— Коя е тази жена, татко? — пръстчето на Жилван се заби в разтворената книга. Детето бе удобно настанено в скута на баща си, както често се случваше. Макар че бе едва петгодишна, тя в захлас слушаше разказите му за отдавна живели хора и далечни места.
— Това е амазонка.
— Как се казва? — Джилиън знаеше, че на картината е изобразена жена — съдеше по формите й. Когато беше съвсем малка, често се заблуждаваше от дължината на косите, но по-късно осъзна, че почти всички в книгите на татко й и мъжете, и жените имаха дълги коси. Скоро след това откри друг начин за различаване на двата пола: по гърдите. Гърдите на жените и на мъжете доста се различаваха.
— Не знам името й. Никой не може да каже дали тази жена е живяла в действителност.
— Значи може и да е измислена?
— Може би.
Сайръс Шърууд нежно погали малката кръгла главица на дъщеря си, повдигна гъстата й лъскава коса и пусна тежките кичури да изтекат между пръстите му. Обожаваше дъщеря си. Съзнаваше, че е пристрастен, но смяташе, че интересът и увлечението й по абстрактните идеи далеч надхвърляха възрастта й. Книгите му по археология очароваха Джилиън; често с удоволствие си спомняше как тригодишното запъртъче тътрузеше една дебела книга, по-голяма от него, сетне я стоварваше на пода, просваше се по корем и прекарваше целия следобед, като разлистваше страниците и внимателно разглеждаше илюстрациите, забравила всичко друго. У Джилиън детската невинност бе съчетана с невероятно логичен разум; никой никога не би се осмелил да я нарече глупава. Ако основната черта, определяща личността й, бе прагматизмът, то на второ място идваше упоритостта. Шърууд се усмихваше тайно, представяйки си как сума ти мъже щяха да си имат доста големи неприятности с този костелив орех — любимата му дъщеря.
Джилиън наведе личицето си към книгата, за да изучи по-подробно рисунката.
— Ами ако тази жена е измислена, защо са я сложили в книгата?
— Амазонките са митични героини.
— О, да, и писателите съчиняват най-различни истории за тях.
— Да, защото понякога в основата на митовете лежат реални факти. — Когато разговаряше с дъщеря си, Шърууд се опитваше да се изразява по-достъпно, но не и опростено. Щом скъпото му съкровище не разбираше нещо, упорито задаваше въпроси, докато не си изяснеше всичко.
Комментарии к книге «Сърцето на амазонката», Линда Ховард
Всего 0 комментариев