Гораздо менее заблуждаются те, кто смотрит на мир слишком мрачным взором, видя в нем своего рода ад[1].
Артур Шопенгауэр.Parerga und Paralipomena, 1851Цепь разрывать нельзя.
Стиви Никс[2].Цепь (оригинальная версия), 1976Adrian McKinty
THE CHAIN
Copyright © 2019 by Adrian McKinty
This edition published by arrangement with Little, Brown and Company, New York, New York, USA
All rights reserved
Перевод с английского Аллы Ахмеровой
© А. И. Ахмерова, перевод, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019 Издательство АЗБУКА®
Часть IВсе пропавшие – девочки1Четверг, 07:55
Она сидит на автобусной остановке, просматривает лайки в своем инстаграм-фиде и мужчину с пистолетом замечает, лишь когда тот подходит к ней вплотную.
Можно было бросить рюкзак и рвануть через болота. Ей тринадцать, бегает она быстро, топи и болота острова Плам знает как свои пять пальцев. С океана наполз утренний туман, а мужчина грузный и неуклюжий. Он наверняка откажется от погони до восьми часов, когда подойдет школьный автобус.
Все эти мысли проносятся у нее в голове за секунду.
Мужчина стоит прямо перед ней. Он в черной лыжной маске и целится ей в грудь из пистолета. Она роняет телефон. Это не шутка и не розыгрыш. На дворе ноябрь. Хеллоуин прошел неделю назад.
– Знаешь, что это? – спрашивает мужчина.
– Пушка, – отвечает Кайли.
– Пушка, нацеленная тебе в сердце. Если закричишь, начнешь отбиваться или попытаешься сбежать, я тебя застрелю. Поняла?
Кайли кивает.
– Вот и хорошо. Будь паинькой. Надевай на глаза повязку. Жить тебе или нет, зависит от того, как в ближайшие двадцать четыре часа поведет себя твоя мать. А когда… если мы таки отпустим тебя, ты не опознаешь нас, если будешь в повязке.
Дрожа, Кайли натягивает мягкую эластичную повязку.
Подъезжает машина. Открывается дверца.
– Залезай! – командует мужчина. – Осторожно, головой не ударься.
Комментарии к книге «Цепь», Эдриан Маккинти
Всего 0 комментариев