетливо ощущался запах Орсины. Инспектор остро ощутил аромат, когда открыл гардероб. На комоде стояли духи и косметика, на ночном столике лежали туалетные салфетки и сотовый телефон.

— Прислуга не могла оставить здесь сотовый?

— Не думаю, инспектор. Я сейчас же выясню, но, похоже, это телефон баронессы.

Гедина быстро оценил ситуацию, а герр Зильбернагль принялся делать заметки. Только этого еще не хватало! Мало инспектору одного нераскрытого дела с убитой наследницей древнего рода — теперь исчезла сестра погибшей! Может быть, не стоит спешить с выводами? Находки говорили сами за себя — причем не столько одежда и косметика, сколько сотовый. Баронесса могла забыть его в номере, но могла и вернуться или отправить за ним кого-нибудь. Без телефона Орсине сейчас никак! Похоже, баронесса все-таки пропала.

Зильбернагль пришел к такому же заключению. Оба записали выводы: Гедина — в виде рапорта, журналист — в виде набросков к завтрашней статье.

Для провинциальной газетенки это событие стало значительной добычей, на которую тут же набросились национальные издания: на следующий день «Коррьере делла сера», «Ла репаблика» и остальные распространили известие об исчезновении баронессы.

Впрочем, вскоре выяснилось, что это было не просто исчезновение.

В усадьбе барона зазвонил телефон. Незнакомый голос распорядился:

— Готовь деньги, не то найдешь в багажнике вторую племянницу.

Барон не успел и слова сказать, как неизвестный повесил трубку. Задыхаясь, Эммануил набрал номер инспектора и сообщил ему, что Орсину похитили ради выкупа.

Инспектор притворился, что удивлен, поскольку и так знал о звонке — с самого начала расследования телефоны барона были поставлены на прослушку. Гедина невозмутимо ответил:

— Барон, не отчаивайтесь. Мы взялись за расследование и все перевернем вверх дном.

— Какой от этого прок?! — возмутился Эммануил. — Вы не выяснили, кто убил Анжелу. Некомпетентный болван!

В голосе барона звучал не гнев, а отчаяние. Гедина спокойно заметил:

— Барон, ваш телефон необходимо поставить на прослушку. Похитители могут выйти с вами на связь, сообщить свои требования. Постарайтесь держать их на линии как можно дольше. Да, вот еще, — добавил Гедина, — ваши счета заморозят. Стандартная процедура, вы должны понять. Примерно через час к вам приедет Галлорини. Пусть ваш секретарь предоставит в его распоряжение всю информацию по банковским счетам, вкладам, ценным бумагам и тому подобное. В ваших же интересах проявить участие.

— Идите к черту! — Барон в раздражении бросил трубку.

«В яблочко, — подумал Гедина. — Стандартная реакция на стандартную процедуру». Мистер Макферсон уже находился под контролем на случай, если похитители попытаются связаться с ним насчет выкупа. Инспектор запретил соединять Макферсона со всеми, кроме его адвоката, но и эти разговоры записывались и прослушивались.

К тому времени как профессор Кавана пришел на работу, весь факультет успел прочесть итальянские газеты. Миссис Рид вручила Лео свежий номер, но посчитала, видимо, что его надо предупредить поделикатнее, подсластить пилюлю.

Миссис Рид проработала в Джорджтаунском университете двадцать лет, из них десять — с профессором Каваной. Он вел себя безупречно — пример для нее, для других сотрудников, коллег и студентов. Ей хотелось проявить такт, ведь профессор Кавана — необыкновенно впечатлительный человек. Миссис Рид осторожно сообщила о похищении Орсины.

Удивленный Лео взглянул на газету.

— Это же «утка», — растерянно заметил он.

— Не уверена, профессор. Я склонна думать иначе. Этой семье выпало столько горя!

«Никакой трагедии! — безмолвно вскричал Лео. — Захлопни клюв и не каркай!»

В тот день темой занятий у Лео был эпистолярный роман Фосколо «Последние письма Якопо Оргиса», где поэт изливал душу, запечатлев в письмах свою непреходящую любовь и не менее сильную страсть к политике. Лео всегда относил излишнюю пылкость Фосколо к издержкам романтизма, но в этот раз он стал с живостью цитировать роман по памяти, интерпретируя для студентов исполненные страсти отрывки.

«Неужели это профессор Кавана?» — недоумевали студенты. Многие завершали учебу, кто-то учился в магистратуре, но все не раз присутствовали на лекциях Лео и никогда не видели преподавателя столь воодушевленным.

— «Я не ведал ни как утешить ее, ни как ответить ей, ни что посоветовать, — декламировал он. — О ангел! Да, да! Я сам плакал бы вечно, только бы высохли твои слезы! Моя ничтожная жизнь принадлежит тебе вся, до последней капли. Посвящаю ее тебе, твоему счастью!»

Перемену в профессоре оценили все девушки в аудитории: «Какой же он милый, когда цитирует эти строки!» Юноши мысленно поражались: «Какого дьявола он разоряется?! Что придумал?»

К следующей лекции романтический запал выгорел, накатила апатия. При первой же возможности Лео ретировался домой. Ему стало плохо, накатила тошнота, рвало желчью, потому что он не завтракал и не обедал. Что происходит? Почему?

Лео пристально и зло посмотрел на свое отражение в зеркале, перешел в зал, заваленный книгами, которые вдруг оказались бесполезны и никчемны. Внезапно его охватила ненависть к себе. Галилео и Гарибальди радовались возвращению хозяина, но Лео оставил котов без внимания.

«Кто я? — размышлял он. — Абсолютный болван. Что совершил? Чего добился? Разрушил жизнь женщины, убил ребенка. Нашего ребенка. Годами жил и работал как робот. Я был молод и чересчур самоуверен, подавал надежды — слишком большие надежды».

Что принесли большие надежды и блестящий разум? Пару книг и статей, которые никто не станет читать. Когда появилась возможность вернуться к жизни с Орсиной, он отверг этот шанс. Дурак, трус! Как же он себя ненавидит!

Остается только выброситься из окна… Достойное завершение жизни, которую и посредственной-то не назовешь. Но Лео догадывался, что не разобьется, а упадет на розовый куст, заботливо взращенный Мими Роулендсон, и остаток жизни проведет парализованный, испытывая еще большее унижение. Признание Орсины в Италии подтвердило его непроходимую глупость. Пытаясь совладать с утратой и унижением, он поклялся опекать Орсину и заботиться о ней; дал клятву и предложил помощь, но не сделал при этом ничего. Теперь Орсину похитили, ее жизнь — под угрозой…

Лео перечитал итальянские газеты. Инспектор, расследующий убийство Анжелы, оказался бездарен и беспомощен. Зачем он арестовал Найджела? Лео не мог поверить в причастность Найджела к убийству. Тот же инспектор расследует похищение Орсины. Что он собирается предпринять? Арестует менеджера отеля, который видел Орсину последним?

Ни одна из газет не упоминала, что сотовый телефон Орсины остался в номере гостиницы. Об этом знал только Зильбернагль. Чутье велело ему помалкивать; он верил, что инспектор Гедина успешно раскроет дело. Южный Тироль зависит от туристов, и Зильбернагль боялся, что трагедии, произошедшие в провинции Больцано, отпугнут приезжих.

Лео не догадывался, что инспектор проверил все входящие и исходящие звонки сотового Орсины с момента ее приезда в Италию. Вашингтонский номер Лео заметно выделялся в списке вызовов. Это был единственный американский номер, Орсина набирала его почти всегда ночью, при этом разговоры длились по полчаса, иногда дольше. Незадолго до своего исчезновения Орсина звонила по нему несколько раз, но все звонки были короткие. Она и в Больцано разговаривала с тем же абонентом — один раз долго, еще два раза — короче по времени, но всегда ночью.

Гедина сдержался и не стал звонить по загадочному номеру. Следствию выгоднее, если абонент не знает, что он под наблюдением. Полиция отследила для инспектора номер — оказалось, он принадлежит Леонарду Каване, профессору итальянской литературы и заведующему кафедрой итальянского языка в Джорджтаунском университете, в Вашингтоне, округ Колумбия.

Лео позвонил в усадьбу. Трубку снял Думитру — дворецкий его сразу вспомнил. Лео попросил срочно соединить его с бароном.

Он знал, что ему придется пообщаться с Эммануилом. Лео хотел выяснить, что можно сделать для семьи, предложить помощь, узнать, добилась ли результатов полиция, напала ли на след… Лео готов был немедленно выехать в Италию…

Но барон отреагировал иначе:

— Как вы смеете вмешиваться в наши дела, когда одна трагедия следует за другой?! У вас нет ни стыда, ни совести! Не звоните больше! Исчезните! Убирайтесь к черту!

Лео услышал глухой стук. В ярости бросив трубку, Эммануил сломал телефон.

Такое обращение нисколько не задело гордости Лео, он был даже рад оскорблениям. Лео кинулся в ванную, где его опять стошнило. Он умылся, вернулся в гостиную и перезвонил барону.

Трубку взяла Марианна. Она узнала Лео, хоть и была вне себя от горя. Экономка лопотала что-то на своем диалекте. Он боялся дышать, чтобы не упустить смысла, потому что говорила Марианна не очень четко. Ясно было одно: служанка не позовет барона к телефону, смысла в этом никакого нет.

В полиции — одни дураки.

Неужели Лео может помочь?

Барон хитер как лис, а вы слепы как крот и глухи как пень.

Лео мрачно выслушал это, не сказав ни слова, а Марианна заключила:

— Не будите спящую собаку.

Старая экономка расплакалась, и Лео понял, что ничего путного от нее больше не добьешься. Пора вешать трубку.

Что он имеет? «Бестиарий». Ясности ради Лео перечислил для себя всех животных: лис, крот и собака. Он никогда не питал любви к крестьянской мудрости, заключенной в поговорках, но сейчас было не время для снобизма. Что хотела сказать Марианна? «Слеп как крот и глух как пень»… Чего он не увидел, чего не услышал? Марианна предупредила, что барон «хитер как лис» и что не надо «будить спящую собаку». Что она подозревает? Что ей известно? Лео казалось, будто Марианна знает много больше, чем инспектор и его полицейские ищейки с богатым опытом и неплохими ресурсами. Или это пустая болтовня восьмидесятилетней старухи, чей диалект Лео с трудом разбирал?

Остаток дня Лео терзался сомнениями. Он пробовал молиться, но обратить разум к Богу оказалось тяжело — Лео давно не посещал церковь. Не зная, что делать, он лег на кровать. Непонятно, спал он или бредил, но проснулся с готовым решением в голове.

Миссис Мария Рид — седая дама в сером костюме, ставшая неотъемлемой частью кафедры итальянского языка, — пришла на работу ровно в девять и включила автоответчик. Первое сообщение было от Лео в 5.47 утра. Сухим, спокойным голосом профессор сообщал, что срочно уезжает в Италию и его занятия отменяются на неопределенный срок.

На неопределенный срок? Отменяются?

Удивленная миссис Рид прослушала сообщение заново. Так и есть: занятия отменяются на неопределенный срок… Такого профессор Кавана никогда не допускал. Что произошло? Три следующих сообщения были от инспектора Гедины из квестуры Больцано. Миссис Рид должна была срочно связаться с ним по поводу полицейского расследования.

Родители миссис Рид были родом из Италии, по-итальянски секретарь говорила бегло. Набирая номер квестуры, она вспомнила, что имя инспектора упоминалось в газетах.

— Миссис Рид? — переспросил инспектор.

— Да.

— Спасибо, что перезвонили. Перейду сразу к делу. Времени у нас немного, поэтому буду краток: я расследую убийство Анжелы Ривьера делла Мотта и похищение ее сестры, Орсины Ривьера делла Мотта. Надеюсь, вы не возражаете, если я задам несколько вопросов? Они касаются профессора Леонарда Каваны.

— Не возражаю, — взволнованно ответила миссис Рид.

— Разрешите нам записать разговор? Отлично. Итак, вы знаете, в каких отношениях состоят профессор Кавана и Орсина Ривьера делла Мотта?

— Орсина проходила стажировку в Джорджтауне несколько лет назад…

Миссис Рид подробно рассказала инспектору о пребывании Орсины в Вашингтоне.

— Понятно, — произнес Гедина разочарованно, словно ожидая каких-нибудь слухов. Он замялся, но все-таки спросил: — Они не выходили за рамки чисто профессиональных отношений?

— Никогда! — отрезала миссис Рид. — Профессор Кавана — человек безупречных этических и профессиональных взглядов. Странно, что вы об этом спрашиваете.

«Она его обожает, — подумал Гедина. — Тут ничего не добьешься».

— Можете еще что-нибудь рассказать о профессоре Каване? — спросил он.

«Стоит ли?» — задумалась миссис Рид.

— Миссис Рид? Вы меня слышите?

Секретарь призналась, что профессор уехал в Италию по срочному делу.

— Неужели? Когда?

— Полагаю, несколько часов назад.

Инспектор поблагодарил миссис Рид, предупредив, что он, возможно, перезвонит.

— Если появится новая информация — звоните сами, — добавил он и положил трубку.

«Он сам хочет загнать себя в угол? Вот и славно, — подумал инспектор. — Это поможет расследованию».

Гедина велел Колуччи разослать во все полицейские управления и пункты пересечения границы ориентировку на Леонарда Кавану, гражданина США: как только всплывет его имя или номер паспорта, следует немедленно сообщить инспектору в Больцано. Шла двойная фильтрация: если Лео проскочит незамеченным через аэропорт, любой итальянский отель, даже самый затрапезный, обязан, по закону, спросить у постояльца паспорт, с которого снимают ксерокопию, а данные направляются в местное отделение полиции.

— Колуччи, Галлорини, найдите секретаря, которому можно доверять. Пусть рассылает эту ориентировку каждый час, пока не поймаем профессора. Понятно?

Через несколько минут в кабинет к Гедине постучался молодой человек в очках.

— Можно вас на минуточку, инспектор?

— Кто вы такой? — Инспектору показалось знакомым лицо вошедшего.

— Мне поручена рассылка ориентировки на Леонарда Кавану.

— Замечательно. Что вам угодно?

— Хотел бы вас предостеречь.

— Предостеречь? Меня?

Гедина думал совершенно о другом.

— Да. Я слежу за делом Ривьеры. При всем к вам уважении должен заметить, что Кавана не обвиняется ни в убийстве, ни в похищении. Он всего лишь подозреваемый. Наша ориентировка не удостоится особого внимания в местных отделениях полиции, если профессор пройдет паспортный контроль в аэропорту или другом пункте пересечения границы.

Гедина закурил. Секретарь ошибочно принял его молчание за приказ объяснить.

— В отелях снимают ксерокопии паспортов постояльцев и отправляют их в местное полицейское отделение, где документы просматривают скучающие секретари, перекладывая их из одной стопки в другую. Только после этого данные попадают в компьютер. Думаю…

— Убирайтесь к чертям собачьим из моего кабинета и выполняйте приказ! — прорычал Гедина. Секретарь мигом выбежал за дверь к своему рабочему месту.

«Молодежь, — подумал Гедина. — Наглеют! Да, он все правильно подметил, но ничего не поделаешь».

Клер Стейнз, аспирантка профессора Каваны, сочла его интерпретацию романа Фосколо излишне страстной. Когда Орсина появилась в Джорджтауне, Клер училась на втором курсе. В первый же год обучения Клер по уши влюбилась в профессора, а на втором курсе выбрала итальянский язык основным предметом и записалась на все лекции и семинары, которые Лео вел у студентов ее уровня. Она часто заглядывала к профессору в кабинет, а он терпеливо сносил ее как прилежную студентку. Клер была по-своему хороша, но профессора она не привлекала. Гораздо больше его интересовало то, что Клер охотно бралась за организацию факультативных проектов, вроде итальянского клуба или «Месяца итальянского кино». Орсину, которая взяла на себя большую часть обязанностей профессора, Клер невзлюбила сразу. Аристократичная итальянка оказалась способным преподавателем, и Клер восприняла ее как соперницу.

Лео не подозревал, какой интерес он вызывает у женщин, потому что с коллегами он всегда держался нейтрально.

Однажды Клер пришла к профессору в кабинет обсудить письменную работу. Лео на месте не оказалось, и она решила его подождать. На столе поверх стопки бумаг она заметила запечатанный конверт с пометкой «Пожалуйста, уничтожьте». Он был подписан от руки каллиграфическим почерком Орсины. Клер взяла конверт со стола и, подумав, запихнула конверт в рюкзак. Никто ее не заметил.

Вернувшись в общежитие, девушка нетерпеливо вскрыла конверт, порезавшись о край бумаги. Из него посыпались лепестки роз. Не обращая внимания на кровь, Клер прочла письмо, густо покраснела и разрыдалась. Успокоившись, она аккуратно сложила бумажку, убрала в конверт и выбросила розовые лепестки.

Теперь же Клер немедленно связала странное поведение профессора с новостью о похищении Орсины. Миссис Рид вывесила в лекционном зале объявление: «Профессор Кавана вызван в Италию по срочному делу. Занятия отменяются. Пожалуйста, обратитесь на кафедру по поводу замены предметов, которые ведет профессор Кавана». Миссис Рид благоразумно решила, что о неопределенном сроке лучше не упоминать. Ознакомившись с объявлением, Клер вернулась в общежитие, достала из-под замка письмо Орсины, сняла с него копию и отправилась в университет.

Секретарь декана предупредила ее, что декан Трокмортон занята.

— Я подожду, — сказала Клер и осталась в приемной.

Дождавшись, когда декан освободится, она выпалила:

— Я должна кое-что сообщить по секрету!

Декан удивленно промолчала, но дала понять, что заинтригована.

— То, что я сейчас расскажу, — вопрос жизни и смерти, иначе не стала бы тратить ваше время. Если об этом станет известно, то мой статус в университете пострадает. Хотелось бы получить от вас письменное заверение, что мое имя останется неназванным.

— Что-что? Вы шутите? — переспросила декан, но серьезный вид девушки говорил об обратном. — Мисс Стейнз, я ни разу не сталкивалась с подобными необычными просьбами.

— Мне понятно ваше недоумение, но я аспирант с отличными академическими показателями, готовлюсь к кандидатской защите и не могу рисковать репутацией.

— Мне все это известно, но я не могу выполнить вашу просьбу.

— Поймите, это очень важно! — вскричала Клер и, понизив голос, наклонилась к декану через стол: — Это касается профессора Каваны.

Декан не разделяла католической набожности Лео, считая, что для преподавателя это лишнее. Она уступила просьбе студентки и составила письменное обязательство, проставив на нем дату.

Клер поведала историю с письмом к профессору Каване. Декан знала о похищении Орсины и о смерти ее сестры, равно как и о том, что молодая аристократка проходила стажировку на кафедре итальянского языка и что профессор Кавана неожиданно уехал в Италию. Более того, миссис Рид сообщила о полицейском инспекторе, который интересовался отношениями между Орсиной и профессором. Какими бы предосудительными ни были действия Клер, не время было ей выговаривать. Хорошо бы ознакомиться с письмом!

Клер передала декану ксерокопию и вышла из кабинета, сжимая в руках подписанное деканом письменное обязательство.

Декан надела очки и стала читать.

Дорогой Лео!

Похоже, сегодня утром я кое-что поняла. Смотрела в тарелку с завтраком, и внутренний голос сказал: «В чем дело, Орсина? Зачем притворяться?»

Так заключается союз на небесах: Солнце встречается с Луной, и они моментально узнают друг друга. Планеты сходят с орбит, сталкиваются… Внезапно солнце и луна начинают избегать друг друга.

Сколько сеансов авторского кино мы посетили вместе? Помните Изабель Юппер?[38] Неужели она должна украшать каждый французский фильм своим невыразительным великолепием? Неужто она верит, будто каменное лицо всегда будет de rigueur?[39] Ей бы стать профессиональным игроком в покер, а не актрисой. А музыка? Я заметила ваше пристрастие к клавесинной и контрапунктной музыке композиторов тевтонского толка. Их произведения звучали бы намного лучше, исполненные задом наперед. Слава Богу, нам не пришлось слушать Шопена или Шумана, уж очень они тяжелы. Впрочем, не важно. Мы были вместе, вдвоем на небосводе.

Однажды я отправилась на праздник цветущей вишни. Великолепное зрелище! Вы, глупый, отчего-то не пришли. Почему? У вас аллергия на пыльцу? Пообещайте, что мы с вами поедем в Эстремадуру, в Испанию. Я не видела цветущих вишен в Японии, но в Испании они божественны — гораздо лучше вашингтонских. Мы с родителями ездили туда, когда я была совсем ребенком. Я перебегала от дерева к дереву по ковру из белых лепестков, опьяненная счастьем… Давайте закажем билеты на самолет!

Кстати, забудьте ваши водолазки! Нет, правда — они стали бешено популярны после фильмов о Джеймсе Бонде. Разумеется, мало кто умеет носить сорочки. Но вы-то, вы — в самом сокровенном смысле родились в сорочке.

Почему я не обращаюсь к вам «профессор»? Надо ли объяснять? Называть вас профессором было глупо с самой первой встречи. Кстати, в моем присутствии вы никогда не пили вина. Почему? Боялись того, что могли бы раскрыть? Как может Лео, лев, бояться вина? Ради бога, вы же не протестант! Ислам запрещает пить, но суфии только и делали, что пили вино. И правильно поступали!

Ребенком я помогала крестьянам собирать урожай, просто ради забавы. Мы владеем сотнями акр виноградников в окрестностях Вероны. Мне давали ножницы и ведро. Я делала что захочу. Много ли гроздей винограда я могла собрать? Не особенно. Мне нравилось бродить меж кустов, срывать ягоды, есть их. Когда одна из бочек заполнялась, мы с другими детьми мыли ноги, запрыгивали в бочку и топтали виноград. Вечером напивались муста, а ночью мучились животами.

Наш дом был полон слуг. Многие умерли, но осталась Марианна, наша старая экономка. Ко мне приписали английскую гувернантку, старую деву, которой следовало бы поручить воспитание мальчика. Она была такая дряхлая, что я частенько задумывалась, не издеваются ли надо мной. Не верилось, что человек может быть настолько бесчувственным. Та же гувернантка наверняка воспитывала Изабель Юппер. Так вот, Марианна была ее полной противоположностью, и когда мы приезжали в усадьбу, я проводила время только с ней. Она всегда ополаскивала себе волосы уксусом, но когда мыла голову мне, уксуса не лила. Экономка разговаривала со мной, но я не понимала ни слова, поэтому выучила ее диалект. Она часто называла меня маленьким ангелом, ниспосланным «небесами».

Когда у Марианны случился удар, врачи сказали, что у нее неизлечимая болезнь. Мне не сообщили, но я подслушала разговор родителей. Мне стало грустно, захотелось помочь старушке, но в больницу меня не пускали. Тогда я захотела, чтобы ей стало лучше. Не молилась — только всей душой, всеми мыслями пожелала Марианне здоровья.

Через несколько недель она вернулась в усадьбу, совершенно здоровая. Врачи не могли объяснить ее выздоровление, а только повторяли: «Чудо! Чудо!»

Я ничуть не удивилась, меня переполняла радость: сумела помочь Марианне, когда врачи оказались бессильны. Я была совсем маленькой. Мне и раньше удавалось воздействовать на события. Не стану о них писать, но знайте: вы единственный, кому я об этом рассказываю.

Я выросла, поступила в школу, и ход моих мыслей изменился — стала думать, как меня научили, отдаляясь от своего «дара». Я перестала понимать, что это, начала бояться и игнорировать его проявления.

Иногда у нас в доме говорили о странных проблемах, особенно мой дядя — о герменевтике и тому подобном. Дядя с великим трудом постигал то, что для меня было очевидным. Казалось, он все время витает в мечтах, полностью поглощен эзотерикой, ломает голову над ее тайнами. Мой отец был другим. Он больше похож на меня — человек приземленный; ему, по некой странной семейной традиции, и не дозволено изучать тайное наследие рода. Мне хотелось свободы, Европа казалась скучной и пыльной. Я переехала в Америку, чтобы пасти стада, как ковбои. Но вместо этого встретила вас!

Еще в Риме я заметила сияние возложенной на вас миссии. Вы его не замечали тогда и наверняка не видите до сих пор. Но я не теряю надежды.

Когда наши взгляды встретились, я поняла, что вы узнали меня, так же как и я вас. Мы узнали друг друга не как любовники, хоть это было бы волшебно! Вы читали «О любви» Фичино.[40] Вы одарены так же, как и я, Лео, только ваш дар гораздо весомее. Не спрашивайте почему — не знаю. Мы с вами не просто похожи, это — нечто большее. Мы — половинки единого целого.

Мы с вами не целовались, а я, глупая, обещаю вам… Брак? Нечто большее. Обещаю вам hierosgamos[41] через сексуальное единение, которого мы достигнем на божественном уровне. Если вы не осознаете этого умом, то должны почувствовать сердцем. Знание об этом проникло даже в христианское учение: вспомните о Деве Марии и рождении Христа.

Пожалуй, я сказала слишком много. Давайте полетим в Эстремадуру и полюбуемся на цветение вишен.

Срок моего пребывания в Джорджтауне подходит к концу. Отпустите ли вы меня? Если да — то это будет преступлением против природы. Не знаю, как еще это назвать.

Я пишу это письмо от чистого сердца. Знаю, вы переживаете сильное потрясение, но понять частичку святого, которая заложена в нас с вами, — вне человеческих сил. Помните: я не просто в вас, а вы не просто во мне. Я — это вы, а вы — это я.

Всегда ваша,

Орсина.

ГЛАВА 14

Лео привык к длинным очередям в римском аэропорту, но не ожидал увидеть повсюду столько полицейских. В стране будто ввели комендантский час. Из-за террористов, вандалов, актов насилия и демонстраций безопасность в Италии вышла на первое место.

Лео прошел на паспортный контроль, передал необходимые документы иммиграционному клерку, голубоглазому смуглому парню лет двадцати с небольшим. Тот внимательно посмотрел на паспорт, затем на Лео, еще раз сличил его лицо с фотографией…

— Это старая фотография? — спросил офицер.

— Ей лет семь или восемь, точно не помню.

— Паспорт был выдан в итальянском посольстве в Вашингтоне. Почему?

— Я живу там. У меня двойное гражданство. Моя мать — итальянка.

— Серьезно? Какое у вас второе гражданство? — недоверчиво спросил офицер.

— Американское.

— Американское, да? Тогда почему же вы предъявили итальянский паспорт?

— Чтобы не стоять в длинных очередях на въезде в Европу. Впрочем, сегодня мне это не удалось.

Ответ офицера не устроил. Он снял трубку служебного телефона и долго с кем-то разговаривал. Лео занервничал. Он не слышал, о чем говорит полицейский. Неужели что-то не так? Чрезмерная бдительность и старательность офицера раздражали, но Лео терпеливо ждал.

Наконец полицейский положил трубку и сказал:

— Обновите паспорт и фотографию вклейте соответствующую. Следующий.

Пройдя еще один паспортный контроль, Лео сел на самолет до Венеции, где поселился в трехзвездочном отеле неподалеку от усиленно охраняемой железнодорожной станции. Он старался не выделяться и быть ближе к пути отступления.

Консьерж похвалил итальянский Лео, а тот вдруг осознал, что предъявил американский паспорт. Ну конечно, этот синий, а не бордовый! «Ничего страшного», — успокоил себя Лео.

Его проводили в безвкусно обставленную комнату с шаткой мебелью и серым ковровым покрытием. Ванная была такой же невзрачной. Хорошо хоть простыни оказались чистыми. Лео нырнул в кровать и проспал двенадцать часов кряду.

Проснулся он в четыре часа утра по местному времени, чувствуя себя разбитым из-за двух перелетов и долгого сна. Его мучили голод и недостаток свежего воздуха и физической активности.

Почему бы не прогуляться по волшебному городу, пока не открылись кофейни? С Венецией Лео ознакомился во время предыдущих визитов. Он оделся и вышел было на Страда-Нова, но передумал: позавтракать можно прямо сейчас, в дешевых забегаловках для рабочего люда. Лео пересек Гранд-канал и направился в сторону автомобильных стоянок и портовых складов.

Он с опаской прошел темными аллеями, вышел под открытое небо, на тротуар вдоль каналов. Ранним утром единственными обитателями улиц были крысы: кровожадные зубастые существа размером с упитанную кошку. Лео держался от них подальше. Постепенно он углубился в собственные мысли.

Безумное решение приехать в Италию и спасти Орсину, вооружившись исключительно учебником алхимии семнадцатого века, возвысило Лео над реальностью. Хотя, возможно, еще раньше это сделала клятва защищать Орсину. Пришла пора действовать. Обычный мир был бессилен перед лицом последних событий. Но преуспеет ли сам Лео? В «Магическом мире героев» Чезаре делла Ривьера выстроил искусный лабиринт, где неосторожный герменевт рискует увязнуть в трясине намеренно допущенных двусмысленностей. Нити живой, словно ртуть, мысли автора терялись и рассыпались, чтобы затем сплестись непредсказуемым и непостижимым образом.

Во время перелета из Вашингтона Лео прочел книгу до конца и остался в замешательстве, недовольный собой. Он долго разглядывал обложку, на которой были изображены семь спящих отроков эфесских, которых, казалось, в скором времени разбудит исламская бомба. Лео вспомнил Сан-Петронио, Сантьяго, Шартр, другие оскверненные храмы, недавние акты вандализма в Вискирхе — баварской церкви эпохи рококо, в венском соборе Святого Стефана. Он думал о нападениях на мечети, о демонстрациях и массовых беспорядках. Спящий континент проснулся, разбуженный чужой культурой, не уважающей западную цивилизацию, не приемлющей разделения между разумом и религией. Как увязать с этим трактат Чезаре?

Мысли Лео обратились к Орсине. Он чувствовал, что его путь сплетен с ее судьбой и судьбой ее древнего рода. Ради них он обязан погрузиться в странный мир запретной книги. Лео пытался понять ее, расшифровать, уловить смысл, но оказался бессилен. Ему отчаянно требовались подсказки, а для этого нужна была настоящая книга — фамильное руководство по достижению трансцендентности.

Лео постарался вспомнить все, что он знал о фамильном экземпляре. Книга дарится старшему сыну или дочери. Остальные члены семьи об этом знают, потому что присутствуют на церемонии дарения. При этом трактат их, похоже, не интересует. Передается ли по наследству одна и та же книга? Или существует множество копий трактата? Похоже на то. Лео припомнил, что видел в библиотеке экземпляр с неразрезанными страницами, «отпечатанный специально для семьи Ривьера в 1757 г.». Видимо, книга дарится в такой форме, чтобы родственники, заглянув в нее, не смогли ничего узнать. Аристократическая сдержанность и традиции не позволят любопытствовать. По словам барона, американцу этого не понять.

Сейчас существуют две полные копии: у Орсины и у Эммануила. За двести пятьдесят лет, прикинул Лео, на свет появилось примерно с десяток поколений Ривьера; где-то существует тайник, скрытый от посторонних. А что, если хранитель умрет до свадьбы наследника или наследницы? Очевидно, имеется система, по которой наследник и будущий хранитель тайны сможет отыскать книгу.

Прочесть современное издание может каждый — хватило б терпения. Возможно, книга была выпущена как часть системы, содержащая необходимые подсказки? Нужно суметь их применить. Только члену семьи Ривьера известно, есть ли такие подсказки.

Если копии хранятся в усадьбе, то дело — труба: ни барон, ни прислуга, ни секретарь, ни тем более полиция не дадут обыскать дом.

«Трактат и палаццо идут рука об руку…» — вспомнились слова Орсины. Наверное, последние ее слова… Сердце Лео наполнилось болью и нетерпением. Наверное, последние ее слова…

Лео едва не потерял ход мысли, но вовремя ухватил ниточку вместе с подсказкой от интуиции: надо искать в Пещере Меркурия, где прежде искала Орсина, пройти по ее следам в сердце палаццо Ривьера.

Между тем блуждания по лабиринту рабочего квартала Санта-Марта закончились, и Лео переулками вышел к каналу Гвидекка. Он зашел перекусить в одно из кафе и встретил на набережной первые лучи рассвета. Лео пытался вспомнить все, что знает о палаццо Ривьера. Прислуги там не держат — только индийская чета следит за дворцом. Орсина как-то рассказывала: «Они как верные собаки, преданные хозяину, который их кормит. Единственное, что их заботит, — скопить достаточно денег и перевезти из Индии своих детей. Найджел сумел завоевать их доверие. Им, наверное, скучно — дом месяцами пустует. Ума не приложу, чем они занимаются».

«Пока барона нет, супруги-индийцы спят до обеда, — решил Лео, — и этим можно воспользоваться». Лео ускорил шаг, уходя в глубь города вдоль одного из каналов.

Редкие прохожие спешили на работу. Возле неоклассического фасада церкви Сан-Барнаба остановилась плавучая лавка зеленщика — лодка, нагруженная фруктами и овощами. Из церкви вышел монах, пересек площадь и отпер главные ворота. Лео с удивлением заметил, что к лодке зеленщика подошли двое покупателей-индийцев. Похоже, прислуга палаццо — ранние пташки.

Лео присел за столик открытого кафе, так чтобы видеть лодку-лавку и покупателей: мужчина делал покупки, а женщина стояла в сторонке (наверное, плохо говорила по-итальянски). Муж передал ей сумку с продуктами и пошел по набережной к зеленой калитке в стене, поверх которой виднелись ветви гигантского явора.

«Задний ход в палаццо Ривьера», — догадался Лео. Он заметил, что индиец не пользуется ключом, — значит, дверь не запирается. Наверное, слуга решил, что в столь ранний час опасности нет… если, конечно, поблизости не притаился грабитель, который ждет удобной возможности.

«Пока достаточно», — решил Лео. Долго задерживаться не следует, иначе его запомнят и возникнут подозрения. Никто не подошел обслужить его, он встал из-за столика и направился к ближайшей остановке водного трамвайчика.

Остаток дня Лео спал и планировал предстоящее вторжение во дворец.

На следующее утро без четверти семь он с рюкзаком на спине сошел с вапоретто на той же самой остановке и укрылся в тени церкви. Зеленая калитка распахнулась, индиец с сумкой в руках направился к лодке торговца. Жены с ним не было. «Вряд ли супруга стоит под дверью и ждет возвращения мужа», — подумал Лео, поднаторев в искусстве делать логические выводы.

За десять секунд Лео пересек узкий канал, вошел в калитку.

Он оказался в темном коридоре, справа была дверь из матового стекла. Если в доме всего двое, несложно обследовать дворец и остаться незамеченным. Теоретически. Что до Пещеры Меркурия… если судить по описанию Орсины, она может быть где угодно, даже на другой планете.

Оглядевшись, Лео юркнул за стеклянную дверь и прикрыл ее за собой.

Когда глаза привыкли к темноте, он понял, что попал во внутренний дворик. В слабом утреннем свете виднелась величественная лестница; под ней, на козлах, будто гробы, покоились немые обитатели первого этажа — две гондолы. Тут же стоял древний пожарный насос. Лео едва успел укрыться за ним, как во двор вошел индиец с покупками и поднялся по другой лестнице. Звуки шагов стихли, тишину нарушал только плеск воды из настенного фонтана. Лео стал разглядывать пол: через равные промежутки на нем был выложен фамильный герб — Древо жизни, из-под корней которого вытекала река (по значению фамилии Ривьера[42]). Весьма благоприятный знак для любого, кто собирается исследовать дом.

В Вашингтоне, начитавшись Юнга, Лео перелопатил еще множество необычной литературы в библиотеке. Ему попалась небольшая книжица Виктора Эмиля Мишеля, который упоминал, что семейные гербы создавались на основе астрологических вычислений и воплощали в себе направление, указанное предками потомкам. В символах жили тайна и судьба аристократических семей. Веками Древо жизни Ривьера росло и цвело, а корни его омывались водами реки. В последние годы на долю Древа выпало много несчастий — оно страдает; похоже, река пересохла. Лео во всем видел дурные предзнаменования: без воды Древо умрет. По иронии судьбы, палаццо выстроили у моря: морская вода не дает жизни ни деревьям, ни людям.

Похолодало. Лео почти не спал, но отдыхать было некогда. Что делать дальше? Прислуга наверняка не появляется на первом этаже, если только там не нужно прислуживать хозяевам. У слуг свои комнаты на верхних этажах, поэтому индиец и не воспользовался главной лестницей. А ведь мог, никто бы слова против не сказал.

Лео решил пойти официальным путем. Он заметил лепнину на перилах: фигурки — копии скульптур в поместье Ривьера, только в виде озорных младенцев. Может, это символ того, что Великий труд[43] — детская игра?

Лео отнюдь не ощущал восторженного задора оттого, что ему удалось тайно пробраться в палаццо. Напротив, он чувствовал гнетущую ответственность.

Бальный зал, окна которого выходили на три стороны света, кроме востока, был погружен во мрак. «Кладовую без окон» искать следовало не там. Если б Орсина подробнее описала… В то время было не до архитектуры. Оставшийся в памяти Лео образ напоминал заброшенное крыло дворца. Только сейчас Лео понял, насколько обманчиво воображение. В любом случае надо осмотреть первый этаж, пока никого нет.

Лео внезапно осознал, что действует хладнокровно, совсем как герой книги Чезаре делла Ривьеры. Не было ни трепета, ни дрожи от того, что он без спросу забрался в чужой дом. Однако не время гордиться собой.

Двери были настежь раскрыты, чтобы зал проветривался. Жаль, что Лео не турист, а дом не музей, где можно бродить, рассматривая экспонаты. Паркет скрипел под ногами, когда Лео на цыпочках переходил из комнаты в комнату. Он увидел спальню Найджела и Орсины, ее детскую, комнату Анжелы и роскошный зал с видом на Гранд-канал.

Стараясь перемещаться как можно тише, Лео тщательно осматривал комнаты, сравнивая размеры и рассматривая фрески, великолепно освещенные лучами утреннего солнца. Похоже, с этой стороны палаццо места для скрытой комнаты не было. Лео собрался обследовать противоположный ряд помещений, как вдруг послышались женские голоса с сильным славянским акцентом, загудел пылесос. Очень некстати… Лео бросился наверх по лестнице.

Дверь на четвертый этаж была заперта. Снизу послышалась речь на хинди. Хлопнула дверь на третьем этаже. Худшего укрытия не придумаешь. Невозможно предсказать, как прислуга перемещается по дворцу; не угадаешь, за какой дверью наткнешься на обитателя дома. Внутренний двор небезопасен — им пользуются для входа в дом. На первом этаже работают уборщицы, на третьем живут слуги-индийцы. Четвертый, который Орсина назвала владениями Эммануила, оказался заперт. Надо затаиться и дождаться, пока все уляжется. Лео вытащил из рюкзака прикупленные в городе лыжную маску и игрушечный пистолет, точную копию «беретты». Если его заметят, он, словно настоящий вор, припугнет прислугу оружием и постарается улизнуть.

Внизу постоянно ходили — туда-сюда, вверх-вниз, — и Лео, напрягшись всем телом, ожидал худшего. Если понадобится, он любого столкнет вниз по ступенькам. В пустом дворце гулко разносились звуки: голоса, шум пылесоса, звон посуды… Потом минут на десять все замирало. Лео только начинал спускаться, как на третьем этаже распахивалась дверь, кто-то выходил на лестничную площадку, но на четвертый этаж не поднимался.

Хотелось прочитать молитву, но привычные слова не шли на ум. Он обратился в глубь души, однако и там наткнулся на стену изо льда. Лео, решив следовать по языческому пути древних символов «Магического мира героев», оставил позади мир христианской веры. Здесь властвовал не Христос, а иные боги. За помощью следует обращаться к ним…

Нелепость какая! Лео никогда не стал бы молиться Аполлону и Артемиде! Хотя с другой стороны, кто они, эти боги? В книге их называют Солнцем и Луной внутри человека: Солнцем высшего разума и Луной естественных энергий. У них рождается философский ребенок-герой — событие отражено в одной из скульптурных групп приусадебного сада. Неужели именно тем самым героем предстояло стать Лео — против учений, веры и представления о самом себе?

Молиться было некому, разве что безмятежному, незамутненному покрову над головой, похожему на щит. «В нас — Бог», — писали языческие поэты. Теперь Лео стал сам для себя ангелом-хранителем. Огромным усилием воли, отринув все запреты, Лео обратился к внутренней силе. Пришедшие на ум слова показались до боли знакомыми строками из «Veni, Sancte Spiritus»:[44]«Увлажни иссохшее, выпрями искривленное, согни твердое…» Всякая вещь обращается в собственную противоположность. Вера Лео стала силой, куда большей, чем он сам. Для героя это несущественно, он получеловек-полубог, как Геркулес, взваливший на плечи застывшее небо.

Лео сидел на верхней ступеньке, словно хищник, поджидающий добычу. Часа через два тело напомнило о своих правах на еду и питье. Лео не догадался взять с собой хоть какую-то снедь. Он не предполагал, что задержится в палаццо так надолго. Еще через час о себе заявил мочевой пузырь. Выбора не было — приличные грабители под себя не ходят.

Пылесосы на время умолкали, и тогда единственным источником звука становился телевизор — где-то этажом ниже смотрели индийскую мелодраму. Лео тихонько спустился на первый этаж и направился в ванную в спальне Анжелы. Там воспользовался туалетом, а после жадно напился из-под крана. Готовый ко всему (сожалея, что не проявил подобную смелость раньше), Лео принялся за исследование северного ряда комнат: прошел через столовую и кухню, вышел в коридор, ведущий в глубь дворца.

Сердце бешено колотилось в груди. А может, все это и вправду детская игра?

Лео вошел в темную комнату.

Орсина что-то говорила о стремянке на колесиках, с которой не сумела дотянуться до ключа в руке Меркурия. Вот, кстати, и штабеля складных стульев и столов, на которые Орсина упала. Лео включил фонарик и увидел высокую металлическую выдвижную лестницу. Даже в собранном виде она доставала почти до потолка. В кладовой имелось электрическое освещение — не блуждать же хозяевам и прислуге в кромешной тьме. Лео включил свет, вздрогнув от щелчка выключателя.

Все было тихо. Лео подстелил старые ковры под ножки неподъемной лестницы и медленно, дюйм за дюймом, передвинул ее под изображение Меркурия. Он буквально взлетел по ступенькам стремянки, взял ключ из гипсовой ладони бога и рассмеялся, увидев, что ключ сделан в форме символа Меркурия. Чтобы открыть дверь пещеры, нужно было спуститься и слегка переместить лестницу.

Наручные часы Лео показывали три пополудни. Лео накинул на плечи рюкзак, погасил свет в кладовой, включил фонарик и решительно вставил ключ в замочную скважину в десяти футах над полом.

Дверь распахнулась внутрь, раздалась громкая музыка, словно бы в глубине пещеры заиграло расстроенное банджо. Назад пути не было. Лео забрался в углубление, захлопнул за собой дверь и запер ее на ключ. Он сразу же увидел источник звука: механизм, состоящий из пружин и струн, — лиру, подаренную Меркурием Аполлону! Разумеется, бог воров обязан был снабдить пещеру подобием охранной сигнализации.

Лео оказался на площадке, от которой вверх и вниз уходила узенькая винтовая лестница. Припомнив расположение комнат, Лео сообразил, что она проходит в толще стены между Пещерой Меркурия и бальным залом. Звук телевизора доносился отчетливо, что обнадеживало: если слуги и слышали лиру, они не догадаются, в чем дело. Похоже, об этой лестнице никто не знает. Лео, пресытившись верхними этажами, решил спуститься по лесенке вниз. «Склонись пред непроницаемой тьмой», — говорилось в книге.

Спускаясь, Лео стал считать ступеньки, просто чтобы не потерять чувство присутствия в палаццо. Голова закружилась. На сороковой ступеньке лестница закончилась, стал виден коридор. Лео догадался, что он находится на уровне канала во внутреннем дворе, но не мог предположить, куда ведет коридор.

Щелк! Позади едва слышно захлопнулась дубовая дверь. В испуге Лео схватился за ручку — заперто. Современный замок на двери закрылся автоматически.

Лео едва не поддался панике. Неужели он заперт в недоступном звуконепроницаемом подвале? Под отчаянный стук сердца он водил по стенам лучом фонарика.

В противоположной стене обнаружилась слегка приоткрытая дверь. Вот и выход нашелся! Облегченно вздохнув, Лео стал осматривать комнату.

Похоже было, что он попал в какое-то алхимическое святилище. На стенах висели портреты (наверное, предки Ривьера) в поблекших золоченых рамах. Посреди комнаты стоял каменный алтарь размером с обеденный стол. Среди прочих предметов мебели в комнате имелись окованный железом сундук и баронское кресло, почти что трон, с пухлой красной подушкой на сиденье. По углам алтаря виднелись бронзовые кольца, через которые были продеты четыре бронзовых же топора высотой примерно в шесть футов, обращенных лезвиями наружу.

На столе стояло четыре свечи в серебряных барочных подсвечниках; рядом с каждой симметрично помещались стеклянный графин или перегонный куб с мутной темной жидкостью. У их оснований в камне были выгравированы сложные геометрические фигуры. Центр алтаря занимал герб Ривьера, на котором стоял серебряный ларец.

Лео не стал тратить время на то, чтобы восхищаться интерьером комнаты или созданными здесь идеальными микроклиматом и герметичностью. Он осторожно открыл ларец. Может, в нем хранится еще какой-нибудь подарочек от Меркурия?

Нет, никаких сюрпризов. Он нашел то, за чем и проник в дом, — книгу в роскошном переплете с металлическими застежками.

Запретная книга! Сердце замерло в груди, голова пошла кругом, дыхание участилось. Лео взял себя в руки, схватил книгу и сунул ее в рюкзак.

Он вышел во вторую дверь, оставив ее открытой. Прятаться не было смысла — на земляном полу оставалась четкая цепочка следов.

Влажности прибавилось, и Лео понял, что находится за пределами дворца. Догадка подтвердилась, когда он оказался в комнате со сводчатым потолком.

Местами потолок протекал. Самым примечательным в помещении были громадные корни гигантского явора, проросшие сквозь потолок и уходящие в пол. Возможно, подвал строился вокруг них. Под корнями располагался еще один алтарь.

Какие обряды проводила здесь семья Ривьера в дни былой славы?

Сейчас Лео больше всего интересовал выход. Можно было вернуться обратным путем или пройти вперед, по коридору, виднеющемуся в дальнем конце подвала. Лео решил, что если он находится где-то под садом, то возвращаться во дворец бессмысленно.

Проход оказался на удивление коротким. Металлическая дверь так проржавела от старости, что слетела с петель при первом же толчке. Лео вышел за пределы сада и чуть не упал в канал.

Зеленщик на лодке шумно торговался с людьми, покупающими продукты к обеду.

Туристы в церкви Сан-Барнаба замахали руками невесть откуда взявшемуся человеку в черной маске. Лео невозмутимо помахал им в ответ. Он покинул сад через лодочный канал. Оставалось выбираться вплавь, но с драгоценной книгой в рюкзаке об этом не могло быть и речи. Надо поймать водное такси или вскарабкаться на стену, окружающую сад, — и то и другое гарантированно привлечет внимание окружающих. Впрочем, любой вариант гораздо лучше возвращения в лабиринты дворца.

Лео деловито отвернулся и стал осматривать дверную раму, стараясь выглядеть как рабочий, шагнул внутрь, аккуратно прикрыв за собой дверь. В подвале он привалился к корням явора. Совсем недавно он считал, будто Древо нуждается в воде.

Время шло. Лео то впадал в дрему, то просыпался. Его преследовали образы: неподвижное небо — он сам; дерево неимоверной величины; дворец; слой пропитанной водой земли, давящей на потолок подвала… Больше всего ощущалась тяжесть клятвы, данной Орсине.

Через несколько часов Лео решил, что можно покинуть подвал. День стал для него настоящим испытанием, но радость от удавшегося предприятия тугой волной прошла по позвоночнику. Неприспособленный к жизни интеллигент, любитель комфорта и кошек, он сумел провернуть операцию, достойную бойца спецназа!

Лео вышел наружу, тщательно закрыл за собой дверь, подпрыгнул и ухватился за край стены, окружающей сад. Судорожно перебирая руками по кромке стены, Лео добрался до набережной, спрыгнул и перебежал по мостику на противоположный берег. В это время из соседнего здания вышла толпа туристов, и Лео вместе с ними поспешил к остановке вапоретто.

По будням Венеция засыпает рано. Единственное место, где изголодавшийся Лео смог перекусить, — столовая при железнодорожном вокзале. В отеле он принял горячую ванну, достал из рюкзака заветный том и аккуратно положил его на маленький столик. Сел, включил старую лампу под засаленным пергаментным абажуром и открыл потускневшие серебряные застежки.

ГЛАВА 15

Фелипе явился в полицейское управление Мадрида и, ко всеобщему удивлению, сознался в преступлении. Невысокий худощавый юноша возбужденно рассказал комиссару полиции о взрыве памятника Сантьяго Матамороса — святого Иакова — истребителя мавров. Он раскаивался в нанесенном ущербе и просил прощения за страдания, причиненные людям. Всю вину за случившееся он возлагал на себя.

В Мадрид немедленно вызвали инспектора из Галисии, ведущего дело, и он тщательно допросил Фелипе. Преступник сообщил все подробности подготовки и проведения террористической операции. Сомнений не оставалось: Фелипе совершил теракт сам, по собственной воле.

Испанская пресса, а также телевидение и радио разнесли весть об успехах следствия. Новость быстро распространилась по Европе, и вскоре весь мир узнал: во взрыве не замешаны исламские организации — теракт совершил фанатичный католик, в одиночку!

В Риме папа вздохнул с облегчением. Прелат «Опус деи», его преосвященство епископ Сковолони, напротив, был удручен новостями. Признание молодого человека стало непредвиденным препятствием на пути к осуществлению плана. Он позвонил в Вашингтон Джону Макграту. Разговаривали они долго: памятуя о плохом итальянском иезуита, епископ говорил медленно и четко, чтобы не потерялась суть высказывания.

После этого нунций сообщил обо всем сенатору Роулендсону.

Что-то определенно пошло не так. Из заявлений бомбиста стало очевидно, что он юноша впечатлительный, вышел из-под контроля тех, кто на него воздействовал. Даже «Опус деи» не смог разобраться и найти виновного — в активистских группах был принят принцип строжайшей секретности. Три заговорщика решили: время тратить нельзя, необходимо усилить давление на папу.

Вот уже которую неделю не бездействовал и инспектор Гедина. Вместе со своим помощником они, одетые в штатское, сидя в машине рядом со старинной форумной площадью Вероны, ждали начала проведения операции. Неподалеку притаились еще четыре агента из местной полиции, готовые к задержанию подозреваемого. Несколько дней назад барону позвонили — грубый мужской голос потребовал миллион евро наличными в обмен на жизнь Орсины, сообщил время и адрес в Милане, по которому нужно доставить деньги. Барон продержал вымогателя на линии достаточно для того, чтобы полиция определила, откуда звонили. Похититель пользовался мобильным телефоном, зарегистрированным на имя Розеллы Бортолан, живущей в Вероне на Пьяцца-делль-Эрбе. В шесть часов вечера четверо полицейских вместе с инспектором и Колуччи готовились нанести ей визит.

Гедина посмотрел на часы: 17.56. Он выбросил сигарету, вышел из машины и поднялся на третий этаж дома с помощником и веронскими агентами. Полицейские достали зловещего вида пистолеты-пулеметы «беретта».

Ровно в шесть часов Гедина постучал в дверь.

Из квартиры доносился отчетливый запах фасолевого супа с макаронами. Дверь открыла женщина средних лет в фартуке. Инспектор предъявил удостоверение и сказал:

— Розелла Бортолан проживает по этому адресу?

Увидев оружие, женщина перепугалась и закричала:

— Это моя дочь! Что случилось? Что она натворила?

— Сейчас разберемся, — сдержанно пояснил Гедина. Он ненавидел такие ситуации. Никакого сопротивления — он вломился в дом и до смерти перепугал обычную домохозяйку, к тому же готовящую его любимое блюдо. Дело было даже не в гуманности: Гедина органически не переносил запугивание рядовых граждан. Лучше бы стал лыжным инструктором, как отец!

Розелла сидела за учебниками у себя в комнате. Два агента с «береттами» на изготовку вывели подозреваемую к инспектору. Девушку собирались доставить в ближайшее отделение для допроса — ведь барону звонили с ее мобильника, в этом сомнений не было. Однако как это произошло?

Гедина смотрел на перепуганную пятнадцатилетнюю веснушчатую девчонку в очках.

— Синьора Бортолан, — обратился он к ее матери. — Не возражаете, если мы зададим вашей дочери несколько вопросов?

— Что случилось, Розелла? Что ты сделала, дочь моя?!

«Господи Боже, — подумал Гедина, закуривая очередную сигарету. — Мамаша драматизирует».

— Не волнуйся, — обратился он к Розелле. — Честно отвечай на вопросы. Мы хотим помочь. — Он повернулся к агентам: — Опустите оружие, будьте добры.

Розеллу это не убедило. Синьор инспектор хочет выяснить, не она ли звонила барону и грубым мужским голосом требовала выкуп?

Гедина начал издалека. Стал спрашивать, в какую школу девочка ходит, в каком она классе. Нравятся ли ей учителя? А одноклассники? Наконец он спросил о сотовом телефоне:

— Можно ли на него взглянуть?

— Нет.

— Нет? Почему же?

— Его украли.

— Что-о?

Розелла повторила ответ — слово в слово, но шепотом, поскольку инспектор заметно разгневался.

— Когда? Когда украли твой сотовый?

— Где-то неделю назад.

— Неделю? И ты не знаешь, кто украл его, так?

«Ах ты черт!» — мысленно выругался инспектор.

Розелла испуганно, но сочувствующе взглянула на инспектора.

«Туше», — подумал Гедина. В последнее время он слишком много курил, слишком мало спал и слишком долго следовал ложным путем. Хватит, довольно.

— Ты хоть знаешь, где у тебя украли телефон? — спросил Гедина.

— Кажется, в кафе на первом этаже. Я зашла туда выпить горячего шоколада после школы. Телефон положила на столик, а когда собралась уходить, его там уже не было. Я нигде не могла его найти. Может, вы нашли мой мобильник? Вернете?

Гедина заверил девочку и ее мать, что все в порядке, беспокоиться не о чем. Он не мог дождаться, когда покинет эту квартиру, а заодно избавится от четырех агентов — те поглядывали на него безо всякого уважения. Репутация инспектора стремительно падала: расследование двух громких преступлений результатов не принесло, задержание студентов в связи с занятиями боевыми искусствами и борьбой популярности ему тоже не прибавило.

«Ничего, — успокоил себя Гедина. — Легких путей в нашем деле не бывает».

Книга была переплетена в зеленый пергамент с золотым тиснением, изображающим герб Ривьера. Кожу натянули на деревянные пластины, к которым прочно крепились искусные застежки. Размеры книги заставили Лео усомниться, что это близнец издания 1757 года, лежавшего в библиотеке виллы Ривьера. По сути, этот экземпляр был даже не отпечатан, а написан от руки в 1583 году!

Обложка протерлась, но, похоже, за четыреста с лишним лет страниц касались редко. Как же книга сохранилась в таком замечательном состоянии? Может, ее вообще не открывали, пряча в выложенном бархатом ларце? Страницы были не бумажными, а пергаментными, исписанные каллиграфическим почерком темно-коричневыми чернилами.

Тяжелый день вымотал Лео, но неожиданное открытие мгновенно сняло усталость. Он пролистал книгу, чтобы составить о ней общее представление. Знакомый текст, написанный крупным почерком, занимал центр каждой страницы, заключенный в рамку из комментариев, выведенных мелкой вязью.

Лео стал просматривать основной текст с самого начала. Он оказался заметно короче, без отсылок к Библии, католическим доктринам, трудам святых; никто не предупреждал о коварстве демонов. Лео укрепился во мнении, что вставки были призваны ублажить церковных цензоров. Несмотря на молодость, Чезаре оказался гением — нашел способ обхитрить недоброжелателей.

Лео надеялся, что именно в этом томе скрыты тайны и секреты книги. Но измученное тело и перегруженный разум требовали передышки. Если продолжать работу, то можно упустить важные подробности, намеки на коды. Лео неохотно спрятал книгу в чемодан и лег спать.

С утра пораньше он позавтракал и приступил к серьезному изучению тома.

По стандартам суетного двадцать первого века комментарии были чересчур многословны, однако скоро стало ясно, что подобные алхимические опыты не имеют ничего общего с обращением свинца в золото. Под «лабораторией» подразумевалось человеческое тело, а инструментами служили воля и воображение.

Забудь о хвастунах, строящих за баснословные деньги горны с гигантскими мехами и огнеупорные сосуды причудливой формы, в которые заливают шлак и отбросы, веруя, будто, через варение их и зловонье, ими выделяемое, обратят они Первоматерию в Черное Солнце; добавляя росу, собранную с великим трудом на рассвете, полагают они, что умеют очистить и вскормить драгоценную материю. Все им подобные — шуты, неучи и великие шарлатаны, однако толпа любит, когда ее обманывают и обещают золотые горы, которых можно достичь малыми усилиями. Люди не замечают, что немногое, имевшееся у них, уже потрачено впустую, и остаются беднее, чем были. Истинный перегонный куб алхимика — в его воображении. Он появляется, стоит закрыть глаза и уши, отвлечься от внешнего мира. Алхимик должен уединиться в тайной комнате, от которой никто не имеет ключа и о которой никто даже не ведает. Там алхимик садится в удобное кресло, так, чтобы стопы его плотно касались земли, а руки аккуратно кладет на колени. Пусть он будет осторожен и не выказывает поспешного стремления к высокой цели. Первоначально занятия должны длиться не дольше того времени, которое каждый по детской наивности и суеверию тратит на пустые молитвы. Огнем же алхимика становится его собственное великое желание покорить Второе Древо жизни. Без подобного тайного огня силы будут истрачены впустую, потому как, не стремясь к цели, алхимик не заботится, станет он героем или же нет. Лишь герой, для кого покорение Древа важнее еды и питья, желанней объятий прекраснейшей девы и ценней самой жизни, сможет разжечь этот пламень и раздуть его мехами собственных легких. Когда огонь разгорится и задышит в полную силу стремлением достичь цели и презрением к низкому естеству смертного, пусть приступает алхимик к Разделению.[45]

Дальше Чезаре делла Ривьера подробно описывал, как следует представлять Разделение и какой мысленный образ для этого подойдет. Процесс заключался в подобии самоанализа, при котором методично и тщательно рассматривалась каждая составная часть конкретного человека. Следовало отстранение, будто зрителю в театре, воспринимать собственные мысли: зрительные и звуковые образы, а также эмоции, вызванные ими. Так алхимик постигал, из каких предрассудков, рефлексов и страстей складывается его личность.

Лео понял, о чем толковал автор: недавно во время собственных изысканий в Вашингтоне он наткнулся на фразу «Познавший себя познает Все». Лео уяснил, в чем заключалась его ошибка, — эзотерику обычным умом не понять. Трактат не был пособием по исправлению черт характера — это-то и сбивало с толку. Алхимик не обязан искоренять обнаруженные в себе недостатки, подниматься морально. По этому поводу автор писал:

На свои грехи внимания не обращай, ибо грешны все. Грехи подобны бесчисленным головам Гидры — стоит отрубить их, как они заново отрастают. Если постишься, то берешь грех на душу, если молишься — будешь осужден, подашь милостыню — надругаешься над духом. Героя ждут иные подвиги, иначе не победить ему Немейского льва, не оторвать Антея от матери-земли, не добыть яблок из садов Гесперид.

Чем больше Лео читал, тем дальше уходил от разумного мира. Чезаре раскрывал секреты медитативных практик, измененного восприятия реальности. Вселенная не представлялась вместилищем тела, а тело не являло сосуд жизни и разума. Все следовало вывернуть наизнанку. Предметы заключались в последнее, внешнее вместилище — они находились в сознании, содержащем сокровенные мысли и желания. Иллюзия того, что называется физическим телом и его пятью чувствами, заключает в себе финальную иллюзию — физический мир, то есть постижимую Вселенную.

Эти рассуждения походили на теорию о том, что «Я» есть единственная реальность, со всеми вытекающими — опасными для «Ты» — последствиями. В книге объяснялось, как взять небеса штурмом и подняться выше, выходя за рамки состояния обычного человека. Комментарии были написаны еще более загадочным языком.

Тело не содержит жизни — ее содержит душа, потому как жизнь не есть продукт тела, но тело есть продукт жизни. Пусть герой переместит центр себя в глубины этой жизни, устранив пределы, делающие жизнь ограниченной. Пусть раздует пламень еще больше и выше, пока не возвысится над тем, что питало его, когда приходил он из ничего, и в чем он нуждается, когда выходит за пределы своей сущности, ограниченный природным порядком, внутри которого действует. Когда же герой не находится более вне своего существа, а жизнь его полностью едина, то есть когда жизнь духа объемлет жизнь тела, то начинается обновление и герой возрождается. Его тело не тело более, оно подобно силе, которою герой овладел в полной мере; и тело становится свободно от всего, что хоть как-то влияло доселе на его видимые проявления; оно неуязвимо, возвышенно, излучает свет.

В дверь постучали. Лео вернулся к реальности — горничная пришла убрать номер.

— Минуточку, — ответил Лео, пряча манускрипт в рюкзак. Рисковать драгоценной книгой он не хотел, а потому, неохотно покидая номер, прихватил рюкзак с собой. В ближайшем баре, наслаждаясь осенним теплом (в отеле было холодновато), он съел тосты, запив их чашкой капуччино и двумя стаканами минералки.

Вернувшись в гостиницу, Лео заметил подозрительный взгляд консьержа, низкорослого мужчины с заячьей губой. Пришлось импровизировать, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания.

— Я все никак не отойду от смены часовых поясов, — сказал он консьержу. — Говорят, лучший способ — хорошенько отоспаться. Согласны?

Консьерж молча кивнул, и Лео поднялся к себе в номер. В комнате он положил трактат на стол и снова углубился в его изучение.

В книге много говорилось о двенадцати подвигах Геракла, при этом особое внимание уделялось цифре «12» в эзотерической традиции. В комментариях пояснялось, что все они лишь вариации алхимического принципа растворения и свертывания.

Метод заключался в том, чтобы физически и духовно добиться отсутствия мыслей — такое состояние граничило с высшим сознанием. Когда же герой научится выходить на высший уровень по желанию, он сможет совершать такие действия, которые эхом отзовутся на нижних уровнях, откликнутся в физическом мире. Это непосвященные и принимают за магию.

В книге приводились техники и примеры образа мысли, овладение которыми занимает годы у особо одаренных.

Лео упал духом, но вспомнил, что долго практиковал медитацию, пусть и другого толка, с иными намерениями. Он сталкивался с внутренним миром образов и при занятиях духовными упражнениями Игнатия Лойолы, и при недавней встрече с Анжелой, когда погрузился в губительную бездну.

Читая книгу, Лео заметил, что в номере похолодало. Он закончил первую часть и отложил трактат. Проверил радиатор — работает, окно закрыто. Лео достал из чемодана свитер.

Вторая часть описывала двенадцать плодов Древа жизни. В современном мире, решил Лео, кое-что из этого можно забыть за ненадобностью или, в лучшем случае, отнести к разряду паранормального, как то: ясновидение (способность видеть вещи, находящиеся за пределами зрительного восприятия, а также за пределами восприятия телескопов и микроскопов); предвидение (способность предсказывать грядущие события); телепатия (передача мыслей на расстоянии) и телекинез (перемещение предметов усилием мысли).

К другой категории относилось умение излечить самого себя «без помощи неграмотных мясников, цирюльников и раздувшихся от самомнения, словно свиные мочевые пузыри, врачей, прощупывающих пульс и изучающих цвет мочи в надежде вытянуть последний дукат из своей жертвы, пока та не скончалась». Чезаре советовал вести «Геркулесов образ жизни»: рано ложиться спать, совершать пешие или конные прогулки на свежем воздухе, блюсти диету, богатую хлебом и зеленью, а также строжайше избегать публичных домов.

Такая банальность — и столько слов!

Орсины нет. Ей, наверное, угрожает серьезная опасность, а Лео сидит в обшарпанной комнате отеля, изучая древний трактат чудака. Холод тем временем стал ощущаться сильнее — свитер не согревал. Лео не хотелось прерывать чтение — манускрипт притягивал его.

Комментарии Чезаре перешли к аспекту контроля над царствами минералов, растений и животных. Предполагалось, что герой развивает дар «магического касания», то есть способность пропускать через руки некий вид энергии, направляемой посредством определенных жестов, которые Чезаре уподобил движениям фехтовальщика. Энергетические потоки можно было сконцентрировать и метнуть в цель. Используя мудреные фехтовальные термины, автор описывал, как энергия употребляется для контроля над растениями, управления собаками, лошадьми и дикими животными. Те же самые принципы распространялись и на управление людьми, под которыми Чезаре подразумевал исключительно мужчин, «потому что, — объяснял он, — здесь я не стану говорить о секрете управления женщинами, дабы не стал он добычей сластолюбцев, могущих угрожать безопасности и чести слабого пола».

Ривьера обращался также к достижению «твердости духа, неспособного пасть». Подразумевалось, наверное, что душа героя становится выше смерти.

Лео больше не мог сосредоточиться. Он понял, что можно обойтись без большинства плодов Древа жизни, за исключением прорицания — его Лео возжелал немедленно. Он с болью вспомнил, как рассказывал об этой способности Орсине во время их последней беседы. И вот он в Италии, лелеет слабую надежду узнать секреты из украденной запретной книги. Под «провозвещением» Чезаре понимал способность видеть за пределами времени и пространства. А по его собственным словам:

…Способность провозвещать следует из того, что пребывает вне пределов разумного и элементарного порядка. Магический мир героев дает возможность познания, более не ограниченного косою Хроноса, всепоглощающего бога Времени. Первым плодом Древа жизни владели древние мудрецы, в чьих силах было видеть и читать прошлое, настоящее и грядущее, словно раскрытую книгу. Точно так же их может читать и герой.

Лео не заботило умение видеть будущее: о грядущем ведает один только Бог. Лео хотел знать настоящее — что стало с Орсиной?

Надо надкусить первый плод Древа жизни. Такая малость… Чезаре ясно давал понять: первым плодом насладятся только те, кто успешно прошел начальную подготовку. Получится ли у новичка?

Попытка не пытка, решил Лео.

Он отложил книгу и повесил на дверь табличку «Не беспокоить». Впрочем, нужды в этом не было — часы показывали восемь вечера, на улице стемнело. Лео вернулся к столу, подвинул лампу так, чтобы на страницы падало как можно больше света. Комната погрузилась в могильную тишину, холод усилился; изо рта шел пар. Следовало бы найти отель получше… Лео принялся читать инструкции по технике прорицания.

Барон должен был заехать к своему веронскому врачу. Со дня первой трагедии его здоровье пошатнулось; доктор — старый, верный друг Эммануила — намеревался осмотреть его в частной клинике. Телефонный разговор, в котором они договорились о встрече, был прослушан и записан полицией и никаких подозрений не вызвал. Однако в Верону барон не поехал — свернул на шоссе по направлению в Милан, где у него были дела.

Как только счета были заморожены, к барону потянулись друзья и знакомые: визиты выглядели как старомодные выражения соболезнования, но хозяин умудрялся обсуждать с гостями кое-какие финансовые моменты. Большинство визитеров покидали дом с неподписанными, но надежными векселями, а в скором времени возвращались, привозя с собой определенную сумму наличных денег. Осторожность с их стороны была жизненно необходимой. Долговые обязательства барона выдавались на год, с возвращением суммы в полуторном размере. Состояние Эммануила заключалось в земельных владениях и объектах недвижимости в Италии и за рубежом. Так, под самым носом у двух агентов полиции, все еще патрулировавших территорию усадьбы, Эммануил сумел собрать выкуп. Портфель с деньгами барон вез в центр Милана, где миллион евро сменит хозяина.

Встреча была назначена на шесть часов вечера на Пьяцца-Кавур, у входа в городской сад. Несмотря на сильный дождь и пробки в центре города, барон прибыл на место за полчаса до назначенного времени.

— Там увидишь ларек, — проинструктировал его похититель по телефону. — Ровно в шесть вечера отнесешь к нему деньги. Тебя будут ждать. Передай нашим друзьям из полиции, которые нас слушают, что если они приедут с тобой, мы пришлем тебе кусочек твоей племяшки по почте — пальчик или ушко, или и то и другое. Будь на месте с деньгами, один.

Барон посмотрел на часы, вышел из машины и направился к киоску. Было темно и холодно. Сады закрылись час назад. Барон укрылся от дождя под навесом. Мимо прошли люди, не обращая на него внимания.

Эммануил простоял так около получаса. Дождь не кончался. Через дорогу барон заметил человека под зонтом, который, казалось, смотрит прямо на него, но в темноте и под завесой дождя было трудно что-либо разглядеть. Незнакомец закурил.

Внезапно барона подхватили под мышки, подняли и отнесли в фургон; портфель отобрали. В машине дожидались двое.

— Пойман, деньги при нем. Что дальше? — сказал один из людей в миниатюрный микрофон. У него в наушнике прозвучал ответ.

Дверь фургона отъехала в сторону, и в салон влез промокший человек.

— Не возражаете, барон, если я закурю?

— Гедина! Вы? Здесь?!

— Та-ак, что тут у нас в портфеле? Позвольте, я угадаю: один миллион в купюрах по пятьсот евро. Всего две тысячи банкнот.

Гедина велел помощнику пересчитать деньги.

— Что же мне с вами делать? — поинтересовался инспектор. — Барон, вы нарушили закон, препятствуете правосудию, получаете незаконные ссуды… список можно продолжать.

— Вы использовали меня в качестве приманки, — возмутился барон, — заставили полчаса мокнуть под дождем и только потом задержали. Похитители вас наверняка видели и теперь по вашей вине изувечат мою племянницу. Я презираю вас, никчемный глупец, и желаю, чтобы на вас и на всех ваших родных и близких пало вечное проклятие.

Барон произнес эти слова так торжественно и угрожающе, что агенты вздрогнули.

— Вы оскорбили должностное лицо при исполнении, — невозмутимо парировал Гедина, — но если сейчас заткнетесь, то притворюсь, что ничего не слышал. Я мог бы арестовать вас прямо сейчас. Берегитесь: мое терпение небезгранично. Мы не меньше вас заинтересованы в спасении вашей племянницы. Вы ничем ей не поможете, заплатив выкуп. Я конфискую деньги. Вас и вашу машину доставят обратно в усадьбу. Поедете в сопровождении двух агентов.

Двое полицейских выбрались из фургона в дождь.

— Добавлю, что отныне, — продолжил Гедина, — мы будем пристальнее следить за вами. Вы обязаны извещать нас о всех ваших действиях и перемещениях. Ваш визит к врачу мне с самого начала не понравился. Я не препятствовал только потому, что надеялся на вашу честность. Не смейте больше лгать.

На пути в Больцано Гедина размышлял о событиях дня. Он ожидал, что похитители придут на встречу. Однако они не пришли… или заметили полицию? Скорее всего профессионалы.

Означает ли это, что баронессе грозит еще большая опасность? Закон, по которому заморозили счета барона, составляли мелкие чиновники, у которых никогда не похищали родных и близких. Наверное, ужасно ощущать абсолютное бессилие. Если бы не проклятие барона, инспектор мог бы его пожалеть. Да, Эммануил преступил закон, но он — лучшая приманка для похитителей, поэтому арестовывать его неразумно. Гедина искренне переживал и тревожился за судьбу баронессы, понимая, в какой опасности она оказалась. Лучше б похитили ее дядю!

В Больцано инспектор велел сотруднику налоговой полиции запереть выкуп в сейф и сел писать отчет. Домой, на окраину, инспектор вернулся в три часа утра и в измождении рухнул в кровать, надеясь на несколько часов сна.

В 6.37 утра зазвонил телефон.

— Слушаю, — сонно ответил Гедина.

— Номер паспорта, на который вы давали ориентировку.

— Что?

— Он всплыл.

— Где? — встрепенулся Гедина, нашаривая выключатель настольной лампы.

— В Венеции.

Агент полиции сообщил подробные сведения.

ГЛАВА 16

В иудейском таргуме Книги Бытия[46] сказано, что древние иудеи доставали этот плод украдкой, а именно: отрезали голову первенцу, мумифицировали ее в соли и специях и водружали на стену. Под язык помещали золотую пластинку с заклинаниями. Такой талисман, именовавшийся терафим, отвечал на любые вопросы о прошлом и будущем.

Лео затошнило от описания обряда. Похоже, Чезаре искренне верил в отвратительные басни. Он стал читать дальше:

И в наши дни встречаются бедные тщеславцы, кто занимается предсказаниями посредством искусства некромантии. Они не убивают собственных первенцев, но оскверняют трупы убиенных на поле брани или же в миру и пользуются древней наукой гаруспиков, гадавших на внутренностях. Столь грубые методы могут сойти для людей кровожадных, как тигры, и низких, отвратительных, словно жабы. Герой не следует этим путем, ибо Древо жизни не следует искать среди мертвых. Оно среди живых и тех, кто более, чем живой.

Лео поразился отсутствию у Чезаре моральных принципов: автору некромантия была не по душе, но не потому, что требовала человеческого трупа, а потому, что представлялась алхимику «грубым методом». Ривьера сомневался в результатах таких гаданий. Подобные практики могли без ведома гадателя создать разлом, через который придут «хаотичные и безличные» силы. «Они суть угроза душе, ибо приводят к ее разрушению и потере, к тому, что суеверные люди именуют вечным проклятием», тогда как герой должен стремиться к преображению и переходу в высшую форму, «состоянию, которое более, чем жизнь».

Опасна любая магическая практика, предупреждал Чезаре, особо выделив это предложение в манускрипте. Даже успешные магические действия могут вызвать «сыпь на коже и понос». Автор давал список лечебных трав: agrimonia,[47] lysimachia,[48] potentilla,[49] verbascum.[50] В целях общей защиты Чезаре побуждал героя перед занятиями магией произносить речь — чтобы отпугнуть «ненужных» духов — и призыв — чтобы привлечь «нужных». Подобные духи не «демоны и не ангелы, как учит думать о них церковь»; их не должно называть «Злом» или «Добром»; это духи, свободно обитающие в природе, которые могут либо помочь герою, либо ему помешать.

Поскольку разуму трудно вообразить безличные силы, Чезаре приводил проверенные временем формулы призыва и изгнания, дополняя их именами и традиционным знаком пылающей пентаграммы:

Пусть герой обратится к углам Земли и призовет их по именам четырех ветров, всем известных: «О Бореас (и прочие имена), повелеваю тебе сдержать вред и предательство во чреве своем!» Говоря так, герой должен начертить в воздухе пентакль указующим перстом правой руки: сначала провести черту вниз к левой стопе, затем от правого плеча к левому, далее — к правой стопе, потом — подняв руку над головой, провести черту вновь к левой стопе и указать себе на сердце, воображая символ пылающей пятиконечной звезды. Точно так должно поступать и с остальными ветрами.

Затем, полный решимости, герой очищается серой и солью и входит в Пещеру Меркурия.

Лео знал, что последние наставления относятся к состоянию внутренней сосредоточенности, необходимой для работы с образами. Он перешел к дыхательному упражнению, предписанному в комментарии: «Вдыхай на протяжении четырех ударов сердца или шагов. Задержи дыхание на время двух ударов и выдыхай на протяжении шести шагов». Эту последовательность необходимо было выполнить двенадцать раз, чтобы вызвать легкий эффект гипервентиляции.

Следуя указаниям Чезаре, Лео представил себе стену пещеры, закрытую усыпанной звездами черной занавеской. Рядом следовало вообразить Меркурия и, войдя в состояние идеальной сосредоточенности, попросить бога открыть вход в пещеру.

В первый раз воображение сыграло с Лео шутку: за занавеской оказался номер отеля, где Лео лежал на кровати, а обстановка комнаты была видна расплывчато, как в камере-обскуре.

Во второй раз за занавеской оказалось лицо Лео, словно отраженное в зеркале, как будто посланная энергия, отразившись, ударила в самого Лео.

Он проделал эксперимент еще несколько раз, предваряя ритуал десятью минутами дыхательных упражнений и концентрации, но безрезультатно. Лео встал с кровати и разочарованно прошелся по комнате. Учащенное дыхание и энергичная ходьба не помогли согреться. Лео выпил стакан воды. Сейчас бы горячего чаю…

Он перечитал наставления в комментариях: в них часто упоминалась фраза типа «поместить больший мир внутри меньшего», которую Лео счел типичным примером герменевтического жаргона. При более внимательном прочтении выражение напомнило указания из первой части: уроки измененного восприятия мира.

«Трудновато, — в Лео проснулся лингвист, — освоить сослагательное наклонение, не пройдя настоящего времени». Какая самонадеянность — пытаться в совершенстве освоить магический язык героев в обход подготовительных упражнений! С другой стороны, разве не обладал он «тайным огнем» желания? «И намерения мои чисты», — подстегнули остатки католического супер-эго.

Лео отвернулся от книги. Уронил голову на руки и стал вспоминать измененное представление о мирах и диаграмму, схематически изображающую голову героя, с концентрическими кругами элементов, планет и звезд.

В воображении Лео унесся в межзвездное пространство: вокруг по пересекающимся орбитам плыли, вращаясь, планеты. Полыхали красным, лиловым и зеленым бесчисленные звезды, формируя галактики, закручиваясь в спирали, собираясь в туманности и взрываясь белой пеной. Немая часть разума подсказала Лео, что это Млечный Путь. Затем, при помощи растворения и свертывания, Лео вернулся в физическую реальность, ощутил шершавость языка во рту, глаза, легкий зуд на кончике носа, тихий шелест в ушах. Когда он вернулся в пещеры разума, там ждало звездное небо. Планеты дремали, звезды светили ровно, складываясь в созвездия: Медведица, Орион, Скорпион и прочие.

Сознание продолжало то возвращаться, то улетать в глубины космоса в размеренном ритме. Лео спросил себя: «Кто этим управляет?» Может, вне макрокосма и микрокосма присутствует некто, определяющий ритм переходов, будто какой-нибудь кукловод? Безмолвный ответ нашелся моментально: «Твоя Воля». Как писал в комментарии Чезаре: «В магическом мире Воля героя предшествует знанию, и в своей свободе герой презирает Богиню обстоятельств».

Постепенно Лео вошел в состояние полутранса. События внутри сознания казались реальнее физического окружения, конкретнее мыслей. Идея воли, преодолевающей любые границы, расширила поле внутреннего зрения — оно уподобилось внезапно надутому воздушному шару. И вместе с этим пришел холод, превосходящий прохладу, которую Лео чувствовал в начале упражнения. То был холод межзвездного пространства, от которого не защитят ни огонь, ни одежда.

В этом космическом пространстве Лео встречался с Анжелой, но тогда он был рабом или жертвой события. Теперь он ощущал себя богом, взирающим на творение рук своих. На языке, которому не нужны слова, он призвал Меркурия и велел открыть вход в пещеру.

Увиденное должно было поразить Лео, но сейчас он был холоден, как лед, бесстрастен, как природная сила, поднявшись выше личных эмоций и переживаний. Он увидел со спины барона Эммануила, узнав его по прилизанным седым волосам. Одетый в шелковый парчовый халат, барон открыл дверь, в которую вошла Анжела — она не говорила, не улыбалась, не приветствовала дядю. Просто вошла в большую, квадратную гостиную. На стенах висели оленьи рога и прочие трофеи. Закрытые окна отгораживали комнату от ночного неба. На диваны и восточные ковры лился золотистый свет современных светильников.

Пройдя в смежную комнату, Анжела сбросила сандалии и легла на кровать. Эммануил вошел за ней.

Лео не просто видел происходящее — ему открылись мысли Анжелы и барона. Разум Анжелы находился между сном и бодрствованием, движения были автоматические, как у человека, который во сне переворачивается с боку на бок. Эммануил же, напротив, горел желанием, его воля пламенела раскаленным железом — не простым вожделением к хорошенькой семнадцатилетней девушке, а всепоглощающей жаждой власти. Лео интуитивно понял, что барон нацелился на состояние, сходное тому, в котором пребывал он сам: сгусток воли, преодолевший границы времени и пространства и ожидающий только приказа! Все, чего он пожелает, осуществится. Барон пользовался иной техникой — не просто медитацией или визуализацией; это относилось к порядку вещей, которого Лео в обычной жизни не постиг бы, но сейчас он наблюдал за всем без удивления, без эмоций. Эммануил пытался объединить свой разум и разум Анжелы, чтобы использовать последний как канал для передачи своей воли. Цель была скрыта.

Эммануил лег на кровать подле Анжелы, обхватив ее шею ладонью, второй ладонью накрыл себе ухо. Тибетская техника введения жертвы в транс путем перекрытия доступа крови к головному мозгу была весьма опасной — можно нанести непоправимый вред мозгу или хуже… Интуиция подсказывала Лео, что Эммануил и прежде практиковал эту технику с Анжелой.

Когда Эммануил плавно надавил на шею племяннице, девушка вспомнила, что хотела сообщить Орсине нечто важное, и попыталась перебороть забытье.

Эммануил надавил сильнее. Отведя ладонь от уха, он приподнялся, нагнувшись над Анжелой, которая недоуменно распахнула глаза. Барон прижался губами к ее рту, будто намереваясь высосать душу. Анжела позабыла, что у нее есть сестра. Когда к мозгу перестала поступать кровь, нервная система забила тревогу, сердце затрепетало… Бездна раскрыла жадную пасть.

Большим пальцем барон пережал себе сонную артерию, ощутив знакомое давление в черепе, закрыл глаза и мысленно проник в опустевший разум племянницы.

Он словно попал в иной мир и впервые в жизни ощутил полный, наивысший магический экстаз, узрел бога, которого пытался визуализировать ранее. Перед ним появился Митра[51] в золотом сиянии — жизнерадостный, окруженный ореолом света, в персидском шлеме и усеянном звездами плаще. В руке бог держал короткий меч римских легионеров. Во сне Эммануил осознавал, что он бык, и восхищенно склонил голову. Митра приподнял морду животного и глубоко вонзил меч ему в глотку.

В физическом мире мышцы Эммануила свело судорогой, пальцы вдавились в шею обмякшей Анжелы. Ее сонная артерия начала посылать панические сигналы сердцу, замедляя его ритм. Минут через десять сердце девушки остановилось, но Эммануил не ослабил хватку — его мускулы не отпускала судорога.

Когда он пришел в себя, бездыханная Анжела лежала у него на руках.

Лео не ощущал собственного тела, но чувство нестерпимого холода вернулось. Его, казалось, испытывает и барон.

Эммануил поднялся с кровати, плотно запахнулся в халат и вышел. Перед охотничьим домиком раскинулся огороженный стеной внутренний двор. Барон порылся в бардачке «ланчии», нашел водительские перчатки и вернулся в хижину, где снял с Анжелы футболку, юбку и нижнее белье.

Барон был невысок, но крепок и силен. Ему не составило труда поднять обмякшее тело и перенести в ванную, где он, не снимая перчаток, омыл тело племянницы, высушил ей волосы феном, вытер ее досуха большими банными полотенцами.

Действуя четко и осознанно, Эммануил снял перчатки, отжал их над раковиной и натянул на руки. Вышел во двор и спрятал тело Анжелы в багажник «ланчии». В хижине Эммануил сбросил халат, собрал постельное белье и полотенца, сложил в стиральную машинку и запустил цикл. Облачившись в сорочку и брюки, барон вышел из домика, заперев за собой дверь.

Ночь была тихой, безлунной и теплой. Включив габаритные огни, Эммануил поехал в усадьбу. На полпути он остановил машину и развернулся. Лео понял его намерения: избавиться не только от тела Анжелы, но и от ее мотороллера. У хижины Эммануил с некоторым трудом перетащил коченеющее тело племянницы на переднее сиденье «ланчии», пристегнул ремнем безопасности, а «веспу» погрузил в багажник, оставив крышку приоткрытой.

Успокоившись, упорядочив мысли, Эммануил задумал проехать мимо усадьбы и где-нибудь по дороге утопить тело вместе с мотороллером, инсценируя аварию.

Но, проезжая мимо дома и заметив «феррари» Найджела, барон передумал. Он погасил огни и заглушил мотор. «Ланчиа» по инерции плавно подкатила к «феррари». Окна дома были темны, словно беззвездная ночь. Эммануил бесшумно открыл багажник «феррари» и перенес в него скрюченное тело Анжелы, после чего сел в свою машину и отъехал, едва нажимая на педаль газа.

Как только усадьба пропала из виду, барон включил фары и на обычной скорости повел машину вдоль берега реки Адидже. Километров через тридцать он остановился у кромки воды, вытащил из багажника «веспу», поставил переключатель скоростей мотороллера на вторую передачу, зажал сцепление и бесшумно вошел с ним в воду. В половине четвертого утра Эммануил вернулся в усадьбу, вошел в дом через заднюю дверь и через полчаса спал у себя в комнате.

Когда сознание барона померкло, Лео пришел в себя. Он лежал на полу весь в холодном поту, лязгая зубами. Любое движение отзывалось болью, будто с него содрали кожу и натирали осколками льда.

— Нельзя ли просто умереть? — простонал Лео, приподнимаясь и открывая глаза.

Похоже, невероятный магический опыт ослепил его, на этот раз окончательно. Может, это кара за обретение запретного знания, от которой Лео будет страдать до конца жизни?

Он ужасно ослаб и дышал с большим трудом.

Покрывшись холодным потом, погруженный во тьму, Лео был не в силах ни двигаться, ни думать.

В одиннадцать утра Гедина в сопровождении Колуччи и пятерых полицейских вошел в гостиницу. Их «альфа-ромео» покрыли расстояние в шестьдесят с лишним миль между Венецией и Больцано с феноменальной скоростью. Все полицейские, кроме инспектора, были в униформе, так что предъявлять удостоверения ошарашенному консьержу не понадобилось.

— Среди ваших постояльцев значится синьор Кавана? — спросил Гедина.

— Да, а что…

— В каком он номере?

Консьерж — старший коллега клерка с заячьей губой — не спешил с ответом.

— Отвечайте быстрее, пожалуйста, — поторопил инспектор, а полицейские достали оружие.

— Он в номере 331, но…

Полицейские взбежали вверх по лестнице. Гедина сначала постучал, а потом и вовсе принялся колотить в дверь.

— Откройте! Полиция!

Нет ответа.

— Мы знаем, что вы там. Откройте дверь, я сказал! Немедленно!

В ответ — тишина.

— Выламывайте, — приказал Гедина.

Подбежал консьерж с ключом, но самый крупный из полицейских уже обрушил свой вес на хлипкую дверь, и та распахнулась. Полицейские отступили.

— Осторожней, босс, — предупредил Колуччи. — Вдруг он вооружен?

Но инспектор, первым заглянувший в номер, остановился на пороге.

— Назад! — велел он, перегородив проход. — Колуччи, срочно звони префекту Венеции. Живо!

Не переступая порога, Гедина включил свет. Весь номер и ванная комната были залиты кровью. Алые потеки растеклись по серому ковролину, покрывали мебель, но тела не было нигде.

— Префект на линии, босс, — сообщил Колуччи с вытаращенными от любопытства глазами.

Гедина выхватил у помощника трубку телефона и объяснил ситуацию шефу местной полиции, попросив немедленно прислать экспертов-криминалистов.

— Среди них обязательно должен быть серолог, — добавил он.

Консьерж тихонечко двинулся в сторону лестницы, собираясь улизнуть, но Гедина окликнул его:

— Постойте. Вы сегодня видели синьора Кавану?

— Да, — робко ответил консьерж.

— Когда? Почему раньше не сказали?

— Я хотел, но вы не дали. Он ушел этим утром.

— Ушел? Во сколько?

— Около десяти.

— Проклятие! Он не сказал, куда направляется?

— Нет. — Консьерж помедлил и произнес: — Вообще-то он меня кое о чем спрашивал.

— О чем же?

— Где находится ближайший книжный магазин.

«Книжный? Какого черта?» — подумал Гедина, а вслух спросил:

— Скажите, как он себя вел? Спешил? Суетился?

— О, выглядел он просто ужасно… Это-то я заметил, синьор.

— «Ужасно»? Что вы имеете в виду?

— Слабый. Изможденный. Бледный, как труп.

Точно так же, впрочем, консьерж мог описать и себя самого.

«Если Кавана в таком состоянии, то зачем ему книжный магазин?» — поразился Гедина.

— Больше ничего не припоминаете? — спросил он.

— Нет.

— Уходя, он взял свой багаж?

— Да. У него были чемодан и рюкзак.

— Все?

— Да.

— Ладно, ступайте. Вы еще можете понадобиться.

Когда консьерж удалился, Гедина велел Колуччи:

— Возьми в подмогу полицейского и спускайся за ним. Следи за консьержем, за всеми входящими и исходящими звонками в отеле. Экспертов немедленно отправь в номер.

Не заходя в комнату, инспектор набросал несколько версий в блокноте. Все они казались притянутыми за уши. Однако стало ясно, что профессор Леонард Кавана задумал недоброе. У него, конечно, имелось железное алиби: через Интерпол Гедина проверил — Кавана на момент убийства Анжелы и похищения Орсины находился в Вашингтоне. Впрочем, это ничего не доказывает: профессор вполне мог быть организатором одного, а то и обоих преступлений.

Незаметно для себя Гедина стал называть сестер-аристократок по имени, жалея и сочувствуя им. Как же досадно, что он упустил Кавану! Необходимо было немедленно известить венецианскую полицию, чтобы она проследила за профессором, пока Гедина не прибыл в город. Инспектор намеренно не сделал этого, оправдывая подобный риск перспективой карьерного роста. Гедина выпестовал идею двойного расследования — ему казалось, что это тонкий, изящный ход. К тому же он намеревался только допросить Кавану, потому что оснований для задержания и ареста профессора не имелось. Подозревать его можно было в адюльтере, но это преступлением не считается.

Кто же знал, что в Венеции Гедина обнаружит кровавую баню?!

— Инспектор Гедина, — угрюмо обратился к нему плотный мужчина. — Я инспектор Джанелли, прибыл в ваше распоряжение.

За Джанелли следовали эксперты и несколько полицейских.

— Благодарю, — ответил Гедина. — Мы тут по самое горло в крови.

— Да, вижу, — сказал Джанелли, заглядывая в комнату.

— Кто из вас серолог?

— Я, — отозвался анемичного вида долговязый эксперт.

— Хорошо. Пройдите в номер. Постарайтесь не наступить в кровь.

— Легко сказать…

Через час место потенциального преступления тщательно осмотрели. Тела найдено не было. Фотограф сделал сотни фотографий, химик-криминалист, помимо крови, искал волосы, жидкостные выделения тела, частицы ногтей, волокна и прочие улики. Серолог разбирался с аномальным количеством крови, собрав множество образцов.

— Здесь что-то не в порядке, — доложил эксперт инспектору. — Я не стану делать заключений, пока не проведу лабораторных анализов.

— Однако же…

— Однако же при множественных или одиночных пулевых, колото-резаных ранах на теле жертвы имеются одно или несколько мест кровотечения. Жертва падает, и на полу остаются лужи крови — чем ближе к ране, тем они больше. В нашем случае жертва, если, конечно, мы имеем дело с человеческим существом…

— Что вы хотите сказать?

— Странно, но, насколько я могу судить на данной стадии анализа, здесь могло быть заколото животное. Коза, например.

Что, черт побери, затеял Кавана?!

— В любом случае, — подытожил серолог, — если мы имеем дело с одним человеком — а это я выясню, сравнив все образцы крови, — то он или она пролили всю свою кровь. На полу я не смог определить участки, на которые пришлось наиболее интенсивное кровотечение. Это весьма необычно.

— Есть другие идеи?

— Есть одна, но она маловероятна.

— И в чем же она состоит?

— Жертва могла заразиться лептоспирозом через воду, загрязненную крысиной мочой.

— Лептоспирозом?

— Да, крысиной лихорадкой. Заболевание вызывает рвоту, понос, жар, головные боли. При острой форме больной потеет кровью. Возможен летальный исход.

— А какова вероятность, что здесь случилось именно это?

— В Венеции? У нас обитают тысячи крыс, так что это вполне могло случиться с тем, кто пил воду из канала. Такова наиболее вероятная версия. Человека, конечно, могли заставить выпить воду, но это выяснять вам. Я придерживаюсь научных фактов. Из анализов крови мы узнаем больше о вашем подозреваемом — если, конечно, кровь принадлежит ему.

Гедина спустился вниз и переговорил с шефом венецианской полиции, лично прибывшим на место происшествия, получив рапорт от инспектора Джанелли.

— Синьор, — сказал Гедина, глядя ему в глаза, — есть веские причины полагать, что Леонард Кавана очень опасен. А поскольку он, предположительно, находится на территории Италии, я настоятельно прошу вас предупредить все полицейские управления страны и все точки пересечения границы: аэропорты, порты и посты вдоль границ с Францией, Швейцарией, Австрией и Словенией. Я свяжусь с управлением полиции Больцано и передам им те же инструкции. Леонард Кавана представляет для общества серьезную угрозу. Возможно, он убийца. Во избежание дальнейших трагедий он должен быть найден и арестован. Мой офис перешлет вам по электронной почте его фотографию и номера паспортов — итальянского и американского. Леонард Кавана не должен покинуть страну.

Шеф венецианской полиции удивился, но Гедина отозвал его в сторонку и переговорил с ним в частном порядке: объяснил, что американец может быть связан с недавними трагическими событиями, постигшими семью Ривьера делла Мотта. Такая доверительность моментально расположила шефа к инспектору. Он гарантировал сотрудничество и помощь во всем. Необходимые меры будут приняты немедленно в национальном масштабе. Леонарда Кавану выследят и арестуют.

Отель и близлежащую улицу заполонили полицейские.

Столпотворение заметил журналист «Иль газеттино ди Венециа». Он моментально сообразил: заваривается нечто интересное. Просочился через толпу в отель, с ходу взял интервью у шефа полиции и у инспектора Джанелли. Гедина комментировать происходящее отказался. Джанелли сообщил репортеру все, что ему рассказал шеф, не осознавая секретности информации, а именно: Леонард Кавана подозревается в похищении баронессы Ривьера.

Репортер пулей помчался в новостное бюро, чтобы пустить сведения в оборот.

Прошло немного времени, и пресса ликующе выдала очередную главу мрачной саги о семействе Ривьера.

ГЛАВА 17

— Подождете меня здесь?

Таксист кивнул, и Лео выбрался из машины, сразу попав под дождь. Пришлось опереться о крышу такси, чтобы не упасть.

Борясь с головокружением, Лео добрался до массивных дверей — единственного прохода в стенах здания. В темноте он долго искал дверной звонок. Наконец, нащупав цепочку, он потянул — изнутри послышался приглушенный звон. Дождь лил не переставая.

Минула целая вечность. Лео не выдержал и позвонил еще раз. Дождь усиливался. На вершине холма дул сильный ветер, и Лео пришлось опереться о стенку. Он позвонил снова, без особой надежды, мысленно решив собраться с силами и вернуться к такси, хотя понятия не имел, куда ехать дальше. Похоже, ждать смысла не было.

На полпути к машине он услышал, как за спиной скрипнула дверь. На улицу выглянул монах.

— Кто здесь? — спросил он.

— Третий орден… — ответил Лео, но его слова заглушил дождь. Он направился обратно к двери.

— Повтори громче, что ты сказал.

— Я член Третьего ордена.

Покачнувшись, Лео чуть не потерял сознание.

— Ты пьян? Как ты смеешь тревожить нас, нарушать наши молитвы?!

В уме вспыхнула мысль: герой непременно пройдет испытание, совершит подвиги, подобно Геркулесу… а бедный, слабый глупец едва сможет попросить приюта! Лео приказал себе забыть о слабости и произнес как можно убедительнее:

— Падре, я терциарий, член Третьего францисканского ордена. Ищу уединения, мира и молитвы. Прошу принять меня.

Дождь ручьями сбегал по его лицу.

Отец Терезио оценивающе посмотрел на Лео из-под капюшона, хотя ничего не видел в сгущающейся темноте. Наконец он спросил:

— У тебя есть багаж?

— В такси.

— Забирай его и следуй за мной.

— Спасибо, падре.

Лео остался стоять, опираясь о стену. Он жестом подозвал водителя, но тот лишь приспустил оконное стекло на несколько дюймов.

— Помогите, пожалуйста, с багажом… Я хорошо заплачу.

Отец Терезио отвел их в келью, где стояли кровать, шкаф, письменный стол и стул. С потолка свисала одинокая голая лампочка.

Лео проковылял к кровати и, сев, расплатился с водителем, стараясь не заснуть, пока монах щедро снабжал его инструкциями:

— Все службы проводятся в отведенной для этого церкви. Мы встаем в половине первого ночи на заутреню, на лауды и медитацию. Длится это полтора часа. Затем отдыхаем до восхода солнца и идем в церковь на приму. Вернувшись в молельню, мы служим мессу. После легкой трапезы до терции читаем духовные книги, в девять поем терцию, а за ней совершаем монастырскую мессу. Остаток утра и до ноны[52] — это в одиннадцать — мы посвящаем учению и физическому труду. Ты встанешь к заутрене? Нет? Тогда я расскажу о других молитвах. В наших стенах терциарии не обязаны строго соблюдать распорядок, но молиться положено.

Силы Лео иссякли. Он обессиленно поник, молча глядя на монаха.

— Выглядишь ты очень устало, брат. Что ж, отдыхай, и да благословит тебя Господь.

Отец Терезио вышел. Оставшись один, Лео лег и моментально уснул.

Пробудился он поздно утром в сырой одежде. Большую часть молитв Лео пропустил, но видел, что план удался. Оставалось поскорее поправиться.

Он поднялся… и рухнул на каменный пол, потеряв сознание.

Монахи догадались, что брат-терциарий болен, и проявили к нему заботу.

Через несколько дней они узрели выздоровление Лео. Отец Терезио догадался, что гость не болен, а просто устал. Лео не был первым попросившим приют в монастыре в подобном состоянии: демон стресса может одолеть сильнейшего в этом суетном мире. Монахам вполне хватило узнать имя гостя: Леонардо, как он представился, — да получить невысказанную — но очевидную — благодарность.

Встав на ноги, Лео начал посещать мессы и прочие службы, чтобы создать впечатление, будто он пришел в монастырь ради духовного исцеления. Его сейчас наверняка ищут. Покидая отель, он выглядел как изможденный солдат после кровавой битвы. Консьерж записал его имя, номера паспортов и наверняка обратился в полицию.

Лежа на кровати в келье, Лео вспоминал то утро в деталях.

Нащупав в темноте гостиничного номера выключатель, Лео зажег свет и потер руками глаза, ощутив на ладонях и на лице нечто липкое. Открыв глаза, Лео с огромнейшим облегчением понял: зрение осталось при нем, но он в испуге увидел свои окровавленные руки и лужу крови на столе.

Лео медленно и осторожно огляделся. Кровь заливала ковер, капала из-под ногтей, хлюпала в туфлях. К еще большему ужасу, Лео заметил, что кровь сочится из пор. Обессиленный, он опустился на пол и замер. В голове крутилась мысль: что сказал бы доктор Эландер? Реальность это или очередная фаза видения?

Вскоре Лео заключил, что это происходит в действительности и что он жив. Поднявшись, он неверными шагами направился в ванную. В зеркале отразилось бледное лицо, перемазанное кровью, струящейся из глаз и ноздрей. Лео включил душ. Ноги не держали, пришлось сесть на корточки в углу ванны под струями воды из распылителя. Дыхание сбилось. Лео периодически рвало. В водовороте сливного отверстия кровь смешивалась с водой.

Отмывшись, он ощутил, что боль стихла, только саднили пальцы на руках и на ногах, а кожа болела, будто Лео обгорел на пляже.

Итак, он не умер, но пережил то, что случается с новичками, пробующими прорицать.

Лео выбрался из ванны, сел на пол, прислонившись спиной к стене, стал рассматривать номер, ковер, пропитанный кровью…

В окно заглянули первые лучи утреннего солнца. Лео двигался медленно и понемногу, сосредотачиваясь на каждом движении. Отчаянно хотелось лечь на кровать и уснуть, но он понимал, что делать этого нельзя. Из шкафа Лео достал пластиковый мешок для прачечной, сложил в него пропитанную кровью одежду и туфли, с усилием оделся и взглянул на часы: восемь утра.

К нему постучались — вошел молодой монах с подносом.

— Брат Леонардо! Я принес еды. Это должно придать тебе сил. Надеюсь, скоро увидим тебя в часовне.

Лео благодарно принялся за фасолевый суп, продолжая вспоминать события недавнего прошлого, мысленно задерживаясь на каждом моменте. Судьба его миссии висела на волоске. Нужно быть очень осторожным, просчитывать каждый шаг.

В отеле ценой невероятных усилий он собрал чемодан, уложив туда пластиковую сумку, спрятал древний трактат в рюкзак, дотащился до стойки портье и заплатил по счету. Вышел в близлежащий бар и напился там молока, перемежая его чашечками эспрессо. Со скоростью улитки доплелся до ближайшего книжного магазина, указанного консьержем, и просмотрел там справочник для туристов со скромным бюджетом: «Итальянские монастыри, сдающие кельи туристам».

Покупать справочник Лео не стал. Если полиция опросит продавщицу, то она наверняка сообщит о книгах, купленных ранним утром. Полицейские получат зацепку. Лео, не зная, сколько продлится его ужасная слабость, переписал из справочника несколько подходящих адресов, добрался до вокзала и сел на поезд до Падуи.

На станции в Падуе он доплелся до кафе. Голова кружилась, с трудом удавалось просто держать глаза открытыми. Как ни хотелось уйти с вокзала поскорее, сил не хватало даже на то, чтобы встать из-за столика. Лео просидел в кафе несколько часов: пил кофе с молоком.

Накопив сил, он поймал такси и отправился в монастырь на Евганских холмах, полагая, что в монастыре документов не спросят.

«И вот я здесь, — думал Лео, относя пустую тарелку на кухню и поглаживая порядочно отросшую щетину. — Но что дальше? Где Орсина? Как ее спасти?»

Он мучительно чувствовал, что Орсина нуждается в нем и что только он может спасти ее. Да, Лео украл запретную книгу и вкусил плод со Второго Древа жизни, но прорицание окончилось неудачей: узнав о судьбе Анжелы, он не выяснил, где искать Орсину. Лео пробился через барьеры пространства и времени, но в сторону прошлого. Он запомнил все до последней мелочи, хотя видение и было похоже на сон. Правда ли это? Вдруг неприязнь к барону и фантазия нарисовали такую картину? А что, если у Лео случилась галлюцинация?

«Нет, — сказал себе Лео, — все — правда». Он на самом деле едва не истек кровью. Запретная книга — это могущественное орудие, опасная вещь, особенно в руках барона. Выбора нет: нужно вернуться к упражнениям и заставить книгу раскрыть секреты. Не важно, как это скажется на здоровье Лео и на его разуме… А если он умрет?

Лео беспрестанно задавал себе этот вопрос. При необходимости он откроет книгу на той же странице и пройдет мучительное испытание заново. В случае его смерти Орсина окажется брошенной на милость похитителей; если же ее удастся спасти, то она попадет во власть дяди, в путы вынашиваемых им планов.

Лео прочел в газетах о похоронах Анжелы, посмотрел на фотографии скорбящего барона — дяди, опекуна и убийцы. Финансовый гений Найджела не сможет противостоять блестящему, но извращенному уму самовлюбленного монстра в борьбе за душу Орсины.

Стоит ли обращаться в полицию? Нет. Они не дадут ничего объяснить и сразу же арестуют Лео, нейтрализовав единственного возможного спасителя Орсины. Эммануил тем временем продолжит путь к своей цели. Кто поверит Лео? Какие у него доказательства? Он знает о смерти Анжелы от рук барона, потому что ему было видение? Полиция рассмеется ему в лицо, в лучшем случае — отправят к психиатру.

Зачем барон поступил столь жестоко? С какой целью он использовал Анжелу? Он добивался не магического экстаза, а чего-то большего. Почему именно Анжела? Они оба — делла Ривьера…

Как далось прорицание самому Лео? Чезаре делла Ривьера подчеркивал, что «бедные тщеславцы» для предсказаний нуждаются в «искусстве некромантии». Лео им не пользовался. Выходит, никакой он не «бедный тщеславец»? Как такое возможно?

В дверь постучались — вошел отец Джасинто из соседней кельи.

— Брат Леонардо, — сказал он, — я иду поработать в саду. Присоединишься ко мне? Свежий воздух пойдет тебе на пользу.

— С радостью.

— Приближается зима, в открытом грунте остались только артишоки. Помоги мне прополоть крайние грядки, — попросил отец Джасинто.

Через полчаса монах предложил Лео прогуляться по саду, обнесенному монастырской стеной.

— Наша жизнь подчинена строгому режиму, особенно во время великих постов. Однако мы не постимся, ибо пост есть грех против всего, чем одарил нас Создатель в своей безграничной мудрости. Посмотри на это дерево.

Они стояли в нескольких шагах от тиса-патриарха с необычной кроной: в ней было много засохших ветвей, но вершину покрывал каскад зелени, густой и пышной, темно-зеленой сверху и лимонно-желтой снизу. На радость птицам, крону усеивали ярко-красные ягоды. Бесчисленные бури обезобразили дерево, оставив в коре трещины, покрытые огромными узлами и наростами. Массивным полый ствол багрового оттенка манил внутрь.

— Войдем? — предложил отец Джасинто. — Прекрасное убежище, не правда ли? Тис называют древом смерти, потому что все его части, кроме ягод, ядовиты. Это кладбищенское растение предпочитает северную сторону. Впрочем, я называю тис древом жизни. — Монах помолчал и добавил: — У нас есть немного времени до следующей молитвы… Так вот, изучая ботанику, я узнал, что тис, оказывается, практически бессмертен.

Лео недоуменно посмотрел на него.

— Да, — продолжил отец Джасинто, — если его не погубит буря или, что страшнее, бензопила, то дерево будет расти вечно. Оно отказывается умирать. За свой долгий век дерево иногда склоняет ветви к земле, они укореняются, прорастают и поднимаются на поверхность новыми стволами. Тис появился на Земле задолго до динозавров, около трехсот миллионов лет назад — палеонтологи нашли ископаемые останки и установили их возраст. Наверное, Создатель поместил это дерево на Земле как напоминание нам? Как второе древо жизни?

Лео забыл о своих мыслях и внимательно слушал.

Отец Джасинто пояснил:

— Да, нас изгнали из Райского сада, но Господь оставил нам деревья, фрукты, овощи и травы как напоминание. Грешно игнорировать Его дары… Идем подышим свежим воздухом, — улыбнулся он.

Монах и Лео не спеша дошли до огорода, вошли в парник. Лео инстинктивно расстегнул блейзер.

— Здесь мы выращиваем все виды трав, — сказал отец Джасинто. — Эликсир, который поставил тебя на ноги, варится из них по секретному старинному, воистину волшебному рецепту. Согласись, все это — дары Божьи, и мы должны почитать их. Пророк Иезекииль говорил: «После падения нас отправили в мир реальности, но нам достались свидетельства того, каким был сад радостей земных. Наш долг — воссоздать его».

Солнце клонилось к закату, пришло время вечерни. Лео на молитву не пошел.

По пути в келью он повстречался с миланским банкиром, нашедшим приют в монастырских стенах. Кроме них, здесь больше не было мирских посетителей. Джанкарло — приятный седеющий мужчина в вельветовых брюках, сорочке и кашемировом свитере — обменялся несколькими фразами с Лео, поскольку разговоры в монастыре не приветствовались. Банкир «сгорел» от стресса, перенапрягся на работе. Джанкарло мог бы выйти в море на яхте, которую держал на приколе в Портофино, но общество коллег-финансистов ему претило. Он выбрал две недели в монастыре, где, к своему удивлению, не просто отдохнул, но и набрался сил.

— Ни сотовых, ни факсов, ни совещаний, ни переговоров, ни телевидения, ни радио, ни компьютеров — блаженство. А что привело сюда вас?

Лео сказал, что страдает от сильного стресса и нервного напряжения.

Единственная связь с внешним миром, против которой монахи не возражали, — это пресса. Каждое утро владелец газетного киоска в Абано-Терме привозил Джанкарло выпуски авторитетных финансовых изданий.

— У меня есть все выпуски за последнюю неделю. Захотите взглянуть — милости прошу.

Лео провел вечер, методично просматривая газеты, начав с самого раннего выпуска. Любопытство было вознаграждено: он узнал, что в деле Найджела наметилось продвижение. Адвокат Алеманни срочно потребовал у общественного магистрата вызвать для дачи показаний горничную из усадьбы Ривьера. Очевидно, мистер Макферсон, услышав о похищении жены, настоял на таком решении. Обвинитель уступил, поскольку в этом, согласно статье 194 Уголовного кодекса, отказывать нельзя. Однако и магистрат, и мировой судья поинтересовались: почему же мистер Макферсон не потребовал этого раньше?

Ответ был дан в суде, к вящей радости прессы, которая жадно глотала каждую новую подробность. Саманта явилась в суд в яркой, кричащей одежде; ее с пристрастием допросили инспектор Гедина и магистрат. Девушка откровенно призналась, что состоит в связи с синьором Макферсоном: они регулярно занимались сексом.

— Вы вступали с ним в контакт в ночь с четвертого на пятое августа? — спросил обвинитель.

— Да.

— Почему вы не сообщили об этом во время опроса в усадьбе? Думайте, что говорите, — вы скрыли от следствия важную информацию.

— Я… я не хотела, чтобы у синьора Макферсона были неприятности.

— Весьма благородно с вашей стороны. А сейчас вас это не волнует?

Эстафету допроса принял Гедина:

— Почему вы передумали?

В статье говорилось, что Саманта держалась своей версии и была рада поведать прессе обо всем, что рассказала на допросе. Ее слова не пришлось приукрашивать. По словам Саманты, синьор Макферсон был страстным и щедрым любовником. В роковую ночь он дождался, пока жена уснет, и тайком покинул супружеское ложе, чтобы прокрасться в комнату к Саманте. Он оставался с девушкой почти до самого рассвета, хоть она и просила его вернуться к супруге, иначе та все поймет. Однако синьор Макферсон не соглашался, он был такой… горячий!

На фото Саманта смотрелась великолепно: смуглая девушка сияла юной, слегка вульгарной красотой, которая неизменно привлекала донжуанов средних лет, вроде Найджела.

Признание Саманты обеспечило Найджелу алиби и усилило веру Лео в реальность и достоверность прорицания. Он знал, что Найджел не убивал Анжелу. Его освобождение казалось делом решенным.

Однако случилось непредвиденное. В более поздних выпусках газет говорилось, что Гедина и магистрат устроили Найджелу совместный допрос в присутствии судьи, которая удовлетворила просьбу магистрата не освобождать Найджела из-под стражи.

Возмущенный Алеманни подал в суд на магистрата, судью, на трибунал Больцано и даже на министра вместе с министерством юстиции за затянутое и, на его взгляд, незаконное, неконституционное задержание мистера Макферсона.

Известный автор передовиц из «Коррьере делла сера» взял интервью у общественного магистрата. Причина, по которой мистера Макферсона продолжают содержать под стражей, оказалась проста: во время предварительного расследования он солгал, а значит, и сейчас вводит следствие в заблуждение. Найджел умолчал о том, что выезжал на винодельни в компании жертвы, солгал о своих действиях в ночь убийства, а теперь хочет, чтобы мир поверил запоздалому признанию горничной. Заплатил ли мистер Макферсон ей за эту ложь? Ведь он с легкостью мог выложить сумму, способную изменить жизнь человека. Адвокат Алеманни мог передать Саманте предложение о вознаграждении и договориться с ней. В его послужном списке значилось множество побед, но к закону он зачастую относился бессовестно. Признание горничной расценивалось как инкриминирующее обстоятельство. Показания Саманты не могут считаться свидетельством за отсутствием доказательств. Это разумный довод в пользу сомнений. Ни инспектора, ни магистрата, ни судью слова горничной не убедили в невиновности мистера Макферсона.

Новости об Орсине были редки и безрадостны. Безуспешная попытка ее дяди организовать выкуп, несмотря на запрет полиции и замороженные счета, завоевала ему симпатию публики. Люди слали в газеты письма и е-мейлы, вопрошая, почему полиция не разрешит несчастному просто заплатить похитителям. Больше новостей об Орсине не появлялось, но Лео с облегчением узнал, что у барона больше не вымогали денег, угрожая членовредительством племянницы.

В новостях международного уровня появились раскаивающиеся осквернители христианских святынь. Признания градом сыпались отовсюду — ультраконсервативные активисты, среди которых не было ни одного мусульманина, заявляли о своей причастности к осквернению популярных мест паломничества. Словно сговорившись, они признавались, что хотели усилить напряженность обстановки и подстегнуть создание Священной лиги, свалив вину за теракты на мусульман.

Лео дивился этому феномену. Джанкарло был иного мнения: он собирался организовать «военный фонд» и нажиться на этом, потому что «войны — Божий дар бизнесу». Хорошие новости просочились сквозь стены монастыря и достигли монахов — те благодарили Бога и покровительницу монастыря Деву Марию, направивших заблудших овец на путь истинный.

«Долго это не продлится, — думал Лео. — Папа римский не упустит возможность использовать ситуацию с выгодой для себя и сыграет на христианской идее прощения. Джон и сенатор Роулендсон, должно быть, сильно недовольны. А прелат „Опус деи“ — особенно. Это серьезный удар по их плану».

По некой загадочной причине армии теней обернулись против заговорщиков. Ирония судьбы: осквернители стали героями новых надежд на мир между двумя цивилизациями. Повсюду разом прекратились антиисламские демонстрации. Кровожадные волки обернулись невинными агнцами.

Спустя несколько дней окрепший Джанкарло решил остаться еще на недельку.

Сентябрь выдался морозный. На вершинах Евганских холмов роняли листву каштаны. Как-то ночью Лео не мог уснуть и вышел прогуляться в сад. Было холодно, безоблачно и безлунно, но звезды светили ярко.

В детстве мать учила Лео ориентироваться по звездам.

— Найди Полярную звезду и представь, что она твой маяк. В стародавние времена моряки находили по ней путь.

Полярная звезда входила в созвездие Малой Медведицы, по-итальянски — Орсина. Одно из самых дорогих детских воспоминаний словно готовило Лео ко встрече с любовью.

Лео подавил вздох — не время для сожалений. Пора действовать.

Он вернулся в келью. Что делать дальше? Вспомнилось название другого созвездия — Лев. Геркулес по просьбе богини Юноны убил Немейского льва. А лев на латыни — Лео. Геркулес задушил зверя и поместил его на небо в виде созвездия. Лео вздрогнул: может быть, «Магический мир героев» требует, чтобы он стал не героем, но жертвой?..

Запоздалое озарение и опыт прорицания заставили его вновь раскрыть перепачканную кровью книгу. «Никакой магии», — сказал себе Лео. В последний раз это его чуть не убило. Впрочем, от трактата никуда не деться — спасти Орсину может лишь алхимик, сверхчеловек.

План действий не сформировался и на следующий день. Красивый и содержательный манускрипт вызывал физическое отвращение. Лео не мог изучать трактат, но время поджимало. Академические знания казались игрушками по сравнению с теми уровнями бытия, которые обещала запретная книга. Лео вспомнил старинное гадание Sortes Vergiliane,[53] когда гадающий открывал наугад «Энеиду» Вергилия и находил ответ на вопрос в первой попавшейся строке.

«Почему бы не опробовать этот способ на запретной книге? — подумал Лео. — Посмотрим, что она скажет. Это начало, первый шаг на пути к тому, чтобы вновь открыть книгу».

Он уронил фолиант на пол, и тот открылся ближе к концу, на предпоследней главе «Мощь Пещеры Меркурия». Лео прочел:

Герой не только вкусит плоды бессмертия, но и прольет благодатный свет на своих потомков, ежели четыре Свидетеля останутся на его стороне.

На четырех свидетелей Лео обратил мало внимания, но комментарий Чезаре заставил призадуматься:

Знай же, что четыре свидетеля суть четыре гумора: кровь есть сок румяности героя, желтая желчь — это сок желчности, флегма — сок бесстрастия, хладнокровия, черная желчь — сок меланхолии. Пусть герой бережно извлечет их из своего тела в умеренных количествах и запечатает в раздельных сосудах, которые должно поместить на ara gentis, в укромном месте, защищенном символами четырех элементов и ликами предков рода Ривьера, куда войти может лишь старший сын.

Так вот для чего предназначена святыня в палаццо! Ara gentis, «родовой алтарь» по-латыни. Там, словно в гробнице египетского фараона, хранились останки героя, продолжающие влиять на судьбы потомков. Не важно, чем конкретно были четыре сока и как Чезаре извлек их. Лео продолжил чтение:

Пусть первенец найдет descensum arduum Averni,[54] ключи от врат которого ревностно хранит Меркурий, но пусть изучит сперва искусство pharmacopoeia.[55] Ему должно заботиться об ara gentis и следить, дабы четырем свидетелям не чинилось никакого вреда. Здесь будет место самого уединенного отдыха и постижения тайн. Пусть он приходит к алтарю и уходит широким путем, следя, чтобы ни одна свинья не проникла туда и не пожрала драгоценных жемчужин. Более того, Геба, с которой он делит ложе, не должна проведать о святилище. Корни Древа уходят в магическую землю, ограждая алтарь от вреда.

То, что в тексте говорилось о палаццо Ривьера, было ясно как день. Лео знать не хотел, какие тайны постигал там Эммануил — с племянницей или без. В комментариях говорилось: «Поскольку Юпитер выбрал себе в жены свою сестру Юнону, то в практиках более слабого свойства потребно родство крови. Ибо если нет сил содержать в себе своих перегонных кубов, работу следует разделить с soror mystica». С мистической сестрой?

Лео вздрогнул. Что, если, потеряв одну помощницу, старый монстр задумал использовать Орсину? По иронии судьбы, похищение спасло ее… Откуда эти мысли?!

Ясного ответа гадание не дало, однако точно указало на палаццо Ривьера. По словам Орсины, книга была тесно связана с дворцом. А если задать конкретный вопрос: «Где Орсина?»

Упавшая книга раскрылась на странице с уже знакомой криптограммой «menstruum», полученной из фразы: «MENsura STRUcturae Verae Magiae». «Мера построения истинной магии» или «Мера истинной магии построения».

Лео «измерил построение», рыская по комнатам, ища среди них тайную. Пещера Меркурия была у всех на виду, в нее мог войти кто и когда угодно. «А что касается изначального значения слова, — подумал Лео, — разве сам он не истекал кровью?»

Главу Чезаре завершал в присущей ему манере продавца тайн:

Когда менструальная кровь надежно укрыта в утробе и приготовлена Природой, дабы питать плод, герой, если нужно, найдет тайное и безопасное место путем должных вычислений. Coli umbras inaccessas.

Последнюю фразу перевести можно было по-разному: «поклоняться», «часто посещать», «взращивать или обитать в недоступных тенях». В контексте она звучала многообещающе, но при расшифровке предлагала лишь «Columbina» — от Coli umbras inaccessas. Бессмыслица. Где тут смысл? Каково значение слова? Разве что «подобный голубю» или «голубиного цвета». О чем это говорит?

Приуныв, Лео отложил книгу. Скоро ужин. Наверное, следует присоединиться к монахам на вечернем богослужении, медитации и молитве.

Организм наполнился силой, и Лео ощущал срочную необходимость действовать, смешанную с отчаянием. Может, молитвы помогут на время притупить мысли о безысходности?

ГЛАВА 18

«Я не ведаю, как именуют твои мудрецы того, кто чересчур охотно подчиняется велению сердца, потому что он не герой; но тогда, может быть, трус?»

Лео знал наизусть много отрывков из «Последних писем Якопо Ортиса» Фосколо, и этот казался наиболее подходящим моменту. Мир, однако, не считал Лео ни героем, ни трусом — для общества он был преступником. Репортер «Иль газеттино ди Венециа» описал в статье странное происшествие в номере 331 отеля «Луна». Полиция, оказывается, уже давно разыскивает профессора Кавану, чтобы опросить его в связи с похищением Орсины Ривьера делла Мотта, но теперь его могут объявить в розыск по подозрению в убийстве.

На следующий день на это сообщение эхом отозвались «Коррьере делла сера» и «Ла репаблика», приукрасив материал и добавив фотографию Лео, скачанную с веб-сайта Джорджтаунского университета. Картинка была пятилетней давности, черно-белая и низкого разрешения. Лео погладил отросшую бороду, надеясь, что она послужит ему достаточной маскировкой. Монахи газет не читали; Джанкарло читал, однако связать Лео с мужчиной на снимке, очевидно, не догадался. Но мир снаружи следит за новостями с должным вниманием…

В «Иль газеттино ди Венециа» была опубликована статья подзаголовком «Взлеты и падения инспектора Гедины». Большей частью поведение инспектора в ходе двойного расследования подвергалось критике — в том числе его злоупотребление предварительным заключением, несмотря на то, что Гедина заручился поддержкой со стороны магистрата и судьи как в Больцано, так и в Вероне. Обвиняя его в нарушении гражданских прав, пресса вовсе не собиралась ломать копья из-за главного подозреваемого, мистера Макферсона. Внимание было привлечено к семерым ученикам барона, находящимся под стражей в Вероне на том слабом и гипотетическом основании, что они владели приемами борьбы и рукопашного боя; один из студентов, возможно, и убил Анжелу Ривьера делла Мотта, применив жестокую и коварную технику артериального удушения. Далее автор статьи цитировал римское право, церковное право, гражданское право и так далее.

Днем позже Лео с облегчением узнал, что веронский магистрат отменил предварительное заключение всех семерых студентов барона за неимением доказательств их причастности к убийству. Лео, несправедливо подозреваемый в нескольких преступлениях, сочувствовал молодым людям, виновным только в том, что они оказались рядом с усадьбой в ночь убийства. Впрочем, Гедина сомневался, что убийство было совершено именно там.

Об Орсине новостей не было. Лео думал о ней и днем, и ночью, готовый на все, лишь бы помочь ей. Что делать? Возможно, необходимо вспомнить события, известные лишь ему.

«Если Анжелу убил Эммануил, — размышлял Лео, — то он мог инсценировать похищение Орсины… Но барон собрал выкуп и лично поехал его отдавать… Зачем? Не могу поверить… Для чего нужно было похищать Орсину?»

Лео одернул себя. Да, барон ему никогда не нравился, а теперь выяснилось, какое он чудовище. Но нельзя поддаваться эмоциям. Могла ли Орсина узнать правду? Каким образом? Даже опытные детективы пребывали в растерянности… Во время последнего телефонного разговора она не говорила о подозрениях, ни на что не намекала. Зато подозрительны были намеки Марианны. Старая экономка сказала, что «барон хитер как лис», а самого Лео назвала «слепым как крот и глухим как пень».

Конечно же! Как Лео узнал об убийстве? Через книгу! У Орсины есть экземпляр. Барон лично вручил ей трактат и настоял на его изучении. Зная о даре Орсины, Эммануил, должно быть, опасался, что девушка обретет плоды Древа жизни, овладеет техникой прорицания и тогда увидит, как умерла Анжела.

Нет, все не так. Зачем похищать Орсину, когда достаточно избавиться от запретного тома? Кстати, книга исчезла — Орсина жаловалась на пропажу. Это лишний раз доказывало, что барон убил Анжелу, но одновременно освобождало его от подозрений в похищении Орсины. Зачем Эммануилу похищать книгу? Ее вполне могли перенести в другое место — например, Саманта со своей метелочкой, когда убиралась.

Лео тратил драгоценное время, блуждая в потемках. Сколько можно прятаться и бормотать молитвы среди миролюбивых монахов, отгородившихся от мирской суеты? Фосколо писал не о нем: Лео не был героем, он был трусом.

Следующий день принес неожиданные вести о Найджеле. «Иль соле 24 оре» опубликовала точную и аккуратную хронологию развития дела английского миллиардера. В первый же день после смерти Анжелы Ривьера делла Мотта инспектор Гедина отправился в усадьбу Ривьера, чтобы опросить родственников — ее дядю и сестру. Через несколько часов к инспектору присоединился агент Галлорини, который обыскал дом. У полиции не было ордера, но барон лично разрешил обыск, чтобы найти улики, могущие вывести на убийц его племянницы.

«Похоже на секретную информацию, — подумал Лео. — Наверное, у „Иль соле 24 оре“ имеется в полиции свой человек». Галлорини конфисковал компьютеры барона, множество коробок с документами: материалы лекций, переписка со знаменитыми учеными и философами, контракты прислуги… Конфисковали даже дневник горничной, который хранился у нее под матрасом.

Много времени ушло на то, чтобы разобраться в бумагах барона, — с этим Галлорини помогло справиться высшее образование: в свое время агент отказался от карьеры классициста. Письма не содержали в себе ничего противозаконного.

Дневник Саманты Галлорини прочел только после ее признания. Округлым детским почерком в нем была записана хроника интрижки с англичанином. Галлорини показал дневник инспектору и общественному магистрату. В дневнике были перечислены все встречи горничной с «синьором Макферсоном», расписывались разнообразные позиции, в которых горничная и подозреваемый предавались разврату. В роковую ночь парочка занималась сексом, перепробовав множество поз. Как только Макферсон вернулся к себе в спальню, Саманта сделала очередную запись, дрожа от возбуждения из-за секса, атмосферы тайны и щедрых подарков. Дневник конфисковали через полтора дня после этого, и запись оказалась последней. К дневнику больше никто не прикасался, и улика безоговорочно доказывала, что мистер Макферсон не мог убить Анжелу Ривьера делла Мотта — для этого он был слишком занят.

Магистрат, с неохотного согласия судьи, был вынужден освободить заключенного и принести — под давлением Алеманни — официальные извинения от имени суда Больцано. Оказавшись на свободе, мистер Макферсон приказал адвокату отозвать все иски против судей, суда, министра и министерства юстиции. Он глубоко стыдился своего поведения и желал, чтобы его имя поскорее исчезло со страниц официальных газет и желтой прессы. Он намеревался бросить все силы на поиски супруги.

У инспектора не осталось ни одного подозреваемого. Лео невольно улыбнулся: барон и впрямь хитер как лис — в похищении Орсины подозревают Лео! Какая злая ирония!

Лео продолжил чтение.

В последнюю неделю газеты полнились статьями о «кающихся осквернителях». Оказалось, у этих молодых людей есть нечто общее — почти все они происходили из рабочего класса и принадлежали к ультраконсервативным христианам. Они якобы не подозревали, что акты вандализма произведут такой эффект, если их провести в европейском масштабе. Оскверняя выбранные ими священные места, они совершали это не по собственной воле — в тот момент они действовали словно одержимые или одурманенные — не алкоголем и не наркотиками, но непонятным влиянием извне. Когда морок пропал, они обрели способность мыслить четко и свободно.

Это походило на благовидный предлог, чтобы избежать наказания. Европа стояла на пороге гражданской войны. До полномасштабного конфликта континентов и миллионных жертв было рукой подать. Молодые люди поняли, катализатором каких событий могли стать, и почувствовали необходимость признаться, особенно после раскаяния Фелипе — его преступление было самым серьезным. Остальные, собрав волю в кулак, сдавались местным властям.

«Ничего-то они не знают», — подумал Лео, четко помнивший слова прелата: «У нас в Европе тоже имеются группы „фундаменталистов“. Если понадобится, то они в любой момент помешают папе претворить в жизнь задуманное. Не вдаваясь в детали, скажу: они пойдут на любые необходимые действия, весьма убедительно переложив ответственность на исламских террористов. В Европе много подобных подпольных организаций». Это не было пустым бахвальством. Однако случилось нечто непредвиденное, нарушившее все планы.

Пришло время вечерни, и Лео счел за благо присоединиться к монахам. Ни за молитвой, ни за ужином, ни в келье разум его не мог прервать цепь тревожных размышлений.

Чем именно барон занимался с Анжелой? И как долго? Почему она не сопротивлялась? Ответов не было, но Лео отчетливо помнил, как в видении Анжела вошла в мастерскую барона — словно зомби. Имел ли Эммануил над ней гипнотическую власть, «власть над женщинами», секрет которой Чезаре не стал раскрывать из благородства? Зачем барону магия? Чтобы испытывать мистическую экзальтацию? Уподобиться Богу? Вкусить плоды тщеславия? Когда барон читал лекции о трансцендентности, он явно намекал на некие странные практики.

«Его слушатели… — задумался Лео. — Они тоже походили на зомби! Впрочем, иначе на лекциях напыщенного старикана не высидеть».

Расстроенный отсутствием прогресса, разочарованный и раздосадованный, Лео вновь обратился к запретной книге. Логическое размышление результатов не принесло. Оставалась одна надежда — на трактат.

Лео открыл книгу и нашел нужный отрывок — о том, как «герой, буде возникнет нужда, сумеет найти тайное безопасное место», с криптограммой о «недоступных тенях». Кому нужно тайное безопасное место? Барону? Орсине? Лео? Всем троим? Все так близко к правде…

Лео просмотрел концовки остальных глав, которые Чезаре заключал указателями на латыни. Среди них был один, который упоминала сама Орсина в самом начале, в саду на вилле Ривьера: «Pulsa cineres, elige lacunam». «Pulsa» тоже имело много значений: «бить», «ударять», «понукать», «беспокоить» и так далее. Что делают с пеплом? Собирают и выбрасывают. А дальше? «Найди дыру, колодец… и сложи туда пепел»? Перед тем как дать этот запутанный совет, Чезаре писал:

Эней в своей великой нужде спустился в Преисподнюю через Пещеру Сивиллы. Герою, однако, не требуется водительство Сивиллы, но лишь это: «Pulsa cineres, elige lacunam».

— Бог мой! — воскликнул Лео. — Да что за бредовые шутки?!

Не сумев выделить из криптограммы «Pulsa cineres, elige lacunam» ни одного латинского или хотя бы итальянского слова, он вдруг увидел имя «Pulcinella», Пульчинелла. А какое было прошлое слово? «Columbina», Коломбина. Да ведь это же два персонажа комедии дель арте, итальянского площадного театра времен Возрождения.

Лео отыскал еще два подобных отрывка. Комментарий к одному из них гласил:

Буде героя станут преследовать все Фурии ада, он сможет исчезнуть, спастись от них, если только знает это: «Arcanorum lectio chimaera nostra».

Перевод получился невероятно однозначный: «Чтение тайн — наша химера». А из «Arcanorum lectio chimaera nostra» выходило имя «Arlecchino», Арлекин. В другом отрывке Лео прочел:

Пусть герой, окруженный страстями, сокроется в полостях древесных в обществе сатиров и фавнов, ибо «Panisci talia onera».

Это приблизительно означало «Таково бремя Пана» и хранило в себе имя «Pantalone», Панталоне — от «Panisci talia onera».

Получается, в стоге алхимического сена была спрятана иголка юмора. Каждый раз она неизменно связывалась с ужасной опасностью и необходимостью скрыться. Все это казалось Лео бессмысленным. Он закрыл книгу и истерически рассмеялся.

Джанкарло дал ему почитать недавний выпуск «Иль газеттино ди Венециа» с фотографией барона, возлагающего цветы на могилу Анжелы на кладбище Сан-Микеле. Барон в Венеции? На публике он, убитый горем, посещает кладбище и живет в палаццо. Горя негодованием, Лео присоединился к монахам, чтобы утешиться монотонным повторением латинских фраз.

Очистив разум, Лео не прекратил раздумий о бароне, стараясь восстановить в памяти все, что знал о палаццо. Помня об «истинной мере построения», Лео силился понять, где скрыты убежища. Возможно, следует изучить палаццо снаружи, сделать эскизы каждого оконного проема и сравнить их с видом из окон? Несовпадения укажут на поддельную «меру» вроде потайной лестницы в стене.

Гениальная мысль? Нет, совершенно дурацкая! Как это связано с Пульчинеллой и компанией? Лео понятия не имел.

В келье было холодно и темно. Лео приснилось, что он зарастает, но не щетиной, а лишайниками и мхами — на щеках, в ноздрях, в ушах… Лео проснулся в холодном поту. Что с ним такое? Неужели, прячась, он превращается в живой труп?

Лео нашел в темноте свой фонарик. Изо рта шел пар — в монастыре не было отопления. Неожиданно он понял… Анжела выглядела как зомби? Что-то здесь не так. Да, она была легкомысленна, но на инцест Анжела никогда бы не согласилась. Пустое выражение в ее глазах говорило о многом. Ученики барона тоже вели себя словно зомби. Кающиеся осквернители утверждали, что «действовали словно одержимые или одурманенные — не алкоголем и не наркотиками, но непонятным влиянием извне». Кто-то перестал на них влиять? Почему? Может, студентов барона переубедили? Ни в одной статье об этом не говорилось.

На память снова пришли слова епископа Сковолони: «В Европе много подобных подпольных организаций. Их тренировали в наших интересах несколько тайных агентов, частных лиц, которых никто ни в чем не заподозрит. Результаты, достигнутые одним из агентов, поразили даже „Опус деи“». Не иначе как этот успешный агент — барон Эммануил.

Схема стала ясна. Барон убеждал Орсину, что изучение «Магического мира героев» принесет ей огромную выгоду, объясняя удивленной племяннице причину: «Ты одарена больше меня».

Лео принялся лихорадочно искать отрывок, в котором Чезаре снисходительно отзывался о бесталанных.

Те, кто сорвал плоды с Древа жизни, но не задушил змиев в своей колыбели, иными словами, не рожденные полубогами, как Геркулес, никогда не совершат подвигов своими силами. Однако, если добьются они любви и дружественной помощи Гебы, тогда через должную связь с ней совершат чудеса не меньшие.

В комментарии Чезаре приводил технику сексуальной алхимии, которую могли бы использовать бедные тщеславцы. Лео нашел ее ужасной и отвратительной. Выходит, Эммануил понял, что не одарен от рождения, и, «не задушив змиев в своей колыбели», предпочел удушить кого-то другого. Он добивался любви и дружеской помощи Анжелы, используя ее в своих странных и опасных ритуалах.

Вряд ли старик мог совершить с племянницей нечто более развратное. Однако Лео устал удивляться. Сколько же это длилось? Как давно барон низвел Анжелу до бездумного подчинения? Тупое выражение Лео видел и на лицах его студентов: юноши оказались у барона под каблуком. Используя несчастную Анжелу в качестве медиума, Эммануил подчинял их себе — вот зачем он устраивал регулярные лекции, вот почему расцвело пышным цветом осквернение религиозных памятников. Акты вандализма, если верить газетам, совершили молодые люди одинакового происхождения из ультраконсервативных христиан. Затем морок рассеялся, и власть барона исчезла. Ученики вновь обрели волю. Когда это случилось? После смерти Анжелы!

Барон перестарался и убил Анжелу… Ему не хватало способностей, и он не мог практиковать магию, потерял контроль над последователями.

Поэтому он и похитил Орсину. Она займет место Анжелы, и барон подчинит себе еще больше студентов. Те продолжат осквернения святынь или перейдут к терактам, в которых обвинят мусульман. Эммануил достигнет цели: развяжет войну между христианской Европой и исламскими захватчиками.

Похоже, Лео раскрыл коварный заговор… Или повредился умом.

Комментарий с жестокой ясностью говорил:

Для практик более слабого порядка потребно родство крови.

Вот почему выбор барона пал на Анжелу, а затем…

Эммануил сейчас в Венеции. Полиция неустанно следит за ним, особенно после попытки заплатить выкуп; куда бы он ни направился, его поджидают папарацци. Если Орсину похитил барон, то она спрятана там, куда никто не проникнет… В палаццо! Но где именно?

Лео ненавидел себя. Как он не додумался до этого раньше?! Не в силах уснуть, Лео ждал рассвета. Утром он попрощался с отцом Терезио, отцом Джасинто и остальными монахами, сделал пожертвование — менее щедрое, чем хотелось бы, но наличность требовалось экономить. Джанкарло к тому времени еще не проснулся.

Отец Терезио вызвал для Лео такси.

В Италии трудно приобрести оружие — без лицензии не купить даже охотничье ружье. Беглецу, случайно заглянувшему в оружейную лавку, оружия и вовсе не добыть.

По пути в Падую Лео не мог отделаться от привязавшегося лозунга: «Usag trentasei. Fascista, dove sei?», вспомнившегося из давней лекции по истории Италии в семидесятых и о терроризме «Красных бригад».[56]«Усаг трентазеи» — торговая марка разводных ключей; вторая половина девиза переводилась: «Фашисты, где вы?» Ультралевая молодежь с разводными ключами выходила охотиться на «фашистов». Зачастую они просто кроили черепа умеренным консерваторам, но оружие оказалось действенным, убедительным.

В Падуе Лео поймал такси и отправился в ближайшую скобяную лавку. Он беспокойно прохаживался вокруг магазина, нетерпеливо ожидая его открытия, попутно выбросив ненужный теперь чемодан в мусорный контейнер. У Лео оставался только рюкзак с запретной книгой и кое-какими вещами. Зайдя в кафе по соседству, он выпил капуччино и две чашки эспрессо. Магазин наконец открылся.

ГЛАВА 19

Гордая громадина палаццо Ривьера словно подсказывала, что Орсину прячут там. Лео хотел было броситься во дворец, но передумал — если его схватят, девушку спасать будет некому. Лео сел на мраморную скамью возле церкви Сан-Барнаба, достал альбом для рисования и, притворяясь туристом-художником, принялся делать эскиз палаццо.

Он аккуратно зарисовал каждое окно, стараясь как можно точнее соблюдать пропорции; обошел дворец с северной стороны, отметил верхние этажи. Сидя в кафе в ожидании сумерек, Лео попытался преобразить наброски в точный рисунок, восстанавливая в памяти план этажей.

С наступлением темноты он вернулся к южной стороне палаццо, где у стены сада протекал небольшой канал. Вокруг не было ни души. Лео запрыгнул на стену, пробрался к двери и спрыгнул на порог у самой кромки воды. Дверь он хорошо помнил с прошлого раза, когда возился с ней, на потеху туристам. Он прикоснулся к двери, и она слетела с петель.

Лео зажег фонарик и, сжимая увесистый разводной ключ, спустился по ступенькам.

В прошлый раз он попал в подвал через потайную комнату — дверь так и осталась открытой. На земляном полу Лео заметил цепочку следов, которая вывела его к круглой комнатке, обшитой выгнутыми деревянными панелями. Две доски были закреплены неплотно, за ними оказался лаз сквозь бок фальшивой бочки.

Лео прошел через холл с несколькими заколоченными дверьми, попал в заброшенную кухню, а через нее — прямо во внутренний дворик.

Знакомая территория. Главная лестница ведет в бальный зал, служебная лестница — на четвертый этаж. Лео хорошо ориентировался на первом этаже, где секретов для него не осталось.

Едва Лео проник в палаццо, вернулся с покупками Бхаскар. Проходя по Кампо-Сан-Барнаба, он заметил черный провал, зияющий на месте двери. Сняв пальто и отнеся провизию на кухню, слуга поднялся на четвертый этаж и постучался к барону.

— Простите, что беспокою, синьор барон, но случилось нечто странное. Дверь, выходящая к каналу, открыта. Похоже, она упала внутрь. Мне кажется, это важно.

— Я сейчас спущусь. Жди меня во внутреннем дворике и прихвати фонарь.

— Как прикажете, синьор барон. Простите, что обеспокоил вас по такому поводу. — Не дожидаясь ответа, Бхаскар попятился из комнаты.

Лео собирался подняться по служебной лестнице, но на ней послышались шаги. Лео спрятался за колонну.

На лестничной клетке появился Бхаскар. В одной руке индиец держал мощный фонарь, в другой — кухонный нож. Да, в рукопашной гаечный ключ повесомее будет.

Следом за Бхаскаром спустился Эммануил. Он тоже нес фонарь, а еще… меч. Лео предпочел бы избежать столкновения: наверняка фехтование — конек барона. Если Лео зарубят, Орсине это не поможет.

Двое направились в сторону кухни.

— Почему дверь открыта? — спросил Эммануил. — Ты знаешь, куда она ведет?

— Нет, синьор барон. Я не хожу в эту часть дворца…

— Молчи. Ступай за мной.

Лео прокрался в заброшенную кухню, прислушиваясь к приглушенным голосам — разгневанные вопросы барона, заискивающие оправдания Бхаскара. Наконец голоса стихли, и Лео прокрался мимо кладовых к фальшивой бочке.

Потайная дверца была настежь распахнута. Лео прикрыл ее и осторожно подпер настоящей бочкой. Заклинил дверь железным прутом, найденным среди хлама на полу, вышел из подвала и поднялся по служебной лестнице.

Бхаскар шел за бароном след в след. Хозяин замер, увидев открытую дверь к фамильному алтарю.

— Стоп! — приказал он. — Осторожно включи свет, выключатель слева от двери.

Бхаскар вошел в помещение, куда за последние двадцать пять лет не входил никто, кроме барона… и закричал. На алтаре две гигантские крысы обнюхивали осколки стекла посреди бурой слизи. Комнату наполнял тошнотворный запах.

Крысы прыгнули с алтаря на вошедших. Мужчины инстинктивно отпрянули назад, и животные прошмыгнули мимо них.

Бхаскар что-то бессвязно бормотал, но барон, не обращая на него внимания, подошел к алтарю, открыл серебряный ларец…

Лео поднялся на третий этаж, в длинный коридор с видом на Гранд-канал. За бесчисленными дверями находились скудно обставленные комнаты. Лео сверился с расположением окон на рисунке.

Первая же комната на северной стороне была обставлена ветхой мебелью, в ней горел свет и работал телевизор, правда, без звука. Пахло карри. Сомы Лео не заметил и тихонько прикрыл дверь. С индианкой встречаться не хотелось.

Издалека донеслись отчетливые звуки индийской музыки.

Эммануил, кипя от возмущения, проверил дверь, ведущую на потайную лестницу: заперто. Выйдя из часовни и захлопнув за собой дверь, он велел испуганному Бхаскару:

— Поворачивай налево, теперь в ту дверь! Живо!

Они вышли к каналу.

— Синьор барон, видите, дверь упала.

— Вижу, дурак! Не поднимай! Быстро возвращайся во дворец!

Бхаскар повиновался и побежал назад к входу-бочке.

— Синьор барон! — позвал он. — Потайная дверь заперта!

— Открой ее, безмозглая обезьяна!

Бхаскар надавил, но безуспешно. Эммануил толкнул плечом — потайная дверь держалась крепко, подпертая ломом. Бхаскар просунул нож между дверью и косяком, но сломал лезвие. Эммануил от гнева утратил дар речи. После бесплодных попыток открыть дверь он велел слуге:

— Следуй за мной.

Однако уже в комнате с алтарем барон вспомнил, что, выбирая идеальный для ночной дуэли меч, забыл прихватить ключи. Он захлопнул дверь.

Задыхаясь, они вернулись к берегу канала.

— Синьор барон, как попасть во дворец?

— Ты умеешь плавать?

— Нет, синьор барон. Я никогда этому не учился. Сжальтесь!

— Бесполезный полукровка! Помоги мне взобраться на стену — сложи руки в замок.

— Как это, синьор барон? Что значит «руки в замок»?

— Идиот! Сцепи пальцы вот так, я обопрусь на них, а ты меня приподнимешь.

Бхаскар подчинился. Барон взялся рукой за дверной косяк, оперся на плечо Бхаскара и подтянулся.

— Теперь подними меня как можно выше.

Жесткие кожаные подошвы хозяйских ботинок больно давили на руки, барон был очень тяжелый… Эммануил искал за что уцепиться на стене. Бхаскар переступил с ноги на ногу, поскользнулся на неровных камнях и с криком свалился в чернильно-черные воды канала. Барон повис на стене.

Лео крался от одной пустой спальни к другой, прислушиваясь к едва различимому звучанию индийских мотивов. Он сверился с набросками и понял, что сбился со счета. Послышались шаги, звон посуды — звуки доносились со стороны бального зала. Нужно было подняться выше.

Барон ни разу в жизни не попадал в такое глупое положение.

Эммануил перебрался на руках вдоль стены и спрыгнул на землю. Пальцы кровоточили. Со времен армии он не утруждал себя физической нагрузкой, и отсутствие тренировок сказывалось. Барон жалел, что меч упал в воду.

Главный вход во дворец был заперт, как и служебный вход по соседству. А вход со стороны Гранд-канала доступен только с воды…

Барон позвонил в дверь, надеясь разбудить Сому. Никто не отозвался. Барон оказался вне собственного дворца, а его слуга пропал — наверное, утонул.

Бхаскар действительно едва не погиб в канале шести футов глубиной. К счастью, официант из близлежащего кафе услышат всплеск и подбежал посмотреть, что случилось. Увидев, как на поверхности каната появилась голова и, пустив пузыри, снова исчезла под водой, он сбросил туфли и прыгнул в воду, не заметив висящего на стене человека. Официант подрабатывал спасателем на летнем курорте, а потому хорошо плавал. Индиец отчаянно брыкался — пришлось сначала отрезвить его ударом в челюсть и только потом тащить на берег.

Дрожащего и не вполне вменяемого индийца официант отнес в кафе, но ни спаситель, ни владелец заведения толком ничего не поняли. Индиец повторял: «Палаццо Ривьера, палаццо Ривьера», — указывая на дворец и порываясь туда вернуться. С чувством выполненного долга официант ушел в раздевалку переодеться, а Бхаскар, с которого ручьями текла вода, пересек мост и подошел к барону. Хозяин продолжал звонить в дверь.

— Синьор барон, со мной все хорошо. Вы не можете войти?

— Нет, не могу. Все двери заперты. У тебя тоже нет ключей? Не извиняйся, пошли искать телефон.

Лео поднялся по лестнице мимо того места, где он прошлый раз попал в западню. Открытая дверь на четвертом этаже вела в комнату барона. Свет горел, но голосов слышно не было. Должно быть, барон со слугой все еще внизу. Южная анфилада вела в небольшую гостиную с низким потолком. Антикварная мебель заслуживала места в музее. За гостиной располагались спальня, мастерская и… алхимическая лаборатория со стеклянными сосудами и керамическими кувшинами, полными загадочных веществ.

Двери на северной стороне были закрыты, а комнаты резко контрастировали с аскетичной, но изысканной обстановкой апартаментов барона: пыльные и почти пустые, освещенные голыми грушами лампочек. Проходя по залам, Лео включат свет. Комнаты некогда были предметом гордости, расписанные фресками от пола до потолка. Зал, выходящий на Гранд-канал, был украшен сценами из комедии дель арте — Арлекин и Коломбина, обнимающиеся на фоне леса. В следующей комнате по стенам на гвоздях были развешаны куклы — грустное зрелище изломанных тел и полуистлевших лохмотьев. На одной фреске доктор у постели Коломбины изучал цвет мочи, на другой — стращал Коломбину клизмой.

Третья комната посвящалась Панталоне — старцу, ухлестывающему за юными девами. Вот он ведет Коломбину под руку к нотариусу, Арлекин притаился на заднем плане и подмигивает ей.

Последняя комната была покрыта изображениями Пульчинеллы в белом костюме, колпаке и длинноносой маске. Вот он ухаживает за дамами, вот едет верхом на осле, напивается, играет с детьми, которые выглядят в точности как он сам.

Все это Лео воспринимал почти подсознательно, потому что шел, прислушиваясь к звукам индийской музыки. Где-то вдалеке зазвонил телефон. Здесь, в безумном мире комедии дель арте, все загадки запретной книги были близки к разрешению. Лео вспомнил латинские комментарии к каждому из персонажей-масок; последней шла криптограмма Пульчинеллы: «Pulsate cineres, elige lacunam» — «Собери пепел, найди полость».

Но где собрать пепел? В камине? Каминная решетка была девственно чиста. Плиту перед камином прикрывал турецкий молельный коврик. Лео отогнул край намазлыка и… увидел пару вделанных в пол железных колец.

Плита, крепившаяся на штифтах, открылась легко. Вниз уходила кирпичная винтовая лестница, ведущая к комнате с алтарем четырьмя этажами ниже.

Спускаясь, Лео добрался до узкой площадки, похожей на ту, что вела из Пещеры Меркурия. Отчетливо слышались заунывная музыка и бормотание, женский голос и звон стекла. Когда глаза привыкли к темноте, Лео увидел узкую полоску света под дверью.

Он покрепче сжал в руке гаечный ключ, распахнул дверь и оказался на пороге комнатушки с низким потолком. У стены стояла раскладушка, повсюду валялась одежда, полотенца, наброшенные на спинку стула; на столике громоздились немытая посуда, подгузники и ночной горшок. На убожество обстановки со стен издевательски взирали фавны и сатиры. Внимание Лео привлекла открытая дверь в смежную комнату.

— Бхаскар? — позвали оттуда. — Бхаскар?

В полутьме Сома стояла на коленях у матраса. Увидев Лео, она завопила, но тот в мгновение ока оказался возле женщины и зажал ей рот ладонью.

— Заткнись! — прошипел он и пригрозил гаечным ключом. — Ляг на пол, лицом вниз. Делай, что говорят!

Сома подчинилась.

— Заложи руки за спину.

Сома так и сделала. Лео на всякий случай прихватил с собой моток веревки и скотч. Не отводя глаз от перепуганной женщины, он связал ей руки, привязал ее к батарее и заклеил рот липкой лентой.

На матрасе неподвижно лежала женщина с завязанными глазами. Мертвая? Орсина умерла? Ее убили?

Лео выкрикивал имя Орсины, но та не отвечала, не шевелилась. Сначала захотелось разделаться с тюремщицей, но следующим порывом было бежать вниз, найти барона, схватить его за горло, придушить. Лео представил, как он швыряет полумертвого Эммануила на землю, заносит ключ и бьет им барона по голове — раз, второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой… Пока не перехватит дыхание, пока Лео не остановится, любуясь кровавым месивом.

Неожиданно послышался слабый стон. Орсина? Неужели почудилось? Лео мигом оказался подле девушки.

На Орсине были ночная сорочка и подгузник для взрослых. Что же с ней сотворили? Лео звал Орсину, но она не отвечала. Он опустился на колени, взял ее за руку и приложил ухо к груди: рука была теплой, сердце билось. Лео приказал себе мыслить рационально и холодно. Не дай Бог, нахлынут эмоции, парализуют его.

«Господь с тобой, Орсина, Господь с тобой», — повторял он про себя, а рассудок отдавал приказы: «Найди, во что ее одеть». Сложенная одежда лежала рядом, на стуле. Трясущимися руками он одел Орсину. На подносе рядом с матрасом стояли два пузырька с таблетками, ампулы, шприцы и иглы для подкожных инъекций. Лео собрал медикаменты в рюкзак, поднял Орсину на руки и вынес из комнаты, пинком закрыв за собой дверь.

Телефон в палаццо звонил и звонил, но Сома трубку не брала. В отчаянии барон вернул сотовый владельцу бара и вышел наружу к Бхаскару.

— Внутрь нам не попасть до утра, пока не придут уборщицы, — с отвращением произнес он. — Тебе придется провести ночь в отеле. Пошли. Ты выглядишь как утопленная крыса, одного тебя не пропустят.

Они перешли через площадь к отелю. Хозяин с бурными приветствиями бросился навстречу барону, но остановился, увидев дрожащего и шмыгающего носом индийца.

— Мой слуга умудрился запереть нас снаружи и свалился в канал. Дайте ему комнату на ночь, пожалуйста, и разбудите утром в семь часов. Я оплачу счет.

— А вы, синьор барон?

— Я буду в отеле «Гритти».

С Орсиной на руках Лео осторожно поднялся по винтовой лестнице, вышел через ход у камина, спустился по главной лестнице во внутренний дворик. За колонной нашел кресло-каталку — в нем, должно быть, привезли Орсину.

Лео опустил девушку в кресло. Та застонала, приоткрыв глаза. Даже сейчас, после заточения, в бессознательном состоянии, она была несказанно хороша. Лео поцеловал ее в лоб, укутал покрывалом, выкатил кресло из дворца через служебный вход. Они прошли вдоль канала по мосту на Кампо-Сан-Барнаба, где Лео остановился передохнуть и глотнуть прохладного воздуха. Ни барона, ни Бхаскара нигде не было видно.

Сев на речной трамвайчик — вапоретто, Лео спрятал разводной ключ под рубашкой. По пути до железнодорожной станции карабинеры обыскали его рюкзак.

Попутчики помогли перенести кресло с Орсиной сначала на паром, потом на берег.

На вокзале по пути к билетной кассе Лео, придерживая Орсину, толкал кресло сквозь толпу людей и карабинеров. Он купил два билета до Триеста, заплатив за них по кредитке. Сверившись с информацией на табло, он направился к платформе, откуда готовился отойти поезд. Лео поднялся в вагон с Орсиной на руках, пассажиры помогли занести кресло. Орсина так и не очнулась.

Когда поезд покинул Венецию, появился контролер. Лео купил два билета до Падуи, заплатив наличными. Поездка в Триест была обманным маневром, но у Лео разыгралась паранойя… Контролер решил, что Орсина спит, и сказал, заметив сложенное кресло-каталку:

— Такая красивая девушка в инвалидном кресле… Какая жалость!

«Тебе что за дело?» — мысленно огрызнулся Лео, но огорченно кивнул в ответ. Контролер пошел по вагону. Лео чувствовал себя неуютно на виду. Люди оборачивались, глазели. Лео с Орсиной выглядели странно. Она красивая, но чересчур худая, и к тому же крепко спит; он — обросший, бородатый, смотрящий на всех вокруг диким взором — выглядел как похититель. Фотографии Орсины часто показывали по телевизору, помещали в газетах, журналах. Кто-нибудь узнает похищенную аристократку. Фото Лео тоже мелькало в прессе. В вагоне слишком светло…

Орсина прильнула к плечу Лео. Он слушал ее дыхание и забывал о бароне, о полицейском инспекторе, обо всех и обо всем. У беглецов нет времени на эмоции, но мирное дыхание Орсины напоминало Лео саму жизнь. Да ведь и сам он вернул ее к жизни!

Проехали Падую. Орсина дремала. С планом Лео не определился, но понимал, что нельзя покидать поезд с бесчувственной Орсиной на руках.

«Когда же перестанет действовать наркотик?» — думал он, покупая билеты до Виченцы. Контролер сменился, но пассажиры остались, подозрительно поглядывая на него с Орсиной…

Подъехали к Виченце. Поезд замедлил ход, заскрипел тормозами и остановился. Что делать? Без документов ни один отель их не примет. Паспортами Лео не воспользуешься — тут же прибудет полиция. Барон на свободе, Орсину нельзя оставить в полицейском участке. Полиция задержит Лео для допроса. Кто защитит Орсину? Нет, надо найти иное решение.

По проходу шел юноша с тележкой, с сильным южным акцентом расхваливая свой товар: прохладительные напитки и закуски. Лео купил бутылку минералки и пачку печенья — Орсина очнется голодной. Не дай Бог, Орсина по прибытии в Милан все еще будет спать.

Он купил два билета до Милана, чтобы не вызывать подозрений, когда поезд будет проезжать Верону, Брешиа и Бергамо. Наличные таяли.

Проехали Верону. Орсина все еще спала. Правая рука Лео покоилась у нее на плече. «Да, представьте себе, и так бывает», — думал Лео, глядя на женщину, не сводящую с них взгляда. Орсина была для него всем.

Между Вероной и Брешиа Орсина пошевелилась, открыла глаза и прошептала:

— Лео… ты спас меня.

Она улыбнулась, и по щекам у нее покатились слезы.

Лео взволнованно наклонился к Орсине и зашептал:

— Все хорошо. Замечательно. Не бойся, я с тобой. Не плачь. Нас не должны заподозрить. Улыбнись, Орсина. Все хорошо.

Он легонько поцеловал Орсину в щеку, чтобы хоть как-то унять ее боль. Помогло. Лео предложил ей воды, накормил шоколадным печеньем…

— Ты поможешь мне, Лео? — спросила Орсина.

— Да, Орсина, помогу. Я живу ради этого.

Когда поезд подъезжал к Брешиа, Лео отвез Орсину в кресле в туалет и помог войти в кабинку — девушка плохо держалась на ногах. Подвозя кресло назад, он заметил женщину, пристально смотревшую на них, и улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ.

Лео посвятил Орсину в недавние события.

— Твоего мужа выпустили из тюрьмы, сняв все ложные обвинения.

Лео не стал распространяться, откуда возникла уверенность в невиновности Найджела.

Вот оно, решение, — Найджел все еще в Италии, «глубоко стыдится своего поведения», как писала «Иль соле 24 оре», и рвется спасать супругу.

— Орсина, — пробормотал Лео.

— Да?

— Я должен тебе кое-что сказать.

— Говори же.

— Я люблю тебя, Орсина. Всегда любил и буду любить, и ничто на свете этого не изменит, — зашептал он ей на ухо.

— Я знаю. Я тебя тоже люблю.

Она взяла его руку, поднесла к губам и поцеловала.

Лео хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, но надо было решать срочные вопросы. Он спросил:

— Ты помнишь номер мобильного Найджела?

— Что? — спросила Орсина, резко раскрыв глаза.

— Нам обязательно нужно связаться с Найджелом. Постарайся вспомнить.

Орсина вспомнила номер. Лео встал и направился к внимательно разглядывающей их даме.

— Простите мою прямоту, — сказал он, пристально глядя на женщину, — но не могли бы вы одолжить сотовый? У моего батарейка села. Звонок местный, не волнуйтесь.

Женщина удивленно выполнила просьбу.

Лео вкратце объяснил Орсине, что она должна позвонить мужу и назначить встречу в 1.13 ночи на центральном железнодорожном вокзале Милана. Задумка была дикой: Найджел мог находиться где угодно — в Провансе или в Лондоне. Но попытка не пытка.

Услышав голос жены, Найджел не поверил своим ушам. Переполняемый эмоциями, он мог только слушать. Орсина спросила, где он сейчас. Оказалось, что Найджел — в Милане. Орсина обрадовалась, и Найджел объяснил, что, освободившись, он приехал в Милан, где нанял армию лучших частных детективов… Орсина объяснила мужу, где ее встретить.

Туман накрыл центральный вокзал Милана. Лео вынес Орсину из поезда и, усадив в кресло, огляделся. Найджел стоял на перроне. Завидев Орсину, он бросился к ней, но Лео подрезал его. Найджел чуть не закричал, решив, что на него нападает бомж.

— Идиот, это же я, Лео Кавана! Не узнаешь? Бога ради, только без эмоций! Веди себя так, будто встречаешь родственников.

Ошарашенный Найджел повиновался. Наклонившись к жене, он поцеловал ее в щеку.

— Лео меня спас, — сказала Орсина. — Поступай, как он скажет.

Лео продолжил:

— Слушай внимательно, повторять я не стану. Орсину держали под воздействием сильного снотворного с момента похищения. Прежде чем идти в полицию, отвези ее в частную клинку на осмотр. Надеюсь, с ней все хорошо, но отдых ей не помешает. Как только убедишься, что Орсина здорова, немедленно обращайся в полицию. Ее опрос затянется на долгое время. Орсине нельзя рисковать. Теперь о безопасности. Запомни: не сделаешь, как я велел, — убью. Найми телохранителей, пусть стерегут Орсину. Не своди с нее глаз. К ней ни под каким предлогом нельзя допускать ее дядю, ясно? Ни его, ни его прихвостней, ни прислуги. Этот человек опасен, и я уверен, что он — не в своем уме.

«Это Лео сошел с ума», — решил Найджел, услышав угрозу. Но жена нашлась, а больше ничего не имеет значения.

— Так похититель — барон? — недоверчиво поинтересовался Найджел.

— Скоро узнаешь. Орсина все расскажет, — добавил Лео. — Следуй моим указаниям, и с ней ничего не случится. Уезжайте из Италии, но не ослабляй бдительности. Орсину должны охранять постоянно. Никому не говори, что видел меня. Орсина приехала на поезде сама, понял? — Лео обернулся к Орсине, которая все еще держала его за руку, и сказал по-итальянски: — Мне пора. Если я останусь, полиция все испортит. У них нет никаких улик против барона, поэтому они примутся за меня. Мне плевать, я готов сгнить в тюрьме, если б это помогло тебе… Пока Эммануил на свободе, он не перестанет тебя разыскивать. Ты пешка в его грандиозном плане, как Анжела.

— Я верю тебе, — сказала она. Глаза Орсины наполнились слезами.

— Лео, — сказал Найджел, — я так тебе благодарен. Чем я могу тебе отплатить?

От слова «отплатить» у Лео вскипела кровь. Он готов был врезать англичанину по морде, но Орсина тихо сказала:

— Найджел, помоги ему выбраться из Италии.

— Не надо, Орсина, я сам…

— Что за вздор! — перебила она с неожиданной силой в голосе. — Найджел, помоги ему!

Макферсон следил за новостями и знал, что полиция считает Лео похитителем его жены.

— Да, разумеется.

Платформа опустела. На перроне оставались только они, наряд карабинеров и проститутки.

Найджел достал из кармана ручку, блокнот, что-то записал и протянул листок Лео:

— Поступим вот как — через десять дней, нет, через две недели позвони по этому номеру… Здесь код страны и вообще все, что нужно. Это телефон смотрителя в Провансе. Наш телефон наверняка прослушивается, а его — вряд ли. Он объяснит, как выбраться из Италии. Считай, дело сделано.

— Обязательно позвони, — попросила Орсина.

Лео проводил Найджела и Орсину до стоянки такси.

— Найджел, можно взглянуть на твой сотовый? — поинтересовался Лео.

Найджел передал ему телефон, Лео взвесил его на ладони и швырнул о массивную стену вокзального здания. Растоптав останки мобильника, он передал их ошеломленному Найджелу.

— Несколько дней — никаких звонков по сотовым. До поры до времени не обзаводись новым. Найди таксофон и позвони адвокату — плевать, спит он или нет. Узнай адрес частной больницы в Милане, пусть он туда подъезжает через полчаса. Главное, чтобы он никому об этом не проболтался.

— Что сделано, то сделано, — сказал Найджел, — но проще было бы позвонить с мобильного.

— Делай, как говорю.

Найджел послушно отправился искать таксофон.

— Лео, как жаль, что ты не можешь остаться!

— Я буду вам обузой. К тому же мне кое-что надо закончить.

— Понимаю. Береги себя, Лео. Я буду ждать тебя.

Они поцеловались.

Вскоре вернулся Найджел. Он разбудил адвоката Алеманни и переговорил с ним. Тот порекомендовал клинику «Капитаны»: первоклассное обслуживание и соблюдение полной анонимности пациента. Юрист согласился встретиться с ними в больнице.

— Молодец, — похвалил Лео. — Уверен, твой сотовый прослушивали и ваш разговор с Орсиной записан. Ты хочешь с утра пораньше встретиться с инспектором? Твоей жене нужен отдых. Теперь вас не выследят. Не волнуйся, худшее позади.

Найджел хотел пожать Лео руку, но тот вложил ему в ладонь пузырьки с лекарствами, иглы и ампулы.

— Этим пичкали Орсину, чтобы она оставалась без сознания. Не показывай этого никому, даже врачам в больнице, а то начнутся вопросы. Все, идите! Такси!

Найджел усадил супругу в машину и пошел укладывать сложенное кресло в багажник. Лео обнял Орсину. Она обняла его в ответ и прошептала:

— Обещай, что позвонишь, Лео, через две недели. Обещай.

Готовый сорваться и бежать, он кивнул и улыбнулся — впервые за несколько недель. Потом исчез в тумане, унося в рюкзаке запретную книгу.

Эммануил провел беспокойную ночь в отеле «Гритти». В восемь утра он пересек Понте-дель-Академиа и позвонил в дверь палаццо. Ему открыл Бхаскар, и по лицу слуги барон все понял. Когда уборщицы впустили индийца во дворец, он помчался на четвертый этаж, спустился в тайную комнату, где нашел Сому в обмороке, привязанную к батарее. Орсина пропала. Бхаскар отнес жену к себе в комнату и уложил на кровать.

— Надо вызвать доктора, — добавил Бхаскар.

— Не надо, — сказал барон. — Я заплачу уборщице, она присмотрит за Сомой. Шумиха нам ни к чему. Через пятнадцать минут принеси принадлежности для уборки — побольше тряпок и полиэтиленовых пакетов. Уборщиц не приводи.

Эммануил поднялся к себе и, переодевшись, спустился к Бхаскару. Они прошли в заброшенную кухню, мимо заколоченных кладовых, где увидели, каким образом неизвестный взломщик заблокировал потайной ход. Удалив препятствия, они спустились в тайную комнату. Эммануил отпер дверь и оглядел погром, а Бхаскар принялся за уборку. Склянки были перевернуты и разбиты, в комнате стоял отвратительный запах сиропообразного содержимого сосудов. Если это сделали крысы, то кто же оставил дверь открытой? Исчезновение книги на них не свалишь. Налицо заговор. Эммануил проверил замки на дверях — работают замечательно.

Отпустив Бхаскара, он сел в кресло.

Предки Эммануила укоризненно смотрел и на него с портретов. Чезаре делла Ривьера, изображенный в полный рост — в черном плаще с белым крестом Мальтийского ордена, — держал одну руку на оголовке рукояти меча, а вторую, в перчатке, положил на книгу. Он взирал на потомка из-под полуопущенных век полным сомнения взглядом, а на губах его теплилась улыбка. Соки его тела — сохраненные четыре века силой алхимии — растекались по установленному им алтарю. Книгу, никогда прежде не покидавшую палаццо, Чезаре написал собственноручно.

Кто осквернил их род? Сохранится ли удача Ривьера? Эммануил верил в силу магии, стоящую за реликвией Чезаре. Верил, что артефакты, расставленные в геометрически выверенном порядке, излучали энергию, охранявшую клан, подобно древнеримским ларам,[57] только надежнее. Медитируя здесь долгими часами, Эммануил ощущал мрачное, но благосклонное внимание предков. Теперь он физически ощущал его отсутствие. Чья беззаботность привела к такому исходу? Эммануил проанализировал и счел безупречным свое поведение, в отличие от поведения племянницы.

Немного успокоившись, барон поднялся по витой лестнице, чувствуя, как в теле отзываются все шестьдесят четыре прожитых года. Под сардоническим взглядом Пульчинеллы он выполз из тайного хода. Эммануил терпел персонажей комедии дель арте только из алхимических соображений: Арлекин был аллегорией серы, Коломбина — ртути, Пульчинелла — соли… Глупые клоуны казались ему плоскими и злобными. Они смеялись над его утратой. Такой изящный план разрушен из-за того, что Орсина исчезла в самый неподходящий момент!

Барон принял теплый душ, надел пижаму, завернулся в халат и позвонил в колокольчик, вызывая Бхаскара.

— Расскажи подробно, что случилось. Неужели моя племянница очнулась, связала твою жену и скрылась? Снотворное не подействовало?

— Мы кололи ей снотворное, синьор барон. Сома не забывала делать уколы, она училась в Дели на медсестру. День и ночь она оставалась с вашей племянницей в тайной комнате. Я приносил и уносил все, что было нужно.

— Она тебе ничего не рассказала?

— Сома говорит, что в комнату ворвался высокий мужчина с бородой, угрожал ей молотком, связал и заклеил рот липкой лентой. Вот и все.

— Достаточно. Помнишь наш уговор? Я обещал, что если вы с женой выполните мои поручения без лишних вопросов, я дам денег на билет до Италии для ваших детей. Вы не справились, а значит, мое обещание теряет силу. Но власть моя над вами не кончается.

Бхаскар забормотал что-то нечленораздельное. Барон допрашивал слугу полтора часа, но когда отпустил его, вопросы все еще роились у него в голове.

Кто знал, что Орсина во дворце? Кто знал, как войти в тайные комнаты? Эммануил составил в уме список подозреваемых.

Найджел? Мог ли зять составить столь смелый и эффективный план? Он, разумеется, преуспевающий бизнесмен, но в глазах барона Найджел был всего лишь удачливым игроком.

Гедина? Очень сомнительно: он мог окружить дворец полицией, обыскать дом сверху донизу, но ничего бы не нашел.

Нет, кто-то знал о подземных помещениях, о лестницах и оказался достаточно хитер — сумел заблокировать тайный проход в подвал, когда барон с Бхаскаром вошли в него. Кто обнаружил тайники? Орсина? Анжела? Эммануил считал, что родители девочек — страшные глупцы. Они никогда не входили во «дворец внутри дворца». Когда Эммануилу исполнилось двадцать девять, его дед, Публио делла Ривьера, посвятил внука в тайны семьи и отдал ему в распоряжение комнаты на верхнем этаже. С тех пор их порога не переступала нога постороннего. Впрочем, бывшая жена Эммануила приходила сюда, но жаловалась, что персонажи комедии дель арте навевают ей кошмары. Не нравилась ей и вонь из «маленькой лаборатории» барона.

Самостоятельно раскрыть секрет планировки дома могла только Анжела. Однако немыслимо, чтобы кто-то из ее испорченных дружков похитил Орсину.

Кто же оказался таким умным и смелым?!

ГЛАВА 20

После обеда, за кофе барон пролистал газеты за последние несколько дней. Читать сплетни о семье было противно, но ему хотелось наверстать упущенное. «Ла репаблика» разразилась гневной тирадой, изобличающей Найджела. Подробности прелюбодеяния, совершенного в усадьбе, вызвали у барона приступ дурноты. Саманту немедленно уволить!

Эммануил быстро пролистывал газеты, пока не наткнулся на статью в местной «Иль газеттино ди Венециа»: разыскивался Лео Кавана для «оказания помощи в раскрытии дела делла Ривьера»; он не только ушел от полиции, к вящей радости журналистов, но и оставил после себя «номер в отеле, забрызганный кровью — от пола до потолка».

Этот вариант Эммануил не учел: добропорядочный американец, серьезный ученый. Барон приглашал его к себе на лекцию, где тот сидел, зевая, а потом и вовсе выскользнул из зала вместе с Орсиной. Племянница просила его помощи в изучении «Магического мира героев», но Эммануил лично положил этому конец. Неужели у американца была интрижка с его племянницей? Он не производил впечатления человека страстного или способного совершить вылазку в духе спецназа. Неприятно, но факт: Орсина похищена, честь барона задета, слуги запуганы, алтарь разорен, ценнейшая семейная реликвия пропала. Кровь в номере отеля… Нельзя допускать, что псевдоиезуит не совершал никаких трюков.

Если же Кавана похитил и книгу, и Орсину, то где он сейчас? Что задумал? Бежать? Вернуть Орсину Найджелу?

Использовать Орсину в качестве магической помощницы не удастся до тех пор, пока она не разведется с Макферсоном и не переедет в Италию. Ее будет нелегко подчинить. Анжелу барон зачаровал еще в детстве. Орсина может заглянуть в прошлое и увидит смерть сестры. И что? Подаст в суд? Ни один судья не примет доказательств, добытых магическим способом. Но такая перспектива нежелательна. Орсина может нанять киллера, а то и двух, чтобы избавиться от дяди. Впрочем, это сомнительно: женщинам несвойственно мыслить рационально.

Эммануил открыл «Коррьере делла сера» и прочел еще одну версию саги о Ривьере. После статьи с признаниями осквернителей Эммануил, пребывавший до того в смущении и растерянности, пришел в ярость. Ради этого ли он трудился?! Что сталось с новым Крестовым походом, с новой Реконкистой, в которой Эммануил отвел себе роль возрожденного Карла Мартелла[58] или Годфруа Буйонского?![59] Нет, он не остановится, пока в его груди бьется сердце!

Последней барон прочел статью в утреннем выпуске «Коррьере делла сера» и неожиданно для себя восхитился: осквернители собора в Шартре не сдались. Французская полиция провела блестящее расследование, арестовав семерых юношей, которые оказались не христианскими фундаменталистами, но выходцами из Марокко. Их финансировала группа исламистов, предположительно связанная с королевской семьей Саудовской Аравии. Вандалы с гордостью признали свои действия и в разных интервью заявили, что «неверные на Западе — заклятые враги ислама», что мусульмане должны «убивать идолопоклонников… захватывать их, осаждать», «сражаться с ними, пока вся религия не будет принадлежать Аллаху». Свои речи они завершали пафосной угрозой в сторону неверных: их будут «бить по голове и отсекать у них концы пальцев», ибо «если мусульманин не отправится на войну, Аллах покарает его смертью». Юные фанатики, успокаивала читателей французская пресса, цитировали выдержки из Корана. В Париже, Лионе и Марселе готовились массовые антиисламские акции.

«Неужели Франция готова?» — удивился барон. Нет, не зря он работал. Его послание дошло до Европы и мира. Эммануил сдержал неожиданно нахлынувшую эйфорию. Еще не все потеряно, нужно действовать незамедлительно.

Первым делом барон позвонил Джорджио.

— Новый курс лекций начнется в пятницу днем, на вилле Ривьера. Это дело первостепенной важности. Мою работу не должно ничто прерывать. И напомни молодым людям, чтобы не разбивали лагерь на территории усадьбы и не бродили где попало.

— Барон, какое облегчение, что Макферсона отпустили! Я немедленно свяжусь со старостами групп, а они оповестят остальных.

В пятницу Джорджио прибыл в усадьбу за час до начала лекций и застал барона в библиотеке.

— Где слушатели? — спросил хозяин, оторвавшись от заметок.

— Пока не появились, — ответил Джорджио. — Я их предупредил, чтобы не шатались по окрестностям. Они подойдут к парадному входу перед началом лекций.

В десять минут второго Джорджио постучал в дверь библиотеки.

— Барон, простите, но никто не приехал.

— Ты правильно назвал им дату и время?

— Да, барон.

— Что произошло? В любом случае пора начинать.

Эммануил и Джорджио вошли в бальный зал через дверь за кафедрой. Их шаги гулко раздавались в пустом помещении.

— Очень странно, Джорджио. Чем ты это объяснишь?

— Барон, я не понимаю, — смутился секретарь. — Я разослал письма по электронной почте и оставил сообщения для старост групп. Когда вы позвонили из Венеции, я связался с ними еще раз, чтобы подтвердить время и дату проведения лекции. Каждый из старост связывается с десятью слушателями. Способ неформальный, но работает, никогда не подводил.

— Я просил объяснений, а не извинений.

Джорджио замялся.

— Барон, не знаю, как вам объяснить, но один из старост, швейцарец по имени Рауль, заявил, что лекций посещать больше не будет.

— Что именно сказал этот Рауль?

— Он не только не собирался приезжать на лекцию, но и предупредил об этом остальных.

— И все?

Джорджио растерянно опустил глаза.

— Что он сказал на самом деле? — повысил голос барон.

— Сказал, что он не желает еще раз сидеть в итальянской тюрьме, — глубоко вздохнул Джорджио.

— А другие?

— Еще некоторые просили передать примерно то же самое.

— Эффективно работает твоя система связи, ничего не скажешь! — воскликнул барон. — На сегодня ты свободен, Джорджио. Я хочу побыть один.

Через полчаса барон был у себя в мастерской, в сердце магического царства. Именно здесь он годами совершал ритуалы со своими помощницами: сначала нанимал женщин — впрочем, безрезультатно, затем стал использовать Анжелу — с большим успехом. Отметив у себя отсутствие «дара», барон обратился к комментарию:

Поскольку Юпитер выбрал себе в жены свою сестру Юнону, то в практиках более слабого свойства потребно родство крови. Ибо если они не могут содержать в себе своих перегонных кубов, пусть это станет работой, разделенной с человеком, столь же заинтересованным в достижении результата, как и вы.

Сомнений не было, магические действия возымели эффект: барону удалось привлечь сотни учеников, которые терпели лишения ради того, чтобы посетить лекции. Получается, Эммануил сравнялся с величайшими из Ривьера — заставил людей действовать в его интересах. Семя, посеянное магическим духом, выросло в могучее дерево. Барон подтолкнул к действию массы людей, которых ни в чем нельзя было бы заподозрить, заставил их осквернить христианские святыни. Уловка раскрылась, когда влияние барона исчезло, а впечатлительные молодые люди поддались страху или самому презренному чувству — раскаянию. На помощь барону неожиданно пришли истинные исламские фундаменталисты, осквернившие собор в Шартре. Народные волнения начались снова — если их подстегнуть, если не дать им угаснуть, то они не успокоятся, пока Европу не избавят от присутствия чужаков.

Вот истинная политика! Она заключается не в ложных понятиях о том, что низший правит высшим, не в парламентских прениях, не в фарсе плебисцита. Политика — это умелая манипуляция человеческими существами во имя целей, понятных лишь посвященному. Вот чем занимались, следуя призванию, благороднейшие из Ривьера. Эммануил не уступит предкам, не займет второго места. Он политик до мозга костей, а его амбиции простираются шире, чем пробуждение народных масс. Когда с исламской угрозой будет покончено, он займется грандиозной идеей: возвращением римского империализма.

Эммануил оторвался от пафосных мыслей и вернулся к реальности: из-за досадной потери самоконтроля он остался без идеальной магической помощницы. Не по своей вине лишился ударных сил, без которых препятствий на пути к цели не одолеть. Враг нарушил — если не уничтожил совсем — оккультную поддержку Ривьера.

Орсина потеряна. Когда она очнется, похититель все ей объяснит. Племянница поймет, что в плену ее держал родной дядя. Вспомнит ли она все? Обратится ли в полицию? Этого захочет ее муж, который сейчас кается в измене. Полиция тоже пожелает ее опросить!

Хотя похищение Орсины — дело второстепенное, Гедина сумеет разглядеть след, ведущий к убийству. Инспектор заподозрит и тут же арестует барона. Эммануила делла Ривьеру будут судить как обычного преступника. Наказание его ждет суровое. Связать барона со смертью Анжелы будет несложно.

Когда именно следует вмешаться в ход событий, грозящих катастрофой? Единственное слабое звено в цепочке — Орсина. Нужно добраться до нее и нейтрализовать любым способом. На физическом уровне этого не сделать. Остается магия.

Серия тестов выявила у Орсины легкую анемию, но в целом состояние здоровья оказалось хорошим. Витамины вкупе с хорошим отдыхом завершат процесс выздоровления.

— Посттравматический стресс, — согласился врач в конфиденциальном разговоре с ее мужем, — это отдельная статья.

Испытания на этом не закончились. Выйдя из клиники, Орсина сочла нужным известить о своем спасении инспектора Гедину и согласилась ответить на его вопросы, назначив встречу в миланском отеле, где поселились они с Найджелом.

Направляясь к номеру Макферсонов в отеле «Принцип ди Савойя», инспектор наставлял Колуччи:

— Веди себя естественно, не пялься по сторонам!

В номере их встретили Найджел, группа смуглых людей в черном (наверное, телохранители) и адвокат Алеманни (как всегда, в костюме от Карачени). Осунувшаяся и усталая баронесса сидела в кресле — она по-прежнему прекрасно выглядела. Гедина поздоровался и попросил разрешения записать разговор. Найджел отослал телохранителей, а Колуччи включил диктофон.

— Прошу, баронесса, расскажите, что с вами случилось.

— Боюсь, рассказывать почти нечего, инспектор. Уверена, вы прочтете медицинский отчет из клиники: у меня в крови были обнаружены следы анестетика и снотворного. Меня держали без сознания, — объяснила Орсина.

— Кто?

— Не знаю.

Гедина был удивлен и раздосадован.

— Баронесса, но что же случилось?

— Последнее, что я помню, — это кафе в Больцано. Джорджио Мозер, дядин секретарь, отвез меня туда.

— А что синьор Мозер делал в Больцано?

— После похорон моей сестры дядя отдал мне его в распоряжение в качестве шофера. Он высадил меня у дверей отеля, как я и просила. Думаю, потом он вернулся в Верону. Я зашла в близлежащее кафе, чтобы выпить эспрессо… Очнулась с ужасной слабостью и головной болью в поезде на пути в Милан. Я попросила попутчицу одолжить мне сотовый и позвонила мужу. Он встретил меня на станции и отвез прямиком в клинику.

— И это все? — Инспектор не мог скрыть разочарования. — Вы уверены, баронесса?

— Да, инспектор. Я полностью в этом уверена.

На самом деле Орсина помнила другое: Джорджио вошел в кафе вместе с ней, заказал эспрессо, пока она отлучилась в уборную… После кофе — мешанина кошмаров и пустоты. Орсина почти постоянно была без сознания. Иногда она приходила в себя, глаза ее были завязаны. Орсину поили и кормили, потом делали укол, и она погружалась в забытье. Однако одного эпизода она не забудет и не станет рассказывать о нем инспектору. Орсина решила это, когда Лео оставил ее на железнодорожной станции: полиция против дяди бессильна, но разобраться с ним надо. Ее жег стыд. Только Лео может противостоять Эммануилу. Гедина останется без улик. Ничего нового Орсина ему не расскажет.

Инспектор сидел, ожидая… чего? Что Орсина признается? Сообщит подробности? Или ему нравится смотреть на нее?

— Ну что ж, — лукаво произнес Гедина. — Что вы можете сказать о профессоре Леонарде Каване?

— О профессоре Каване?

— Да.

— Не представляю, что вы желаете услышать. Профессор Кавана в Джорджтауне, читает лекции в университете.

— Вовсе нет, — произнес Гедина и описал странные обстоятельства пребывания Лео в Италии. — Я спрашиваю о нем, баронесса, потому что знаю: вы ежедневно говорили с профессором по телефону за несколько недель до убийства вашей сестры. Вы звонили ему по пути в Больцано после похорон. Что за срочное дело вы обсуждали? Вы также звонили ему два раза поздно ночью за день до вашего похищения.

— На что вы намекаете, инспектор? Мы с Леонардом друзья. Я была его ассистентом в Джорджтауне. До трагедии я изучала старинные манускрипты и советовалась с ним.

Рассказ об окровавленной комнате ошеломил Орсину. Гедина не отступал:

— Вы уверены, что ничего не упустили, баронесса? Я расследую не только ваше похищение, но и убийство вашей сестры. Есть некоторые подозрения насчет профессора. Полагаю, он замышляет нечистое.

— Мне жаль слышать подобное. Он мухи не обидит. Боюсь, как бы с ним что-нибудь не случилось.

Гедина наклонился к Орсине и прошептал:

— У меня есть письмо, которое вы написали профессору Каване несколько лет назад.

Новость застала Орсину врасплох.

«Но как?!» — думала она, пытаясь сохранить спокойствие. Лео велел секретарше уничтожить письмо вместе с остальными бумагами. О каком письме говорит инспектор? Не стоит делать поспешных выводов.

К сожалению, все обстояло именно так, как опасалась Орсина: декан Трокмортон, прочитав письмо, немедленно позвонила миссис Рид; они связались с инспектором и факсом отправили Гедине послание Орсины, адресованное Лео.

— Признаться, я впечатлен, даже тронут. Вы понимаете, что я не верю, будто вы с Леонардом друзья. Мне это не нравится. О чем еще вы солгали? О чем умолчали?

— Хорошо, инспектор. Вижу, вам нравится совать нос не в свое дело. Да, во время моего пребывания в Джорджтауне я влюбилась в Леонарда, — Орсина перешла на шепот, — но моя любовь осталась безответной. Я вернулась в Европу, встретила мистера Макферсона, а с профессором Каваной мы, повторяю, остались друзьями.

Любопытство Гедины осталось неудовлетворенным.

— Баронесса, — сказал он, — вы позвонили мужу из поезда?

— Да.

— Вы звонили с чужого телефона, верно?

— Да.

— Видите ли, баронесса, сотовый вашего мужа стоял на прослушке, и мы слышали тот звонок.

На самом деле Гедина услышал его только утром, но об этом он умолчал.

— Мы отследили номер телефона, с которого вы звонили, и знаем имя владельца.

Орсина даже бровью не повела, чем сильно удивила Гедину.

— Та женщина, — продолжал инспектор, — подтвердила, что вы ехали на поезде с высоким худым мужчиной, который попросил у нее телефон. Мы показали ей фоторобот Каваны…

Гедина сделал театральную паузу. Орсина, подождав, произнесла:

— Инспектор, я вижу и высоко ценю ваше серьезное отношение к делу, но я очень утомлена. Если у вас есть что сказать, не тяните.

— Дело в том, баронесса…

Владелица телефона не опознала Лео по фотороботу: мужчина, сопровождавший Орсину, выглядел старше, худее, носил бороду, был выше ростом и вообще… Короче, она сомневалась, что видела Кавану.

— Да, инспектор, в чем же дело?

— Кавана был с вами в поезде. Он похитил вас, но передумал… Ваш дядя или муж заплатили выкуп…

— Инспектор, вы оскорбляете меня, обвиняя во лжи, и порочите доброе имя друга нашей семьи. Я уже говорила, что очнулась в поезде совершенно одна — то есть рядом со мной не было никого из знакомых. Да, припоминаю бородатого мужчину — я просила у него телефон. У него сотового не было, и он любезно одолжил мобильный у той женщины. Да, он помог мне сойти с поезда и подождал, пока не приедет мой муж. Вот и все.

Гедина медленно и глубоко затянулся сигаретой.

— Вы уверены, что вам больше нечего сказать?

— Ну, хотелось бы…

— Слушаю, баронесса.

— Вы не могли бы здесь не курить?

Инспектор покраснел и, затушив сигарету, жестом велел Колуччи выключить диктофон.

Выходя из номера, Гедина сказал Найджелу:

— Если ваша супруга что-нибудь вспомнит, вы знаете, где меня найти.

Они неприязненно посмотрели друг на друга.

— Перед уходом, инспектор, — ответил Найджел, — переговорите с моим адвокатом.

— Инспектор, — подошел Алеманни, — мои клиенты завтра покидают Италию и в ближайшее время не собираются возвращаться. Хотелось бы оградить их от нападок прессы — баронесса нуждается в отдыхе. Общаться с моими клиентами вы будете через меня. Вам не ответят, пока вы не переговорите со мной. Я понятно выразился?

Гедина нахмурился и, тяжело дыша, покинул номер. Колуччи шел следом.

На следующий день Гедина стоял на лестничной площадке третьего этажа в стареньком отеле в центральной части Вероны. Вместе с ним прибыли Колуччи, Галлорини и четверо полицейских из штурмового отряда. Портье сказал, что подозреваемый — у себя в номере.

— Взламывайте дверь, — велел Гедина агентам.

Галлорини хотел было постучаться, но поздно — дверь выбили.

Джорджио сидел в гостиной и работал с ноутбуком.

— Какого черта? Что происходит? — возмутился он.

— Синьор Джорджио Мозер, вы арестованы, — сказал инспектор. — В наручники его.

— Арестован? За что? На каком основании? Эй, погодите!

— Сопротивление при аресте — не очень умно в вашем положении, — предупредил Гедина. — Зачтется как оскорбление представителя закона при исполнении.

Джорджио позволил надеть на себя наручники, потом повторил вопрос:

— Будьте добры, объясните, за что меня арестовали? По какому обвинению?

— Зачитать вам весь список? — Гедина сардонически улыбнулся. — Лжесвидетельство, введение в заблуждение властей, препятствие следствию, подделка доказательств, похищение и удержание человека в неволе, сексуальные домогательства и, наконец, убийство — последнее в списке, но не последнее по значению. Вы обвиняетесь в преступлениях первой степени тяжести, а также как соучастник до и после факта их совершения. Вам светит пожизненный срок без права на помилование. Есть еще вопросы?

Джорджио ошарашенно рухнул в кресло.

— Посидите, — сказал Гедина, — заодно все обдумайте, а мы займемся осмотром.

Пока полицейские обыскивали номер, Галлорини приглядывал за Джорджио.

Номер оказался большим и хорошо обставленным. Барон прилично платил своему секретарю. Гедина и его люди перерыли все ящики стола, шкафы, книги, конфисковали документы, компьютерные диски и прочее. У Джорджио было время обдумать ситуацию. Обвинение в убийстве — самое нелепое из всего списка преступлений. Он никогда в жизни никого не убивал. Все обвинения выглядели неоправданными, несправедливыми, но барон, приказав похитить Орсину, предупреждал, что это может произойти.

— Джорджио, — сказал он тогда, — суть обряда посвящения в том, что ты не должен задавать вопросов, даже в уме. Обывателю твое задание покажется абсурдным и аморальным, но ты не в состоянии увидеть глубинное значение событий. Например, рыцари-тамплиеры при посвящении плевали на распятие и топтали его, а потом засовывали язык козлу в анус. Ты бы пошел на такое?

— Да, если бы то было истинным посвящением, — ответил Джорджио, сморщившись.

— Времена изменились, а вместе с ними и обряды. Но принцип остался прежним. Безропотным послушанием ты пробудишь свое безличное «я». Помни, Джорджио: ты пробудишь в венах кровь касты воинов.

Похищение труда не составило: подсыпать Орсине в кофе снотворное, усадить ее в машину и передать Бхаскару и Соме, которые ждали в небольшом доке неподалеку. Звонок с требованием выкупа выглядел шуткой, но Джорджио пришлось напрячь воображение. Настоящее испытание началось только сейчас.

Закованный в наручники Джорджио вынырнул из омута воспоминаний. Галлорини не сводил с него глаз. Сейчас Гедина закончит обыск и отвезет Джорджио в полицейское управление. Сумеет ли он убедить магистрата и судью поместить Джорджио под предварительный арест? Где доказательства? Их нет, даже косвенных. После возмутительного задержания Макферсона ни один судья не согласится поместить под стражу Джорджио, особенно по тому же самому делу. Пресса достаточно унизила суд Больцано, выставив его на посмешище в мире юриспруденции. Ни один суд не захочет повторить его судьбу.

А не припас ли инспектор туз в рукаве? Может быть, баронесса ему что-нибудь рассказала? Нет, полиции она не доверилась бы — ей хорошо известен нрав барона. Печально, но придется с ней разобраться. Впрочем, это дело барона.

Джорджио был матерым игроком в покер, знал, когда нужно блефовать, и умел это делать, а потому выигрывал чаще, чем проигрывал. Гедина блефовал, но, как и любой новичок, перестарался. Выбить дверь, заковать Джорджио в наручники, предъявить нелепые и ненужные обвинения… Нет, заключил Джорджио, все это отчаянный блеф.

Вернулся Гедина, собрав вещи для конфискации. Пора было уходить, но Джорджио оставался на месте.

— Постарайтесь вести себя учтивее, — сказал инспектор. — Вы же не думаете, что мы понесем вас на руках?

— Инспектор, можно увидеть ордер на арест? — спокойно поинтересовался Джорджио.

— К чему спешить? Увидите позже, если будет нужно.

— Боюсь, так дело не пойдет. Я не совершил ничего противозаконного. Наоборот, закон нарушаете вы: ворвались ко мне в номер без ордера. Разве не так?

Галлорини вопросительно посмотрел на шефа — Гедина отвел взгляд. Джорджио пояснил:

— Вы не имеете права находиться здесь, предъявлять мне ложные обвинения и уж тем более не имеете права меня арестовывать. Италия вот уже шестьдесят лет как не фашистское государство. А теперь, — сдержанно продолжил Джорджио, — снимите с меня наручники и дайте позвонить адвокату.

Повисла долгая пауза. Полицейские смотрели на шефа — тот уставился в пол, выдыхая сигаретный дым.

— Снимите с него наручники.

— Ордера на обыск у вас тоже нет. Самое малое, что вы можете сделать, — вернуть изъятое на место. Я прав, инспектор? — добавил Джорджио, массируя запястья.

Гедина через силу кивнул.

— А еще вы должны заплатить за выломанную дверь, петли, косяки и бог знает за что еще. Мой адвокат с вас последнюю рубашку снимет. — Джорджио решил блефовать до конца. Он набрал номер адвоката и намеренно заговорил так, чтобы Гедина со своими людьми слышали все до последнего слова.

Когда полицейские покидали номер, Джорджио расслабился. Ледяной тон его голоса сменился триумфальным.

— Гедина, я засужу тебя. Ты по уши в дерьме. Ищи себе другую работу, фашистский ублюдок!

В усадьбе Ривьеры барон позвонил в колокольчик, вызывая Думитру.

— Я на несколько дней ухожу в мастерскую, — сказал он дворецкому. — Беспокоить меня нельзя ни по какому поводу.

У себя в комнате Эммануил нарядился в парадный костюм: белая сорочка, черная жилетка, фрак, бриджи, шелковые чулки и туфли с пряжками, украшенными стразами. Из обитого кожей ларца он достал военные и гражданские украшения, прикрепив их к лацкану, вместе с орденом Святых Маврикия и Лазаря. Барон накинул плащ с крестом Мальтийского ордена, перепоясался парадным мечом в ножнах и спустился вниз.

Забираться в машину в таком виде было нелепо, и Эммануил решил пройти милю до мастерской пешком, по примеру предков. Он шел медленно и величественно, подражая знаменитой походке Короля-Солнца, Людовика XJV, мимо гигантских конских каштанов, постепенно погружаясь в настроение прошлого.

Эммануил запер дверь, задернул занавески на окнах и зажег свечи в высоком серебряном канделябре. Барон сел в кресло с прямой спинкой, вытащил меч из ножен и поставил его между ног. Глубоко дыша, он положил руки в перчатках на рукоять. В состоянии лихорадочного возбуждения барон чувствовал, что достиг зрелости: он больше не один из слабых братьев, которым нужна помощь женщины. С Анжелой он достиг наивысшего магического экстаза. С алхимической точки зрения гибель племянницы не случайна — успешно проведенный ритуал и важная веха, символизирующая, что Эммануила одарили силой, сделали магом.

Эммануил собирался использовать Орсину, однако властью над ней не обладал. Попытки подчинить Орсину потерпели фиаско — пришлось держать ее без сознания. Теперь племянницу выкрали — ну и пусть!

Гордый наследник многих поколений магических героев и полноценный маг, Эммануил готов был идти к трансцендентности и творить магию самостоятельно. Если на пути он встретит Митру, ошибка не повторится — Эммануил будет не быком, но богом. Возможностям его не станет предела. Он первым из рода штурмом возьмет врата бессмертия: научится регенерировать, — и его физическое тело, как написано в «Магическом мире героев», обратится в «иное, неразрушимое и небесное тело, которое станет не чем иным, как небесным Меркурием».

ГЛАВА 21

Погожим октябрьским днем нунций Макграт и сенатор Роулендсон, выйдя из лимузина, направились к неприметной двери с южной стороны собора Святого Петра. Один из двух телохранителей потянул за веревку дверного звонка, и дверь открыл швейцарский гвардеец. Джон протянул ему карточку.

— Не соблаговолят ли ваше преподобие и ваша честь следовать за мной? — гортанно произнес страж по-английски.

Их провели лабиринтами Ватиканского дворца — по простым, плохо освещенным коридорам, похожим на больничные; по роскошным залам эпохи Возрождения, куда не допускались простые смертные, мимо незнакомых видов из окон: то изящный летний домик, то совершенно неуместная радиомачта… Сенатор бывал в Риме лишь однажды, когда с супругой проходил обязательным для туриста-католика маршрутом: засматривался на Сикстинскую капеллу, мельком видел престарелого папу на еженедельном благословении «Граду и Миру».

Джону был знаком дворец, но не кратчайшие пути перемещения по нему.

Они дошли до квадратной приемной с четырьмя дверями, каждую из которых охраняла пара алебардщиков в шлемах и ярко-красных атласных мундирах, расшитых золотом. Проводник пригласил гостей сесть на красный плюшевый диван и с поклоном удалился.

В комнате было несколько диванов. Посетители молча смотрели в пространство перед собой, будто пациенты в приемной дантиста. Вместо старых журналов им предлагаюсь созерцать гигантские фрески с изображением распятого вверх ногами святого Петра, святого Павла на коленях в ожидании топора палача, пронзенного стрелами святого Себастьяна и колесуемой святой Катерины. Удивительно, думал сенатор, почему религия обращается именно к садистской жилке человеческой расы?

Взглянув на других «пациентов», он заметил, что они все далеко не обычные люди. Мирская одежда превосходного качества и высокомерное выражение на лицах священников говорили об их положении. Это были сливки общества, которые умели добиться личной аудиенции с папой римским. Однако даже им приходится ждать своей очереди.

Через четверть часа вошел старый знакомый сенатора — прелат «Опус деи», вызвавший их в Рим. Кивнув обоим, прелат присел на свободный диван. Седой сухопарый священник подозвал всех троих.

— Когда войдете к святому отцу, — предупредил он, — не целуйте ему туфель и не падайте ниц. Просто поклонитесь вот так, — показал он, — и не прикасайтесь к нему самому. Нет, — добавил он, когда прелат попытался возразить, — перстней тоже не целуйте. Прошу вас, следуйте за мной. Я объявлю ваше преподобие и вашу честь.

Стражи растворили двойные двери и четко сместились в сторону. Гости прошли в комнату поменьше. Напротив возвышения, где помещался трон, были расставлены стулья. Седовласый священник сел за стол рядом с престолом, назвав поименно троих гостей. Папа холодно приветствовал их, отвечая на поклоны едва заметным кивком. Он чопорно сидел на троне. Похоже, он сильно постарел с тех пор, как конклав выбрал его на этот пост.

— Мы, — заговорил понтифик на формальном итальянском, — приветствуем заокеанских гостей и предлагаем вам, епископ Сковолони, открыть свои разум и сердце. Наш преподобный секретарь будет переводить для почтенных сенатора и нунция.

Речь Сковолони была гладкой и яркой, но без лишних эмоций, которые он проявил у Роулендсонов. Однако слов своих он отнюдь не смягчал. Когда прелат закончил речь о прирожденной нетерпимости мусульман, папа не стал спешить с ответом, лишь недовольно посмотрел на сенатора.

— Наши скромные попытки раскрыть объятия всем верующим, — папа простер руки, — не приветствуются христианами! Какое утешение принесли нам вы от щедрой нации, всегда державшей врата открытыми для чужаков?

Сенатор сглотнул комок в горле и, тщательно подбирая слова, ответил так, чтобы переводчик поспевал за ним:

— Ваше святейшество верно заметили: наша страна всегда представала раем для иностранцев, независимо от их вероисповедания. В ней существует неписаное правило: если тебя приняли, то следует признать образ жизни, принцип свободы, судебную систему, общественные устои государства и не пытаться навязать свои. Принимая приезжих, мы рассчитываем, что и нам ответят радушием — впишутся в разноликую нацию, а не создадут внутри ее замкнутый круг.

Святой отец слушал внимательно.

— В сложный век противоречий, — продолжал сенатор, — нельзя полагаться на неписаные правила джентльменского соглашения. Моя партия защищает традиционные американские принципы, и если придется, мы будем делать это силой закона. Поэтому мы предприняли шаги, не дающие сепаратистским группам жить по своим правилам, чуждым и даже противным законам Америки. Вашему святейшеству известно о зверствах, совершенных от имени ислама в некоторых европейских странах. Мы не позволим подобному пустить корни у нас. Американцы не должны бояться, будто всякого, кто не примет ислам, распнут или лишат рук и ног, как то предписывает Коран.

Сенатор умолк и посмотрел на Джона, который воспринял этот взгляд как сигнал.

— Епископ Сковолони, — добавил иезуит, — высказался ясно. Умеренного ислама просто не может быть потому, что мусульмане верят, будто Коран — слова Бога, записанные по-арабски четырнадцать веков назад. Я надеюсь на реформу ислама. Буквальное понимание написанного должно исчезнуть так же, как в свое время оно исчезло среди католиков и реформаторских иудеев, — никто не считает каждое слово Библии божественным указанием. Но прежде чем это случится, нам предстоит тяжелая битва, именно битва, ваше святейшество. После трагедии одиннадцатого сентября в Америке в Европе произошли не менее трагичные события: теракты в Мадриде, в Лондоне, в Сан-Петронио на празднике Тела Христова, когда погиб пятьсот тридцать один человек. Совсем недавно осквернили собор в Шартре. Виновные дерзко признались в оскорблении. Когда случится очередная атака? Люди сыты по горло. Демонстрации, массовое насилие, отвратительные случаи нетерпимости по обе стороны баррикад… Их нужно прекратить.

Сенатор продолжил:

— Всего этого Америка, разумеется, уладить не может. Европа должна разобраться сама. Но если мы сдадимся без боя, проблема не будет решена. Заверяю ваше святейшество, что я приехал сюда не как политик. Для меня не имеет значения, получу я президентский пост или нет. Мне важна судьба католической церкви. Мои усилия направлены на сохранение веры, в которой нас воспитали и которую любит каждый американец-католик. Я обращаюсь к вашему святейшеству: не делите одежды Христа.[60] Откроем умы верующих, но объятия оставим раскрытыми для наших братьев-христиан. Благодарю за великую честь и терпение, ваше святейшество, за то, что согласились выслушать скромного мирянина.

Папа нахмурил брови, затем расслабился. Его лик просиял, словно небо, очистившееся от туч. Понтифик слабо улыбнулся, благодаря сенатора за высказанное мнение, и попросил Джона Макграта пояснить (оба прекрасно знали о связи папства и Общества Иисуса, но сейчас ни один даже отдаленно не намекнул на нее).

— Ваше святейшество, — сказал Джон на ломаном итальянском, — мне почти нечего добавить к сказанному. Общество Иисуса не пойдет на компромисс с теми, кто отрицает святость Христа. Мы относимся к мусульманам дружелюбно с тех пор, как один из предшественников вашего святейшества сказал, будто «мусульмане тоже стремятся к спасению, и пути Господни неисповедимы». Однако такие дела мы оставляем на усмотрение самого Господа. Что до политики, то программа «Раскроем объятия всем верующим» даже при поддержке мнения вашего святейшества, высказанного ex cathedra,[61] расколет католическую церковь до самого основания. Ваше святейшество помнит раскол англиканской церкви — из-за посвящения в духовный сан женщин и гомосексуалистов. От нее, разрушенной схизмами, фракционализмом и мелочными спорами, ныне остались развалины. Желаем ли мы такой же участи католической церкви? По поводу недавних волнений в Европе выскажу еще одну мысль: мы подадим всем пример, ответив на атаки в христианском духе — с состраданием к злоумышленникам, помноженным на твердое сопротивление. Мы не намерены устраивать новый Крестовый поход, но видим, что сейчас самый подходящий момент для действий; события последних месяцев расшевелили даже мирных людей. Пока Европа на нашей стороне, давайте же направим этот гнев на возрождение чести наших предков.

Папа римский долго молчал, склонив голову, то ли размышляя, то ли молясь. Похоже, слова гостей его не убедили. Понтифик посмотрел на каждого из троих по отдельности, формально поблагодарил их, кратко благословив напоследок. Секретарь поднялся из-за стола — аудиенция завершилась.

Прелат, по праву епископа, остановил секретаря ледяным взглядом, и тот замер.

— Ваше святейшество, — произнес епископ, немало удивив папу, — позвольте и мне высказать пару мыслей. — Не дожидаясь разрешения, он продолжал: — Недавно я был во Флоренции, в родном городе, который я давно не навещал. Там случилось вот что: мусульманские иммигранты разбили палатку в знак протеста за то, что итальянское государство не предоставляло им гражданство. Палатка стояла напротив кафедрального собора, гениального творения Филиппо Брунеллески, рядом с баптистерием, двери которого отлил Гиберти.[62] Внутри палатка была обставлена как убогое жилье, с матрасом для сна и для прелюбодеяния. Из печей шел дым и смрад. Государственная служба электроснабжения даже провела им электричество. Муэдзин регулярно зазывал на молитву правоверных. Эти мусульмане мочились на баптистерий, и вонь их испражнений мешала войти в Сан-Сальваторе-аль-Монте, церковь эпохи Раннего Ренессанса. Мы не разбиваем палаток в Мекке, не поем «Ave Maria» у могилы Мохаммеда. Станем ли мы мочиться на стены их мечетей? Испражняться у подножия минаретов? Станем ли осквернять их святыни, зовя христиан к оружию и цитируя призывы к ненависти из Писания? Никогда! И знаете почему? Из-за бремени белого человека. Мы не претендуем на превосходство белой расы, не колонизируем и не цивилизуем страны, где живут темнокожие люди. Но мы несем на себе это бремя, и лишь немногие из нас осознают его. Мы относимся к нашим заблудшим братьям терпимо, надеясь, что они выучатся у нас тому же. Разве это не отдает самодовольством? Насколько выше мусульман мы ставим себя, принимая, что мы лучше, и потому долг наш — научить их нашим ценностям, впустив в свои страны и позволив расселиться там и оскорблять нас сколько заблагорассудится?

Сенатор и нунций одновременно пытались придумать благовидный предлог, чтобы прервать тираду прелата. Святой отец же, казалось, утратил дар речи от неожиданности.

Захватив аудиторию, прелат неустрашимо продолжал. Он говорил о красотах изобразительного искусства, о прелестях инструментальной музыки, запрещенных Кораном, о запрете на вино, благословленное Христом. Понизив голос, он перешел с высокопарного на доверительный тон.

— Что касается личной безопасности вашего святейшества, то ходят тревожные слухи. Мне больно говорить об этом, но Европа отчаянно нуждается в сильном лидерстве со стороны Святого престола. Фанатики могут попытаться напасть на вас. Европа ввергнется в хаос. Исламские орды беспрепятственно захватят нашу землю или будут призваны атеистическими законодателями в Брюсселе. А трагическая гибель вашего святейшества ознаменует конец христианства и Европы. — Прелат перекрестился и добавил: — Не приведи Господь! Только вы сможете вернуть Европу на прежний курс, только вам под силу возродить традиции. Да поможет вам Господь Всемогущий и да освятит Он ваш выбор!

Епископ Сковолони закончил. Сенатор и Джон облегченно вздохнули.

— Это все, епископ? — нерешительно произнес папа.

Епископ мрачно кивнул.

Секретарь встал и постучал в двери, которые открылись, чтобы выпустить троих гостей.

Епископ формально попрощался с сенатором и нунцием, но когда их взгляды пересеклись, он неожиданно подмигнул и вышел из приемной.

Инспектор Гедина только что прочел статью в «Коррьере делла сера». Согласно статистике, в Италии за прошедший год остались безнаказанными восемьдесят процентов преступлений, а пятьдесят процентов убийств — нераскрытыми. Он тоже внес вклад в эту мрачную статистику.

В начале расследования инспектору казалось, что он готов распутать либо убийство Анжелы, либо похищение Орсины. Как гончая, он чуял след, ведущий к лисе. След временами бледнел, и лиса раз за разом уходила от погони. Инспектор прибывал на место преступления слишком поздно, или прибывал на ложное место преступления, или не прибывал вовсе. Орсина ничего не рассказала, и поэтому инспектор наведался с визитом к Джорджио, надеясь «расколоть» секретаря барона, но вместо признания получил судебный иск.

Гедина знал, что обязан лично поздравить барона с освобождением Орсины. Он велел Галлорини приготовить машину и ехать с ним в Верону. Задумчивый агент с книгой в кармане будет смотреться в приемном зале барона куда уместнее, чем неотесанный Колуччи.

Через пару часов они добрались до виллы Ривьера, но охранники никого не пропускали.

— Боюсь, барон будет ненамного вежливее. А вы как думаете, Галлорини? — спросил инспектор, когда они свернули вниз по проезду.

— Он многое пережил, — уклончиво ответил сержант.

— Он преступил закон, пытаясь заплатить выкуп за племянницу. Впрочем, я его за это уважаю.

— Верно. Уверен, ему известно такое, чего больше никто не расскажет.

— Я на барона не в обиде. Ему, должно быть, лучше, попытаемся его разговорить — может, сболтнет что-нибудь.

Дверь открыл Думитру. Нет, сказал он, барона дома нет. Гедина настаивал, но дворецкий уклонялся от ответа. В инспекторе проснулся инстинкт гончей, и он стал жестче.

— Это ведь его «ланчиа»? Если машина здесь, то где барон?

— Он пешком ушел в мастерскую, — не выдержал дворецкий, — но предупредил, чтобы его не беспокоили.

— Давно он ушел?

— Позавчера. Я его с тех пор не видел.

— Он всегда проводит в мастерской так много времени?

— Нет, но я обычно выполняю его распоряжения.

— Ну разумеется. Там есть телефон?

— Нет. Более того, барон выключает свой сотовый.

— Придется потревожить барона, — сказал Гедина.

Жалюзи на окнах были опущены, стук в дверь остался без ответа. Инспектор дернул за ручку.

— Сейчас не время для учтивости, — сказал он Галлорини. — Открывайте дверь.

Сержант не спешил.

— Нет, не вышибайте. Не стоит портить старинную работу.

Гедина отошел к машине и вернулся с портфелем. Простой замок на двери легко открылся отмычкой.

Когда глаза инспектора привыкли к тусклому свету внутри охотничьего домика, он увидел скрюченную фигуру на полу ванной комнаты.

— Галлорини, включите свет.

Гедина наклонился над телом. Барон пошевелился, едва дыша и высунув язык от жажды.

— Воды, быстро.

Инспектор помог барону напиться, что оказалось непросто — правая сторона тела барона не двигалась.

— Барон, барон, вы меня слышите?

Старик не узнал Гедину.

— Его парализовало. Он, наверное, перенес удар. Вызывайте «скорую помощь»!

Гедина ничуть не удивился, что старика разбил паралич — после стольких-то стрессов. Удивителен же был наряд барона: вечерний костюм с украшениями, шелковые чулки… Инспектор осторожно снял с Эммануила ордена, отцепил украшения и сложил в ящик стола.

— Галлорини, езжайте в усадьбу, уведомьте дворецкого и возвращайтесь.

Через полчаса приехала «скорая», санитары бережно погрузили барона в машину. Инспектор велел дворецкому возвращаться в усадьбу и связаться с адвокатом барона.

— Галлорини, поднимите жалюзи и откройте окна, уж очень запах затхлый. Обыщем каждую щелку.

В углу комнаты, накрытый холщовой тканью, стоял мольберт, рядом с ним — холсты, дорогие кисти, скипидар и олифа, тюбики масляной краски.

— Похоже, барон внезапно прекратил занятия живописью. Однако где работы?

Единственным художеством в доме были гротескные фрески на стенах.

— Как думаете, это его творения? Выглядит странно.

— Нет, — ответил Галлорини. — Роспись старая, ей столько же лет, сколько и хижине.

Инспектор проверил шкафчики на крохотной кухне.

— Обойдите дом, — велел он Галлорини. — Поищите сарай или вход в подвал.

Галлорини выполнил распоряжение.

— Там ничего нет, кроме садовой мусоросжигательной печи, — доложил он.

— Вы хотели сказать: ничего подозрительного? Идемте, глянем вместе!

Полицейские разворошили толстый слой пепла.

— Взгляните, инспектор: скобы и гвозди — так крепят холсты к рамке.

— Верно. Похоже, барон пишет картины, а потом сжигает их. Очень аристократично, надо думать, — с сомнением прокомментировал Гедина.

Продолжая обыск домика, они прошли в спальню.

— Помогите перевернуть матрас, — попросил Гедина помощника. Широкая кровать занимала почти всю комнату, с ней было неудобно обращаться в узенькой спальне. — Вот укромное местечко, — сказал Гедина, глядя на комки пыли под кроватью, — а в нем…

Из щели между стеной и изголовьем кровати сержант достал альбом и передал его инспектору. Тот сдул с него пыль и открыл — обычный альбом для рисования с чернильными и карандашными эскизами. Любительские работы, заметно по несоблюдению пропорций и неумелой штриховке. Рисунки были очень детализированными, как средневековые гравюры. На каждом — изображение обнаженной девочки лет одиннадцати, которая от рисунка к рисунку взрослела; менялись позы.

— Детское порно, — резюмировал инспектор. — Понятно, почему барон сжигал картины.

Лео сидел на швартовой тумбе и смотрел на гавань.

— В четверг в пятнадцать тридцать будьте в яхтенном доке гавани Портосоле. Вам нужно судно «Шалунья», — инструктировал смотритель из Прованса.

Запах йода, соленой морской воды, слепящий солнечный свет, танцующий на тихих волнах, крики чаек — Лео завороженно смотрел на пришвартовывающиеся яхты.

Он начал сомневаться, что верно понял инструкции — сторож говорил на ломаном английском. Может, Лео устал и чего-то не расслышал? Прошло две трудных недели с того дня, как он оставил Орсину в Милане. Дорога до Сан-Ремо, курортного города на итальянской Ривьере, заняла два дня.

Позвонить сторожу? Ожидание невыносимо. Лео пересчитал деньги в бумажнике: три евро и двадцать восемь центов. Он решительно отправился на поиски телефонной будки.

— Доктор Кавана, полагаю? — услышал он пьяный голос и обернулся. Перед ним стоял низенький мужчина его возраста в льняном костюме цвета лососины, из-под которого выглядывала голая волосатая грудь. Здесь было не слишком тепло, но и не так холодно, как в континентальной Италии, по другую сторону Апеннин, откуда приехал Лео.

— Да, я Леонард Кавана.

— Найджел был прав! Он велел искать преподавателя-хиппи, и я нашел вас в глубине Ривьеры. Меня зовут Тедди. Яхта стоит на приколе во-он там. Шагом марш!

Они направились к старомодной потрепанной моторной яхте, взошли по трапу, который тут же подняли.

— Нашел! Отчаливаем! — крикнул Тедди и встал за штурвал, выводя яхту из гавани.

Лео оказался в центре внимания оживленной компании из трех мужчин и двух прелестных женщин.

Высокий мужчина представился сам и назвал своих спутников:

— Я Никки. Это Нико, не перепутайте нас. Это его милая жена Софи. Это Маркус и его не менее милая супруга Полина. Милые женушки предпочитают говорить по-французски, но я уверен, вам это не причинит беспокойства.

Француженки — лет на пятнадцать моложе своих мужей — улыбнулись. Они ровным счетом ничего не знали о Лео, но отнеслись к нему доверительно: восприняли его вовсе не как «преподавателя-хиппи», а скорее как бездомного бродягу.

— Мы играем в «Пиратов Пензанса»,[63] — пояснил Никки. — Или же, на доступном английском, в «Море без границ». Швартуемся в любом порту, в обход таможни и полиции, отстаиваем древнее право на свободный проход в открытое море.

Идею Лео ухватил, но уверенности не почувствовал. Это гениальный план побега из Италии? В душу закралось подозрение. Лео вспомнил, как глупо и непоследовательно вел себя Найджел на миланском вокзале: постоянно отставал, всему удивлялся и просил объяснений. Разве финансист мирового класса, жесткий биржевой делец так себя ведет? Он должен схватывать на лету. Может, Найджел притворялся? Зачем? Ответ очевиден: чтобы заставить Лео войти в ловушку! Должно быть, это актеры, нанятые Найджелом, чтобы сдать Лео в полицию. Превосходный способ избавиться от соперника!

— А что делать, если вас поймают? — вполголоса спросил Лео.

— Скажем, что ничего не знаем, говорим только по-английски и, если надо, выплатим штраф. В таком случае мы теряем очки. В игре участвуют еще три яхты, и мы хотим до конца сезона побить прошлогодний рекорд. Сейчас у нас в запасе два очка. Знаете, какой приз?

— Нет.

— Победители сбрасывают проигравших за борт, — сказал широколицый, бородатый Нико, и команда разразилась безудержным смехом. — Хотите пить? Или в туалет? А может, помыться?

— И то, и другое, и третье, — ответил Лео. Он станет им подыгрывать, держать мысли при себе, импровизировать, если придется. Нельзя, чтобы подозрение затмило рассудок.

Лео вышел из хорошо оборудованной уборной, накинув халат. Запасной одежды при нем не было, а старая попахивала.

— Как насчет «Дольче и Габбана»? — предложил Маркус, мужчина лет пятидесяти с орлиными чертами лица.

Лео раздраженно отвернулся.

— Да, когда прибудем в Антибы, вы не должны выделяться. Особенно если нас задержит береговая охрана. Мы подготовились.

Полина передала ему одежду. Лео отошел в уборную и вернулся оттуда в вельветовых брюках цвета ржавчины, розовой рубашке и мокасинах ручной работы, набросив желто-коричневый пуловер. Мужчины сухо оглядели Лео: его новый облик был лишь частью игры. Дамы, напротив, смотрели на него с восхищением, удостоив улыбками.

— Теперь вы готовы занять место за капитанским столом. Выпьем же, — предложил Нико. — Я тут сварганил один коктейль.

Пассажиры дружно опрокинули бокалы. Лео от жажды разом осушил весь фужер и попросил воды. Две недели он питался одним сандвичем в день, а то и меньше; его мучили усталость и голод. Но оно того стоило.

Яхта шла вдоль берега по направлению к французской границе. Погожий солнечный денек выманил в море многих яхтсменов.

— Ох уж эта ваша борода, — неодобрительно заметила Полина. Борода у Лео и правда была всклокочена, а усы даже закрывали губы. — Не возражаете, если…

«Ну что еще?! — подумал Лео. — Оставьте меня в покое!» Он смолчал и развернулся к Полине спиной.

— У него, наверное, морская болезнь, — прошептал Маркус. — Или он просто чудак.

— Найджел не говорил, что он параноик, — добавил Нико.

Полина неустрашимо вернулась — принесла Лео бритву и ножницы, а он ее будто в упор не замечал.

— Если хотите… — начала француженка, потом оглянулась на Софи, и та моментально все поняла — какая забава! На палубе появилось удобное кресло, и две красавицы приготовились брить Лео.

Ему стало противно. Прыгнуть за борт — и дело с концом, но это шло вразрез с необходимостью покинуть Италию. К тому же Орсине все еще нужна его помощь.

— Черт с вами, — сдался Лео.

Обернув ему шею бирюзовым полотенцем, Софи состригла бороду и усы ножницами. Когда ножницы оказывались в опасной близости от кожи, следовало встревоженное «ой!» и хихиканье. Дамы обращались с Лео трепетно, весело щебетали и посмеивались.

Вдали показались катера береговой охраны. Полиция рассматривала яхты в бинокли, решая, кого бы проинспектировать. Лео заметил патруль издалека — ощущение не из приятных, но ничего не поделаешь.

Полина, чувствуя на себе пристальное внимание полиции, решила исполнить роль «хирурга». Софи намазала пеной щеки и часть шеи Лео — заняло это целую вечность. Пахло лавандой, сандаловым деревом, пеной для бритья. Полина взялась за бритву…

Англичане наслаждались каждой секундой представления. Береговая охрана продолжала наблюдать за их яхтой.

— Захватывает-то как! Куда веселей, чем нарды, — рассмеялся Тедди.

Мощный катер направился в их сторону, набирая скорость.

— А вот и они, глядите! — сказал Маркус.

Катер развернулся в сторону другого корабля: видимо, береговая охрана, увидев в бинокль двух красавиц, бреющих на палубе щеголя, сочла это за очередную забаву богатых бездельников и решила сосредоточиться на потенциальном контрабандисте.

— Есть! — двадцатью минутами позже победно произнес Маркус. — Посмотрите — Кап-д'Аль. Мы в территориальных водах Франции.

«Вот так, — думал Лео. — Никакой таможни, иммиграционной полиции, паспортного контроля… Детские игры».

Полина наносила последние штрихи. Она так низко наклонилась над Лео, что можно было сосчитать веснушки у нее на лице. Лео смотрел в большие карие глаза француженки, чувствовал запах духов, ее дыхание… Такой контраст по сравнению с пережитым за последнее время… Лео закрыл глаза, и Полина приняла это за намек.

— Voilà, красавчик! — Она легонько поцеловала его в губы.

Лео не ответил. Полина отошла.

— Отлично, мои дорогие coiffeuses,[64] — похвалил Маркус. — Отлично!

Все захлопали в ладоши.

Позже за столом Никки спросил Лео с недоброй ухмылочкой:

— Вы на самом деле преподаватель-хиппи? Что читаете? Постструктуралистский анализ произведений Керуака?

— Здесь найдется что-нибудь поесть? — спросил Лео, игнорируя вопрос.

— Скоро перекусим, — пообещал Никки. Ему неприятно было находиться рядом с нелюдимым чужаком: было в нем что-то от непокорного дикого зверя.

— Простите нас, — сказал Тедди. — Англичане всегда остаются мальчишками.

Встали на якорь.

— Они всегда стремятся перехитрить закон, — добавил Тедди за обедом. К столу подали холодных омаров, французские багеты и оливки. — Вот почему мы играем в пиратов.

Лео уплетал хлеб.

— Во всем виновата французская система образования, — сказал Никки. — Она учит презирать власти, потому что большинство хозяев — неудачники, но она же и прививает пожизненную верность системе. Как хочешь, так и понимай.

Лео с трудом усваивал суть разговора. Он так устал, что едва держал глаза открытыми. Ему не терпелось увидеться с Орсиной — он напряженно ждал этого две недели.

Вскоре после восьми вечера «Шалунья» пришвартовалась в Антибах, и Лео сошел на берег, прихватив старую кожаную куртку и рюкзак.

— Пластиковая сумка смотрелась бы лучше, — фыркнул Нико. — Зачем рюкзак? Ух, тяжелый! Там, наверное, семейная Библия и двухфутовый разводной ключ. А я-то думал, хиппи путешествуют налегке.

— От ключа можно избавиться, — сказал Лео, достал инструмент и бросил его за борт. — А вот Библию я поберегу. Обещал престарелой матери всегда носить книгу при себе.

— О! — отозвался Нико, не совсем понимая, шутит Лео или говорит серьезно. Софи улыбнулась, а Полина захихикала.

Орсина просила предупредить, когда яхте останется час ходу до Антиб. Лео стоял на носу корабля и видел ее вдалеке: фигура в свете уличного фонаря, которую нельзя было не узнать. Он ощутил ауру Орсины, прежде чем увидел девушку.

ГЛАВА 22

Отец Джон сидел в приемной, окруженный фресками с изображениями святых Петра, Павла, Себастьяна и Катерины. Прелат настоял, чтобы он повременил с возвращением в Вашингтон, и папа римский вызвал Джона на аудиенцию. Через несколько минут секретарь попросил войти.

Папа сидел на троне. Иезуит с большим почтением преклонил колени и сел на место, указанное понтификом.

— Ваше святейшество, я полностью к вашим услугам, — сказал Джон.

Некоторое время понтифик пристально смотрел на него. Тишина стояла оглушительная. Казалось, папа усмехается — выражение его лица многих сбивало с толку; утверждали, будто это улыбка просветленного.

— Нунций Макграт, — заговорил папа, — мы приняли решение относительно вас и передали его прелату «Опус деи». Ему оно пришлось по душе.

Эти слова озадачили Джона и слегка встревожили.

— Мы освобождаем вас от должности нунция в Соединенных Штатах Америки.

Джон пришел в замешательство, но сохранил спокойствие и остался сидеть неподвижно. Папе, похоже, нравилось наблюдать, как груз его решения оседает в душе Джона. Он пояснил:

— Да, мы более не желаем, чтобы вы находились вдалеке от нас, по ту сторону Атлантики. Мы назначаем вас префектом Конгрегации доктрины веры. К исполнению обязанностей приступаете немедленно.

Для Джона это стало полнейшим сюрпризом. Но не ему обсуждать решение папы римского и выражать личные чувства. Он перекрестился и сказал:

— Я всегда к вашим услугам, святой отец.

Ответ понравился папе — улыбка понтифика стала шире.

— Нам будет приятно начать сегодня работу над новой энцикликой. Прелат, — кивнул он секретарю, — запишите все точно. Она будет озаглавлена, префект, — обратился он к Джону по новому званию, — «Vox Populi, Vox Dei»[65] и адресована епископам, священникам и дьяконам, мужчинам и женщинам, живущим во Христе, а также всем истинно верующим. Хотим сообщить следующее: мы, понтифик, поддерживаем все решения Второго ватиканского собора. Господь говорил с нами устами народа. Глас народа — глас Божий — обратился к нам со святыми словами. Вы, префект, должны будете переложить все это на соответствующий язык. Если вкратце, то мы поняли: в наше время нет единого мнения, что есть морально верно и что есть морально неверно. Мы намерены вести христианскую Европу путем тысячелетней традиции и осознаем, что паства нуждается в уверенном пастыре.

— Значит ли это, ваше святейшество, что программа «Раскроем объятия всем верующим» будет закрыта? — осмелился спросить Джон.

— «Закрыта»? Какое мрачное слово, префект! Нет, программу лишь приостановят.

— При всем уважении, святой отец, это вряд ли поможет успокоить массы. Как ни прискорбно, но мой долг предупредить вас о подобной возможности.

Папа римский и секретарь обменялись взглядами. Секретарь был преданным слугой и строгим советником папы с тех самых дней, как будущий понтифик стал епископом. Папский прелат, похоже, соглашался с префектом: он едва заметно дернул губами, но папа узнал этот жест, хотя секретарь и отвернулся.

— Да будет так. Скажем, что Господь велел добиться единства и сплоченности у себя дома.

— Если мне позволено будет высказаться, это наиболее верный способ подачи.

— Да, мы считаем так же. Что ж, к завтрашнему дню подготовьте черновик энциклики. Она должна быть распространена широко, повсеместно. Вы свободны, префект. Ступайте с миром.

Джон поклонился.

— Да простит меня ваше святейшество, но я считаю, в энциклике стоит перечислить все шаги, которые ваше святейшество намеревались предпринять, и обозначить, что они приостановлены, дабы решения Второго ватиканского собора действовали и далее. Третий собор перенесен на неопределенный срок, хотя «отменен» будет предпочтительней. Думаю, в таком виде послание святого отца прозвучит громко и ясно.

Папа римский состроил гримасу и закрыл лицо руками. В конце концов он согласился.

— И еще, если позволите, святой отец сделает открытое заявление.

Папа удивленно посмотрел на Джона — тот воспринял взгляд как сигнал и продолжил:

— Касательно деканонизации святого Бернара Клервоского как зачинщика Первого крестового похода — полагаю, надо его реабилитировать, провести службу за упокой его души на праздник Девы Марии. Святой Бернар должен стать известен как рыцарь Девы: его почитание Божьей Матери должно служить примером. — Папа молчал, и Джон продолжил: — Ваше святейшество, я понимаю, такой разворот на сто восемьдесят градусов вызовет большие волнения. Если церковь обращает внимание на волю народа, то, думаю, политикам надлежит поступать так же. Между нами: мы можем привести Европу в чувство.

Папа римский, подумав, выпрямился и произнес:

— Да будет так. Вы известите о нашем решении сенатора Роулендсона сегодня же. А мы переговорим с епископом Сковолони. И да пребудет с нами Господь наш Иисус.

Лео поблагодарил служанку и закрыл дверь отведенной ему комнаты. Как и все комнаты в «фермерском домике» Найджела, она была обставлена отлично отполированной антикварной мебелью и оснащена всеми современными удобствами. В те времена, когда крестьяне работали на виноградниках и в оливковых рощах, простирающихся до самого леса вдали на севере, дом был фермерским… Сейчас его можно было назвать «шато».

Лео с вожделением посмотрел на кровать — хотелось упасть на нее и проспать сутки. К сожалению, Найджел умудрился совместить совершенное убежище для изможденного гостя с негостеприимнейшим обращением — закатил вечеринку. Лео неохотно открыл высоченный шкаф, чтобы забросить туда рюкзак, и обнаружил синий костюм, сорочку, носки, черные туфли, галстук и даже нижнее белье. К лацкану пиджака была приколота записка: «Сегодня вечером ты должен выглядеть на миллион. О.».

Сняв наряд, подаренный Маркусом, Лео переоделся в одежду поскромнее и подумал, не избавиться ли по возвращении домой от затасканного профессорского гардероба. Может, взять за правило выглядеть поэлегантнее? Он представил, как станут потешаться над ним студенты, если он явится на лекции в «Дольче и Габбана». «Смешно, профессор Кавана».

Внизу в зале громко разговаривали многочисленные гости. Найджел болтал с Тедди, Маркусом, Нико и их женами — они сгрудились у барной стойки с шампанским. Орсину Лео заметил моментально — она сразу бросалась в глаза.

Встретившись с Орсиной взглядом, Лео понял, что она — чужая у себя дома — умоляет избавить ее от навязанного веселья. Орсина подошла к нему.

— Я скучала по тебе, Лео.

— И я по тебе, Орсина. Замечательно выглядишь.

— Сядешь за стол рядом со мной. Думаю, вместе мы это как-нибудь переживем.

— Вообще-то я хотел наесться.

— Мы с тобой похудели и ни о чем другом и думать не можем.

— Верно. К тому же костюм на мне — с запасом. Спасибо, что предусмотрела и это… — Хотелось добавить «любовь моя», — слова просились на язык, но Лео сдержался.

— Я ни о чем не могла думать две недели. — Орсина едва не заплакала, но смело добавила: — Я не про костюм — купила его вчера днем в Ницце.

— Ты угадала даже размер обуви. Как?

— Женщины такое замечают. Время приступать к обеду.

Стол накрыли на двадцать четыре персоны, и это был праздник гурмана — дары моря. На столе стояли огромные блюда с колотым льдом и в каждом — гора крабов, речных раков, креветок, устриц, мидий и морских гребешков с коралловой икрой. Шампанское лилось рекой. Наконец едоки оторвались от пиршества, обозревая пустые раковины моллюсков, словно победители подводного сражения. Найджел воспользовался моментом, чтобы сказать несколько слов.

— Леди и джентльмены, мне доставило безграничное удовольствие принять у себя «Пиратов Пензанса». Как вам известно, в этом году победила команда славной яхты «Шалунья». Пошалили на славу!

Раздался дружный смех и притворные стоны присутствующих.

— Итак, за моих дорогих друзей: Тедди, Никки, Нико, Маркуса! Не забудем и об их утонченных супругах, Софи и Полине, которые, я уверен, выполняли всю тяжелую работу. Сегодня они завершили двадцать седьмую пиратскую регату, всего три раза попавшись в сети и капканы бюрократизма. С таким результатом они на два очка обошли команду «Веселого вдовца», экипаж которого заслуживает почетного упоминания. Но, по правде, вы все заслужили почетного упоминания, вот почему мы собрались.

Кто-то затянул корабельную песню. Француженки переглянулись, вежливо улыбаясь. Пошли песни погрубее, а по кругу передавались сотерн и портвейн. Лео вышел из-за стола.

Возвращаясь из туалета, он свернул не туда и попал в библиотеку, где стоял диван. Лео прилег на него и моментально уснул.

Орсина вскоре покинула вечеринку и отправилась к себе в кабинет, где обнаружила Лео. Она накрыла его покрывалом и поцеловала в лоб. Остальные гуляли до четырех часов утра, а Лео преспокойно спал.

Он проснулся примерно в десять и вернулся к себе в комнату, где первым делом проверил, на месте ли запретная книга. Лео принял душ и переоделся в обычную одежду, накинув кожаную куртку. Дом все еще спал.

«Похмелье будет то еще», — сказал себе Лео.

В его апартаментах стоял холодильник со всем необходимым для скромного завтрака. Последние две недели любая роскошь казалась Лео верхом блаженства. Он выглянул в окно и решил, что вернулся в Эдем: садовники подстригали лавровую изгородь, за которой простиралось бескрайнее поле, где паслись отары черных овец.

«Орсина, — вспомнил Лео. — Где она?»

Он спустился по лестнице в гулкий холл, вышел во внутренний двор, усыпанный гравием. На северной стороне — низенькая постройка из камня и кирпича, по краям которой стояли приземистые башни с черепичной крышей. По большим воротам Лео догадался, что это либо конюшни, либо каретный сарай. Заглянув в окна, он увидел знаменитую коллекцию спортивных автомобилей Найджела. Лео автомобилями не интересовался, но узнал «роллс-ройс» и сумел определить примерную стоимость коллекции.

Недавние знакомства натолкнули на размышления, что бы он сделал, выпади на его долю такое богатство.

«Раздать деньги бедным? — раздумывал Лео, обходя дом с другой стороны. — Нет, это капля, которая исчезнет в океане человеческой нищеты. Ничего бы я не отдал и политическим движениям. Я преподаватель. Был бы богачом, организовал бы фонд, чтобы объединить людей, которые станут делиться мыслями. Купил бы место вроде палаццо Ривьера и наполнил бы его студентами, учеными, исследователями, может быть, художниками, но только не абстракционистами. Я бы помогал людям путешествовать, изучать другие языки, культуры. Помогал бы им путешествовать во времени — они узнали бы, что в истории вечно».

Обогнув угол, Лео прошел между лавровых изгородей и оглянулся на дом. Каким оно было во времена, когда его владельцы жили дарами земли? Пока не появились преуспевающие финансовые дельцы, разъезжающие на раритетных автомобилях? Здесь чувствовалась не только рука Найджела, но и вклад Орсины — это она спланировала сады.

На первом этаже открылось окно — Орсина выглянула во двор и помахала рукой. В простом платье с растительным орнаментом выглядела она великолепно. Лео поспешил к дому.

— Доброе утро, — сказала Орсина и улыбнулась.

— Прости, я заснул у тебя в кабинете. Надо было разбудить, — начал Лео.

— Там удобно. Я часто зачитываюсь на диване и засыпаю. Тебе лучше?

— Будто заново родился, — сказал Лео и, помолчав, добавил: — Здесь так красиво. Черные овцы твои?

— Они принадлежат фермеру, который пользуется нашими землями.

— Остальные гости в доме?

— Нет, все уже уехали. Найджел отсыпается.

— Орсина, у меня для тебя есть кое-что важное. Подожди, я сейчас.

— Хорошо. Интересно, что ты там припас.

Лео поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и думал, что ему лучше сказать: сейчас и потом, перед расставанием.

В утренней комнате Орсины было одно окно, выходящее на восток, на парк. Она села на диван по одну сторону от камина, Лео — в кресло напротив. Не говоря ни слова, он открыл рюкзак и передал Орсине запретную книгу. Та онемела от удивления, и Лео рассказал о своих приключениях в Венеции.

Решив, что Орсина должна знать правду о гибели Анжелы, Лео не стал смягчать рассказ об опыте прорицания. Та разрыдалась, не в силах сдерживаться. Лео пересел к ней на диван, нежно обнял ее, подождал, пока она успокоится.

— Когда я оставил тебя на миланском вокзале, меня разыскивала полиция. Я не мог свободно передвигаться по стране, ждал, когда уеду из Италии. У меня оставалось две недели, чтобы завершить свою миссию: убить Эммануила. Я знал все о нем и о его планах. Когда он потерял Анжелу, ему понадобилась ты. Да, ему требовалась единокровная помощница. Он совершал инцест с Анжелой.

Орсина поежилась и закрыла лицо руками.

«Дурак, — упрекнул себя Лео. — Как можно говорить такое жертве барона?!» Орсина вздрогнула, вспомнив плен.

— Никакое человеческое правосудие не поняло бы, чего добивался твой дядя. Его бы ни в чем не заподозрили, и убийство сошло бы ему с рук. Но я поклялся защищать тебя, а на свободе Эммануил — угроза твоей жизни.

Орсина ничего не сказала, только жестом попросила продолжать.

— Твой дядя не мог доверять тебе из-за книги. Ты одарена больше, и потому он заставил тебя изучать трактат Чезаре. Он отдал ключ к тайне Пещеры Меркурия, зная, что ты обязательно отыщешь фамильный алтарь. Скорее всего барон представлял тебя в качестве своего оккультного преемника. После смерти Анжелы этот ход обернулся против него. Чем сильнее дар, тем быстрее посвященный добудет первый плод Древа жизни, прорицание. Тебе могло открыться прошлое. Эммануил не хотел рисковать и выкрал у тебя книгу, но на этом не успокоился. Он отчаянно нуждался в тебе как в магической помощнице. Для меня выбор был ясен: его жизнь против твоей.

Орсина к тому времени положила голову на колени Лео, закрыла глаза.

— Что же ты сделал?

Он крепко обнял ее.

— В Милане я сел на автобус и вернулся в Верону, автостопом добрался до леса, нашел охотничий домик. На двое суток затаился в дровяном сарае, ждал, пока появится Эммануил. Раз в день я возвращался в город, чтобы перекусить и просмотреть газеты. В «Ла арена» сообщалось, что барона хватил удар. По иронии судьбы, я в тот день бродил вокруг усадьбы, искал путь обойти охрану. А на следующий день все основные газеты опубликовали историю со всеми подробностями. Инспектор Гедина, пытаясь раскрыть дело Ривьера, нашел барона в охотничьем домике и едва успел его спасти. Эммануила в критическом состоянии доставили в главную больницу Вероны.

— Об этом я знаю. А что дальше?

— Я ничему не верил. Человек, который инсценировал похищение, мог запросто притвориться больным. Я отправился в больницу. Вид у меня был довольно потрепанный, но, изобразив нужный акцент, я представился садовником, сказал, что барон мне как отец. Медсестра отвела меня к нему в палату. Эммануил оказался в сознании, даже поднял руку — указал на меня. Медсестра поняла только, что барон узнал преданного садовника. А Эммануил, наполовину парализованный, мог лишь мычать. Здорово злился, наверное. Сестра предупредила: «Больше он никому ничего сказать не может». Пока медсестра ставила капельницу, я поговорил с ней. Рассказал, как добр был барон к моей старой матушке, поинтересовался, есть ли надежда на выздоровление. Доктор запретил говорить, но медсестра сообщила, что утром врачи признали барона «безнадежным», мол, сердце долго не выдержит. «Такая трагедия для великого и светлого человека. А он ведь не особенно стар», — сказала медсестра. Она оставила меня с Эммануилом наедине, и я наклонился к нему, будто собираясь поцеловать на прощание. Я мог бы убить его прямо в палате. Мог размозжить ему череп ключом, который таскал под рубашкой, или задушить при помощи тибетской техники. Но я сдержался — все уладилось само собой. Оставалось прошептать на ухо Эммануилу: «Я видел, как ты повстречал бога Митру. Видел, как ты убил Анжелу». Вот и все. Спасибо Найджелу, мне удалось безопасно добраться до Франции.

— Ты здесь! — Орсина притянула Лео ближе к себе. — Вчера из больницы сообщили, что у дяди был новый приступ, состояние критическое.

— Я рад это слышать.

— Вчера и я была рада этой новости. Сегодня мне уже все равно.

«Какая же она сильная!» — восхитился Лео, но не решился спросить, как Орсина со всем справляется.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала Орсина. — Что сказать? Рада, что осталась жива. — Глубоко вздохнув, она добавила: — Я должна быть счастлива, что осталась жива. Пора перестать винить себя в смерти Анжелы. Да, я могла это предвидеть, у меня были средства. Мне следовало сразиться с дядей на магическом поле. Если бы я начала изучать запретную книгу с самой свадьбы, то победила бы. Но я никак не могла повзрослеть, оторваться от детских игр, а дядя все эти годы развращал Анжелу… И пытался соблазнить меня. — Орсина посмотрела Лео в глаза. — Да, Лео, это правда…

Она снова чуть не расплакалась.

«Зачем она истязает себя?» — думал Лео.

Орсина взяла себя в руки и стала рассказывать:

— Ты знаешь, меня почти все время держали без сознания, в темноте. Но однажды я наполовину пришла в себя и услышала голос дяди. Он шептал мне на ухо какие-то глупости, ласковые слова, начал трогать меня, ласкать. Я чувствовала у себя на лице его дыхание, его тяжесть на себе, его пот, его запах. Он запустил руки мне под сорочку. — Орсина села и продолжила: — Тогда изо всех сил, какие были, я попыталась оттолкнуть его. Дядя хотел успокоить меня, гладил теплыми руками, но я сопротивлялась. Раздался крик, ругань. Мне залепили пощечину и вкололи снотворное.

— Мне жаль, Орсина, ужасно жаль. Но, — поспешно добавил Лео, — это, должно быть, единственный случай. Возможно, Эммануил больше не пытался тебя насиловать.

— Откуда ты знаешь? — Орсине было больно вспоминать, но хотелось выговориться.

— За последние две недели я много раз перечитывал тайное издание «Магического мира героев», — сказал Лео. — В нем есть место, которое я заучил наизусть. Чем больше я волновался за тебя, тем больше оно давало мне надежды. Чезаре писал о бесталанных тщеславцах вроде твоего дяди, мол, если они «добьются любви и дружественной помощи Гебы, тогда через должную связь с ней сумеют совершать чудеса». Тут нужна любовь. Эммануил, проклятый извращенец, превратил Анжелу в зомби, беззащитную и любящую. Но тебя он никогда не контролировал, поэтому…

— Достаточно, Лео, хватит. Время поможет мне все забыть.

Орсина закрыла лицо руками и разрыдалась, но, пересилив себя, успокоилась.

— Прости, Орсина. Не будем о прошлом, обещаю. Но что делать с будущим?

Орсина открыла глаза. Настала ее очередь все объяснять.

— Спасибо тебе, Лео, — сказала Орсина, глядя на него, — спасибо за все, что ты сделал. Я никогда не смогу отблагодарить тебя.

Лео был благодарен Орсине за то, что она приняла его помощь. Вслух он этого не сказал — хватит изливать души. Он улыбнулся.

— Жизнь не так проста, — продолжила Орсина. — Когда дядю хватил удар, со мной связался его адвокат и сказал, что по завещанию распоряжение недвижимостью переходит ко мне. Если не вдаваться в детали, все должно было быть поделено между мной и Анжелой. Я до сих пор не знаю, сколько и чего мне осталось, но у дяди собственность по всему миру, не только в Италии. Адвокат говорил, что миллион евро на ложный выкуп дядя занял у друзей под залог имущества и что приятели в скором времени потребуют возврата долга. Нужно убедить полицию вернуть конфискованные деньги. Счета разморожены. Говорить адвокату, кто меня похитил, я не стану, никому не скажу, даже Найджелу. Это наша с тобой тайна, Лео.

— Ты забываешь о Бхаскаре и Соме.

— Нет, не забываю. Я не забыла даже о Джорджио.

— Джорджио?

— Да, ведь похитил меня он. Я подозреваю, что дядя промыл ему мозги, как и Анжеле. Не могу точно сказать, стал ли Джорджио соучастником по собственной воле. Индийских слуг и вовсе шантажировали. Им известна лишь малая доля правды. В их интересах молчать. Разумеется, я их сразу уволила, но не со зла. Главное, что мы избавились от чудовища.

Время сменить тему, догадался Лео.

— Похоже, Найджел счастлив, — вставил он.

— Мой муж соскочил с крючка и предпочел бы все забыть. Инспектор Гедина настолько бесполезен, что я ему абсолютно ничем не обязана. Надо забыть обо всем, но наследство огромно: взять хотя бы усадьбу и палаццо. Я в ответе за род Ривьера, я — словно нить, на которой он держится. Кстати, — добавила она, — мы с Найджелом спим в разных комнатах. Сошлись на том, что брак не сложился. Подождем, пока шумиха в прессе уляжется, и тихо-мирно разведемся. Найджел рад будет избавиться от семейства Ривьера.

Орсина вымученно улыбнулась, когда услышала шаги Найджела — он насвистывал один из своих любимых пиратских мотивчиков.

Найджел принялся играть роль заботливого хозяина, нарушив уединение Орсины с Лео. Наверное, так было лучше.

Лео больше не опасался итальянской полиции — свободно воспользовался кредиткой, когда его отвезли в город: снял наличные в банке, прикупил одежды и чемодан, а заодно наведался в турагентство. Заказал билеты из Ниццы до Парижа и далее — в Вашингтон. Оставшиеся два дня провел, гуляя по городу и осматривая достопримечательности вместе с Орсиной и Найджелом. О событиях в Италии не было сказано ни слова. Всем хотелось как можно скорее оставить их позади.

Шофер привел идеально восстановленный «ситроен» в аэропорт Ниццы. Орсина с Лео сидели на заднем сиденье, держась за руки.

— После того, что ты рассказал мне, — заговорила Орсина по-английски, — я решила снести охотничий домик. Усадьба мне дорога и останется за мной, но мастерская должна исчезнуть.

Лео молча держал ее за руку.

— Палаццо, — добавила Орсина, — слишком важен для семьи, но жить я там не смогу. Особенно после случившегося.

— Орсина, я уверен, ты со всем справишься. Дай себе время.

Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась.

Наступил момент, которого они оба так боялись. Лео готовился пройти контроль службы безопасности: самолет вылетал через полчаса. Орсина прихватила увесистую сумку из местной кондитерской.

— Вот, возьми, — передала она сумку Лео. — В ней кое-что на память.

Лео поблагодарил Орсину и заглянул внутрь, ожидая увидеть коробку шоколада. Но в сумке лежала… запретная книга. Лео посмотрел на Орсину. В своем ли она уме?!

— Хранить книгу будешь ты. В тебе проснулся дар, иначе прорицание убило бы тебя.

— Согласен. Я восхищен, но напуган.

— Не надо бояться. Мы с тобой вдвоем поработаем над книгой.

Во второй раз объявили посадку на самолет Лео.

— Орсина, сейчас не время и не место, но я должен спросить тебя…

— Потом, Лео, потом. Подожди, дай время. Храни книгу в надежном месте. Обещаешь?

— Да, конечно.

Он автоматически достал паспорт, билет и посадочный талон.

— Мне пора, Орсина. Только если не…

Орсина поцеловала его. Лео ощутил ее слезы у себя на щеке, а девушка крепко прижалась к нему. Голова у Лео закружилась от счастья. Стало безразлично, успеет он на рейс или нет. Зачем уезжать? Лео прижал Орсину к себе, но та отстранилась.

— Иди же, иди, — сказала она. — Тебе нужно уладить дела в Вашингтоне.

— Орсина…

— Счастливо тебе долететь! — задыхаясь, проговорила она.

Лео не торопился. Орсина резко развернулась и зашагала к выходу.

— Мсье, — окликнул его офицер безопасности, — вы летите или нет?

Лео не помнил, как добрался до своей квартиры в Джорджтауне. Первым делом он вытащил из сумки «Магический мир героев» и положил его на обеденный стол. Фотографии Орсины у него не было, и книга стала памятным символом, иначе жилье казалось бы совершенно пустым.

Уезжая в Италию, Лео поручил Галилео и Гарибальди Сильвии — ей он и позвонил в первую очередь.

После обмена любезностями Лео спросил, как поживают коты, не шалят ли. Сильвия расплакалась и объяснила, что вскоре после отъезда Лео коты сбежали. Она извинялась, просила прощения, говорила, что сердце ее было разбито… Лео повесил трубку.

Телефон зазвонил.

С досады Лео не стал отвечать, а занялся почтой, которую для него любезно собирала Мими: счета, реклама и целая коллекция писем из университета. Миссис Рид интересовалась делами Лео, выражая надежду на его скорое возвращение. Обнаружилась и парочка более официальных писем от декана. «Где вы?» — вопрошала она. Следовало доложиться начальству.

«Будет неприятно, — подумал Лео, — но уж с деканом-то я справлюсь». Он вскрыл последнее письмо.

Уважаемый профессор Кавана!

Не получив от вас ответа на телефонные звонки и сообщения, переданные по электронной почте, факсу и заказными письмами, я проконсультировалась с профессором Мейлли и с сожалением пришла к следующему заключению:

До конца нынешнего учебного года вы отстраняетесь от преподавательской деятельности. В конце мая ваше положение будет пересмотрено. Если ректор получит удовлетворительное объяснение вашему отсутствию и невыполнению служебных обязанностей, а также убедительное заверение, что подобного впредь не повторится, вас, возможно, восстановят в должности. Пока же настоятельно рекомендую обратиться за помощью к психологу и подумать о поиске альтернативной вакансии.

Ваши занятия и консультации переданы другим преподавателям, управление кафедрой принял профессор Лентини. В течение недели с получения данного уведомления вы должны освободить свое место. Просим вас не контактировать со студентами вашего курса и аспирантами, научным руководителем которых вы являетесь. Их академический прогресс серьезно пострадал, и мы всеми силами стараемся восполнить нанесенный ущерб.

По всем вопросам относительно денежных выплат, страховки, пенсионного пособия и прочего обращайтесь в отдел кадров.

Искренне ваша,

Элис Т. Трокмортон, декан факультета.

Лео обдумывал ситуацию. Голова кружилась, и он вышел на улицу глотнуть свежего воздуха. Было темно и холодно, накрапывал дождь. Лео шел быстро, и чем дальше он уходил от дома, тем больше злился. Его окружали идиоты — от инспектора Гедины до декана Трокмортон.

Лео стало жаль себя — он единственный разумный человек во вселенной. Неожиданно Лео заметил, что вышел к монументу Вашингтона, сверкающему под каплями дождя.

— Добрый вечер, сэр, — вежливо, но настороженно произнес полицейский.

— Вечер добрый, — ответил Лео и двинулся дальше.

Он остался один. Неожиданно он со всей ясностью осознал свое положение и остановился. О чем он только думает?

— Я свободен! — воскликнул Лео, посмотрел вверх, на ярко освещенный монумент, и медленно, торжественно произнес: — Я свободен. Орсина свободна. И она любит меня!

Лео развернулся и пошел обратно к Джорджтауну.

— Доброй ночи, — сказал он тому же полицейскому.

Дождь перестал. Лео ускорил шаг, а затем и вовсе побежал.

— Я свободен, и Орсина любит меня! Теперь ничто нас не разлучит!

Эти слова все еще крутились в голове Лео, когда он заснул.

В это время во Франции Орсина проснулась — ей показалось, что она слышит голос Лео, хоть и не различает слов. Позабыв о разнице во времени, она сняла трубку телефона и набрала номер Лео.

— Орсина? — инстинктивно ответил он.

— Я люблю тебя, Лео, и скоро буду свободна. Нас ничто не разлучит.

ОТ АВТОРОВ

Мы выражаем признательность:

Нашим женам — за все.

Ханне Макленнен — за чертежи палаццо Ривьера.

Джованни Квинтавалле, адвокату, — за консультации в области итальянского судопроизводства.

Хуану Педро Агилару, доктору медицины, — за советы в области офтальмологии.

Умберто Хунко, доктору медицины, — за советы в области медицины.

Джанфранко де Туррису — за то, что предоставил нам экземпляр «Магического мира героев».

Кристоферу Синклер-Стивенсону — за его «правило розы».

Паоле Джулланд — милой, рассудительной и всегда готовой помочь.

Примечания

1

Добрый день (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Баронессы сейчас нет (ит.).

(обратно)

3

Campo de'Fiori — букв, «цветочное поле» (ит.).

(обратно)

4

Музыкальный инструмент XV–XVIII вв., разновидность клавесина, обычно меньшего размера и чаще прямоугольной, чем крыловидной формы.

(обратно)

5

Данте Алигьери. Божественная комедия; Ад; песнь XXVIII. Перевод М. Лозинского.

(обратно)

6

Данте Алигьери. Божественная комедия; Ад; песнь XXVIII. Перевод М. Лозинского.

(обратно)

7

Особый вид итальянской пехоты, специально натренированной в меткой стрельбе и форсированных маршах, впоследствии — самокатные и мотоциклетные части.

(обратно)

8

Знатный род испанского происхождения, игравший значительную роль в истории Италии XV–XVI вв. Наиболее известными ее членами были: Родриго Борджиа (папа Александр VI), Чезаре Борджиа и Лукреция Борджиа.

(обратно)

9

Крайняя форма субъективного идеализма, в которой несомненной реальностью признается только мыслящий субъект, а все остальное объявляется существующим лишь в сознании индивида.

(обратно)

10

Фильм 1962 г. французского кинорежиссера Франсуа Трюффо.

(обратно)

11

Третий орден предназначен для людей, желающих принять на себя обеты и жить в соответствии с духовностью определенного ордена (чаще францисканского, доминиканского или ордена кармелитов), но при этом вести мирской образ жизни.

(обратно)

12

До бесконечности (лат.).

(обратно)

13

Командуйте! (ит.)

(обратно)

14

До свидания (ит.).

(обратно)

15

Английский график(1872–1898), иллюстратор книг Оскара Уайльда и автор повести «История Венеры и Тангейзера».

(обратно)

16

Американский розенкрейцер (1825–1875), разработавший систему сексуальной магии, которая впоследствии активно использовалась в Ордене Восточных Тамплиеров.

(обратно)

17

Дочь пророка Мохаммеда от первой жены, Хадиджи.

(обратно)

18

В 2004 г. статую святого Иакова — истребителя мавров решено было заменить «нейтральным» скульптурным изображением апостола Иакова-пилигрима, дабы не ранить чувства мусульман.

(обратно)

19

Центральная купальная мечеть Куббат ас-Сахра в Иерусалиме с великолепными мозаиками и богатым декоративным убранством.

(обратно)

20

Католическая организация, основана в 1928 г. Ее представители входят в правительство.

(обратно)

21

Сура «Ан-Ниса» («Женщины») 4:101.

(обратно)

22

Сура «Ат-Тауба» («Покаяние») или «Аль-Бара'а» («Льгота») 9:5.

(обратно)

23

Сура «Ан-Ниса» («Женщины») 4:189.

(обратно)

24

Сура «Аль-Бакара» («Корова») 2:193.

(обратно)

25

Сура «Аль-А'раф» («Преграды») 8:12.

(обратно)

26

Небольшие этнические группы в составе сирийцев и ливанцев — потомки европейских (главным образом итальянских и французских) колонистов, переселившихся в прибрежные районы Сирии и Ливана в начале Крестовых походов (конец XI — начало XII в.) и смешавшихся с местным населением.

(обратно)

27

Основанная в 1751 г. антитурецкая коалиция христианских католических стран. Просуществовала до 1753 г.

(обратно)

28

Дорогая (ит.).

(обратно)

29

Толпами (фр.).

(обратно)

30

Дублированный на итальянский язык цикл американских комедийных фильмов с участием Стэна Лорела (сценический псевдоним актера-комика Артура Стэнли Джефферсона) и Оливера Харди. В дубляже утрированы особенности итальянского произношения, что создает дополнительный комический эффект.

(обратно)

31

Задержан по подозрению в совершении преступления (ит.).

(обратно)

32

Бедные мы (ит.).

(обратно)

33

Это обнимает звездный свет (лат.).

(обратно)

34

Высшее солнце окружено ослепительными лучами (лат.).

(обратно)

35

Бережно укрой его в погребальном костре (лат.).

(обратно)

36

Покойся с миром (лат.).

(обратно)

37

Алло? (ит.)

(обратно)

38

Французская киноактриса (р. 1953), дважды призер Каннского кинофестиваля.

(обратно)

39

Необходимо, обязательно (фр.).

(обратно)

40

Итальянский философ-неоплатоник (1433–1499), глава флорентийской Платоновской академии. Считал, что любовь — это вид «обожествления» бесконечной игры вечности, воссоединение в Боге человека эмпирического с метаэмпирической Идеей через постепенное восхождение по лестнице любви.

(обратно)

41

Высший брак (ит.).

(обратно)

42

От ит. «riviera» — река.

(обратно)

43

Поиски философского камня.

(обратно)

44

«Гряди, Святой Дух!» (лат.) Средневековый церковный гимн, исполняющийся во время праздничной мессы в день Святого Духа (Пятидесятницы).

(обратно)

45

Здесь упомянут «традиционный» процесс приготовления Философского камня: Обжиг (исходный материал сжигается), Растворение (полученный пепел растворяется в ртути), Разделение (раствор пепла в ртути разделяется на четыре элемента или на ртуть и серу), Соединение (при постоянном умеренном нагревании воссоединяются ртуть, соль и сера), Гниение (материал «убивается» путем влажного нагрева на водяной бане или в бродящем навозе), Свертывание (из водянистого материала кристаллизуется белое плотное Тело), Вскармливание (к материалу добавляются различные вещества, например человеческая кровь, чистотел и мед), Очищение (материал в сосуде нагревается до испарения и конденсируется до твердого состояния), Ферментация (материал в алхимическом сосуде желтеет и превращается в золото), Возвышение (момент, когда жар в печи достигает максимального уровня и алхимику является Философский камень) и Созидание (собственно превращение свинца в золото путем соединения исходного металла с Философским камнем — обычно их вместе заворачивали в бумагу или воск и нагревали).

(обратно)

46

Имеется и виду Книга Юбилеев — апокрифическая часть Книги Бытия (малая Книга Бытия), написанная на арамейском языке и содержащая в себе описание различных обрядов и ритуалов.

(обратно)

47

Репейник (лат.).

(обратно)

48

Вербейник обыкновенный (лат.).

(обратно)

49

Переломная трава (лат.).

(обратно)

50

Коровяк (лат.).

(обратно)

51

Древнеиндийское божество, восходящее к индоиранскому (арийскому) периоду, владыка солнца и дневного света, блюститель космического и нравственного миропорядка.

(обратно)

52

Лауды, прима, терция, нона — названия католических псалмов.

(обратно)

53

«Вергилиеиы прорицания» (лат.).

(обратно)

54

Спуск в преисподнюю (лат.).

(обратно)

55

Изготовление зелий (лат.).

(обратно)

56

Подпольная итальянская коммунистическая организация (1970— 1980-е гг.).

(обратно)

57

У древних римлян — духи-хранители домашнего очага.

(обратно)

58

Майордом Франкского государства Меровингов (ок. 688–741). Под его командованием в битве при Пуатье (732 г.) франки разгромили армию арабских захватчиков.

(обратно)

59

Один из лидеров Первого крестового похода (ок. 1060–1100), первый правитель Иерусалимского королевства, носил титул Защитника Гроба Господня.

(обратно)

60

Аллюзия на сцену из Евангелия, описывающую распятие Христа: «Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий» (Матф. 27:33–38).

(обратно)

61

С высоты Святого престола (лат.).

(обратно)

62

Итальянский историк искусства, скульптор (ок. 1381–1455), ювелир Раннего Возрождения, один из величайших мастеров рельефа.

(обратно)

63

Игра названа в честь одноименного мюзикла У. Гилберта и А. Салливана.

(обратно)

64

Парикмахерши (фр.).

(обратно)

65

Глас народа — глас Божий (лат.).

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ОТ АВТОРОВ
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Запретная книга», Гвидо Мина ди Соспиро

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!