«Микрокосмос, или Теорема Сога»

2458

Описание

Хитоси по происхождению принадлежит к древнейшему японскому клану Сога. Хитоси - блестящий ученик, вызывающий всеобщее восхищение. Хитоси защитил диссертацию на тему "Генезис парадоксов". Хитоси разработал систему кодирования и создал шифровальную машину. Читоси Сога - самый закоренелый из известных в Японии преступников. Вместо того чтобы составлять и решать «уравнения гуманизма и демократии, патриотизма и равноправия», Хитоси Сога стал закоренелым преступником.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Асука Фудзимори МИКРОКОСМ, или ТЕОРЕМА СОГА

Посвящается K.N.

Ваша гипотеза, конечно, бредовая,

но не в достаточной мере, чтобы оказаться верной.

Нильс Бор

…плутовская семейка!

Николя Бувье

1

1
2

Denn                           Ибо совокупность

die Gesamtheit            данных определяет,

der Tatsachen              что истинно,

bestimmt, was              а также

des Fall ist                   что не является

und ouch was alles        истинным в данном

nicht der Fall ist           случае (нем.).

Сога но Умако – государственный деятель периода Асука. Сын Инамэ. Министр при четырех монархах, начиная с Бидацу. Провозвестник буддизма. Разбил Мононоба Мория. Инициатор убийства императора Сусюна (ок. 626).

Энциклопедический словарь Иванами

Асука - название японского селения между Нара и Осака (Хонсю); служила резиденцией императорам древней Японии (Ямато). Около 538 года выходцы из Кореи завезли сюда буддизм, получивший впоследствии широкое распространение в стране. Время между 538 и 645 годами называют периодом Асука; этот период ознаменован расцветом искусства и архитектуры буддизма.

Всемирный словарь собственных имен Робера

Люйшунь – современное наименование населенного пункта, известного также под названием Порт-Артур, на южной оконечности полуострова Ляодун в провинции Ляонин. Население 150 тысяч человек. Крупный военный порт, часть промышленной конурбации Люйда. Основан русскими, захвачен японцами в 1894-м, затем в 1905 году, после длительной осады, вошедшей в историю своей ожесточенностью. Вошел в состав Китая в 1954 году.

Всемирный словарь собственных имен Робера

Мысль о том, что этот ребенок продержится на свете дольше своих предшественников, мелькнула в голове матушки Сога в тот момент, когда ее истерзанное родовыми муками влагалище исторгло из тела крохотный комочек плоти и жизни. Мамаша Сога рожала и прежде. Ее первенец, мальчик, умер на шестом месяце. Заснул и не проснулся. Недоношенная девочка не прожила и недели,

Лекари больницы Тирая уделили роженице особое внимание; трагические вторые роды настолько истерзали ее и без того хрупкий организм, что третье разрешение от бремени могло оказаться роковым. Медикам помогла непреклонная решимость пациентки. Однажды, ноябрьским вечером двадцать третьего года эры Мэйдзи, когда гороскопы обещали покровительство небес, эта женщина поднесла своему супругу две или три чашки саке, после чего опрокинула захмелевшего мужчину на спину и решительно взгромоздилась сверху, прямо на уже затвердевший член. По окончании процедуры, мучимая сомнениями, она потрудилась еще некоторое время, сопровождая свои действия ворчанием и ругательствами разной степени непристойности, и заставила инертное мужское тело извергнуть еще какое-то количество семенной жидкости.

В течение последующих месяцев она почти ежедневно посещала храм Сэнсодзи, каждый раз оставляя там вместо молитвы маленькую продырявленную монетку. Перед уходом из храма сжигала ароматическую палочку, внимательно наблюдая, как сизый дымок струится в направлении ее округляющегося чрева.

Роды, как и ожидалось, оказались тяжелыми, потуги тщетными, и после двух попыток врач решил прибегнуть к кесареву сечению. Но мамаша Сога не из тех, кто позволит себя кромсать.

– Если вы разрежете мой живот, я вернусь и распорю ваш! – прохрипела она.

Врач не выдержал пылающего взгляда женщины и отвел глаза. Еще два часа мучений, слабеющих хриплых криков и стонов – и матку мамаши Сога покинул крохотный мальчик весом всего в две тысячи семьсот пятьдесят граммов.

И вот уже притихшая мамаша Сога обнимает свое сокровище слабыми, будто восковыми руками, еле слышно мурлычет ему в ухо какие-то вариации колыбельных мелодий. И нет у нее ни тени сомнения, что родила она одну из будущих жертв Хиросимы. Ее ли нам в том винить? Ведь бедняжка не ведает, что супруг ее падет под Порт-Артуром.

До того как живот его проткнули сразу три русских штыка, папаша Сога усердно трудился в доставшейся ему по наследству семейной мастерской в Асакуса, производил самурайские мечи. Изделия его, разумеется, не выдерживали никакого сравнения с теми клинками, которыми гордились воины прежних времен. Однако паломники, частые гости в большом храме по соседству, охотно покупали чахоточные сувенирные реплики местного оружейника. Папаша Сога долго объяснял чиновникам мэрии, чем он занимается, и они, поразмыслив, записали в графе «профессия»: «жестянщик». Покладистый мастеровой не обиделся и даже нашел в этом термине основание для некоторой гордости. Сога, жестянщик – а что, неплохо звучит!

Каждое утро мастерскую навещали мелкие торговцы, у которых папаша Сога приобретал все потребное для жизни и работы. Конечно же, металл. Но также и древесину кедра, шнур для рукоятей, разного рода блестящие побрякушки. Сога сам работал над своими мечами, с годами набил руку в ремесле. Знаток, конечно, окинул бы его продукцию лишь презрительным взглядом, но рядовые любители экзотики восхищенно причмокивали и покачивали головами. Какой-либо более внимательный грамотей, вытащив клинок из ножен, прищуривался на гравировку печати.

– О, Сога, это же…

– Да, да, – с достоинством склонял голову Сога. – Подлинный экземпляр, о чем свидетельствует печать имперской канцелярии…

Ну как устоять против такого соблазна? Сога продавал по дюжине клинков в день, на жизнь вполне хватало.

В молодые годы папаша Сога не слишком задумывался о женитьбе. Точнее, совсем не задумывался, вплоть до того дня – как-то в мае или в июне, когда перед его лавкой появилась эта миниатюрная особа в кимоно из крепа… синий да зеленый и бледные цветы вишни. Не по сезону кимоно, но не это смутило папашу Сога. Не от этого вспыхнули его щеки. Он даже удивился, что столь слабая, хрупкая женщина может мгновенно перевернуть все внутри сильного, крепкого мужчины. Ужасающе прекрасной показалась она ему. Конечно же, не одна пришла. За красивой девушкой, разумеется, всегда кто-то увивается.

Пара остановилась, и девушка бросила на папашу Сога выразительный взгляд. Высокий – для японца даже гигант, – крепкий, с гладким, детски наивным лицом, палаша Сога давно притягивал к себе такие взгляды девушек, но раньше как-то не придавал им особенного значения.

– Ой, глянь, какой меч! – защебетала девушка. – А этот… Я хочу такой!

– Оружие не женская игрушка, – возразил ее кавалер.

– Ну, я тебя прошу… Мне так хочется…

Бедный парень, очевидно, в золоте не купался. Однако он вытащил бумажник, а из бумажника извлек две купюры.

– Минутку, милейший, – остановил его папаша Сога. – Мое оружие не продается.

– Как? – опешил незадачливый покупатель.

– Мой клинок получит лишь достойный. Защищайся!

За словом последовало действие. Папаша Сога швырнул в руки парня железяку с прилавка, сам вооружился другой. Два выпада, толчок ногою под колено… десять секунд – и папаша Сога поверг свою злосчастную жертву наземь.

– Ты не дорос до моих клинков, – высокомерно бросил Сога. – Исчезни, ничтожный!

– Но это… это безобразие! – возмущался пострадавший, потирая ушибленные бока. – Ты совсем рехнулся!

Оба самурайских меча пострадали, однако, намного больше. Девушка залилась смехом, глядя на искореженные загогулины, в которые превратились клинки. Папаша Сога не смутился. Он вытащил из-под прилавка один из лучших образцов своего искусства и протянул девушке. Неуклюже улыбаясь и пытаясь выглядеть солидно, представился:

– Сога, жестянщик.

Она решила назвать сына Хитоси. Имя это составляют два знака – под номерами один и семьсот пятьдесят семь по новой официальной номенклатуре. Простая, элегантная конфигурация, легкое начертание. Да и ребенку легко запомнить, когда он начнет учиться грамоте. Конечно же, посоветовалась с мужем, но лишь проформы ради, как и в большинстве иных случаев.

– Хитоси. Очень мило, правда? Как ты думаешь?

– Ну…

– Вот и отлично! Пусть будет Хитоси.

Папаша Сога не спорил. Он давно усвоил, что спорить с супругой, если она уже приняла решение, бесполезно. Да и к чему? Женщина она толковая, практичная. Хитоси – не так уж плохо для пацана. Муж продолжал штамповать свои мечи-жестянки, а мамаша Сога жила под гнетом вполне обоснованных опасений: а что, если и этот?… Каждый вечер она засыпала, прижав к себе ребенка и отпихнув мужа к противоположному краю супружеского ложа. По ночам она часто просыпалась и засыпала снова, лишь убедившись, что сын ее еще дышит. Отвергнутый супруг скользил взглядом по соблазнительным, но недосягаемым изгибам тела жены и втихомолку массировал свой обиженный невниманием детородный орган.

Без видимой причины она возненавидела мужа. Это проявлялось, впрочем, лишь когда она его видела. Заочно она не переставала нахваливать его мужские качества, его заботливость, преданность семье. Но стоило ему переступить порог, войти в дом, как брови мамаши Сога сдвигались, чело хмурилось. Муж ее тщетно силился вспомнить, когда в последний раз она ему улыбнулась.

Первые месяцы жизни младенца пролетели без особых проблем. Может быть, новые вакцины помогли. Прошел год, а ребенок так и не умер. Вот он уже ковыляет, лопочет первые слова, вот он научился пользоваться горшком и любить свою мамочку.

Последнее оказалось несложным. Какими бы тяжкими ни были роды, они не оставили видимых следов на ее весьма привлекательных очертаниях тела. Частенько мамаша Сога склонялась над крошкой-сыном и сюсюкала:

– А кто у нас самый красивый, малыш мой?

– Мамочка, – не задумываясь, лопотал в ответ сын.

– Конечно мамочка, сокровище мое. Никого на свете нет красивее твоей мамочки.

Примерно такого же мнения придерживались и многие мужчины. Мужу мамаша Сога прикасаться к себе не позволяла, но несколько раз в неделю оставляла ребенка на попечение соседки и часа на два удалялась в неизвестном направлении.

Благодаря реформам прогрессивного правительства Мэйдзи дедушка Сога получил официальную фамилию. До этого все звали его Дед-как-его или Ну-тот-старый, добавляя к этим основным именам всякие быстро забывающиеся определения. Теперь же, подзарядившись доброй дозой дешевой рисовой водки, дед Сога гордо заявлял:

– Я – Сога! Я настоящий Сога. Дом Сога! Слышал о таком?

Его собутыльники охотно кивали:

– О чем речь! Я вот, например, из дома Тайра.

– А я Ходзё.

– Такеда! – бил себя в грудь третий.

– Смейтесь, смейтесь! – грохотал дед Сога. – Смейтесь, сколько душе угодно, но на моих дальних наследственных рисовых полях в Ямато все знают, кто я такой!

Дед Сога вовсе не пустозвонил. Уроженец древнего местечка Асука, заброшенный повторяющимися неурожаями в столицу, славился у себя дома весьма почтенным происхождением. Слава эта, однако, не дошла до столицы, и здесь, в лабиринте запутанных узких улочек, дед Сога – тогда, впрочем, еще не дед – представлял собой обычного, пропитанного алкоголем, расхристанного бахвала с давней грязью под ногтями вместо потомка древнего благородного происхождения.

Судьба, обусловленная политическими передрягами, облагодетельствовала наконец деда Сога, помогла воплотить мечты в жизнь. Новое правительство молодого императора Муцухито в приливе энтузиазма решило снабдить все население фамилиями. Жители приглашались для этого в ближайшие муниципальные конторы. Большая часть населения просто узаконила привычные прозвища, унаследованные от отцов и дедов. Можно было также выбрать для себя и что-нибудь новенькое.

Дед Сога долго не раздумывал, но на всякий случай, чтобы обойти возможные административные рогатки, решил запастись двумя надежными свидетелями.

Он пригласил двух мутноглазых субъектов с клочковатыми засаленными усами к стойке третьеразрядного кабака и заказал кувшин едкой зеленоватой жидкости.

– Ты будешь моим почетным свидетелем номер один, – ткнул он пальцем в одного из приглашенных. – А ты, – повернулся он к другому; – мой почетный свидетель номер два.

После этого вводного инструктажа троица поднялась на нетвердые ноги и, икая и отрыгиваясь, направилась в муниципальное бюро. Ввалившись туда, почетные свидетели захлопали в ладоши, а дед Сога набрал в легкие побольше воздуху и завопил что было силы:

– К вам пришел Сога! Сога! Сога! Сога!

– Д-да-а-а-а, – отозвалось сопровождение, – самый настоящий Сога, настоящий из настоящих, честью клянемся!

Чтобы подтвердить истинность своих слов, они раздали несколько тычков присутствующим просителям. Шеф заведения, ретивый молодой человек в рединготе западного покроя, на эти проявления искренности реагировал несколько неожиданно.

– Что за пьяницы в государственном учреждении?

И мановением длани повелел двум дежурным полицейским удалить всех троих из помещения. Вид форменной одежды протрезвил почетных свидетелей, ретировавшихся самостоятельно. Лишь дед Сога не обратил должного внимания на руки в перчатках, опустившиеся на его плечи.

– Сога! – настаивал он, изворачиваясь. – Настоящий Сога! Обращайтесь со мною с надлежащим почтением!

– Пойди проспись! – посоветовал ему чиновничий голос облеченного полномочиями.

На третий год эры Мэйдзи деду Сога все же вручили формальный документ, санкционированный самим императором и подтверждающий его весьма туманное происхождение. Папаша Сога, тогда пяти с небольшим лет от роду, автоматически получил то же самое благословение одновременно с приобретением навыков обработки металла и обучением каллиграфически выводить свое новое имя.

С заключением брака не тянули. Мамаша Сога быстро почувствовала последствия объятий с ремесленником благородных кровей, каковые убедили и ее родителей, поначалу взбеленившихся при мысли о столь низменном родстве. В конце концов, этот чертов Сога не такая уж плохая партия: искренние намерения, процветающая коммерция, да к тому же и происхождения благородного. Мамаша Сога разделяла их мнение по всем пунктам, о чем не замедлила сообщить подружкам:

– Фамилия первый класс, прима, и у меня под башмаком. Я как хочу, так им и верчу, все для меня делает.

– А… в постели? – сразу заинтересовалась одна из подружек.

– Такой здоровенный мужик… – подхватила другая. – У него все пропорционально?

Будущая супруга туманно улыбнулась.

– Ну, представьте сами, дорогие мои. Скажу только, что по вечерам мне не скучно.

И вот после нескольких лет супружества мамаша Сога проводит бурные ночи, но не в интимных утехах с супругом, а хлопоча вокруг маленького Хитоси. Примерная мать, однако, редко упускает случай отлучиться из дому, дабы случиться с каким-нибудь полузнакомым носителем мужского достоинства. Она не слишком разборчива: клиенты и деловые партнеры мужа, официанты соседнего ресторана, подметальщики улиц, какой-то актер на вторых ролях, даже персонал соседнего храма Сэнсодзи.

Муж как будто ничего не замечает. Он по-прежнему мастерит свои жестяные мечи и млеет, издали наблюдая за супругой. Ее не слишком вразумительные и чаще всего неправдоподобные объяснения он воспринимает с энтузиазмом. То она заблудилась на улице, то заснула на скамье в парке… потеряла сумку, знакомые затащили на обед… вот и задержалась!

Робкие попытки папаши Сога раздуть угасшее пламя любви успеха не имели.

– Дорогая, я так люблю тебя… С того дня, с момента, когда тебя увидел впервые, и до…

– Ну завел, завел, – ворчала мамаша Сога, отворачиваясь. – Зануда. Лучше дай мне денег, крошке нужна новая одежда.

Соседи слепотою не страдали. Слухи о похождениях мамаши Сога стали любимой темой разговоров в квартале, иная из лучших подруг вдруг спрашивала ее:

– Опять у тебя новый? И какую лапшу ты на этот раз навесишь на уши своему мужу, этому олуху безглазому?

Тут мамаша Сога мгновенно преображалась.

– Не смей так непочтительно отзываться о моем муже! Он прекрасный, изумительный человек!

В то время как мамаша Сога, утешаясь в объятиях очередного мимолетного любовника, жаловалась, что она не оценена и не понята, папаша Сога старался заинтересовать сына ремеслом. Безуспешно. С тем же результатом пытался он излить ему свое разочарование:

– Эх, сынок, эти женщины… Чума сплошная… Особенно красивые. Твой дед все время твердил: «Все бабы суки… особенно твоя мамаша, которая бросила мужа и ребенка и слиняла с каким-то…»

– Но моя мама совсем другая, ведь так? Моя мама самая-самая лучшая…

– Ну-ну… Но твой дедушка…

– Ты все время твердишь о дедушке, – перебил сын, не терпевший ни тени осуждения своей матери. – А где он, дедушка?

Умер, конечно же умер. Хотя никто не видел его мертвым. И дед Сога ни разу не видел внука. Даже на свадьбе сына не был. Получив известие о предстоящем бракосочетании, он отправился с тремя приятелями отпраздновать это событие, и с тех пор никто о нем ничего не слыхал. Полиция, расследовавшая его исчезновение по запросу сына, пришла к выводу, что скорее всего старый пьяница утонул в одном из каналов вблизи Сумида, откуда его тело унесло в море. Если версия полиции соответствует действительности, то можно заключить, что все мужчины Сога окончили жизненный путь не лучшим образом.

Император Хацусэбэ, прослывший среди своего окружения полным кретином, не подорвал своей репутации и в момент смерти. Он, казалось, так и не понял, что господин Кома из дома Ямато перерезал ему глотку, и поковылял далее по дворцовым помещениям, не в состоянии уже блюсти свое императорское достоинство. Он удивился, пожалуй, даже разгневался, когда к нему на помощь заспешили двое прислужников из клана Хэгури.

Не слишком сильный и неудачно направленный удар лишь частично рассек сонную артерию; император умер не мгновенно, а через несколько минут, от кровопотери.

Господин Кома славился твердой рукой, никто при дворе не смог бы лучше прикончить зверя или человека. Не зря его семейство в течение десятилетий ведало имперскими оружейными хранилищами. И все же в момент нанесения удара он ощутил тень колебания. Вспороть горло императору, как какому-то быку! Оснований для личных эмоций, для сожаления у господина Кома не было. Этого незадачливого Хацусэбэ следовало убрать хотя бы потому, что такой приказ отдал Умако, глава могущественного дома Сога.

Ни у кого при дворе не возникло бы мысли обсуждать приказы дома Сога. Да, конечно, Отомо… Да, Накатоми и Мононобэ тоже ненавидели Сога. Но после понесенных поражений реальной силой не обладали. Что до остальных – Хэгури, Имбэ, Сакамото, Оно, Абэ, Кацураги, Киси, Касуга, Икэнобэ, Инугами, Сака-ибэ и, конечно, Ямато, – они все зажаты в железном кулаке Сога. Сога и посадили на трон этого Хацусэбэ, чтобы манипулировать им в соответствии со своими потребностями.

Император еще стоял неподвижно, но две его наложницы уже подняли шум, завопили, призывая на помощь. Громадный дворцовый зал заполнила толпа придворной челяди. Хацусэбэ оправил окровавленную рубаху, раздраженно уставился на придворных и сварливо пробулькал, пуская кровавые пузыри:

– Что за… сборище… кто вас… звал?

Он повелительно повел рукой, приказывая всем удалиться. Но никто не обратил внимания на этот слабый жест. Хацусэбэ все еще не понимал причины их присутствия. Еще непонятней казалось ему общее выражение множества физиономий, застывший на них ужас. Ситуация складывалась, что и говорить, неловкая, граничащая с оскорблением величества.

– Все по местам… работать… – продолжил Хацусэбэ слабеющим голосом. – Я… император… слушаться…

Умирающий вдруг осел, кровотечение усилилось. К нему подбежал врач, что-то пробормотал. Видно было, что у лекаря исход не вызывает сомнений. Император попытался отогнать этого незваного помощника и удивленно уставился на свои руки, жестам которых не хватало величия и уверенности. Он попытался крикнуть, но лишь забрызгал кровью пол. Монахи-буддисты опустились перед ним на колени, бормоча сутры утешения и трансмутации, и Хацусэбэ понял наконец, что умирает.

Ослабевшие лицевые мышцы не могли передать никаких эмоций, однако все видели, что бедный император охвачен паникой. К чему этот дурацкий трон, если бессмертие недостижимо? Кто устроил покушение? Перед глазами возникла фигура господина Кома с оружием в руках. Кома… какой ему прок? Почему Кома?

Он обвел взглядом толпу. Накатоми? Эти предатели на все способны… Мононобэ? У них есть причина, он уничтожил их отца и лишил власти. Но Кома никогда не подчинится Мононобэ, ни за какие деньги. Кома, как и все Ямато, послушен только…

В его угасающем сознании забрезжила истина:

– Нет, нет, не верю… Я император… Я нужен им, я нужен Сога…

И с последними оставляющими его тело каплями крови умирающий монарх попытался уцепиться за генеалогию, как будто на что-то надеясь:

– Я ведь и сам Сога… и мать моя Сога… они моя семья… моя кровь… Нет, они не могли…

Так, отказываясь поверить, он и умер.

Любителя исторических достопримечательностей, случайно оказавшегося в Асука, ждет жестокое разочарование. Ничем не примечательная деревушка, каких на западе Японии десятки. Скучные рисовые поля, огражденные заборами линий электропередач, густые кусты, молчаливые усталые крестьяне. И на все это сверху давит дымчатая синева неба без облаков и солнца.

Да и по карте не сразу определишься. Поиск следует начать с более приметных пунктов: Осака, Нара… Затем по линиям железных дорог, шоссе, сбиваясь и начиная заново. Наконец местечко обнаруживается в окружении молодых гор полуострова Кии. Немного дорог ведет в Асука.

Добраться в Осака – от силы полсотни километров – настоящее путешествие. Правда, железную дорогу проложили уже до Касихара, но поезд едва ползет, и от последней станции до Асука остается еще добрая дюжина километров. Молодежь, стремящаяся в город за заработком, там и обосновывается, вместо того чтобы тратить уйму времени, мотаясь туда и обратно.

В Киото и в Нара много сил тратится на сохранение памятников старины. В Асука сохранять, пожалуй, нечего. Древнейший буддийский храм страны с грехом пополам перестоял века, реконструирован и местами зал атак обычным красным кирпичом. Легендарные дворцы рассыпались в прах.

Зажатое горами, затерянное в створе плодородных зон. удаленное от моря, это место как будто отделено от мира и обречено на умирание. Подлинный тупик. Невольно возникает вопрос: что заманило сюда древних императоров?

Три-четыре холма с бедными деревеньками, заливные рисовые поля, отмеченные несколькими скромными табличками, сообщающими, что здесь возвышался храм… дворец… когда-то… вероятно…

Умако обещал Кома достойную награду за убийство императора. Через два дня после смерти Хацусэбэ Умако отдал убийце самую прелестную из своих дочерей. Затем он совершенно неожиданно для себя застал обоих в постели и собственноручно прирезал супостата на месте преступления.

– Вот они, эти… с континента, – ворчал Умако, еще не вытерев клинка, испачканного кишками Кома. – Наглые твари! Сначала император, потом моя дочь… Лишь счастливая случайность позволила мне восстановить справедливость!

Слушатели боязливо и услужливо кивали, покорно соглашались. Труп Кома швырнули на дальний луг. Хацусэбэ уделили гораздо больше внимания: устроили грандиозные похороны, присвоили посмертное имя Сусун и насыпали над трупом солидный курган в отдаленном регионе Кавачи. Очевидно, чтобы удержать подальше дух его, обуянный жаждой мщения.

По истечении периода траура надлежало выбрать нового императора. Погибший властитель не успел назначить преемника. На трон, разумеется, никто не рвался. Умако уже сделал свой выбор, а покуда развлекался, отвергая одно предложение за другим.

– Почему бы не передать престол принцу Умаядо? – начал министр Отомо.

– Нет-нет, – буркнул Умако. – Зелен еще.

– Кто для этого может оказаться незрелым? – посмел кротко возразить первосвященник Исэ.

– К тому же он императорского рода, – добавил генерал Сакаибэ.

– А кто в этом дворце не императорского рода? – криво усмехнулся великий министр. – От официальных браков и неофициальных, от наложниц и бог весть от кого… лакеи, выносящие горшки, и те императорского рода попадаются.

– На престол должен взойти взрослый, – припечатал Умако.

– Кого вы предлагаете?

– Как вы отнесетесь к принцессе Нукадабэ, вдове Бидацу?

– К… как? Женщина?

– Ну да, женщина. Чем плоха женщина?

– Но это… это… – бормотал первосвященник, – такого еще не бывало…

– Не было, так будет. Аматэрасу, наша богиня-мать, тоже женщина. К тому же принцесса Нукадабэ вдова императора, хорошо осведомленная в делах правления и в жизни двора. Кроме того, она моя племянница. Вам этого мало?

Министр Мононобэ чуть было не ляпнул, что убитый император тоже родня Сога, но воздержался. Опасная шутка. Пришлось утвердить выбор Умако.

Бедная женщина, от роду уже тридцати девяти лет, но рассудка не потерявшая, наотрез отказалась от великой чести:

– Нет уж, спасибо! Я не спешу на тот свет! Престол – это для самоубийц.

– Принцесса, помилуйте! Министры единогласно приняли решение. Господин великий министр всей душой за вас.

– Тем больше оснований опасаться. Эта собака Умако…

Принцесса прикусила язык. Она знала, что всесильный Умако обладает острым слухом и что его уши повсюду. Хочешь жить – умей молчать.

Еще два отказа – и Умако лично прибыл к принцессе Нукадабэ. Упрашивал он ее, соблазнял обещаниями или угрожал, никто не знает, но после его визита принцесса приняла предложение и, по этому случаю, новое имя. Императрица Тоёмикэ Касикия-химэ вступила на престол с большой помпой, под завывание снежной зимней вьюги и под беспокойными взглядами придворных.

Правление этой императрицы длилось дольше, чем она могла вообразить. Когда после тридцати шести лет славного царствования ей пришла пора отойти в мир иной, человек, которого она боялась более всего на свете, уже давно умер. Дети Сога заняли его позиции, но императрица их не опасалась так, как покойного отца. Длительность правления и то, что она пережила Умако, – эпохальное событие, ничего не скажешь, – окружили ее образ неким ореолом. Еще при жизни она превратилась в известный монумент. Настоящая государыня!

Придворные летописцы чутко отреагировали на веление времени, по мере надобности откорректировали историю, и вместо боязливой, задерганной женщины перед потомками возникла покоряющая грацией и силой духа монархиня-повелительница.

Случались эпидемии и неурожаи, свирепствовал голод; страну населяли забитые, неграмотные крестьяне, грязные суеверные ремесленники, издыхающие от голода и непосильного труда дети, превращавшиеся на третьем десятке лет жизни в старух женщины… Смерть повсюду, смерть от болезней и убийства из-за горсти зерна… А в нескольких днях под парусом – континент, пославший на острова рис, идеографическое письмо, а еще – новое божество с размытыми, некатегорическими догмами, с учением о реинкарнации и отрешенности, о заблуждениях и озарениях, сулившее в конце пути избавление от страданий.

Влиятельные фигуры при дворе воспротивились новому учению. Потребовалось более полувека борьбы, чтобы новая вера смогла утвердиться на островах.

– Бог-иностранец, бог с материка! – восклицал красный от гнева Мононобэ. – Вон эту гадость с земли Аматэрасу!

Сога, однако, поверили новому богу. Они поддерживали контакты с материком и хорошо изучили Добрую Веру. Отец Умако соорудил было храм новой веры, но Мононобэ и Накатоми дважды сжигали здание, сбрасывали статуи в грязные, вонючие каналы. Умако, в вопросах фамильной чести весьма щепетильный, безжалостно уничтожал врагов своего дома. Посадив на престол племянницу, Сога железной рукой правил полудикой, полуязыческой империей.

Императрица вполне понимала устремления своего решительного дяди. Она назначала на ответственные посты членов дома Сога, ускорила сооружение большого храма в Асука и повелела соорудить буддийские святилища в других городах. Добрая Вера быстро распространялась. Крестьяне и ремесленники получили наконец право оплакивать своих умерших и надеяться на лучшую судьбу для них. Они даже смирились с налогом на строительство новых храмов. Приобщение к цивилизации обходилось недешево.

От нововведений выигрывали все. Синтоистское духовенство поняло, что новая религия не затрагивает их жизненных интересов. Торговля и ремесла получали прямую прибыль от связей с континентом. Крестьяне могли повысить цену на свою продукцию. Правительство могло увеличивать налоги. Сога получали выгоду от всего – а как же иначе! Императрица перестала опасаться покушений.

– Кажется, я могу себе позволить это новое церемониальное платье. Похоже, я даже смогу надеть его не один-единственный раз.

Она ела с большим аппетитом и перестала вздрагивать при малейшем шорохе. Двор ценил чуткость и хороший вкус государыни, ее умение утешить и приласкать. Указания Умако она выполняла не вслепую, а взвешивая их последствия, и два-три раза смогла даже вежливо, но твердо отказать.

– Новая императрица, – бормотали в дворцовых кулуарах, – показывает себя с наилучшей стороны.

– Да, эта женщина – почти совершенство.

– Гм… почти…

– Да, если б не принц…

Принц… Единственная слабость монархини – принц Умаядо. Она обожала его, как собственного ребенка, выполняя любые его желания. Она вырвала бы для него собственное сердце, пожелай он того. Сохранявшая достоинство в общении с министрами и советниками, она полностью теряла его, как только вблизи появлялся принц Умаядо. Его круглая кукольная физиономия, его большие развеселые глаза, его не по размеру большая одежда, а тем более причудливые порывы принца безмерно умиляли императрицу. Если кто-то ворчал, что принц ведет себя недостойно, она возражала:

– Что поделаешь, такие выдающиеся дети всегда капризны.

Вне всякого сомнения, своевольным принца можно было назвать. Несколько раз в день он врывался в ее помещения с хныканьем:

– Мама, мама, сисю!

И императрица открывала свою левую грудь, уже несколько увядшую. Принц тут же присасывался к ней на несколько минут. Сцена могла бы вызвать умиление, если бы принцу не исполнилось уже двадцать лет. Он обзавелся официальной супругой и несколькими неофициальными прелестницами из дворцового персонала.

– О Высочайшая, – обращался к ней, помявшись, один из советников. – Принцу следовало бы проводить больше времени с официальной супругой, чтобы произвести на свет наследника.

– Ах, его официальная – это горе какое-то! – сокрушалась императрица. – И зачем только его на такой балде женили… Я единственная отдушина в его жизни, и вы хотите мальчика этой радости лишить. Бедный ребенок!

– При всем уважении, о Высочайшая, принца трудно назвать ребенком. Он бестактно лапает всех встречных служанок во дворце.

– А иных еще и использует, извините, в задний проход, – добавил другой советник. – Служанки жалуются, что это очень больно.

Все разговоры такого рода оставались без последствий. А если кто-то пытался поговорить с самим принцем…

– Мама, мама! Твои советники злые, злые! Они меня обижают!

– О, мой бедный малыш! Не плачь, мамочка сейчас поцелует тебя звонко-презвонко.

И она нежно гладит уже несколько плешивый череп принца, искоса неодобрительно поглядывая на провинившегося советника, поспешно покидающего поле проигранного сражения. Уже полгода как императрица не на троне, ибо она добилась для своего любимца титула принца-регента.

– Регент?! – взвился Умако. – Вы хотите сделать этого тупого придурка, этого дегенерата, этого…

– Он один из самых способных детей в империи, – спокойно, но твердо перебила дядю императрица.

– Кучу на стол навалить он способен! – в свою очередь не дал ей договорить Умако. – Нам надо всю страну преобразить, укрепить религию, заткнуть пасти этим деревенщинам, долдонящим про засилье иностранцев. И вы хотите сказать, что ваш слюнявый сопляк на все это способен?

– Я запрещаю вам так называть принца! Он чуткий и очень сообразительный ребенок. Вот увидите, как сильно вы заблуждались. Он еще покорит вас.

– Черта с два!…

– В любом случае, дорогой дядюшка, нельзя оставить его без внимания. Ведь он имперский принц. Его следует чем-то занять.

– Что ж, – вздохнул Умако, – поручим ему сношения с континентом. Задача несложная. Королевства Шираги и Мимана у нас под башмаком, в случае затруднений тамошние буддисты всегда помогут, стоит только обратиться к ним за советом. Они всегда все лучше всех знают. Как вы думаете, осилит это наш мелкий кретин?

– Дядюшка! Я ведь уже сказала вам… Да, полагаю, принц Умаядо справится. Конечно же справится! Он выдающийся мальчик.

Умако вовсе не был с нею согласен, но ему не хотелось снова прибегать к убийству. В последний раз, с Хацусэбэ, вышло неплохо, но снова испытывать судьбу… К тому же Добрая Вера учит, что убивать нехорошо. Новая религия быстро завоевывала позиции в стране, и могущественный министр все больше ее придерживался. Конечно, он не считал, что смахнуть с дороги одного-другого мешающего ему типа столь уж зазорно, но, как знать, сколько сотен трупов выдержит его карма. «Так, чего доброго, и нирваны не увидать!» – опасался Умако.

– У малыша врожденная склонность к такой деятельности, – нежно улыбнулась императрица,

– Горничных трахать у него врожденная склонность.

– Дядюшка, я…

– Ладно, ладно. Пусть регент. Но регент – это только титул. Итак, континент. И пусть не вздумает принимать решений, не поставив меня в известность, не то я ему…

Под суровым взглядом священника-корейца принц Умаядо постигал премудрости китайской классики и Доброй Веры. В свободное от уроков время продолжал носиться за дворцовыми служанками, уговорил императрицу увеличить курган над могилой своего покойного отца. И с жаром отдался деятельности по укреплению связей с континентом, которая заключалась в приеме подарков от должностных лиц королевств Сираги и Мимана.

– Война?

Великий министр Умако ушам своим не поверил. Преданный дому Сога советник двора так спешил донести весть до повелителя, что еще не успел успокоить дыхание.

– Этот придурок хочет воевать? Что за блажь!

– Имперский принц считает, что королевство Сираги над нами издевается. Он хочет силой насадить там Добрую Веру.

– Он что, забыл, что Сираги крепки в Доброй Вере? От них она и к нам пришла!

– Принц убежден, что великая победа увеличит престиж Ямато.

– Как же, престиж… Война опустошит наши сокровищницы. Этот кретин понятия не имеет, во что обходится утверждение новой веры.

– Он уже убедил императрицу. Вы же знаете, она ему ни в чем не может отказать.

– Ох, святая простота…

Ситуация на континенте быстро ухудшалась. Послам Сираги. не надо было долго вглядываться, чтобы понять, что принц Умаядо дебил. Жадно сгребая ценные подарки, отдариваться он предпочитал всякой дрянью, и это тоже немало огорчало заморских дипломатов. С годами королевство Сираги создало мощную армию, мечтая избавиться от обременительной опеки Ямато.

– Так я и знал! Разве можно доверять внешнюю политику такому идиоту!

– Но не без вашего согласия, великий министр.

– Откуда ж я знал! Да с такой синекурой обезьяна бы справилась! Ну, понимаю, дурак… Но чтобы такой дурак!…

– Что ж, это не государственная тайна. Все об этом знают…

– Какова ситуация?

– Положение ужасное, великий министр. Я бы даже сказал, отчаянное. По донесениям наших шпионов в армии Сираги от двадцати до тридцати тысяч воинов. Справиться с нею очень трудно, особенно на их собственной территории. К тому же их отношения с Китаем… Даже победа над ними может обернуться неприятностями.

– Ясно. О трениях с Китаем не может быть и речи. Переговоры, чтобы удержать связи с континентом.

– Но двор, великий министр, особенно императрица…

– Мир дает нам возможность развивать с материком коммерческие, технические и религиозные отношения. В случае войны мы слишком многое теряем. Нам нужен континент для развития страны.

– Вы мудро мыслите, господин, заглядываете в будущее. Надеюсь, что все остальные поднимутся до вашей мудрости.

Принц Умаядо, разумеется, не был способен подняться до мудрости видеть очевидное. Зарывшись в юбки императрицы, он изливал ей свои горести, жаловался на злобных и черствых обитателей Сираги.

– Эти злые люди ничего мне больше не дарят! На кол их, на куски разрубить, разорвать…

– Дорогая племянница, – кротко увещевал Умако, сдерживая эмоции, – страна не в состоянии вести войну на материке и одновременно строить храмы. Это просто-напросто невозможно.

– Повысить налоги! – вякнул принц из складок мамочкиного платья. – И всё тут!

– Послав войска на континент, мы оголим страну, некому будет держать в повиновении крестьян. У крестьян слишком много вил и слишком мало способностей к переговорам.

– Долг крестьян – повиноваться господину! – Умаядо вызывающе выставил вперед пухлый подбородок.

– Да, мой маленький, ты прав, как всегда, – успокоила его императрица.

Настаивать бесполезно. Умако формы ради выдвинул еще несколько возражений, подводя беседу к завершению. Тем более что принц в юбках уже задергался как припадочный.

– Уй-й-й! Ой-й-й! Вой-й-й-йна-а-а! Хочу войну, войну, мамуля!

– Да, мой хороший, да, не плачь, мама даст тебе сисю.

Умако, сдерживая рвотные позывы, покинул тронный зал.

– Ладно, – гремел он несколькими минутами позже, обращаясь к своему советнику. – Если эта гнилая сопля хочет войны, она ее получит. Готовьте войска!

– Как, великий министр? Ведь мы…

– Подготовьте сотню воинов под командованием фиктивного генерала.

– Фик… как?

– Так. Фиктивный генерал – удобный командующий. Преставится без всяких осложнений в любой потребный момент.

Советник нервно почесал ухо.

– Великий министр, я с должным уважением отношусь к вашим словам, но извините…

– Очень даже просто, – вздохнул Умако. – Армия направляется в Сираги, как того хочет наш идиотик, но все мы смертны, генерал скоропостижно скончался в походе, операция отменена.

– М-м-м… замысловато.

– Приходится действовать замысловато с людьми, которые не понимают простых вещей. Выполняйте!

И советник принялся за дело. Он регулярно сообщал императрице и принцу о подготовке войск, о ходе операции, а через год, день в день, пришло известие о кончине командующего войском как раз перед высадкой на континент.

– Ну и что, – надулся Умаядо. – Направить вторую армию. Надо наказать этих грубиянов.

– Грязная скотина! – взорвался Умако. – Черт с ним! Снаряжайте вторую армию!

– Но, великий министр, если и второй генерал умрет, у принца могут возникнуть вопросы.

– Пусть живет! На этот раз умрет жена генерала. Небольшая вариация.

– Извините, великий министр, но кто поверит, что смерть жены генерала может предотвратить войну?

– Принц поверит.

И принц действительно поверил. Он проглотил стряпню хитроумного Умако, а великий министр тем временем уговорил его оставить внешнюю политику. Принудив себя к лести, хитрый царедворец склонил принца-недоумка к менее опасным для судьбы страны занятиям.

– О да, – захлопал Умаядо в ладоши. – Я воздвигну великую пагоду и орошу ее кровью крестьян, принесу их в жертву Будде!

– Нет-нет, – поправил его Умако, промакивая платком взмокший лоб, – великое деяние, которое войдет в историю, – м-м-м, например, составление конституции. Да, конституции. У китайцев, скажем, есть конституция. А у нас нету.

– У нас нету? Как так… Да, вы правы, конституция нужна стране. Я сейчас же возьмусь за работу.

И принц завопил, призывая к себе двух прикрепленных к нему священников, чтобы немедленно приступить к руководству сочинением столь важного опуса.

Советники двора не скрывали своего беспокойства.

– Великий министр, вы действительно хотите доверить принцу составление конституции?

– Чем бы это чучело ни тешилось, лишь бы не гадило. Подрежем, подправим. Не будет лезть в политику.

Священники постарались, и в течение года конституция была слажена. По весне принц Умаядо уже представил двору плоды своего труда. Семнадцать статей, восхитительный конгломерат конфуцианской и буддийской мудрости. Лично принцу принадлежала лишь одна идея: почитать суверена и регулярно подносить ему щедрые дары. В целях компактности дары выкинули и оставили лишь «почитать суверена» (статья третья).

До сих пор папаше Сога везло. За шесть месяцев осады лишь три стычки с противником, ад не оставил на нем ни царапины. Во всяком случае, большинству его товарищей повезло гораздо меньше. Каждую неделю появлялись несколько новичков, присланных заботливой родиной-матерью. Новобранцы занимали в палатке места выбывших. Боевой дух в облаках не витал, но и в грязи не тонул. Народ утешался тем, что могло быть и хуже. Их рота понесла потерь меньше соседей, всего-то тридцать пять процентов.

Над адом – наглое небо, сухое и синее. Рядом – товарищи по неволе: бесцветные холмы, серое море. За последние пять дней привалил еще густой белый снег, а с ним и холод, нещадно щиплющий плохо защищенный эпидермис. Не думал папаша Сога, что в Китае может быть так холодно. Не думал он, что увидит такой Китай: с красными кирпичными стенами, как на Гиндза, с мертвыми верфями, с полуразвалившимися миноносцами, ржавеющими у причалов с начала войны. И со снегом.

Папаша Сога стоял на часах, один на переднем краю, у самой колючей проволоки, ограждавшей лагерь. Он ждал, когда ему принесут положенную миску риса, и завидовал русским пленным, которые имели право на трехразовое питание. Унтер без боевых наград может дохнуть с голоду, может завидовать пленным, завидовать западным союзникам, на сытое брюхо восхваляющим доблесть народа Ямато.

В положенный час низкорослый новичок принес долгожданную миску. Парень только что прибыл, по всему заметно. Прежде всего по тому, что миска полная. Поживешь в этом аду – хороших манер поубавится. Уж не раз получал папаша Сога полупустую миску, слышал невнятное лживое лопотание. Голод! Папаша Сога брал виновника за шиворот и тряс его так, что голова собеседника болталась из стороны в сторону. Но лучше получить трепку, чем остаться с пустым желудком. Рассказывали о случаях, когда оголодавшие вконец солдаты бросались на русские штыки, чтобы только покончить со своими страданиями, с пыткой голодом. Еще не знакомый с этими страстями новичок с некоторым почтением протянул папаше Сога полную миску. Почему-то он не ушел сразу, а остался рядом, смущая жадно жующего гиганта своим присутствием.

– Сам-то уже пожрал? – спросил наконец папаша Сога.

Крошка-новобранец робко кивнул, с каким-то нездоровым, по мнению папаши Сога, любопытством всматриваясь в сторону вражеских позиций.

– Держатся, – проронил новичок.

– Куда ж им деться-то?… Но крепко держатся.

– Идиотизм. Все равно они пропали.

– Ожидают подкрепления. Говорят, что из Европы к ним целая армада спешит. Вот они и надеются.

– У них там, должно быть, только и речи что об этом.

– Пусть их болтают что хотят.

Папашу Сога больше раздражали не те, за проволокой, а свои. Генштаб давно уже не присылал сюда войск из Кореи, наиболее опытных, обстрелянных бойцов. Вместо этого прибывали пачками – и пачками погибали – желторотые выпускники военной академии и солдаты-новобранцы. Смелость их соответствовала неопытности и быстро улетучивалась, если храбрецы оставались в живых после первой атаки.

– Полгода здесь… Вы, почитай, ветеран.

– Ветеран, ветеран. Мало кто жив из тех, кто прибыл сюда со мной.

– Всякого навидались.

– Завидовать тут нечему, милый мой. Настоящая бойня. За каждый взятый холм тысяча трупов.

– Но нам нечего бояться. Божественное провидение с нами, а великий генералиссимус Ноги ведет нас к победе.

Папаша Сога воздержался от комментариев. У него сложилось собственное мнение о военном руководстве. Дураку ясно, что холм можно было взять, положив втрое меньше голов. Но об этом лучше помалкивать. Два солдата да еще и унтеры высказались недавно… Только их и видели. Сообщили, что их перевели в тыл, но, ясное дело, давно их мясом черви лакомятся. Пусть новичок сам соображает, собственным опытом обзаводится… если доведется.

– Я вот о чем хотел вас спросить… Вы здесь давно, и вам есть что посоветовать… Как уложить противника, этих русских. У вас ведь большой опыт.

Папаша Сога недовольно покосился на новичка.

– Прежде всего не забывать, что они здоровые ребята. Рослые, выше нас, у них руки длиннее. А в штыковом бою это первое дело. Так что тяни винтовку как можно дальше вперед и… молись. – Не желая слишком пугать новобранца, папаша Сога подсластил пилюлю: – Ну, до атаки еще дожить надо. Мы давно уже сидим ровно и не дергаемся.

Да, до атаки надо было дожить. На следующий день после Нового года, тридцать седьмого года эпохи Мэйдзи, обескровленный русский гарнизон Порт-Артура сдастся японскому командованию… всего через неделю после эпической гибели папаши Сога.

Мамаша Сога вовсю пользовалась отсутствием законного супруга. Конечно, улицы Токио ощущали заметный недостаток в молодежи. Остались лишь те, которых спасли от мобилизации слабое здоровье или сильная протекция. Вечером эти молодые люди парами и группками прогуливались в парке Уэно. Они стыдливо опускали взоры перед стариками, но приосанивались, завидев привлекательную женскую фигуру. Гибкое и грациозное тело мамаши Сога пользовалось завидной популярностью, к тому же она всегда весьма искусно подбирала одежду.

Войдя в парк, она сразу обращала на себя внимание молодых бездельников. Наиболее нахальные пристраивались рядом и, убедившись, что дама не спасается бегством, оттягивали ее за рукав в чахлые кустики.

– Ну и манеры у нынешней молодежи! – возмущалась мамаша Сога, не переставая улыбаться. – Ты еще сомни мое прекрасное кимоно.

– Прошу прощения, но я просто не мог сдержаться. Такого прелестного создания не встретишь ни в раю… ни в аду.

– Молодой человек, – глядя в упор на нахала, ответствовала мамаша Сога, – я женщина замужняя. Тебе следовало бы умерить пыл.

Она краснела, моргала, вздыхала, возбуждая приставалу.

– Замужней женщине не следует прогуливаться в парке в такое время. Такие прогулки могут плохо кончиться.

– И вправду, мне лучшее вернуться домой.

– Брось, красотка. Лучше побеседуй со мной на мягкой перинке на спинке.

– И тебе не стыдно так разговаривать с честной женщиной? Вот вернется мой муж с войны, я ему пожалуюсь, и он отходит тебя толстой палкой.

– Ладно-ладно, пусть колотит, а пока позволь мне отходить тебя моей толстой палкой. Глянь, какая, – и бесстыжий тип дергал шнур, удерживающий его панталоны. – Посмотри, красавица, какой дикий зверь.

– Да, действительно… Что ж, пристраивайся сзади.

В дни овуляции она воздерживалась от прогулок, больше ей детей не хотелось. В остальные дни ее ничто не сдерживало.

Некоторые из ее подруг, ранее снисходительно, как соучастницы, смотревшие на шалости мамаши Сога, начали возмущаться ее поведением:

– Твой муж герой, он сражается за отечество, а ты… ты позоришь его честное имя. Ты позоришь всю страну!

– Мне нечего стыдиться. Надо же, мой муж на войне! А то там мало юбок? Солдаты… Как будто неизвестно, чем они там занимаются!

Мамаша Сога судила по себе. Она представляла батальон (много-много крепких мужиков), после быстрой победы расквартированный в глубине Маньчжурии, сытное питание, свободу тыловой жизни. Но на передовой, под Порт-Артуром, в состоянии постоянной готовности, среди скопления солдат, госпиталей и лагерей свежих военнопленных, не было места для палаток дев радости. А с передовой никого в живом виде не отпускали. Так что прелести половой жизни оставались уделом гомосексуалистов, онанистов и некрофилов.

История не сохранила для потомства имен донбасских шахтеров, выдавших на-гора тонны угля на потребу войне. Мы знаем лишь, что это сырье, объединившись с горной продукцией бассейнов Курска и Краматорска в домнах и мартенах Ростова-на-Дону, позволило произвести сталь нужного качества. Все для нужд Дальнего Востока. Рельсы для Китайско-Восточной железной дороги, стволы для винтовок, всевозможные пружинки, скобки, бойки, отсечки-отражатели и прочая составляющая мелочь для сложных механизмов, созданных в целях эффективного уничтожения живых существ. В том числе и длинные граненые штыки, быстро доказавшие свою боевую эффективность.

Из Ростова сталь поступала в Таганрог для окончательной обработки. В этом городе, избранном царской семьей для летнего отдыха, доверяли искусным рукам местных металлистов. Доверяли настолько, что назначенный Петербургом инспектор представлял собою распухшего ленивого увальня, которого можно было купить легко и не слишком дорого. Инспекция проводилась один-два раза в месяц, сопровождалась большой помпой и лозунгами-тостами: «За отечество, за мать-Россию! За батюшку-царя!».

После визитов на производство штат инспектора оттягивался на свои квартиры лакомиться оладьями с вареньем. Вековечная славянская апатия, излюбленная тема столичных художников слова, пышно расцветала на южных рубежах великой страны. В конце концов, ружейный штык… Что тут контролировать? Что с ним сделается?

После благословения местным попом окропленные святой водой штыки проследовали в Москву, где их проверил другой инспектор, несколько менее покладистый. Он констатировал, что ящики заполнены по норме. Затем штыки начали неспешный шестнадцатидневный путь по Транссибирской магистрали с частыми остановками, как неизбежными, так и ненужными. Между Пермью и Екатеринбургом поезд более двадцати часов ждал встречного. В Тюмени в тендер паровоза долго не загружали уголь. В Омске один из двух железнодорожных охранников получил разрешение наведаться к жене. Наконец штыки прибыли в Иркутск, где часть их общего количества насадили на старые ружья местного гарнизона.

Чем дальше на восток, тем сильнее ощущалась японская угроза. Большинство призванных под знамена смутно представляло, что им предстоит воевать с какими-то «желтыми», вроде знакомых бурят или якутов. Но офицерский корпус и командование знали, что враг дьявольски изощренно организован, очень хорошо вооружен и экипирован, что он не боится драки. Штыки как таковые для командования не представляли объекта первостепенного значения.

Последнее коленце долгого странствия – путь штыков из Иркутска до полей сражения в Маньчжурии. В глазах русских солдат эти куски отформованной стали представляли очевидную ценность. Глаза солдат светились радостью и облегчением.

Гарнизон Порт-Артура получил последнюю партию штыков в конце июня, перед тем как замкнулось кольцо окружения. Слегка заржавевшие за долгую дорогу аргументы в международном диспуте «царь или микадо» заняли свои места на стволах винтовок.

Хитоси Сога тем временем учился в ближайшей школе. Когда ему исполнилось двенадцать лет, он осознал, что его мать проводит время с чужими мужчинами. Со многими чужими мужчинами. Его товарищи знали об этом еще больше. Перемыть косточки неверной жене соседа – любимая тема родительской беседы за вечерней трапезой. К тому же иные из их родителей, точнее иные из их отцов, знали мамашу Сога… весьма близко. Снаружи и внутри.

Чуть ли не на каждой переменке бедняга Хитоси слышал:

– Слышь, Сога, а твоя мать-то потаскуха!

– Сога, а мой папаша вчера твою мамашу трахнул!

– Ха-ха, и мой пес ей вчера сунул!

Малолетки, свидетели осуждения матери одноклассника, стремились придать этому порицанию осязаемость и колотили Хитоси при выходе из школы. Учителя, очевидцы избиения, не знали, что предпринять. С одной стороны, чем провинился этот мальчик? С другой стороны, заступаясь за него, они как бы оправдывают его мать. Ни один из них не хотел, чтобы его заподозрили в сочувствии к этой женщине, особенно те, кто сам с ней имел дело.

Матери одноклассников вдруг вспомнили о своей поруганной чести. Разводы тогда не практиковались. Мало кто из них отважился бы противостоять матери Сога, не говоря уж о самом главе семьи. Поэтому несчастные женщины, обливаясь слезами, доверяли свои печали детям. Сначала принимались за своих мужей… потом переключались на мужа мамаши Сога. Сама она при этой смете лишь подразумевалась. Естественно, что сынок этой дряни автоматически включался в перечень как принадлежность. Детишки уважительно выслушивали родительниц и рьяно бросались восстанавливать поруганную справедливость. Каждый день одноклассники группой из десяти-пятнадцати человек ловили Хитоси и отделывали его что хватало сил. Нежные сверстницы терпеливо ждали окончания расправы, чтобы подойти и плюнуть на валяющегося на земле казненного преступника.

Побитый Хитоси плелся домой, бормоча единственное утешение:

– Я Сога. Истинный Сога.

Как он и надеялся, матери дома не оказывалось. Он не плакал. Заплакал лишь в первый раз. Он терпел побои и унижения без слез и без криков. Возвращалась домой мать в сбитом набок и плохо завязанном кимоно, напевая, начинала готовить пищу. Увидев побитую физиономию сына, восклицала:

– Бог мой, милый, что с тобой?!

– Упал.

– Опять? Какой же ты неуклюжий. Увидел бы тебя отец…

Она обнимала мальчика, утешала его, вела в ванную, обмывала синяки, смазывала царапины йодом и ставила примочки. Боль исчезала, Хитоси видел перед собой ангела. Нет, они ошибаются. Нет, невозможно, они не знают его маму, не знают, какая она добрая и нежная.

Дети, конечно, не знали, но многие из взрослых получили свою дозу доброты и нежности мамаши Сога. Из Маньчжурии возвращались раненые, слонялись по улицам и бахвалились своими подвигами под Мукденом, под Ляоюанем, на берегах Ялуцзян. Ну как могла мамаша Сога упустить такую возможность? Молодые, сильные мужчины, столько времени оторванные от женской ласки… Она заводила с ними беседы прямо на улице, предлагала пропустить стаканчик, нежно похлопывала по плечам. Она не интересовалась их подвигами, но иной из героев по привычке распускал язык.

– Вот, помню я, под Мукденом…

– Подумаешь, мой муж сейчас под Порт-Артуром. Он за день делает столько, сколько тебе за год не приснится.

– Если ты так восхищаешься своим мужем, почему ты тогда сейчас со мной в этой комнате?

– Выражаю тебе благодарность… от лица родины, – сверкнув глазами, шептала мамаша Сога.

– Ах ты плутовка!

И доблестный воин забывал начатую историю, наваливаясь на мягкое, податливое тело. Иной раз мамаша Сога приглашала для выражения благодарности разом двух, а то и трех участников сражений, умудряясь обслуживать их одновременно. После столь бурных изъявлений благодарности она тщательно устраняла следы соитий на теле, но щеки ее еще долгое время пылали.

В день взятия Порт-Артура ее щеки горели особенно ярко и жарко. Все газеты столицы отпечатали специальные выпуски, которые бесплатно раздавались прохожим. Мать Сога сжала сына в объятиях, расцеловала его и принялась готовить праздничную трапезу. Несколько сортов рыбы, маринованные овощи, куриное филе на вертеле, оладьи с креветками… даже говядина и белый рис акита – пища богачей.

На следующее утро, не успев еще переварить праздничный ужин, она приняла курьера генерального штаба. Ее муж пал смертью героя, погребальный пепел упокоится в святилище Ясакуни. Она как вдова героя получит пенсию, об этом ее известят особо.

Целую неделю мамаша Сога рыдала и покидала дом, лишь когда надо было позаботиться о сыне. Пришел еще один курьер генштаба, сообщил, что на следующий день прибудет специальный представитель. Она иногда вдруг начинала надеяться, что это ошибка, что он жив и вернется, но вместо этого ей предложили часть праха покойного мужа.

Представитель генерального штаба, уже посетивший в этот день с десяток домов с той же печальной миссией, был все же поражен глубиной печали мамаши Сога. Он зачитал ей официальный документ, передал керамическую урну с пеплом. Покидая дом, положил руку на плечо притихшему мальчику и прочувствованным голосом заверил, что он может гордиться своим отцом.

Хитоси наблюдал за матерью, некоторое время распростертой неподвижно. Затем она поднялась и собрала в главной комнате погребальные подносы. В центре установила урну, рядом курильницу. Принесла несколько оставшихся фотоснимков мужа. Сюда же добавила жертвенные дары и зажгла ароматическую палочку. Потом она плакала, молилась, снова плакала. Голосом, какого Хитоси еще никогда не слышал, она произнесла:

– Никогда не забывай своего отца. Никогда не проявляй к нему неуважения.

Весьма дрянная супруга стала образцовой вдовой. Она тут же облачилась в черное и не снимала его до конца дней своих. Ни один мужчина к ней более не прикоснулся. Еженедельно в сопровождении Хитоси она навещала святилище Ясакуни, чтобы почтить память мужа, и в ее молитвах чувствовалась преданность и искренность. Соседи не могли не заметить перемен в ее поведении, и их презрение к ней сменилось жалостью.

Папаша Сога, конечно, не подозревал, что жить ему осталось считанные часы, и, привалившись к скату траншеи, легкомысленно насвистывал модную песенку. Он не был любителем пения, но один из товарищей впал в хандру, и Сога постарался хоть чем-то его отвлечь от мрачных мыслей.

– Сдохнуть бы…

– Да брось ты! Войне ведь скоро конец. Чуток осталось.

– Голод… холод… Сдохнуть!

С холодом еще можно было бороться по ночам, сбившись по двое, по трое, согревая друг друга, аккумулируя тепло нескольких тел. Но на посту, в одиночку, приходилось туго. Ледяной ветер из глубин Сибири пронизывал несколько слоев грязной одежды, обмотанной вокруг тела и лица. Форма, присланная генеральным штабом, ни к черту не годилась. Солдаты просили родных прислать теплые вещи, но посылки не доходили. Точнее, солдатские письма с передовых позиций никуда не уходили.

Был у них в роте толковый парень, старший сержант, назначавший в караул. Он всегда прислушивался к мнению Сога, кто сможет отстоять на посту, а главное, кто не выдюжит. Жаль его, погиб неделю назад. Сменил же его полный придурок.

– Не выстоит, – заверил его Сога. – Да еще, чего доброго, сдуру какой-нибудь фокус выкинет.

Но разве может этот идиот принять совет младшего по званию?

– Сога, будешь много разговаривать, угодишь под трибунал.

Бедолага сжался в траншее. Желудок пуст, кожа обморожена, мысли лишь о смерти. Плачет, смеется, напевает, но думает только о смерти. Папаше Сога этот человечек понравился с момента прибытия два месяца назад. Он появился в этой же траншее, но не промерзшей, как сейчас, а грязной после осенних дождей. Как будто этот очкарик с луны свалился. Увидев громадную фигуру Сога, он улыбнулся и поклонился.

– Очень приятно, я…

– Не надо, не надо, просто скажи, как тебя зовут, – прервал его Сога. – Если тебя завтра убьют, то у меня должно остаться в памяти хотя бы твое имя. Хороший солдат не забывает имен сослуживцев. А лучше ничего не говори. Я не узнаю твоего имени и не смогу его забыть.

Эта тирада вызвала улыбку очкарика, улыбку приятную, каких Сога давно не видал. С головой парень, будущий врач, ему бы в госпиталь надо, а не в траншею с винтовкой в кулаке. Папаша Сога чуял, что новичок долго не протянет, и сразу дал ему дельный совет:

– Ты, малый, в случае атаки старайся ни о чем не думать. Тогда не будешь бояться. Как только почуешь страх – ты пропал.

Каким-то чудом студент пережил две атаки, но навсегда потерял улыбку. Ее сменил страх, терзавший парня до самого конца.

В три часа папаша Сога заснул, несмотря на собачий холод. Отключился на несколько минут. Этого времени несчастному очкарику хватило, чтобы выползти из траншеи и направиться в сторону противника. Когда два солдата разбудили Сога, беглец уже одолел полпути к колючей проволоке перед русскими окопами.

– Придурок, – выругался папаша Сога. – Его сейчас ухлопают!

– Похоже, он этого и добивается, – рассудительно заметил один из солдат.

– Пошли вернем его, – бросил папаша Сога,

– Но-но, полегче. Траншею покидать запрещено.

– Живо за мной! – приказал папаша Сога, перемахивая через бруствер.

– Тьфу на тебя, – раздраженно буркнул собеседник, и все трое устремились за беглецом.

Согнувшись, они побежали к вражеским траншеям. Не прошло и двадцати секунд, как русские их заметили, всех четверых; подняли тревогу, открыли огонь- Тело очкарика задергалось под ударами пуль. Он тяжело поднялся, завопил в сторону русских траншей:

– Стреляйте метче, прикончите меня наконец!

Но русские пули чаще всего свистели рядом. Сога бросился на парня и сбил его наземь.

– Идиот, посмотри, что ты наделал!

– Отпусти, я хочу подохнуть!

– Молчи, тебя не спрашивают. Бегом обратно.

Папаша Сога подмигнул своим товарищам, и тут винтовочная пуля разнесла на куски его левую коленную чашечку. Толком не ощутив боли и не поняв, в чем дело, Сога снова растянулся на земле. Он протянул руку к колену и нащупал нечто невразумительное.

– Смывайтесь! – крикнул он товарищам. – Я догоню.

К ним уже неслись две дюжины русских. Товарищи не заставили себя упрашивать. Они умудрились вернуться к своим с беглецом и без единой царапины. Папаша Сога пополз чуть в сторону. Ночь, темно, его могут и не найти.

К несчастью, его нашли. Сразу трое с ходу принялись долбить ползущего прикладами, перевернули его на спину. Несмотря на темноту, раненый заметил их изможденные физиономии. Голод, холод, страх… но главное – ненависть. «Им хуже нашего приходится, – понял Сога, наблюдая, как над ним вздымаются штыки. – И они хотят заставить меня заплатить. Но если бы они могли прочитать в моем сердце…» – попытался он себя утешить.

Трое русских не умели читать мысли и сердцеведами не были. Три штыка вонзились в тело папаши Сога. Один – в тонкий кишечник, второй пронзил насквозь желудок, а третий, пройдя рядом с подвздошной артерией, разорвал мочевой пузырь. Не прикончив свою жертву, русские отвернулись и потрусили в свой жалкий лагерь, предоставив папаше Сога умирать самостоятельно. Развороченные внутренности делали нормальное дыхание невозможным. Кровь замерзала, еще не свернувшись. Но умирающий все же пополз в сторону своей траншеи, медленно, осторожно, несмотря на адскую боль. Уже на рассвете он увидел, что над ним склонились лица товарищей. Санитары, понимая, что он почти покойник, все же повозились с его ранами. Через два часа папаша Сога испустил последний вздох. Бедного парня, будущего доктора, расстреляли в сторонке за неподчинение приказу. На лице его в последний раз появилась растерянная улыбка.

По искреннему убеждению ротного старшего сержанта, папашу Сога следовало считать предателем, покинувшим боевую позицию, но происшествие этой ночи быстро стало известно во всем лагере, и генерал Ноги лично представил папашу Сога к боевой награде – посмертно.

По этой причине его тело вместе с несколькими сотнями других направилось на архипелаг. В Токио в это время истеричная толпа заполнила улицы, празднуя великую победу. Публика размахивала победными выпусками газет, хлопала петардами, пускала ракеты, а паренек двенадцати лет, глотая слезы, бормотал с ужасающей твердостью в голосе:

– Мой отец герой… истинный Сога… образец…

2

0
1
2

In der Logik ist     В логике нет ничего

nichts zujdllig.     случайного (нем.).

Сотоку Тайсё (574 – 622) – посмертное имя принца Умаядо, регента Японии (593 – 622). Способствовал распространению в Японии буддизма и культурного влияния Китая.

Словарь «Лярусс»

Мицубиси – зайбацу основана Ятаро Ивасаки. После реставрации Мэйдзи получила большие прибыли на морских транспортных коммуникациях. Добилась монополии на морские почтовые перевозки. Трест включал транспортные, горнодобывающие, судостроительные, железнодорожные, промышленные, торговые компании, банки, занимал доминирующие позиции в экономике страны. После Второй мировой войны американское командование приказало разукрупнить этот конгломерат.

Энциклопедический словарь

Иванами

Сога но Эмиси – персонаж периода Асука. Сын Умако, министр при трех монархах (Суйко, Ёмэй и Когёку). Построил для себя погребальный курган, передал министерский титул сыну (Ирука). Покончил жизнь самоубийством (сжег себя в доме) после получения известия о смерти сына (645).

Энциклопедический словарь

Иванами

Добродетель выручила мамашу Сога и ее ребенка. Правительство своего обещания не выполнило, вдова пенсии не получила. Мечи клепать она не умела и в отчаянии металась по своему дому.

«Что с нами будет? Что делать?» – безмолвно вопрошала она маленького Хитоси.

Вспомнила священника из храма Сэнсодзи, с которым раньше… Он всегда был вежлив и предупредителен в отношениях с нею. «Конечно же, он мне поможет», -думала вдова. Действительно, он сразу принял ее и отослал двух послушников, бормочущих сутры, в сторонку, в дальний конец храма. Пригласив посетительницу присесть, он принялся ее плотоядно оглядывать.

– Да, тебе очень идет вдовий наряд. Черное подчеркивает изгибы и округлости. – И он причмокнул, подтверждая сказанное.

– Не для того я здесь, – отрезала мамаша Сога.

– Конечно, конечно, еще слишком рано, – сразу согласился священник. – А насчет дома можешь не беспокоиться, я уже нашел покупателя.

– Да и не для этого, – как бы продолжила фразу несказанно удивленная мамаша Сога.

– Три комнаты на этаж, мастерская, лавка – Целая казарма! Куда столько вдове с сыном? А ты можешь получить за все это кучу денег, будет с чем вернуться к родителям.

– Нет у меня родителей, умерли. Некуда мне возвращаться.

– Умерли? Не знал. Ты об этом не говорила.

– Да уж конечно. Рот другим занят был.

Священник не смог подавить улыбку.

– Хе-хе, маленьк…

– Дом не продам. Он мне остался от мужа. И Хитоси в нем себя чувствует хорошо.

– Постой, постой, не спеши. Покупатель щедрый. К тому же мой друг. Я ему о тебе говорил.

– Ну и что?

– Да так… Ты, я да он, уютная компания. Ничего неприличного! Эй, куда ты, постой!

Мамаша Сога молча поднялась и удалилась. Чуть позже она обнаружила себя на ступенях главного павильона, еще более утвердившейся в своем решении. Время шло к полудню, день рабочий, посетителей мало. Перед тем как вернуться домой, она поднялась в храм, порылась в кошельке. Бросив монетку в кружку, принялась бормотать молитву:

– Господи, служители твои скоты, но в тебя я верю. Ты знаешь, что я люблю мужа, и не оставишь моего ребенка.

Было ли ей видение, явление во сне? Во всяком случае, на следующий день пришло решение. Лавка, в которой покупали мечи, будет торговать сластями. И не традиционными сластями из риса и бобовой муки, таких лавочек на их улочке с десяток, а экзотическими западными – куки и брауни. Один из ее многочисленных партнеров, здоровенный блондин из городка с немыслимым названием фурисисоко-сан, или что-то похожее, дал ей рецепт. Простые в изготовлении, пирожные очень нравились Хитоси. Понравятся и другим.

Сласти мамаши Сога неожиданно получили гораздо большее признание покупающей публики, нежели опереточные самурайские мечи ее покойного супруга. Она работала одна, без помощников, часто по двенадцать часов в сутки, но никогда не жаловалась. И сына помочь не просила, решив, что он должен учиться. Того же мнения придерживались и его учителя, ибо школу он окончил блестяще. Вооружившись школьным аттестатом сына и двумя рекомендательными письмами, мамаша Сога добилась, чтобы Хитоси приняли в Первую высшую школу. Неслыханная честь. Туда принимали детей из лучших семейств страны. Надо сказать, что на директора этого заведения, блеклого толстячка, она произвела неизгладимое впечатление своей мягкой непреклонностью. Кроме того, директор не мог отказать вдове героя войны.

Много пришлось выстрадать Хитоси в школе округа Асакуса, но в Первой он сразу нашел свое место. Он не был ребенком из бедной семьи, но его социальный статус был все же несравним с положением детей министров и крупных промышленников, товарищей по новому учебному заведению. В первый же день он нашел случай заявить:

– Я Сога. Настоящий Сога. И мне не перед кем краснеть.

Он произнес эти слова, не поднимая головы, но ясным и твердым голосом, как будто вслушиваясь в свою артикуляцию. Никто не поднял его на смех за такое выделение собственной персоны. А скоро его товарищи убедились, что нуждаются в нем. С самого начала Хитоси оторвался от своих одноклассников по всем предметам, но с готовностью и без зазнайства отвечал на их многочисленные вопросы, откликался на просьбы о помощи. На эту отзывчивость товарищи отвечали искренней симпатией, переходящей в восхищение и слегка подернутой завистью.

По утрам Хитоси появлялся перед металлическими воротами школы в тщательно вычищенной форме. Голова слегка втянута в плечи, какой-то косоватый шаг, каждые пять секунд по лицу проскальзывает беспричинная полуулыбка-полуусмешка. Негромко здоровается, так же негромко отвечает на приветствия. Общее впечатление – будто живет на другой планете. Но первый же заданный преподавателем вопрос показывает, что парень очень твердо стоит на этой земле.

– Пятнадцать сегунов периода Эдо в хронологической последовательности: Иэясу (1603 – 1605), Хидэтада (1605 – 1623), Иэмицу (1623 – 1651), Иэцуна (1651 – 1680), Цунаёси (1680 – 1709), Иэнобу (1709 – 1712), Иэцугу (1712 – 1716), Ёсимунэ (1716 – 1745), Иэсигэ (1745 – 1760), Иэхару (1760 – 1786), Иэнари (1787 – 1837), Иэёси (1837 – 1853), Иэсада (1853 – 1858), Иэмоти (1858 – 1866) и Ёсинобу (1866 – 1867). Тринадцатью один – тринадцать, тринадцатью два – двадцать шесть, тринадцатью три – тридцать девять, тринадцатью четыре – пятьдесят два, тринадцатью пять – шестьдесят пять, тринадцатью шесть – семьдесят восемь, тринадцатью семь-девяносто один, тринадцатью восемь – сто четыре, тринадцатью девять – сто двадцать семь, тринадцатью десять – сто тридцать, тринадцатью одиннадцать – сто сорок три, тринадцатью двенадцать – сто пятьдесят шесть, тринадцатью тринадцать – сто шестьдесят девять. Юкити Фукудзава (1835 – 1901) – один из величайших японских художников слова, выходец из скромной семьи, родился в Осака, изучал китайскую классику и западные науки, хорошо знал несколько иностранных языков, плодовитый автор, пропагандист идей модернизма, процветания нации, сильной армии, образования для всех. Тело человека состоит из скелета, образованного из двухсот шести костей, мышечной массы, кровеносной системы из вен, артерий и капилляров, жизненно важных органов, к которым относятся сердце, печень, селезенка, желудок, легкие, мозг; тело покрыто защитной оболочкой, называемой эпидермисом или кожей. Один кан равен трем тысячам семистам пятидесяти граммам, один сё содержит одну целую восемьсот тридцать девять тысячных литра, один сяку равен ноль целых триста три тысячных метра, один цубо равен трем целым и тремстам шести тысячным квадратного метра. Японская империя расположена на пяти крупных островах: Хонсю, Кюсю, Сикоку, Хоккайдо и Тайвань; кроме того, в нее входят несколько тысяч мелких островов, образующих архипелаг протяженностью более трех с половиной тысяч километров. Население Японской империи составляет тридцать шесть миллионов человек, все они подданные могучего небесного суверена Муцухито. Без запинки оттарабанив ответ, парень усаживался на свое место, все так же потупив взор, как будто извиняясь перед товарищами за свою наглую одаренность. Те теребили его на переменах:

– Слушай, как ты это делаешь?

– Это какой-то фокус?

– Наверное, это от бедности…

– Может, тебя в детстве молнией долбануло?

Хитоси смущенно пожимал плечами.

– Сам не знаю. Но если я пробежал текст глазами, он у меня в голове навеки, только и всего.

К летним каникулам с Хитоси подружились отпрыск министра, два-три потомка дипломатов и последний сын клана Ивасаки, настойчиво приглашавший его посетить фамильное имение за прудом Синобадзу.

Известная ныне во всем мире звезда, составленная из трех ромбов, впервые появилась на седьмом году эры Мэйдзи на бортах транспортных посудин, пришвартованных в заливе Нагасаки. Компания, созданная Ятаро Ивасаки, самураем древнего рода, но невысокого ранга, владела лишь одиннадцатью судами, но основатель ее готов был бросить вызов всему миру ради ее развития и процветания.

В прежние годы столичный житель Ятаро отирался возле группы олигархов, набивших мошну на падении старого режима. От нового правительства и ему перепали отдельные куски, не слишком жирные: морской каботаж, прибрежные пассажирские и грузовые доставки внутри архипелага. На судах Ятаро шумели и дымили пришедшие на смену парусу паровые машины.

Толчком к развитию предприятия послужила военная экспедиция на Тайвань. Государству потребовалось перемещать войска и военные грузы, и в руки Ятаро свалились тринадцать новеньких транспортных судов. Тайвань покорили за несколько недель, а судьба растущей и процветающей компании отныне полностью зависела от экспансионистских аппетитов империи.

После смерти Ятаро компанию возглавил его младший брат Яносукэ. Он активно расширял и разветвлял деятельность, пользуясь щедростью благодарного отечества (в лице правительственных чиновников). На группу как из рога изобилия посыпались шахты, металлургические и машиностроительные заводы, крупные морские верфи. Верфи принялись штамповать миноносцы и торпедные катера на радость военному министерству.

За Яносукэ последовал его племянник Хисая, старший сын которого, Коята, тихо-спокойно поджидал своей очереди. Что касается сына младшего, то его вопросы наследования не слишком волновали, ибо он еще обучался в Первой высшей.

Когда Хитоси, подталкиваемый своим одноклассником, впервые перешагнул порог резиденции Ивасаки, группе Мицубиси стукнуло уже три десятка лет, и чего только в нее тогда не входило! Банки, экспорт-импорт, страховые общества, шахты, сталелитейни, рыбоконсервные фабрики… но главное – конечно же, знаменитые верфи в Нагасаки.

– Это, – указал юный Ивасаки на какую-то картину, – подарок президента Соединенных Штатов, а это – от русского царя собственной персоной.

– Не люблю русских, – проворчал Хитоси.

– Да уж, за что их любить… – согласился товарищ, знавший печальную историю однокурсника. – Но это еще задолго до войны было.

Несколько смущенный своей неловкостью, младший Ивасаки поспешил ввести гостя в обширное помещение в западной части дома, где проживала пожилая пара. Сморщенный старичок мрачноватого вида приблизился размеренным шагом и склонил голову, обозначив легкий поклон.

– Ивасаки, – представился он. – Весьма рад. Мне всегда приятно познакомиться с друзьями нашего внука.

– Очень приятно. Сога.

– Его отец геройски погиб под Порт-Артуром.

– О, – выдохнул старичок, приглаживая усы, – стране нужны герои. Страна живет своими героями.

Он нежно прикоснулся к голове Хитоси, задал еще два-три вежливых вопроса и отпустил молодых людей наверх, где они собирались заняться математикой.

– Древний у вас дом, с традициями, – заметил Хитоси, поднимаясь по лестнице.

– До смены режима здесь жил господин древнего рода, дальний дедушкин родственник. Он сохранил часть дома без изменений, со всеми татами, ширмами, перегородками. А остальное все перестроили и переоформили два западных архитектора, англичане. Они лестниц добавили для удобства. Даже туннель подземный в бильярдную провели. Но мне, к сожалению, матушка запрещает им пользоваться.

– Сколько в доме комнат?

– Кто его знает… Верхний этаж снова перестраивать собираются. Там раньше жила прислуга, но их уже переселили в отдельный дом, специально для них построили в саду.

– А наверху что будет?

– Брат жениться собирается. Квартира для его семьи. И для отдыха, конечно. Ведь он наследник.

Хитоси скользил взглядом по роскошным резным дверям, по расписанным лаками плафонам с причудливыми светильниками, по наборному паркету, фантастическим извивам меблировки и чувствовал, как его разъедает, жжет нутро бешеная зависть. И запах… Это воск, пояснил Ивасаки. Пол натерт воском. Воск на полу!… Да, что ж тут еще скажешь… Хитоси молча поджал губы.

Видно было, что комнатой своей юный Ивасаки доволен. Прекрасный вид на пруд Синобадзу, на парк Уэно за ним, а вдали – серый силуэт храма Сэнсодзи.

– Там мой дом, – показал в окно Хитоси.

– А, Сэнсодзи… отлично. Ну давай присядем и займемся этой головоломкой с иксом и двумя игреками.

Хитоси сел на предложенный ему стул, извлек из сумки тетрадь и спросил, расстегивая куртку:

– К тебе часто гости ходят?

– Нет, не слишком. Знаешь, на Западе ходить в гости – обычное явление. Родители то и дело посещают западные миссии. Там, говорят, можно увидеть и услышать совершенно невероятные вещи. Эти белые – очень странные люди.

Для Хитоси белые – в первую очередь русские, тема ему неприятна, и он спасается вопросом о туалете. Хозяин объясняет дорогу: налево, направо, еще раз направо и вниз. И бросает вдогонку:

– Осторожно, клозет у нас западный.

– Как?

– Ну, на западный манер. Доултон.

«Западный сортир, – размышлял Хитоси, удаляясь. – Чего только не придумают? Обязательно надо подражать этим дуракам, диким варварам! Носы себе отращивать! Волосы красить в желтый цвет! Западный…» Погруженный в эти мысли, Хитоси забыл следить за поворотами и оказался перед большой лакированной дверью, вовсе не похожей на дверь в интимный закуток, но… «на западный манер», пожал плечами Хитоси и без стука открыл эту дверь. Шагнув через порог, он нос к носу столкнулся с девицей-однолеткой или чуть помладше, чем он, которая как раз схватилась за куклу… западную куклу. Кровать, шкаф, столик с лампой… Нет, на туалет не похоже, даже на западный.

– Ты кто?

Девица задала этот вопрос без малейшего удивления или испуга, скорее с легким раздражением. «Характерец!» – подумал Хитоси и ответил:

– Хитоси. Хитоси. Дом Сога.

– Дом чего? Впервые слышу.

Тон ее раздражал Хитоси, и он едко заметил, обращаясь к окну:

– Поменьше бы куклами занималась, наверняка бы знала. Имя Сога внесено во все учебники истории.

Девица смерила Хитоси презрительным взглядом и скривилась.

– А-а-а, один из тех типов, которых затаскивает в дом мой старший братец. Из кварталов бедноты.

– С голоду не мрем. А если ты называешь бедными тех, у кого меньше денег, чем у твоей семьи, то весь мир надо записать в бедняки.

– О времена! Нищий пыжится прослыть остроумцем! Ужасная пора!

– Если б не эта ужасная пора, твой дедушка так и остался бы нищим, каким он был всю свою жизнь.

Таких наглецов дочь Ивасаки еще не видывала. Она широко раскрыла глаза, потом опомнилась и осыпала Хитоси градом всякой мелочи, которая попалась ей под руку. В молодого человека полетели деревянные кубики, цветные карандаши, стеклянные пуговицы, вазочка… комнаты таких избалованных негодниц всегда захламлены кучей мелкой дряни.

– Юп-пи-и-и! – захохотал Хитоси, отскакивая за дверь. – Комната смеха на западный манер!

Большая честь – быть удостоенным погребения в святилище Ясакуни, в последнем убежище героев на протяжении вот уже многих веков. После недавних войн в Корее, в Китае, против России число погибших героев резко возросло. Территориальная экспансия, жажда наживы плодила, славила и убивала героев.

Для мамаши Сога погребение мужа в Ясакуни представляло собой окончательное утверждение чести семьи. Каждое воскресенье она поднималась в половине шестого утра, приготавливалась и будила Хитоси, отсыпающегося за неделю учебных занятий. В сопровождении сына она отправлялась к дверям святилища, открываемым в восемь. Времени как раз хватало, чтобы, поклонившись могиле мужа, вернуться в лавку к половине десятого, когда появлялись первые туристы.

Трамвай в семь сорок семь доставлял их к воротам Ясакуни без пересадок. В трамвае они чаще всего сидели, Хитоси успевал даже вздремнуть, не обращая внимания на грохот, толчки и раскачивание железного транспортного ящика. Мать дергала его за рукав, они выскакивали на улицу, дверь за ними закрывалась, и трамвай грохотал дальше. «Скорей, скорей, – торопила мать. – Отец нас ждет, а туристы ждать не будут». – «М-мда», – мычал Хитоси, подавляя зевок и косясь на сверток в руках матери. Приносимые ею дары каждый раз вызывали у Хитоси повышенное слюноотделение: персики от Бидзэна, земляника от Этиго, вишни с острова Кюсю, тайваньские бананы, дыня из Юбари…

– А что у нас на завтрак? – еле разлепляя веки, вопрошал Хитоси.

– Молись, сынок, молись, сосредоточься на молитве. Дух твоего отца витает вокруг нас. И не задавай глупых вопросов.

Хитоси соединял ладони и закрывал глаза, изо всех сил стараясь не заснуть. Секунды казались часами. Однажды он спросил мать, куда деваются все эти плоды, все фрукты и ягоды. Камень, всюду камень, каждый раз все тот же безупречный, неподвижный, и вдруг персиков, бананов, вишен как не бывало. Исчезли необъяснимо.

– Это значит, что твой отец оценил наши подарки, вот и все. Перестань задавать глупые вопросы.

– Ты хочешь сказать, что это папа…

– Да, папа, конечно, кто же еще?

– Вишни и клубнику?

– Да, вишни и клубнику.

– И дыню?!

– Ну и дыню тоже…

– И он для этого спускается с неба?

– Да? с неба на землю. Если подумать, не так уж и далеко, вон оно, небо, у нас над головами.

Понятно. То есть совершенно непонятно. Отец на небе. И он спускается на землю, чтобы слямзить фрукты! Бедняга Хитоси никак не мог постичь логику покойников.

– Если бы я мог спуститься с неба на землю, я бы тебя навестил, вместо того чтобы вишни таскать. Не думаю, что на небе нужны дыни, персики да вишни.

– Вот чему вас в школе учат! Непочтению и непослушанию! Ты, значит, матери не веришь?

Гораздо больше, чем пропавшие вишни, беспокоила Хитоси другая тема. Ведь неспроста отец жил возле храма Сэнсодзи. Сога всегда были буддистами, об этом все знают. Было бы логично, если бы отца погребли здесь, где он жил. Мама могла бы об этом позаботиться, добиться, чтобы прах отца вернулся в Сэнсодзи.

– Видишь ли, сынок, Ясакуни – это большая честь. Ясакуни! – гордо повторяла она.

– Но они не буддисты. Лицемеры, идолопоклонники Аматэрасу.

– Ох, велика разница, – пожимала плечами вдова. – Сейчас это уже все равно. Они теперь как муж и жена, Будда и Аматэрасу.

Литература – Сога. Математика – Сога. Мораль и право – Сога. Естествознание – Сога. История – Сога. Физика и химия – Сога. Иностранные языки – Сога. Сога – притча во языцех, постоянная тема бесед учителей. Директор улыбается:

– Вы, Сога, просто-напросто коллекционер первых мест. Отлично, вами можно гордиться.

Подкрепляя слово делом, директор неловко вытянул руку и взъерошил волосы ученику-рекордсмену. И сразу же вызвал в школу его родительницу, чтобы сообщить ей, что достижения ее сына… мм… немножко… э-э, как бы это выразить… чрезмерно потрясающи, просто катастрофические… неприемлемые!

– Понимаете, госпожа, нельзя допустить, чтобы мальчик задавил целый класс. Это унижает других учеников.

– Да вовсе нет! Хитоси всегда помогает товарищам, у него отличные отношения с классом.

– Ах, дети, дети… Малые, неразумные, не понимающие, что происходит в этом дурацком мире. Но вот их родители… Интересуются, вмешиваются. Удивляются, как это какой-то простой парень затмевает их благородных отпрысков. Это их поражает.

– Так что же я могу сделать? Это ваша проблема, не моя.

– Да, госпожа, разумеется… Но как бы вам это объяснить… Новая конституция, дарованная нашим благословенным императором, провозглашает равенство всех граждан империи. И мы твердо верим во все эти благоглупости, распространяемые с благословения его славного величества. По той же причине мы подделываем табели успеваемости, мухлюем с показателями, внушаем нашим милым деткам, что они равны… особенно равны отпрыски добрых семейств. А ваш сын в картину не вписывается. Слишком он одарен.

– Я не понимаю. Ведь вы и приняли его потому, что он одаренный, так ведь?

– Разумеется, госпожа, разумеется. Мы рады одаренным детям и всячески способствуем их развитию. Но существуют некие подразумеваемые правила конформизма, слитности с массой. Это нытье недовольных родителей меня крайне раздражает.

– Чего же вы от него хотите?

– Ничего и еще раз ничего. Вот если бы он выглядел чуть скромнее… до конца периода обучения.

– До конца? А университет?

– Университет? Так вот он о чем думает!

– Конечно, он не раз говорил, что будет учиться столько, сколько сможет.

– Гм… Университет. Он ведь не сын банкира или министра. Парень из города. Я имел в виду лишь обязательную программу. Университет… Откуда у парня такие амбиции?

Когда директор задал этот вопрос самому Хитоси, тот ответил не задумываясь:

– Наследие дома Сога. – Осознав, что ответ прозвучал дерзко, он потупился и продолжил мягче: – Мне кажется…

– Видишь ли, милый мальчик, – перебил директор, – для поступления в университет этого мало. Нужны деньги. Много денег. Ты уверен, что у твоей матери хватит средств? Кроме того, нужно определиться поточнее. Чему бы ты хотел себя посвятить?

– Физика.

– Гм… Физика. Успеваемость по физике… – директор потянулся было к ведомостям, но тут же опомнился. – Отличная, разумеется. А точнее?

Меня интересует природа света. Волны. Частицы. Спор между Ньютоном и Гюйгенсом через века и континенты; отражение, преломление, наложение; опыты Юнга, Майкельсона-Морли, спектрографы Фраунгофера… Много работ, много гипотез, новые пути, указанные господином Планком… Жаль было бы все это упустить, я вижу здесь свой путь, свое дело, дело всей жизни.

Обомлевший директор отпустил Хитоси, пробормотав, что снабдит его соответствующей рекомендацией в университет; может быть, в Императорский университет. Опомнился он, лишь когда Хитоси вышел.

– Дело всей жизни! Чертов сопляк! В его-то возрасте…

Полдники у Ивасаки почти каждый день после школы. Хитоси стал в доме частым гостем, слуги уже принимали его верхнюю одежду без гостевых поклонов, готовили чай по его вкусу, а он их баловал мамиными пирожными. И все довольны. Вплоть до дня, когда младший Ивасаки неожиданно сказал:

– Матушка хочет тебя видеть.

– Зачем?

– Там узнаешь. Пошли.

И он повел его по дому, отмахиваясь от дальнейших расспросов. Как чувствует себя весьма еще молодой человек, которого без объяснения причин вызывает к себе одна из могущественнейших женщин страны? Зачем он ей мог понадобиться?

Они спустились по лестнице, слуга торжественно сообщил, что госпожа Ивасаки ожидает их на веранде.

– Что такое…, «веранда»? – шепотом спросил Хитоси.

– Вот это да! – засмеялся молодой Ивасаки. – Оказывается, мистер Всезнайка иногда тоже чего-то не знает!

Так и не объяснив значения неизвестного слова, Ивасаки втащил Хитоси в обширное помещение со стеклянными стенами, заставленное горшками и кадками со всевозможными растениями. Ну и вкусы у этой неортодоксальной семейки! Мамаша Ивасаки приняла их вежливо и вскоре перешла к делу:

– Наш мальчик часто рассказывает о твоих блестящих успехах. Он уверяет, что нет вопроса, на который ты не нашел бы ответа.

Если бы! Только что Хитоси опростоволосился с верандой. Он до сих пор не знал, зачем его вызвала эта госпожа. Но эти сомнения беспокоили лишь его одного. Товарищ, чтобы подбодрить его, ткнул Хитоси в бок.

– Покажи, на что ты способен. Перечисли императоров.

Хитоси хорошо помнил день, когда он впервые удивил класс и учителя способностями своей памяти. Не понимая толком, нужно ли это, он послушно пробубнил список из ста двадцати трех императоров с датами рождения, правления и смерти.

– Впечатляет, – согласилась мамаша Ивасаки. – Родители некоторых ваших одноклассников, не буду называть имен, обращались ко мне с просьбой удалить тебя из школы. Но я их и слушать не стала. И я только рада, что наш сын дружит с тобой. Думаю, ты сможешь поладить с нашей малышкой.

– Как? – чуть не подпрыгнул Хитоси, ничего не поняв.

– Наша дочь нуждается в репетиторе. Она вовсе не дурочка, но очень рассеянная и избалованная.

– Кукл… Кх-кх… младшая сестр…

– Вот-вот, младшая сестренка нашего сына. Одна-единственная. Ты его друг, ты блестящий ученик и смог бы ей помочь. Что скажешь? – спросила она и добавила: – Мы можем и заплатить за твои усилия.

Хитоси подумал, что требовать плату было бы наглостью, отказаться – то же. И вот он уже господин учитель. Не пользующийся, впрочем, авторитетом у своей ученицы.

– С чего ты взял, что ты настоящий Сога? Больше тысячи лет прошло. И вообще, они все умерли. – Она подняла взгляд от постылой книги и вызывающе уставилась на Хитоси.

– Это передавалось из поколения в поколение. Кроме того, сам император подтвердил документально.

– Ой, нашел за кого прятаться! Император сам выскочка, из незаконной ветви.

– Думай, что говоришь. Если бы не этот выскочка, не купаться бы вам в золоте.

– Сам думай, что говоришь. Ты должен со мной уроки готовить, а не хвастаться своим происхождением.

– Но ведь ты сама заговорила о моем происхождении. Почему ты всегда такая… ершистая?

– У тебя научилась.

– Полезно было бы тебе надавать колотушек по бокам.

– Смотри, как бы тебе не надавали.

Дважды в неделю Хитоси занимался с дочерью Ивасаки, перемежая уроки с перепалками. Мамаша Сога только обрадовалась такому повороту событий. Стать своим в доме Ивасаки – это в жизни пригодится.

– Что, не сахар моя сестренка? – сочувственно улыбался младший Ивасаки.

– Да уж, честно говоря, видал я девиц поспокойнее.

– Ха-ха-ха! Да ты не расстраивайся, не такая уж она и какашка. Больше прикидывается. Но иногда становится совершенно невыносимой.

– Это я вполне могу себе представить.

– Ничего, два часа в неделю – не море выпить. И родителям легче.

– Понимаю. Ладно, не съест она меня.

Хитоси продолжал заниматься с сестренкой Ивасаки, ее колкости постепенно теряли остроту, они привыкли друг к другу. Когда родители с ужасом заметили, что отношения их переросли в нечто иное, нежели простая дружба, было уже поздно.

Ни желанием, ни возможностями избавиться от этого дебила Умаядо не был обделен великий министр Умако. А принц тем временем осыпал свет все новыми глупостями. Вот он учредил двенадцать придворных рангов по китайскому образцу. А вот новая причуда: хочу большую статую Будды для храма в Асука.

– Хочу-хочу-хочу! Большую, громадную, как в Китае!

– Принц, посмотрите на планы храма, – уговаривал Умако. – Если здесь поставить статую такого размера, то в главный павильон невозможно будет попасть. Размеры…

– Ничего не хочу слышать! Хочу статую больше, чем на континенте!

– Принц, надо исходить из реальности…

– Уй-й-й-й-й! Мамочка, этот грубиян Умако меня опять обижает!

Принц понесся нырять в волны юбок императрицы, а Умако, скрипя зубами, повернулся к советнику.

– Если я размозжу его череп дубиной, если я напихаю ему в ноздри скорпионов, если я разорву его дряблое брюхо зубами… Ведь все это противоречит закону Будды?

– Полагаю, что противоречит, великий министр.

И снова Умако потакает идиотским капризам Умаядо. Непропорционально большая статуя изготовлена после бурных дебатов между скульпторами и архитекторами, с превеликим трудом установлена на месте.

Еще не забылась морока со статуей, как прибыл полномочный посол при китайском дворе. Кроме поклажи, он привез на своей физиономии замороженное выражение; бережно сохраняя последнее, посол немедленно помчался к великому министру.

Беседа великого министра и полномочного посла продолжалась никак не долее десяти минут, после чего Умако выскочил из кабинета и понесся по дворцу, оглашая залы воплями:

– Умаядо!!! Где эта скотина? Сукин сын!!! Ублюдок! Где ты спрятался?

Привлеченная криками императрица устремилась за дядюшкой, пытаясь его успокоить.

– Дорогой дядя, эти выражения не красят вас! Они вас недостойны!

– Трудно сохранять хорошие манеры, дорогая племянница, когда стремишься вырвать голыми руками чьи-то глаза, вспороть мечом чье-то брюхо и вырезать паршивый, гнусный язык!

– Ужас, ужас, что вы такое говорите! Вам надо отдохнуть и успокоиться!

– Мне надо снять шкуру с этого ублюдка! Поссорить нас с Китаем! Ничего лучшего он не придумал!

– Дорогой дядюшка, вы всегда сердитесь по пустякам.

– По пустякам? По пустякам? Гляньте, что этот придурок написал китайскому монарху: «От императора Восходящего Солнца императору Заходящего Солнца».

– Ах! – всплеснула руками императрица.

– Катастрофа!!! Обращаться к китайскому императору как к равному! Приглашение обезглавить всех наших послов и разорвать торговые отношения!

– Дядюшка, вы все принимаете слишком близко к сердцу.

– И потом… Какой еще император? С каких пор этот слюнтяй стал императором?

– Он это заслужил. Столь одаренный ребенок…

– Заслужил он, чтобы с него шкуру спустили. Император! Да еще Восходящего Солнца! Надо же, идиот! Выдумал тоже: Восходящего Солнца…

– Мне кажется, не так уж плохо звучит. Очень поэтично. Восходящего Солнца!… Очень чуткий мальчик.

– Я вот его поймаю и проверю, какая у него задница чуткая, клянусь! Восходящщщщ… Чтоб я больше этой глупости не слышал!

– Дядюшка, он же не хотел ничего дурного.

– То-то и беда с этими дураками, что они не только дурного не желают, но всегда хотят как лучше, из себя стараются выпрыгнуть… Подарки, титулы, обжорство да задницы служанок… Император!… Остается надеяться, что китайцы примут наши разъяснения да извинения, а летописцы замнут этот ляп. Не хватает только, чтобы эта дурацкая кличка за нами закрепилась. Страна Восходящего Солнца, надо же придумать!

Видя, что дядюшка пылает желанием причинить беспокойство ее любимому принцу, императрица распорядилась устроить грандиозный прием. Придворные поглощали куропаток и голубей, рисовые шарики с мелко нарубленной говядиной, свежие фрукты, а императрица выпрямилась во весь рост и продекламировала прочувствованные строки, посвященные великому министру:

– Добрый мой Сога!

О, дети Сога,

Будь они кони,

На них скакали бы Хюга,

Будь они мечи,

Ими сражались бы Курэ.

Воистину счастлив

Тот суверен,

Коего опора

Дети Сога.

Все присутствующие бурно зааплодировали, даже тершиеся друг об друга парочки, внимание которых было поглощено иным. Умако ко всей этой помпе относился без всякого почтения, однако и он вскоре смягчился и позабыл свои разрушительные намерения. Желудок великого министра отягощали деликатесы и горячительные напитки, уши щекотала лесть из уст племянницы.

Умаядо тем временем замыслил преобразить собственную резиденцию в буддийский храм вроде храма в Асука. Включая статую. В конце банкета он принялся объяснять свою идею архитекторам и скульпторам, которые изобразили на физиономиях внимание-понимание и усиленно чесали гудящие от алкоголя затылки, тщетно пытаясь сосредоточиться.

Служанка с радостью исчезла бы из этой тесной конуры, но от судьбы не убежишь. Девочке едва исполнилось двенадцать лет, во дворце она работала лишь несколько недель. За это время она, однако, узнала многое о манерах знатных господ.

Родители продали ее остробородому купцу из Кавасаки, человеку положительному и солидному. Он устроил девочке маленький экзамен и неплохо за нее заплатил. Обычная история: куда девать дочек бедному крестьянину? Ну, одну выдашь замуж, ну, худо-бедно, вторую удастся пристроить, но если выжила третья – это уже беда! Никакая семья не вытянет три приданых.

– Ох, жалость какая, – вздыхал отец, пересчитывая монетки. – Дочурка-то была самая хорошенькая.

Ее никогда не выгоняли на работу в поле, только дома по хозяйству. Родители знали: коль ее поберечь, можно выручить кругленькую сумму. К моменту первой менструации на руках девочки не было ни единого шрама, ни одной царапинки, они не загрубели от работы, как руки ее сестер. А лицо белее, чем у благородных дам двора.

– Целая? – спросил купец, осмотрев руки-ноги.

– Конечно, славный господин. Из дому ни на шаг. А мы добрая семья, надежная.

Они быстро пришли к соглашению, купец отсчитал деньги. Мать не плакала, расставаясь с дочерью. Она уже потеряла с полдюжины детей. И деньги, полученные за дочь, ей радости не доставили. Дело житейское. Жизнь в семье продолжалась: молодые в поле, старые в доме. В свободную минутку все вместе молились о покинувших семью.

Купец перепродал девочку во дворец, ощущая определенную гордость за доброкачественный товар. Она хорошо ответила на все поставленные вопросы. Да, умеет убирать; да, умеет готовить; нет, не вмешивается, когда ее не спрашивают. Вручив деньги купцу, дворцовый чиновник, ответственный за приобретение рабов, бросил взгляд на лицо своего нового приобретения.

– Чертовски хороша… Жаль, – вздохнул он. – Бедный ребенок.

Через несколько дней работы во дворце она поняла, что означали эти слова. Другие слуги не раз предостерегали ее, советовали держаться подальше от толстенького принца-полудурка, от которого всего можно ожидать. Она со вниманием отнеслась к этим советам, но однажды, меняя постельное белье в комнате одного из советников, ощутила, как ее обхватили сзади две пухлые руки. Обладатель этих рук опрокинул ее на низенький столик.

– Нагнись, собака! – услышала она. – Служи своему любимому господину.

Она не сопротивлялась. Позволила напавшему стащить с нее одежду и ощутила, как во влагалище втиснулось что-то теплое, длиной и толщиной чуть больше пальца. Не так уж и страшно, как рассказывали. Чуть ли не сразу из этого пальца брызнула хилая горячая струйка и растеклась где-то внутри ее тела.

К счастью, китайский император не воспринял дурацкую выходку принца слишком серьезно. На следующий год он с почестями принял посольство с архипелага, состоящее из одиннадцати придворных высокого ранга. Речь шла не о простом визите вежливости, рабочая миссия состояла из восьми студентов. Остальные трое – глава дома Оно, второй сын Киси и переводчик Фукури. Их сопровождала целая толпа слуг, охранников и помощников, но поскольку обслуга людьми не считалась, то и в счет не вошла.

По прибытии в китайскую столицу послы были радушно встречены чиновниками двора. Им отвели апартаменты, выделили для отрады тела и души девушек и юношей и предоставили время, чтобы отдохнуть и прийти в себя с дороги. Затем их принял император, удостоивший вниманием верительные грамоты. Он сразу признал эти документы, подтверждавшие полномочия Оно в качестве посла.

В честь посольства устроили большой прием. Одиннадцать мест были отведены членам посольства, грациозные прислужницы наполняли кубки и блюда. Никогда еще не видели гости подобной роскоши. Один из обслуги, облаченный в рубаху благородного пурпура, разъяснял переводчику Фукури:

– Это жаркое из собаки, а это лягушечий паштет. Фукури перевел молодым студентам, которые разинули рты.

– Соба-а!… Лягушшшш!…

– У нас лягушками змеи питаются.

– Мы здесь и змей едим, – спокойно сообщил распорядитель приема.

– Ха-ха, чего только не едят в этой стране!

– Вот почему эта империя так богата! Они на еду не тратятся.

– Ха-ха-ха!

Все развивалось наилучшим образом, но вот китайский монарх положил руку на плечо Оно и попросил с улыбкой, о которой рассказывали лишь те, кому он так никогда не улыбался:

– А расскажите-ка мне поподробнее о том странном письме, которое я получил в прошлом году…

Физиономия посла Оно вытянулась. Он надеялся, что тема не всплывет, но сиропно-сахарный тон собеседника не предвещал ничего доброго. Пришлось пережить несколько неприятных минут. Минуты растянулись на час, другой… и вот два мудрых государственных деятеля пришли к тонкому дипломатическому решению.

– Это не может быть ничем иным, кроме ошибки переводчика.

– Совершенно верно, он один виноват в этой прискорбной ошибке.

– Полный кретин!

– Идиот!

– Такое не должно повториться.

Щелчок пальцами – и переводчик Фукури вместе с шестью другими членами миссии обезглавлены. Как раз после того, как отведали говядины с сезамом. Переводчик настолько напился, что так и не понял, что с ним происходит. Два здоровенных стражника тащили его в уединенное помещение, а он все еще жевал, роняя слюну. Топор палача прервал его пьяный смех и выплеснул изо рта полупрожеванную кашу, смешанную со слюной. Но не с чего долго задерживаться на этом незначительном происшествии, так как отношения между континентом и архипелагом продолжали расцветать пышным цветом.

Императрице об инциденте даже не доложили. Она тем временем обогатила досуг сбором грибов в кустах на склонах холмов недалеко от дворца и проводила там время в компании принца.

– Ой, мамуля, какой миленький грибочек!

– Чудесный, чудесный, мальчик мой. Смотри только не скушай его! Мой ботаник говорит, что животик заболит.

Ну как мог Умако упустить такой случай? В конце концов, не каждый день представляется возможность воспользоваться легендарной тупостью принца.

– Тоже мне, ботаник! – прошептал он на ухо принцу, поглядывая на императрицу. – Имперский принц лучше ботаника знает, что можно, а что нельзя.

– Точно, дедуля. Такие красавцы не могут быть невкусными.

Последующие три недели принц не слезал с горшка, а Умако приобрел желанную передышку. Снова получив возможность передвигаться, принц тут же приказал посадить на кол ботаника, что вызвало некоторый сбой в дворцовом распорядке. В те времена люди, способные разобраться в свойствах растений, были достаточно редки.

Но в установлении причинно-следственных связей с принцем редко кто мог сравниться. Использовав однажды задний проход одной из служанок, Умаядо удостоил небрежного взгляда ее ягодицы и заметил, что из прямой кишки вместе с экскрементами выделилась кровь. Он с подозрением уставился в анальное отверстие бедной женщины и мгновенно поставил диагноз:

– Ты наелась нехороших грибов!

И он понесся сажать на кол следующего ботаника. Поскольку такового под рукой не оказалось, пришлось заменить его поваром – какая разница! Потакая капризам принца, чуткие придворные начали сочинять жалобы на ядовитую пищу. Задний двор украсился толпою подвешенных трупов, привлекающих стаи мясных мух. В конце концов императрице пришлось изловить своего любимца и, пересилив себя, сделать ему внушение:

– Дорогой мой, разумеется, у тебя наилучшие намерения, но во дворце уже не хватает прислуги, а иногда без нее не обойтись. Вчера на кухне некому было готовить еду, пришлось отодвинуть время трапезы.

– Прости, мамочка. Но эти мерзавцы повсюду насажали ядовитых грибов.

– Милый, мне кажется, что Добрая Вера осуждает убийство людей.

– Я людей не трогал, только слуг.

– Если мне не изменяет память, нехорошо убивать любое живое существо. Людей, животных, растения… даже слуг.

– О-ля-ля, эта Добрая Вера… Ты уверена? Даже слуг? Надо прочитать. Я прочитаю и расскажу тебе, что об этом думаю.

– Вот и молодец. Читай, размышляй, просвещайся. И поделись своей мудростью с придворными.

– С этими дураками? С них шкуру содрать мало!

– Если ты это сделаешь для меня, получишь подарок.

– Правда? Подарок? Только мне и только мне?

Императрица заверила Умаядо в своей искренности, принц на три дня заперся в своих покоях, чтобы прочитать и обдумать три главные сутры Доброй Веры. Говоря по правде, в течение этих трех дней его не раз замечали в дворцовых помещениях охотящимся за служанками, но утром четвертого дня он появился из своей спальни с синевой под глазами и с клочком бумаги в руке. На историческую встречу собрались разряженные придворные. Вот они, цвет нации: Отомо, Накатоми, Мононобэ, Хэгури, Имбэ… даже Умако пристроился возле императрицы, опустившись на колени и усевшись на свои благородные пятки. Собрание звезд первой величины, готовых выслушать его комментарии, произвело на принца такое впечатление, что он чуть споткнулся, утер слюну, но тут же приосанился и выступил вперед, подняв свой клок бумажки, как знамя.

– Ну… э-э… три сутры Будды просто прелесть, и я вам очень рекомендую их прочитать. Всё.

– О-о-о, прекрасно, великолепно, слов нет! – зааплодировала императрица, и к ней тут же присоединились присутствующие. Умако схватился за голову, а императрица, призвав всех успокоиться, объявила: – Принц, твой комментарий трех сутр поверг нас всех в глубокое изумление. В знак признательности мы дарим тебе сто акров для резиденции Икаруга.

– О, мамочка, спасибо, спасибо!

– Не за что, милый мой.

Уж слишком он увлекался служанками.

В возрасте сорока восьми лет принц Умаядо скончался, съеденный сифилисом и оспой. В последние дни жизни кожа его превратилась в какой-то изъязвленный ковер, а из мочевого пузыря сочился вязкий гной.

Получив известие о кончине любимца, императрица разразилась рыданиями, разодрала лицо ногтями и принялась колотиться лбом о дубовый столб-колонну. Она то приказывала прервать похоронный обряд, то принималась напевать какую-то тематически совершенно неподходящую песенку. Запретив хоронить принца, императрица навлекла на себя подозрения в безумии.

– Он оживет, оживет, – рыдала она, смахивая на ходу какие-то безделушки. – Никто его не сожжет, никто его не зароет. Такое сокровище! Божественная слава! Сам Будда не может разрешить, чтобы его оторвали от страны, под небесами которой он блистал своей несравненной добродетелью!

– Ваше величество, – бормотал ей в ухо какой-то советник, – принц с его несравненной мудростью уже достиг нирваны, вы должны радоваться за него.

– В таком состоянии воскрешение невозможно, – бубнил придворный медик. – Уже чудо, что он так долго протянул.

Глядя на государыню, большинство служанок тоже роняли слезы. Конечно, проявление радости при императрице было бы невозможным. Но когда она удалилась, скорбь обслуживающего персонала как ветром сдуло.

– Не надо больше ублажать этого ублюдка…

Умако с легким сердцем направился в храм Асука, чтобы пожертвовать свою монету в честь избавления. Старость давала себя знать, ходить становилось все труднее, но ради такого случая никакой путь не долог. Преклонив колена перед статуей Будды, вызвавшей в свое время жаркие споры, министр читал сутры и перебирал четки.

– Спасибо, Создатель, спасибо, что убрал от нас эту дрянь. Но хотел бы я знать, что теперь будет…

В отсутствие официального наследника законная супруга и наложницы немедленно канули в тень забвения. Императрица распорядилась организовать грандиозные похороны. В присутствии всего двора труп был кремирован, пепел захоронен под гигантским курганом невдалеке от дворца. В конце церемонии принц Умаядо получил титул Сотоку – блистательный.

Умако уже вообразил, что все посторонние заботы свалились с плеч, но оказалось, что он не учел того неожиданного, порой вызывающе издевательского фактора, который принято называть судьбой. Вскоре после похорон принца он заметил, что одна из служанок как-то неподобающе выставляет на всеобщее обозрение свое неуклонно округляющееся чрево. Совсем малышка, двенадцати-тринадцати лет. Чаще всего от забеременевших служанок немедленно избавлялись. Двору не нужны были ни бесполезные слуги, ни лишние хлопоты. Эта же вела себя чуть ли не вызывающе. Всесильный министр решил урегулировать вопрос, но дело приняло неожиданный оборот.

– Знаешь, зачем я тебя вызвал?

– Знаю, но уверена, что ваше решение изменится, господин. Это ребенок имперского принца.

– Шутишь…

– Шучу? Мне было не до шуток. Это не шутка, трижды в день выдерживать такое. Если б я знала, если бы могла сбежать… Толстый, неуклюжий, грубый насильник с преждевременным семяизвержением…

– Ну-ну, ладно, ладно…

Умако вытер лоб и взялся за рукоятку меча.

– А скажи мне, милое дитя, – нежно промурлыкал он, – кто еще знает о твоем… приключении?

– Хм, спросите лучше, кто не знает. Императрица знает. Она мне обещала помощь и поддержку. И вашу голову, если с ребенком что-нибудь приключится. Так что не коситесь на свой меч, ваша жизнь зависит от моей.

«Дрянь! – безмолвно выругался Умако. – Грязная тварь! До чего дошли, прислуга шантажирует великого министра. Что ж, никуда не денешься. Наглая тварь ежедневно получала лучшие объедки с императорского стола, ее осматривали лекари и целители, она даже встречалась с императрицей».

«Мой ребенок – принц, имперский принц, – думала служанка-рабыня. – Конец работе, конец насилию, начинается сладкая жизнь».

Вспоминала она и родителей. Представляла, как они ахнут, увидев ее в пышных придворных нарядах. Она гуляла по дворцу с радостной улыбкой на губах, однако не довелось ей отведать этой представляемой в мечтах жизни. Одновременно с хрупким, но полностью выношенным ребенком из нее вышли четыре литра крови: и она тихо угасла сразу после родов.

Так как мать была всего лишь рабыней-служанкой, ее труп выкинули в общий могильный ров. Умако отправил бы туда же и ребенка, но императрица уже простерла над ним покров своей протекции.

– Усю-сю, какая прелесть, – щебетала она над новорожденной девочкой. – Ей предстоит совершить великие дела, сразу чувствуется.

– Н-ну. Очередной ублюдок от очередной шавки подзаборной, – скрипел как немазаное колесо себе под нос великий министр. – Жди добра, как же…

Умако не ошибся. Незаконнорожденная принцесса Кагуя, еще более испорченная и извращенная, чем ее отец, через два десятка лет послужила причиной гибели клана Сога.

– Ты мне не поверишь, но я в двенадцать лет еще не знал, куда деваются дары с могилы отца.

– Да уж… А ты ведь далеко не идиот. В двенадцать лет?

– Да, в двенадцать.

– Но ты знал многое другое. А в храмах… Кто ж не знает, что эти храмовые жулики набивают карманы за счет верующих!

– Ну, ты уж слишком…

– Эти жрецы да монахи, попы да бонзы – все воры, все до единого, по всем странам и континентам. Мало того что воруют вещи, так еще и обманывают, рассказывают басни, плодят предрассудки…

– Но надо же различать синто и…

– Синтоисты, буддисты – никакой разницы, всех бы их в один мешок да в море. Одни грабят народ при рождении, вторые – после смерти.

– Моя семья испокон веков буддисты. Благодаря моему дому в Японии…

– Ну вот, снова завел ту же песню. «Моя семья, мой дом»…

– Наследие! Как ты не понимаешь?

– Вот чего я действительно не могу понять… Как ты совмещаешь свои идиотские религиозные убеждения и серьезные научные интересы. Ты лучший студент физического факультета, а…

– Знаешь, больше не физического. Я сменил специальность. Долблю логику. Это необходимо для моего дела.

– Шутишь? Похоже, что в больнице тебе что-то в голове повредили. С чего это тебя потянуло на логистику?

– На логику, дурочка, на логику. Изучаю пропозиции, импликации р и q, «пэ» и «ку».

– «Пэ» и «ку»… «Pet» и «cub? [1] Ну, ты даешь! Не хуже твоих квантов, козявок, которые то ли есть, то ли их нету и которых никто не видел.

– Я тебе сто раз говорил, что кванты никакие не козявки. И чему вас только учат на вашем факультете?

– Иван Тургенев, Александр Дюма, Вальтер Скотт. Но ты ж у нас выше этого, ты презираешь литературу!

– Ну, чаще всего это всякая подрывная, размягчающая дрянь.

– Понимал бы ты… Сплошь увлекательные, захватывающие истории…

– Вот-вот, истории. Пыль в глаза, лапша на угли. Грезы, галлюцинации!

– Эти галлюцинации воспитывают чувство!

– Для слезливых девиц…

– Я уже давным-давно не девица. Можно поинтересоваться, чья в этом заслуга?! По правде, меня больше всего интересует не литература. Меня интересует только одно: когда мы поженимся?

________

Никто в школе не понял, почему повздорили молодой Ивасаки и молодой Сога. Тихий, сдержанный, спокойный, чуть ли не скучный Хитоси не из тех, с кем легко поссориться. Лишь изредка, когда он, представляясь, называл свое имя, в его осанке и голосе проскальзывала искра гордости, даже гордыни. В остальное время он чаще всего молчал; когда все заразительно ржали, слегка улыбался; когда все бурно переживали, слегка хмурил брови.

Сначала вообще никто ничего не понимал. Ни драк, ни споров, оба вели себя ровно, вынимали из портфелей тетради и ручки, что положено – записывали, когда спросят – отвечали. Сначала никто даже не заметил, что они больше не здороваются.

Но Хитоси перестал подходить к группам ребят на перемене, и на это обратили внимание. Если кто-то хотел обратиться к нему с вопросом, тут же встревал Ивасаки. Нет, только не Сога. Попробуй не заметить!

Подумывали, что это простая свара. Да ладно, эка невидаль – поссорились… Так же и помирятся. Но проходили недели, а положение не менялось.

– Ивасаки, в чем дело? Расскажи нам, в конце концов, с чего вы вдруг? То водой не разлить, везде вместе, а теперь чуть зубами не скрипишь…

Но никто так и не получил никаких разъяснений. Начали гадать. Кто-то высказал предположение: ревность. Кто-то узнал, что их матери встречались. Знал об этом и сам Ивасаки. Мать отослала его наверх, но он набрался храбрости и притаился за плохо прикрытой дверью.

– Вы сами виноваты, нельзя оставлять наедине без присмотра мальчика и девочку, – начала наступление мамаша Сога. – Природа берет свое.

– Но они же еще совсем сосунки! – отбивалась мамаша Ивасаки. – Одиннадцать и тринадцать, подумать только! Откуда я могла знать, что ваш мелкий негодяй сластолюбив, как похотливый старикашка!

– Судя по тому, что мне рассказал Хитоси, ваша дочь слишком рано созрела. Она была инициатором, она начала его ощупывать кг…

– Хватит! Прекратите немедленно! – взвилась мамаша Ивасаки. – Я не хочу этого больше слышать!

Тяжело дыша, женщины уставились друг на друга горящими от гнева глазами. Ситуация действительно сложилась щекотливая. Будь детишки постарше, их можно было бы, скрипнув зубами, сочетать браком – и дело с концом. Но одиннадцать и тринадцать лет! Мамаша Сога, несколько успокоившись, спросила недоверчиво:

– А вы уверены, что они…

– Еще бы! Положение, в котором их застали, не оставляло никаких сомнений. Они даже шторы не потрудились задернуть. Совершенно все было видно, он был весь-весь внутри…

– И это… не первый раз?

– Бог знает в который! Где они только этого не делали! В комнатах, на веранде, в саду, даже на бильярдном столе. Слуги, похоже, знали, но никто из этих трусов не пришел к нам и не сказал. А как они это делали, что вытворяли при этом, страшно сказать… Щенки паршивые! – Она вытерла платком глаза, промокнула взмокший лоб. Чуть успокоившись, заговорила снова: – Что ж, сделаем вид, что ничего не случилось. Пройдет несколько лет, выдадим ее за какого-нибудь наивного беднягу. Вашему сыну, разумеется, в нашем доме делать более нечего. Сколько вы хотите за молчание?

Мамаша Сога ответила совершенно спокойно:

– Мы, разумеется, не столь богаты, как вы, но ни в чем не нуждаемся.

– Что ж, – вздохнула госпожа Ивасаки. – Так даже лучше. Премировать разрушителя счастья дочери…

Расстались женщины, погруженные каждая в свою печаль.

Возвратившись домой, мамаша Сога многое высказала своему сыну. Тухлая селедка, идиот, помесь редьки и горчицы и многое, многое другое было помянуто в этом монологе. Она упрекнула его в потере ценного покровительства богатых друзей. А бедный отец, не погибни он под Порт-Артуром, обязательно помер бы от огорчения, причиненного гнусным поведением недостойного сына.

Мамаша Ивасаки проявила в отношении своей дочери ничуть не больше милосердия. И как только она могла?! И с чего это ей вздумалось?! И что она только в нем нашла, в этом Сога?! Ни харизмы, ни утонченности, ни индивидуальности… Ласковый только мальчишка, так что ж? Собаки вон гоже ласковые. Дочь чуть не ляпнула, что он больше не мальчишка, но вовремя сдержалась и только безжизненно кивала. Не говорить же ей, что она ничего не понимает, что есть в нем и утонченность, и индивидуальность, и много чего другого…

Боясь огласки, Ивасаки оставили семью Сога в покое. Неприятное происшествие предали забвению. До поры до времени.

________

Императорский университет расположен в нескольких сотнях шагов от резиденции Ивасаки. Университет должен притягивать таланты, и Хитоси Сога оказался в числе его студентов. Повзрослев, он не растерял своих экстраординарных способностей, но внешне изменился, возмужал, приобрел сходство с отцом. Детская неуклюжесть, привычка часто моргать, манера внезапно замирать, как бы отключаясь от реальности, у него сохранились.

Декан факультета возлагал на Хитоси большие надежды, вплоть до Нобелевской премии. Он ревниво следил за успехами своего протеже и, когда тот вдруг оказался в больнице, регулярно навещал его, забыв о своем артрите. Если кто-то вдруг обращал внимание на отсутствие у его любимца шарма, харизмы, декан резонно замечал, что наука есть в первую очередь труд, а не театральное представление. Велико было доверие наставника, и тем горше оказалось разочарование, когда Хитоси, вернувшись из больницы, вдруг заявил, что оставляет физику.

– Как так? Что вы, Сога, об этом не может быть и речи! Вы наиболее одаренный студент курса, да что я говорю – поколения! Работы по Эйнштейну и Планку просто замечательны! Подождите, мы их опубликуем, увидите реакцию. Не только в Японии, а во всем мире.

– Нет, я уже принял решение. С физикой покончено.

– Да с чего вдруг?

– Изучать следует ту отрасль, в которой что-то узнаешь. Физика мне уже ничего не может предложить.

– Да как у вас язык повернулся такое утверждать? Физика неисчерпаема, полна тайн, нерешенных проблем множество, хватит на века…

– Нет-нет, вы заблуждаетесь. Я понял, что пора приступать к главному делу моей жизни.

– Да, вы правы, я ничего не понимаю. Что за главное дело, Сога?

Старик декан видел, что наставить строптивого студента на путь истинный весьма сложно. После больницы в нем что-то сдвинулось, он изменился. Особенно взгляд. Тяжелый взгляд… ужасно! Угасли глаза, блестевшие ранее готовностью ухватиться за любую интересную проблему, сощуриться на любое замысловатое уравнение. Теперь, когда на лице Хитоси появлялась редкая улыбка, казалось, что он старается подавить тошноту.

– Вы хотите оставить университет?

– Нет, я уже был на кафедре философии. Займусь логикой.

– Логикой?

– Совершенно верно.

– Что ж, вам там будет интересно. Логика сегодня – чистая математика. Особых проблем у вас не возникнет. Но…

Хитоси вздохнул и приготовился к дальнейшим излияниям старика декана.

– …но какой резкий поворот! Вы, насколько я помню, презирали отвлеченные умствования, всякие, как вы сами изволили выражаться, «воспарения и словоблудие». Вы считали, что теория не должна отрываться от практического воплощения. Логика! Это ведь абстрактная, стерильная наука. Вы ли это? Я вас не узнаю.

Изменился Хитоси Сога, менялся и окружающий мир. В конце сентября шестого года эры Тайсё главные газеты страны аршинными заголовками трубили о подвигах экспедиционного корпуса в Сибири, сдерживающего распространение большевистской заразы, о буйствах и разрушениях, учиненных бунтующими крестьянами, о войне в Европе, которая, очевидно, подходила к концу. На вторых полосах сообщалось об иных разрушениях, природного характера: на юге острова Кюсю бушевал тайфун. Читатели узнали также о двух новых ветках железной дороги на Хоккайдо, о мирной кончине крупного чиновника, об обнаружении в одном из борделей Ёсивары сумки, набитой банковскими билетами, о медведе, убитом под Аомори, о таинственном исчезновении школьницы в столице, о дорожно-транспортном происшествии на одной из улиц Гиндзы, о поимке вора-карманника возле святилища Томиока…

Какой-то журналист уделил внимание и диссертации Хитоси, ломая голову над ее содержанием – точнее, задуривая головы читателям. Неумеренное восхваление сопровождалось не слишком похожим снимком посредственного качества. Статья, впрочем, в большей степени посвящалась образцовой биографии автора диссертации, нежели сути его научной деятельности. Отец – герой, павший за родину, мать – усердная скромная труженица; молодой ученый с раннего детства поражал окружающих выдающимися способностями и примерным поведением, прилежно учился, трудился как пчелка, и вот заслуженная награда – скоро женится на дочери одного из наиболее уважаемых семейств страны. Его ожидает блестящая карьера в стенах Императорского университета.

Что касается сути диссертации, то из ее содержания были вырваны два-три положения и замешаны в этакую этико-националистическую сладенькую бражку. В статье превозносились особенности японского языка и уникальность его логики, отмечалась неполноценность западной науки, порождающей парадокс за парадоксом и ничего не предлагающей для разрешения истинных проблем. Пора наконец создать истинно японскую логику, базирующуюся на лингвистическом и математическом фундаменте и отражающую вечные, непреходящие ценности японского духа в этом непрестанно меняющемся мире.

– Что за чушь собачья! – ворчал Хитоси, с отвращением пробегая взглядом газетные строки. – Ахинея какая… Бред…

Мамаша Сога отнеслась к статье не столь критически. Главное – ее сына хвалят, осыпают превосходными степенями и пророчат великое будущее. И ее не забыли, примерную вдову, образцовую мать и хозяйку. Она вырезала статью и повесила ее в рамке над своей постелью.

– Посмотри, Хитоси, – показала она на плоды своих усилий сыну.

– Н-ну-у-у… – кисло протянул он. – Опасно. Вдруг ночью сорвется да свалится тебе на голову.

– Прекрати глупости говорить!

Она заключила его лицо в ладони и нежно поцеловала в щеку.

– Сынок, я так горжусь тобою, дорогой… Доктор, надо же, настоящий доктор! Ученый! Подожди, про тебя еще в энциклопедии напишут. Ах, видел бы отец, порадовался бы…

Хитоси терпеливо дожидался отлива материнских эмоций, незаметно пожимая плечами.

Папаша Ивасаки наорал на дочь и отправил ее на медицинское обследование. Мало ли что она могла подхватить от этого… с улицы. Заключение медиков успокоило родителей, и девочка вернулась в женскую школу Сираюри, где кроме кулинарии и шитья преподавали также начала наук, искусств и литературы, к которой младшая Ивасаки ощущала особое влечение. Окончив лицей, она получила от родителей разрешение на продолжение образования в университете, отложив на время всяческие варианты, связанные с браком. В двадцать два года она получила диплом по литературе, и родители решили, что пора наконец выдать дочь замуж. Когда ей об этом сообщили, она кротко ответила, что уже выбрала будущего супруга.

– То есть как? – нахмурилась мамаша Ивасаки. – Что значит, ты выбрала? Что за манеры? С каких это пор дочери сами выбирают себе женихов? Мы должны выбрать тебе мужа. И кто же, позволь узнать, тебе по сердцу?

– Хитоси Сога.

На лице мамаши Ивасаки разразилась какая-то цветовая буря. По нему пятнами пробежали все цвета радуги, объединившись затем в мертвенно-белой маске. Прошло одиннадцать лет, этот гадкий инцидент считался напрочь забытым, изглаженным из памяти.

– Со… Со… Ты что, издеваешься надо мной? Этот… этот… Убить меня хочешь!

– Запросто. Выбирай – петля или яд?

– У тебя мозги есть? Ты что, забыла, что он с тобой сделал?

– Вовсе нет. Потому-то и хочу за него.

– Грязная дрянь! И тебе не стыдно?

– Фу, мама…

– Да может, он уже давно женат. Ты его одиннадцать лет не видела.

– Позавчера видела. Он не женат, можешь успокоиться.

– Не жен… Позавчера?

– Мама, мы с Хитоси все время встречаемся, только потихоньку. Попробуй не встретиться, ведь моя школа рядом со святилищем Ясакуни. Там его папа похоронен.

– Как ты смела ослушаться! Ты позоришь семью, предков, ты растоптала традиции…

– Сначала мне действительно было стыдно обманывать. Но когда я поняла, что ты просто не хочешь моего счастья, я перестала стыдиться. И все стало очень просто.

– И вы каждый раз…

– А как же!

– Каждый раз, когда ты задерживалась…

– Да, мы с ним…

– Пропащая душа!

– Совсем наоборот! Я нашла себя!

– Ты не можешь выйти замуж за какого-то…

– Какого-то? Этот какой-то вот-вот займет кафедру в Императорском! Что. недостойная партия?

– Кто угодно, но только не он!

– Только он!

Тут дочка Ивасаки отвернулась от матери и убежала в свою комнату, звучно захлопнув за собой дверь.

– Ах так! – понеслось ей вдогонку. – Вот и сиди в своей комнате, не смей выходить!

Прислуге перед ужином она проронила:

– Наша дочь не будет ужинать. Ее прибор не подавать.

Остальным членам семьи она сообщила, что дочь наказана, не вдаваясь в детали. Когда младшая Ивасаки не появилась и к завтраку, папаша спросил:

– Ты ее и завтрака лишила?

– Нет… хотя и стоило бы.

– Она точно в комнате? Может, сбежала ночью?

Но нет, прислуга, заглянув в замочную скважину, убедилась, что молодая госпожа все еще в своих четырех стенах, листает какой-то толстый том в роскошном переплете. И на раскаявшуюся вовсе не похожа. Вечером мать подошла к ее двери и слабо стукнула по филенке.

– Выходи, хватит валять дурака. Пора ужинать.

– Нет.

– Как это нет? Надо питаться!

– Питаться буду, когда согласишься на нашу свадьбу с Хитоси.

– Еще чего! Сиди здесь, если хочешь. Долго не продержишься.

Действительно, долго она не продержалась. Не прошло и двух недель, как приставленная к замочной скважине прислуга прибежала к хозяйке и доложила, что барышня лежит на кровати, голова свисает вниз. Взломали дверь, срочно вызвали домашнего врача, домашний врач вызвал «скорую помощь». В автомобиле мамаша Ивасаки сидела рядом с дочерью, вцепившись в ее вялую руку. Из глаз матери катились слезы, она молилась о выздоровлении и кляла упрямство своей непослушной дочки.

– «…die notwendigen Wahrheiten auf dem Prinzip des Widerspruchs oder der Moglichkeit oder Unmoglichkeit…» [2] Кстати, подлинник написан по-французски.

– По-французски? Но ведь автор-то немец!

– Да, герр Лейбниц родом из Саксонии, но идеи свои он излагал по-французски.

– Смотри-ка, по-французски… Зачем? Иностранный язык…

– Французский, немецкий… Вне зависимости от языка изложения, значения те же: ноль, единица, единица, ноль, ноль, единица и ноль. Результат – ноль. Высказывание ложное.

Хитоси изобразил на большой черной доске последнюю формулу и повернулся к амфитеатру. У совета вопросов не возникло. Среди публики, пришедшей на защиту, отнюдь не все понимали, о чем речь. Мамаша Сога гордо сидела в первом ряду, не пропуская ни слова и не пытаясь вникнуть в суть услышанного. Поближе к выходу папаша Ивасаки, которого сюда пригнала сила обстоятельств, прилагал героические усилия, чтобы не заснуть.

– Кровь и кости, – проворчал он дочери, – эта белиберда еще скучнее, чем тупая канцелярщина имперских коммюнике. Он же тебя завялит… Тьг уверена, что хочешь жить с таким типом?

Дочь Ивасаки, восстановившая вес и цвет лица, ничего не ответила, лишь слегка пихнула отца локтем в бок. Она гордилась своим избранником и не могла понять, почему ее усталые родители не разделяют этой гордости.

«А чем тут гордиться? Защита – пустая формальность, все давно решено. Ха! Профессор Императорского университета! Звучит… в домишках городских кварталов общей застройки. Брак дочери Ивасаки с каким-то жалким профессоришкой… Она могла выбирать женихов из семей родовой аристократии и кабинета министров, а тут… такое унижение…» – полусонно размышлял папаша Ивасаки.

– Раз уж этой дурехе так приспичило выскочить замуж за оборванца… – ворчал папаша Ивасаки, завязывая перед зеркалом галстук. Что ж, придется ему позаботиться о материальном обеспечении молодой семьи. Он просто не мог представить свою дочь в жалкой трехкомнатной квартире, готовящей у плиты красный рис и фасоль.

Папаше Ивасаки понадобилось выкроить время всего для двух встреч. В результате для зятя, нового восходящего светила японской науки, будет создана специальная кафедра – это забота ректора. Зарплата, конечно, у него будет обычная, но дважды в семестр последуют дотации… гранты за счет увеличенных пожертвований империи Мицубиси Императорскому университету.

А средства для этого найдутся. Война в Европе все тянулась, Япония вовремя пристроилась в Антанте и снабжала Англию, Францию и Соединенные Штаты оружием и снаряжением. Предприятия работали с полной нагрузкой, прибыли… тьфу, тьфу, тьфу… Пацифистов папаша Ивасаки приравнивал к коммунистам. Красные – враги прогресса. Вы только гляньте на улицы столицы, загляните в магазины Гиндза: элегантные женщины, с иголочки одетые мужчины… Страна расцвела за счет войны. Как тут можно быть пацифистом, спрашивается?

– …а рассмотрев совокупность А, содержащую все элементы А, кроме нуля, заметим противоречие. Предлагаемый Расселом вариант, относящийся к парадоксам, неприменим…

– Скорее бы он кончил долдонить, – страдал папаша Ивасаки. – Нормальному человеку всего этого не понять.

– Хитоси выше нормальных людей, – разъяснила дочь. – Он в высшей степени одаренный.

– Он и нас с матерью будет так же усыплять, когда семья соберется?

Хитоси положил мел и вышел на центр подиума, не ведая о страданиях и стенаниях будущего тестя. В начале своего выступления он чувствовал некоторую скованность, но теперь от нее не осталось и следа. Четыре профессора за столом комиссии смотрели на него доброжелательно. Даже ректор забыл о неприятном осадке, связанном с давлением со стороны Ивасаки. Надо же, специальная дотация! Но у парня голова не пустая, нечего и спорить.

– … в западных языках условия импликации обратные. Следственную зависимость «если, то…» можно заменить выражением «потому что». Фраза «р имеет следствием q» читается в западных языках как «q, потому что p». В японском же эта фраза читается как «р, тогда q». Представляя язык в математической форме, господа Фреге и Рассел наивно полагали, что…

Папаша Ивасаки клюнул носом, тряхнул головой и простонал:

– О, когда же это кончится!…

– Папа! Немножко терпения.

– И тебе все это интересно?

– Я не такая дурочка, как ты думаешь.

– О, конечно. Я много чего не думал. Я не думал, например, что ты нимфоманка.

– … идеализм, господствовавший в западной философии в течение последних веков, привел к игнорированию единства языка и мысли, к забвению факта, что язык и мысль, по сути, одно и тоже. Различные семантические структуры, равнозначные различным формам мышления. Наука в данной, конкретной стране развивается посредством данного, конкретного языка. Ограниченность языка, обусловленная количественным…

Диссертация Хитоси на тему генезиса парадоксов вызвала определенный резонанс в академических кругах архипелага. Удивлялись, что такое закоснелое в традициях учреждение, как Императорский университет, приняло к защите столь неортодоксальную работу. Идеи, развиваемые в диссертации, вполне приемлемые в наше время, все же поражали новизной. Старые профессора критиковали подход молодого ученого. Молодые ученые, в порыве энтузиазма не удосужившиеся докопаться до сути, поверхностными суждениями нанесли главной идее еще больше вреда. Да и сама структура университета могла непроизвольно исказить любую новую идею.

Далекий от академических интересов, папаша Ивасаки с облегчением покинул аудиторию. Мнение его о будущем зяте, и без того невысокое, отнюдь не улучшилось.

«Никакой основательности, никакой содержательности, солидности. Размахался, как горилла под дождиком. И этот типчик мне будет зятем! Войдет в семью! Где были мои глаза?»

Дочь Ивасаки пришла в сознание после нескольких минут трудов персонала реанимационного отделения. Молодой врач, в своей профессии еще не закосневший, бесцеремонно зарычал на ее родителей:

– Куда вы смотрели?

– М-мы думали, это каприз, – пробормотала мамаша Ивасаки, нервно сплетая и расплетая пальцы.

Отец молча отвернулся и уставился в облупленную стену. Чуть позже врач вернулся. Осознав, что за семейка перед ним, он принес матери извинения за невольную грубость и одновременно коснулся диагноза и прогноза. Общее истощение и обезвоживание; без пищи и воды неизбежно умрет в ближайшее время. Ей пытались ввести через рот питательную смесь, но пациентка сразу же вызывала рвоту. На третьи сутки пребывания в больнице она погрузилась в полукоматозное состояние, и медики только покачивали головами.

Тут в больнице появился Хитоси. Его внесли на слишком коротких для его фигуры носилках. И тоже без сознания. Он тоже ничего не ел в течение того же периода времени. Рядом, всхлипывая, семенила мамаша Сога. Слезы ее сдуло порывом гнева, когда она столкнулась с мамашей Ивасаки.

– Что вы сделали с моим сыном?!

– Что вы сделали с моей дочерью?!

Медперсоналу понадобилось немало усилий, чтобы растащить сцепившихся женщин. Кто-то предложил разместить этих двух пациентов на разных этажах, но состояние больных не позволяло перевести их из реанимационного отделения. Хитоси находился в палате № 202, дочь Ивасаки занимала отдельный бокс № 206, в противоположном конце коридора. Проходили дни, состояние молодых людей ухудшалось.

– Невероятно, – качал головой один из ординаторов. – Эти двое усыхают одинаковыми темпами. Если они еще и помрут вместе… Чего только люди не делают друг для друга!

Папаша Ивасаки решился положить конец этой драме. Впервые, возможно, за всю супружескую жизнь он решительно заявил жене:

– Я не хочу ради престижа потерять дочь. Пусть она выходит за этого нищего. И не смотри на меня так! Что еще можно сделать?

Не дожидаясь ответа, он направился отдавать распоряжения медикам, и Хитоси немедленно переместили в палату № 206. Целительный эффект этой папашиной терапии, к удивлению медиков, проявился очень быстро. Дочь Ивасаки еле слышно попросила «чего-нибудь вкусненького», а на следующий день уже могла питаться самостоятельно.

– Истинное чудо! – покачивал головой главврач, удивленный таким приятным сюрпризом со стороны безнадежной пациентки.

Дочь Ивасаки молниеносно поправлялась, Хитоси между тем еще две недели пребывал в пограничном состоянии. Его выздоровление затянулось, он так и не смог набрать прежний вес. До конца жизни щеки его оставались впалыми, поблекшими. Но еще больше пугало изменившееся выражение его лица, взгляд. Глаза юноши, казалось, буравили то, на что он смотрел. Встретившись с ним взглядом, человек как будто ощущал укол этих странных глаз. Медсестры и нянечки, ухаживавшие за Хитоси, отводили глаза, избегая его взгляда. Мамаше Сога иногда казалось, что ей подменили сына в этой злосчастной больнице.

Папаша Ивасаки, надломленный этими событиями, передал управление делами старшему сыну, чтобы отдохнуть и оправиться. Дочь, обрадованная благоприятным поворотом судьбы, вся ушла в заботы о выздоравливающем женихе, кормила его сырой рыбой, овощами и фруктами, рисовыми сластями. Ослепленная сияющими перспективами, она не замечала – или не хотела замечать – изменений в своем любимом.

3

4
1
1

Der geometrische          Геометрическое

und der logische Ort      и логическое места

stimmen darin uberein,  совпадают в том,

dqfi beide                     что и то и другое

die Moglichkeit              представляют собой возможности

einer Existenz sind.       одного существования (нем.).

Исивара Кандзи (1889 – 1949) – генерал сухопутных войск. Родился в Цуруока. Инициатор Маньчжурского конфликта. В Генеральном штабе руководил войной с Китаем. Теоретик «большой войны». Глава так называемой Великой восточноазиатской сферы.

Энциклопедический

словарь Иванами

Сога - жилой район префектуры Тиба, округ Туо. Известное святилище, железнодорожный узел, сталелитейные предприятия Кавасаки. В древности местность принадлежала знаменитому дому Сога, который и дал ей дошедшее до наших дней название. В 1592 году Иэясу Токугава повелел возвести святилище, сгоревшее в 1812 году, восстановленное в эру Тайсё, повторно разрушенное в годы войны и частично отстроенное заново в 1950-егоды.

Топонимическая энциклопедия «Согакукан»

Итагаки Сэйсиро (1885 – 1948) – генерал сухопутных войск. Родился в префектуре Ивате. Планировал Маньчжурский конфликт. Министр вооруженных сил, впоследствии занимал важный пост в военном министерстве. Ответственный за отправку войск в Китай. После войны осужден как военный преступник категории А и повешен.

Энциклопедический

словарь Иванами

Кто-то мечтает построить дом, кто-то другой – империю. Один коллекционирует денежные знаки, другой – трупы. Воплощаясь в жизнь, эти мечты позволяют судить о гениальности или безумии, об ослеплении или провидческом гении, но чаще всего – о заблуждениях их носителей. Хитоси непоколебимо верил, что откроет новые горизонты. Не важно какие.

Присосавшиеся к бухте болота, заросли камыша и бамбука, тучи комаров над всем этим, кое-где жалкие хибары, подчеркивающие неуютность пейзажа. Если бы не гордое имя, Хитоси немедленно покинул бы этот пасмурный уголок земли.

– С трудом верится, что предки выбрали для проживания такую жалкую топь, – проворчал Хитоси, отмахиваясь от мошек-кровососов.

– Когда святилище еще стояло, все было иначе, – заверил его старец, взявший на себя обязанности проводника. – Дворцы, сады, богатые поместья… Даже не верится, как быстро все это исчезло после пожара.

– Вы уже родились тогда?

– О нет, это было больше ста лет назад. Не так уж я и стар. Но дедушка мой хорошо помнил, друзья его тоже. Послушали бы вы их рассказы о здешней местности, о здешней жизни в те времена… Вот на этом самом месте находилось святилище, храм стоял.

Хитоси внимательно осмотрелся. Поездка из Токио его утомила, хотя расстояние не превышало трех десятков километров. В этом заброшенном уголке земли молодой профессор Императорского университета собирался приступить к своему великому труду Веками место это носило имя Сога, и Хитоси вознамерился вернуть ему былую славу.

Идея эта внедрилась в его сознание, и он обратился к географическим картам. Проверил, на самом ли деле географическое название связано с кланом Сога. Да, действительно, его предки владели территорией в часе езды от теперешней столицы. Он представил себе, как из пепла восстанет религиозная святыня, представил оживленные улицы, элегантные магазины, жизнь, бьющую ключом…

Мощный автомобиль Ивасаки пришлось оставить на дороге. Шофер дремал за баранкой, а сопровождаемый старцем Хитоси пробирался пешком, огибая лужи и рытвины. Прогулка убавила энтузиазма.

– Странно, – обратился молодой профессор к своему гиду. – Столица рядом, на другом берегу залива. Удобное расположение, богатая история, священные традиции… И такое запустение!

– После пожара люди переселились к северу, в Тиба. Мои тоже туда перебрались. Сейчас все в Тиба: большой вокзал, большие магазины…

– И никто не пытался воссоздать храм?

– Пытались… Да ведь деньги какие нужны! Ведь не только дома строить придется. Болота осушать, дороги чинить да асфальтировать. Правительство и мэрия палец о палец не ударят. Разве какой богатый человек найдется щедрый, чтобы куча денег да хоть чуть желания…

Богатого человека Хитоси долго искать не придется. Но убедить папашу Ивасаки не так просто. Лишь только Хитоси упомянул о своем проекте, как Ивасаки нахмурился.

– Ты еще не вошел в семью, а уже требуешь денег. Хорошенькие манеры у нынешних молодых людей!

– Это ведь лишь ссуда, вы же знаете, что я ее верну.

– Нет, не знаю. Ты даже не имеешь представления о величине этой суммы. Сумма астрономическая!

– Но это же уникальная возможность. Сегодня земля там не стоит ничего, а…

– Вот-вот, не стоит ничего. Без всяких «а».

– Площадь участка…

– Площадь, площадь… А его состояние? Топь да трясина. И вообще, ты обратился не по адресу. Я на отдыхе, простой пенсионер, делами управляет старший сын, прошу к нему. Он тебя примет с почетом, ведь он в курсе, как ты его сестру обработал, ха-ха!

– Но я все же обращаюсь к вам. И еще раз подчеркиваю, что речь идет исключительно о займе.

– Полным дураком меня считает, наглец. Вот что я тебе предложу, милейший. Разумный компромисс. Ты вносишь половину потребных средств, и фирма тут же вносит вторую половину. И все довольны.

– Половину! Но где мне, простому человеку, взять такую сумму?

– Половину ты – половину я. Клянусь! Да, чуть не забыл. В следующий раз, когда тебе вздумается покататься на семейном автомобиле, не худо бы разрешения спросить. Мы держим автомобили не для того, чтобы на них раскатывали всякие бездельники.

Хитоси заставил себя поклониться и удалился с каменной физиономией, заверив на прощанье папашу Ивасаки, что непременно раздобудет требуемые средства.

– Хе-хе, – усмехнулся ему вслед видавший виды и всякого рода нахрапистых нахалов магнат. – Посмотрим, посмотрим.

Дело продвигалось к свадьбе. Матери жениха и невесты, подавив взаимную неприязнь, согласовали дату – одно из воскресений апреля седьмого года эры Тайсё, и теперь молились, чтобы этот день не оказался ненастным. Составили список приглашенных.

– … президент Торговой палаты, президент Банка Японии, старый друг семьи маршал Ямагата, если, конечно, доживет до этого дня… Директора филиалов… актеры кабуки – придут, куда денутся, мы в их театр столько денег всадили… Ну, премьер-министр придет, министров человек пять или шесть… Этих подонков Мицуи и Сумитомо придется пригласить… родственников: дядюшки, тетушки, зятья, племянницы… А сколько с вашей стороны приглашенных?

– Да у нас из родственников и в живых-то почти никого не осталось…

– Ну что ж, меньше нахлебников.

Мамаша Сога на диво спокойно переносила колкости со стороны своей будущей родственницы, толково помогала в приготовлениях. В назначенный день Хитоси, облаченный в свой элегантный церемониальный хаори, проследовал по проходам святилища Мэйдзи в сопровождении нареченной, священников и полусотни приглашенных.

Невеста в традиционном белом наряде лучилась счастьем. Она так мечтала об этом дне! От волнения младшая Ивасаки едва могла переставлять ноги. Полученное ею образование, конечно, не способствовало особому почитанию скучного церемониала, но глаза ее сверкали от радости, а пальцы трепетали, как у агонизирующего умирающего. Пришлось потерпеть, пока главный священник отбубнит свои молитвы и проповеди. Затем началась суета приготовления к фотографированию. Все приглашенные наперебой проявляли вежливую скромность, уступая места друг другу. Наконец, когда со съемкой было покончено, пришел черед поздравлений. Гости подходили к молодоженам.

– Примите мои поздравления… я государственный секретарь…

– Э-э… Японии? – удивился Хитоси.

– Мицубиси! – с гордым видом пояснил поздравляющий. – Мне по должности положено многое знать и предвидеть. Например, я предвижу, что с вами сейчас будет говорить директор банка.

И государственный секретарь империи Мицубиси уступил место названному им персонажу. Поклон, ответный поклон…

– Ваш покорный слуга, примите мои поздравления. Ваша супруга прелестна! Но я уступаю место престарелому маршалу Ямагута.

Прославленный вояка приблизился, бесцеремонно расчищая дорогу с помощью трости. Престиж и в еще большей степени старость и дряхлость позволяли ему не заботиться о вежливости.

– Поздравляю, поздравляю, милые новобрачные, желаю вам отлично провести время. Сливовое варенье любите?

– Д-да-а, но…

– О-очень хорошо, очень… М-да… Сливовое варенье… ах, сливовое варенье!

– Вы мне хотели что-то сказать, маршал?

– О да, да, конечно, что-то сказать… сказать… Да, да, молодой человек, да… молодость, молодость… Это потрясающе, потрясающе… Видите, вон господин Инукаи, вон там! Мне кажется, он вас хочет о чем-то спросить. Понимаете?

– Э-э… Понимаю.

– Прекрасно! Люблю молодых людей, которые все схватывают на лету. Вы сливовое варенье любите?

– Спасибо, маршал, вы мне уже предлагали.

– О, воробей! А вот муравей! Как вы думаете, кто кого съест?

– Маршал, может быть, вам лучше присесть, отдохнуть минутку-другую?

– Ф-фу! Да, это неплохая идея.

Хитоси подвел маршала к скамье, на ходу попросив прислужника святилища присмотреть за почтенным старцем. Не успел он вернуться на свое место, как его перехватил еще один старик, карликового роста, косматый и бородатый. Борода его скрывала впалость щек, а не по размеру большой сюртук – худобу тела.

– Очень рад, – проворчал старец похоронным баском. – Очень, очень рад. Позвольте представиться. Инукаи.

– Извините, со мной кто-то хотел говорить.

– Это я хотел.

Он ловко впихнул в руку Хитоси визитную карточку, пробормотав:

– В понедельник, в десять часов, по этому адресу. И чтоб ни одна душа не знала. Совершенно сверхсекретно.

И он ускользнул, прежде чем Хитоси успел задать ему хоть один вопрос.

Его место заняла младшая Ивасаки, ставшая теперь супругой Сога. Грудь ее больно сжимал тугой пояс, но лицо лучилось радостью.

– Чего от тебя хотела эта старая развалина?

– Ничего… надеюсь. Хотя еще и не понимаю ничего. И не объяснил он тоже ничего.

– В его возрасте – неудивительно. Иной кирпичный дом столько не простоит, сколько он прожил.

– Да ладно, тьфу на него.

– Кончай плеваться, лучше улыбнись. Ведь сегодня самый счастливый день твоей жизни.

Но Хитоси оставался озабоченным. Он, конечно, слышал о старике Инукаи. Газеты Японии часто писали о нем, о его контактах с великими реформаторами. Инукаи заигрывал с демократами, цитировал Тёмин Накаэ и других либерально настроенных мыслителей, клялся, что он из народа, с народом, ради народа… Цуёси Инукаи, кошмарный лидер кошмарной парламентской оппозиции. Он и в молодости был не краше. Тщедушный, сутулый, со впалыми щеками, Инукаи производил впечатление больного, которому не суждено поправиться. Женился по брачному объявлению на женщине благородного происхождения. Ожесточенная неудачным замужеством, она нашла отдушину в кулинарии и с годами непомерно растолстела, карикатурно оттеняя своей полнотой худобу мужа-скелета.

Популярность старого либерала носила курьезный характер. Страна слишком долго прославляла воинские доблести, и к типам, разглагольствовавшим о конституции и парламенте, относились как к свалившимся с луны. Стране нужны были герои: твердая рука, тяжелый кулак, горластая глотка…

Беспочвенный мечтатель – пожалуй, самое безобидное прозвище Инукаи. Более резолютивные оппоненты не останавливались перед определениями «провокатор», «анархист», «красная скотина», «продажная шкура», «вонючий карлик», «мешок дерьма», «сортирная швабра»… От недостатка оппонентов Инукаи не страдал: приверженцы милой старины, шарахающиеся от всяких новомодных заграничных веяний; неудачники, лишенные всякого влияния и нуждающиеся в предмете ненависти; военные, для которых парламент – символ коррупции, разъедавшей страну… Достигшие определенного комфорта также опасались со стороны либералов всяческих гадостей, подрыва их благосостояния. Богатеи архипелага не жалели для него нелестных эпитетов, и дочь Ивасаки, разумеется, разделяла убеждения своего родителя, хотя и высказывала их в смягченной форме.

– Папа считает, что этого Инукаи следует бояться, как чумы. Либералы – замаскированные коммунисты, говорит он, из-за этой маскировки они еще опаснее, чем неприкрытые красные.

– Что ты в этом понимаешь? Ведь ты не разбираешься в политике.

– Я доверяю суждениям отца, а уж он-то разбирается в политике. Не зря же его называют денежным мешком.

– Ну, спасибо, интересная тема…

– Милый Хитоси, я тебя все равно люблю, несмотря на твой дрянной характер и вечное ворчание. Хмурься как хочешь, я сегодня так счастлива, так счастлива!

Хитоси вздохнул, не отрываясь от своих мыслей. Церемония окончилась, ворота святилища открылись для посетителей, толпа торопилась опустить монеты в кружки для сбора пожертвований. Гимназисты благодарили богов за успешно сданные экзамены, отчаявшийся журналист надеялся на их помощь в поисках работы, бедная мать молилась, чтобы пропавшая прошлым вечером двенадцатилетняя дочь вернулась домой.

Нервно ощупывая визитку, спрятанную в кармане, Хитоси решил встретиться с Инукаи в надежде сдвинуть с мертвой точки свой безумный проект.

«Уникальность эпохи, в которую мы живем, пышно расцветший в наше время западный рационализм, как кажется, делают невозможным использование логики в качестве основного инструмента современной науки. На первый взгляд это очевидно, однако представляется нам глубоким заблуждением.

Небольшой экскурс в историю. Логика родилась дважды: на берегах Ганга и на Эгейском побережье. Отцами ее считают Васубандху и Аристотеля. Такое двойное отцовство одной науки вызвало споры. Кто же все-таки был первым? Некоторые западные школы и слышать не хотят о возможности зарождения какой-либо науки вне средиземноморского бассейна; они с негодованием отвергают индийскую гипотезу. Другие столь же рьяно утверждают, что греков ознакомили с методом силлогизма индийцы.

Контакты между двумя мирами, прямые и опосредованные, существуют с глубокой древности. Знаменитый философский диспут эллинистического властителя Бактрии Менандра и буддийского монаха Нагасены – лучшее доказательство того, что обмен мыслями по меньшей мере столь же плодотворен, как и коммерческие контакты. Ничто не дает нам повода сделать вывод, что одна цивилизация оказала влияние на другую. Более того, кажется, что греческая и индийская логика развивались раздельно, как бы не ведая одна о другой.

Основной объект той и другой логики один и тот же. Речь идет, в общих словах, о теории интерференции, цель которой – обосновать пропозиции на базе углубленного изучения грамматики, в особенности союзов, выражающих причинно-следственные связи. Изучение Абхидхармы, изучение Библии. Использование единого языка науки – латыни на Западе, санскрита в индийском мире – консолидировало грамматику, подняло логику на уровень самостоятельной науки. Как на Западе, так и в Индии изучение логики требовало совершенного знания религиозных текстов. Как на Западе, так и в Индии между соперничающими школами вспыхивали ожесточенные споры.

Обратимся к различиям. В первую очередь, в плане историческом, культурном, религиозном. Западная логика развивалась в христианском, строго монотеистическом мире, в Индии же до эпохи Великих Моголов мозаика верований соответствовала множественности политических образований, княжеств и королевств.

Второе, еще более существенное различие относится к методу. Аристотелевский силлогизм трехчастен, индийская же анумана состоит из пяти элементов. И это не простое формально-количественное различие. Для Аристотеля силлогизм – лишь средство устранить сомнения и продолжить дискуссию, из этого и вытекает простота его формальной структуры. Для индийцев же анумана сама является объектом дискуссии. Аристотелевская схема поощряет индуктивное рассуждение, то есть вывод от частного к целому, к общему закону. Именно этим путем, по словам Юма, идет вся современная наука начиная с эпохи Возрождения. Пять элементов индийской ануманы, более строгие, чем аристотелевский силлогизм, закрывают этот путь – вероятно, тем самым закрыв для индийского мира возможность научной революции, сравнимой с европейской.

Очевидно, как в средневековой Европе, так и в предмогольской Индии логика развивалась в рамках, определенных религией. Совершенно различные системы верований объединяли одинаковые проблемы, в частности вопрос о природе Вселенной. Но вопреки сдерживающему религиозному фактору как индийская, так и европейская логика развились и достигли высокого уровня, затронув и разработав широкий круг вопросов.

Другой аспект взаимоотношения логики и религии: в обществах, объяснявших происхождение Вселенной на основе канонических текстов, изучение слова Божия автоматически возводилось в ранг науки. И как только роль религии ослаблялась, падало и значение логики. Вспомним искоренение буддизма в Индии, критику Церкви гуманистами в Европе XVII века. И ученые, посвятившие себя изучению логики, становились в ряды церковников. Во Франции орден Пор-Рояля был одним из последних бастионов сопротивления наступающему картезианству. В Индии исчезновение буддизма сопровождалось всеобщим ослаблением интереса к логике.

Похоронив логику, современная наука расцвела. В XIX веке немец Фреге, вдохновленный работами Кантора и Дедекинда по теории чисел, создал логику, совершенно лишенную привязки к какой-либо грамматике. Универсальный язык, использованный им – в данном случае язык математики, – все же не являлся гарантией полной объективности, так как современная наука с ее академиями и священными фигурами представляет собой ту же Церковь, обращенную к догмам рационализма. Отнюдь не исчерпав бездны духовных запросов, логика служит теперь новой неумолимой религии нашего времени.

Япония не слишком заинтересована в решении проблем логики, несмотря на то что на ее почве соседствуют две религии – синтоизм и буддизм, религии, совершенно различные, сторонники и секты которых не могут примирить своих взглядов. Возможно, это означает, что религиозные различия носят скорее методологический, нежели онтологический характер. Такая интерпретация внушает успокоительную идею, что мы преславно и спокойно живем в стране богов».

– Мы живем в стране раздолбаев, – отчеканил лейтенант Исивара. – К счастью, армия поддерживает порядок и хранит традиции.

Лейтенант Итагаки, до сих пор лишь согласно кивавший, тут же продолжил:

– Лишь работая с армией, можно достойно служить родине и императору.

– И о материальной стороне вопроса беспокоиться не следует, – вступил старец Инукаи. – Родина и император не скупятся вознаграждать по заслугам. Мы считаем, что вы – достойная кандидатура. У вас будет удобное рабочее помещение, секретарь. Разумеется, высшая степень секретности. Никто ни о чем не должен даже подозревать.

Прибыв по указанному в визитной карточке адресу, Хитоси с удивлением обнаружил, что оказался перед зданием военного министерства. Не главное здание, какой-то флигелек. Странным это показалось молодому человеку. Старый Инукаи – и вдруг военные!

Адъютант с непроницаемым выражением лица, на плечах две узкие нашивки, проводил Хитоси в просторный кабинет, загроможденный множеством причудливых старинных и совсем древних вещей и вещиц. Вазы, статуи, жаровни, счеты-абак, куклы, резьба по дереву, по кости, керамика, кимоно, веера, столики, кресло-паланкин… копья, мечи…

Инукаи выскочил из-за ширмы, откашливаясь в платок.

– Вот и вы! Отлично, отлично.

Он аккуратно сложил запятнанный засохшими соплями платок и указал им на расшитую золотом ширму.

– Прелестно, правда? Подлинный Корин Огата, настоящее сокровище. Домой взять не могу, моя дражайшая половина тотчас его продаст и потратит деньги на шикарные рестораны. Видели б вы ее в день нашей свадьбы! Хрупкая крошка, загляденье… А сегодня… кашалот настоящий! Такова жизнь…

Он мгновенно оказался за столом-бюро, продолжая степенно и размеренно:

– Честно говоря, я опасался, что вы не появитесь, испугаетесь состояния нашего строения. Надо бы покрасить фасад, но никак руки не доходят. Да и деньги все уходят на зарплату. Народу всё деньги подавай, жадные, как девы радости. Вы присаживайтесь, присаживайтесь, вот сюда, в креслице. Чайку? Малыш, организуй нам быстро чаю на двоих, да пригласи наших милых лейтенантов. Честно говоря, терпеть не могу представлять народ.

– Слушаюсь, командир! – Адъютант щелкнул каблуками и помчался исполнять приказание.

– Командир? – удивился Хитоси.

– А, не обращайте внимания, пустяки, – отмахнулся Инукаи. – Военные, знаете ли… Устав… За нарушение устава – трибунал! Да, трибунал… Штука серьезная… Это вы понимаете, конечно.

Не успел гость ответить, как вошли двое военных, не намного старше Хитоси. По приветствию, которого они удостоили хозяина кабинета, можно было заключить, что они о нем не слишком высокого мнения. Старец, впрочем, этого как бы не заметил.

– Вот и прекрасно! Господин Сога, перед вами лейтенанты Иси-так и Ита-сяк, оба на «И», все мы здесь на «И», запутаться можно. Хочу подчеркнуть, что ни одно произнесенное здесь слово не должно повторяться вне стен этого кабинета. Такой талантливый ученый, как вы, господин Сога, вне всякого сомнения, не может не заинтересоваться проблемой создания надежного шифра.

– Шифра?

– Да, а как же! Ведь вы в стенах шпионской службы, дорогой мой. Деятельной, активной и в данное время реорганизующейся. В рамках реорганизации предусмотрено создание непроницаемой для разведок иных стран системы кодирования. Да, разумеется, мы никому не враги; да, война закончилась, бойня позади… Верден, Шмен-де-Дам… Более никакой войны, мир во всем мире… Но между тем, что люди говорят и что делают – такая бездна… о-хо-хо!…

– Так?…

– Да, новая система кодов. И как вы думаете, кому мы собираемся поручить эту работу? Ни за что не отгадаете,

– Э-э… Мне?

– Совершенно верно, угадали! Какая проницательность, какая сообразительность!

– Несложно сообразить…

– Нет, не скажите. Я то и дело вынужден повторять свои приказания по два раза, и все равно они ничего толком не понимают. Эти военные, знаете ли… у них голова лишь для того, чтоб носить стальную каску… или газовую маску, м-да.

Лейтенанты мрачно глядели перед собой. Хитоси, стремясь разрядить обстановку, заметил:

– Мой отец погиб на войне. Герой Порт-Артура.

– Герой? Неужели?

Инукаи пролистал какое-то досье.

– Да, действительно. Ну, мой дорогой, вы просто созданы для нашей работы. Развитой мозг и наследственный патриотизм – редчайшее сочетание!

– Но ведь и вы… командир…

– Да, мне дали какое-то воинское звание, для авторитета, для порядка… Удобно, чтобы держать в узде этих растерях, которые то и дело что-нибудь да напутают. Но, знаете, я себя не чувствую военным, вы это скоро поймете. Да вы это уже поняли, так ведь?

– Д-да, пожалуй… Значит, разведслужба…

Старик на секунду помрачнел.

– Да, конечно. Я ведь не шутник и не старый маразматик, как может показаться. Далеко не двадцать лет, но голова пока что соображает четко и точно.

– Извините, но как-то трудно свыкнуться с мыслью, что вы шпион, работаете с военными и для военных. С вашими идеями…

– Удивительно, да? Я и сам иногда удивляюсь. Идеи… Если хотите, я идеалист, попавший в силки реальности. В моем возрасте уже трудно верить в благо всего человечества. После всего, чего навидался. В молодости это окрыляет: демократия, свобода, процветание и иное тра-ля-ля. Честно признаться, я в это и сейчас верю. Теоретически, когда-то в далеком будущем. Но я не отрываюсь от земли. Практика учит. Да, демократия, да. Но не безглазая же! Страну нужно защищать, а не слепо толкать ее в пропасть. Ведь очевидно, что демократия была бы очень, очень хороша… если бы не эта масса придурков, которая называется народом и которая все портит.

– Придурков…

– Олухов, безответственных безмозглых остолопов, хватающихся за каждую роковую возможность и отвергающих решения мудрые и взвешенные. Тот редчайший идиот, который изобрел понятие демократии, наверняка с этим самым демосом не общался. Иначе он ввел бы поправки в свою дурацкую теорию. Таков, кстати, и мой собственный печальный опыт. Я вырос, не общаясь с народом. Ничего не зная, позволил себя убедить. Когда спохватился, было уже слишком поздно, я уже слишком глубоко пропитался этой заразой, И продолжаю ей верить скорее по привычке, чем по убеждению. Например, я всю жизнь боролся с цензовой избирательной системой. Теперь же, когда ее вот-вот окончательно похоронят – это вопрос нескольких лет, – у меня волосы дыбом встают. Делить власть с этим кретинизированным населением! Вот увидите, еще и женщины получат избирательное право.

– А как же вы стали шефом разведки?

– О, это вопрос здорового карьеризма и честолюбия. Всю жизнь я служил стране, а под старость вздумалось мне стать премьер-министром. Как только новая система кодов будет разработана, его величество назначит меня премьером, вот как, ха-ха! – И старец хлопнул в ладоши в предвкушении радостного момента.

Лейтенанты дружно, как по команде, вздохнули.

– Это отлично, но почему именно я? – спросил Хитоси.

– Нам нужен лучший, – решительно вмешался Исивара. – А это вы, все придерживаются такого мнения.

– Фактически, – вздохнул и Инукаи, – или вы, или никто. И смотрите, если я не стану премьер-министром…

Видя, что Хитоси еще колеблется, Итагаки выкинул последний козырь:

– Проект имеет первостепенную важность. Вам присвоят воинское звание сублейтенанта; генштаб предоставит в ваше распоряжение неограниченные средства.

– Неограниченные?

– Вы не ослышались, – подтвердил Исивара. – Неограниченные.

Лейтенанты еще не поняли, как толковать молчание господина Сога, но опытный политикан Инукаи уже мысленно поздравил себя с новым ценным приобретением.

Папаша Ивасаки задыхался в своем кабинете. С багровым лицом сидел он, откинувшись на спинку кресла, и пытался угасить свой гнев очередным стаканом воды, который почтительно передал ему старший сын. Милый зятек огорошил его своим неожиданным появлением и напоминанием о данном слове. Черт его дернул тогда за язык! Но кто же мог ожидать такой прыти от этого оборванца!

– Миллионы… Сопляк паршивый… Миллионы… – тяжело дыша, бормотал магнат.

Закипела работа, в течение нескольких недель вознеслась в небо пагода храма Сога. Меж вишен я кедров выросли стены павильона, крышу покрыла черепичная кровля. Не обошлось без споров. Священники жгли друг друга взглядами, хлестали словами, отстаивая каждый свою точку зрения. Как ориентировать святилище, с севера на юг или с запада на восток?

– Голова пойдет кругом по всем четырем направлениям от этой ругани, – устало вздохнул один из выдохшихся спорщиков.

Хитоси способствовал прекращению дискуссии чаем, предложениями компромисса и конвертами, вручаемыми священникам. Его вмешательство возымело желаемое действие, и вот павильон уже благополучно отстроен. Депутат от этой местности, войдя в контакт с папашей Ивасаки, выбил себе полномочия префекта и право на участие: окультуривание рельефа, очистка прудов, асфальтирование дорог, изгнание бедноты и снос ее жалких хижин. Началось строительство нового комфортабельного жилья, и Хитоси, чтобы показать пример, построил себе небольшой изящный дом перед храмом, увенчанный громадной дымовой трубой.

Стены этого домика стали причиной первых трений между супругами Сога. Каждый уик-энд Хитоси оставлял семейный очаг. Он подхватывал тросточку и решительно устремлялся к выходу, не обращая на молодую жену никакого внимания.

– Опять уходишь? Мне надоело сидеть одной!

– Но ведь ты знаешь, что мне надо следить за работой. Ведь это мое семейное наследие.

– Да, да, слыхала. Гоняешься за призраками прошлого. Даже матушка твоя осуждает это разбазаривание средств на храмовых жуликов. Она сказала, что бедный отец твой, если б увидел с неба, что ты творишь, с горя разбил бы голову об облака. Всех ее комплиментов не помню, но ты трижды олух, у тебя мозги ветром выдуло, ты…

– Ну, она еще и не так может.

– Забудь. Лучше вспомни, как приятно покувыркаться со мной в мягкой постельке. Здесь такая удобная кровать… Минута погоды не делает.

– Извини, я уже опаздываю.

И он убежал, оставив расстроенную супругу в печальном одиночестве. Местное начальство принимало молодого человека с распростертыми объятиями. Еще бы, ведь он преобразил округу, привлек инвесторов. А мощное бетонное сооружение, выросшее в перелеске между храмом и морем, старались просто не замечать, резонно подозревая, что именно оно является источником свалившейся с небес благодати.

– Храм, – презрительно кривил губы лейтенант Исивара.

– Машина! – гордо выпрямился Хитоси.

– Грандиозно! Гениально! – пылал энтузиазмом Инукаи.

Старик сразу понял все выгоды плана молодого профессора и без колебаний его одобрил. Опытный политик знал, что чем больше размах, тем легче пробить фонды. Неопытные лейтенанты мялись, жались и возражали:

– Да, неограниченные средства, но не целый же район строить!

– Он ловко повернул дело, ведь половину средств выделяет Мицубиси.

– Я не вполне понимаю, какое отношение к разработке системы кодирования имеет храм в позабытой богами дыре. Мои возражения вызваны не простым желанием поспорить, я хочу понять, как мы оправдаем эти затраты в министерстве.

– Это я беру на себя, – успокоил Инукаи. – Втирать очки я большой мастер. Вы лучше слушайте нашего дорогого доктора Сога, соблазняйтесь его бредовыми идеями и его сладкими речами.

«Дорогой доктор Сога» состряпал пухлый проект с дюжинами страниц темного текста, пестрящего специальными терминами и множеством еще более непонятных графиков. Он с жаром объяснял военным необходимость создания шифровальной машины совершенно нового типа.

– Теоретически это вполне осуществимо. Да, теоретически, так как идея пока что не воплощена в жизнь. Но мы должны обогнать англичан и французов, это даст стране общий технологический толчок…

– Согласен, но при чем тут храм?

– Отвлекающий момент. Нам нужен фактически небольшой завод с механическими, электрическими и иными технологическими мастерскими и лабораториями.

– Это в храме-то?

– Нет, для предприятия уже возведено капитальное бетонное строение.

– Молодец, молодец, – похваливал Инукаи. – И построено оно не на голом месте, не мозолит глаза любопытным; лишь как одно из сооружений, оно не слишком обращает на себя внимание. Все на храм пялятся.

– Автоматическая шифровальная машина… – предпринял атаку с иного направления лейтенант Итагаки. – Жюлем Верном отдает, фантастическим романом. У нас ведь армия, а не литературный салон.

– Ничего фантастического! Счетные машины существуют в реальности с незапамятных времен. Паскаль и Бэббидж… А машина для игры в шахматы Кеведо?

– Ну, не слишком они военные, – поморщился Исивара.

– Эта шахматная машина демонстрирует возможности техники, она обладает человеческим интеллектом.

– Ну и что?

– А то, что составленный этой машиной код человеку не по зубам, – поспешил на помощь Хитоси старец Инукаи.

– И кроме того, – подхватил Хитоси, – шифровальная машина исключает ошибки, свойственные человеку, она не отвлекается и не устает.

Исивара тяжело вздохнул:

– Что ж, командир, если вы верите в этот проект…

– Когда я говорил, что я в него верю? – подпрыгнул старец.

– Как? – изумился Хитоси. – Я вас тоже именно так понял.

– Ах, молодой человек, молодой человек, какая трогательная наивность! Конечно же, я в восторге от вашего проекта и от всего сердца желаю, чтобы он завершился успешно. Но интересует-то меня лишь мое правительственное будущее. Не воображайте, что я готов потакать любому вашему капризу. Я слежу и контролирую. Ах, нынешние молодые люди… А костюмы… А прически… Итагаки чуть подался вперед.

– Извините, командир, я не вполне понял. Вы поддерживаете проект или нет?

– Поймите меня правильно, – задушевно проворковал Инукаи, – единственное, что меня волнует, – пост премьера. Чтобы влезть в премьерское кресло, я должен выполнить определенные действия и добиться определенных результатов. И не наделать глупостей. Баланс на проволоке без зонтика! Политика – штука весьма беспокойная, скажу я вам.

– Я пока так и не понял, поддерживаете ли вы проект, – заметил Хитоси.

– Конечно поддерживаю, дорогой мой, поддерживаю безоговорочно… Впрочем, с одной оговоркой: мне нужен результат. Если все идет хорошо – вы всегда получите мою помощь. Если что-то не так – я сразу выхожу из игры и поднимаю вопль, что меня предали. Такие в этой игре правила. Вот взгляните-ка!

Он вытащил из ящика два листка, аккуратно сложенных вчетверо. Голос зазвучал зловеще, глаза метали молнии. Казалось, из его рта сейчас угрожающе высунется раздвоенный язык ядовитой змеи.

– Вот они, уже готовы. Письма поздравительные… или обличительные, в зависимости от результатов. Осталось вписать фамилии… Подпись, печать – и кто-то осчастливлен… или обречен. Хе-хе-хе, прелестная шуточка…

Лейтенанты примерзли к сиденьям. Хитоси почувствовал, что смешок старца отозвался холодком вдоль позвоночника.

– Ну-ну, пошутил, пошутил. – Старец снова захихикал, но уже без зловещих ноток в голосе. – Лейтенанты Иси-туда и Ита-сюда, как вы отнесетесь к повышению в звании в награду за вашу самоотверженную деятельность на благо отечества?

Чуть позже Хитоси представил на рассмотрение руководства эскизный проект, лейтенанты Исивара и Итагаки стали капитанами. Старец Инукаи перебирал цепкими пальцами свою бородешку, ерзая в кресле. Все складывалось наилучшим образом. Эта машина станет его детищем, думал он. Он ее будет защищать, лелеять, а она достигнет невероятных результатов.

Принцессе Кагуя еще не исполнилось и шести лет, а двор уже осознал, что вырастет она красавицей неотразимой. В поведении этой крошки чуть ли не с младенчества прослеживались аристократические замашки. Взгляд ребенка лениво и высокомерно скользил по людям и предметам, фиксируя каждый объект в течение лишь нескольких секунд. Длинные шелковистые волосы ночной черноты вызывали зависть придворных дам. Звучный голос заставлял слуг сломя голову нестись на зов.

Как и все дети ее возраста, она любила выкинуть какой-нибудь фокус, и не всегда безобидный. Однако при взгляде на нее у взрослых исчезала мысль о наказании этого чудесного создания.

– Удивительно! – ворчал, глядя на нее, согнутый возрастом Умако. – Папаша ее – феноменальный урод и полный кретин. А создал такое чудо. Непостижимо!

В свободное от издевательств над слугами время принцесса любила глазеть в окно. Заметив однажды старика, рубящего бамбук, она спросила у молодой служанки, прибирающей в помещении:

– Кто это там… вон тот, в лохмотьях?

– Это старый человек, принцесса. Он срезает бамбук.

– Срезает бамбук? А зачем он срезает бамбук?

– Зарабатывает на жизнь, принцесса. Такая у него работа. Он собирает бамбук в дворцовом лесу и продает его крестьянам. Ему разрешено это делать, потому что он очень старый. И всем это на пользу. Ему – потому что крестьяне платят за бамбук. Нам – потому что лес очищается.

– Значит, он получает за бамбук деньги.

– Да, принцесса, простые люди тоже деньгами пользуются.

Ночью, когда все во дворце спали, принцесса Кагуя пробралась в дворцовую сокровищницу и набрала там золотых самородков. Затем она сбегала в лес и распределила добычу по стеблям бамбука. Посмеиваясь, вернулась в спальню.

– Интересненький денечек завтра, интересненький…

Действительно, старик, осыпанный золотом, чуть было не сбежал, обуянный непонятным страхом, однако оправился, отдышался и продолжил работу. Принцесса наблюдала за ним из окна.

– Крепкий дедулька, цепкий дедулька.

Старик вгрызался в бамбук, с бамбука сыпались внедренные в него кусочки золота. Ошеломленный таким подарком судьбы, растерянный старик приблизился к одному из дворцовых стражей и попросил вызвать кого-нибудь из сокровищницы. К нему вышел помощник хранителя.

– Так ты говоришь, что нашел это в зарослях бамбука?

– Да, многоуважаемый, все так оно и было. Я ведь каждый день бамбук режу, а сегодня, видишь ли, такое приключилось… Скажи, это и вправду золото?

– Да, золото, вне всякого сомнения.

– Чудо! Истинное чудо, многоуважаемый! Боги решили наградить меня за долгие годы мучений. За деток моих, покойников, за жену… в родах умерла, страдалица; такая была милая, спокойная, слова дурного от нее не слышал… А я всю жизнь честно работал, не подался в разбойники на большую дорогу, не воровал… И вот небеса меня наградили.

– Так ты уверен, что это золото принадлежит тебе?

– Ну… А как же иначе-то? Ведь я его нашел, так? Но жить мне осталось недолго, куда мне столько золота… Один кусочек я пожертвую нашему славному повелителю, другой принесу в жертву богам. Еще один этому новому богу, которого, я толком не знаю, но говорят, что он бог хороший, добрый, надо его уважать.

– Пожалуй, ты прав, старый пес, жить тебе осталось действительно недолго. Ты видишь эти маленькие кружочки на золоте?

– Где? Да-да, сначала не заметил, смотри-ка ты, какие затейливые. Что-то внутри нарисовано.

– Так вот, это клеймо императорской сокровищницы. И сегодня утром обнаружилось, что не хватает как раз двенадцати самородков. Вот они, ты их все приволок.

– Да ну?

– Стража, взять его! Он ограбил сокровищницу его величества.

– Что ты, что ты, многоуважаемый! Я нашел это в лесу, говорю тебе!

– Ну-ну, каракатицы по небу летают, золото на бамбуке выросло. Таких сказок еще не слыхивал. Уведите! И выбейте из него признание для суда.

Двух часов прилежной работы палачей хватило, чтобы вырвать из дряхлого старца признание. Заодно пришлось ему признаться и в двух недавних невыясненных убийствах, а также взять на себя ответственность за все наводнения, землетрясения, эпидемии и неурожаи последних лет. Один из судей, правда, задумался было, с чего ограбивший сокровищницу злодей вздумал по собственной воле заявиться на место преступления. Но к чему лишние хлопоты, к чему зря ломать голову? Признание-то, вот оно, перед носом. Старика признали виновным по всем пунктам и насадили на кол через час после приговора.

Принцесса Кагуя навестила труп старика. Любуясь результатом своей милой шутки, она хлопала пухлыми ладошками и напевала сладким голосочком:

– Аи да выдумщица я! Постаралась я не зря!

Императрица перенесла на принцессу нежные чувства, которые питала к усопшему принцу Умаядо. Она обнимала ребенка, сажала его на колени, расчесывала длинные черные волосы, отливавшие всеми цветами радуги; ей приносили радость капризы избалованной девочки.

– Крошка моя, моя маленькая фея. Это боги наделили тебя такой красой. Ты блистаешь телесной красотой, как отец твой блистал красотой душевной. Ты свершишь великие дела, это твоя карма, твоя судьба.

Даже закоснелый циник Умако смягчался в присутствии принцессы, осыпал ее подарками и поцелуями. Кагуя морщилась, когда сухие губы старика касались ее сочных губок. Умако терял голову, околдованный этим волшебным явлением природы.

– Чудо… Чудо редчайшее! Мне хотелось бы пожить подольше только для того, чтобы увидеть, как ты расцветешь с возрастом, О тебе говорят повсюду, в семи провинциях и на континенте, в Хораи… везде. Сказочная краса!

Принцесса без особого труда поддерживала в Умако эту старческую влюбленность. Она вертела стариком как хотела, капризам ее не было конца.

– Дядюшка Умако, ты самый сильный господин в стране.

– Да, радость моя, это действительно так.

– Говорят, что тебя все слушаются, что ты можешь приказывать людям, зверям и деревьям…

– Ну, можно, конечно, и так выразиться.

– Дядюшка Умако, я хочу что-то такое… такое, чего мне не может подарить никто другой. Только ты.

– Правда? Одно твое слово, и самые драгоценные игрушки страны лягут к твоим ногам. Чего тебе хочется, сокровище мое?

– Песню ласточки.

– Пе… Песню ласточки?

– Да, песню ласточки. Кого я ни спрошу, все отвечают, что это невозможно. Невозможно! Но ты ведь так не скажешь, правда, дядюшка?

– Гм… Невозможно… Сложно… Может, лучше чего-нибудь сладенького? Или куколку красивую?

– Ну-у-у дядюшка… Какие люди, такие и подарки. Сладеньким меня любой может угостить.

– Сладенькое разное бывает. Таких сластей, как я. тебе никто не приготовит.

– Нет, нет, нет! Я хочу песню ласточки на ладошку!

– Дорогуша, у тебя такие желания… хоть бороду вырви. Когда ты пожелала шкуру самого редкого зверя, все охотники пустились бить оленей, барсуков, крыс… настоящую бойню учинили; шкуры снимали, трупы выбрасывали… А тебе все не нравилось. Злые языки болтают, что из-за тебя та эпидемия…

Кагуя исподлобья уставилась на Умако и перебила его:

– Значит, ты не можешь подарить мне песню ласточки. Значит, ты вовсе не такой могучий.

– Нет-нет, не смей так говорить, моя маленькая богиня. Я могуч, я всесилен, и ты получишь песню ласточки, головой клянусь.

– Ну, пока-то у тебя ее нету.

Кагуя с кислым видом отвернулась, а Умако понесся к своим советникам, которые в один голос заявили:

– Невозможно, великий министр. Такое под силу лишь божеству, да и то не каждому.

– Давайте сформулируем проблему иначе. Не будет у меня в кратчайший срок песни ласточки, сниму с вас шкуру. Заживо.

– О-о-о! – возопили советники. – Конечно, конечно найдем решение. Всегда можно найти какое-то решение.

– И каким же будет это решение?

– Решение? Э-э… Оригинальное. Оригинальная проблема – оригинальное решение. Иначе и быть не может.

– Советник, ответ твой скользкий, как задница подыхающего от холеры. Испытываешь мое терпение, а я никогда не славился этим завидным качеством. Смотри, выведешь меня из себя!

– Сжальтесь, великий министр, позвольте продолжить. Я слышал, что песню ласточки возможно уловить… э-э… в момент, когда она исходит из клюва птицы. Э-э… в момент, когда ласточка ранним утром покидает свое гнездо, проснувшись, оправляет перышки, только тогда она издает определенную последовательность звуков: чи-вить, чи-вить!

– Ладно, ладно, кончай изображать шута. Продолжай.

– Если человек в этот момент окажется вблизи ее клюва, у него будет возможность уловить эту песню. Но операция эта весьма деликатная, трудоемкая, на одну удачу приходятся тысячи неудачных попыток.

– Ты, стало быть, это слышал своими ушами?

– Да… давно… когда-то… кажется… Но повторяю, очень-очень сложная операция.

– Можно упростить. Мотивация требуется. Унция золота тому, кто добьется успеха, а неудачнику – топор.

Каждое утро какой-то несчастный прислужник дома Сога отправлялся на охоту за песней ласточки и к обеду лишался головы. Слетели уже тринадцать голов, Умако улавливал все более мрачные взгляды своих подданных, а принцесса Кагуя мямлила при его приближении:

– Дядюшка, я не хочу казаться назойливой, но песню ласточки мне хотелось бы получить до того, как я сама стану тетушкой. Или бабушкой.

– Да-да, сокровище мое, еще несколько дней… Потерпи немного.

И он накидывался на советников, осыпая их ругательствами и угрозами.

– Бездарные твари, единственный раз о чем-то попросил – и вот…

– Господин, при всем уважении… Легче уловить пламя из пасти дракона. Что за блажь, требовать невозможного!

– Это желание принцессы Кагуя. Ты, ничтожный червяк, осмеливаешься противоречить имперской принцессе?

– Как можно противоречить там, где дело пахнет колом! Ни в коем случае, господин, никаких возражений. Но я давно уже хотел просить вас об отставке, о позволении удалиться в мои земли Цукуси, где меня ждут и где пригодится мой мозг, пока неплохо работающий, в отличие от некоторых других…

– Сгинь, предатель! Катись отсюда, без тебя обойдусь. Я сам займусь этим вопросом.

И старый маразматик кликнул слуг для подготовки к решающей фазе операции. На следующее утро, когда солнце еще только собиралось появиться из-за восточных гор, Умако уже ждал под гнездом ласточки, прилепившимся к крыше дворца. Поскольку старческие хвори лишили бывшего могучего воина возможности плясать на канате страстей, слуги на скорую руку соорудили плетеную корзину, в которой господина надлежало поднять к месту его предстоящего подвига.

Умако повис перед гнездом, вцепившись в свой воздушный корабль, заклиная и проклиная всех духов, как добрых, так и злых.

– О, как высоко, полсотни пядей, не меньше… – ворчал великий министр. – Эй вы, внизу, осторожнее, не дергайтесь… Пьяные вы, что ли? Это вам не паланкин таскать… Ох, да и холодно здесь…

Потом Умако столь же сердито обратился к ласточке:

– Ну, ты, воробей двухвостый, сколько можно дрыхнуть? Просыпайся и открывай свою здоровенную пасть.

– Тю? – донесся из гнезда вопрос удивленной птицы, столкнувшейся нос к носу с громадным двуногим чудовищем и тут же зажмурившейся от страха.

– Тю-тю…

– Пой, не так уж и сложно, какую-нибудь простенькую песенку. Ля-ля-ля… Давай!

– Тю! Тю-тю-тю! Тю-тю! – послушно защебетала ласточка.

– Вот так, хорошо, продолжай. Даже птицы меня слушаются, все верно. А я тебя сейчас… Аи!

Умако потянулся за ласточкой, корзина накренилась, одна из веревок лопнула. Умако шлепнулся оземь, вокруг бестолково засуетились слуги и советники.

– О небеса, наш господин!

– Великий министр, великий министр!

– Ах ты, тварь поганая! – заскрипел Умако, силясь подняться. – Кровь и кости! Корова долбаная, задница рваная, дерьмо обезьянье! Гром и молния!

– Господин, не двигайтесь, вы ранены.

– Господин, вы поймали ласточкину песенку?

– Сучье вымя! Эта крылатая блоха наложила мне в руку! Мне, могучему Умако, нагадили в ладонь!

– Господин, успокойтесь, не дергайтесь, вам станет хуже.

– Да я еще сто лет прожи… А-а-а-а!

– Тише, господин, тише. Позвоночный столб не прочнее вишневой ветви.

– Х-х-х-х, как больно!… Скорее целителей сюда… Ч-черт! Что я сломал? Кровь есть?

– Уже послали, господин.

Умако погрузили на носилки и перенесли в комнаты врачей. Они, однако, выглядели озабоченными и качали головами.

– У него все внутри перебито. Ничего здесь не сделаешь.

Прибежали буддийские монахи и залопотали свои сутры – похоронные, кстати сказать. Слух о фатальном происшествии разнесся по дворцу, все, начиная от последнего служителя и кончая императрицей, кинулись к умирающему вельможе.

– Пшли прочь со своими дурацкими молитвами! – шипел Умако на священнослужителей. – Я Умако, могучий вождь страны. Я друг императора Китая. Я командую армиями… Не могу же я умереть… из-за какой-то… паршивой… ласточки… Смешно…

Умако, выхаркав ведро крови, перешел на шепот. Бормотал о том, как ему холодно, как все в голове идет кругом, что-то о принцессе… «Моя принцесса… все кружится, кружится… голова идет кругом… знаете, даже приятно…»

Кагуя, которая не очень интересовалась слухами, сидела в своей комнате и грызла сладкие орехи. Когда Умако испустил дух, она как раз перешла к пирожным из бобового теста, подставив голову под гребешок в руках одной из служанок.

Все должности великого министра перешли к Эмиси, сыну почившего. Он организовал грандиозные похороны, для подтверждения своего авторитета приказал обезглавить лекарей, допустивших кончину главы дома Сога. Головы казненных выставили вялиться на солнце и гнить под дождем, а новый министр заспешил к принцессе Кагуя. Он собирался устроить этой дряни хорошенькую взбучку, но как только ее увидел, сразу забыл о своих намерениях.

– Принцесса… Вы неподражаемы, вы великолепны… Но вы не милосердны. По вашей вине погиб мой отец.

– Как! По моей вине? Вы собираетесь меня побить?

– Что вы, как можно, вы так прекрасны, коснуться вас было бы преступлением. Но история с песнью ласточки…

– Какая история? Какой ласточки?

– Э-э, не притворяйтесь, вы прекрасно знаете. Вы потребовали у моего отца песню ласточки, и он…

– Песню ласточки! Да зачем она мне? Мой голос прекраснее пения любых птиц. Вот еще глупости. Оставьте меня в покое!

За Умако вскоре последовала и императрица. Через месяц после кончины великого министра советники заметили, что монархиня передвигается с большим трудом. Что еще хуже, они заметили также проявления старческого слабоумия.

– Соловей и азалии… О чем вы?

– Ваше величество, письмо императора Тан.

– А, да, конечно… Ох, как устала… Пойду-ка вздремну, с вашего позволения…

Под одеялами она проводила по пятнадцать часов. Если к ней заявлялся по срочному вопросу какой-либо министр, она отсылала его прочь и строго приказывала приходить в отведенные часы.

– Уж за полдень перевалило, – ворчал министр. – Когда, по ее мнению, наступают «отведенные часы»?

Все чаще вспоминала она принца Умаядо, звала его и искала в своих покоях.

– Принц! Где ты, шалунишка? Где же он прячется от мамочки, обожаемый мой негодник…

– Ваше величество, принц изволили умереть вот уж шесть лет тому…

– Ну, пригласите ко мне этого великого путаника Умако.

– Умако тоже покойник, ваше величество. Вы изволили запамятовать…

– Ох, смешной вы… Вас послушать, так все покойники. Хороший вкус – ив чем угодно найдешь что-то приятное. Вот этот плафон… помнится, его какой-то китаец расписывал… Он что, по-вашему, тоже умер?

Министры, принцы и советники собрались для обсуждения ситуации, но не пришли к единому решению. Иные, во главе с принцем Ямасиро, говорили об одержимости демонами и призывали прибегнуть к помощи жрецов-синтоистов для изгнания нечистой силы. Другие, объединившиеся вокруг принца Тамура, считали, что эти ностальгические провалы в поведении императрицы можно излечить при помощи регулярного введения в организм завезенных с континента настоев.

Принцы, оба дальние родственники императрицы, решили действовать, не откладывая дела в долгий ящик. Первым в покоях императрицы появился Тамура со свертками сушеных трав. Он приказал двум слугам вскипятить воду, другим двум – приготовить все для чая. Когда приготовления завершились, принц Тамура велел доложить о себе. Он приблизился к императрице на цыпочках и забормотал еле слышно, как будто боясь разбудить стаю огнедышащих драконов:

– Ваше величество…

– М-м-м… Кто здесь?

– Это я, ваше величество, принц…

– О, наконец-то ты явился, шалунишка.

– Извините? – выпучил глаза принц Тамура.

– Умаядо, дорогой, где ты бродил? Мамочка тебя искала весь день, так беспокоилась…

– Сказать по правде, это мы о вас беспокоимся, ваше величество. Вот здесь у меня очень полезные…

– Потом, потом. У меня для тебя новость. Я собираюсь объявить двору о моем наследнике. Знаешь, кто он?

– Э-э-э…

– Ты, мой дорогой! Ты мой наследник.

– Я?

– Да, мой Умаядо. Ты этого заслуживаешь.

– Даже не знаю, ваше величество… Что ж, я уважаю вашу волю и с удовольствием взойду на престол.

– О, малыш мой. Иди сюда, мамочка даст тебе сисю.

И императрица извлекла на свет свою изуродованную возрастом грудь. При виде этой части высочайшего тела Тамура почувствовал слабость в коленках и, пролепетав какое-то оправдание, кинулся вон.

Чуть позже его сменил принц Ямасиро, сопровождаемый священником-синтоистом.

– Ваше величество, я принц…

– О, дорогой мой малыш, шалунишка, как я рада…

– Извините?

– Не волнуйся, престол твой. Ты мой наследник.

– Я? Взаправду? – И он резво обернулся к священнику. – Ты слышал? Мне нужен свидетель.

Священник бесстрастно кивнул, и принц Ямасиро поволок его за собой, возвещая радостную новость всем встречным и с удовлетворением фиксируя взглядом их почтительные поклоны. Тамура, услышав о таком обороте дела, бросился искать соперника.

– Негодяй! – закричал он, столкнувшись с Ямасиро. – Узурпатор, проходимец! Как ты посмел? Знай, что императрица провозгласила меня своим наследником!

– Бредишь, папуля! Она назначила меня, и к тому же в присутствии свидетеля.

– Засунь своих свидетелей себе в… Престол мой!

– Нет, мой!

– Мо-о-о-о-ой!

Свара разгоралась, а императрица между тем тихо преставилась со счастливой улыбкой на губах. Погребальная церемония, во время которой усопшая получила посмертное имя Суйко, прошла без инцидентов, но все заметили, с какой ненавистью глядели друг на друга принцы-соперники.

Те, кто не знаком с буддийской традицией, возможно, не подозревают о существовании мононокэ, злых духов темных лесных чащоб, пещер и гротов, ночей и сумерек. Мононокэ не упускают случая поиздеваться над смертными. Народ обычно полагает, что эта нежить держится темных уголков, но буддийские священники разъяснили, что злые духи существуют повсюду, куда не падает взгляд человека. Если ты что-то потерял, где-то заблудился или приключилась с тобой какая-то беда, значит, не обошлось без мононокэ.

После смерти императрицы мононокэ оккупировали дворец. Сначала Ямасиро заскрипел зубами по мелким камушкам, которые невидимые злыдни Подсунули ему в рисовую кашу. На следующий день статуя Будды принца Тамура оказалась изгаженной самым бессовестным образом. Затем принц Ямасиро обнаружил, что его любимый наряд искромсан в клочья. В тот же день Тамура глотнул мочи, налитой в его чайную чашку, а назавтра пришел черед Ямасиро, обнаружившего в своих сандалиях скорпионов. По настоянию советников Эмиси, сыну Умако, пришлось вмешаться в эту скандальную возню злых духов. Он пригласил обоих пострадавших принцев в свой дворец и заставил их выслушать длинную лекцию о Доброй Вере и о насаждаемых ею добродетелях. В заключение он изложил свою позицию:

– Мое мнение совершенно ясно и недвусмысленно. Трон должен принадлежать тому, кто состоит в родстве с домом Сога.

– Яснее некуда, – съязвил Ямасиро. – В нас обоих течет кровь Сога.

– Да ну? – удивился Эмиси.

– Мои мать и дядя – двоюродные брат и сестра вашего дедушки.

– А я бастард племянницы почившей императрицы, которая в свою очередь, как известно, является племянницей вашего отца.

– М-да, действительно… Женятся тут, как попало, а потом расхлебывай… Что же теперь делать?

– Я знаю, что делать, – раздался с порога сахарный голосок. В комнату вошла принцесса Кагуя. Она слегка поклонилась присутствующим, качнув своей великолепной прической.

При виде принцессы оба соперника забыли о предмете спора.

– О Великолепная Принцесса, вы прекраснее, нежели тысяча небесных божеств!

– О Чудесная Принцесса, вы притягательнее, чем все сокровища Китая!

– Знаю, знаю. Мне об этом твердят с утра до вечера. Уже начинаю к этому привыкать.

– Ты говорила, что нашла решение, – напомнил ей Эмиси, стараясь сохранять беспристрастность. – Поведай нам, Божественная Балабола-сан-тян, цветок какой мысли распустился в твоей прелестной головке.

– Очень просто. Проблема в том, что двое не могут решить, кому достанется одна вещь. Нужно добавить еще одну вещь, не менее привлекательную, и проблема решится.

– Гениально! – восхитился Тамура.

– Восхитительно придумано! – всплеснул руками Ямасиро.

– Согласен, – присоединился к ним Эмиси. – Но что это за вторая вещь, которая может быть настолько же притягательной, как имперский трон?

– Моя рука.

– Ва… ваша рука, Богоподобная, – забормотал Тамура. – Вы согласны отдать мне руку, если трон ускользнет от меня?

– Вот еще! – возмутилась Кагуя. – Не получивший моей руки будет вынужден утешаться империей. Ваше замечание оскорбительно! Сравнивать меня с какой-то там страной!

– Извините, извините, Небесная Нибельмеса-дзёси! Ваша красота заставила меня потерять голову.

– Бодхисатвенная Колдунья-си, трон Китая не стоит вас! Не обращайте внимания на этого дурака!

– Гм, я не претендую на престол, о Ведунья-Провозвестница, – вмешался Эмиси. – Может, отдадите руку мне?

– Сожалею, дорогой родственник, но игра идет между претендентами. Не будем усложнять ситуацию.

– О, где же справедливость! Могущественнейшему человеку в империи приходится…

– К черту трон! – перебил Ямасиро. – Пьянки, блево… Вашу руку, Несравненная Никчему-химэ!

– Нет, нет, я! – опомнился Тамура. – Отказываюсь от всего. Вы и только вы!

– Врет, он только о троне и болтал, пяти минут не прошло, только престолом и бредит!

– Неправда, я не о троне мечтал, а о принцессе!

– Придурок, помечтай о шести тысячах моих солдат!

– Только посмей отказаться от трона, и я выставлю девять тысяч!

– Хочешь войны? Ты ее получишь!

– И пусть! Война!

– Война!

Собравшиеся за дверьми советники, поджав губы и покачивая головами, прислушивались к возбужденным голосам в кабинете Эмиси.

– Мама дорогая! Что-то теперь будет!

Календарное лето еще не завершилось, но температура уже упала до приемлемого уровня. Влажность воздуха тоже снизилась, стало легче дышать и отпала нужда каждые десять секунд стирать пот со лба. Слегка приоткрыл окно – и в доме уже чувствуется свежее дыхание осени. В памятный день сентября многие женщины в домах Токио затопили печи, чтобы приготовить пищу для своих семейств. Но тут разверзлась земля и пламя охватило город.

Большое землетрясение эпохи Тайсё унесло более тысячи жизней. Около миллиона человек остались без крова. Самые обычные жизненные процедуры стали проблемой. Матери оплакивали погибших и пропавших дочерей, разъяренная толпа растерзала несколько сот корейских эмигрантов, а правительство, проявляя не намного больше здравого смысла, принялось перетрясать бюджеты министерств и трепать различные службы на предмет финансовой отчетности.

– О-хо-хо, и именно сейчас! – причитал старец Инукаи. – Столько лет покоя… Подумаешь, встряхнуло слегка…

– Нельзя сказать, что «слегка», – возразил адъютант. – На улицах пахнет жареным мясом.

– Да-да, пожары и поджарки, подгоревшие трупы, хрустящая корочка… Но у нас другие заботы. Тагцика сюда всю бухгалтерию, счета да отчеты. Не хватало мне обвинений в казнокрадстве.

Когда в кабинет старца Инукаи вошли проверяющие, он с помощью адъютанта уже успел загримировать документацию, нанести румяна на баланс. Инспекторы, пораженные неожиданным ажуром отчетности, на секунду потеряли дар речи, но быстро опомнились и перешли к оставшимся щекотливым вопросам.

– Государственная тайна, – отзывался Инукаи, спрятавшись за пачку фальшивых счетов. – Без ведома министерства не могу беседовать на эту тему.

– Но мы и есть министерство, – терпеливо объясняли проверяющие. – И мы должны получить ответы на кое-какие вопросы.

– Но, господа, я майор вооруженных сил и без пяти минут премьер-министр!

– Вряд ли вы станете премьер-министром без нашего положительного заключения. Бюджет заморожен.

Попавший в тупик Инукаи решил прибегнуть к проверенной тактике: валить все на других. Хитоси – главная фигура, его нужно оставить в стороне. А вот эти двое…

– Капитаны Исивара и Итагаки вертят мною как хотят Они подсовывают мне документы, а я, бедный штатский гражданин, подписываю, не глядя.

– Позвольте, вы только что сказали, что вы майор вооруженных сил.

– Майор, майор… – проворчал Инукаи. – Декорация, а по сути-то… Я их боюсь, знаете ли…

– Но, господин Инукаи…

– Они заставили меня представить их к повышению. Против моего желания. Требуют квартальных премий… Аппетит у них больше, чем у батальона походных проституток.

Инспекторы в удивлении поднимали брови. Они явно сомневались в россказнях прожженного мошенника. Оба молодых офицера славились безупречной честностью. Но у этого скользкого старикана влиятельные друзья, так что следует с ним обращаться поосторожнее. Раздосадованные оборотом, который приняла беседа, проверяющие потребовали встречи с доктором Сога, на что Инукаи с готовностью согласился.

Встречу с обязательным присутствием доктора Сога назначили на следующую неделю. Хозяин проводил гостей к автомобилю, рассыпаясь в извинениях и комплиментах. Проводив комиссию, Инукаи отдал адъютанту новые приказания: что где подделать, что уничтожить…

– И вызвать мне сюда этого дьявола Сога! Немедленно!

Землетрясение застало Хитоси в его доме в Сога. На другом берегу залива подземные толчки не причинили таких разрушений, как в столице. В его домике попрыгала мебель, кое-где отскочили перегородки, в кухне свалился на пол набор изящных ножей и топориков.

Местная полиция наведалась для порядка, убедилась, что никто не пострадал. Хитоси проводил полицейских, заверив, что с домом тоже ничего особенного не приключилось, и сообщил, что сам он собирается в Токио, проверить, не случилось ли чего с матерью и женой. После ухода полицейских он запер дом и поехал в столицу.

Женившись, Хитоси обосновался в торговом квартале Кагурадзака. В двухэтажном доме пять комнат. Вместо традиционных татами – кровати, современная кухня, керамическая ванна, газ, электричество, водопровод – все удобства. Соседи завидовали, вздыхали, глядя на хозяйство супруги Сога, но сама она чувствовала себя в этом уютном гнездышке как в тюрьме.

– Мрачно, холодно, от мамы далеко, – вздыхала она.

Но на другой день после землетрясения она встретила супруга весьма эмоционально.

– Хитоси, ты, наконец-то. Я так беспокоилась!

– Ладно, ладно, успокойся, – ворчал Хитоси. – Не трепли меня, бесполезно.

– Да нет, я так только… прикоснулась. К тому же тебя дожидаются.

Действительно, в гостиной стояли двое господ в западных костюмах. Из-за этой непривычной одежды Хитоси не сразу их признал.

– О, капитаны…

– Нет-нет, – пробормотал Исивара. – Мы в штатском.

– Тогда – господа Исивара и Итагаки. По какому поводу обеспокоились посещением?

– Визит вежливости, – не слишком убедительно пояснил Итагаки. – Проверили, не приключилось ли в вашем хозяйстве каких-либо бед и не пострадала ли ваша прелестная супруга от стихийного бедствия.

– Ваш дом хорошо выдержал удар, – добавил Исивара. – Геологи, впрочем, утверждают, что верхний город лучше переносит землетрясения, чем нижний.

Отпустив жену, Хитоси вернулся к вопросу цели визита.

– Итак, с чем пожаловали, господа?

Исивара и Итагаки мялись, не зная, с чего начать.

– Рабочий вопрос, можно сказать…

– Наш неподражаемый майор Инукаи…

– Да бросьте! – перебил Хитоси. – Этот Инукаи – подонок из подонков. Прохвост, каких мало. Ему пару башмаков доверить и то страшно.

Гости подняли брови и ни слова не возразили.

– Согласен, – выдохнул после краткой паузы Исивара. – Но вы все же его протеже. А вся эта история с шифровальной машиной – лишь прикрытие для того, чтобы можно было поглубже запустить лапу в государственную казну.

– В этом я с вами не согласен. Я твердо намерен выпустить лучшую в мире машину. Еще немного ассигнований…

– Еще ассигнований? Но ведь и так уже сколько денег спущено на этот проект!

– Инфраструктура, без нее никак. К тому же родственники со стороны жены внесли изрядную долю. Половину средств. Но теперь Мицубиси прекратила финансирование.

– Однако старая лиса продолжает стричь министерство. Прошло уже почти четыре года, а никто еще не видел ни шестеренки от вашей машины. Этим объясняются наши сомнения.

– И наши опасения, – добавил Итагаки. – Подрываются благородные основы, подвергаются опасности традиционные ценности империи.

Эти двое пристали к армии, как другие ищут прибежища в религии. Реставрация империи и связанные с нею политические передряги многих оставили у разбитого корыта. Обманувшиеся в своих ожиданиях, неспособные усвоить новые правила игры, обедневшие обломки древних родов выплеснулись на улицы. Их дети обращались к армии, способной дать возможность роста, возможность выжить в изменившихся условиях.

В японской армии, как и в любой другой, царили неразбериха, некомпетентность, кумовство. Но те, кто хотел верить в идеалы, предпочитали не замечать происходившего «под носом», чтобы иметь возможность обоснованно критиковать происходящее «под лесом», где-то там, вдалеке. Стремясь сохранить в неприкосновенности «нетленные ценности», «дух Ямато», они относились с презрением к сильным мира сего, возвеличенных режимом, который были призваны защищать.

– Я и раньше политиков презирал, но с тех пор как пришлось познакомиться с этой гнидой, у меня рука тянется к мечу.

– Оружие пачкать… – криво усмехнулся Итагаки. – Штык ему в задницу.

Хитоси тоже усмехнулся. Эти двое военных внушали доверие. В них не было ни следа всеобщего низкопоклонства перед Западом. Уже дважды бледнолицые западные скоты лишили Японию плодов заслуженной победы. «В интересах мира во всем мире», видишь ли. Не тронь Китая, не истощи Россию – все во имя мира! Блажь собачья! Запад всегда был врагом Японии, и точка. И ни к чему копировать этих белых обезьян. Когда у нас дела плохи, они нос воротят, а чуть только повернулось к лучшему – они тут как тут, подавай дивиденды!

– Если бы у власти не стояло такое жулье, как Инукаи, страна не оказалась бы в столь плачевном положении.

– Что касается этого старого жулика, – Исивара понизил голос, – назначена комиссия министерства обороны. И уже посетила его. О чем говорили – не знаю, но от него можно ждать любой гадости.

Предупредив Хитоси, посетители откланялись. Примерная супруга, дочь Ивасаки, проводила их до двери, кланяясь и извиняясь. Вернувшись к мужу, она пожаловалась, что гости не предупредили о своем визите, и поинтересовалась, зачем они приходили.

Не отвечая ни слова, Хитоси поднялся в свою комнату. У него не было ни малейшего желания обсуждать разговор с женой. Она уже забыла, когда он с нею в последний раз разговаривал.

– Сжальтесь, о сжальтесь над старым больным человеком!

Инукаи, кряхтя, опустился на колени, наслаждаясь своим клоунским талантом. Он ощущал, что молодой доктор у него в кулаке. Этого мнения Хитоси, впрочем, вовсе не разделял.

– Значит, я должен предать офицеров?

– Какое предательство, о чем вы говорите? К чему эти трескучие фразы? Ох, молодежь, молодежь… Любите вы все усложнять. После землетрясения министерство решило пролить кровь, покатятся головы. Это идиотизм, но тут ничего не поделаешь. Так что выбирайте, ваша голова или этих двух солдафонов.

– А почему не ваша?

– Да что вы! Такая карьера, безупречный послужной список, влиятельные друзья, благородные идеи… Я выше всяких подозрений!

– О вас болтают очень много, но расходятся лишь в том, сколько вы наворовали. Одни говорят, что тысячи, другие – что сотни тысяч. Некоторые подозревают, что истина еще мрачнее.

– Истина, истина… С возрастом становишься мудрее и понимаешь, что истина – понятие расплывчатое, неопределенное и даже обманчивое. Что ж, я от денег не отворачиваюсь. Оперативное перераспределение согласно насущным потребностям… Я не торгую автомобилями, но поддерживаю хрупкую, развивающуюся отрасль. Я не трачу денег на дорогих сучек, но помогаю талантливым новичкам. Во всей стране представляют интерес лишь несколько талантов вроде вас. Кроме того, к сожалению… – Он скорбно вздохнул. – К сожалению, с ваших позиций читать мне лекции на темы морали… – Он еще раз вздохнул, протянул руку к ящику и неспешно извлек из него несколько фотоснимков. – Немного, но что-то. Желаете взглянуть?

Не дожидаясь ответа, старец Инукаи протянул фото Хитоси. Неизвестный фотограф запечатлел молодого доктора на пороге его дома в Сога в компании девочки-подростка. Юная особа вцепилась в спутника обеими изящными ручками и восторженно заглядывала ему в глаза.

– Сразу видно, что она в вас влюблена. Завидую, – поддразнивал Инукаи. – Ну, еще бы, вы мужчина видный. И платить не надо.

– Откуда это у вас?

– Нескромный вопрос. А впрочем… Мне скрывать нечего. Один из моих агентов должен был сфотографировать наш заводишко в Сога, где мы, может быть, начнем все-таки штамповать ваши машины. Не подумайте плохого, я вовсе не продаю наших военных секретов трем… нет, четырем иностранным державам, которые хотели бы их заполучить. И планов ваших я никому не продавал. Просто часть копий куда-то непонятным образом исчезла. Но это просто лирическое отступление. У меня этих копий навалом.

Хитоси возвел взгляд к небесам, а старый каналья продолжил:

– Так вот, по дороге к фабрике мой фотограф заметил вас и сообразил сделать снимок на память. Я его наградил небольшой премией за догадливость. Небольшой, чтобы не баловать.

– Это все?

– И этого хватит. Кстати, я лично вас не осуждаю. Молодая кровь, свежая плоть. Все мы люди, а люди не без слабостей. Но ваша супруга может придерживаться и иного мнения. О, у женщин ревность – природа и профессия, если можно так выразиться. Если боги наградили вашу супругу характером кротким и незлобивым, она ограничится тем, что выцарапает вам глаза, хе-хе…

Обессиленный Хитоси опустился на стул, а старый шантажист продолжал:

– Так что супруга – еще полбеды. А вот ее родители, могучий папаша, брат… А ректор университета…

– Вы гнусная тварь! – прошипел Хитоси, сверля собеседника глазами.

– Не спорю, молодой человек, полностью с вами согласен. Только тем и утешаюсь, что есть на свете твари много гнуснее, чем я.

«…Абеляр, Буль, Хрисипп, Дигнага, Эйлер, Фреге, Гангеша, Гилберт, Инуэ, Джевонс, Канада, Лейбниц, Моксакарагупта, Николь, Оккам, Пеано, Ки, роскелин, Сридхара, Теофраст, Удаяна, Вакаспати-мисра, Уайтхед, Сюань-цзан, Ямада, Зермело, чтобы назвать лишь нескольких.

Сюань-цзан тайком покинул Китай – это преступление в те времена каралось смертной казнью, – чтобы выкрасть из священной Индии несколько сотен книг. Тихо Браге, похищенный в детстве, потерял нос на дуэли. Улугбек убит одним из своих сыновей. Лавуазье обезглавлен на гильотине, Оккам изгнан, Ван Ху распылен в пространстве, Больцман покончил жизнь самоубийством, Абеляра любовь к прекрасной Элоизе довела до плачевного состояния, Казан Ватанабэ за попытки перевести иностранные книги лишился головы. Что касается Нильса Бора, то он компоновал свою докторскую в раздевалках датской футбольной сборной.

К ученым применимо множество штампов, и не последний из них – искатели приключений, сорвиголовы, готовые на любой риск. Их одержимость соответствует свободе полета мысли. Отсюда и едкость полемики, ожесточенное соперничество. Средневековые свары вокруг универсалий, индийские споры о дефинициях, современные препирательства по вопросу выбора…

Грамматика признана основой науки – и вокруг слова вспыхнули споры, дебаты о природе слова. Бескомпромиссная Римско-католическая церковь уже осудила ереси и упорядочила Вселенную. Для нее представляется бесспорным факт создания Богом мира с помощью Слова, что автоматически сопоставляет со словом реальность. Но в молодых университетах, стремящихся к автономии, продолжаются споры вокруг устоявшихся догм.

Буддисты против брахманистов, локаятики против джайнистов – Индия становится ареной бурной полемики. В университете Наланда буддисты учат, что чувственный мир – всего лишь иллюзия. Отсюда с неизбежностью следует, что если предмет не обладает реальностью, то ею не обладает и определяющее его слово. Учение Абхидхармы дает примеры очевидных следствий очевидных причин. Дым от огня наряду с НЕдымом от НЕогня. Речь идет не об иллюстрациях, а о доказательствах. В глазах буддистов эти примеры, как негативные, так и позитивные, представляют собой центр тяжести их аргументации.

Стадо коз, корзина яблок, волосы подмышечной впадины – для теории множество все едино. Математика как основа науки сменяет грамматику, и теперь центр тяжести полемики перемещается на природу чисел. Острота споров при этом не ослабевает. Кантор, один из отцов теории множеств, мог и не увидеть своих трудов опубликованными. Принцип, подтверждающий возможность нахождения конечной бесконечности, допускает реальность цифровых сущностей, нанося удар по основам современной науки, сделавшим возможным ее расцвет, начиная со Средневековья.

На холмах Парижа Абеляр затрагивает догматы христианства. Запад входит в новое тысячелетие, философия переходит с греческого на латынь. Кропотливая работа по переводу затрудняется ограниченностью, свойственной каждому существующему языку. Подрывается убежденность в божественной природе слова. Абеляр, для которого наука и религия представляют собой нерушимое единство, примиряет свои знания и свою веру. Слову соответствует реальность, но реальность не физическая, заключает он.

Реальности не существует, утверждают буддисты Наланды. Ничто из воспринимаемого нами не является истинным. Постулируя физический мир как продукт сознания, Дигнага, наиболее яркий мыслитель Наланды. заключил, что это относится и к дюжине цепей греховных. При помощи этого сознания можно также постичь учение Будды и его истину. Случайности не существует, любое событие, даже если оно кажется случайным, предопределено, абсолютно детерминировано. Этот пример не является иллюстрацией, но представляет собой теорию; без конкретного предмета, с нею сопоставленного, абстрактная идея не имеет никакого смысла.

Без некоторой доли метафизики математика необъяснима, заявил Кантор и этой мыслью возмутил современников, которые обвиняли его в безверии и блуждании духа. Они отмечали, что эта невероятная его бесконечная величина есть лишь слишком большая конечная либо слишком малая для неопосредованного определения при помощи разума. В сообществе, верящем в объяснимую Вселенную, постижимую разумом, всякий мистицизм, связанный с математикой, вызывал неприятие. Кантор признавал некоторую эксцентричность своей теории множеств и с течением времени отказался от некоторых словесных излишеств, сделав свой словарь менее запутанным.

За смущенной сдержанностью Парижа последовала тихая непочтительность Оксфорда. Оккам, намного более радикальный, нежели Абеляр, отверг защищаемый церковью реализм. Он утверждал, что слово есть некоторое общественное соглашение, определяемое словоупотреблением, что божественное волеизъявление не может противоречить людским языковым нормам, попутно предлагая Папе поменьше запускать лапу в кассу и в науку. Лингвистический спор превратился в политический скандал, Оккам пал жертвой гнева понтифика. Его отлучили от церкви, изгнали, но свою лепту в закат церкви он внес.

Буддизм между тем медленно угасал. В Индии, в Центральной Азии, а затем и в Китае Добрая Вера истиралась, исчерпав духовные ресурсы. И не в результате преследований или вытеснения другими верованиями, а просто потому, что собственные последователи охладели к ней, так как не знали, каким образом такое учение использовать. Нелегко поддерживать интерес к системе, проповедующей полную отрешенность. Обществу приходилось выбирать между медленным разжижением совести и непрерывностью жизни.

Этот выбор, объясняет Зермело, взявшийся продолжить труды Кантора – за свой счет, с твердым намерением не дать сбить себя с курса, – этот выбор лишен каких-либо противоречий. Принципу сходства он предпочитает принцип эквивалентности. Объект не определяется однозначно, а может восприниматься в различных ипостасях. Например, красное яблоко может быть включено как в множество «фрукты», так и в множество «красные предметы».

Француз Пуанкаре с высот своего авторитета мог утверждать, что определение по сути своей исключительно, на что Зермело возразил, что, если допустить такую позицию, определение становится непреложным, а наука – невозможной.

Выбор числа, выбор слова, подвергающие сомнению основополагающие принципы, наталкивают науку на ее собственные пределы. Как предчувствовал Лейбниц, человеческий разум не может охватить Вселенную в ее совокупности».

Волосы мамаши Сога потеряли былой лоск, но сына она встретила с прежним радушием. Округ Асакуса, часть нижнего города, жестоко пострадал от землетрясения. Канализация разрушена, на улицах громадные лужи. Кое-где в небо еще поднимается дым, показывая, что не все пожары потушены. Несмотря на разрушения, в проулках уже играют дети. Прыгают по лужам, возятся с головешками. Торопясь домой, Хитоси не обращал на них внимания.

– Вот спасибо, что пришел, поможешь лавку привести в порядок.

И мамаша Сога деловито оправила передник. Хитоси внимательно осмотрел дом, оценивая нанесенный землетрясением ущерб.

– Могло быть намного хуже, – заключил он. – Тебе повезло больше, чем соседям.

– Да, печь и стены у нас крепкие. Несколько трещин… Я уже и раньше подумывала о ремонте. Теперь откладывать нельзя. Тут подмазать, там покрасить – и лавка как новая.

– Ты все такая же энергичная. Сто лет проживешь.

– Я того же мнения. А как у тебя дела?

– Университет. Логика да религия, тот же курс.

– Ну, в этом я ничего не понимаю. Расскажи-ка лучше о своей сверхсекретной машине, о которой военные велят молчать. От матери-то ничего не скроешь.

– К сожалению, денег больше не дают.

– Ты больше не работаешь на армию?

– Скажем так: мой начальник крепко получил по рукам.

– Этот старый жулик Инукака? Мастер болтать…

– Болтлив… что ж, это у него возрастное. В общем, пока ни начальника, ни машины. Но еще не все потеряно. Контакты у меня сохранились. И еще один проект наклевывается. Для того чтобы подбодрить население после катастрофы, мы с местной администрацией и храмовыми священниками решили устроить большой праздник.

– Ха! Опять твой чертов храм у черта на куличках.

– Матушка, это ведь честь нашего имени, традиции дома Сога. Воссоздание исторических ценностей.

– Э-э, снова завел пустую болтовню… Пора бы и повзрослеть!

– Пустую болтовню?

Хитоси извлек из сумки толстые пачки денег и потряс ими в воздухе.

– Миллионы!

Глаза матери, казалось, сейчас выпрыгнут из орбит.

– Откуда такие деньги? – залопотала она.

– Я член оргкомитета фестиваля. Я получаю половину аренды от торговцев, долю от храмовых пожертвований, долю от продаж.

Мамаша Сога отвела глаза от денег и криво усмехнулась:

– А я-то считала тебя скромным профессором, который только и умеет, что долбить лбы бедным студентам да усыплять их на лекциях. Проморгала я тебя, сынок. Не заметила, как вырос.

Нельзя сказать, что она не видела изменений в характере сына, его озлобленности, категоричности в суждениях, неразборчивости в выборе средств. Она даже допускала, что Хитоси сам устроил ловушку своему престарелому начальнику. Вздохнув, мамаша Сога решила не портить себе кровь горькими думами и сосредоточилась на выборе краски и обоев для ремонта.

– Поговаривают, что старый Инукаи вот-вот станет премьером, – пустил пробный шар Хитоси.

Папаша Ивасаки подпрыгнул, судорожно вцепившись в подлокотники кресла, и нервно сглотнул.

– Никогда! – отрезал патриарх дзайбацу Мицубиси. – Через мой труп! – И несколько спокойнее добавил: – Либерал во главе правительства… О, времена!

– Но это не пустая болтовня, – продолжил Хитоси. – Серьезные люди так считают.

– Гм… – Взгляд Ивасаки сосредоточился на какой-то неопределенной точке далеко за противоположной стеной. – Такого вора, как этот Ин-дуккаи, еще земля не порождала. Общеизвестный факт.

– Однако доказательства отсутствуют, вот в чем проблема. Этот господин всегда умудрялся выкрутиться, выбраться сухим из воды.

– Ничего, подмочим. Сфабрикуем все нужные улики, в доказательствах недостатка не будет. Сошьем толстое досье. Х-ха! Если этот подонок станет премьером, я сменю родину, расу и религию.

Через несколько недель после великого землетрясения вокруг старца Инукаи разразился грандиозный скандал. Публику засыпали пикантными подробностями. Руководство страны, опасаясь далеко идущих последствий, обратилось к издателям газет с просьбой умерить разоблачительный пыл. Не без основания опасались, что старец в своем падении зацепит нерушимые столпы и повредит незыблемые основы.

– Господин Инукаи, в рапорте, представленном заслуживающими всяческого доверия капитанами Исивара и Итагаки, указывается, что вы лично несете ответственность за катастрофическое землетрясение. Ужасное преступление, совершенное финансируемой вами группой подрывных элементов с целью свергнуть правительство! Его императорское величество был сброшен подземным толчком с тронного кресла и шлепнулся, извините, задом об пол.

– К счастью, его величество, вопреки распускаемым вашими агитаторами слухам о его психическом состоянии, в два счета оправился. Но рапорт тем не менее заслуживает серьезного рассмотрения.

– В нем имеется также пункт, касающийся ваших противоестественных наклонностей. Это отвратительно!

Старец не успевал отбиваться от обрушиваемых на него обвинений.

Контрманевр доктора Сога возымел желаемое действие. До самого конца Хитоси делал вид, что шантаж его подавил, уничтожил; он вздыхал и опускал взгляд перед старцем Инукаи. А за это время был подготовлен столь грозный, хотя и несколько невразумительный рапорт капитанов.

– Правдоподобие – не главное, – объяснил Хитоси военным. – Как раз неправдоподобное люди схватывают легче всего, бурлеск и гротеск хватают их за уши и не отпускают.

Усилиями господина Ивасаки появились на свет не менее отягчающие документы, хотя и не столь неправдоподобные: сфабрикованные, но основанные на фактах. Досье в восемь сотен страниц вручили лично премьер-министру, который затребовал и получил от императора санкцию на немедленное отстранение Инукаи от всех официальных должностей. Два десятка полицейских полдня упаковывали конфискованные документы из кабинета штатского майора, включая и конверт со злосчастными фотоснимками.

О премьерском кресле пришлось забыть навсегда. На вышвырнутого со всех постов старца наложили финансовые санкции. Ему пришлось униженно умолять монарха о прощении. Дело, естественно, свернули, Инукаи сосредоточился на своей политической партии, пытаясь хоть как-то отомстить за унижение. Однако его антивоенные и антинаучные филиппики остались неуслышанными. Сторонники один за другим оставляли его, и в течение нескольких месяцев о нем все уже прочно забыли.

Хитоси отпраздновал победу над грозным противником в обществе тестя, приказавшего по этому случаю откупорить бутылку токайского. Этот напиток молодой человек попробовал впервые в жизни. Он даже проворчал, что эти западные кретины на что-то все-таки способны… Не на многое, конечно… На одну-две вещи… На одну-две вещи, повторил он, раскрасневшись от вина. Мамаша и дочь Ивасаки наслаждались лицезрением дорогих мужей, улыбались слугам, прикладывались к своим чашкам. Мужья увлеклись обсуждением политических перспектив, и дамы удалились наверх.

– Твой идиот-муж, оказывается, вовсе не такой уж идиот, – улыбнулась дочери мамаша Ивасаки, придерживая ее под руку. – И отец, похоже, того же мнения. – Она поставила чашку на столик и сменила тему: – Дорогая, когда же я наконец стану бабушкой? Четыре года ты замужем. Как детей делают, вы давно знаете, так в чем же дело?

Дочь опустила взгляд в чашку. Улыбка исчезла с ее лица.

– Займи свой живот полезным делом, – продолжала мать. – Какой толк наполнять его, если оттуда ничего, кроме дерьма, не выходит?

Особа весьма утонченно воспитанная, супруга Сога не могла сообщить матери, что все эти годы, начиная с больницы, Хитоси не прикоснулся к ней. Что она проводит дни и ночи в своей спальне, проливая слезы, сама себя жалея.

4

1
1
2

Die Philosophie               Философия

ist keine Lehre,              не учение,

sondern eine Tatigkeit.   а действие (нем.).

Накаэ Токусукэ, псевдоним Тёмин Накаэ (1847 – 1901) – японский мыслитель. Учился во Франции. Руководил школой французского языка. Участвовал в движении «минкэн ундо», пропагандировал западные демократические идеи. Депутат парламента (1890). Переводчик и популяризатор Жан-Жака Руссо.

Биографический словарь Мерриам-Вебстер

Сога но Ирука - сын Эмиси по имени Курасаку. Находился у власти в правление императрицы Когёку. Убил принца Ямасиро, убит принцем Оэ Нака и Каматари Накатоми (ок. 645).

Энциклопедический словарь Иванами

Инукаи Цуёси (1855 – 1932) – японский политический деятель либерального толка. В декабре 1931 года стал президентом Совета. Стремился разрешить конфликт с Китаем и обуздать милитаризм. Убит военными в мае 1932 года.

Всемирный словарь собственных имен Робера

Два длинных гудка – и судно медленно отвалило от причала. Хитоси предпочел не подниматься на палубу. Скинув башмаки, он отдыхал в каюте, с наслаждение? расправляя пальцы ног и созерцая два своих сундука, поставленных один на другой напротив иллюминатора. Сундуки, казалось, о чем-то задумались, уставившись куда-то в направлении линии горизонта.

Таможенные процедуры оказались пустячными, служащий пробормотал лишь несколько формальных вопросов. В сундуках никто рыться не стал, даже не открыли. Выставив вперед паспорт, Хитоси в сопровождении носильщиков поднялся на борт, под ногами блеснула полоска воды, не вызвав у него никакого признака пресловутого головокружения. Он предъявил билет, и вот его уже с поклонами провожают до двери каюты.

– Вам предстоит приятное путешествие, господин Сога. Долгий и приятный рейс. Всего вам наилучшего!

Порт Иокогама печально замер под дождем. Тоской веет от красного кирпича гранд-отеля «Бунд», прокопченного промышленным дымом. Городская застройка с трудом просматривается сквозь пелену падающих с неба капель. Снова раздались судовые гудки, отозвавшиеся каким-то шумом и ликующими возгласами части пассажиров. Иностранцы… Невоспитанное хамье!

Два эсминца на рейде. Палубные надстройки омыты дождем, стволы орудий напряженно застыли в состоянии эрекции. В последнее время все чаще слышишь о миноносцах и контрминоносцах, о торпедных катерах и охотниках за торпедными катерами. Мир прошел сквозь сумасшедшие двадцатые и мрачные тридцатые годы. Страну ударил кризис, правительство без конца повышает военные кредиты, резонно рассуждая, что чем больше в стране солдат, тем меньше безработных. И то дело! Хитоси оскалил зубы в кривой ухмылке. Тем меньше разворует это министерское жулье.

Судно набирало скорость, начало слегка зарываться носом, качка усилилась. Пока ничего страшного, но на всякий случай Хитоси принял предусмотрительно прописанные таблетки, запив стаканом воды. Все эти истории о пассажирах, страдающих морской болезнью, о неудержимой рвоте…

В желудке булькала вода, Хитоси решил пройтись по верхней палубе. Дождь почти прекратился, в небе показались просветы. Пассажиры начали закрывать зонты, стряхивая воду на соседей. Свежий ветер развлекался, срывая с людей шляпы и бросая соленые брызги в глаза. Еще засветло пароход обогнул мыс Миура и устремился в необъятную ширь Тихого океана.

– В Европу? Да что он там потерял, у этих дикарей! – ворчала мамаша Сога в своей чистенькой больничной палате. Внезапная болезнь заставила ее бросить покупателей. Образцовая невестка, супруга Сога, примчалась в больницу со щедрыми подарками для медиков и услышала диагноз:

– Острая пневмония. Эта женщина слишком много для своего возраста работает.

Мамаша Сога возмутилась и категорически заявила, что она вовсе не старуха, но медики настаивали, чтобы она отказалась от трудовой активности по меньшей мере на три месяца. За все время работы своей лавки она не знала ни дня отдыха, и эта рекомендация показалась ей тяжким и несправедливым приговором. В каждое посещение дочь Ивасаки выслушивала жалобы свекрови:

– Я от скуки дохну в этой чертовой больнице. Кисну, как крыса в бочке саке.

– Нет-нет, вам непременно нужно отдохнуть. Все знают ваше трудолюбие, но со здоровьем шутить нельзя. Нужна пауза, врачи правы. Хитоси тоже так считает, он очень о вас беспокоится.

– Как же, места себе не находит от беспокойства! За все время ни разу не заглянул. Все время там проводит, на краю света.

– Ну какой же это край света? Можно сказать, совсем рядом. Железную дорогу продлили, шоссе отремонтировали, пристань привели в порядок. Теперь до Сога рукой подать. Местность преобразилась. Видели бы вы дома, которые там теперь строят… И все благодаря Хитоси, он обладает даром убеждения.

– Да, «убеждение» в конверте сует в нужную лапу.

– И ежегодный фестиваль пользуется успехом. Вся округа на него сходится, издалека люди приезжают. И долго потом вспоминают. Храм Сога, фестиваль Сога… Тысячи посетителей. Но работы много. Хитоси едва дома показывается.

– Конечно, все время с этими жуликами, со священниками. А теперь вокруг света подался, к белым варварам. Только для матери родной времени не находит.

– Что ж поделаешь, он уже не мальчик. Тридцать восемь лет. Солидное положение…

Мамаша Сога примирилась с существованием невестки. Сначала она обижалась на сына, одарившего ее этой кривлякой-ломакой с запечатанным чревом и страшными родителями. Хитоси, все время чем-то где-то занятый, оставался вне досягаемости, и мамаша Сога утешалась присутствием его жены, чувствовала себя таким образом ближе к сыну.

Что ж, она неплохая девчушка, решила мамаша Сога. Терпеливая, умеет с людьми ладить. Вон как фрукты очистит, нарежет, прежде чем больной подать. Внимательная, часто заглядывает. И этого шалопая все время оправдывает.

В конце концов мамаша Сога полностью отказалась от всякого рода шуточек в адрес невестки, от мелких уколов, едких замечаний, в отдельности безобидных, но в совокупности ведущих к осложнению в отношениях, к депрессии и даже к мыслям о самоубийстве.

– Вы слишком добры ко мне, – улыбалась дочь Ивасаки, подтянув рукава своего роскошного кимоно и разрезая арбуз.

– Ох, дочка, да ведь, кроме тебя, ко мне никто и не заглядывает. Коль я тебя обижу-а баба я склочная, надо признать, – так кто ж меня навестит? Останется только со здешними калеками да с санитарками сплетничать.

– Хи-хи-хи, смешная вы. Не то что Хитоси. Я люблю его и уважаю, но нельзя не отметить, что уж слишком он серьезный.

– Да, из него сильнодействующее снотворное получается. Веселый, как факельщик похоронного бюро. Но все ж хороший парень, хороший. И чего его в заграницу потянуло?…

– На конференцию в Германию, в Гёттинген.

– Гёт… Это что, бумеранг такой?

– Нет, это университет, очень известный, знаменитый. Разные науки, математика… Там состоится международный симпозиум, Хитоси от Императорского университета.

– Ас матерью все равно надо было попрощаться. Все-таки я его не таким растила. Не узнаю я его. С тех пор как с этими жуликами связался…

Тут болезнь напомнила о себе. Мамаша Сога разразилась хриплым кашлем, после чего отхаркалась в лежащий рядом уже неоднократно использованный платок.

– Матушка, вам нужно поскорее выздороветь.

– Не беспокойся, дорогая, выздоровею хотя бы для того, чтобы надрать задницу этому негодяю, как он из своей Германии заявится.

Она заела свой кашель куском рыбного паштета и вздохнула:

– В такое время по свету разъезжать… Все эти толки о войне…

«…дедукция – рассуждение от общего к частному; индукция – рассуждение от частного к общему; абдукция – выбор наиболее вероятной гипотезы; интуиция – прямое и непосредственное знание без использования рассуждения… разные методы – разные результаты.

Христиане уверены, что Вселенная создана Богом, создана из ничего посредством всесильного Слова Божия. Задача верующего – достичь согласия с учением, провозглашенным Создателем и записанным покорными Ему пророками. Истина открывается откровением, вся церковная наука отмечена противопоставлением добра и зла. Воздержание, простота, набожность – добродетели, ведущие в рай; зависть, роскошь, гордыня, прегрешения – дорога в ад. Доступ к познанию, открываемому и охраняемому церковью, обусловлен отказом от земных радостей.

Буддисты уверены, что Вселенная есть печальная иллюзия, ментальная аберрация (своего рода заскок разума), материальный осадок заблуждений духа. Единственная возможность избавиться от этой иллюзии – разорвать цикл возрождений, достигнув просветления. Мировая истина достижима лишь посредством процесса отстранения, отрицания в принципе идеи позитивного абсолюта. Надежда – лишь аспект страха, радость – фигура страдания, все воспринимаемое ощущениями – лишь видимость. Для освобождения необходима полная отрешенность, медитация, подразумевающая отказ от плотских услад.

Рационалисты уверены, что Вселенная состоит из специфических предопределенных комбинаций элементов, а задача исследователя состоит в раскрытии загадок космоса, придании смысла тому, в чем смысла нет. Познание мира представляется как наблюдение и анализ фактов: четыре молекулы под воздействием солнечной энергии создают жизнь, простые электроны передают симфоническую музыку на другую сторону планеты… Теория подтверждает опыт и поверяется опытом. Научная работа поглощает исследователя и отрывает его от мирских удовольствий.

Реализм церкви против номинализма схоластиков, доктрина среды против доктрины сознания, классическая грамматика против современной математики… Научные споры порождаются не ошибками в рассуждениях, а различием в подходе, в методе. Все зависит от господствующей точки зрения. Как только структура, даже самая жесткая, допускает плюрализм мнений, мир взрывается от множества истин. Вымирание буддизма, исчезновение схоластики вели к воцарению иных истин, тех, которых придерживалось большинство сторонников. В конфликте истолкователей верность исследования весит меньше, чем его оригинальность и напористость его защитников.

Знаковый характер носит судьба Абеляра, оскопленного за слишком пылкое увлечение прекрасной Элоизой. Невозможно совмещать игру личных страстей и серьезную работу. Не случайно религиозные верования – самые верные союзники логики – проповедуют умеренность, воздержание. Никакой ученый, заслуживающий этого звания, не может всерьез тратить свое драгоценное время на такие трудоемкие занятия, как семья и воспроизводство. Серьезная практика логики требует определенной степени аскезы.

Воздержание – рабочий метод, эффективность которого подтверждена исторически. Эталон терпимости, Будда похитил своего родственника накануне свадьбы, обобрал его и обрек на жизнь, полную лишений. Кроме этического аспекта этот анекдот иллюстрирует также и подразумеваемый переход любой теории в практику, демонстрирует, что другие живут под эгидой наших убеждений. То, что на первый взгляд иногда кажется пассивностью, представляет собой четкий выбор.

Концентрируясь на выборе, Зермело подрывает спокойную уверенность современной науки. До этого фиксированная и объективная, дефиниция становится подвижной, относительной, метафизической. Старые авторитеты математики кричат о субъективизме, о мистике, но аксиомы Зермело раздвигают горизонты науки, открывают возможность неоднозначной интерпретации одно го и того же факта. Пикантное следствие: так как выбор ограничивает переход к действию, то позиция исследователя, его верования управляют его действиями, следствие воздействует на причину, будущее влияет на прошедшее.

Логика далека от умозрительности, она образует сплоченный комплекс практик. Практика выбора, практика метода, практика воздержания – эти императивы формируют и направляют исследование. Логика ориентирована на действие, сотрясающее инертную цепь последствий».

Гонконг, Сингапур, Цейлон, Аден, Порт-Саид, Триест. Оттуда поездом до Гёттингена с краткой задержкой на пересадку в Мюнхене. Долгий и утомительный путь не оставил в памяти ничего заметного. Большую его часть Хитоси провел в своей каюте первого класса, не очень интересуясь видами моря и портовых городов.

На Европу он насмотрелся в Японии. Фотооткрытки с европейскими ландшафтами и городами во множестве продавались в магазинах и на лотках Токио. Настоящая Европа ничем не отличалась от открыточной. Закопченный гёттингенский вокзал покрыт таким же железом, что и Черинг-Кросс или Сен-Лазар, а «Харцер гастхаус», где для японского делегата забронировали номер, показался похожим на гранд-отели Парижа и Лондона. По улице промаршировала колонна из пятидесяти шести человек. На левой руке каждого – повязка со свастикой. Концы креста загнуты не в ту сторону. Хитоси усмехнулся. Придурки! А многие ли из них знают, что украсили себя древней эмблемой буддизма?

– Я не сторонник тех глупостей, которые они болтают, – пробормотал встретивший доктора Сога хозяин гостиницы, проследив за направлением взгляда гостя.

– Э-э… Извините?

– Наци. Расовое превосходство и все такое… – Не заметив на лице иностранца никакой реакции, он сменил тему: – Добро пожаловать, герр… Как ваше имя?

– Сога. Для меня зарезервирован номер. Можно называть меня доктор Сога.

– Прекрасно, доктор Сога. Мы вам рады. Я, моя супруга, дочь… Вот ключ от вашего номера. Для вас уже доставлена телеграмма, прошу вас.

Хитоси принял ключ и листок с телеграммой, заказал ванну. Поднявшись, просмотрел текст. Ничего существенного, супруга информировала, что мать поправляется, выписалась из больницы. Конечно, подумал Хитоси, не завтра же она помрет. Выкинул телеграмму в мусорную корзину.

Спал он беспокойно, а на следующее утро в холле гостиницы встретился с помощником ректора университета. Маленький беспокойный человечек возбужденно жестикулировал, постоянно шевеля пальцами, чуть не подпрыгивая во время разговора.

– Наш экзотический гость! Wunderbar! [3] Вы прибыли как раз вовремя. Мы уж опасались, что опоздаете.

– Да, судно задержалось с прибытием. Я вас предуведомил…

– Совершенно верно, мы получили телеграмму из Триеста. Позвольте, я провожу вас в университет. Совсем близко, через дорогу. Главное – не попасть под машину.

– Прекрасное здание, – вежливо заметил Хитоси.

– О да, старинное… Но мы уже привыкли, знаете ли… А вот кто в этом здании в данный момент присутствует… Позвольте представить вас участникам. Знаменитый господин Гёдель…

– Очень приятно.

– Мы ждем от него сюрпризов, не пропустите. А вот господин Рассел…

– Очень рад.

– Господа Лесневский, Котарбиньский, Бошенский, Лукашевич, Тарский.

– Очень рад, очень рад, очень рад, очень рад…

– Варшавская школа представлена весьма обильно.

Выждав, пока группа поляков удалилась, сопровождающий Хитоси понизил голос:

– Между нами, имена у этих поляков! Вам повезло, господина Айдукевича не встретили. А, вон он, в цилиндре… Нет, рядом… И зачем они выбирают такие непроизносимые фамилии?

– Если возникают проблемы с буквами, лучше специализироваться на шифрах, – усмехнулся Хитоси.

– О, ja, ja… [4] Xa-xa. Ваш китайский юмор.

– Япо…

– Я об этих поляках невысокого мнения. Бог с ними, с именами, но в логике они плавают. А вы? Я об имени. Извините, из головы выскочило.

– Сога.

– Прошу прощения. Повторите, пожалуйста. Вы сказали Со…

– …га. Со-га.

– Сога? Просто Сога?

– Да, Сога, не больше и не меньше.

– У вас имя намного менее иностранное, чем внешность. Вы уверены, что вы китаец?

– Да нет же, я…

– Ха, мне тоже так казалось. Плечи у вас совершенно скандинавские. Может быть, вы из Занзибара? Или Мату-Гросу?

Хитоси устало улыбнулся, но суматошный сопровождающий, сославшись на кучу неотложных дел, откланялся и, сунув в руку гостю брошюру с программой, ускакал прочь.

Хитоси выглянул в окно и заметил группу нацистской милиции в той же форме, что и вчера. Опять у этих идиотов свастика не туда смотрит. А позади колонны марширующих штурмовиков обезьянничают, передразнивают «гусиный шаг» две молоденькие девицы с косицами. Гладенькие, упитанные, одна блондинка, другая брюнетка. Блондинка свернула в гостиницу и через минуту появилась с куском чего-то темного, по виду весьма неаппетитного. Вкус этого куска, впрочем, виду не соответствовал, так как блондинка без особых претензий на справедливость поделилась с подружкой, и обе начали с аппетитом уплетать это неизвестное лакомство. Дочь хозяина гостиницы, подумал Хитоси, обращаясь к программе симпозиума. Семинар Гёделя, семинар фон Ноймана… Проблемы представления в цифровом виде, реформуляция в теории множеств, скорость вычислений, информатика… Блондинки или брюнетки, здесь или там, какая разница, внутри потроха…

Подошел какой-то молодой человек. Очень молодой. Улыбнулся, представился. Алан Тьюринг, университет в Кембридже. Интересуется теми же семинарами. Возможно, посетим их совместно? Молодой человек снова кротко улыбнулся.

– Как пожелаете, – довольно равно душно ответил Хитоси.

После приключений в отделе Инукаи Исивара и Итагаки сначала медленно продвигались по иерархической лестнице, но затем взлетели до генеральских должностей и званий. Манипулировали штатными дивизиями на континенте, прослыли авторитетами в вопросах безопасности. Успешные аресты коммунистов имели следствием личную благодарность императора. Эффективно прошло под их руководством усмирение Кореи, особенно когда они лично занялись сотней-другой сторонников независимости. По улицам потекла кровь, и местное население подчинилось силе. Если какие-то демократы в Японии поднимали шум из-за произвольных арестов, систематических пыток и массовых расстрелов, Итагаки лишь пожимал плечами:

– Это же всего лишь корейцы, они собак едят.

– Они могли представлять определенную опасность, – добавлял Исивара.

– А оружие ржавеет, если его не использовать. Механизм тонкий и хрупкий. Его надо использовать по назначению. В затылок.

– Или в лоб. Хлоп – и готово. Но нам и самим кровь не по нутру.

– Мы ее терпеть не можем. Пятнает мундир. Ничем не удалить.

– И соль пробовали, и лимонный сок. Даже самые новые стиральные порошки не помогают.

Озадаченные оборотом беседы, старые маршалы призвали молодых генералов к порядку. В конце концов, в главный штаб вызывают не для того, чтобы обсуждать, чем удалять пятна с тряпок.

– Исивара, Итагаки, если мне не изменяет память, вы должны нам доложить совсем о другом.

– Ах да, Маньчжурия.

– Конечно, конечно. Маньчжурию следует немедля оккупировать.

Старые маршалы смущенно жались и мялись, как юные девицы. Заслуженным солдатам прошлого импонировал ненасытный аппетит молодого поколения.

– Хм, оккупировать Маньчжурию… Что за кавалерийские наскоки?…

– Никакой кавалерии. Танки, авиация, устранение населения.

– Но почему именно Маньчжурию?

– Для начала, – встрял Итагаки, – набить морду грязным китаезам…

Исивара толкнул его в бок локтем.

– Маньчжурия богата природными ресурсами. Уголь, руда, нефть… и многое другое. Этого сырья не хватает великой Японской империи.

– Что ж, логично.

– Да. Это сырье насущно необходимо для подготовки войны с Соединенными Штатами.

Старые маршалы подпрыгнули на своих стульях, все как один.

– Как? Мы собираемся воевать с Америкой?

– Разумеется. Не сразу, конечно. Но лет через десять…

– А почему с Америкой? Они же нам ничего не сделали.

– Война с Америкой неизбежна. Ситуация в Китае, во всей Азии… Колонизация, разграбление ресурсов, все это черное дерьмо белых собак… Миссия Японской империи – поспешить на помощь азиатским братьям.

– Но, Исивара, это же равнозначно объявлению войны всему Западу.

– Нет, только Соединенным Штатам. Европа громко лает, но не укусит. Великая война сильно их ослабила. Они скоро растеряют колонии. Вопрос времени.

– Все же Соединенные Штаты – кус крупноватый.

– Ну и что… Россию-то мы вон как отделали, и не раз. А у америкосов базы на Гавайских островах, на Филиппинах; они нацелились на Азию, и наши интересы неизбежно столкнутся.

– Не сгущаете ли вы краски? Вы действительно считаете Соединенные Штаты нашим потенциальным противником?

– Вспомним Версаль. Как только закончилась Великая война, японская делегация предложила вписать в декларацию о создании Лиги Наций положение о равенстве рас. Не слишком много мы требовали, так ведь? Так нет же, американцы наложили вето! Другие нации нас тоже не поддержали, но заокеанские обезьяны наглее всех.

– Точно, – вставил Итагаки. – Все белые – гнусные макаки.

– Это расизм, – заключил Ивасаки. – Белые уже дважды лишили нас плодов наших побед. Американцы всегда против нас, потому что им противен цвет нашей кожи. Я утверждаю, что война с Соединенными Штатами неизбежна, поэтому следует к ней подготовиться.

Маршалы-патриархи обменялись несколькими беспомощными взглядами. Аргументы молодежи показались им убедительными. Еще немного потолкли воду в ступе, затем последовал вопрос:

– Какие силы вам нужны?

– Четыре бронедивизии, две эскадрильи истребителей, одна эскадрилья бомбардировщиков, две бригады резервистов, парашютисты и спецподразделения, саперы, поддержка с моря, транспорт и, разумеется, батальон-другой патриоток-проституток для личного состава, – отчеканил Итагаки.

– И шифровальная машина, – добавил Ивасаки. – Хорошая шифровальная машина.

– Насколько мне известно, у нас на вооружении нет такого прибора, – донеслось с противоположной стороны большого стола.

– У нас есть человек, который может такой прибор создать и довести его до ума в необходимые сроки. Этот человек с нашего разрешения отправился в Германию, чтобы выведать секреты белых собак.

– Похоже, что вы детально проработали операцию и перспективы ее развития. Осталось убедить правительство. Кто знает…

– Политиканов нам не хватало, – буркнул Исивара. – Из-за них в стране творится черт знает что. Эти воры, фанфароны, ссыкуны постельные только и знают, что вылизывать задницы у иностранцев. Сомневаюсь, что до них дойдет необходимость операции такого масштаба.

– Что вы предлагаете?

– Поставить их перед фактом.

Старые маршалы вдруг почувствовали, что стулья под ними превратились в какие-то сучковатые колоды. Они поблагодарили молодых генералов за доклад, за проделанную работу и пообещали принять решение в предельно короткий срок. Исивара, выйдя в коридор, распахнул папку и принялся ее перелистывать, как бы убеждаясь, не забыл ли он чего-нибудь.

– Как думаешь, клюнут старики на наживку? – обратился к нему Итагаки.

– Трудно сказать. Старая школа… Они привыкли уважать начальство и прочую ерунду… С другой стороны, в свое время они наполучали колотушек… конечно, небольшой реванш за прошлые поражения их бы устроил…

– Во всяком случае, ты сделал все, что мог. Изложил ясно, четко, убедительно. И с учетом того, кто перед тобой.

– Отлично, только это не моя заслуга. Идеи-то от Хитоси.

– Мое имя Джон, но в Принстоне все называют меня Джонни.

Юный Тьюринг пригнулся к уху Хитоси.

– Чертов врун, его зовут Йоханн.

– Жалкий беженец с востока, – добавил Гёдель. – Несчастный мадьяр, а воображает о себе…

Свежевылупившийся гражданин Соединенных Штатов Джон фон Нойман производил неблагоприятное впечатление на всех, с кем ему доводилось общаться. Он кичился и лучился своей новоприобретенной самоуверенностью. Его костюмы и речь, идеи и мимика карикатурно отдавали пресловутой динамичностью Нового Света.

– Логика и демократия! – проповедовал он. – Свободный обмен идеями, приведенный к математическому выражению!

С фон Нойманом – «зовите меня Джонни» – отношения не заладились, а вот Курта Гёделя, суховатого австрийца, и молодого Тьюринга на третий день конференции, после семинара, Хитоси пригласил к себе в гостиницу на чай с пирожными. Эта прекрасная идея натолкнулась, однако, на подводные камни.

– Как, ни одного пирожного?

– Я в отчаянии! – ахал и охал хозяин, – моя негодница-дочь подмела все припасы. И когда только успела? Апфельштрудель! Шоколаденторте! Ничего для постояльцев! Вот вам нынешняя молодежь. Нет никакого порядка. А всё эти французы и евреи. Впрочем, все французы – те же евреи, чего ж тут ждать…

– М-м-м, что касается пирожных… – протянул было Гёдель.

– Вот я ее поймаю, дрянь мелкую! Утром не видел, но изловлю – задницу надеру!

Чтобы остановить излияния возмущенного родителя, Тьюринг заказал три крепких чая. Хозяин удалился, все еще взрыкивая и возмущенно потряхивая головой. Гёдель медленно воздел свою полупрозрачную, как будто восковую длань и провозгласил медленно и торжественно:

– Завтра, друзья мои, вы будете иметь счастье ознакомиться с моим новым трудом. Я представлю свою работу «Uber formal unentscheidbare Satze der "Principia Mathematica" und verwandter Systeme» [5].

– Звучит заманчиво.

– А что привело сюда вас, дорогой Хитоси, что заставило одолеть столь долгий путь?

Разумеется, Хитоси не собирался рассказывать, что работает на военных. Он напряг фантазию и пустился в туманные рассуждения о машине, способной воспроизвести человеческое мышление. Тьюринг восторженно отнесся к этой идее, пустился ее комментировать и расхваливать. А в это время, пока молодой англичанин нахваливал прожекты старшего японского коллеги, пока хозяин гостиницы безуспешно разыскивал дочь, чтобы отодрать ее надлежащим образом, японские войска покидали свои казармы и базы, направляясь в Маньчжурию.

Пять тысяч на левом фланге, почти шесть на правом, все вооружены очень неплохо, мечи да копья. Глотки испустили боевой вопль, клинки скрестились… и к исходу дня стало ясно, что принц Ямасиро проиграл битву. С горсткой уцелевших воинов он сбежал в холмы Икома.

– Проклятье! – возопил он в отчаянии, сидя перед костром в разведанной его людьми пещере. – Пропала моя принцесса! Ничего, кроме трона, мне не досталось.

Остался в живых – надо позаботиться о будущем. И вот Ямасиро отправляет гонца к Ирука, сыну Эмиси Сога. Ирука и Ямасиро старые товарищи по оружию, вместе учились владеть мечом во дворце Икаруга. В память о прежних днях, рассуждал принц Ямасиро, он не откажется выступить посредником.

Посланник Ямасиро прибыл к Ирука, наследнику дома Сога, и был немедленно обезглавлен. Эмиси, отец Ирука, упрекнул сына:

– Дорогой, разумеется, время от времени следует напоминать народу о своей твердой руке, но лишать головы послов – это несколько не вписывается в традиции.

– Всего одна голова, отец.

– Ладно, ладно. Но следующего посла сначала хотя бы выслушай.

– А после этого можно отрубить ему голову?

Эмиси вздохнул. Дня не проходило без отрубленных голов. Сначала он взирал на эти шалости сына снисходительно и даже благосклонно, считая, что твердая рука и решимость – отличительные черты членов дома Сога. Но казнь следовала за казнью, чаще всего совершенно без всяких причин, атмосфера двора Сога напитывалась мрачной напряженностью, народ ворчал по углам.

– Сын мой, – попытался урезонить своего отпрыска Эмиси, – правителю следует проявлять не только твердость, иногда уместна и справедливость.

– А где же несправедливость, отец? Я подряд все головы рублю, все равны предо мной.

Эмиси опасался, что сыну его не суждено пойти далеко. Возможно, суждено плохо кончить. Озабоченный отец поделился заботами с принцессой Кагуя:

– Мой сын становится основной причиной смертности в стране. Не знаю, что и делать.

– Ерунда, – успокоила принцесса. – Не надо преувеличивать. Я, к примеру, погубила тысячи людей за один-единственный день. По сравнению со мной Ирука лишь безобидный сосунок.

На поле битвы вороны переругивались и дрались за наиболее лакомые, наиболее удобно разделанные трупы, победители обирали убитых, а нетерпеливый Тамура немедленно потребовал лошадь. Он хотел сам принести радостную весть принцессе. Принц понесся галопом, скакал без отдыха, но прибыл во дворец лишь ночью. Принцесса еще не ложилась. Она спокойно стояла на балконе и любовалась луной.

– Вот и я, о Возвышенная Гарпия! – воскликнул принц Тамура, падая пред принцессой Кагуя на колени и припадая губами к краю ее одежд. – Я уничтожил этого идиота Ямасиро, раздавил его, как таракана, каковым он, вне всякого сомнения, и является. Он поднялся с пола, продолжая:

– Битва была жестокой, рука моя не знала пощады. Но мысли мои пребывали с вами, с вашей красой неземной, и боги – прошу прощения, Бог – да, Бог даровал мне победу. Позволите немедленно объявить о нашей свадьбе?

– Гм… О чем?

– О нашей свадьбе, Смертоносная Звезд-дзёси. Вы и я, я и вы, мы вместе навечно…

– О нет, я передумала. Нынче вечером я вызвала монаха Мина и приказала сочетать меня с луной.

Тамура подумал, что он ослышался.

– Слу… ела… ело… С луной???

– Ну да, с луной. Что тут особенного?

– Но послушайте, Пленительная Поган-си, это невозможно! Где это видано, чтобы девушка сочеталась браком с луной?

– Теперь видано. Здесь видано, вот на этом балконе.

– А люди, которые за вас положили головы? Тысячи трупов сгниют на северных полях. Да еще крестьяне, которые оказались в поле к началу битвы и которым перерезали глотки, чтобы они не потребовали компенсации за потоптанный рис.

– Что поделаешь, такова жизнь.

– Луна… Что вам даст эта луна? А монах Мин? Он согласился на этот фарс?

– За достаточную сумму согласился. Чего монах не сделает за деньги!

– О Загадочнейшая-Из-Потаску-химэ, вы меня надули, обманули, осмеяли. Я рисковал жизнью, я потерял самых храбрых и сильных своих воинов, и после всего этого я не получу обещанной награды?!

– Да ладно, разнылся… Вы победили, за труды получите трон, это вас утешит.

– Подумаешь, трон…

– Ох, эти мужики, вечно всем недовольны. Чем жаловаться, лучше помиритесь с этим дураком Ямасиро. Он, должно быть, мерзнет в пещере.

Второй гонец Ямасиро был принят и обласкан. Эмиси лично распорядился его накормить и обсудил выход, удобный для всех заинтересованных сторон. Принц Ямасиро признаёт принца Тамура императором и за это получает доступ ко двору в качестве желанного гостя.

Гонец отправился в обратный путь, но был перехвачен. Эмиси услышал за дверью какой-то шум, вышел и застал сына при окровавленном мече и с отделенной от тела головой в руке.

– Сын, почему ты это сделал? Я тебе не разрешал его казнить.

– Отец, но вы мне не говорили, что этого нельзя делать. На всякий случай я…

– Сын, я тебя люблю, ты зрак ока моего, плоть от плоти моей, моя кровь течет в твоих жилах, но я начинаю подумывать, не следует ли вздуть тебя хорошенько, дабы научить вести себя как следует. Эти твои горы трупов начинают утомлять. Как будто мало войн, болезней и неурожаев.

– Ну, отец, ну еще одну… одну-единственную…

– Сын, боюсь, что какой-то гнусный мононокэ проник в твой незрелый, юный ум. Ты совершенно не усвоил положений Доброй Веры о неприкосновенности жизни человеческой и всякое там в том же духе…

– Да, правда, все забыл. Надо бы повторить.

– Вот и отлично. Итак, никого на кол не сажать, никому голов не рубить, глоток не перерезать, животов не вспарывать, кожу не сдирать без достаточных на то оснований.

– Отец, но дедушка говорил, что врага следует прихлопнуть, прежде чем он подготовится к защите.

– Знаю, знаю, но вспомни, как твой дедушка – да хранит его дух небесный Дарума и все босацу, – вспомни, как твой дедушка сам хлопнулся в конце концов.

И отец приказал сыну более никого не убивать, не поставив его в известность. И закопать труп гонца, ибо в коридоре уже начинало пованивать. Огорченный Ирука удалился, вздыхая и кляня судьбу:

– Что за радость с того, что я Сога, если никого кокнуть не дают!

К Ямасиро отправили другого гонца с предложениями Эмиси. Узнав, как встретила его соперника принцесса Кагуя, принц Ямасиро злорадно ухмыльнулся и решил, что все не так уж и мрачно и возвращение ко двору не причинит ему особых неудобств. Но законы империи, как хорошо было известно принцу, требовали наказания виновного. Не желая жертвовать своей драгоценной особой, принц Ямасиро приказал это сделать своему верному другу принцу Сакаибэ.

– Умереть за вас – большая честь, господин, – ответствовал принц Сакаибэ, услышав почетный приказ.

– Ты умрешь не впустую, – утешил его Ямасиро. – А чтобы тебе не было одиноко в королевстве мертвых, возьми с собой детей.

– Господин добр ко мне. Я с радостью возьму в последний путь свое потомство.

Сакаибэ распростерся перед другом и отправился за сыновьями, чтобы сообщить им о важной миссии. Им предстояло явиться ко двору, дабы надлежащим образом расстаться с жизнью. Старший, добрый сын, без всяких возражений подчинился отцовской воле. Младший же, напротив, выпучил глаза и завопил:

– Да вы с ума сошли, оба!

Он вскочил на коня и ускакал в храм на горе Унэби. Там жила монахиня, которая не отказывалась от его подарков и от его знаков внимания. Добрая женщина сначала обрадовалась, увидев своего любовника, но затем, услышав его рассказ, призадумалась. Ей вовсе не хотелось навлечь на себя обвинение в укрывательстве. Такое обвинение влекло за собою смерть. Кроме того, если сын Сакаибэ потерял свое положение, то никаких подарков более не будет. Чувство смазливой монахини к младшему Сакаибэ напрямую зависело от количества и ценности привозимых им сувениров. Тем не менее нежно и ласково приняла она молодого человека.

– Можешь на меня рассчитывать, милый, я не оставлю тебя в беде.

Этой ночью она неистово доказывала ему свою преданность. Трижды излив свою мятущуюся душу в недра пылкой подруги, утомленный беглец заснул. Монахиня крепко сжала обеими руками меч спящего, размахнулась и неловко, но очень сильно ударила им по шее любовника… Еще и еще раз… Кровь залила постель. Сразу же ко двору пустился молодой послушник, чтобы сообщить о происшедшем Сога.

Послушник прибыл сразу после того, как принц Сакаибэ и его старший сын расстались с жизнью. Ирука, который еще вибрировал восторгом, вытирая окровавленный клинок, взвился от возмущения, вонзил оружие в живот молодого гонца и медленно поворачивал его там, наблюдая за поведением новой жертвы. Вестник извивался на клинке, а Эмиси с видом удивленным и несколько недовольным подошел к сыну.

– Зачем?

Ирука еще разок провернул меч и почтительно ответил:

– Отец, эта монашка лишила меня удовольствия. Ее надо доставить сюда и четвертовать.

– Нет, сын, ты не прав. Эта женщина поступила верно и храбро. Мы должны ее за это наградить. Мы пригласим ее во дворец. Жить на горе Унэби не слишком сладко, особенно зимой.

Ирука ничем не проявил своего недовольства и как добрый сын исполнил распоряжение отца. Таким образом убийца стала придворной дамой четвертого ранга в покоях императрицы. Некоторые буддийские священники возражали, считая, что не следует так поощрять убийцу любовника. Однако монах Мин решительно заявил, что в нирване случается еще и не такое. Недовольных же, добавил он, можно, не причиняя им никакого вреда, связать и бросить изголодавшимся диким собакам. Вопрос тут же оказался исчерпанным.

Через несколько недель Тамура взошел на трон. Облаченный в длинную пурпурную накидку, он с отвращением взирал на раздувшихся от собственной значимости жрецов-синтоистов, ведущих церемонию. На коронацию собрался весь двор, даже принц Ямасиро, преклонив колена на оранжевую шелковую подушку, глазел на процессию, стараясь спрятать змеившуюся в уголках рта усмешку. Отсутствовала только принцесса Кагуя. Всю ночь она любовалась луной, а как рассвело, започивала, вот ведь как…

– Так и не придет? – Тамура рыскал взглядом вправо-влево. – Неужели не придет?

– Благороднейший Тамура, – обратился к нему верховный жрец, вытягивая перед собою что-то продолговатое, – принцы и монахи, генералы и министры во исполнение воли усопшей ее величества императрицы сочли за счастье предложить вам имперскую печать.

– Черт бы ее побрал, – пробормотал себе под нос Тамура, сжимая в потной ладони странный символ власти.

– Проклятье, еще эта засуха!

– Ваше величество, не забывайте, что население во всех природных бедствиях винит правительство.

– А то я не знаю! Очень мне нужно было лезть в императоры… Да кто ж меня тогда слушал!

Девятый год правления императора Тамура начался еще хуже предыдущего, хотя казалось, что хуже некуда. Сначала ужасный ураган, опустошивший селения и леса, затем страшной силы землетрясение, разрушившее все, что уцелело от порывов бури. Потом крестьяне, копошившиеся в развалинах, увидели молнию в безоблачном небе, провозвестник крупных несчастий. Молния угасла, крестьяне возобновили свою муравьиную возню, ожидая дальнейших неприятностей.

Долго ждать не пришлось. За всю весну – ни капли дождя. За сухой весной последовало необычно жаркое лето. Палящее солнце сжигало все живое, старики сосали камушки, чтобы обмануть жажду.

– Плохо дело, ваше величество. Растения засыхают, не дав плодов. Адская засуха – потом адский голод.

– И уменьшение налоговых сборов, – каркал казначей. – Придется налечь на крестьян, наш главный источник поступлений.

– И крестьяне превратят в фарш сборщиков налогов, – заметил один из наиболее рассудительных министров. – Наши крестьяне очень милые люди, кроткие труженики, однако пустые желудки толкают их на глупости…

– Вот-вот, – подхватил Тамура. – Ко всем прелестям добавятся еще и голодные бунты. Прекрасное время предстоит, ничего не скажешь.

Голод унес две или три тысячи жизней. Ирука сопровождал сборщиков налогов и вернулся, прибавив к счету своих жертв еще два-три десятка трупов. Но никто пока не бунтовал. Крестьяне приносили своих покойников к вратам буддийских храмов, а священники подсчитывали барыши.

– Ваш муж умер в поле, изнуренный работой и голодом, – заунывно вещал монах, заглядывая в список. – Вы, бедная вдова, остались с пятью детьми. За церемонию с вас причитается три мешка риса. Церемония включает также погребальные носилки, дрова для кремации, благовонные палочки и все остальное.

– Сжальтесь, почтеннейший, после сбора налогов у нас вообще ничего не осталось.

– Ладно, два мешка риса. Соглашайтесь или уходите.

– Хорошо, хорошо. Я заплачу, только подождите до урожая, я…

– О добрейшая, я бы подождал, но небесные существа ждать не могут. Как я осмелюсь обратиться к великому Будде, если не смогу ему ничего предложить? Дух вашего покойного мужа не может ждать. Если вы не заплатите сейчас, он не только сгинет бесследно, но и новые несчастья не замедлят обрушиться на вас и на вашу семью. Два мешка!

Храмы преуспевали, монахи жирели. Придворные благородные господа зачастили в храмы, привлеченные их богатствами, предлагая свои услуги для защиты храмовых богатств и для выколачивания долгов из неплательщиков.

Кагуя все хорошела. Шестнадцать лет, удивительный возраст! Прекрасные черные волосы, пленительный изгиб бедер, наливающаяся грудь вызывали у придворных похотливое слюноотделение. Для черт ее лица не находили достаточно лестных сравнений. Художники, пытавшиеся запечатлеть ее небесную красоту, кончали жизнь под клинком Ируки. Ни один из них не смог заставить замереть под своей кистью живые блики божественной игры линий, объемов, оттенков этого чудесного явления природы.

Небывалая сушь заставила принцессу обеспокоиться состоянием естественных покровов тела. Дабы ее кожа не пересохла, она зачастила из нового императорского дворца Окамото в близлежащий храм Асука, где обжиралась и опивалась, придирчиво выбирая, что бы еще вкусненькое в себя ввести.

– Угощайтесь, угощайтесь, Несравненная Пережор-сан, кушайте на здоровье, – приговаривали монахи. – Все наше принадлежит вам, а нам все равно всего не одолеть.

– Прекрасно. Я, знаете ли, не из стеснительных.

И Кагуя изящными ленивыми движениями выбирала сочные персики или цепляла пальчиками самую красивую гроздь красного винограда.

– Я лишь поддерживаю справедливость, – разъясняла она своим сладким голоском. – Лучшими фруктами империи должна питаться прекраснейшая из имперских дам.

_______

Неизвестно, взвешивали ли возможность бунта крестьяне империи, но варвары восточных окраин вообще никогда ничего не взвешивали и не обдумывали. Действовали согласно обстановке. В прошлое столетие они заключили с империей мир и в обмен получили автономию. Засуха ударила и по ним, так что, когда на варварскую территорию за ежегодной данью прибыли императорские сборщики налогов, их, сборщиков налогов, разделили на куски, удобные для обжаривания и последующего употребления в пищу.

– Ф-фу, щас лопну, – довольно отдувался какой-то варварский князек. – Пожалуйте, пожалуйте, гости дорогие. И все сыты будут.

Но сборщиков оказалось не слишком много. Варвары сгруппировались на границах империи и вырезали несколько слабых пограничных постов и гарнизонов. Бесчинства варваров ограничивались лишь приграничной полосой, но жестокость и внезапность набегов посеяла при дворе панику. Всем хорошо известно, что территория восточных варваров находится в пяти-шести конных переходах от императорской резиденции. Если они на этом пути никого не встретят, империи конец.

– Этого еще не хватало! – проворчал Тамура, выслушав доклад генералов.

– Дурацкая идея – вдвое повысить налоги с варваров, – вздохнул один из самых старых советников. – Засуха ударила и по ним.

– А что оставалось делать? – зло глянул на него казначей. – Вы же сами выступили против повышения налогов на наших крестьян.

Известие о войне заставило всех призадуматься. Император хватался за голову. Эмиси горестно вздыхал. Лишь Ирука открыто радовался предстоящему кровопролитию.

– Отец! – воскликнул он; хватаясь за рукоять меча. – Доверьте мне задачу уничтожения этих варваров. На моем клинке уже пауки сети сплели.

– Сын, мне кажется, что эти милые существа завелись у тебя в голове, а не в ножнах. Было бы безумием вторгаться на территорию такого коварного врага. Тем более что наши принцы больше вражды проявляют друг к другу, чем к внешнему врагу.

– Кхм, – кашлянул Тамура с видом понурым и подавленным.

– И потому, – продолжил Эмиси, как будто ничего не заметив, – я назначаю тебя, дорогой сынок, главным генералом наших войск. Твоя задача – безжалостно уничтожить этих дикарей. В этом пункте я вполне тебе доверяю. Постарайся также вернуться живым. Ты мой единственный и неповторимый сын.

Ирука, обливаясь слезами, распростерся ниц для получения родительского благословения. Уже на следующий день он двинулся на варваров во главе двадцатитысячного войска. Через несколько дней войско достигло зоны боевых действий. Лагерь расположили возле последнего уцелевшего поста. В отдалении поднимались столбы дыма от сигнальных костров: неприятель заметил появление императорской армии в долине Овари, отделенной от Асука горной грядой.

– Как смогли варвары подобраться так близко к столице? – орал Ирука на коменданта гарнизона, который уже ощущал на своей голове клювы и когти птиц-падальщиков.

– Прошу вникнуть, ваше превосходительство, мои солдаты голодают. На голодный желудок много не навоюешь…

На этот аргумент Ирука ответил клинком. Насадив голову коменданта на меч, он завопил, обращаясь к своему войску:

– Вот что вас ждет, если вы проявите трусость. Мне нужны настоящие солдаты, сильные и смелые, не боящиеся сложить голову за своего суверена.

И он скомандовал атаку, не задумываясь над вопросами стратегии и тактики. Раздались робкие голоса, напоминающие главнокомандующему, что войско устало, что нельзя воевать без плана, не имея представления о силах противника, но ничто не смогло поколебать решимости главного генерала. И потока угроз, изливающихся из его уст.

Битва оказалась короткой и катастрофической. Варвары зажали армию империи в лесу Касугаи, рассеяли и истребили нападавших. Наиболее сообразительные из уцелевших предпочли дезертировать. Вернувшихся встретил потоками ругани Ирука:

– Ничтожества! Макаки! Слизняки! Вы не солдаты!

И чтобы продемонстрировать, каким должен быть настоящий солдат, он принялся убивать уцелевших, включая и раненых. Узнав, что Ирука убивал своих солдат, варвары долго хохотали. Побольше бы таких генералов у врага! Нахохотавшись, они высыпали в долину, не встречая сопротивления и уничтожая все на своем пути. Через несколько дней их орды уже любовались кровлями селения Асука и силуэтом императорского дворца.

Ирука выслушал потоки ругани своего отца, которые, правда, не смогли остановить вспыхнувшую среди придворных панику. Благородные господа побежали кто куда, упаковав свои пожитки и задерживаясь лишь для того, чтобы горько пожаловаться на свою судьбу. Обстановка мешала принцессе Кагуя фланировать по своему обширному балкону, наслаждаясь пейзажем.

– Что за кавардак?! – пожаловалась она какому-то министру. – Снесите-ка им несколько голов, чтобы прекратить это безобразие. – Это пожелание она высказала уже другим слушателям, нескольким придворным щеголям, вертевшимся пред ее прекрасными очами.

– Стоит ли торопиться, о Изумрудная Неразумность, – урезонили ее. – Зачем тратить силы на то, что скоро сделают варвары?

– Хм… Вы хотите сказать, что эти варвары настолько сильны, что скоро будут во дворце? Эта кучка дикарей?

– Кучка? Хороша кучка…

– Что ж, – вздохнула принцесса Кагуя. – Придется мне самой этим заняться.

Несмотря на предостережения министра, она скомпоновала из своих воздыхателей довольно многочисленный отряд, который сопроводил ее до лагеря варваров. «Кучка дикарей» сначала вознамерилась истребить наглецов до последней живой души, но, завидев принцессу, варвары мгновенно изменили намерения. Ей не составило труда убедить вождей последовать за нею во дворец для проведения мирных переговоров и подписания почетного мира.

При дворе такого поворота событий не ожидали, однако ситуацию оценили, мир подписали и сразу перешли к торжественной части. Имперская знать и вожди варваров обильно накачивались горячительными напитками, девы радости трудились без устали. Ранним утром, когда в провонявших потом, спермой и блевотиной залах дворца храпели вповалку свои и чужие, Кагуя растолкала Ирука и сунула ему в руку меч.

– Вставай, дубина! Пришло время!

– М-м-м… Какое время? Куда? Чего?

– Все дрыхнут. Делай из них паштет, живо!

– Э-э… а папа не рассердится?

– Балда! Я ему словечко ласковое шепну – и все в порядке. Живее!

Еще толком не протрезвевший Ирука принялся за работу. Он кромсал распростертых в зале варваров, постепенно входя во вкус; некоторых, не разобравшись, убил повторно, в спешке прирезал нескольких своих, но какое это сейчас имело значение? Давно он так славно не трудился!

Лишенные руководства варвары не смогли противостоять внезапной атаке на лагерь, предпринятой императорской гвардией несколько позже, и сбежали, рассеялись в лесах, надолго забыв дорогу к столице.

За эту славную победу император наградил Эмиси и его сына обширными земельными наделами на территории, захваченной у дикарей. Земли у дома Сога стало больше, нежели у всех остальных господ, вместе взятых. Благодарные отец и сын Сога поспешили в покои принцессы Кагуя, пали к ее ногам и поклялись в вечной верности.

– Вот и отлично, очень рада слышать… А сейчас дайте мне отдохнуть.

Известная своей сонной нерасторопностью Лига Наций спешно вызвала в свою женевскую штаб-квартиру японскую делегацию. Мировое общественное мнение осудило неспровоцированное проявление насилия, со всех сторон сыпались протесты министерств и посольств, мир ждал объяснений.

Правительство окуталось таинственным молчанием. Члены кабинета были удивлены больше всех. Армия отказывалась подчиняться! Из столицы сыпались приказы об отводе войск, а оккупационный корпус занимал в Маньчжурии город за городом. Чтобы хоть что-то предпринять, министры отдавали приказы об аресте журналистов, о цензуре прессы, о возведении барьеров молчания. Премьер-министр Вакацуки как заведенный вышагивал по кабинету.

– Что за безобразие! Кто санкционировал вторжение?

– Молодежь… Немного поторопились, погорячились, что поделаешь…

– Погорячились? Белая горячка! Психи! Ненормальные! Они недостойны имперской военной формы! Во что они нас втянули?!

Вакацуки швырнул собеседнику пачку нот и меморандумов иностранных посольств. За неимением времени и по недостатку вдохновения объемом они не подавляли, стилем не блистали, разнообразием содержание тоже не поражало. Из словаря вытягивались негативные эпитеты: коварный, бандитский, разбойничий… не обошлось и без юмористической ноты, в одно из посланий встряло невразумительное словечко «бандитерский».

Ситуация сложилась нетерпимая. Кабинет трещал под давлением могучих иностранцев, которых надо умилостивить, не теряя достоинства, и военных, которые в завуалированной форме дали понять, что вполне готовы скинуть правительство.

Премьер решился на единственный шаг, который ему казался достойным и осмысленным: он подал в отставку.

– Поскольку дальнейшее пребывание на посту чревато для меня выбором между смертью или бесчестьем, я складываю оружие. Искренне желаю моему преемнику успеха… его, впрочем, придется еще поискать, преемника.

Кандидаты на пост премьера все как один отнеслись к предложению с энтузиазмом. На предложение занять эту ответственейшую должность они, взвешивая каждое слово, выражали свою признательность, рассыпались в благодарностях. Но почему-то не считали себя достойными высокой чести. Высказавшись в этом духе, каждый из них быстренько сворачивал интервью.

Государственные чиновники уже готовы были опустить руки, когда кто-то вдруг вспомнил о старце Инукаи.

– Да неужто он еще жив? – засомневался кто-то.

– А вдруг? В этом возрасте уже можно жить по инерции, не умирать по рассеянности.

– Но народ его не помнит.

– Выбора нет. Кроме Инукаи, никто не обладает таким тщеславием, чтобы занять столь самоубийственный пост.

Чиновники оправили фалды фраков и посетили элегантную виллу, в которой угасал на покое старик Инукаи. Вместо прислуги им открыл сам хозяин.

– Куда этот придурок подевался? – Вместо того чтобы поинтересоваться, кто его навестил, Инукаи шарил взглядом по сторонам, разыскивая нерадивого слугу. – В сад пошел, что ли? – Наконец он заметил, кому открыл дверь. – Слушаю вас внимательно, э-э… господа.

– Господин Инукаи? Ваше превосходительство?

– Превосходительство? Тогда, разумеется, я.

– Ваше превосходительство, у нас к вам серьезное предложение. Страна нуждается в вас. Мы просим вас принять пост премьер-министра.

Старик обвел собеседников недоверчивым взглядом.

– Что за глупые шутки? Вас попросили подурачиться мои старые коллеги по парламенту?

– Нет, ваше превосходительство, ничего подобного. Предложение совершенно серьезное. Пост премьер-министра не занят. Удобное кресло ждет вас.

Инукаи пригласил делегацию в свою гостиную, мысленно молясь всем божествам империи. Супруга отправилась в город, пришлось самому нашарить на кухне бутылку рисовой водки и несколько разномастных рюмок. Разливая водку, он слушал гостей.

– Перед нами выбор: мир или война.

– Гм… Ну и для чего я хорош, по-вашему?

– Э-э… Мир, ваше превосходительство. Для мира.

– Мир. Что ж, мир так мир. Да здравствует мир!

– Однако, ваше превосходительство, нельзя забывать о позиции военных. Сухопутные войска, авиация, флот, даже резервисты – они все заодно. Один неосторожный шаг – и пожалуйте, государственный переворот!

– Премьер-министр… Премьер-министр – самый высокий пост в стране, после его нейтрального величества. Не так-то легко до него добраться даже военным. Все-таки премьер!

– Военные это учитывают. Этот вопрос у них, кажется, проработан. Так что угрозу с их стороны нельзя недооценивать.

– Согласен, согласен, только, прошу вас, не забывайте титуловать меня превосходительством. Приятно, знаете ли. Поклончики, там, улыбочки… все такое…

Возбужденный Инукаи готовился занять пост главы кабинета министров, а газеты, сообщая об этом назначении, поспешили предсказать скорый конец маньчжурской авантюры милитаристов.

Хитоси, две недели назад покинувший Гёттинген, услышал о новом премьере в Гонконге.

– О, черт! Вот старый прохиндей!

Минуты тянулись, Исивара и Итагаки торчали на причале под зонтиками, о которые колотились крупные и частые капли дождя. Генералы решили перехватить Хитоси при сходе с парохода, но дождь заставил их раскаяться в этом решении. Военные их ранга поджидают какого-то штатского шпака под дождем – смех да и только!

Вокруг толкутся корреспонденты, надеясь перехватить какую-нибудь знаменитость, генералам приходится блеснуть погонами, чтобы протолкаться сквозь пишущую братию.

Хитоси мрачен, не слишком удивлен при виде встречающих – возможно, по причине явной переутомленности.

– Привет, – ухмыляется Исивара. – У нас проблемы.

– Читал, – кивает Хитоси и отдает распоряжения носильщику.

В машине тесно, рычит мотор, клацают «дворники», приходится разговаривать, напрягая голосовые связки, чуть ли не кричать.

– Прежде всего, что с Германией?

– Интересные контакты, особенно два. Первый – австриец Гёдель, гений-демонстратор. Второй – Тьюринг, еще студент, но весьма одаренный. Я у них много почерпнул. Если начальство не против…

– С генеральным штабом никаких проблем, – заверяет Исивара. – Можно начинать работать на том же заводе в Сога.

– Прекрасно. Машина будет готова меньше чем за год.

– Если эта гнида Инукаи нас не поджарит до этого.

– Говорят, что он жаждет нашей крови. Пока его сдерживают, но надолго ли этого хватит…

– Вы ему придаете слишком большое значение. Семь лет прошло, он все забыл.

– Такие ничего не забывают. Мне кажется, он и не подох до сих пор только для того, чтобы отомстить.

– Он может все испортить. Пока все у нас гладко катится, как по асфальту. Китайцы, кажется, до сих пор не сообразили, что на них напали. Прогулка, а не война.

– Но из-за этой протухшей кильки Инукаи все может накрыться. Поет о мире, о демократии, с радио не вылезает, цитирует Токосукэ Накаэ.

– Токосукэ Накаэ… – задумчиво повторил Хитоси.

– Филосо-о-о-офия, – презрительно протянул Исивара. – Мыслители, тоже…

– Институционалисты и парламентаристы, конституционалисты и интернационалисты… Тьфу! Язык сломаешь.

Автомобиль пересек три моста, приближаясь к центру Токио. От постоянных толчков и прыжков на ухабах у Хитоси ныла отбитая задница. Тем не менее он внимательно слушал военных.

– Не беспокойтесь о своей Маньчжурии, продолжайте. Этим Инукаи я займусь. В первую очередь его идеями. А дальше будет легче.

«АНТИНАКАЭ

Хитоси Сога

Во всем мире, в том числе и в Японии, немало людей, неумеренно восторгающихся парламентской демократией. Это модное зло совсем не столь безобидно, как может показаться на первый взгляд, и его следует беспощадно искоренять.

Мы живем в стране, растерявшей традиционные ценности. Запад подорвал не только нашу торговлю и промышленность, он, что самое страшное, лишил нас наших идей, нашего образа жизни. На протяжении многих лет Запад разрушает наше наследие. Мы стыдимся традиционных костюмов, неумеренно обжираемся, наши девушки отказались от элегантных кимоно и обрезают волосы на манер заокеанских красоток. И так же как западная мода не красит нашу молодежь, чужие идеи не могут развиваться на отечественной почве.

Две великие буржуазные революции XVIII века, американская и французская, создали модель современной парламентской демократии. Они ввели понятия свободы и равенства в правах всех индивидов общества. В конце прошлого века японский мыслитель Токосукэ Накаэ попытался, и весьма неуклюже, пересадить эту модель на почву архипелага.

Для западной мысли концепция личной свободы не столь нова. Она представляет старое понятие свободной воли, подробно разработанное отцами христианской церкви, начиная от святого Августина и кончая Игнатием Лойолой. После Декарта и появления „субъекта" эта свободная воля все больше окрашивается индивидуальным сознанием и в XVIII веке превращается в грубо сколоченную нелепость, которую философы эпохи Просвещения называли „субъект-суверен". Первоначальная идея настолько исказилась, что Римская церковь отвергла эту интерпретацию и использовала ее против французских революционеров. В наши дни, однако, сторонники парламентской демократии используют концепцию эпохи Просвещения без всяких сомнений.

Интересно, что они забывают при этом упомянуть резко отрицательное отношение к парламентской демократии двух наиболее заметных мэтров философии Просвещения-Жан-Жака Руссо и Иммануила Канта. Первый не испытывал абсолютно никакого доверия к делегированию власти. Второй совершенно справедливо заметил, что большинство отнюдь не всегда право. Использовать эти имена в поддержку концепции – либо невежество, либо вопиющее лицемерие.

Демократия XX века напоминает в общих чертах демократию века XVIII. Она несколько стушевалась в ХIХ веке, когда против нее выступили Карл Маркс и Зигмунд Фрейд. Немец постулировал существование классов, показав, что система функционирует не для народа в совокупности, а лишь для одного класса. Венский еврей нанес еще более грубый удар. Открытие подсознания ставит под вопрос принцип свободы личности. Как может свободно действовать индивид, не зная движущих им глубинных импульсов?

Парламентская демократия живет с двухсотлетним опозданием, ненавидит Маркса и игнорирует Фрейда как в смысле медицинском, так и в политическом. Она похваляется своей оптимальностью, но понадобилось столетие войн и революций, чтобы она утвердилась в Европе. Игнорируя срок, в течение которого утверждалась у них эта рожденная на их собственной почве политическая система, они спешат насадить ее у нас без задержек и без возражений.

Некоторые у нас с ними согласны. Это относится к Накаэ. Не обходится без натяжек и ментальной акробатики. Понимая необходимость национального резонанса для чуждой идеи, Накаэ выбрал для ее прививки буддизм. По Накаэ, японский буддизм способствует развитию свободы личности. Эта идея не нова. В XIII веке монах Ниширен допустил возможность посредством волеизъявления высвободить свою карму в одно бытие, завершив инфернальный цикл перевоплощений.

Следует помнить, однако, что Ниширен представлял экстремальную точку зрения, что его секта не была ни единственной, ни влиятельной в масштабе страны. Традиционный буддизм придерживается принципа предшествующего многократного бытия, определяющего и сдерживающего наше существование, непротивления элементам, трудности изменения кармы – то есть весьма невысоко оценивает роль воли индивида и ее влияние на силы судьбы.

Не нужно особых усилий, чтобы увидеть, насколько несовместим буддизм с идеалом демократии. Люди рождаются свободными? Это невозможно, так как наше бытие определяется предыдущими жизнями. Равноправие? Тогда невозможно почитание предков. Более того, придется отрицать божественные основы императорской власти и признать императора таким же гражданином, как и все остальные.

Для нас, японцев, воспитанных на буддистских ценностях и приученных почитать императора, не может быть ничего более абсурдного, чем понятие индивидуальной свободы. Как, впрочем, и для Запада, если судить по событиям прошлого и настоящего. Но в отличие от Запада для нас это понятие еще и чуждое, и поэтому нам нужно долго объяснять, что же это такое. Мы лучше знакомы с учениями Чжу Дина и Шоана, с прискорбными циклами бытия, с традицией уважения предков и с фаталистическим приятием обстоятельств.

Великий Будда неустанно повторял, что жизнь есть страдание. Мудр тот, кто смиряется перед ударами судьбы, кто не ищет легких путей, кто преодолевает непреодолимое и приемлет неприемлемое. Праздные и неспособные адепты парламентской демократии мечтают о легкой жизни, лишенной тягот, о расслабленности. Несмотря на несбыточность этих мечтаний, им предается в настоящее время значительная часть нашей нации.

Накаэ, разумеется, имел право защищать свои идеи. Он имел право соблазниться мощью иностранных военных кораблей, подходивших к нашим берегам и угрожавших нашим торговым путям. Всегда и в любой стране мира найдутся люди боязливые, наивные или амбициозные, которые поддадутся подобным соблазнам. Иными словами, он имел право быть слабым. Однако, пытаясь обосновать свое обращение к западным идеалам извращением буддизма, пытаясь склонить к слабости всю нацию, он совершил тяжкое, непростительное преступление против Японской империи. Я бы питал уважение к Накаэ, если бы он имел мужество признать несовместимость идей и просто выбрал бы лагерь. Но Накаэ спутал права и обязанности. Он смешал жанры, он посягнул на личность императора и, таким образом, на всю страну.

Накаэ не только предал родину. Он распространил эту заразу, он заинтересовал ею многих видных представителей нации. Один из них занимает сейчас пост премьер-министра и может привести страну к новым унижениям. В императорской Японии не место предателям. Их следует удалять беспощадно и без промедления».

_______

«Многоуважаемый Курт», «Многоуважаемый Алан…». Так Хитоси всегда начинал свои письма, и мамаша Сога, не упускавшая возможности бросить через плечо сына беглый взгляд на листок бумаги, начала удивляться.

– У тебя друзья среди белых?

– Они, видишь ли, не просто белые, – застеснялся Хитоси. – Они логики, как и я.

Мамаша Сога вернулась из больницы с новыми морщинами, но бодрости не растеряла – все время в лавке, у печей-духовок, то и дело снимая пробу продукции, иногда выскакивая на улицу, чтобы завлечь клиентов. Торговля шла не столь бойко, как прежде, появились конкуренты. Павильон крупной сети кондитерских с центральным магазином на Гиндза.

– Глянь-ка, три тонны крема! – возмущалась мамаша Сога. – Откуда? Из холодильников, знамо дело. Какая уж тут свежесть! Мои пирожные всегда свежие, всегда легкие, всегда дышат… а расходятся хуже. Чем ты это объяснишь, ученый?

– Нечего тут объяснять, сворачивай торговлю и уходи на отдых. Денег у тебя достаточно, до конца дней хватит.

– Ни за что! Я не какая-нибудь развалина. К тому же это лавка твоего отца, не забывай. Буду работать, пока ноги держат. А хромаю я, чтоб покупателей разжалобить.

– Мать, тебе скоро семьдесят. Врачи сколько раз говорили, что пора кончать работу! Пора, пора…

Иногда мамаша Сога жалела, что послала сына учиться. Ей не хватало помощника в лавке, преемника традиции. Но она тут же спохватывалась, напоминая себе, что жизнь простого лавочника нельзя сравнить с той жизнью, которую ведет ее сын, общаясь с влиятельными людьми, даже вон с белыми, тьфу на них. А хандра у нее из-за проклятых конкурентов. Ишь выставили свое бельмо через два дома от нее!

– Посмотри на них! Надеются, что я скоро ноги протяну. Не дождутся!

Хитоси понимал, что мать его не уймется. Не в ее характере. Уходя, он предложил прихватить несколько пирожных.

– Угощу детишек. Лучшая реклама! – заверил он.

Мамаша Сога с удовольствием согласилась. Умные у него идеи! Всегда что-то новое выдумает.

Но с идеями у ее сына как раз что-то не ладилось. Помогала переписка с Тьюрингом и Гёделем, из которой он узнавал много полезного. Они обрисовывали в своих письмах суть своих и чужих последних достижений, с готовностью отвечали на его вопросы, привычно подшучивали над фон Нойманом. Тьюринг благодарил Хитоси за идею «мыслительной машины», которую молодой английский гений плодотворно развивал.

Хитоси эта переписка нравилась не только как источник информации, но и как свежее веяние из непривычного мира. Он неизменно завершал свои послания приглашениями посетить Токио, приурочив визит к фестивалю в Сога, в начале апреля, когда цветут вишни. Наилучшее время, чтобы оценить красоту страны, ее спокойную гармонию.

– Убили! Премьера убили! Супруга Сога ворвалась в комнату мужа, зажав в руке мятую газету.

– Хитоси, если б ты предвидел…

– Да, да, уже знаю, успокойся.

– Успокойся? Успокойся! Премьер-министр мертв, а директор банка захвачен, заложник!

– Банка? Какого банка?

– Нашего! Банка папы, дедушки, семьи! Мицубиси в плену

– О-о-о, идиоты! Я же их предупреждал…

– Твоя работа! Эта твоя поджигательская статья – прямой призыв к убийству. До чего ты опустился, нашептывать грязные идеи грязным солдафонам!

– Грязные солдафоны не читают журналов.

– Твоя статья на первой странице ежедневной «Ничи-Ничи», сразу за обзором бирж.

– Солдаты читают только проспекты публичных домов. А я имею право на выражение своего мнения.

– Гордись! Наслаждайся своим самовыражением!

Супруга Сога не была единственным человеком в стране, столь возбужденно переживавшим события дня. Военный переворот не удался, но арестовали лишь нескольких нижних чинов. Большинство, в том числе Исивара и Итагаки, остались на свободе и внимательно следили за развитием событий. Император Хирохито отдал приказ подавить бунт, но ни один из высших офицеров не был даже допрошен. Мятежники сложили оружие, их вождь – унтер-офицер, имени которого никто ранее не слыхивал, – отдыхал за решеткой в ожидании решения своей судьбы.

Именно это и заставляло семью Ивасаки волноваться.

– Директор банка! – восклицал брат супруги Сога, ныне человек номер один в номенклатуре Мицубиси. – Кто следующий?

– Логично предположить, что вы, – улыбнулся Хитоси. – Они вас не знают. Вы для них – абстрактный образ. К тому же с негативным оттенком. Вам следовало бы установить с ними личный контакт.

– Мне? С этими вонючими варварами? Принять их в своем кабинете? Спасибо!

– Давайте взглянем фактам в лицо. Путч подавлен, но цели путчистов достигнуты. Император уступил военным важные правительственные функции. А главное – они остаются в Маньчжурии.

– Ну а дальше?

– Дальше – потенциал Маньчжурии. Военным нужно участие промышленников и финансистов для освоения захваченных территорий. Железные дороги, шахты, заводы… Представьте себе прибыли!

– Миллионы…

– Миллиарды миллионов!

– Да, не спорю, соблазнительно. Но общаться с вояками, с этими дикарями, неотесанными деревенщинами… Убийство премьера не добавляет им привлекательности,

– Избегая их, вы многим рискуете. Войдя с ними в контакт, выигрываете вдвое: безопасность – раз, прибыли – два.

В конце концов старший брат Ивасаки вынужден был уступить очевидной целесообразности. Слишком велики выгоды… да и ждать, пока твое место займут конкуренты, эти мерзавцы Мицуи и Сумитомо… Контакты наладились, и скоро Исивара, Ивасаки и новый премьер стали неразлучны. При поддержке военных концерн Мицубиси вгрызался в Маньчжурию, умножал прибыли, увеличивал зарплаты, вытеснял с рынка китайцев. Инфраструктура Маньчжурии развивалась, росла привлекательность для вкладчиков. Улучшалась мало-помалу и дипломатическая ситуация. Выйдя из Лиги Наций, Япония избежала санкций. Официальная позиция западных стран не изменилась, но деловые круги развивали отношения с развивающимся регионом.

Хитоси получил поддержку генерального штаба, работа над шифровальной машиной шла полным ходом. Через три месяца он уже представил авторитетной комиссии стендовый прототип.

– Позвольте в общих чертах объяснить принцип действия машины. Она представляет собой продукт синтеза математической теории и инженерной механики. С одной стороны, она должна выполнять несложные математические операции. С другой стороны, электромеханическое воплощение должно позволять выполнять эти операции гибко, надежно, а главное – быстрее, чем это может выполнить человеческий мозг.

– Да-да…

– Отлично.

– Сосредоточившись на факторе скорости, я использовал новые телефонные электронные реле. Скорость вычислений в пятьсот раз превышает достижимую с помощью механического калькулятора.

Впечатленные члены комиссии одобрительно кивали.

– Чисто теоретически меня сильно занимал вопрос универсальности. Решение подсказали теоремы неполноты Курта Педеля. Ввиду невозможности получения «множества всех множеств» пришлось пересмотреть концепцию прибора. Пожертвовав универсальностью, я скомпоновал прибор как бы двухуровневым: ядро машины, способное выполнять базовые операции, и блок внешних программ, каждая из множества которых задает конкретную проблему.

– Прекрасно. И что из этого следует?

– Не могли бы вы это проиллюстрировать?

– Разумеется. Сейчас ассистентка введет перфокарту с программой…

– Дама в сером?

– Которая сейчас разрыдается, как Магдалина?

– Д… да… да…

Увидев слезы в глазах секретарши, Хитоси быстро подошел к ней и свирепо зашептал:

– В чем дело? Возьмите себя в руки! Вы мне срываете демонстрацию!

Но секретарша не управляла собой. Всхлипывая, она поведала начальнику, что ее обожаемая дочурка, прелестная десятилетняя девочка, уже неделю как исчезла бесследно. Полиция не мычит и не телится, предполагает всякие гадости, совершенно неуместные в случае десятилетнего ребенка.

Хитоси, не обращая внимания на ее излияния, брызжа слюной и угрожая, свирепо призвал ее к порядку. Бедная женщина утерла слезы и принялась за работу. Комиссия облегченно вздохнула. И вот машина уже готова поразить присутствующих, перед которыми уже появились чашки с чаем.

– Эта индикаторная лампочка показывает готовность машины к действию, – пояснял Хитоси.

– Отлично, отлично…

– Очень удобно…

– Машина считывает введенную информацию и оценивает ее истинность или ложность. Кружок – информация истинна. Крест – информация ложная.

– Крест – ложь…

– Круг – правда…

– Забавно, забавно…

– Для наглядности я выбрал самую простую и непреложную истину, очевидную для каждого из присутствующих: «Мой дедушка Сога. Мой отец Сога. Следовательно, я тоже Сога».

– Да-да, конечно…

– Куда яснее…

– Поехали!

Хитоси щелкнул тумблером, нажал на кнопку. В машине что-то щелкнуло, она зажужжала, вздрогнула и выкинула клочок бумажки. Секретарь подхватила эту бумажку и тут же побагровела. Сейчас снова расплачется!

– К… крест… – с трудом выговорила она.

Ее начальство с вытянутым мертвенно-бледным лицом повернулось к комиссии, собираясь принести извинения за незначительный технический сбой

5

6
3

Ich bin meine Welt (Der Mikrokosmos).   Я – вот мой мир (микрокосмос) (нем.).

Тьюринг Алан Матисон (1912, Лондон – 1954, Уилмслоу) – английский математик, специализировавшийся в области логики. В 1936 году создал «мыслительную машину», прообраз современной вычислительной машины, компьютера.

Энциклопедический словарь «Ашетт»

«Сказка о рубщике бамбука» (такеmopu-моиогатари) - японская сказка неизвестного автора конца X века. Написана в прозе ярким языком поэзии вакси Повествует о земной жизни и приключениях прекрасной Кагуя-химэ, принцессы Луны. Сочетает универсальные фантастические мотивы (брак между человеком и мифологическим персонажем, испытания претендентов на руку невесты) с описаниями жизни и быта того времени. Это произведение, прообраз японской народной сказки, популярно и в наши дни.

Словарь мировой литературы «Лярусса»

Гёдель Курт (1906, Брюнн (ныне Брно) – 1978, Принстон, Нью-Джерси) – американский математик и логик австрийского происхождения. Представил синтаксис в математической форме.

Энциклопедическийсловарь «Ашетт»

Как многие великие умы, забытые потомками, Хитоси, уверенно шагавший по жизни, испытал на себе удары и превратности судьбы. Его близкие, знакомые, семья отвернулись от него, и ни его высокий интеллект, ни разветвленность его связей не смогли предотвратить это предосудительное их поведение.

Непосредственные свидетели печальных событий исчезли с молниеносной быстротой. Его супруга, впоследствии вдова, вернулась в семью, под влиянием матери сменила фамилию и постаралась забыть своего бывшего мужа. Исивара и Итагаки, осужденные в4 Токио как военные преступники, казнены. Мамаша Сога угасла, прежде чем смогла что-либо сделать для реабилитации сына. Лишь некоторые сотрудники Императорского университета могут разыскать где-то на задворках памяти клочки воспоминаний об этом неординарном профессоре логики, колком и неуживчивом коллеге.

А ведь как гладко все развивалось, как резво щелкали банковские машины! 298 тысяч за первый год, 332 тысячи за второй, 364 000 за третий, 446 000 за четвертый, 603 000 за пятый, 827 000 за шестой… военно-индустриальный молох Мицубиси громоздил прибыли на прибыли, выбрасывал из ворот предприятии винтовки, гранаты, снаряды; верфи спускали на воду все новые суда… Жизнь в Сога кипела. Японская армия покорила уже почти всю Маньчжурию. Старший сын Ивасаки довольно потирал руки.

– Ура, мы ломим! А что еще будет!…

Хитоси вовсе не разделял оптимизма своего шурина. Он перевел недовольный взгляд от чайной чашки, которую держал в руке, на заголовки лежащих на столике газет.

– Решение, мягко выражаясь, не оптимальное. Громадная территория, многомиллионная армия…

– Ерунда! Эти китаезы так же навалят в штаны, как и маньчжуры. Неделька-другая – и страна наша. А денежки текут, текут!… Спасибо тебе за подсказку, вовремя я связался с вояками. Ты ведь и в школе был на голову выше босопятых одноклассников.

– Ситуация может измениться. К худшему.

– Хитоси, друг, наша армия – самая мощная в Азии. Она способна разнести Китайскую стену на всем ее протяжении. Бабах! – и пять тысяч километров пыли. С чего у тебя такие мрачные мысли?

– Он всегда чем-то недоволен, – обращаясь к брату, вмешалась в разговор вошедшая на веранду супруга Сога. – Ты бы видел, как он рвет на себе волосы из-за своего великого опуса!

– Великий опус? Над чем ты трудишься втихомолку, Хитоси, дорогой? Скрытничаешь?

– Да, секреты он обожает. Слова из него не вытянешь.

– Секреты… Что за секреты, Хитоси?

Хитоси жался и мялся в своем кресле. Улыбнувшись, он пустился в запутанные пояснения, пересыпанные техническими и математическими терминами. Затуманив сознание слушателей, он оставил их и ретировался с веранды, по инерции бормоча под нос цифровые последовательности, не имеющие никакого смысла, кроме ругательного.

«Мой дедушка Сога. Мой отец Сога. Следовательно, я тоже Сога». Каков результат?

– Истинно, – облегченно выдохнул Хитоси. – На этот раз все в порядке.

Два письма, одно от Алана Тьюринга, другое от Курта Гёделя, спасли положение. Он смог устранить причину сбоя логики машины. Странное размещение, ломал голову Хитоси, уставившись в колонки цифр. Вопиющее искажение базовых аксиом Зермело. Однако же работает, вопреки всем ожиданиям! Шифровальная машина готова. Еще один шаг к войне с США.

Исивара и Итагаки осыпали Хитоси поздравлениями и организовали еще одну демонстрацию для генштабистов. На фабрику секретов заявились шесть весьма важных шишек. Хитоси представил себе ранг гостей по почтительности, с которой их приветствовали его друзья-генералы.

Глава комиссии бросил перчатки на край стола, уравновесил их тяжелым взглядом и обратился к Хитоси:

– Итак, доктор Сога, объясните нам, как ваша хитроумная машина… гм… функционирует.

– Бесполезно, – замахал руками Итагаки. – Единицы да нули, и ничего толком не понять.

– Генерал, вы беретесь оценивать мои умственные способности? – одернул его высокий гость. – Или боитесь, что узнаю секрет системы, для которой министерство его величества выделило некоторые суммы? Вы считаете, что современная наука скрыта от меня дымом моей сигары?

Итагаки поперхнулся и рассыпался в извинениях. Хитоси пустился в скучные объяснения, стараясь их по возможности не усложнять и не затягивать. Веки восседающих за столом членов комиссии отяжелели, кое-кто начал клевать носом. Минут через десять изнывающий от скуки Исивара зашелся в приступе притворного кашля.

– Занимательно, – отреагировал главный. – Вам, генерал, подлечиться следует, – покосился он на Исивара.

– Да-да, – прохрипел мнимый больной, – горло, знаете ли…

– Прекрасная машина. И все что угодно расшифрует? И из Вашингтона?

– Да, конечно.

– И московские бредни?

– Да, ничего сложного. Но ведь Советский Союз нам не враг.

– То есть как? – взвился какой-то старый генерал, весь увешанный медалями. – Красные нам не враги? Вот они, штатские фантазии!

– Мне кажется, что они наши естественные союзники.

– Позвольте! – возмутился и главный. – Союз с большевиками? Вы нездоровы. Мы заключили стратегический союз с Германией герра Гитлера.

– Вот это зря. Противоестественно. Нацизм с его теорией расового превосходства ставит нас даже ниже белых евреев. Плохая основа для освобождения азиатских колоний от белых.

– А эти грязные большевистские свиньи с их манией расстреливать законных монархов, ниспосланных небесами, для вас приемлемы?! Попробуйте объяснить это его величеству и его семейству.

– Нет, я не об этом. Просто эта страна господина Сталина очень мощна и является естественным врагом Америки, вследствие этого – нашим естественным союзником.

– Поразительно, – пробормотал с отвращением глава комиссии. – Очень странный тип.

Он подхватил перчатки и, не прощаясь, покинул помещение. Остальные понеслись за ним, на ходу изгибаясь в поклонах и бормоча извинения и оправдания. За суматошной группой последовали Исивара и Итагаки, ехидно ухмыляясь и волоча по полу концы своих неимоверно длинных мечей.

– Надутый павиан, – проронил Исивара по возвращении. – Знаешь, кто это был? Кого ты сейчас учил жизни?

– Имперский принц, – ответил Итагаки вместо Хитоси. – Ты наступил на мозоль принцу империи. По сравнению с ним даже родичи твой жены бедные ребятки.

– Сожалею. Не знал. Надо было ему представиться.

– Темна водица во облацех, – проворчал Исивара. – Что твою хитрую машину ждет… Да и тебя тоже. Тайна великая. Уравнение с двумя неизвестными.

Вначале был хаос. Он разделился на Небо и Землю. Небо единое и гармоничное, Земля же безобразна и непостоянна. Потому именно в Небе божественном и первые божественные существа возникли. Сначала Куни-но-Токотачи, далее, по порядку, Амекагами, Амеёрозу Анаги и, наконец, Идзанаки и Идзанами. Последние двое, брат и сестра, совокупились, дабы породить в Небе божественную Аматэрасу, а на Земле вечную Японию, страну богов, и ежели кто-нибудь в божественной Японии посмеет усомниться в этой официальной версии происхождения мира, то немедля окажется за решеткой.

(Но что нам делать с этим доктором Сога? Времена сейчас опасные. Население придавлено пятой полиции, но это не мешает бандитам грабить, подрывным элементам агитировать, душегубам убивать, девочкам-подросткам бесследно исчезать. Страна напряжена до предела и не может допустить новых отклонений от нормы. А этот доктор Сога, самопровозглашенный буддист, не кажется лояльным к имперскому синто. Он употребил общественные средства на восстановление буддийского храма, якшался в Европе с иностранцами. Вернувшись, оскорбил имперского принца, огорошил его неподобающими предложениями, окрашенными, прямо скажем, в красноватые тона. Нам следует принять определенные превентивные меры, взвесить возможные катастрофические последствия, проистекающие из катастрофических причин.)

Аматэрасу, владычествующая на небе богиня Солнца, породила Амэ-но-ошидо-мими, далее последовали Ниниги, Хикохоходеми, Угаяфукиаэдзу, затем Дзимму – первый император Японии, за ним – Суйдзэй, Аннэй, Итоку, Косе, Коан, Корей, Когэн, Кайка, Судзин и Суйко, первая женщина на троне, божественная кровь которой смешалась с кровью Сога.

(Сога – имя зловещее, связанное с жестокими событиями. Носили его интриганы, убийцы, узурпаторы. Может ли страна доверять человеку, который следует верованиям чужеродным, обходя молчанием добродетели имперского синтоизма? Сколько усилий мы затратили на борьбу с подрывными элементами, на поддержание традиций, на обращение населения на путь истинный… И мы не можем терпеть в высших эшелонах государства потенциального возмутителя. Его предки фальсифицировали свои истоки, они претендовали на божественность происхождения. На что может оказаться способным этот доктор Сога? Нельзя забывать, что перед нами заключающее звено длинной последовательности преступников.)

Ирука, последний из Сога, отцом имел Эмиси, тот был сыном Умако, отец Умако, Инамэ, восходил к божественным Ниниги и Аматэрасу, а вовсе не к каким-то корейским беженцам, отпетым мошенникам, как утверждает глупая молва. Опираясь на свое божественное происхождение, Инамэ, первым в семье занявший пост великого министра, подарил своему суверену статуэтку Будды, первую на архипелаге, возбудив гнев синтоистов и ввергнув страну в череду интриг, убийств и предательств.

(Десятилетие интриг и предательств – цена нашей терпимости ко всякой заграничной швали. Имперский синтоизм, национальная гордость, почитание суверена – вот наши нетленные ценности. Если мы будем им верны, то поднимем страну и спасем ее от бесчестья. Ради этой высокой цели следует без колебания устранять провокаторов, всяких благонамеренных «умеренных», сомневающихся; всех, взывающих к компромиссу, апеллирующих «к реальности», к внешнему миру. Исходя из этого, нельзя не обеспокоиться моральными качествами этого доктора Сога. В конце концов, есть в стране и другие ученые, не менее, возможно, даже более талантливые. Его разветвленные связи в могущественных кругах не должны нас смущать. Мы твердо уверены в том, что помехи следует устранять, что предатели должны уйти с дороги.) Сога исчезли, но Будда укоренился в стране Аматэрасу. Вот уже более тысячелетия он прагматически разделяет заботы других божеств синтоизма – назидательный пример для этих кретинов европейцев, которые все это время рвали друг другу глотки во имя одного и того же Бога. Но мощный экономический кризис, потрясший Японию, повлек за собой и кризис моральный. Страна сошла с колеи Вместе с душной волной иммигрантов новые верования нахлынули на архипелаг, гордящийся своими славными героическими божествами.

– Писем все еще нет?

– М-м-м… Нет, – ответил секретарь ректора, избегая взгляда Хитоси. – Господин ректор вас ожидает, доктор Сога.

– Проблемы с корреспонденцией?

– Э-э… Скорее, с вами. Видите ли… – Прежде чем продолжить, секретарь понизил голос: – Возможно, я ошибаюсь, но господина ректора посетили двое странных господ… в штатском. Глаза у них, скажу я вам… как у кошки перед мертвым голубем. Улыбки… наручниками попахивают. И я, кажется, уловил ваше имя.

– Мое имя?

– Не вполне уверен, вероятно, я ослышался. Но на всякий случай будьте осторожны.

Встревоженный Хитоси вошел в кабинет ректора. Сюда время как будто не заглядывало. Все та же безвкусная рамка серебрится на письменном столе, все тот же. древний телефон, все тот же ректор, все столь же лысый, похожий на свое фото. Рамка справа, телефон слева, ректор между ними. Странная, неестественная стабильность, вызов второму началу термодинамики.

– Вы желали меня видеть? – кротко осведомился Хитоси.

– Да, прошу вас, присаживайтесь… прошу сюда… Сога, вы используете наш адрес для личной переписки?

– Это не частная переписка. Корреспонденция носит профессиональный характер, я переписываюсь с мировыми авторитетами в области логики. В последнее время с ужесточением цензуры частная переписка затруднена. Поэтому я использовал университетский адрес. К служебной переписке цензура более снисходительна.

– Вы так думаете? Ошибаетесь, дорогой мой. Всякий почтовый обмен с заграницей прекращен, в обе стороны. Распоряжение его добрейшего величества.

– Но эта переписка важна для моих исследований. Ведь мои корреспонденты – крупнейшие ученые…

– Знаю, знаю ваших варваров, меня просветили… Алан Тьюринг, подданный английской короны, неустанно трудится на свое империалистическое правительство. Курт Гёдель, предатель-австриец, сбежавший в Соединенные Штаты, к другому империалистическому хищнику. Хорошенькие у вас друзья. Не думаю, что с подобными типами следует общаться доброму гражданину.

Хитоси исподлобья глядел на ректора, раздумывая, стоит ли продолжать беседу. Все эти годы глава университета помалкивал, регулярно получая финансовые вливания от Ивасаки. Но теперь события явно развивались по иному сценарию.

– Вы не заметили смены декораций, Сога, – продолжил ректор, как будто угадав его мысли. – Обстановка изменилась, резко изменилась. Если вы полагаете, что можете без последствий продолжать ваши контакты, вы заблуждаетесь самым роковым образом.

Он помолчал и продолжил, едва заметно усмехнувшись:

– Я получил циркуляр из министерства с предложением усилить прославление нашей идеологии. Разумеется, никто не заставляет вас петь дифирамбы, но следовало бы, во всяком случае, воздержаться от неумеренных экскурсов с суть буддизма, к примеру говоря… или от этих странных историй с принцессой Кагуя, которые студентов только с толку сбивают…

– Но, профессор, мне платят, чтобы я учил студентов, а не чтобы я их развлекал.

– Учил – чему? Что принц Тайсё Сотоку, один из блистательных персонажей нашей истории, был на самом деле полным дебилом? Что от него родилась принцесса Кагуя, никогда не существовавший реально персонаж детской сказки? Нет-нет, Сога, здесь вы явно хватили через край.

– Ха! Официальная идеология требует от нас поклонения придуманным божествам. Почему же тогда нельзя представить себе фиктивных персонажей реально существующими? Моделировать их существование?

– Сога, измышлений именно такого рода следует избегать. Я призываю вас к осторожности. Дело может принять неприятный оборот.

Курт Гёдель не любил об этом вспоминать, но именно фон Нойман «зовите меня Джонни» помог ему сбежать из Вены после вторжения нацистов. Именно фон Нойман рекомендовал Гёделя руководству Принстонского университета в Нью-Джерси. Вот уже четыре года Гёдель мирно и спокойно живет в Новом Свете, иногда тоскуя по своей родной Моравии. Если отвлечься от этих моментов, жизнь его в условиях заокеанской буржуазной свободы можно даже назвать счастливой. Он плодотворно общается с коллегами, размеренным шагом прогуливается по тихим аллеям университетского городка. «Чудесный уголок, – размышляет он на ходу, – но манеры здешних туземцев!…»

Заботливый фон Нойман, чтобы познакомить вновь прибывшего с тонкостями здешнего быта, с открытостью всему миру и с изоляционизмом, с ультрамодернизмом и уже успевшими заплесневеть традициями страны, устроил в честь новоприбывшего прием. Они оба не успели толком переварить индюшатину Дня благодарения, как и эта страна неожиданно, без предупреждения попала под удар врага и оказалась втянутой в войну, бушевавшую в Европе и в Азии.

Гёдель, для которого причинно-следственные цепи не представляли ни малейшей загадки, спокойно созерцал развитие событий. Спокойствие его нарушил неожиданный отъезд фон Ноймана. Тихим морозным утром Гёдель вышел прогуляться и наткнулся на коллегу. С чемоданами в обеих руках тот направлялся к автомобилю, стоявшему наготове, с работающим мотором.

– Иоганн, дорогой…

– Зови меня Джонни!

– Куда направился?

– Я? Направился? Тебе померещилось!

– Но… машина… чемоданы…

– Иллюзии, иллюзии…

– Брось шутить…

– Какие уж тут шутки… Галлюцинация – штука серьезная. Сон наяву… Игра воображения… Но если уж воображение разыгралось, вообрази, что я направляюсь в Нью-Мексико. Суперсверхсекретнейший проект!

– Гм…

– Абсолютное оружие, во как! Тебе мерещится черный автомобиль, в нем черные типы в черных шляпах, черных костюмах при черных галстуках… и красных прыщах… Вообрази заодно, что это агенты секретной службы.

– Но я…

– Ладно-ладно. Радуйся и гордись, что тебе выпало счастье жить в свободной стране, в которой любой самый странный проект направлен на самые благородные и возвышенные цели.

– Эта точка зрения, конечно, подлежит…

– Все-все. Я покидаю вас, чтобы решать уравнения гуманизма и демократии, патриотизма и равноправия, но я не покидаю вас, потому что это тебе померещилось. Заключения твои иллюзорны, но я тебя все равно люблю. А если ты меня несколько месяцев не будешь видеть рядом, то это тоже лишь иллюзия. Всему можно подыскать подходящее объяснение.

И фон Нойман нырнул в кабину. Автомобиль фыркнул, рванулся и исчез за поворотом. Ошарашенный Гёдель хотел было ущипнуть себя за ухо, но морозец сделал это за него. Бедный беженец растер уши ладонями, морщась от тщетных умственных усилий. Искорками проскальзывала мысль: не схожу ли я с ума?

Зима в этом году выпала не слишком жестокая, война, далекая от столицы, не доставляла особых неприятностей, продуктов и медикаментов хватало. Заболевший папаша Ивасаки пользовался всеми льготами и привилегиями, положенными человеку его ранга и состояния. Медики заверяли, что причин для беспокойства нет, обыкновенная простуда.

Папаша Ивасаки добросовестно глотал таблетки и микстуры, пропускал мимо ушей успокоительные прогнозы медиков и через две недели скончался в своей постели, сожженный высокой температурой. Хитоси в это время отдыхал внизу, не представляя, какая драма разыгрывается у него над головой, и жалуясь супруге, что никто из слуг не догадывается принести ему печенья.

Похороны, пышные и торжественные, удостоили присутствием самые важные лица страны. Они старались сохранять скорбные мины, что давалось им нелегко, так как славная победа имперского оружия в Пёрл-Харборе и завоевание Филиппинских островов побуждали прыгать от восторга.

– Видел бы ты, как мы разделали этих америкашек! – возбужденно шептал Итагаки. – Полный разгром!

– Погоди радоваться, – пытался отрезвить его Хитоси. – Не увязнуть бы в Китае…

– Да брось! Не впервой нам сталкиваться с сопротивлением. Одолеем. Пара смутьянов, ничего страшного. Главное – обезвредить главарей. Пара пуль в пару затылков – и все в порядке. Надо выпить по этому поводу. Надеюсь, речи не будут слишком длинными.

– Не беспокойся, я буду говорить.

– О, черт, тогда все пропало!

Как и следовало ожидать, прощальное слово Хитоси, в котором чуть не одновременно упоминались бодхисатва и фотоны, набожность и пространственно-временные соотношения, алгоритмы и просвещение, вызвало у многих слушателей мигрень или сонливость. По окончании церемонии гости, переставляя ватные ноги, направились к выходу, а супруга Сога – в качестве дочери Ивасаки – рыдала, опершись о плечо брата.

– Папочка, бедный мой папуля! На кого ты меня покину-ул?! Да зачем же ты меня остави-и-ил?!!

– Ну-ну, – пыталась вразумить ее мамаша Ивасаки, ошеломленная таким изливом дочерней скорби. – Не устраивай сцен перед всем миром. В твоем возрасте надо держать себя пристойнее!

– Какой еще возраст-хлюп-хлюп! – у меня ни одной морщины на лице…

– Хватит кокетничать. Тебя и пьяный слепец безлунной ночью за девочку не примет.

Такая отповедь, конечно, не могла утешить бедную сироту. Всю дорогу до дома она мрачно молчала.

– Что с тобой? – спросил Хитоси, когда они остались наедине. – Голова болит?

– Ах, это все мама… Терпеть не могу её подковык.

– Давай пошлем ее вдогонку за отцом, а? Прекрасная будет парочка новопреставленных, отборная.

Супруга Сога метнула на мужа возмущенный взгляд.

– Хитоси, ты иногда меня ужасаешь. Твои издёвочки, улыбочки, гримасы… Иногда ты совершенно невыносим. Смерть отца…

– Ну уж в смерти твоего отца я неповинен, извини.

– Бедный папочка умирал… Он умирал, а ты в это время требовал пирожных.

– Печенья. Ну… Мне есть хотелось. Печенье – питательный продукт, хорошо утоляет голод.

Не лучший вариант ответа выбрал Хитоси, не такого ответа ждала от него супруга Сога, но его это не волновало. Он взглянул на ее заплаканное лицо, и во взгляде этом читалось любопытство постороннего, а не участие, и озабоченность близкого человека.

– Гм… Я сказал что-то неподобающее?

– Ты… Ты чудовище! – задохнулась она. – Оставь меня! Ты подохнешь как собака, слышишь? Как собака!!!

Не находя ответа, Хитоси, смущенно покашливая, вышел из комнаты.

– Несут, несут!

В тронный зал, разукрашенный по случаю встречи высокого гостя, ворвался запыхавшийся гонец. Он набрал в грудь воздуха и возвестил замершим в ожидании придворным о прибытии знаменитого монаха Шоана, одного из скромных учеников, посланных несколько лет в Китай, к танскому двору. По завершении обучения монах вернулся на архипелаг, снабженный титулом, ставившим его вровень с принцами.

В китайской столице злые языки болтали, что Шоан всплыл наверх при помощи грязных махинаций и постельных подвигов. Упоминалась при этом и одна из принцесс двора Тан, которую обрюхатил этот бесстрашный герой. Утверждали даже, что, не пустись он вовремя в обратный путь, быть бы ему без головы. Ни для кого не было тайной, что персонаж этот чреслами силен, а Добрую Веру готов деятельно утверждать под любыми одеялами и на любых циновках. И не забывал при этом о сборе посильных пожертвований, предпочтительно желтым металлом.

Эти разнообразные сведения лишь частично долетели через морские просторы до архипелага, обитатели которого усвоили только, что сей достойный муж – желанный гость императорского двора Ямато.

И вот придворные важно выпячивают подбородки из цветных воротников, косятся друг на друга, на свои и чужие мечи; раскрашенные принцессы кудахчут за ширмами и за веерами, как курицы перед глубокой лужей. Даже Тамура, император поневоле, выряжен в парадный костюм. Он хмурит брови, глядя на свеженькую пухленькую женщину, семенящую за ним повсюду, как тень. И с чего она к нему прицепилась?

– Чё это за толстая телка? Чё она ко мне прилипла, как сопля к рукаву?

– Кхм… Ваша супруга, ваше величество, – укоризненно шепчет один из советников.

– Моя? Я женат? Вот еще новости… Давно?

– Уже несколько недель. Вы на свадьбе изволили слегка выпить… Запамятовали…

– Наглые бандиты! Нарочно меня напоили…

– Протокол, ваше величество… Традиции… Видите ли, государь без государыни – все равно что небо без светил.

Тамура напрягает мозги, соображая, отрезать ли советнику язык… или голову смахнуть… на кол насадить, пусть вялится, умник… Но тут в ворота дворца вплывает шикарный паланкин в сопровождении вооруженной охраны из тридцати меченосцев и копьеносцев. Поломав голову над ритуалом приема, советники решили соблюсти принятую в Китае процедуру: мужчины представлены по рангу, женщины до поры отодвинуты за ширмы.

Тамура в этой толпе главный, он приближается к паланкину и предлагает монаху руку, помогая ему вывалиться на пол.

– Добро пожаловать и да будет ваша жизнь долгой. Надеюсь, путешествие не доставило хлопот вашему сиятельству.

– Да уж… В море все корыто заблевал, а с вашими носильщиками тоже, пожалуй, отдохнешь… Душу вытрясли. В общем, все в ажуре, дорогой!

Церемониймейстер занялся воспитанием носильщиков, а Тамура принялся знакомить гостя с великолепием дворца и чудесами его окрестностей.

– Вы прибыли в новую резиденцию, дорогой гость. Глухой лес мы превратили в три прелестные рощицы и назвали их То-Сё, Там-Сям и Туда-Сюда.

– Не трудитесь, все равно не запомню, сложные названия. Я отсюда еще пацаном уехал, все забыл да и вспоминать ни к чему. Сознайтесь лучше, что вы в эту лесную хибару забираетесь, чтобы без помех позабавляться, да?

– Э-э-э… М-м-м…

– Да ладно, ладно… Чего уж… Глушь, провинция… Деревенская столица…

Вздохнув, Тамура повел гостя к придворным. Прежде всего, конечно, Сога, блестящие отец Эмиси и сын Ирука. Все важные решения зависят от них, в их ведении финансы, альянсы, войско… Очень рад – очень приятно, поклон, улыбка…

– А этот тоже Сога?

– Нет-нет, это так, простой парнишка, принц Оэ Нака…

Они не обошли еще и половины придворных, когда монах вдруг отвернулся от толпы представляемых и вытянул шею.

– Демоны небес, земли и ада! Что за видение неземное? Красота-то какая!

Монах задрал голову и уставился на полуприкрытое веером личико принцессы Кагуя. Шеи всех присутствующих дернулись в том же направлении.

– Имперская принцесса Кагуя, – пояснил Тамура, несколько удивленный неожиданным поворотом событий. – Дочь славного принца Умаядо, знаменитого Тайсё Сотоку.

– Дебила?

– Кгм… Да, того самого. Но этой черты отца она не унаследовала.

– Кагуя… Слышал. О ней и в столице болтают. А можно попросить ее спуститься к нам?

– Можно, но стоит ли?

– Не понял…

– Рискуете… Мало ли что может случиться… От нее всего можно ожидать. С ней всегда связаны какие-нибудь сюрпризы. И не всегда приятные.

– Неужто? Да быть того не может! Такая милашка… – ворковал монах.

– Что ж, я предупредил…

И Тамура неохотно потопал по ступеням.

– О Сладчайшая Заноза-сан, – начал он, подойдя к принцессе. – Тысяча благодарностей за ваше отсутствие… тьфу, присутствие; вы осветили наш праздник вашей несравненной красой… черт бы драл этих протокольных обезьян, они мне поперек горла… Короче, не будете ли вы столь любезны спуститься к нашему гостю, вы ему дух перешибли… Премного благодарен.

Император повернулся к лестнице, дабы вернуться вниз, к гостю. Он занес ногу над ступенькой, но в этот момент Кагуя, не вполне довольная формой приглашения, сильно толкнула его в спину. Тамура взмахнул руками, грохнулся на ступени, скатился вниз и замер. Перелом позвоночника, фрактура черепа – летальный исход.

Крайне недовольный нарушением протокола церемониймейстер вынужден был прервать прием. Труп тотчас окружили налетевшие падальщиками монахи-буддисты, захлопали крыльями подолов и затеяли свару за право читать надлежащие сутры.

Шоан соединил ладони, спрятав их в необъятные рукава своей хламиды. По губам его червяком ползала плотоядная улыбка.

– Божественная и небезопасная, – пробормотал он, уставившись на ширму, за которую удалилась Кагуя. – На меня скроена.

Закоренелый девственник принц Оэ Нака, приступая к мастурбации, когда того требовал его вздыбившийся отросток, всякий раз обращался мыслями к вдохновлявшей его на эти упражнения принцессе Кагуя. Девственность принца накладывала тяжелую лапу на его речь, смех, манеру драться, напиваться, спать, ходить, стоять… Сложение его кричало о той же девственности, и пахло от него грудным ребенком.

Как и любой другой придворный, принц превзошел китайскую грамоту – выучил положенное количество иероглифов; он читал классические тексты и обучался владению оружием. Наставники не обучили его, однако, стыдливости и сдержанности. С этими абстрактными понятиями он знаком не был, поэтому драил свое нехитрое мочеполовое приспособление где придется. Например, при дворе, в присутствии министров и советников, которым приходилось прилагать определенные усилия, чтобы продолжить обсуждение политических или финансовых проблем. Однажды естественная потребность проявилась в присутствии императрицы. Глаза уже далеко не молодой женщины округлились, она вообразила, что стала жертвой галлюцинации, и поспешно удалилась.

Иной раз лицезреть пикантный процесс доводилось дворцовым служанкам. Некоторые из них, хорошо знакомые с правилами поведения во дворце, считали своим священным долгом предложить для оружия принца ножны своих промежностей. Оэ Нака неизменно отвергал эти почтительные предложения. Иные, помоложе, даже обижались на принца.

– Добрейший принц, к чему вам попусту руки утруждать? У вас все как надо, прекрасно устроено, прошу вас сюда, как заведено; у меня есть такое специальное отверстие…

Но Оэ Нака, погруженный в увлекательный процесс, отвергал все приглашения, исходящие как от женщин, так и от кавалеров, как правило, старшего возраста. Однажды на него натолкнулись монахи Мин и Шоан, увлеченные теологическим спором. Заинтересованный Шоан остановился, чтобы понаблюдать процесс, но старый Мин потянул его за рукав, и они продолжили занимательную беседу о природе бодхисатвы.

Кагуя, источник вдохновения и объект вожделений юного Оэ Нака, не испытывала ни малейшего интереса к его публичным упражнениям. Застав однажды принца во время его рутинных занятий, она, понаблюдав с полминуты, хладнокровно заметила:

– Жаль, что ты такой недотрога, я бы могла посоветовать, кому эта штука может пригодиться. Во дворце немало заинтересованных дам.

К глубокому сожалению принца, Кагуя никоим образом не причисляла себя к этим заинтересованным дамам.

Придворные и прислуга привыкли к половым причудам принца, реагируя на них лишь брошенными мимоходом шуточками разной степени скабрезности.

– Хо! Посередь морозов зимних… Фиалкою, расцветшей в холода…

– Вставай, проклятьем демонов клейменный!

– Нет, не скажите, какой там цветочек… бананище редчайший, зрелый плод…

– Гм… до времени созрелый… И вкуса нашего не радуя…

– В лесу раздавался стук крестьянского топора… Срубите поскорее этот побег бамбука, добрый принц…

Ни насмешки придворных дам, ни холодность принцессы Кагуя не могли поколебать религиозного упрямства принца Нака. Уповал он на то, что судьба вознаградит его за постоянство. Вот представится случай, и он им всем покажет… И действительно, когда Кагуя обратилась к нему с предложением самым безумно-наглым, он без колебаний бросился выполнять пожелание предмета своего вожделения.

Тамура получил все положенные посмертные почести вместе с посмертным именем Дзёмей. Простившись с почившим императором, следовало подумать и о следующем. Ямасиро, соперник покойного, не заставил себя упрашивать и сразу после похорон провозгласил себя сувереном, не потрудившись даже посоветоваться с дворцовыми авторитетами.

– Это и так ясно! – рассуждал он, почесывая подмышки. – Моя очередь, чего тут огород городить…

Но никто во дворце с ним не согласился. Прежде всего Кагуя.

– Как! – возмутилась она. – Вы хотите узурпировать престол? Это тягчайшее преступление!

За принцессой маячили Ирука и Шоан. Первый без колебаний последовал за ней, почуяв возможность смахнуть голову-другую-третью, второй пристроился сзади с несколько иной целью. Он любовался аппетитным задним фасадом принцессы, еле заметным подрагиванием её ягодиц.

– Ямасиро, – продолжила обладательница ягодиц, – вы неисправимы. От вас того и жди какого-нибудь фокуса.

– Вы клятвенно отказались от престола, дабы сочетаться браком с присутствующей здесь принцессой, с этим созданием эфемерным и лучезарным, не так ли, Божественная Болтун-тян?

– Еще бы не так!

– Позор! – кипятился Ирука. – Вам предлагают руку исключительного создания, вы же осмеливаетесь от нее отказаться, и ради чего? Ради какого-то жалкого трона, который плодит разврат.

– Аи как нехорошо! – осуждающе кивал головой Шоан.

– Кошмар!

– Верно, верно, великий министр!

И Кагуя одобрительно погладила щеку Ирука. Ямасиро, ошеломленный натиском, опустился перед принцессой на колени.

– О Сладчайшая Кровосос-сан, ничего иного не желаю, кроме как сочетаться с вами, посвятить вам дни мои и ночи, меч мой и перину, преданность и семя.

– Неужели? И все это мне одной? – дурачилась Кагуя.

– Клянусь, о Блуждающая Звезд-дзёси! На коленях и при свидетелях.

– Очень мило с вашей стороны, но, видите ли, я замужем. За луной. Вы, должно быть, запамятовали.

– Нет, не забыл, но ведь это шутка, каприз…

– Какие тут могут быть шутки! – загремел Ирука. – Формальный брак, получивший благословение лично нашего выдающегося монаха Мина.

– Вот так так! – ахнул монах Шоан. – Что этот старый хрен себе позволяет? Чего только не услышишь в этом сборище ненормальных?!

Ирука отпихнул хохочущего Шоана в сторонку, тяжелым взглядом дав этому чужаку понять, что такое поведение до добра не доведет. Ямасиро воспользовался моментом и перешел в контратаку:

– Но ведь это вы мне отказали, Нежнейшая Дрян-химэ. Луна воспрепятствовала нашему счастью.

– Какой болван! Если бы ваши чувства были искренними, вы нашли бы способ отделаться от соперника.

– Отделаться от луны? Как? Броситься на нее с мечом?

– Если любишь, нет ничего невозможного.

– А теперь вы еще и делаете из меня посмешище. Легче ежу в зад палец засунуть, чем вас понять.

– Да, нелегко понять небесную красу…

– Хорошенького понемножку, о Небесная Курица-сан. С меня довольно этой бессмыслицы.

Услышав такое, Кагуя тут же всплеснула руками и разразилась рыданиями.

– Вы издеваетесь надо мной, принц? К чему тогда было предлагать мне руку? Чтобы надругаться над моими чувствами, чтобы посмеяться над моей неопытностью?

– Что такое? – Ирука навис над принцем Ямасиро. – Оскорбление имперской принцессы?

– Ничего подобного, – замахал руками Ямасиро. – Неправильно истолкованное проявление симпатии, вопиющее непонимание, передергивание фактов…

– Я вижу, что невинное слабое создание проливает горькие слезы.

– Великий министр, я вам сейчас все доступно объясню. Вот у меня в одной руке трон. В левой. В правой руке – луна. В… э-э… в другой руке – принцесса.

– Что-то я не понимаю.

– Но это совсем просто, Брак с луной – значит, мне отказ. А мне отказ – значит, мне трон. Понятно?

– Ирука, радость моя, этот негодяй меня с ума сведет своей грошовой логикой. Сделай одолжение, выбей у него из головы эти дурацкие рассуждения.

– С радостью!

Клинок великого министра свистнул в воздухе, снес с плеч Ямасиро его «дурацкие рассуждения» и попутно едва не задел Шоана, пока еще не вполне усвоившего манеру министра разрешать затруднения. Ирука же, во избежание лишней головной боли, решил предложить трон свежеиспеченной супруге, а ныне вдове покойного императора. Она и взошла на престол под именем Когёку.

– Вот и отлично! – хлопала в ладоши Кагуя. – И никаких забот.

– Кровищи-то… – ахал Шоан.

– Зато в стране покой и порядок, – поставила точку Кагуя.

Шоан беспрестанно распространялся перед принцессой Кагуя о блеске танского двора, надеясь ее соблазнить, но возбудил в ней лишь зависть.

– Значит, не носить мне того, чем хвастаются эти кривоносые и плоскогубые клуши… И вправду они так разодеты?

– Чистая правда, принцесса! Ожерелья из глаз младенцев, пояса из кишок девственниц, перчатки из человеческой кожи, А какая отделка!

– О, мрак несправедливости! Мне скоро двадцать лет, а что меня ожидает? Прекраснейшая из имперских принцесс, самая небесная, самая божественная… Неужели мне не суждено носить ничего фантастического? Имею я право на самый невообразимый, нелепый и невразумительный подарок?

– Ни мгновения не сомневаюсь, – склонил перед нею голову Шоан. – Хотя за то краткое время, что я провел при этом абсурдном дворе, в нелепом и невразумительном недостатка не было.

– Тем более. Раз в абсурдном в наших местах недостатка нет, значит, мне положен подарок, дикость которого превосходит нашу местную несообразность.

Шоан рассыпался в похвалах остроте мысли и глубине анализа принцессы, втихомолку не переставая дивиться диковинам безмозглого архипелага.

– Да, – с умным видом покачала головой принцесса. – Нет ничего более логичного, чем абсурд.

Когда по дворцу разнеслась весть, что Кагуя желает получить подарок нелепый и несуразный, девственник первым явился пред ее очи. Он предложил принцессе свое сердце и преданность и был награжден взрывом звонкого смеха.

– Ох, уморил, – выдохнула принцесса, держась за живот. – Сгинь с глаз моих, дурилка бамбуковая. Иди-иди, развлекайся со своим наперстком.

В качестве средства заполучить желаемое Кагуя наметила Ирука. Он немедля явился по вызову, поводя взглядом влево-вправо, выискивая, кому бы смахнуть с плеч лишнюю оконечность. Кагуя успокоила его и предложила для начала спрятать клинок в ножны.

– Ирука, славный дурачок, у меня к тебе деликатное поручение. Оно требует отваги и сноровки.

– Я весь отвага и сноровка, – заверил ее Ирука. – Кому кишки выпустить?

– Никому, сиятельный псих, мое задание сложнее. Выполнишь – вот тебе моя рука.

– Гм… А луна?

– Какая еще луна?

– Вы уже замужем за…

– Ерунда. Ты мне доставляешь подарок, затем следует развод и новое бракосочетание. С тобою, мой герой.

– Тра-ра-ра, ур-ра, ур-ра! Без лишних слов – две дюжины свеженьких голов – нарублю своими руками – наиромантичнейший подарок прекрасной даме!

– Ой, да что в этом особенного… Моя мечта – новый наряд. Какого нет ни у одной принцессы, ни у кого в обеих империях. Выбор ткани – серьезный вопрос, а что касается отделки…

– Я весь обратился в слух,

– Итак, перво-наперво сдерешь шкуру с дракона. Лучше с живого.

– Ничего нет проще.

– Потом выдерешь у него глаза, которые, как всем известно, есть не что иное, как алмазы пламенные, ярче тысячи солнц. Пламенем издыхающего чудовища огранишь эти алмазы.

– Увлекательная забава.

– Для окраски нужны кровь, слюна ядовитая, сперма. Особенно последняя. Схватишь его детородный орган левой рукой. Если у него два – обеими руками, Если больше – хватай языком, ушами, бородой… соображай, в общем.

– Нет причин для беспокойства, я знаю, как с ними обращаться.

– Не скрою, путешествие будет нелегким. Как всем известно, драконы живут в волшебной стране Хораи, куда еще не ступала нога смертного. Быстрее, чем за три дня, туда не добраться, дурашка. Заблудиться проще простого.

– Все понял, душа моя! Бегу!

– На запад! – успела крикнуть вдогонку Кагуя. – И без одеяния не возвращайся!

Ирука набрал отряд охотников и на следующий день пустился в дальние неизвестные края. Сам того не зная» последний Сога подвел черту под существованием своего дома.

Атмосфера двора с отбытием экспедиции разрядилась. Министры управляли, дамы развлекались, господа фехтовали, дрались и напивались, монахи плели интриги, писцы что-то записывали, но никто не опасался безо всякого повода неожиданно лишиться головы. Слуги били посуду лишь ради того, чтобы насладиться своим естественным правом на неловкость, И даже разразившаяся однажды ночью буря, после которой вдруг заплясала земля, а дворец и окружающие строения улеглись на землю, не испортила умиротворенного настроя.

– Да и ладно, главная опасность далеко, – улыбались слуги.

Царившей при дворе безмятежности не соответствовали горькие раздумья императрицы. Бедная женщина страдала от одиночества. Бесцветная; излишне полная, она и в молодости привлекала взгляды лишь жалких недоростков Да насмешников. Затем ее насильно выдали за этого злосчастного императора, который на нее не обращал никакого внимания. Взойдя на трон, она смогла посвятить больше времени своему несчастью.

Императрица вдруг обнаружила, что мужчины улыбаются ей намного чаще, нежели ранее. Общение с мужским полом открыло ей, что такое любовь и оргазм, и в конце концов она перенесла все свое внимание на эти новоузнанные понятия. Когда-то она возлагала определенные надежды на замужество, при случае демонстрировала странному супругу свои полновесные округлости, но Тамура ее игнорировал, ребенка от него она заполучить не смогла.

После смерти императора она обратила любовный был на центральную фигуру двора, на великого министра Ирука. Пожирала его глазами, бросала ему самые выразительные взгляды, похлопывала по плечам, ощупывала бицепсы, касалась иной раз и органов, подвешенных ниже пояса, вызывая смущенное покашливание присутствующих советников. Где им было понять ее высокие устремления!

Иногда императрица, постоянно грезившая своим героем, вдруг неожиданно произносила его имя, вызывая у придворных дам беспокойство за душевное состояние госпожи. У служанок она неуклюже выспрашивала, распространяется ли величие великого министра на скрытые части его тела.

– Откуда ж нам знать-то, – отвечали служанки, отводя глаза. – Он к нам вовсе ни разику и не приставал.

– Да ну? – изумлялась императрица. – Такой могучий воин, сильный, прекрасного сложения, и никакую из вас на татами не завалил?

– Нет, нет, ни в жизнь. Головы снимать он ма-астер, большой любитель, а вот по части других мест…

– Ни-ни-ни… Не видали, не слыхали.

– Коль повезет, и не увидим.

Никто не мог упрекнуть великого министра в прегрешениях, столь обычных для дворцового быта. Ни придворные дамы, ни служанки не страдали от его домогательств. А ведь ему стоило лишь пальцем шевельнуть… Даже к насилию прибегать не надо, столько охотниц… Любая бы перед ним запрокинулась. Такая неестественная сдержанность ее героя еще сильнее распалила императрицу.

«Таким образом, в этом могучем теле бьется сердце мягкое и нежное, – мысленно заключила она, беседуя сама с собой. – Интересный мужчина. Весьма достойный моего внимания».

Сопровождаемое любопытными взглядами зевак, судно покинуло порт Нанива и почти сразу же попало в пасть свирепого шторма. Небо помрачнело, черные волны перекатывались через борт, жестокие порывы ветра терзали такелаж. Даже команда потеряла присутствие духа, что уж говорить о доблестных добровольцах!

– О великий министр! – обратился к Ирука один из страдальцев, с трудом сдерживая рвотные позывы морской болезни. – Взгляните на эти гигантские волны, на бурное море! Вслушайтесь в ужасающий скрип конструкций нашей утлой скорлупки! Не изволите ли приказать капитану возвратиться в порт?

– Еще один писк – и отправишься кормить рыб, маловер! Сгинь с глаз моих!

Не успел жалкий трус попятиться от предводителя, как его место занял шкипер.

– Господин, дело-то опасное. Кабы чем худым не обернулось. Мудрый повернул бы восвояси. Лучше не дразнить судьбу, выждать в порту, да снова выйти, когда поутихнет.

– Никогда и ни за что! – отрезал Ирука. – Никакой ветерок не заставит меня отступить. Кроме того… – он назидательно воздел указующий перст и продекламировал:

– Коль все стихии вдруг восстали разом И на меня обрушились, то, значит, На верном я пути.

– Господин, погибнем, все погибнем!

– Молчи, несчастный! Боги проверяют мою решимость. Мы ничем не рискуем. Помыслы наши чисты, цели возвышенны и благородны. Я обещал подарок принцессе. Слово Сога!

Последние слова великого министра могли показаться мощным заклинанием изощренного в своем ремесле колдуна, ибо суденышко сразу же взвилось на гребне гигантской волны, взлетело в воздух, как сухой осенний лист, тут же грохнулось в воду и раскололось пополам. Следующая волна жадно сглотнула команду и пассажиров.

В этих несчастливых обстоятельствах Ирука оказался счастливее остальных. Великий министр рефлекторно вцепился в какой-то обломок судовой конструкции, и волны помогли ему выбраться на берег. Он даже умудрился мимоходом подцепить за шиворот своего утопающего советника.

– Жаркое было дело, – пробормотал советник, притопывая обеими ногами, как бы не веря, что он на твердой земле.

Ирука ответил не сразу. Он зашелся кашлем, извергая из своих дыхательных путей морскую воду5 а также мелкую флору и фауну.

– Иногда я задаюсь мыслью, – вздохнул он наконец, – что, возможно, Кагуя немножко нехорошая. Двадцать четыре моих спутника погибли ни за что ни про что, сам я едва спасся. Чего ради?

Этим дело могло и закончиться, если бы советник не совершил глупость, рассказав о приключении принцессе. Выслушав печальную историю, принцесса, далекая от мыслей о жалости к проглоченным пучиной путешественникам, разразилась гневной тирадой:

– Я нехорошая! Я злая! Я плохая! Он не только вернулся без обещанного подарка, но еще и клевещет! Еще и порочит меня!

– Успокойтесь, Эквидистантнейшая Ганглюоза, не преувеличивайте. Великий министр сказал «немножко нехорошая», и только-то. Ну, согласен, глупость, трижды глупость… Однако обстоятельства примите во внимание, эмоциональный стресс, некоторым образом… Страшная трагедия!

– Чтоб ему там же сдохнуть, чтоб ему потонуть!

– Понимаю ваши переживания, Ядовитейшая Скорпи-тян. Конечно, в этом случае можно было бы сказать, что министр геройски погиб… Но подарка-то все равно б у вас не было…

– Зато была бы геройская смерть ради выполнения моего желания! А так… Несчастная я, растоптанная, уничтоженная… Ни подарка, ни героя… Этот трус ничтожный не отваживается появляться мне на глаза… О я, бедная, униженная и оскорбленная!…

Советник, проклиная себя за длинный язык и короткие мозги, безуспешно пытался успокоить принцессу, а Кагуя, пылая гневом, лихорадочно придумывала месть за свое поруганное достоинство. Губы ее кривились, как змеи на раскаленной сковородке, взгляд крушил все вокруг, начиная от шпильки для волос, только что выпавшей из ее прически, и кончая далеким, расплывающимся в дымке горизонтом.

– Он мне за это заплатит! – задыхалась она. – Клянусь, он заплатит!

В офисах Пентагона все еще подсчитывали потери. После Мидуэя удача покинула противника, Филиппины освобождены. Однако операция на Окинаве вместо запланированной недели длилась уже полтора месяца и обернулась настоящей мясорубкой. Никто в Вашингтоне не ожидал такого отчаянного сопротивления.

– Двадцать девять… Тридцать тысяч погибших, столько же пропавших без вести. Данные о раненых уточняются, но никак не менее пятидесяти тысяч.

– Всего?

– Нет, только наших. У джепов потери больше, как минимум, втрое. Да еще их штатские идиоты, предпочитающие пустить себе пулю в лоб, чтобы только не сдаться. Мамаши, вместе с детьми выбрасывающиеся из окон… Можете себе такое представить?

– А солдаты?

– Засели в пещерах. Ничем не выкурить. Пришлось применить гранатометы и огнеметы. Такая там свежепрожаренность…

– М-да…

Несмотря на наступавшую на горло болезнь, президент Рузвельт напряженно размышлял о войне с Японией. Запутанный узел сложных проблем, очень сложных. Хуже, чем с Германией. Хотя немцы тоже отнюдь не паиньки из церковного хора. Пора покончить с этой затянувшейся войной, утопить этих желтокожих-косоглазых в океане. В океане огня.

– Как ведут себя наши новые бомбы?

– Напалмовые? Это ад! Одна бомба – и квартала как не бывало. Три десятка бомбардировщиков – и город стерт с лица земли.

– Отлично. Итак, готовьте рейд на столицу. Беспрецедентный, уничтожающий, устрашающий. Чтоб до этих мелких мерзавцев дошло наконец, что они обречены.

– Нет проблем! Тридцать бомбардировщ…

– Триста! С полной загрузкой.

– Триста? Гм… Господин президент, это…

– Да, вы правы, я вас понимаю. Перебор. Маленькое безумие. Пусть увидят, что мы можем себе позволить. Пятьсот!

– Э-э… Будет исполнено! Вы – президент…

Этот кошмар обрушился на Токио ночью 9 марта последнего года войны. Из пятисот загруженных бомбами самолетов двадцать семь не вернулись из рейда. Вашингтон поклялся отомстить за своих погибших. Полным ходом шла работа в Нью-Мексико. О проекте «Манхэттен» мало кто в столице слышал и почти никто в Соединенных Штатах. А группа ученых, руководящих созданием нового оружия, почти ничего не знала о происходящем вне секретного центра – некогда было интересоваться. Оппенгеймер, Ферми, фон Нойман…

Напалмовые бомбы не ждали появления нового оружия. Среди целей рейда – императорский дворец, министерства, генеральный штаб, радиостанция, две электроцентрали, водопроводные станции. Если и это не окажет на них воздействия, тогда уж неизвестно, что еще и придумать…

Бомбардировщики той же армады отутюжили и верфи Кавасаки, военно-морскую базу в Йокосука, а также военные заводы Мицубиси в Ясио, в Цуруми, в Сога.

– Плохо? – спросил Хитоси.

– Военная тайна, – буркнул в ответ Исивара.

Никто не отважился бы проронить ни словечка на эту тему, ибо люди внезапно исчезали и за меньшее. Но и без слов каждый понимал, что Япония проиграла войну. Газеты страны, в прошедшие победоносные годы изливавшие на читателя потоки подробностей, сменили идиотический восторг на мудрые созерцательные сентенции, кормили подписчиков философическими экскурсами и патриотической поэзией.

Средства массовой информации воспаряли в абстрактные выси, а правительство генерала Тодзё урезало скудные пайки: 20 граммов риса на человека в день, 100 граммов овощей и фруктов, 50 граммов муки, столько же сахару, водорослей, приправ и смертная казнь за торговлю на черном рынке.

Мамаша Сога, разумеется, давно закрыла свою лавчонку, утешаясь тем, что конкуренты сдались на две недели раньше. Честь ее спасена, можно прогуливаться в парке Уэно, не обращая внимания на новых нищих, безуспешно охотящихся на голубей.

Супруга Сога пригласила свекровь к себе. Места хватит, прекрасно уживемся, Хитоси дома едва показывается. Но старуха предпочла остаться в своем старом доме. Она вежливо отклонила приглашение невестки и Хитоси, который, твердо веря, что с матерью его ничего не может приключиться, не слишком и настаивал. Он продолжал встречаться со своими генералами, обсуждая разные аспекты этой не слишком успешной войны.

– Машина твоя – чудо, – заверял Исивара, – работает безупречно. Наших сообщений им не расшифровать. Но наш перехват не всегда успешен. Эти гады что-то темнят, ничего не понять.

– Вот глянь, – Итагаки протянул Хитоси сложенный вдвое листок. – Манхэттен в Нью-Мексико.

– Мы проверили – нет в этих пустынях никакого Манхэттена.

Хитоси вгляделся в неровные строчки. Имена. Фон Нойман, грязный тип из Гёттингена. Связь с заграницей прервана, он давно уже не получал сообщений от своих друзей Тьюринга и Гёделя, но присутствие фон Ноймана ничего доброго не сулит.

– Гм-м… Пахнет военными секретами. Похоже, какое-то принципиально новое оружие.

– Секретное оружие! – подпрыгнул Итагаки. – Вот чего нам катастрофически не хватает.

– Время тяжелое, – вздохнул Исивара. – Выпуск самолетов резко сократился. А пилоты! Нам дают прыщавых пацанов, едва со школьной скамьи. Они с трудом взлетают, а приземляются еще хуже.

– Вот тебе и секретное оружие. Ни к чему им приземляться.

– Не понял, Хитоси, что ты имеешь в виду?

– Прыщавые пацаны – наше секретное оружие.

Генералы недоуменно переглянулись, полагая, что военные невзгоды каким-то образом повлияли на мыслительные способности их друга. Хитоси между тем невозмутимо продолжал излагать свои соображения:

– Они взлетают в самолетах, загруженных бомбами и горючим, находят цели – авианосцы, корветы, эсминцы – и врезаются в них.

– Хитоси, ты в своем уме? Нельзя посылать детей на верную смерть. Ведь они – будущее страны.

– Побежденная нация лишена будущего. Эти юнцы – фотоны нашего имперского солнца. Лишь будучи излученными, фотоны становятся материей, их хрупкая бесполезная оболочка несет освободительную энергию. Чжу Дин задолго до современных физиков предвидел необходимость очищения посредством принесения в жертву собственного сознания, уничтожения памяти, а следовательно – пространства и времени. Смерть этих юнцов надо рассматривать не с высоты трагических ходулей, это примитивный литературный прием. Их гибель – славное и окончательное высвобождение, победа космической просветленности над косной циклической материей.

Восхищенные его трескучей тирадой, генералы захлопали в ладоши.

– Браво! Браво! – воскликнул Исивара. – Я в твоем словесном винегрете не совсем разобрался, но звучит! Ты меня сразу убедил.

– На сто процентов согласен, – вторил ему Итагаки. – Правда, не любой из этих детишек согласится. Молодежь нынче пошла… Ничего святого. Бунтовщики!

– Пустяки! – отмахнулся Хитоси. – Сунуть его в кабину без парашюта и запереть снаружи. Убежденность сама придет.

– Ну, дорогой, мы тотчас представим твою идею военному министру. Ты будешь героем на ежегодном приеме генштаба.

– Неужели этот прием не отменят? В такое напряженное время…

– Ни в коем случае! Война или не война, нарушение традиции только на руку всяким пораженцам. А твоя идея поможет изменить ситуацию, раздавить врага.

Радостное возбуждение генералов ни в коей мере не повлияло на Хитоси. Он погрузился в размышления об этом неприятном фон Ноймане, о проекте, в котором тот принимает участие. Недобрые предчувствия вспыхивали и гасли, вспыхивали и сияли, ослепляя внутреннее зрение и не освещая пути его мысли.

Сгущенный воздух, запах чего-то паленого… не то подгоревшие овощи, не то фильтровальная бумага в тигле, не то только что задутая свеча… жженая электроизоляция, отдушка канализации… Взвод принцесс Кагуя в студенческой форме, выстроенный перед полыхающей стеной, оглушительно скандировал вопрос: добрый ли, лояльный ли гражданин этот доктор Сога?

Сон…

В последнее время заснуть становилось все труднее. Сирены воздушной тревоги тоже не способствовали соблюдению режима. Обратиться к своему врачу? Но тот прихватил семью и сбежал в провинцию, подальше от опасной столицы. Его сменил молодой медик, нервный и запуганный. Во избежание ошибки он то и дело хватался за справочники и учебники. Хитоси он ничем помочь не смог. Тут и для настоящих-то больных лекарств не хватает, ни пенициллина, ни аспирина… А приходится тратить время на бездельников, которым, видишь ли, не заснуть. Работать больше надо! Врач отделался от симулянта какой-то легкой микстуркой.

Твердо решившись наладить свой сон, Хитоси толкнулся в иные двери. Итагаки пристроил его на прием к какому-то важному доктору генерального штаба.

– Успокоительное для лошадей, – криво усмехнулся эскулап, вручив ему бутылку мутной жидкости. – Больше ничего в нашей аптеке не осталось. Принимать по столовой ложке, не больше, если не хотите продрыхнуть трое суток подряд.

Хитоси последовал совету. Действительно, несколько ночей кряду он спал здоровым, крепким сном, хотя принцессы Кагуя не переставали донимать глупыми вопросами, сомневаясь в его преданности имперским идеалам. Этой ночью он твердо решил покончить с несносными кривляками. Сжав в руке кухонный нож, Хитоси приблизился к крайней принцессе, примерился и погрузил нож в ее грудь. «Я Сога. Я последний из Сога, и я заставлю вас замолчать». Но ни действия, ни слова Хитоси не изменили настроения принцесс.

– Никакой ты не Сога! Нет больше на свете Сога. Я уничтожила последнего Сога!

– Нет, я уничтожила!

– Нет, я!

– Нет, я!

– Нет, я!…

Хитоси вытащил нож и снова ударил… но рассек лишь большую репу, которая тут же вспыхнула, распространяя едкую вонь горелой органики.

– Гляньте только на этого придурка, – презрительно фыркнула вторая Кагуя. – Даже мелкую посикушку кокнуть не способен.

– У тебя в штанах-то хоть что-то болтается? – пискнула третья и гадко хихикнула.

– Отсюда мне видать, что из штанов у него действительно что-то торчит. Но не часть тела, – прошипела, свистя и булькая кровью, первая. – Вместо части тела у него дыра, дыра зияет.

Хитоси вытащил из широких штанин большой садовый секатор. Принюхался к запаху… На этот раз жженый батат.

– Неплохой инструмент, – откомментировала первая Кагуя. – Но что этот идиот собирается с ним делать?…

– Будет с нами рукодельничать.

– Кусочки вырезать.

– Яичники вырежет!

– Дебил и дурак. Он даже не соображает, что в нашем возрасте яичники пока еще не используются.

Идеальный возраст, чтобы умереть, объяснил им Хитоси, щелкая ножницами. Прежде чем женщина сможет дать жизнь, продолжить цепь поколений. Как настоящий последователь Будды, он обязан разорвать эту цепь, прервать цикл, даже применяя насилие… Запах грибов, поджаренных в масле на сковороде.

– Дурачок, милашка, бедняжка… Тебе нас не пережить, как ни пыжься.

Тут все принцессы разом разинули рты и издали пронзительный протяжный вопль, раздирающий облака. Открыв глаза, Хитоси увидел лицо склонившейся над ним жены, окаймленное седеющими волосами. Лоб ее пересекали углубленные озабоченностью морщины.

– Ради всех божеств, просыпайся наконец. Налет, нас бомбят. Вокруг все пылает: соседние дома, сады – все. Сирен не слышал? Скорее в убежище!

Ранее Хитоси ничего подобного не замечал, но теперь, когда домов в столице почти не осталось, прятаться стало труднее. Сыщик? Шпион? Уже два-три дня за Хитоси повсюду следовала какая-то фигура. Почти карикатура: габардин и мягкая шляпа.

Легкий юго-восточный ветер окутывал город одеялом пыли и еще неостывшего пепла. Сезон цветения вишневых деревьев – только цвести больше нечему. Пожар, вызванный рейдом, бушевал несколько дней и уничтожил больше жизней, чем вызвавшие его бомбы.

Выжившие, бродящие меж развалинами, казались привидениями. Они безропотно извлекали из пепла обугленные куски трупов. Потерявшие в наиболее пострадавших кварталах абсолютно всё группировались, инстинктивно налаживая жизнь в непривычных условиях. Дети и взрослые с ведрами искали, где бы добыть воды, собирали недогоревшие куски дерева для вечернего костра, рылись в поисках уцелевших остатков чего-нибудь съестного.

Кое-где в этом «нормальном» отупении наблюдались аномалии. Всплески безумия. Вот старик с обожженным лицом преклонил колени перед местом, где стоял его дом, и время от времени оглашает окрестности диким смехом. Вот женщина схватила за рукав полицейского и требует найти ее пропавшую дочь. Полицейский отмахнулся от нее, ссылаясь на занятость, и женщина разразилась рыданиями.

– Ты хочешь оставить меня в этой обстановке! – возмущается супруга Сога, прогуливаясь перед догорающими развалинами, поправляя длинный роскошный халат, никак не гармонирующий с ситуацией.

Их уютная резиденция в Кагурадзака, как и соседние дома, не пострадала от бомб, но сгорела в результате вызванного ими пожара. Супругам Сога оставалось лишь определить размер ущерба.

Хитоси прогулялся вокруг университета, убедился, что от колыбели науки тоже мало что уцелело. Собираясь вернуться к супруге, он снова заметил таскающегося за ним филера. Еще раз он обнаружил слежку у продовольственного пункта и опять – у чудом уцелевшего особняка Ивасаки. Мамаша Ивасаки собралась покинуть столицу и отправиться на северо-восток, на курорт с минеральными водами в префектуре Аомори. Уж там-то бомбежка не угрожает, да и поля вокруг плодородные. Ни черного рынка, ни проблем с продовольствием. Супруга Сога собралась сопровождать мать, а Хитоси решился перебраться в Сога. Исивара, однако, сообщил ему, что там обстановка не лучше, чем в столице. Завод, храм, жилища – все разнесло в пыль. Его дом? Нет, конкретно он не знает, но не стоит питать иллюзий. Кроме того, та местность закрыта для доступа.

– Я все же хотел бы туда попасть, – настаивал Хитоси. – С военным конвоем, например. У вас ведь есть грузы в том направлении?

– Брось, старик. Нечего там смотреть, уверяю тебя. Пепел. Езжай-ка ты лучше с супругой на воды. Там безопасно, да и сытно. Нечего тебе тут делать, в столице.

– Не могу. Дело моей жизни… Великий труд…

– Ты в шоке, милый! Бредишь. Дело твой жизни – наша шифровальная машина, и ты это дело сделал на все сто процентов, заслужил почет и отдых.

Хитоси одарил друга самой лучезарной улыбкой, на которую оказался в данный момент способен.

– Ладно, черт с тобой, как хочешь. Я тебе обеспечу утолок в казарме, без особых удобств, ванна на двоих. На окраине Токио. Не благодари, не люкс.

Генерал тут же набросал на листке адрес и маршрут:

– Скажешь от кого – и тебе сразу найдут комнатку. Они знают, что иначе получат от меня под зад. Теперь это просто, ведь введено военное положение.

Хитоси эта новость застала врасплох.

– Ты еще не в курсе? Комендантский час и все такое… Хватит, побаловались, теперь правят бал военные!

Генерал понизил голос, как будто боялся, что его кто-то услышит.

– Кстати, и военные не ангелы. Ни черта не смыслят, опыта-то нет… За порядком следить надо. Мародерство, грабежи, соседские склоки… Сразу наводнили город шпиками в штатском. До того неуклюжие! За версту видать.

– Габардин и мягкая шляпа…

– Ага, ты уже заметил! Значит, и к тебе приставили пару-другую? Черт… Если они узнают, что кое-кто в генеральном штабе считает тебя красным, хлопот не оберешься. Ну, я-то такие сплетни сразу пресекаю, при мне они помалкивают, с ветераном Маньчжурии не поспоришь.

Хитоси нервно сглотнул, а Исивара продолжал успокоительно:

– Да не беспокойся, ты под нашей защитой. Кстати, у тебя костюм для приема остался?

– Прием состоится? Так ведь… дома целого нигде не осталось.

– К северу нашли подходящее местечко. Рядом никаких заводов, нечего там было бомбить. Жратвы навалом… Покой, порядочек… иллюзия, во всяком случае. Отдых.

Дорогой мой Хитоси!

Не так-то легко сюда доехать, и я надеюсь, что это письмо дойдет до тебя не теми путями, которыми воспользовались мы. Главные шоссе перекрыты, пришлось добираться по каким-то ужасным железным дорогам, карабкаться по каким-то склонам, сплошные объезды, простои… Но наконец мы на месте.

Нукугава - очень живописное местечко. Обитатели дружелюбны, настроены миролюбиво, спокойны. Мы без труда сняли великолепную меблированную комнату в пансионе. Традиционная постройка с толстой соломенной крышей, как и большинство в этой местности. Хозяйка -

энергичная женщина лет сорока с небольшим, всегда улыбается, несмотря на удары судьбы. Двое сыновей уже несколько лет как в армии, и никаких вестей от них она за все время не получала. Все силы отдает работе, это помогает ей забыться.

Еще несколько постояльцев, как и мы - богатые горожане, сбежавшие от ужасов бомбежек. И сплошь женщины. За отсутствием мужчин кокетничать здесь не перед кем, и тем не менее мать то и дело призывает меня к порядку. Впрочем, ты ее знаешь. В таком возрасте не следует пытаться перевоспитать человека. Меня очень веселит общение моей матушки с соседками, двумя дамами из дома Мицуи. В Токио я слышала от нее в адрес этой семьи лишь оскорбления и ругательства, а здесь их водой не разольешь. Они подолгу гуляют у озера Товада.

Погода радует, прогуливаемся в горах, любуемся природой, наслаждаемся ее разнообразием. Здесь много растений, трав, даже деревьев, о которых я никогда в жизни не слышала. Узнаю интересные, хотя и бесполезные, вещи. Жизнь здесь течет иначе, в ином, неведомом мне ранее ритме. Слух воспринимает незнакомые звуки. Иногда где-то вдали пролетает самолет, но это не вызывает воя сирен, никто не спасается в убежище. Говорят, что Сендай бомбили так же жестоко, как Токио. Да, даже Сендай!

Питание обильное. Поневоле излишествуем после столичного голода. Белый рис, овощи всякого рода, свежая форель и яблоки, краснобокие яблоки, которыми славится префектура.

Не знаю твоих дел в столице, но считаю, что тебе следовало бы присоединиться к нам и отдохнуть. Отдых, даже через силу, идет на пользу. В этой тиши забываешь о заботах, о войне, обо всем.

Хорошо помню и понимаю, что нам никогда не было легко друг с другом, но все же мне тебя не хватает И это не каприз богатой бездельницы Это искреннее чувство женщины к мужу. Надеюсь тебя вскоре увидеть, оставив в стороне все жестокие удары судьбы, превратности абсурдной эпохи, безумие времени.

Твоя верная супруга

Три долгие недели расследования, анализов. Три недели после бомбардировки. За подозреваемым установили слежку, прикрепили сменных агентов в штатском. Вещественные доказательства систематизировали, зарегистрировали. Проделана большая работа. В настоящее время подготовлено досье, можно произвести задержание.

(Сога, герой нашей летописи, зияющей зловещими провалами, неясностями, разночтениями. Во время дворцового переворота Тайка, в последний год правления императрицы Когёку, погибли многие архивные материалы. Новая власть постаралась представить историю дома Сога в наиболее неприглядном виде, умолчав о его достоинствах и достижениях.)

(«Сога, безо всякого сомнения, пренебрег всем ради логики». Слышал я эту фразу на кафедре физики. Там он разработал уникальную модель фотона, которая вызывала споры и после его ухода. Некоторые, впрочем, не удовлетворились обсуждением, а продолжили ее доработку и проверку. В результате выяснилась неадекватность этой модели.)

Самым трудным этапом оказалось получение разрешения. Связи подозреваемого поражали разветвленностью и весомостью. Он владелец обширных земельных угодий в префектуре Тиба, связан семейными узами с семьей Ивасаки, закадычный друг двух выдающихся генералов имперской армии. Военный прокурор долго колебался под влиянием всех этих факторов, но доказательства оказались слишком весомыми, преступление слишком тяжким.

(Да, в результате переворота Тайка дом Сога оказался полностью уничтоженным. Погибли глава дома, его сыновья, двоюродные и дальние ветви, никто не выжил. В эти жестокие времена буддизм еще не ощутил почву под ногами, а Сога в их непомерной жажде власти загнали двор в тупик. В последующей резне не избежал гибели никто, погиб даже незаконный отпрыск.)

(Решающий удар по постулату единичного фотона нанес Юкава. Вероятностные уравнения Шрёдингера восстановили связь квантовой теории с определенной формой реальности, умеряя экстремизм копенгагенской интерпретации. Мезонная теория, сформулированная Юкавой, подтверждающая существование частиц иного порядка, допускает многообразие элементов.)

Когда подозреваемый прибыл на ежегодный прием в генеральном штабе, туда откомандировали детектива с ордером на задержание. Подозреваемый, одетый в дорогой костюм, беседовал с двумя знаменитыми гражданскими лицами – историком и физиком; оба известны своей благонадежностью. О чем они беседовали, история умалчивает, но все трое выглядели спокойными и благожелательными.

(Бог мой, вашу гримасу трудно истолковать неверно, но, поверьте, никого из них не осталось на этой планете. В чудом сохранившихся архивных документах нашлись сведения об импотенции Ирука, последнего Сога. Да, этот кровожадный и свирепый сумасброд оказался не в состоянии совокупиться даже с кроткой и послушной служанкой.)

(Бесконечность петли спина электрона, двойная статистика, Бозе, Эйнштейн, Ферми, Дирак… Блестящий профессор из Киото, господин Томонага, работает над завершением теории квантовой электродинамики. Современная физика прохладно относится к гипотезе единой частицы и, впадая в другую крайность, склоняется к еще более безумной теории множественности миров.)

В эту звездную ночь юный детектив и двое сопровождающих его солдат дождались выхода подозреваемого. Делать им было нечего, они лишь привычно ругались по поводу отсутствия дефицитного курева. Подозреваемый покинул помещение еще до окончания приема. Задержание произвело на него шоковое впечатление.

(Вследствие всего изложенного выше вы не можете быть настоящим Сога, потомком дома Сога. Это совершенно исключено. Без сомнения, один из ваших предков отличался склонностью к бахвальству. Вероятно, этот предок, хитроумный крестьянин, одаренный развитым воображением, покинул родные места и направился в столицу, гонимый голодом или иными жизненными невзгодами. В начале правления Мэйдзи он вместе с множеством соотечественников получил избранную им самим фамилию. При этом остается загадкой, почему он пожелал связать свою судьбу с именем клана, известного множеством тяжких преступлений.)

(Вследствие всего изложенного выше ваша теория, при всей ее изящности, не является верной. Многие положения квантовой теории, сформулированные впопыхах, следует подвергнуть проверке и пересмотру. Но, следует признать, это будет нелегко сделать, принимая во внимание остроумный характер ваших доводов. Если вам доведется посетить Европу, рекомендуем сделать крюк и заехать в Копенгаген. Господин Бор будет рад побеседовать с вами.)

По знаку детектива солдаты сжали подозреваемого с двух сторон и оттеснили в сторону, где ему было предложено не оказывать сопротивления и следовать указаниям задержавших его официальных лиц. Оторопевший задержанный не выразил протеста либо недовольства и позволил надеть на себя наручники еще до предъявления ордера на задержание.

6

1
2
5
1

Darum капп es               По этой причине

in der Logik auch nie     логика не знает

Uberraschungen geben.  неожиданностей (нем.).

Хиросима - город и порт в Японии, на юго-востоке острова Хонсю. 1 052 500 жителей. Центр одноименной префектуры. Машиностроение, химическая, текстильная и пищевая промышленность. 6 августа 1945 года американская авиация сбросила на Хиросиму первую атомную бомбу, полностью разрушив город и убив более 100 000 человек.

Энциклопедический словарь «Ашетт»

Иоганнес фон Нойман (1903, Будапешт – 1957, Вашингтон) – американский математик венгерского происхождения, автор работ в областях квантовой механики и теории игр («Теория игр и экономическое поведение», 1944). Участвовал в создании водородной бомбы, анализировал структуру вычислительных машин и стоял у истоков разработки их математического обеспечения.

Энциклопедический словарь «Ашетт»

Сога Хитоси (1892 – 1945) – родился в Токио, погиб в Хиросиме. Самый закоренелый из известных в Японии преступников. Профессор логики Императорского университета в Токио. Милитарист, националист. С 1918 по 1945 год уничтожил более шестисот девочек. Признан психически ненормальным и интернирован в Хиросиму, где погиб во время взрыва атомной бомбы 6 августа 1945 года.

Энциклопедический словарь Иванами

…эры Тайсё. Ацуко Мория, 12 лет, департамент Токио, округ Хондзё, квартал Адзумабаси, квадрат 3, блок 16, участок 4.

Пропала без вести 15-го дня 9-го месяца 6-го года эры Тайсё. Аканэ Хасэгава, 13 лет, департамент Токио, округ Асакуса, квартал Курамаэ, квадрат 4, блок 22, участок 11.

Пропала без вести 13-го дня 9-го месяца 6-го года эры Тайсё. Юкино Ватанабэ, 12 лет, департамент Токио, округ Нихомбаси, квартал Хамато, квадрат 2, блок 24, участок 32.

Пропала без вести 16-го дня 10-го месяца 6-го года эрыТкйсё. Сакурако Судзуки, 12 лет, департамент Токио, город Аракава, квартал Матия, квадрат 12, участок 93.

Пропала без вести 19-го дня 10-го месяца 6-го года эры Ткйсё. Тиаки Араи, 13 лет, департамент Токио, округ Асакуса, квартал Янагибаси, квадрат 1, блок 36, участок 5.

Пропала без вести 21-го дня 10-го месяца 6-го года эры Тайсё. Сатоко Исидзука, 12 лет, департамент Токио, округ Ситая, квартал Янака, квадрат 2, блок 16, участок 47.

Пропала без вести 28-го дня 10-го месяца 6-го года эры Тайсё. Ятио Ямагучи, 13 лет, департамент Токио, округ Усигомэ, квартал Фукуромати, блок 47, участок 4.

Пропала без вести 5-го дня 11 -го месяца 6-го года эры Тайсё. Сакико Утидо, 11 лет, департамент…

Военный прокурор, которому поручили дело, добросовестно углубился в чтение. Тридцать четыре листа занимал лишь список шестисот сорока семи бесследно исчезнувших в течение двадцати четырех лет девочек.

Дело Хитоси Сога окутано пеленой строжайшей тайны. В университете полагают, что он арестован по причине идеологической. Военное время стерло границу между преступлениями политическими и уголовными. Человек мог попасть в тюрьму из-за мелкого нарушения, как говорили в народе, «ни за что». Поэтому люди не придавали исчезновению доктора Сога большого значения и даже сочувствовали пострадавшему.

Причиной всему рейд американской авиации. Вблизи дома Хитоси в Сога мало что уцелело. Взрыты рельсы сортировочной станции, куча пепла на месте храма, а гордость системы Мицубиси, военный завод, превратился в груду развалин.

На следующий день, когда развалины еще дымились, полиция предприняла первые попытки оценить нанесенный бомбежкой ущерб. Скромное строение господина Сога чудом уцелело. Полицейские вошли в дом, проверяя, если ли кто внутри. И обнаружили нечто нелепое и ужасающее.

Громадная кремационная печь, читал на заседании трибунала военный прокурор, с входным отверстием 55 на 80 сантиметров, с максимальной температурой в 380 градусов. Достаточно для сжигания мягких тканей трупов, но не для разрушения костного остова и зубов, В печи – груда обугленных костей, масса зубов – мелких, детских. По всему дому зловещие инструменты: иглы, пилы, щипцы, скальпели, ножницы с налипшими волосами, покрытые засохшей кровью, заржавевшие… На разделочном столе – расчлененный труп девочки, приготовленный к сожжению. Руки, ноги и голова отделены от тела топором. Судебно-медицинское обследование показало, что девочка перед смертью подвергалась пыткам. В течение по меньшей мере трех суток.

Обыскали сад – бомбежка облегчила работу, землю кое-где взрыли близкие разрывы бомб. Обнаружили множество остатков недогоревших бедренных, тазовых, черепных костей, некоторые пролежали в земле долгие годы.

Несложно оказалось установить связь между этими жертвами и Хитоси. Многие из убитых проживали в округе Асакуса. Прослеживались также связи через университет, через посетителей храма Сога. Бросалось в глаза отсутствие жертв на пятом году эры Сова, во время европейской командировки доктора Сога.

Почему преступник так долго смог действовать безнаказанно? Такой вопрос чуть ли не сразу задал полковник, председатель трибунала. Прокурор тут же разъяснил: халатность и неэффективность гражданской полиции, лень и неспособность ее служащих. Вдобавок он упомянул изощренную маскировку обвиняемого и отсутствие улик. Нет трупа – нет преступления.

Преступника обнаружили благодаря случаю. Не будь этого бомбового удара, он продолжал бы злодействовать и поныне. Адвокат ехидно поинтересовался, не следует ли поблагодарить агрессора за его варварские действия, но эта шутка не развеселила никого, даже самого обвиняемого. Хитоси вообще, казалось, не замечал, что вокруг него происходит. Не обращая внимания на окружающих, он вдруг нагнулся, чтобы аккуратно завязать шнурки на ботинках. На губах его застыла какая-то легкая полублаженная улыбка.

…Хироми Ямасава, 11 лет, департамент Токио, округ Канда, квартал Дзимбото, квадрат 2, блок 3, участок 36.

Пропала без вести 23-го дня 3-го месяца 11-го года эры Тайсё. Харука Нунодзаки, 13 лет, департамент Токио, округ Хондзё, квартал Риогоку, квадрат 4, блок 28, участок 11.

Пропала без вести 2-го дня 4-го месяца 11 -го года эры Тайсё. Вакаба Сугияма, 12 лет, департамент Токио, округ Кодзимати, квартал Фудзими, квадрат 2, блок 16, участок 21.

Пропала без вести 9-го дня 4-го месяца 11 -го года эры Тайсё. Юрико Кобаяси, 12 лет, департамент Токио, округ Асакуса, квартал Котобуки, квадрат 4, блок 64, участок 1.

Пропала без вести 17-го дня 4-го месяца 11 -го года эры Тайсё. Саюри Эбине, 10 лет, департамент Токио, округ Чиба, квартал Мита, квадрат 2, блок 13, участок 35.

Пропала без вести 22-го дня 4-го месяца 11-го года эры Тайсё. Риэ Танака, 12 лет, департамент Токио, округ Накано, квартал Отиаи, квадрат 125, участок 92.

Пропала без вести 27-го дня 4-го месяца 11 -го года эры Тайсё. Санаэ Нагамото, 11 лет, департамент Токио, округ Кёбаси, квартал Цукидзи, квадрат 7, блок 10, участок 11.

Пропала без вести 2-го дня 5-го месяца 11 -го года эры Тайсё. Кикуко Акиба, 12 лет, департамент…

Хитоси не отпирался. К удивлению участников процесса, он не пытался даже оправдываться. Общему отвращению и недоумению он не противопоставил ничего, кроме маски какой-то досады, скучающей терпеливости. На прямые вопросы ему приходилось отвечать.

– Вы принуждали своих жертв к сексуальным отношениям?

– О нет, – отвечал он спокойно, даже кротко. – Они могли получить от этого удовольствие. Я просто их пытал.

– Просто? Вы находите это простым?

– Да… воображения не хватало, к сожалению. Я почти дословно следовал учебнику начинающего палача. Вырывал ногти, разрезал кожу, ломал кости, отрезал языки, выкалывал глаза, отрубал руки… С течением времени, правда, кое-что усовершенствовал.

– Можете уточнить?

– Например, одно дело – просто отрезать язык. А если после этого выжать на рану целый лимон, вы не поверите, какой интересный результат. Рот чернеет в течение нескольких минут. Надо бы спросить у врачей, что они по этому поводу скажут. А вот еще идея с бродячим скарабеем.

– ???

– У меня в саду навозников пруд пруди. Не знаю, с чего бы вдруг… Однажды я запихнул большого жука в глотку одной девчонке. Она, конечно, не смогла его переварить. Этот негодник пробуравил ей живот и пытался выбраться наружу, ковырялся в ее кишках, в печени и так далее. Представьте себе, что ощущал бедный ребенок, когда в нем копошился такой бронированный убийца. Она кричала, надрывалась всю ночь, а мне и пальцем шевельнуть не пришлось. Экономия энергии.

В зале несколько военных схватились кто за голову, кто за сердце, icto за горло. Кто-то спешно выскочил за дверь. Побледнели участники жестоких боев и командовавшие расстрелами, видавшие на своем веку горы трупов. Хитоси кротко и чуть стеснительно улыбался.

– А вот еще… Если я не ошибаюсь… да, это была нежная Цунэко, да, тринадцатый год эры Сова, Цунэко Кубота, Прелестная крошка… жила с родителями в старом доме в Хондзё, на берегу Сумида. Восемь с небольшим. Глазенки такие живые… шалунья, трудно забыть. Я ей гангрену подарил. Большая открытая рана на левой ноге, посыпать землей, битого стекла добавить… Процесс пошел… Три недели она страдала, три долгие недели. Милая Цунэко… Смерти она не боялась, просила прикончить, умоляла. Глаза сверкали…

– И… – прокурор сделал усилие и продолжил: -…вы убили её?

– Не-ет, как можно! Что вы! Это бы все испортило!

Вопрос после паузы:

– Вы пытали их беспрерывно?

– Как сказать… Видите ли, многие теряли сознание при первой боли. Для того чтобы их поддерживать в сознании, приходилось изощряться. Чтобы они постоянно ощущали боль и ужас.

– Как долго они выдерживали, оставались в живых?

– Когда как. Попадались такие живучие… В среднем три-четыре дня. Когда больше, когда меньше.

Аудитория – сплошь военные – возмущенно роптала.

– Умерших от пыток вы сжигали в большой печи в вашем доме в Сога. Это так?

– Да, совершенно верно. Позволю себе заметить, что наши друзья немцы занимаются тем же самым в Европе, только в иных масштабах.

– Замолчите! Третий рейх – наш достойный и уважаемый союзник. Не смейте повторять перед судом клеветнические измышления врага.

Хитоси виновато склонил голову, но тут же снова открыл рот:

– Но ведь это не измышления. Лагеря уничтожения существуют и…

– Молчать! – зыкнул на него военный прокурор. – Этот вопрос не относится к рассматриваемому делу. Шестьсот сорок семь! Это точное число уничтоженных вами девочек. Детей. Шестьсот сорок семь!

– Это много. – еле слышно ответил Хитоси и потупил взгляд.

… первого года эры Сова. Абэ Кадзё. 11 лет, департамент Токио, округ Ситая, квартал Таито, квадрат 1, блок 26, участок 8.

Пропала без вести 5-го дня 1-го месяца 1-го года эры Сова. Сацуки Мацумура, 12 лет, департамент Канагава, город Кавасаки, квартал Синмати, квадрат 54, участок 132.

Пропала без вести 8-го дня 1-го месяца 1-го года эры Сова. Юкиэ Исигура, 10 лет, департамент Токио, округ Нихомбаси, квартал Нингиото, квадрат 3, блок 15, участок 32.

Пропала без вести 13-го дня 1 -го месяца 1 -го года эры Сова. Нацуко Такахаси, 9 лет, департамент Токио, округ Фукагава, квартал Киёсуми, квадрат 2, блок 17, участок 10.

Пропала без вести 18-го дня 1 -го месяца 1 -го года эры Сова. Ёсино Синода, 9 лет, департамент Токио, округ Хонго, квартал Юсима, квадрат 4, блок 2, участок 37.

Пропала без вести 22-го дня 1-го месяца 1-го года эры Сова. Сономи Онодзато, 12 лет, департамент Токио, округ Кёбаси, квартал Хатобори, квадрат 3, блок 3, участок 18.

Пропала без вести 31 -го дня 1 -го месяца 1 -го года эры Сова. Сатико Курамоти, 12 лет, департамент Токио, округ Ёцуя, квартал Вакаба, квадрат 1, блок 19, участок 8.

Пропала без вести 3-го дня 2-го месяца 1 -го года эры Сова. Кэйко Ёсидзава, 11 лет, департамент…

Два солдата без знаков различия. Строжайшая тайна. Никуда он не сбежит. Пусть подождет, мерзавец.

Мамаша Сога не могла поверить тому, что сообщил ей привратник военной казармы, в которой жил Хитоси. Не получая никаких известий от сына она наконец собрала пакет нехитрых кондитерских изделий как своего изготовления, так и купленных на черном рынке. Немудрящие сухие галеты – по тяжким нынешним временам тоже лакомство. Сначала привратник ее вовсе не замечал, посматривал только на пакет. Два-три пропущенных мимо ушей вопроса, и пришлось распрощаться с галетами. Уши стража прочистились, в глазах появилось осмысленное выражение. Он осмотрел одну галету, обнюхал и сунул в рот. Хрустя пересушенным тестом, пояснил, что сына ее сцапала военная полиция, а за что – он не имеет представления. За дело, конечно. У нас без дела не заберут. А делают они сейчас что захотят, потому сам он с ними отношений не портит и забирать его не за что. Куда они его дели, тоже никому не известно. Военное время, военное положение.

– Но это ошибка! Он ни в чем не виноват.

– Конечно, конечно. Так все говорят.

– И куда мне теперь идти?

– А мне почем знать? Мне ничего не докладывают.

Мамаша Сога помнила, что сын ее общался с военными, С очень важными шишками, большими генералами. И в газетах их имена частенько мелькали. Исивара и… Ита… как его… Итагаки. Исивара и Итагаки. К ним!

Исивара принял ее радушно.

– Очень рад знакомству, госпожа Сога, Хитоси часто о вас рассказывал. Присаживайтесь, прошу вас. Стул, правда, не слишком удобный, времена такие… Так вы говорите, что наш дорогой Хитоси попал в каталажку?

Исивара выслушал мамашу Сога с неподдельным интересом. Он без колебаний пообещал использовать все свое влияние, чтобы выручить ее сына. Конечно же, это какое-то недоразумение, все выяснится, все выправится.

Протянулись две долгие недели, мамаша Сога снова направилась к могучему генералу. На сей раз Исивара вел себя совершенно иначе, жался, мялся и кряхтел, никакой уверенности и никакого энтузиазма не проявлял.

– Значит, что-то очень серьезное? – пригорюнилась мамаша Сога.

Исивара еще повздыхал и рассказал ей такое, чему бедная женщина наотрез отказалась поверить.

… эры Сова. Микико Секия, 13 лет, департамент Токио, округ Кодзимати, квартал Рокубанто, блок 123, участок 35.

Пропала без вести 16-го дня 5-го месяца 7-го года эры Сова. Акари Ёсидо, 12 лет, департамент Чиба, город Итикава, квартал Овада, квадрат 1, участок 298.

Пропала без вести 23-го дня 5-го месяца 7-го года эры Сова. Асами Нисияма, 11 лет, департамент Токио, округ Кацусика, квартал Мидзумото, квадрат 2, блок 34, участок 15.

Пропала без вести 26-го дня 5-го месяца 7-го года эры Сова. Сики Такацукэ, 10 лет, департамент Канагава, город Иокогама, округ Минами, квартал Каноэдаи, блок 39, участок 5.

Пропала без вести 2-го дня 6-го месяца 7-го года эры Сова. Норико Рикитакэ, 12 лет, департамент Токио, город Хоя. квартал Ягисава, квадрат 1, блок 20, участок 8.

Пропала без вести 7-го дня 6-го месяца 7-го года эры Сова. Мидзука Тигира, 8 лет, департамент Токио, округ Синдзуку, квартал Такаданобаба, квадрат 4, блок 3, участок 48.

Пропала без вести 6-го дня 7-го месяца 7-го года эры Сова. Миёко Огава, 10 лет, департамент…

Военный прокурор, три полковника трибунала и даже сухой, как щепка, защитник силились понять мотивы этого варварства.

– Это… откровение, – нерешительно начал объяснение Хитоси. – Моя ноша, мое великое свершение, дело всей жизни. Я не мог от него уклониться.

И он пустился в рассуждения о космологии, об ирреальных вселенных, сверхсметных количествах и трансцендентных Буддах. Рассказал, как однажды заснул в мире заполненном, а проснулся в мире пустом. Повествовал складно, без запинок и раздумий. О сжатии пространства и времени в несуществующей, данной откровением точке, о модальной иллюзорности систем верований, о здравом смысле как таковом и о злом умысле, о природных стихийных бедствиях, вызванных влиянием будущего на прошлое.

Суд не уловил взаимосвязи между этими разглагольствованиями и учиненной обвиняемым резней, и тогда Хитоси переключился на жизнь данную и жизнь отобранную, на дуализм зачинания и разрушения, на необходимость прерывания цикла, остановился на механизме превращения виновного в жертву, на искуплении преступления, на смерти как наиболее желанном и радостном миге избавления.

– Ради всех богов, первоклассный законченный псих! – бормотал себе под нос военный прокурор.

Не полагаясь на свое непрофессиональное суждение, прокурор вызвал экспертов. Армия в это тяжелое время не слишком интересовалась психиатрией, но в ее рядах тем не менее нашлись два крупных специалиста по психическим аномалиям. Обследовав Хитоси, они единодушно констатировали чрезвычайно высокий интеллект, наряду с которым установили тяжелую форму травматической психоригидности, вызванной, по всей вероятности, сексуальными осложнениями в детстве и усугубленной какого-то рода инцидентом в раннем взрослом возрасте, точнее – при переходе к нему.

– В общем, – подытожили они, – типаж очень образованного и много страдавшего индивида, мучимого желанием слить воедино все свои знания и весь опыт в логичную и последовательную систему.

– Вы считаете логичным весь тот бред, который он нес перед судом?

– С какой-то точки зрения – да. С его собственной точки зрения – несомненно.

– Я все же не совсем понимаю… Из ваших заключений следует, что он, чего доброго, издеваясь над своими жертвами и убивая их, ставил себе целью их спасти?

Перед лицом такой достойной сожаления наивности прокурора Хитоси не смог сдержать улыбки. Впрочем, все это уже не имело значения. Ведь он даже не подлинный Сога. Чего уж теперь…

_______

… 12-го года эры Сова. Эмико Миямото, 10 лет, департамент Токио округ Ситая, квартал Сакураги, квадрат 2, блок 11, участок 26.

Пропала без вести 6-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Фусако Юи, 11 лет, департамент Токио, округ Итигая, квартал Фунагаварамати, блок 4, участок 13.

Пропала без вести 8-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Тосими Фудзисава, 12 лет, департамент Токио, округ Кунитати, квартал Ягава, блок 48, участок 11.

Пропала без вести 12-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Юмико Амемия, 9 лет, департамент Саитама, город Сока, квартал Мацубара, квадрат 2, блок 34, участок 15.

Пропала без вести 17-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Масаё Томидзава, 8 лет, департамент Токио, округ Мэгуро, квартал Аобадаи, квадрат 4, блок 12, участок 10.

Пропала без вести 21-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Мана Сасамори, 12 лет, департамент Токио, округ Аракава, квартал Макая, квадрат 8, блок 1, участок 24.

Пропала без вести 26-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Момо Нонака, 7 лет, департамент Чиба, округ Хон-Чиба, квадрат 2, блок 16, участок 97.

Пропала без вести 30-го дня 9-го месяца 12-го года эры Сова. Мауко Кимура, 9 лет, департамент…

Случай Сога тяжким бременем повис на армии и на правительстве. Страна перед крахом, не хватало еще такой сенсации, как серийный убийца столь неслыханного масштаба. А главное – с такими связями. Тузы экономики объединились с военными в поисках подходящего выхода из щекотливой ситуации.

– Дружок Исивара и Итагаки. С половиной генштаба на «ты». Автор нашей системы кодирования…

– Профессор Императорского университета…

– Родственник Ивасаки. Персона первого плана.

– Шестьсот сорок семь! Шестьсот сорок семь!!!

– Если дело всплывет, мы потеряем поддержку населения.

– Мы ее уже потеряли. Все видят, что война проиграна. Везде только и болтают, что о капитуляции. Правительство готово к переговорам с Вашингтоном, чтобы хоть что-то спасти.

– Проклятые америкосы бомбят куца ни попадя. Бьют старух и канареек в клетках.

– Давайте без пораженчества! Из любой ситуации следует искать выход.

– Ну и какой же выход с этим психом?

– С процессом надо покончить. И поскорее. Слишком взрывоопасно.

– Но не выпускать же этого идиота на волю!

– Разумеется, ни в коем случае. Он и в самом деле убил такое жуткое количество девчушек?

– Никакого сомнения. Он и сам не отпирается. Кроме того, получены сведения от германской полиции. Четыре девочки в возрасте от девяти до двенадцати лет исчезли в окрестностях Гёттингена без следа. Можете догадаться когда.

– Пятый год эры Сова?

– Да. Когда этот сумасшедший там находился. Не думаете же вы, что это совпадение!

– Самое простое решение – отложить процесс до лучших времен. Можно упрятать его в тихом, надежном месте под надзором.

В итоге Хитоси Сога решили отослать подальше от столицы и от его связей, в санаторий в Хиросиме. А процесс возобновить, когда закончится война.

– Вот все и уладилось.

– Да, – вздохнул один из олигархов. – Что он там плел: будущее, определяющее прошлое… не важно чье…

…года эры Сова. Котонэ Ивамото, 11 лет, департамент Токио, округ Нихомбаси, квартал Какирогато, квадрат 2, блок 31, участок 9.

Пропала без вести 18-го дня 11-го месяца 16-го года эры Сова. Адзуса Эномото, 9 лет, департамент Токио, округ Синагава, квартал Тогоси, квадрат 3, блок 12, участок 36.

Пропала без вести 24-го дня 11-го месяца 16-го года эры Сова. Мадока Тамаёсэ, 11 лет, департамент Токио, округ Тосима, квартал Мэдзиро, квадрат 5, блок 13, участок 42.

Пропала без вести 28-го дня 5-го месяца 16-го года эры Сова. Мегуми Судзуки, 7 лет, департамент Чиба, деревня Макухари, квартал Хонго, блок 75, участок 29.

Пропала без вести 1-го дня 12-го месяца 16-го года эры Сова. Наоко Хиракава, 9 лет, департамент Токио, округ Сибуя, квартал Ёёги, квадрат 5, блок 2, участок 54.

Пропала без вести 5-го дня 12-го месяца 16-го года эры Сова. Киоко Саэгуса, 8 лет, департамент Токио, округ Адзабу, квартал Рогшонги, квадрат 7, блок 11, участок 18.

Пропала без вести 10-го дня 12-го месяца 16-го года эры Сова. Ицуми Горо, 6 лет, департамент Токио, округ Канда, квартал Цукасамати, блок 53, участок 17.

Пропала без вести 14-го дня 12-го месяца 16-го года эры Сова. Ёко Ватанабэ, 7 лет…

Кагуя рассыпала прическу по плечам и декоративно рыдала, кося глазом на принца-онаниста, который по этому патетическому случаю спрятал свой детородный отросток в панталоны. Осторожно поглядывающая на обширную веранду луна задумчиво следила, как принцесса работает над своим хитроумным планом отмщения. Кагуя оперлась на ограждение, прикрыла лицо ладонями и то безмолвно сотрясалась от неудержимых приступов скорби, то оглашала окрестности звонким хлюпаньем и иканием. Она настолько вошла в роль, что страдала искренне и самозабвенно.

Картину скорби Кагуя выписала настолько тщательно, что даже привыкшие к постоянному кривлянию принцессы не могли не поддаться состраданию при виде этой душераздирающей сцены. Чего же ожидать от влюбленного в неё до беспамятства лопоухого девственника?

– Принцесса, – благоговейно выдохнул Оэ Нака, – о Трепетная Беспардон-сан! Не мучайте себя, не сокрушайте своей красоты страданием.

– Все небожители, которым я, как известно, сродни, видят, насколько я стремлюсь к спокойствию и умиротворенности. Но как же я могу достичь этого блаженного состояния? Нет, это невозможно, милый имбецильчик-сан.

Оэ Нака потянулся к принцессе, дабы действенно умерить ее страдания, но Кагуя грациозно вывернулась и как бы невзначай сменила позицию на более безопасную.

– О Вулканическая Скорбел-химэ, поделитесь со мной причиной своих страданий. Всегда столь весела, даже, говоря по правде, смешновата иной раз, и вот на тебе!

– Ах, мой нежнейший идиотик, как я ценю твою искренность! Как я хотела бы открыть тебе цветок моей нежной души… а может, и столь же нежные лепестки влагалища, почему бы и нет… Но нутро мое содрогается от незаслуженной обиды, а рыдания заглушают речь! О горе мне!

– О Деликатанная Капризуль-тян, вы не созданы для испытания столь жестокими чувствами. Вас не смущали потоки крови, из-за вас пролитой, вы никогда не испытывали жалости к страдающим больным и нищим, а сейчас льете слезы, как летний ливень.

– Да, такой меня создали боги, восхитительный соплеслюнчик.

– Истинно говорю, Харизматическая Шмазелла, никто при дворе и вообразить не может, какая вы хрупкая, чуткая, ранимая. Эта луна открыла мне глаза! В этот вечер ночное светило раскрыло предо мною вашу божественную душу. Чем я могу утолить печали ваши, осушить потоки слез? Я готов выполнить любое ваше желание. Чтобы испытать меня, назовите любой предмет, и я вам его подарю. Любой: гребешок, платок, рабыню… Только пальцем укажите…

– Ты очень мил, мой нежнейший придуреныш, но ничто не сможет меня утешить. Причина моей скорби не предмет, а человек.

– Человек? Никакому человеку не позволено вызывать слезы у такого возвышенного существа. Назовите мне имя этого человека, о Пьяниссима Одуриоза, и он вмиг лишится глаз, бороды, зубов, ушей и головы.

– Очень милое желание, да только куда тебе до него, милый мудильяшка.

– Не забывайте, что я имперский принц, Расчудесная Наглолика-химэ, Кого бояться мне? При мне мой меч… Разве только этого наглого Ирука…

– Попал в точку.

Несравненный герой Оэ Нака вмиг скис и снова превратился в девственного кроху. Он невольно отступил на шаг, успев приказать себе, чтобы движение это было исполнено величия и достоинства.

– Ирука! Жестокий Ирука… Великий министр… Сын своего отца д-д-достойный…

– Вот-вот, он самый, несокрушимый-неустрашимый Ирука. Что предпримешь, милок-кретинок? Что предпримешь против этого могучего кровопийцы? О-о-о, я несчастная, неотмщенная… Еще одна жертва несправедливости в стране Ямато. И забытая, заброшенная, как все другие бесчисленные жертвы этого чудовища… Никто с ним не осмелится тягаться.

И Кагуя снова открыла шлюзы своих век, выпустила на щеки водопады и реки. Озадаченный принц ожесточенно чесал фурункулы на затылке, соображая, что сделать или хотя бы сказать. Очень не хотелось ему упасть в глазах принцессы. Небесное создание, терзаемое невоспитанным негодяем, – этот образ немедленно вызвал желание действовать, желание броситься на обидчика с оружием в руке, чтобы отплатить ему за… и так далее, в том же духе.

Ярость благородная вскипала, как цунами, но тут же сникала перед сомнениями. Ирука – еще тот кусочек. Не прожуешь, не проглотишь. Подавишься. Драться он умеет, свиреп, как три быка-производителя, а трупов на его счету больше, чем у дюжины дворцовых палачей. И оружие всегда при нем, спать с ним ложится. Сон нежный, как натертая ляжка солдатской проститутки.

Силен Ирука, ничего не скажешь, но все же он всего лишь человек. Смертный, стало быть. Значит, можно его и устранить. Кстати, клан Сога у всех поперек горла. Юный онанист уже не столь юн, между дрочками прислушивается к речам и пересудам, что-то соображает. Дворец переполнен противниками Сога. Легко склонить кое-кого к решительным действиям и добиться справедливого соотношения сил, скажем, десятеро против одного.

Чего долго думать! Шанс! Небесное создание ожидает помощи, страна стонет, жаждет перемен. Он, принц Оэ Нака, не изменит своим политическим убеждениям, рука его стала сильной от регулярных упражнений с органом, напоминающим по форме рукоять боевого меча. В сторону колебания, вперед, за правое дело!

– Принцесса! Я обещал и выполню свое обещание. Голову Ирука я тебе доставлю. На серебряном блюде.

– Лучше на золотом.

Каменная глыба среди затопляемых рисовых плантаций. Никакой таблички, никакой гравировки, никакого знака. Когда-то крестьяне знали, что это такое, но проходили годы, века – и все позабылось. Похоже на moi илу. Поля Асука пересекли линии электропередач, выскочили из земли телеграфные столбы. Разгорелись жаркие споры о строительстве железной дороги, которая преобразит жизнь тружеников деревни. Урожай следовал за урожаем, женщины работали в полях и рожали, мужчины напивались и жаловались на жизнь, богатые жулики обдирали бедных простаков, первые богатели, вторые беднели. И никакой прогресс, никакие новые веяния не могли изменить добрых старых привычек, освященных веками традиций.

Однажды прибыл какой-то государственный служащий, одетый по-городскому, как и полагается столичному чиновнику. Он посидел в мэрии, а когда отбыл, почти всем сразу стало ясно, что блюсти культурное наследие – наша общая задача. Предстояли набеги археологов и всякого иного пришлого люда. Крестьяне» правда, не сразу поняли. «Культурное наследие», оставляемое им предками, постепенно снашивалось и обычно отправлялось на свалку, на помойку. Кое-кто хранил кое-что, повинуясь каким-то неясным побуждениям.

На полях появились археологи с помощниками, и посевы уступили место раскопкам. Из-за морей и океанов прибыли суматошные белые. Результаты не заставили себя ждать. Стоило лишь осушить плантации да ковырнуть землю. Нашли, где стоял древний храм, и откопали всякой всячины из тех древних времен. Чуть западнее храма, шагах в пятидесяти, добровольцы из университета Осака обнаружили кучу костей да скелетов.

Культурная гордость накрепко срослась с культурным наследием, и вот уже воссоздан храм Асука. Весьма посредственно воссоздан, нельзя не признать. Какие-то белесые стены, заставляющие туриста, знакомого с деревянными храмами Нара и Осака, усомниться в том, что он посетил памятник древней архитектуры. Даже древняя статуя Будды не производит должного впечатления. Копия? Да, конечно же копия, ошибочно заключает посетитель. Захоронение отыскать трудно, приходится обратиться к священнику.

– Могила? Чья? Да, конечно, через левую дверь по тропинке и направо. Найти нетрудно, но ничего особенного вы там не обнаружите.

Священник ни о чем не спрашивает, но глядит недоверчиво. Нечасто спрашивают дорогу к этой могиле. Трудно представить себе, что кто-то проделал столь дальний путь, чтобы посетить могилу парня, умершего так давно, забытого всем миром, Не то что его дед, могила которого находится чуть к югу. Такое богатое захоронение, что грабили его, почитай, раз двадцать.

Тропинка протоптана, какие-то живые души здесь все же обитают. Молитвенно складываются ладони, сухая долька мандарина ложится на могилу Ирука, последнего из дома Сога.

– Башку Ирука?

– И Эмиси тоже!

Второй жертвы Кагуя не требовала, но позабывший статус девственника принц Оэ Нака достаточно силен мозгами, чтобы сообразить, что гнев отца сразу же обрушится на убийц сына. Выбора нет. Ради каприза принцессы следует уничтожить клан Сога.

Накатоми уговаривать не пришлось. Слишком сильна их ненависть к наглым Сога, причинившим их дому столько горя. Оно и Хэгури тоже присоединились без особых колебаний. Монах Мин, однако, сделал большие глаза, когда Оэ Нака посвятил его в свой экстравагантный план. За долгие годы дворцовой жизни он многого навидался, но эта интрига била все рекорды. Тягаться с Сога… Все равно что пытаться сразить тигра улыбкой. Монах попытался выяснить, откуда взялась эта нелепая идея.

– Так хочет принцесса, – отрезал Оэ Нака. – Она приказала. Подать голову, и все!

– А от меня-то вам чего надо, не пойму. Я скромный монах, резать глотки – не мое занятие.

– Успокойтесь, этого от вас никто не требует. Всего лишь одобрение, поддержка Доброй Веры.

– Гм… Моральная поддержка… А потом иметь дело с этой сукой Ирука… Мало он голов посшибал… И потом, преступление остается преступлением. Добрая Вера…

– Как будто впервой священникам поддерживать убийства!

– Но всегда с благородными намерениями!

– Да куда ж благороднее-то! Невинное создание рыдает, слезы льет горючие…

Если этот аргумент не показался убедительным монаху Мину, то Шоан принял идею с восторгом. Уж очень он скучал без привычных по китайскому двору интриг и заговоров.

– О-го-го, головы полетят наконец-то! Давно пора, скука у вас тут смертная… Деревня!

– Взвешивайте свои слова, дорогой брат. Нам не на что жаловаться. Платят по-королевски, служанки в любой момент примут желаемую позу – чего вам еще нужно?

– Не спорю, не спорю… Все равно деревня. Не дорасти им до уровня славного Китая. Ах, какая роскошь, какое богатство! А здесь… Как они его собираются? Яд? Кинжал? Колдовство?

– Онанист… То есть, извините, принц Нака и кто там с ним, это их проблемы. На нас они возлагают идеологическое обеспечение. Резня нас не касается, а после завершения их манипуляций нам придется изложить официальную версию события для летописей.

– Ну и ладно. Что наврем?

– Ах, дорогой Шоан, нам придется оправдать убийц.

– Понимаю, понимаю. Добрая Вера этого не одобряет…

– Да, конечно, Добрая Вера… но если речь идет о таком злодее, как Ирука…

– О кровожадном злодее!

– Не остановить его – подвергнуть опасности население.

– Двор! Императрицу!

– А если однажды он родит наследника…

– Который потом родит следующего наследника…

– Который еще что-нибудь родит…

– Ужасно, ужасно! Вот что может из этого получиться…

– Смертельная опасность для всего живого.

– Я предвижу катастрофу. Уничтожение девочек.

– Вы видите сквозь века! Без сомнения, через поколения и поколения на свет появится массовый истребитель девочек.

– Потомок Cora не может стать никем иным, кроме как уничтожителем девочек.

– И мы не можем оставить без внимания этот факт, ибо цепь последствий Абхидхармы открывает нам причины и следствия.

– Время открывает тайны познавшим Истину. Циклы непреложно повторяются. Мы, ученики Будды, знаем, что будущее открывает прошлое.

– И поскольку мы это знаем, действия наши оправданны. Недопустимо позволить такому демону жить и плодиться в земном мире.

– Ужас и опустошение сеет он на своем пути.

– Карма его отягощена нечистой мощью, роковой энергией.

– И сам себя он осудил на вечный ад.

– В нём сосредоточились десять тысяч дьяволов мононокэ, в нем одном. Его ненависть преобразуется в громадный шар огня, способный поглотить долину…

– Долину и холмы, деревни и столицу. Громадный шар огня, плод ненависти Сога. Сутры сострадания не позволяют нам праздно созерцать события. Мы должны немедля прийти на помощь этому бедному Ирука.

– Иначе и быть не может.

– Воистину нет выбора.

– Его надо убить.

– Уничтожить, чтобы спасти.

Удовлетворенные своим словоблудием, монахи отерли взопревшие лбы и вызвали прислужниц, которые принесли им освежительные напитки и свежее белье. Шоан тут же использовал одну из женщин, оторвав ее от работы и оседлав без предупреждения, в то время как Мин, стараясь отвлечься от пыхтения и ерзания коллеги, обдумывал основные положения только что законченного диалога, вздрагивая от особо громких шлепков соударяющихся тел.

В тот же вечер Оэ Нака и его сообщники получили записку с соображениями монахов. Воодушевленные неотразимыми аргументами духовных отцов, они потребовали саке, обоего пола милашек и приступили к возлияниям и излияниям. Когда большинство сдавшихся алкоголю заговорщиков уже валялось на полу, Оэ Нака погрузил свой задубевший вырост в зад какой-то бедняжки, похоронив свою репутацию девственника.

Наивный Ирука не понимал причин ледяной холодности принцессы Кагуя, особенно заметной на фоне его снов, все более частых и ярких. Огонь! Языки пламени лизали его лицо: дым не давал дышать. Он в ужасе просыпался, хватался за клинок, оглядывался в поисках неуловимого врага.

Многочисленные современные историки принялись бы его успокаивать, уверяя, что ему нечего бояться, дело Сога живет и побеждает, увековечено, укреплено усилиями даже тех, кто пытался его уничтожить. Ничто не угрожает более Доброй Вере, она укоренилась в стране, в сердцах ее жителей, она удовлетворяет их потребность чему-то верить.

Но Ирука оставался прежде всего живым существом, озабоченным собственным выживанием, никакие политические и исторические резоны не могли подавить инстинкт самосохранения. Сунулся было к принцессе, но его встретила гневная отповедь. Другая за такое лишилась бы головы. Но этой голову не отрубишь, ее даже пальцем не тронешь.

– Сны! – взвилась Кагуя. – Спи спокойно, идиот, ты не сгоришь. Голова, во всяком случае, не сгорит. По заслугам получишь!

И она предложила ему очистить помещение, не мешать ей наблюдать и считать стрекозюлек на зернышках риса. Случались с ней подобные вспышки и раньше, но в этот раз Ирука ощутил непримиримую враждебность. Императрица, которой он пожаловался на принцессу Кагуя, воспользовалась случаем и предложила поддержку и утешение.

– Плюнь и позабудь, мой дурачок. Согласна, она прекрасна, даже у меня иной раз при взгляде на нее дыхание перехватывает, хотя я к женскому полу влечения не испытываю. Вот мужчины – другое дело. Она не для тебя. Она вообще не для людей. И не для богов. Ни для кого, ни для чего. Ни к чему она.

И государыня демонстративно раздвинула пухлые нижние конечности. Открывшиеся перспективы вызвали у Ирука непроизвольную гримасу отвращения, он пробормотал, что Будда был тысячу раз прав, утверждая, что ад на земле существует и что праведная жизнь не окупит всех ужасов мира. Сообразив, что переборщила, императрица решила сменить тактику и стала нежной и ласковой, как комнатная собачонка. Она осыпала министра льстивыми похвалами, перебирая его волосы своими пальцами-сосисками.

– Ты горд и могуч, великий министр, а меж ног оборудован лучше любого при нашем дворе. Имя твое пребудет в анналах империи.

– Благодарен тебе, Громадная, похвалы твои трогательны, как тучи мошкары после тайфуна. Узнай, однако, что вот уже несколько ночей подряд меня посещают беспокойные сны. Жестокие картины, снова и снова, и страшно мне за славный клан Сога, за наследие его.

– Знаю-знаю, – промурлыкала императрица. – Уже вызывала толкователей. Они утверждают, что только громадный шар огня, выпущенный людьми с белой кожей, может положить конец могуществу дома Сога. Некого тебе бояться. Будущность твоя грандиозна.

Люди с белой кожей… – продолжила она. – Откуда им здесь взяться? Не иначе демоны подземные, поблекшие без света мононокэ. Тебе нечего опасаться.

Ирука, однако, придерживался иного мнения. Громадный шар огня из пророчества только подтверждает его опасения, его сны. В пламени сгинет последний Сога!

– Возьми меня! – затрепетала императрица, теряя над собой контроль и не замечая мрачной мины на лице великого министра. – Открой мне могущество клана Сога. Будь мне супругом, будь моим владыкой. Взойди на трон.

Нет, ни за какой трон Ирука не согласится на такое.

Во дворец прибыло посольство с континента. Принимали его в тронном зале, и эту ситуацию заговорщики выбрали для нанесения удара. Произносивший приветственную речь был посвящен в планы заговорщиков, его задача – отвлечь внимание обоих Сога, отца и сына. Кажется, ничего сложного, однако бедняга так перепугался, что и слова выговорить не смог. Вместо приветственных слов он изверг из себя литры тошнотворного пота.

Ирука и Эмиси вызывающе восседали рядом с императрицей, подчеркивая свое выдающееся значение и бросая вызов монархине. Остальные жались кто где, сосредоточившись вокруг принимаемой делегации. Кагуя своим присутствием не порадовала.

Итак, оратор взмок. Заговорщики забеспокоились, как бы нечистая парочка, папаша с сынком, чего не учуяли. Но Сога окончательно обнаглели, уверились в своей неприкосновенности и полностью утратили природное чутье. Ирука без стеснения клял утратившего дар речи идиота, позорил его перед присутствующими.

– Тряпка мокрая, выжми из себя что-нибудь, кроме пота, спой, что ли, ушами похлопай, раз язык в зад затянуло.

Он повернулся к отцу.

– Папа, можно я ему башку смахну?

– Нет, – вздохнул Эмиси, – перед послами нельзя. Пусть думают, что мы цивилизованная публика.

Как бы в опровержение этих слов к ним рванулся Оэ Нака, держа в руке обнаженный клинок. Но Сога так ничего и не поняли. Эмиси досадливо поморщился.

– Мальчик милый, отойди, ты нам мешаешь. Ирука подхватил более эмоционально и агрессивно:

– Ты моего папу слышал?! Вали отсюда, придурок, девица-красавица!

– Я больше не девица! Я принц, имперский принц.

И сильным ударом он взрезал туловище младшего Сога от левого плеча до правого бедра, добавив неожиданный декоративный элемент в пышный наряд вельможи.

Аудитория смутилась. Послы обменялись многозначительными взглядами, императрица вскрикнула. Потный оратор испарился. Эмиси призвал на помощь, и в ответ на его призыв тут же обнажилось достаточно клинков. Оружие это, однако, обратилось не против убийцы сына, а против самого Эмиси. Оценив ситуацию, великий министр поспешил оставить помещение.

– Заговор, – хрипел он на бегу. – Переворот… Мерзавцы…

Чудом ускользнув, он выскочил из зала, вскарабкался на коня и ускакал в свою резиденцию, не обращая внимания на нанесенные ему мятежниками легкие, поверхностные раны. Подняв свою личную армию, он поведал о гибели сына и призвал к отмщению, к восстановлению порядка и справедливости. Солдаты его предпочли, однако, выступить в противоположном направлении; армия рассеялась, одинокий Эмиси рванулся в оружейную кладовую, готовясь дорого продать свою жизнь.

Мятежники не позволили ему этого сделать. Они последовали за беглецом до самой его резиденции у подножия горы Унэби, по пересохшей дороге, вздымая башмаками тучи мельчайшей взвеси. Когда они добрались до дворца Сога, лица их покрывал толстый слой белесой пыли. Казалось, они скрылись под бледными масками. Точно в соответствии с предсказанием провидцев.

Утомленные преследователи не стремились к личной встрече с последним Сога. Несколько горящих стрел – и дворец вспыхнул, превратившись в громадный огненный шар. Заговорщики полюбовались этим светилом местного значения и вернулись в императорский дворец.

Пламя сожрало Эмиси, уничтожило его роскошный дворец, предмет зависти императорской фамилии, уничтожило драгоценности и архивы. О могучем клане напоминала отныне лишь куча пепла.

Принц Нака, убив Ирука, приступил к отделению головы от трупа. Императрица тем временем пришла в себя и потребовала объяснений. Принц, пыхтя над непослушным трупом, начал врать что-то о заговоре Сога, об узурпации трона – клинок наткнулся на четвертый шейный позвонок… об угрозе безопасности государства – разрыв щитовидной железы… о сохранении имперского наследства – домучил кадык… Императрица резко развернулась и удалилась. И немедля отреклась от престола.

Принц Оэ Нака, о престоле не помышлявший, подхватил свежеоткрученную голову и понесся к принцессе Кагуя. Но апартаменты принцессы таинственным образом опустели. Принц разыскал какую-то подметальщицу и узнал от нее, что Кагуя оставила этот мир, с послами небесных просторов она вознеслась к луне.

Принц Нака не слишком удивился очередному капризу принцессы Кагуя. Организовали поиски, облазили леса, обшарили холмы, но принцессы и след простыл. Через год объявили траур, двор поминал легендарную красавицу. Никто ее больше не видел, но монахи уже состряпали версию, согласно которой она вернулась на луну, выполнив свое священное предназначение, уничтожив дом Сога.

Официальная история, которую не слишком интересуют здравый смысл и низкая истина, склонна к сочинению более или менее правдоподобных басен. Она подпирает свои версии притянутыми за уши фактами и фактиками, замалчивая или отвергая с негодованием иные факты и фактики, не укладывающиеся в предлагаемый вариант. Время от времени официальная история переписывается заново крупными специалистами, всегда беззаветно преданными Исторической Истине.

Так, Алан Тьюринг, друг и корреспондент Хитоси Сога, согласно официальной версии, покончил с собой. Как нежная Белоснежка, он вонзил зубы в отравленное яблоко. Нелепые слуха, однако, подвергают эту изящную байку сомнению, возводят клевету на британскую секретную службу, желавшую предотвратить переход этого ученого – к тому же еще и гомосексуалиста! – в лагерь противника. В самое горячее время холодной войны.

Другая жертва слухов, блестящий Курт Гёдель, опасаясь «яблочек душистых и румяно-золотистых», внимательно присматривался и принюхивался к своей пище, а кончил тем, что вообще от нее отказался. «Старческий маразм, мания преследования!» – вздыхали медики. В момент смерти угасший Гёдель весил всего 28 килограммов.

Через несколько недель после капитуляции Японии в регионе Хиросимы начали исчезать девочки: Юко Тагиси, 11 лет, в местечке Митаки; Каору Маэдзава, 7 лет, в квартале Усина; Томоко Фудзимото, 8 лет, в деревне Яга; Юкиё Умидзава, 9 лет, на хуторе Нагасоку; Дзунко Сайто, 6 лет, в деревне Футу; Саяка Иидзима, 7 лет, в квартале Иокогава… Исчезли бесследно, ни об одной из них никто никогда более не слыхал. Конечно, от местной полиции, перегруженной разгулом преступности, трудно было ожидать успехов в обнаружении пропавших.

Но Хитоси Сога непричастен к их исчезновению. Лечебница, в которой его заперли, находилась менее чем в двух километрах от эпицентра ядерного взрыва и была полностью уничтожена, превратилась в пыль и пепел, кирпича целого не осталось. Что и зафиксировали спасатели, прочесавшие местность. Аккуратно записан адрес, зафиксировано предполагаемое число погибших – сорок восемь, число выживших-ноль, и все, переходим к соседнему зданию.

Нельзя сказать, что полиция обошла вниманием пропавших девочек.

– Видите ли, у меня есть определенное мнение по этому поводу. Взрыв оставил горы трупов. Выжившие не знали, куда деваться. Да и из них многие были обречены. Бомба, которую сбросили эти скоты, оказалась с фокусом. Была в ней такая хитрая штука, как радиация. И люди продолжали умирать. И по сей день мрут, скажу я вам. Выпадают волосы, зубы, они кашляют желчью, из носа кровь идет, глаза, рот гниют… Потом не могут подняться. Их пытаются кормить, поить, но они не могут ни есть, ни пить, их тошнит, они даже лекарство не могут проглотить. И каюк. Кто раньше, кто позже… Пропавшие девочки наверняка были больны. Доказательства? Чего ж тут доказывать, и так ясно. Не первый год в полиции, чутье, знаете ли… Лекарств не купить, на еду не хватает. Немало народу жертвовало собой, чтобы облегчить судьбу близких. Пропал в горах – и все. Природа примет. И девочки могли на это решиться. Девочки – народ храбрый, бедняжки.

Девочки перестали исчезать следующей весной. Дела, между собою не связанные, закрыли. Случай Сога тоже завершился. На самый высокий уровень поступил четкий, краткий – всего четыре строчки – доклад о смерти убийцы.

Хитоси Сога скончался 6-го дня 8-го месяца 12-го года эры Сова в департаменте Хиросима, город Хиросима, предместье Митаки, блок 137, участок 75. Предполагаемое время смерти-8 часов 15 минут.

Супруга Сога умудрилась вызнать причину ареста мужа и совершенно потеряла голову. Она выплакала свое горе на груди матери, сладострастно вонзившей когти в горе дочери и в моральный облик ненавистного зятя.

– Мразь поганая, гнуснейший проходимец, крыса мерзкая, жопа сифилитика… червяк, слизняк, жаба, гниль, нежить могильная… Да к тому же еще и подлый убийца!

Мать начинала свой речитатив за завтраком, затем следовал перерыв до второго завтрака, далее – чай («я всегда говорила»), потом – основная трапеза в семь часов, во время которой полагался апофеоз. «А я предупреждала! А кто в наше время прислушивается к мудрым советам заботливой матери?» Порой, впрочем, мать отвлекали иные заботы. Япония проиграла войну, сдалась на милость победителя, который без промедления конфисковал группу Мицубиси. Преступный военно-промышленный конгломерат подлежал растаскиванию на куски. Мать, в свою очередь, плакалась дочери:

– Врут все эти подлые америкашки! Что, мы воевали, что ли? Мы к войне не больше причастны, чем другие.

– Мама, но ведь ни одна компания во всем мире не загребла на войне таких барышей, как наша.

– Прекрати! Вместо того чтобы слушать всякие сплетни, подумай, как нам выйти из этого положения.

– Откуда же мне знать?

Мамаша Ивасаки вытащила из сумочки какое-то смазанное фото.

– Такахаси… дальше не помню. Пятьдесят семь лет. Выглядит моложе. Очень мил, не находишь? Американцы собираются посадить его над нашим банком. Жену потерял в марте, при бомбежке. Заниматься таким серьезным банком и следить за домом… Ему нужна новая супруга, я это знаю лучше, чем он сам.

– Мама! Мне уже за пятьдесят, я вдова!

– Он тоже вдовец, у вас так много общего… Прекрасная пара!

Бракосочетание подготовили молниеносно. Используя порожденную поражением неразбериху, свои связи и подарки соответствующим чиновникам, мамаша Ивасаки добилась некоторой коррекции документов, и вот ее дочь, уже более не вдова Сога, вступает в первый брак с господином Такахаси. Было это 16-го дня 4-го месяца 9-го года эры Тайсё. Уже 24 года этому браку, быстро время летит…

Женитьба пришлась банкиру на руку и в деловом отношении. Человек несколько неуклюжий, сверкающий обширной лысиной, он как будто опирался на свою изящную жену. Супруги синхронно улыбались в салонах, налаживали отношения, продвигали бизнес. Американская администрация навострила было уши, но сочла за благо сделать вид, что ничего не видит и ничего не слышит. В конце концов, традиции Дяди Сэма велят ему всячески поощрять свободу коммерции.

На втором году своего нового брака супруга Такахаси стала матерью, удочерив прелестную восьмилетнюю сиротку. Удочерение не вызвало никаких препятствий, сироты – одно из немногих послевоенных богатств страны. Мамаша Ивасаки даже отложила в сторону свои бухгалтерские книги, чтобы сделать из девочки нечто уникальное и совершенное.

Семейство Ивасаки вернуло таким образом некоторую долю былого могущества. Новая супруга Такахаси иногда находила минутку-другую, оставляла мать, дочь и мужа, выходила на балкон. Она проклинала себя за свое первое замужество, проклинала свою первую… и единственную любовь. «Хитоси, – неслышно вздыхала она, – мой Хитоси… Что с ним стало?…» Слезы появлялись в глазах, но волшебным образом исчезали, как только сзади доносился глухой рокот матери:

– Дорогая, кушать пора. Ты готова?

– Да, мама, иду, иду.

______

Неизбежный фон Нойман «зовите меня Джонни» вышел на террасу перед своим кабинетом, вдохнул сомнительную свежесть пустыни Лос-Аламос. Утренние испытания прошли успешно, и ученого, узника своего патриотизма, переполняла гордость. Он машинально похлопал по карману брюк. Закурить или не закурить?… Вот в чем вопрос. Да… Нет… Нет-нет хватит на сегодня.

Он вернулся в кабинет, накинул пиджак, слишком тяжелый для климата Нью-Мексико, Жена готовила какое-то особенное рагу и просила вернуться не слишком поздно. Хм… Рагу… Хорошенькое «рагу» он готовит в этой пустынной кухне… Двойной оборот ключа – и к машине. Завтра президент Трумэн увидит на столе два сообщения. Одно – об успешно проведенном испытании. Второе – письмо, подписанное Эйнштейном, Ферми и Оппенгеймером. В нем просьба, не применять бомбу.

Видел он это письмо. Эти трое долго разъясняли ему, что, как и почему- Почему нельзя применять бомбу. Гражданское население – раз. Женевские соглашения – два. Американские ценности, мировое общественное мнение, этические соображения – три, четыре… Да. и с Японией покончено, уже переговоры идут, хотя пока и секретные. Безусловная капитуляция, которой добивается Вашингтон, – вопрос месяцев, даже недель. Не нужна бомба.

Фон Нойман отказался поставить подпись. Он знал, что генералы думают иначе, что их солдаты и морские пехотинцы массами гибнут, преодолевая отчаянное и бессмысленное сопротивление. Он видел также, что военные, для которых предназначалось новое оружие, считают ученых людьми не от мира сего, какими-то марсианами, не то лунатиками, оторванными от мира идеалистами. И это ему не нравилось. Он считал себя прагматиком и патриотом. Он не только отказался подписать письмо этой троицы, но с пеной у рта убеждал их, а также военных да и самого президента, что бомбу непременно нужно сбросить, чтобы скорее покончить с войной и чтобы сдержать Сталина, красного безумца, ненавидящего Америку.

Ужаснувшись аргументам фон Ноймана, Ферми отчаянно замахал руками. Научное решение нельзя доверять тупоумным стратегам. Фон Нойман же рассматривал историю в вероятностных категориях, как нечто туманное и случайное, с моралью не пересекающееся. Самые мрачные кошмары, утверждал он, находят постфактум удовлетворительное обоснование и оправдание, отражающее точку зрения победителя, А кто же еще пишет историю? Не нужно отягощать совесть жалкими этическими соображениями, ибо в конечном счете будущее определяет события прошлого.

Над Лос-Аламосом сгущались сумерки, когда фон Нойман, все еще с улыбкой вспоминая экспансивную жестикуляцию Ферми, прибыл домой. «Как дела?» – «Как обычно, – пробормотал он в ответ на вопрос жены. – А у тебя?» – «Утром мы волновались. Какой-то шум в отдалении, как будто взрыв». Сначала она подумала, не землетрясение ли… или вулкан проснулся. Но потом соседи сказали, что скорее всего самолет упал.

«Падение самолета… Элегантная гипотеза, – решил фон Нойман. – А почему не марсиане? Нет, это уж слишком. На Марсе нет жизни. Нет, я там не был, но в этом уверен. Как твое рагу, готово? На кухне? Отлично, отлично.

Гм, марсиане… Тоже неплохо. – Он тряхнул головой и сменил тему размышлений. – Джонни фон Нойман, отец бомбы… Звучит. А там и о Нобелевской подумать можно…»

– Я не сумасшедшая, я вдова героя! – взвилась мамаша Сога.

Худосочный служащий мэрии тщетно пытался угомонить разошедшуюся посетительницу. Он извинялся, бормотал, что ничего не может сделать, что он регистрирует лишь тех, кто сам к нему явился, а по поводу ее сына ничего не может сказать, что ей следует обратиться…

– Я знаю, что случилось с моим сыном, перестань болтать. Я отлично знаю, что с ним случилось. Я хочу очистить его доброе имя, опровергнуть всю эту клевету! Его память, его честь…

Чиновник надул щеки, покачал головой, постучал ручкой по лежащей перед ним конторской книге. Повторил, что ничем помочь не может, что в этом ничего не понимает. Вопрос это сложный, а со всеми сложными вопросами следует обращаться в штаб-квартиру американцев.

– К этим грязным собакам, которые убили моего сына? Ни за что!

Битый час втолковывал бедняга мамаше Сога, что никакими важными делами он не ведает, что все такого рода вопросы решают оккупационные власти.

– И мне туда, к ним? Да я и языка-то этих варваров не знаю, как мне с ними объясняться?

Служащий доложил начальству. Еще час колебаний и размышлений, и мамаша Сога в сопровождении другого вялого и утомленного клерка направилась к американцам. Там она снова изложила свои пожелания. Сопровождающий, путаясь в непривычных дебрях английского, переводил слова мамаши Cora.

Их выслушал здоровенный конопатый верзила с пухлыми щеками. Казалось, он весь день без перерыва слушал радио. Так как радиоприемника в его комнате не было, у мамаши Сога сложилось о нем неблагоприятное впечатление. Как и ее сопровождающий, американец не лучился энтузиазмом.

– Скажи ему, что я хочу подать запрос, – начала мамаша Сога. – Если хочет, я ему принесу хороших пирожных. Лавка моя снова открыта, торговля идет неплохо.

Японец, запинаясь, переводил, американец спокойно слушал. Не проходило дня, чтобы ему чего-нибудь не предлагали. Сочных персиков, жареных цыплят, молоденьких цыпочек, розовощеких, как персик… А теперь пирожные. В родном Массачусетсе коррупция не выпирала таким бесстыдным манером, а здесь, у этих карликов с их лицемерными улыбками, это почти национальная религия. Пирожные!

Здоровенный конопатый скрипел пером в своем блокноте, мамаша Сога объясняла, переводчик пытался за ней успеть. Ее сына надо реабилитировать, настаивала вдова. Он ни в чем не виноват, он крупный ученый, умнейший человек. Все остальное – клевета.

– У него были враги, много врагов. У Сога всегда были враги, сотни лет Мой сын рассказывал, как их сожгли еще при дворе императрицы. Он многое знал, мой сын. Ему завидовали, сплетни распускали. И оклеветали.

Мамаша Сога тарахтела, как старый отбойный молоток, переводчик пыхтел и путался, конопатый силился поспеть за переводчиком и разгадать его мудреные речевые конструкции, одновременно скучал и веселился. Суть просьбы мамаши Сога постепенно прояснялась. Сына оклеветали. Сплошь клевета да слухи. Какие слухи?

– Да разные. А все дело в том, что сын был против войны. Он ведь умнее был, чем все остальные, чем эти военные. Они его боялись, боялись, что он других настроит. Вот и навесили ему эту историю страшную. Но я-то его лучше знаю. Это началось еще, когда он осудил нападение на Китай.

Противник войны, подчеркнул конопатый, осуждал войну с Китаем. Гм, возможно, в этом что-то есть. Достаточно, чтобы восстановить недостающее. Может, интересная фигура, можно использовать?… Чуть ли не герой сопротивления… Американец поблагодарил ее за сообщение, пообещал разобраться в ближайшее время.

– Мой сын – большой человек! – ораторствовала мамаша Сога, мягко вытесняемая конопатым американцем из комнаты. – Ученый, строитель, сердце золотое, весь в отца. А остальное всё враки, не верьте…

Мамаша Сога вернулась домой, уверенная в своей победе, но американцы очень быстро раскопали кучу компромата. Принадлежность к секретной службе, поджигательская статья с подстрекательством к убийству премьер-министра Инукаи, дружба с генералами Исивара и Итагаки, палачами Маньчжурии, военными преступниками категории А. Милитарист, противник демократии… Какая уж тут реабилитация! Просьбу мамаши Сога решительно отклонили.

Оккупационные власти сдали дела местным, и мамаша Сога, которой уже перевалило за девяносто, обратилась к властям вновь обретшей независимость Японии. Воспетая в легендах неспешность местной администрации привела вопрос к естественному разрешению. Однажды настойчивая просительница заснула и более не проснулась. Прекрасным зимним утром не проснулась она. Солнце сияло над свежевыпавшими сугробами, соседские детишки смеялись и лепили снежного Будду. Проведав о ее кончине, чиновник министерства внутренних дел обратился к своему начальству с запросом, следует ли продолжать работу над ее просьбой. Едва заметным шевелением бровей начальство велело похоронить досье Сога.

Раскинувшаяся между морем и горами Хиросима – один из наиболее живописных городов страны. Жители города приветливы, воды, омывающие берега, столь же богаты и обильны, как и окрестные поля. Молено найти в этом городе и менее приветливые уголки. Например, чтобы наделено запереть какого-нибудь злоумышленника.

Добраться сюда не всегда легко. Для Хитоси путь этот оказался не проще, чем в свое время до Европы. Сначала он оказался в ночном поезде. Наручники, солдаты по бокам, направление – запад. Но бомбы разрушили путь, и солдаты, остерегаясь проявлять какую-либо инициативу, доложили начальству и стали ждать решения. Решение это заставило их прибегнуть к самодеятельности: доставить заключенного на место назначения любыми доступными средствами, удалить этот кусок дерьма от столицы.

Прибывая в очередной город, городок или иной населенный пункт, солдаты совали под нос местному начальству свое предписание, требуя комнату на ночь и машину на следующий день. Выполнялись эти требования без особой охоты, встречались всегда ворчанием, что, мол, и так эта война уже много стоила… Но наручники на руках подконвойного убеждали еще лучше, чем винтовки в руках конвоиров.

– Что он вытворил? – спрашивал иной из местных чиновников.

– Кто знает, нам не сказали. Велено доставить в санаторий.

– В санаторий? Больной, что ли?

– Точно. Головой страдает. Псих полный. Да еще и опасный.

– Ух ты…

– Очень опасный. Наручники велено не снимать ни на миг, ни даже в сортир.

– Даже в сортир! Да-а, опасный, должно быть, тип.

Любопытный сообщал об опасном психе своим согражданам, не забывая такой сочной детали, как наручники в сортире. И кто-нибудь непременно появлялся, чтобы пожертвовать страдальцу-психу горстку риса или овощей, а иной раз даже и чего-нибудь сладенького.

Недели через две-три они добрались наконец до места назначения. Солдаты оформляли документы в кабинете директора, а Хитоси впихнула в тесную каморку молодая санитарка, миловидность которой надежно укрылась от глаз под броней агрессивной усталости.

– Два приема пищи, утром и вечером, – сообщила она, перед тем как повернуть ключ в замке. – И никаких жалоб. По теперешним временам и за это надо спасибо сказать.

Камера грязная, горшок в двух шагах от кровати. Но «по теперешним временам и за это надо спасибо сказать». Кроме того – окно! Маленькое, закрытое мощной наружной решеткой, но настоящее окно, за которым – город, вид на кусочек внешнего мира.

– Странно, – проронил Хитоси.

– Что странно?

– Дома…

– Дома? У нас дома что надо. Из западного кирпича выстроены. Как в центре города. Жилые дома здесь из дерева. Чем не столица?

– Нет, в столице ничего не осталось, все разрушено. Да и по всей стране то же самое. Меня долго везли. Иокогама, Сидзуока, Нагоя, Осака, Кобе… Везде все разрушено, выгорело. Когда к городу подъезжаешь, первое, что видишь, – столб дыма. А въехал – плачут дети, мрачные взрослые… Что у вас здесь случилось, почему город цел?

– Говорят, американцы забыли про нас. Ни одной бомбы с начала войны. Куре вон совсем рядом, так что с ними сделали! А у нас – тишь да гладь.

– Вас это не беспокоит?

– А чего волноваться? Наверное, американцы боятся наших зениток. У нас мощная противовоздушная оборона.

– Я не местный, но знаю, что в Хиросиме авиабаза, две верфи, четыре сталелитейных завода, арсенал и гарнизон, генеральный штаб Тихоокеанского флота… Вторая по значению военная база страны, и вы полагаете, что американцам до нее дела нет?

– Вот именно. Поэтому у нас такая мощная противовоздушная оборона. Пока стоит Хиросима, война не проиграна.

Последнюю фразу она швырнула как лозунг. Хитоси решил не продолжать беседу. Он чувствовал приближение чего-то ужасного, неизвестно чего. Но убеждать в этом санитарку, врачей… Жители города твердо верят в свою безопасность. Что ж, тем лучше. Во что им еще верить?

Санитарка заперла дверь на два оборота и направилась в прокопченное и липкое помещение столовой. Что ж, снова подумал Хитоси, тем лучше. Может быть, удастся сбежать отсюда. Хаос – лучший помощник в бегстве. Когда посыплются бомбы, когда персонал замечется в поисках спасения… Посмотрим.

Июль подошел к концу. По синему небу лениво распластались облака – и ничего постороннего. Хитоси опустился на кровать, растянулся на ней и встретился взглядом с полосатым котом, вспрыгнувшим на отлив окна. Кот свернулся калачиком вокруг толстого стального прута тюремной решетки и удовлетворенно замурлыкал. Зверь обманул давящую испарину жаркого летнего дня и излучал спокойную уверенность в грядущих днях своей жизни.

ASUKA FUJIMORI

Mikrokosmos ou le Theoreme de Soga

2005

Примечания

1

 «Пук» (испускание газов) и «попа» (место, откуда газы выходят) (фр., груб.).

(обратно)

2

 «…необходимые истины к принципу противоречия, или возможности, или невозможности…» (нем.).

(обратно)

3

 Чудесно! (нем.)

(обратно)

4

 Да (нем.).

(обратно)

5

 «О формально неразрешимых положениях „Principia Mathematica" и сродственных систем» (нем.).

(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6 . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Микрокосмос, или Теорема Сога», Асука Фудзимори

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!