Elizabeth George
Punishment She Deserves
© Петухов А. С., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *Тому, Ире и Фрэнку с благодарностью и любовью. Так или иначе, но мне повезло.
Где смысл мучения в тисках Минувшего и грядущего? Ведь разум, тщащийся постичь, Что будет завтра, Покой не обретет. Руми[1] Настоящее важнее будущего. А что нового можно ожидать от прошлого? Рабия из Басры[2] Часть перваяДекабрь, 15-еБейкер-клоуз
Ладлоу, Шропшир[3]
Снег в Ладлоу пошел к вечеру, когда большинство жителей заканчивали мыть посуду после обеда и готовились усесться перед телевизором. По правде говоря, в городе после наступления сумерек было не так уж много развлечений – или ты включаешь один из телевизионных каналов, или отправляешься в паб. Но так как Ладлоу за долгие годы превратился в город, населенный в основном пенсионерами, которых интересовали покой и возможность пораньше улечься в постель среди средневековых зданий и мощенных булыжником переулков, в нем мало кто жаловался на недостаток увеселений.
Комментарии к книге «Наказание в награду», Элизабет Джордж
Всего 0 комментариев