«Неподвластные времени»

1712

Описание

Харпер Монтгомери, десять лет не бывший дома, едет на похороны младшего брата, обстоятельства смерти которого вызывают у него подозрения. В Харпере просыпается полицейский, он начинает собственное расследование, которое приводит его к самым неожиданным результатам — он находит то, о чем давно мечтал, — любимую женщину, дом, семью…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Дженис Хадсон Неподвластные времени

Глава 1

Он стоял на пронизывающем до костей январском ветру под ненадежной защитой полосатого навеса у кучи складных стульев и наблюдал. Старые друзья и незнакомые люди угрюмо толпились у засыпанного цветами гроба, бормоча слова соболезнования вдове и ее юному сыну. Харпер с удивлением отметил, что должен бы что-то чувствовать: печаль, пустоту, гнев. В конце концов, хоронят ведь не кого-нибудь, а его родного брата.

Он старался вспомнить, каким был Майк в детстве: безмятежный голубоглазый хохотун, который никогда не беспокоился ни о том, что будет завтра, ни о последствиях своей недавней проказы. Но тут же эту картину вытеснил другой образ, от которого Харпер не сразу сумел заслониться. Это тоже было в январе, холодным морозным днем — почти таким, как нынче. Харпер Монтгомери, как, и тогда, приехал на похороны — хоронили его отца. Отец внезапно умер от разрыва сердца, и это потрясло Харпера. Джейсон Монтгомери был опорой жизни Харпера. Большой, сильный, он гордился своими сыновьями и своей фермой. Если сыну приходилось нелегко, он всегда был готов прийти на помощь.

Находясь на государственной службе и занимая беспокойное место секретного агента, он беспрестанно бывал в разъездах. Выполняя очередное задание в соседнем штате, получил известие о смерти отца. Он ринулся домой, опустошенный, потрясенный сильнее, чем можно ожидать от двадцатичетырехлетнего крепкого парня. Единственное, что помогло ему не лишиться рассудка за время долгого путешествия домой, — это мысли об Анни.

«Я люблю тебя, Харпер, — поклялась она, когда он уехал в июне. — Я буду ждать, когда ты вернешься домой».

Да, если бы Анни была там. Она обвила бы его тонкими руками, она облегчила бы его душевные муки. Она любила бы его и позволяла бы ему любить ее, и рядом с ней Харпер научился бы забывать о своих потерях.

Он уже подумывал бросить эту свою секретную работу. Надоело копаться в человеческих отбросах. Он женился бы на Анни — так, как они намечали незадолго до его отъезда. Но дела задержали его до июня. И он приехал на много месяцев позже, чем собирался. Любая другая женщина была бы в ярости, но Анни любила его и знала, как сильно он любит ее. Он напоминал ей об этом в каждом письме. Она знала, что Харпер вернется домой, чтобы жениться на ней. Анни сделала бы так, что все было бы в порядке.

Но дома оставался еще Майк. На два года младше Харпера, для работы на ферме сил у него было более чем достаточно. Но Харпер знал, как его брат ненавидит ферму. Майк бросил бы ферму, если бы было на кого.

Забавно, но Майку всегда хотелось того же, что есть у Харпера. Правда, желания у него были до смешного простые. Если у Харпера была новая рубашка, Майк тут же надевал ее, естественно, без спросу. Зачастую рубашка оказывалась грязной или порванной, прежде чем Харпер успевал хоть раз надеть ее. Если у Харпера был хороший конь, Майк беспечно носился на нем, пока не загонял или пока его вовремя не останавливали. Если Харпер покупал машину, то Майк ездил на ней, покуда корпус или мотор не выйдут из строя или, по меньшей мере, пока не кончится бензин.

И если Харпер захотел бы остаться дома, на ферме, — всем было понятно, что троим там не ужиться. Дел маловато, а отец не собирался уходить на покой. И Майк скулил, стонал и ныл, пока Харпер в конце концов не нашел непыльную работенку на стороне и уехал. Майку все равно скоро надоест копаться в грязи, вот тогда Харпер и вернется домой.

А теперь отец умер, и все изменилось. Майк стал отдаляться от него — так показалось Харперу. Несмотря на зависть и ревность между братьями, Харпер знал, чего стоят семья и семейные узы. Он ни за что не предал бы брата. Майк — это… Майк. И Харпер любил его.

Майк и Анни. Как нужны были Ши Харперу в то холодное январское утро, когда он приехал домой. А он был нужен им. Так или иначе, втроем им легче было бы справиться с горем, которое обрушилось на них.

Но то, что ожидало Харпера дома, в тот день, десять лет назад, потрясло его еще сильнее, нежели известие о смерти отца. В тот далекий день Харпер в родной дом вошел с черного хода, и первое, что он ощутил, — потеря чего-то жизненно важного. Словно ему стало труднее дышать. Отца больше нет.

Прежде чем он успел свыкнуться с этой болью и перевести дух, мир вдруг начал рушиться прямо у него на глазах. Анни. Он сразу понял, что Анни беременна. На ее прекрасном лице проступила горечь, которой он прежде не замечал. И Майк. Стоит рядом с ней, положив руку ей на плечо. В осанке, в глазах, в голосе — вызов и торжество.

— Мы с Анни поженились, Харп. Пять месяцев назад.

Таким было последнее воспоминание Харпера о Майке — оно заслонило собой все остальное. Других не было: предав Джейсона Монтгомери земле, Харпер официально отказал свою долю фермы Майку и Анни и уехал. И десять лет не появлялся в родных краях.

Вернулся только теперь — опять на похороны. Но на этот раз он ничего не чувствовал. Даже ненависти, которая кипела в нем при отъезде, — он ехал по этой самой дороге, посыпанной гравием, и клялся, что ноги его здесь больше не будет. Ненависть с годами как-то стихла.

Капля дождя, попавшая ему в глаз, смыла горечь воспоминаний. Прошлое мертво, и брат его тоже мертв.

Харпер моргнул, взгляд его случайно упал на затылок Анни. Он так и не виделся с ней как следует с тех пор, как приехал. Но мимолетного взгляда было достаточно, чтобы заметить, как она изменилась. Ее потухшие глаза и неподвижное лицо испугали его. Он всегда восхищался ее угольно-черными волосами — блестящими, нежными, как шелк, чуть вьющимися. Сейчас ее волосы были безжизненными и тусклыми, словно пожухли на холодном ветру.

Он перевел взгляд на мальчика, стоящего рядом с ней. Его племянник. Она обнимала сына за плечи, крепко прижимая его к себе. Сколько же ему, девять? Довольно высок для своего возраста, как и Харпер в детстве. Харпер, конечно, никог»~ да прежде не видел его. И даже не знает его имени. Тут в голову его закралась мысль, от которой ему стало не по себе, и он угрюмо улыбнулся. У мальчика волосы темно-песочного цвета, как у него. А у Майка и Анни — черные. И у мальчика рост Харпе-ра. Тайное всегда становится явным. В нем неожиданно прорвалась накопившаяся злоба, и он мстительно представил, как Майк и Анни содрогались при воспоминании о своем предательстве, глядя на собственного сына.

Он тряхнул головой, отгоняя эту мысль.

У него нет никаких поводов так думать. Он потерял Анни много лет назад. Много лет.

Он приехал сказать брату последнее «прости». Как только у могилы никого не останется, он это сделает, а потом уедет. Заходить в дом он не собирался. Да Анни и сама не захочет, чтобы он оставался. Ведь она даже не удосужилась сообщить ему о смерти Майка. Насколько Харпер помнил, ему звонила насчет этого Эса Хардингер, директор похоронного бюро.

Старый Мэн Хардингер подошел к Анни и ее сыну, которые в одиночестве все еще стояли у могилы, и все трое направились по сухой траве к лимузину, ожидавшему их.

Анни внезапно остановилась и обернулась к Харперу, точно все время знала, что он находится именно там.

Харпер напрягся. Он увидел огромные синие глаза, тусклые и безжизненные — а ведь когда-то эти глаза искрились радостью. Лицо, некогда излучавшее здоровье и нежно золотившееся от летнего солнца, было бледным как смерть. Губы обветренные, растрескавшиеся и бесцветные, без всяких признаков помады — а ведь раньше они могли свести с ума.

Все это закономерно, думал он. Она ведь только что похоронила мужа. Но вдруг все это показалось ему неважным. Его намерение покинуть город даже не заходя в родной дом развеялось будто одним порывом ветра. В нем словно бы существовали одновременно брат, бывший возлюбленный и полицейский агент, и брат растерялся перед множеством вопросов, бывший возлюбленный был потрясен и охвачен яростью, а полицейский чувствовал смутные подозрения по поводу странных обстоятельств смерти Майка и вообще происходящих здесь событий.

Он хотел знать, откуда у Анни Сэмюэльс Монтгомери безобразный сине-багровый кровоподтек на правой щеке. Кровоподтек размером с мужской кулак.

Несколько мгновений Анни не могла заставить себя сдвинуться с места и лишь безвольно смотрела на высокого мужчину, стоящего под навесом. Он был холоден, точно вобрал в себя всю силу пронизывающего ветра, который трепал его широкий плащ нараспашку. Он будто не замечал холода. Отчужденный. Одинокий.

Харпер.

Его имя прозвучало, как шепот, медленно родившийся в ее сознании. Потом оно вернулось и взорвалось у нее в мозгу с грохотом реактивного самолета.

Харпер!

Колени ее подгибались. Он приехал. Помоги ей Боже, он приехал! Анни боролась с захлестнувшими ее чувствами, которые поднялись в ней при одном взгляде на Харпера — а ведь он стоял в нескольких ярдах от нее. Печаль, вина… страх. И натиск других чувств — таких сильных, таких личных, столь не свойственных женщине, стоящей у могилы мужа, что Анни ужаснулась.

Еле переведя дух, она повернула обратно к лимузину, с трудом заставив себя двигаться.

— Кто это, мама?

Анни сверху вниз взглянула в лицо сыну — только ради него она и живет — и, взяв себя в руки, ответила на этот невероятно трудный для нее вопрос:

— Это твой дядя Харпер, детка. Джейсон бросил взгляд в сторону. — А-а.

Мистер Хардингер оставил заднюю дверь лимузина открытой для нее, и Анни скользнула внутрь, радуясь теплу, лившемуся из отопителя. Джейсон сел следом.

— Ты хочешь сказать что-то еще? — спросила Анни у сына. — Это твой дядя, ты понял?

Джейсон мрачно посмотрел на нее.

— Понял.

В машине было тепло, но Анни била дрожь. Ему бы спросить, почему она не заговорила с Харпером. Почему не познакомила их и не пригласила Харпера домой. Ее невероятно любопытный сын должен был задать кучу вопросов о дяде, которого он никогда прежде не видел.

Анни ощутила, как сердце болезненно сжалось. Нет, Джейсону не следовало задавать все эти вопросы. Он должен был всегда знать Харпера. Харпера, дядю, о котором родители никогда не упоминали, который никогда не приезжал к ним. Это было несправедливо, и в том ее вина, и она знала, что должна что-то с этим сделать. Пришло время расплаты.

Но не сию минуту. Пожалуйста, Господи, не сегодня. Помоги мне пережить сегодняшний день!

Харпер почувствовал приближение фермы прежде, чем в последний раз свернул с шоссе на грязную, посыпанную гравием дорогу. Показался старый двухэтажный дом, горделивый и аккуратный, выкрашенный в белое с зеленым, — он выглядел живо на фоне серого зимнего неба и унылого бурого зимнего пейзажа.

Старые качели как прежде висели на большой шелковице на заднем дворе. На вершинах голых ореховых деревьев, уныло торчавших в палисаднике, как всегда, виднелись последние орехи, упрямо не желавшие падать вниз.

Забавно, но сколько бы Харпер ни вспоминал это место за все эти годы, он каждый раз рисовал себе хозяйство, пришедшее в упадок, обветшалый, покосившийся дом… А здесь все выглядело, напротив, свежим и ухоженным. Как… как дома. И у него защемило сердце.

Ностальгия. Вот и все, что он ощущал. Вполне естественное чувство, особенно если учесть, что он все больше недоволен своей работой, которая изматывала его и не оставляла времени на личную жизнь.

Гравий дороги прочертили колеи от колес, ведущие на задний двор. Харпер развернулся и припарковал свой «форд» рядом с коровником. Пробираясь между машин к парадному входу, он спрашивал себя, какого черта он здесь делает.

Как бы в ответ в памяти его всплыл вид кровоподтека на лице Анни.

Черт побери, в нем крепко сидит полицейский — а он так устал быть полицейским. Он всерьез намеревался бросить это занятие. Единственное, что удерживало его: он не знал, чемди самом деле займется, когда оставит это свое треклятое бюро расследований.

Так что он все еще полицейский. А разве это не дает ему права совать свой нос в то, к чему он не имеет отношения?

После пронизывающего холодного ветра в доме ему показалось душно. Воспоминания тоже по-своему душили его. У двери ему повстречалась его учительница английского, рядом с ней стояла жена баптистского проповедника, миссис Кроуфорд. Обе при виде Харпера издали удивленный возглас и тут же выразили свое соболезнование. Харпер проглотил ядовитый ответ, который вертелся у него на языке, — мол, он потерял все еще десять лет назад, а то, что случилось сегодня, — так, формальность.

Миссис Уилдер, учительница, взяла его плащ и сказала, что отнесет его в кладовку, где была верхняя одежда многих собравшихся. Должно быть, он пробормотал что-то вроде благодарности, потому что и миссис Уилдер, и миссис Кроуфорд жалостливо улыбнулись ему, как обычно улыбаются люди на похоронах, и вышли прочь.

В столовой толпилось больше двух десятков человек, не считая тех, кто был на кухне. Анни нигде не было видно.

— Монтгомери! — на плечо ему опустилась огромная тяжелая ладонь.

Харпер обернулся и увидел Фрэнка Ко-льера, школьного задиру и звезду местной футбольной команды, который смотрел на него с мрачным видом. Фрэнк и Майк сидели на одной парте и были закадычными дружками. Харпер машинально подумал, неужели и Майк расплылся за эти годы так же, как Фрэнк. У Фрэнка было объемистое пивное брюхо, заметно свисавшее над ремнем.

Харпер с удивлением заметил на Фрэнке униформу и припомнил, что до него доходили слухи о новой работе Фрэнка, которую тот получил несколько лет назад. Шериф округа. Кто бы мог подумать, что этот парень, который только и знал, что тиранить малышню да отбирать у нее деньги на завтраки, сможет сделаться хотя бы собаколовом, а не то что шерифом. Невольно задумаешься: кто сидел в избирательной комиссии?

— Ну, помянем Майка, — предложил Фрэнк. — Небось Анни рада, что ты приехал?

Харперу это даже в голову не пришло.

Его не заботило, рада она или нет. Он просто кивнул Фрэнку.

— Ну, как твоя работа в агентстве? Я тут видел в прошлом году по телику про то, как ты раскрыл убийство в округе Картер. Такие, как мы с тобой, в своей постели не умирают, верно?

Харпер что-то промямлил в ответ и прислушался к другим разговорам, к унылым голосам, жужжавшим в комнате. За спиной Фрэнка Харпер увидел и узнал старшего брата шерифа, Уилларда. И в нем пробудилось еще одно воспоминание.

Харпер и Уиллард были в третьем классе, Майк и Фрэнк в первом, Билл, третий из братьев Кольер, во втором. В том году Уилларду попали в глаз войлочным мячиком на старом поле на краю города. Что-то в глазу, видно, повредилось, потому что с тех пор левый глаз Уилларда стал сильно косить. Семья Кольер в то время была нищая-нищая, как и большинство других семей, у них не было ни пособия, ни денег на необходимую операцию.

Майк, маленький насмешник, прозвал беднягу Уилларда Косоглазым. С годами жестокое прозвище не забылось. И, как и прежде, левый, глаз Уилларда продолжал обращаться не туда, — «куда надо. Встретив с симпатией взгляд Харпера, Уиллард взирал на него единственным глазом. Второй был обращен куда-то в стену.

Билл Кольер громогласно объявил, что несчастье, случившееся с Майком, произошло в гараже, который одновременно служил магазином запчастей. Харпер уже получил извещение об этом. И ему вовсе не хотелось снова выслушивать, как Майк решил не ждать, пока в гараже появится нормальная яма. Как взял легкий бамперный рычаг, чтобы приподнять машину, с которой он возился. Как подпер им правый передний край, а потом заполз на локтях под днище. Когда он закончил и собрался вылезти обратно, схватился за рычаг, и его придавило.

Харпер подумал, что за секунду до того, как машина накрыла его и колесо раздавило ему грудь, Майк, должно быть, наверняка знал, что делает и что за этим последует. Харпер надавил большим и средним пальцами на глаза и стер картинку, возникшую в сознании.

— Слушайте, может, хватит об этом? — хрипло прошипела Долорес Полянски. «Интересно, — машинально подумал Харпер, — она все еще работает в банке?» — Можете просто прицепить к машине бирку и выставить ее на продажу, Билл. Что до меня, то я ни за что не сяду за руль этой машины — как Бог свят.

Из услышанного Харпер заключил, что, видимо, на Майка рухнула машина миссис Полянски.

Черт, нашли что обсуждать! Несмотря на неприязнь к Анни, он все же был рад, что ее нет в комнате и она не слышит отвратительного разговора.

Потом он открыл глаза и увидел ее. Анни. Жену своего брата. Вдову своего брата. Она стояла у кухонной двери, обнимая за плечи сына, ее ярко-синие глаза пристально смотрели на Харпера.

Она выглядела усталой и измученной. Ее гладкое черное платье с черно-белым шейным шарфом висело на ней, скрадывая фигуру. Зловещая примета — но черное ей шло. Чертовски шло. Особенно когда она носила черный свитер с ярко-красной юбкой — форму старших бойскаутов. Тогда одежда привлекательно облегала все изгибы ее юного тела, настраивая окружавших ее молодых людей на определенный лад.

Он сравнивал те свои давние воспоминания с ее нынешними длинными вдовьими одеждами, свободно висевшими на ней. Случайно ли это, или все дело в определенной одежде, или это всегда было в ней?

Впрочем, что это он? Его вовсе не должна заботить внешность его невестки.

Он подошел к Анни, подсознательно ожидая, что она повернется и постарается избежать разговора с ним, но она стояла как вкопанная. Выражение на ее бледном лице читалось с трудом: печаль, смирение и… страх. Почему страх? На секунду она закрыла глаза, и, когда вновь открыла их, Харпер мог прочесть в них не больше прежнего. Кровоподтек на щеке был куда красноречивее. Зная многое о кровоподтеках и всех их оттенках, он определил, что этому дня три-четыре.

— Привет, Анни, — сказал он.

— Харпер, — она потупилась, словно разглядывала что-то на своем платье. — Я рада, что ты сумел приехать.

Да, верно.

— Я рад, что вовремя узнал об этом и появился здесь.

Ее сын, головой ей едва до плеча, чуть выдвинулся вперед, словно хотел защитить. У парня неплохие задатки. Ишь, как сердито глядит на Харпера. Единственный мужчина в доме — настоящий мужчина, который защищает то, что ему принадлежит.

— Ты… — Анни помедлила, облизнув бледные губы. — Ты не знаком с Джейсоном?

Харпер почувствовал, как в груди кольнуло. Отцу бы понравилось, что первого внука назвали в его честь.

— Нет, не знаком. Привет, Джейсон.

— Джейсон, это твой дядя Харпер.

На Харпера уставились воинственные глаза того же холодного серого цвета, что и у него.

— Привет, — пробормотал Джейсон, с вызовом глядя на Харпера, и тут же обернулся к Анни. — Пошли, мам. Ты же сказала, тебе надо поговорить с миссис Кроуфорд. Она на кухне.

Харпер не сомневался, что мальчик пытается отвлечь мать от него. Он не знал, почему, но ему не пришлось ничего выдумывать и объясняться — к ним подошел проповедник Кроуфорд.

— Можно мне похитить на минутку твою маму, молодой человек? — вежливо спросил проповедник. — Обещаю, что скоро верну ее тебе. Мне надо поговорить с ней и с твоим дядей. Я думаю, миссис Кроуфорд отложила вам на кухне пару фаршированных яиц.

Выходя из комнаты, Джейсон послал Харперу еще один взгляд, явно означавший «Держись подальше от моей мамы».

— Харпер, — произнес Кроуфорд, протягивая руку.

И тот пожал руку человеку, который был духовным отцом и другом семьи, сколько Харпер себя помнил.

— Долго же тебя не было в родных стенах, сын мой. Слишком долго, — продолжал проповедник. — Мне очень жаль, что тебе пришлось появиться здесь в связи с такими обстоятельствами. Харпер не отреагировал на этот тонкий упрек.

— Но все же ты здесь, и это самое главное, — говорил между тем проповедник. — Не могу передать тебе, какое я почувствовал облегчение, узнав, что Анни и Джейсон не останутся одни.

Мгновенная тень страха пронеслась по лицу Анни.

— Да, но…

— Этот несчастный случай с Майком — такое потрясение, — продолжал Кроуфорд. — С тобой они будут в полной безопасности.

Харпер едва не запротестовал в ответ на предположение этого человека, что он останется на ферме, но не стал. Не смог.

Анни подняла голову, чтобы заглянуть в лицо Кроуфорду, который был на три дюйма выше Харпера с его шестифутовым ростом. От этого движения развязался ее черно-белый шарф.

Харпер почувствовал укол в сердце. Он не мог оторвать глаза от синих пятен на шее Анни. Он насчитал три таких пятна. И он поклялся бы, что видел и четвертое, маленькое, чуть ниже. И пятое, немного больше, размером с подушечку мужского большого пальца — с другой стороны.

— Но не можем же мы затруднять Харпера таким образом, — донесся до него голос Анни.

Харпер с усилием отвел глаза от ее шеи и встретился с ней взглядом.

— Меня это нисколько не затруднит. Но, думаю, что вас не стеснит, если я проведу ночку-другую вон на той кушетке.

— Прекрасно, прекрасно, — сказал проповедник.

Глядя в затравленные глаза Анни, Харпер стиснул зубы. Чертовски неловко получается, она ведь не желает его здесь оставлять. Но и он так просто не уедет, пока не выяснит, откуда у нее эти синяки на шее.

Глава 2

Анни захлопнула дверь спальни и привалилась к ней спиной. Она стояла, закрыв глаза и расслабив плечи. Ей удалось пережить этот день. Она схоронила мужа. Много часов она терпела всех этих друзей, знакомых, печальные улыбки, фаршированные яйца, сандвичи с ветчиной и галлоны кофе. И ей надо было уложить спать сына. Сына, который становится отчужденно-злобным, как только рядом появляется Харпер.

И она выдержала жесткий взгляд серых глаз, некогда ласковых и добрых. Она встретилась с Харпером лицом к лицу. Она даже смогла провести его через общую комнату в спальню Майка, оставаясь при этом более или менее спокойной.

Сейчас она осталась одна в своей комнате, нервное напряжение, не отпускавшее ее весь этот день, улетучилось, на нее наконец никто не смотрел. Никто не видел, как она дала себе волю. Никого не заботило, дрожат ли у нее руки. Можно было хоть на секунду расслабиться.

Колени ее подогнулись, и она опустилась на пол.

Он приехал. Харпер приехал.

Стыд и вина обрушились на нее. Она не имела права даже думать о нем. Никакого права. Она потеряла это право много лет назад. Десять долгих лет. Ей надо думать о Майке. О муже, которого она только что схоронила. Но перед ее мысленным взором вставало лицо Харпера — тонкое, твердое, привлекательное, с четко очерченными скулами и волевым подбородком, с ртом, который… навевает греховные мысли.

При этой мысли она покраснела. Когда в последний раз ей доводилось думать так о мужчине?

С тихим хриплым смешком она поднялась и стала раздеваться. Рот Харпера — наименьшая из ее забот. Анни обрадовалась, что он приехал, и ей было стыдно, что не она сама позвала его сюда. Но что ей теперь делать? Что сказать ему? Как поступить? Он держался холодно и отчужденно оба раза, что они разговаривали днем. Он по-прежнему ненавидит ее?

«Конечно, — прошептала она. — А за что ему любить меня?»

Хотя, может, его ненависть уже прошла. Может, его это уже совсем не трогает.

Но он снова возненавидит ее. Снова и скоро.

Харпер долго стоял посреди комнаты, глядя на дверь, за которой скрылась Анни. Старый дом потрескивал и постанывал, словно жалуясь на свой возраст. Работало паровое отопление, и из вентиляции струился по комнате теплый воздух. Он тихо закрыл дверь.

Комната Майка. Так сказала Анни. Не их комната, не прежняя комната Майка, а просто — комната Майка. Она даже предложила Харперу надеть кое-что из вещей Майка и попросила располагаться удобнее, показав шкаф, заполненный одеждой, и ванную в этой самой комнате Майка.

— Спасибо, я захватил с собой все необходимое, — ответил он Анни.

Она сглотнула и отвернулась.

— … Ну хорошо… тогда спокойной ночи.

И поспешно вышла, точно вор, которого застигли на месте преступления.

Теперь она у себя в комнате, за закрытой дверью, Харпер — тоже, так что можно оглядеться вокруг. Шкаф и комод были битком набиты мужской одеждой. Одеждой Майка. Ничего от Анни. Даже пахнет, как в холостяцкой квартире.

Если бы ему надо было доказать то, что он только что узнал, он бы извлек из-под кровати пару мужских тапочек. Майк терпеть не мог, чтобы у него мерзли ноги: и никогда не ходил босиком. Майк всегда держал тапочки под кроватью, чтобы надевать их по утрам.

Вот это новость — Майк и Анни, оказывается, спали в разных комнатах. Это открытие потрясло Харпера.

Муж и жена жили в разных комнатах.

Давно ли?

Он постарался отогнать от себя подобные мысли. Это его не касается, так что нечего об этом и думать. Но все же непонятным образом его это волновало.

Все эти годы, чтобы он ни думал о Майке и Анни, Харпер считал их счастливой парой. Майк, наверное, тайно злорадствовал, что ему удалось отбить девушку у старшего брата. Анни сначала, может быть, и переживала по поводу того, что обманула Харпера, но потом действительно полюбила Майка.

Разные комнаты, синяки у нее на щеке, явно следы чьих-то пальцев на горле, яростный, ненавидящий девятилетний телохранитель — все это складывалось в странную картину.

Черт побери, что же творится в этом доме?

Комната Майка. Эта комната всегда принадлежала Майку, хоть с тех пор, как уехал Харпер, в ней кое-что переделали. В комнате их отца теперь жил его тезка юный Джейсон.

Он едва не задохнулся от теплого щемящего чувства, когда понял, где спит Анни. В его прежней комнате. Именно там, где он собирался с ней…

Харпер бесцельно мерил шагами комнату. Настоящее сумасшествие. Анни больше не волнует его. И не волновала все эти годы. И не будет волновать после всего, что она ему сделала, даже если бы она стала перед ним на колени. Ему наплевать, где она спит.

Черт возьми, та комната, через коридор, больше не принадлежит ему. Он лишь мельком заглянул туда, прежде чем она закрыла дверь. Там больше не было фотографий астронавтов и рок-групп на стенах, призов от Университета Оклахомы. Стены были гладкие, девственно-белые. Вместо его старой полуразвалившейся мебели там стоял спальный гарнитур из полированного дуба. Вместо двуспальной кровати — софа. Никаких грязных носков на нежно-голубом ковре. В этом доме больше нет его комнаты.

Она ждет, чтобы Харпер спал в комнате Майка и одевался в его тряпки. Дьявола она дождется. Бормоча проклятия, он распахнул дверь и сбежал по темной лестнице.

Общая комната еще хранила многочисленные следы происходивших днем похорон. Харпер ощупью прошел дальше, в кабинет. Пальцы его ткнулись в косяк и ощутили заусеницу на гладком дереве. Он вдруг остановился и снова потрогал это место.

На него нахлынули воспоминания. Смех двух мальчишек эхом отдался в его сознании. А еще спор, слезы. Ему было девять, а Майку семь. Они спорили друг с другом — кто из них быстрее плавает. Спор перешел в потасовку, и Майк дал Харперу подножку, Харпер налетел лицом на косяк и вышиб себе зуб. Вот как раз здесь. В том самом месте, до которого он дотронулся. Он помнил все так, словно это было вчера. У него обильно хлынула кровь, оставляя пятна на полу, и им с Майком здорово влетело от отца за драку в доме.

Мать не терпела, когда они возились в доме. Она погибла в автокатастрофе тремя годами раньше, но отец не изменил ее правилам. В его представлении только так и можно было сохранить память о ней наверняка, чтобы дети не утратили ее. Но в таком возрасте дети неизбежно все забывают. Так что манеры у них не всегда были блестящими — как, например, в тот самый день.

Он был полон терзающих душу воспоминаний. Два брата — люди близкие, но не так, чтобы очень. Они никогда не были достаточно чутки друг к другу. Никогда их жизнь и идеалы не совпадали между собой.

Харпер постарался стряхнуть воспоминания и зажег лампу у двери. Кабинет был по-домашнему уютным. Гораздо уютнее, чем его безжизненная холостяцкая квартира в Оклахома-Сити. Его внимание приковали фотографии на письменном столе.

К горлу подкатил ком, когда он увидел фото отца, с гордостью вскинувшего в победном жесте бейсбольный кубок. Десять лет прошло, а Харпер все еще тосковал по нему. Дождавшись, пока боль схлынет, он отставил снимок в сторону и взглянул на следующий.

И непроизвольно сжал кулаки. На снимке были Майк и Анни: он обнимал ее, она бережно держала на руках новорожденного. Черт побери!

Харпер резко отвернулся, чувствуя, как у него свело желудок. В нем закипала ярость, старая и давно похороненная. Она должна была стать его женой, а Джейсон — его сыном.

Обессилев от собственных мыслей, Харпер опустился на диван. Должно быть, это все от ставших такими явственными воспоминаний — дом, Анни, фотография отца.

Он поговорит с ней утром, выяснит, откуда у нее на шее синяки, и уедет.

Черт, может, лучше ему не думать об этом? Это не его дело. Наверное, лучше просто уехать, и все.

Если бы у него был хоть какой-то повод, он не стал бы ждать утра, он послал бы все к черту прямо сейчас.

Но повода явно не было, так что Харпер прилег на старый диван и устроился поудобнее, насколько позволял коротковатый диван, обитый жесткой ворсистой тканью по моде шестидесятых. Между тремя его подушками был продернут полудюймовый шнур, который впивался в спину, так что Харпер чувствовал себя, словно принцесса на горошине. Диван был такой же неудобный, как и десять лет назад, когда он наконец повалил на него Анни для так сказать небольшого поединка, в ту самую ночь, когда его отца принесли домой с бейсбольного матча…

Кошмарное наваждение! Как раз об этом ему меньше всего хотелось вспоминать. Какого черта они все эти годы держали здесь этот старый неудобный диван?

В ту минуту столовая, где все напоминало о недавних похоронах, казалась ему более привлекательной.

Лежа без сна в своей комнате наверху, пытаясь решить, что именно она скажет Харперу утром, Анни услыхала, как он вышел из комнаты Майка и спустился вниз. Он хотел есть или просто не мог уснуть?

Она долго ждала, с пересохшим горлом и колотящимся сердцем — просто от того, что он был здесь, в доме, — думая, что впервые за десять лет она может — может что? Посмотреть действительности в лицо? Сказать правду? Попросить у него прощения?

Анни со стоном перекатилась на бок, взбив подушку под головой и положив еще одну между колен, чтобы не болела спина. Неужто она действительно решила, что несколько слов исправят то, что она когда-то натворила? Содеянного не исправить, особенно теперь, после всех этих лет. И все же она не собиралась сдаваться. Она должна сделать хоть что-нибудь. Харпер здесь. И это ее единственный шанс.

Анни так и не расслышала, чтобы он поднимался обратно, собрала все свое мужество и встала с постели. Если только он не спит и захочет с ней разговаривать…

Как можно тише — с каждым шагом она чувствовала, что мужество покидает ее, — Анни спустилась по лестнице. В кабинете горел свет, но там никого не было. Она обнаружила, что Харпер перебрался на диван в общую комнату. Его дыхание и легкий шелест плаща, которым он укрылся, да еще звуки включившегося на кухне холодильника — вот и все, что она слышала.

Фонарь, горевший в углу двора, освещал его лицо бледным светом.

Он стал старше. Тверже. Увереннее в себе. Скульптурное лицо, широкие плечи… Он выглядел неумолимым. Несгибаемым. Одиноким. И холодным, подумала она, вздрогнув, но не от холода в комнате.

Анни думала — работает ли он еще на своей засекреченной службе? Потом, с удивлением, — интересно, он женат? Наверное, может быть, и женат — от этой мысли у нее защемило внутри.

Она не имела права на боль, на тайное желание — никакого права. Она потеряла его десять лет назад.

У него есть дети? Должно быть, есть.

Анни проглотила набегавшие слезы и отвернулась. Если она еще немного постоит здесь, он проснется, а она вдруг поняла, что совершенно не готова к разговору с ним. Она взяла одеяло из шкафа и накрыла его, а затем тихо поднялась по лестнице. Лишь перед самым рассветом она наконец забылась сном.

На следующее утро Харпера разбудил солнечный луч, упавший ему на лицо. Проснувшись, он немедленно обнаружил три вещи: во сне у него затекла от неудобного положения шея, где-то поблизости имеется горячий кофе; за ним, с расстояния не меньше трех футов, наблюдает пара горящих глаз, таких же темно-серых, как у него.

Его глаза — только более молодые, более невинные. Нос Майка. Отцовские скулы. Рот Анни.

У Харпера снова закололо в сердце. Все четверо, отец, Майк, Анни и он сам, ясно отразились на лице совершенно нового человечка. Горячая волна ревности окатила его, как вчера ночью, когда он смотрел на фото Майка и Анни, которая держит на руках их новорожденного сына.

Мальчишечьи серые глаза подозрительно сощурились.

— Как это ты здесь очутился?

Харпер молчал. За этим вопросом стояло нечто ему непонятное. Тщательно подбирая слова и стараясь говорить только правду, Харпер ответил:

— Мне было не по себе в кровати твоего отца.

Мальчик придвинулся к нему ближе, испытующе глядя в лицо. Он плотно сдвинул обтянутые джинсами колени. Губы его сложились в легкую усмешку.

— Ты ведь никогда раньше не приезжал к нам, так чего теперь приперся?

— Джейсон, — с досадой крикнула из-за двери Анни, — я же просила тебя не будить дядю Харпера.

— Он меня и не будил, — Харпер натянул одеяло, только теперь обнаружив, что укрыт им. Неужели это сделала Анни? Неужели она спускалась ночью и глядела на него спящего? Как же он-то не почувствовал, что она была здесь?

Харпера почему-то не оставлял в покое этот факт. Может быть, Анни не могла уснуть и посреди ночи спустилась вниз утолить жажду — и увидела на своем диване непрошеного гостя. Или она заметила его, когда встала утром? В любом случае он был благодарен ей за заботу.

Она только что похоронила мужа. Вполне понятно, что сегодня у нее были проблемы со сном. Но вот что Харперу хотелось знать, так это почему она сегодня избегала смотреть ему в глаза. Что бы там ни было между ними много лет назад, теперь не имеет значения. Все в прошлом. Все умерло. Всему настал конец. Небось десять лет назад она глаз не прятала, так чего же ей прятать их теперь?

Анни была бледна, волосы высоко подобраны, и синяк на шее напомнил ему, что он собирался спросить у нее кое-что — кое-что более важное.

— Завтрак готов, — сказала она, заглянув в дверь, и отвернулась.

Завтрак был чинный и тихий. Анни не ожидала, что он таким получится. Харпер был отменно вежлив, Джейсон рассерженно сопел — она не могла взять в толк, почему. Ей все время хотелось разрядить накопившееся внутри нее напряжение громким криком. Присутствие Харпера здесь, после всех этих лет, заставляло ее нервничать. Но кричать она не станет. Анни Сэмюэльс Монтгомери славилась своим спокойствием и выдержкой.

Как все в жизни странно, подумалось ей, когда Джейсон доел завтрак и встал, вежливо поблагодарив. Анни позволила ему уйти. Она не была готова остаться наедине с Харпером. Но так или иначе, встреча уже произошла. Их последняя встреча, она знала это. Последняя встреча за десять лет.

— Анни, что у тебя с лицом? — тихий вопрос Харпера нарушил молчание.

«Оно постарело», — подумала она, находясь на грани истерики. Но она знала, что спрашивал Харпер не об этом. Она невольно подняла на него глаза и еле поборола желание прикрыть щеку рукой.

— Просто несчастный случай.

Одна густая бровь, чуть темнее его песочных волос, поднялась вверх.

— Многовато что-то несчастных случаев в этом доме за последнее время. То Майк, то ты. А откуда у тебя на шее отпечатки пальцев? Тоже несчастный случай?

На этот раз ее рука непроизвольно дернулась — поправить ворот свитера. Рука дрожала. «Возьми себя в руки, Анни, возьми себя в руки».

— Да, тоже.

— И ты ждешь, что я тебе поверю? — Он откинулся назад.

— Нет, — Анни с трудом сглотнула и отодвинулась от стола. Поднялась и стала собирать тарелки. — Принимая во внимание наше прошлое, я и не жду, что ты мне вообще будешь верить.

Харпер застыл на месте. Он никак не ожидал, что она станет ворошить прошлое. Но она-то должна была это сделать. Каким-то образом ей надо было найти способ сказать об этом, объяснить.

Но у Харпера на сей счет были свои идеи.

— То, о чем ты говоришь, давно поросло быльем, и не стоит о нем вспоминать. Кстати, как у тебя с деньгами?

Анни остановилась на пути к раковине с грудой грязных тарелок и молчала. Напряжение сковало ей плечи.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, сознавая, что Харпер вряд ли знает о бахвальстве Майка.

— Я имею в виду, что у вас с Майком был общий счет в банке и, наверное, счет этот заморожен в связи с его смертью. Если у тебя есть неоплаченные счета, то кредиторы начнут охотиться за тобой. А страховка? Ты нашла полис? А страховую компанию предупредила?

— О-о… — протянула Анни, озадаченная всеми этими проблемами, связанными со смертью мужа. Она поставила тарелки в раковину. — Спасибо, что напомнил. Я проверю это в понедельник.

Харпер отнес свою тарелку в раковину. К запаху кофе и бекона примешивался слабый запах крема. Детского крема, вдруг вспомнил он. Ей всегда нравился этот запах и шелковистость кожи, которую давало его употребление. Ему тоже.

Но он не хотел погружаться в подобные воспоминания.

— Хочешь, я просмотрю бумаги Майка прямо сейчас.

— Я не могу просить тебя об этом. — Анни отодвинулась, почти отпрянула от него, словно испытывала неловкость от того, что он рядом.

Харпер прекрасно понимал, что она чувствует. Ему вообще не следовало появляться здесь. Ему надо было остаться в городе, заниматься своей работой. Но он тут же отогнал подобные мысли. Если бы он не приехал проводить в последний путь единственного брата, то мучился бы потом от чувства вины долгие годы.

— А ты и не просила. Это я предложил. Просто скажи мне, где они лежат. Или ты не хочешь, чтобы я вмешивался?

Сердце Анни неистово колотилось.

— Нет, — быстро сказала она. А вдруг он соберется и уедет? Она не позволит ему уехать, пока все не встанет на место. Настолько, насколько это возможно теперь. От страха и собственной вины у нее свело желудок. — Нет, спасибо за помощь.

Ей надо было удержать его здесь, хотя бы ненадолго, пока она не возьмет себя в руки.

— Все бумаги в столе, в кабинете. Я тебе покажу.

Она провела его в кабинет и указала на письменный стол.

— Он держит… держал все наши бумаги в большом ящике.

Когда Харпер наклонился, чтобы выдвинуть ящик, она придвинулась ближе и ткнула пальцем:

— Там и страховка, и бумаги на ферму и на машины…

Харпер отступил назад. Этот знакомый запах снова одурманил его. Воспоминания пульсировали в его крови мощными горячими толчками. Так не пойдет. Что бы он там ни спрашивал о ее синяках, это сейчас не имело значения. Майк мертв. И Харпер вдруг ощутил до неприличия остро и невольно, что сам он жив. И черта с два он ее бросит.

— Послушай, — сказал он хрипло. — Мне нужно домой, в город. Почему бы мне не взять бумаги с собой и не просмотреть их у себя? Я тебе сразу же сообщу, как только приведу все в порядок.

Облегчение. То было первое чувство, охватившее Анни. Стыд был вторым. Стыд за чувство облегчения, что он уезжает.

Если он возьмет бумаги, у него будет повод вернуться. Возможно, она тем временем наконец придумает, что же сказать ему. Она действительно должна была поговорить с ним сейчас, пока Джейсон наверху. Она не отпустит Харпера, не сказав ему правды о том, что случилось десять лет назад.

Анни все время повторяла это про себя, глядя, как Харпер выруливает на дорогу с такой скоростью, точно за ним по пятам гонится сам дьявол.

Глава 3

Харпер солгал. Ему вовсе не нужно было спешно возвращаться домой. Была суббота. Впереди — уик-энд. Но он почувствовал, что должен как можно скорее уносить ноги из этого дома, населенного воспоминаниями. Он быстро катил на север, по Тридцать пятой магистрали к Оклахома-Сити, подгоняемый горечью и нежным запахом ее кожи.

Когда он добрался наконец до своей квартиры, через два часа после того, как выехал с фермы, он тут же выложил папку с бумагами Майка на письменный стол.

Стоит ли ему вмешиваться в дела Анни и Майка?

Впрочем, ладно. Он ведь сам напросился. С тяжелым вздохом он уселся за стол и начал проглядывать бумаги.

Харпер быстро нашел что искал и в негодовании смял в кулаке край папки. Как мог быть столь беспечным его младший братец? Какого дьявола он совсем не заботился о своей страховке? Неуплата взносов, ну конечно! Что можно было ожидать от него еще? На что теперь жить Анни и Джейсону? Им же еды будет не на что купить! Чековую книжку Харпер обнаружил в конверте с пометкой «Банк», где значилось, что денег на счету у Анни кот наплакал. Всего сорок семь жалких долларов.

«Майк, о чем ты только думал, когда оставил свою жену и сына на произвол судьбы!»

Молчание было ему ответом.

Харпера захлестнул такой гнев, что он долго не мог ничего соображать. Видимо, Анни придется продать ферму. Или, по крайней мере, часть земли.

Он продолжал просматривать бумаги, но тут другое открытие заставило кровь Монтгомери забурлить в его жилах. Майк, оказывается, уже продал большую часть фермы. Три отдельных участка земли за эти годы отошли соседям. Вся плодородная земля. Все, что осталось, — восемь акров пастбища и леса, окружавшие дом.

Майк, сукин ты сын, чем ты только думал! Ферма была твоим наследством! И наследством твоего сына! Эта земля принадлежала нашей семье почти сто лет! Как ты посмел продать ее?

Лишь в полдень в воскресенье Харпер смог заставить себя взяться за остальные бумаги. Может, там есть еще одна страховка? Непохоже, правда, но надо все же проверить.

Он нашел текущую страховку на дом, пристройки и имущество, страховку на машину и грузовик — и ничего больше. Случай клинический. Большинство людей страшно боятся потерять дом и не получить страховки. Но вот когда дело касается будущего их семьи, они почему-то думают, что будут жить вечно. К чему заботиться о страховании жизни? Всегда можно сделать это потом, ближе к старости.

Харпер потряс головой и снова раскрыл папку. На этот раз ему попалось свидетельство о браке Майка и Анни. Он заставил себя прочесть его, чтобы ее нежный запах и пара голубых глаз потеряли свою власть над ним. Навсегда.

«Свидетельство о браке Майкла Дейла Монтгомери и Анни Луизы Сэмюэльс.

Графство Кроу, штат Оклахома. Заверено 29 декабря…»

Что? Харпер не поверил своим глазам. Этого не может быть. Харпер зажег настольную лампу и еще раз проверил дату. Двадцать девятое декабря. Он повертел документ. Внизу стояла золотая печать округа, как и полагается на таких удостоверениях. Они ездили в другой город, чтобы их обвенчал некто по имени К.Чарльз Хаскелл, пастор первой Баптистской церкви крошечного городка Пума, штат Оклахома. Дата регистрации — третье января.

Сначала ему стало жарко, потом руки обдало ледяным холодом. Семнадцатого января он приехал на похороны отца. Но ведь Майк сказал ему, что они с Анни женаты уже пять месяцев. Пять месяцев. Именно так он сказал.

Неверными пальцами Харпер листал бумаги, пока не добрался до свидетельства о рождении Джейсона. Двенадцатого марта Джейсону Сэмюэлю Монтгомери будет десять лет. Двенадцатое марта — как раз девять месяцев с последней ночи Харпера в доме. Стало быть, это его сын — если только Анни не забралась в постель к Майку еще до того, как Харпер успел пересечь границу округа.

Подъезжая к ферме днем в воскресенье, Харпер чувствовал, что пальцы его ноют от того, что он с такой силой сжимает баранку. Желудок горел, точно кофе, выпитый с утра, был на самом деле серной кислотой. В груди щемило, и от этого прочие неудобства казались малозначительными.

Свернув с шоссе к дому, Харпер увидел три бронированные машины, стоявшие у дома с трех сторон, с открытыми дверями и включенными мигалками. При виде этой картины сердце Харпера едва не выскочило из груди.

Он немного успокоился — но только немного, — увидев полицейского, который стоял на слабом январском солнце у веранды, привалившись к стене, и чистил ногти лезвием перочинного ножа. Ни о каком насилии и речи быть не могло — если бы происходило что-то серьезное, полицейский не стоял бы в такой беспечной позе.

Но сердце все колотилось, как и прежде.

— Что здесь происходит? — спросил Харпер у представителя закона, поднимаясь по ступенькам веранды.

Полисмен сощурился. Сложил нож небрежным жестом и опустил его в карман брюк.

— А с кем я говорю?

Не вдаваясь в долгие объяснения, Харпер извлек свое удостоверение и помахал им перед надменным молодым блюстителем порядка.

Тот выпрямился:

— А, Бюро расследования? Эй, Фрэнк, — позвал он, обернувшись к входной двери. — Ты вызывал кого-нибудь из Оклахомского ФБР?

Харпер не стал дожидаться ответа, убрал документ в карман и прошел в дом. Его взгляд сразу же отыскал Анни. Его колени едва не подогнулись от облегчения. С Анни явно все было в порядке. Харпер огляделся. Шериф Фрэнк Кольер, двое полицейских и Анни.

— А где Джейсон? Что-нибудь случилось?

Анни открыла было рот, чтобы объяснить, но ее опередил шериф.

— Ты чересчур напорист для человека, который отсутствовал десять лет.

Харпер не удостоил его вниманием. Анни была еще бледнее, чем на похоронах.

— Анни?

Она ответила спокойно, словно ничего не произошло:

— Джейсон пошел к товарищу на весь день.

— Так что же здесь происходит?

Анни почувствовала отчаянное желание исчезнуть куда угодно, лишь бы избежать объяснений. Снисходительная ухмылочка Фрэнка, горящие глаза Харпера — еще немного, и она не выдержит, сорвется на крик. Но она не двинулась с места и не закричала. Она лишь немного выпрямилась, насколько сумела, и аккуратно сцепила пальцы на коленях.

— Я вернулась из города и обнаружила, что дверь открыта.

Сначала она лишь слегка встревожилась. Потом вспомнила о ночном телефонном звонке: она сняла трубку, но никто не заговорил с ней, какое-то время царила гнетущая тишина, а потом раздались гудки. Позже, после полуночи, она слышала во дворе какой-то странный шум, который не был похож на обычные ночные звуки.

Когда Анни все это припомнила, открытая входная дверь показалась ей невероятно зловещей. Горло ее сжалось от страха. Она делала все, чтобы загнать этот страх поглубже, не поддаваться ему. Если она поддастся страху хоть чуть-чуть, ей не совладать со всем остальным — виной, стыдом, болью, горем. Чувства затопят ее. Харпер испытующе смотрел на Анни. Насколько же ей можно верить?

— Дверь была распахнута настежь? Или просто не заперта?

Анни осмелилась бросить на Фрэнка быстрый взгляд, потом отвернулась.

— Распахнута настежь.

Харпер обернулся к открытой двери и осмотрел ее.

— Ты не пошла внутрь, верно?

— Нет, не пошла, — Анни откинула с лица непокорную прядь. — Я пошла к Смитам, что живут через дорогу, и вызвала полицию.

— Что-то пропало? — спросил Харпер, нагнувшись, чтобы оглядеть внешнюю часть замка.

— Не знаю точно, — ответила она. Фрэнк поддернул штаны.

— Вообще-то я не просил ФБР о помощи, — сказал он, видимо, пытаясь привлечь внимание Харпера, однако результат вышел обратный.

— Ты уже снял отпечатки пальцев?

— Здесь вам не Оклахома-Сити, мистер секретный агент, — сощурился Фрэнк.

— Ладно тебе, Фрэнк, мы тут все друг друга знаем с детства. Зачем тебе обращаться ко мне так официально. Зови уж лучше агентом Монтгомери. Фрэнк осклабился.

— У нас в округе нет специалиста, который занимается отпечатками пальцев. Нам это ни к чему, и ты нам тут тоже ни к чему. Нам никогда не требовалась помощь извне, так что нечего путаться под ногами. Тут все яснее ясного. Бедняжка только что похоронила мужа, — продолжал Фрэнк снисходительным тоном, указывая на Анни пальцем. — У нее нервы не в порядке, она не в себе, и это вполне понятно. Она, наверное, просто забыла как следует закрыть дверь, вот и все. Никаких следов взлома не обнаружено…

— Сомневаюсь, чтобы Анни забыла закрыть дверь, Фрэнк. И следы взлома как раз видны отчетливо невооруженным глазом.

— Тебе, может, и видны, — снисходительный тон Фрэнка испарился в одно мгновение. — А для меня это просто старая негодная дверь. Черт побери, на ней столько всяких царапин и отметин. Так что нечего тебе рыскать вокруг и забивать Анни голову разной чепухой, пугать ее небылицами. Езжай-ка лучше обратно в город и там лови себе настоящих преступников!

Фрэнк повернулся к Анни.

— С твоей головы ни один волосок не упадет, милочка. Только обещай мне, что в следующий раз закроешь дверь как полагается. Хочешь, я съезжу за Джейсоном и привезу его домой?

— Спасибо, Фрэнк, спасибо, не надо, — Анни выдавила вежливую улыбку. — Он, должно быть, неплохо проводит время, так что я не хочу ему мешать.

— Хорошо, дорогуша, как скажешь, — Фрэнк дружески похлопал ее по плечу, так что она едва не вскрикнула, и вышел вместе с полицейскими.

Как только за ними захлопнулась дверь, Харпер снова повернулся к Анни.

— Ты в порядке?

— Да, конечно. — Она надеялась, что он не заметит, как она дрожит. — Ты, правда, считаешь, что здесь кто-то побывал?

Харперу не хотелось пугать ее, но не хотелось и создавать впечатление ложной безопасности.

— Я не думаю. Я знаю. Ты ведь не оставляла дверь открытой, верно?

— Нет. Нет, не оставляла. — Она помолчала. — Харпер, ты не мог бы пожить здесь несколько дней?

Он и не собирался уезжать, раз в ее доме побывали взломщики.

— Думаю, что я могу остаться на неделю, если это будет удобно.

Она быстро кивнула и, казалось, сразу немного успокоилась.

— Ты уверена, что ничего не пропало?

— Насколько я поняла, ничего. Только кое-какие незначительные вещи вроде бы не на своих местах.

— Какие именно?

Анни медленно пожала плечами.

— На письменном столе все не так, как до моего ухода. Ящики выдвинуты. Вот и все.

— У тебя есть догадки, что могли искать?

Она уставилась на Харпера с видом удивленным и непонимающим.

— Ты думаешь, искали что-то конкретное?

Настал черед Харпера пожимать плечами.

— Кто их знает. Может, они просто вообще смотрели, что плохо лежит. Обычно крадут телевизоры, видики, микроволновки, компьютеры, драгоценности — короче, все, что можно загнать. И, конечно, в первую очередь — деньги.

— Все на месте, а деньги при мне, в сумочке.

Круги под ее глазами были темнее, чем в прошлый раз. Эта усталая, измученная женщина, которая, казалось, едва сдерживает дрожь, мало походила на девушку, которую он помнил. Харпер никак не мог отважиться обрушить на нее остальные свои вопросы. По крайней мере не сейчас — она чересчур измотана.

— Анни, у тебя усталый вид. Может, тебе отдохнуть, пока не вернулся Джейсон?

— Не могу. — Она бросила на кушетку легкую подушку и поправила фотографию Джейсона. — Ты, наверное, приехал сегодня с каким-то известием?

— Это обождет.

Я только хочу знать, мой ли сын Джейсон? Если только ты точно знаешь, кто его отец. Все остальное — ерунда.

Харпер все же уговорил Анни ненадолго прилечь. А сам вышел пройтись. Вопрос насчет Джейсона просто горел у него в мозгу — удивительно, как он сумел удержаться, чтобы не задать его немедленно. Он хотел знать. Ему нужно было знать. Он должен был знать. Но что-то останавливало его. Что-то в глазах Анни, что притаилось глубоко под ее напускным спокойствием. Что-то, очень напоминающее страх.

Она испугалась взлома? Или чего-то совсем личного — например, догадалась, что он собирается спросить ее, сколько лет ее сыну?

Ладно, с нее и взломанной двери хватило. Жертвы всегда долго не могут оправиться после насилия такого рода, и не без причины. И Анни не исключение. Нарушена неприкосновенность ее дома, чужак вторгся в ее личное пространство, разгуливал по ее комнатам, трогал то, что ей принадлежит, касался личных вещей. Она все равно утратила бы чувство безопасности, даже если бы и не похоронила недавно мужа. Две такие травмы одна за другой — слишком тяжелое бремя для ее хрупких плеч. Она еще удивительно сильная женщина — держится с таким спокойствием и самообладанием.

Харпер покачал головой. То ли ее ничто уже не трогает, то ли она просто онемела от потрясения, от всего, что случилось с ней за последнюю неделю?

За домом, футах в ста, виднелся амбар, большой, прочный и полный воспоминаний, которые Харпер постарался заглушить. Амбар явно нуждался в том, чтобы его покрасили, но в остальном выглядел как новенький. Стойла чистые, инструмент развешан по местам. Сеновал на чердаке полон. Сладкие ароматы люцерны и бермудской травы наполняли воздух воспоминаниями. Господи, до чего же он любит это место!

Не только амбар, но и все остальное. Даже этот дурацкий старенький трактор, припаркованный снаружи, который всасывал машинное масло, как водохлеб воду. Пастбища, горячее напряженное лето, волдыри на руках каждую весну, беспокойная гонка осенью, когда все работали как одержимые, стараясь окончить все полевые работы до первого заморозка. Зимние проруби для водопоя скота. Харпер любил все это вместе.

Он поднял брови, немало изумленный тем, в каком хорошем состоянии было все вокруг. Видно, хозяева не жалели и содержали свои постройки в прекрасном порядке. Наверно, Майк кое-чему научился за эти годы — например, заботиться о том, что тебе принадлежит.

Стоп! Майк о ферме не заботился вовсе, если продал большую ее часть. Синяки на лице и шее Анни кричали о том, что и жена мало волновала его.

От следующей мысли внутри у Харпера все сжалось. У Джейсона такие же синяки? Харперу вдруг стало душно в амбаре. Он выскочил наружу и быстро зашагал позади дома. Ему не хотелось возвращаться обратно. Он еще не был готов задавать Анни вопросы. Не готов принять ее ответы. В нем поднимался гнев, сильная ярость, которую он когда-то сумел побороть.

Сухая трава, пожухлая на зимнем холоде, шуршала у него под ногами. Резкий ветер пробирал до костей даже сквозь теплую одежду. Харпер поднял воротник своей дубленой куртки, чтобы уберечь от него шею.

Поднявшись на вершину холма и постояв между голых шелковичных деревьев, Харпер понял, что ему не следовало приезжать. Но удерживать себя от того, чтобы спуститься вниз, к ивовым зарослям на краю пруда, было для него все равно, что заставить ветер, который постоянно дует в Оклахоме, утихнуть.

Когда он последний раз стоял над прудом, был вечер. В ивах танцевали огоньки светляков, и сверчки состязались с хором квакающих лягушек. Что тогда говорила Анни? Что-то насчет того, что эти лягушки и мертвого разбудят. Харпер слабо улыбнулся воспоминаниям. Жизнь в сельской глуши не была такой тихой, как казалось горожанам.

Та июньская ночь была влажной и горячей. Как их любовь. Харпер закрыл глаза и представил светлое одеяло, расстеленное на темной земле. И золотистое тело Анни, вытянувшееся рядом с ним, воспламенявшее его, прижимавшееся к нему все теснее. Теснее. Вряд ли бывает большая близость между мужчиной и женщиной, чем у них в ту ночь. Он так долго ждал ее. Годы. И наконец в ту июньскую ночь она принадлежала ему.

Та ночь была жаркой — но дело вовсе не в жаре, а в горячей крови, которая текла в его жилах. Харпер был у нее первым, и она была такой соблазнительной, такой безумной, сплетясь с ним телом, что он совершенно потерял голову. Анни же завладела его сердцем.

Харпер застонал и быстро пошел прочь от пруда. У них была эта единственная жаркая ночь, на следующее утро он уехал на новую работу, пообещав вернуться в конце лета. Но не вернулся.

Стиснув зубы, чтобы не проклясть всех и вся, Харпер снова стал подниматься на холм. Наступило время отвечать за свои поступки.

Но он не получил ни единого ответа — и не задал ни единого вопроса. К тому времени, как он вернулся, Джейсон уже был дома. А Харперу не хотелось, чтобы мальчик, который, возможно, приходится ему сыном, слышал разговор между ним и Анни.

Глава 4

На следующий день Анни лишь невероятным усилием воли заставила себя встать и приступить к делам. Она вздрогнула при звуке захлопнувшейся двери — это Джей-сон ушел в школу. Его неприязнь к Харперу сильно тяготила Анни. Ей было непонятно, отчего сын так относится к Харперу, — она видела лишь, что он считает присутствие Харпера в доме явной угрозой их спокойствию. Если бы только она знала, как успокоить его. Если бы у нее нашлись для этого хоть какие-нибудь аргументы.

Чтобы чем-то себя занять, она поднялась из-за стола и стала собирать грязную посуду. Тут в кухню вошел Харпер.

— Анни, нам нужно поговорить.

Его угрюмый тон заставил ее сердце учащенно забиться. Вот он, час ее расплаты.

— Мне надо рассказать тебе, что я нашел, когда листал бумаги в поисках страховки.

Тарелки звякнули в ее руках. Слава Богу, отсрочка. Она повернулась к раковине, чтобы скрыть свое облегчение.

— И что же ты там нашел?

— А как ты думаешь?

Анни вздохнула, поставила посуду в раковину и повернулась к Харперу. Прислонившись к мойке, она скрестила руки на груди и кисло улыбнулась.

— Если ты имеешь в виду деньги или страховку, то ты вряд ли меня чем-нибудь порадуешь.

— Ты знаешь, что Майк просрочил внесение страхового взноса?

Сердце ее ухнуло куда-то вниз.

— Этого я и боялась. У нас последнее время было туговато с деньгами, но Майк не хотел говорить об этом. Только повторял, что скоро все будет в порядке. Он надеялся, что вот-вот заработает немного денег.

Харпер саркастически спросил:

— Это в гараже и магазине запчастей? Что-то не похоже. Откуда он в действительности собирался взять денег? Продать дом, что ли?

— Нет! — воскликнула она, залившись краской. Потом медленно выдохнула и продолжала уже спокойнее: — Нет, он не собирался продавать дом.

— Ты уверена? — парировал Харпер. — По крайней мере, все остальное он сумел распродать по частям. Он терпеть не мог заниматься сельской работой. Он, видимо, собирался продать дом, переехать в город и никогда больше не возвращаться в здешние места. Честно говоря, я удивился, что он прожил здесь так долго. Анни покачала головой.

— Он никогда не продал бы дом. У нас было нечто вроде соглашения. Кроме того, он терпеть не мог сельскую работу, а не сами эти места. Его просто не волновал выпас скотины или там сбор урожая. Потому-то он и продал поля.

— Но у вас еще оставались пастбища. А коров Майк ненавидел.

— Да. — Она слабо улыбнулась. — Но коровы все эти годы были в основном на мне, так что он не обращал на них внимания.

— На тебе? — Харпер высоко вскинул брови.

— Почему бы нет? — Она, в свою очередь, изобразила удивление.

Харпер никак не мог опомниться:

— Да, конечно. Просто я никогда не считал тебя… Анни, но ведь это прорва работы — заботиться о скотине.

— Только мне об этом не рассказывай. Да, у нас никогда и не было больше восьмидесяти голов. Мне нравилось возиться со скотиной, и это приносило деньги.

— Вряд ли достаточно для того, чтобы вы с Джейсоном жили на это.

— Да, — честно призналась она, — недостаточно.

— Так что ты собираешься делать? Она оторвалась от стола и повернулась к раковине.

— У меня есть кой-какие сбережения. Этого может хватить надолго.

— Анни…

— Что? — Она посмотрела на него через плечо.

— Твои сбережения… В бумагах была чековая книжка.

— Счет другой, — ответила она, вновь поворачиваясь к раковине. — Я открыла собственный счет несколько лет назад. Майк ничего о нем не знал. Денег там не так уж много, но с этими деньгами и со скотиной можно протянуть несколько лет, если жить экономно.

— Анни, очнись! Восемь или десять голов скота не принесут хорошего дохода.

— Принесут, если это будет скот лучшей из зарегистрированных пород штата. Это вовсе не твоя забота, Харпер, но все равно спасибо тебе за заботу.

— Хорошо. Тогда не ответишь ли мне на один вопрос?

Анни изо всех сил старалась унять дрожь. Стоя спиной к нему, она закрыла глаза.

— Что тебя интересует?

— Я хочу знать, откуда у тебя синяки на лице и на шее?

Она помедлила, потом включила воду.

— Я же говорила, несчастный случай.

— Да, помню. То есть ты имеешь в виду, что кто-то по стечению обстоятельств схватил тебя за горло и стиснул пальцы с такой силой, что оставил следы? Похоже на попытку удушения.

Она замешкалась с ответом, и он продолжал:

— Странный какой-то несчастный случай, Анни. Так ведь можно и убить человека.

Анни тяжело вздохнула. У нее не было сил говорить об этих синяках. Это только рассердит Харпера и заставит ее снова пережить все, что с ней случилось.

За окном под чьими-то шагами захрустел гравий. Анни обрадовалась неожиданному посетителю.

Харпер выругался.

Пришла миссис Кроуфорд, жена проповедника, принесла немного еды и забрала свое пустое фарфоровое блюдо, оставшееся здесь с похорон. Только она ушла, появилась Мэри Смит — ей хотелось знать, что произошло после того, как Анни позвонила от нее шерифу. Потом зашла еще одна соседка, узнать, не надо ли чем помочь.

Когда вернулся из школы Джейсон, Харпер уже был готов взорваться. С момента визита миссис Кроуфорд их ни на минуту не оставляли в покое. Он провел целый день в болтовне с приятелями и соседями или слушая, как Анни говорит по телефону — опять же с приятелями и соседями.

Он собирался задать вопрос насчет Джейсона как раз в тот момент, когда мальчик вернулся из школы. Черт, надо было спросить вчера вечером.

Харпер стоял у задней двери и смотрел, как мальчик кидает баскетбольный мяч через кривой обруч, подвешенный над дверью стоявшего в отдалении гаража. Он жадно следил за Джейсоном, гадая, кем же все-таки приходится ему этот мальчик.

Ветер трепал светло-русые волосы Джейсона, мальчик раскраснелся от холода — впрочем, мальчишки мороза не боятся. Он даже не обращал внимания на то, что руки до локтей вылезли из рукавов куртки, которая была ему мала. Кроме того, — Харпер никак не мог взять в толк, отчего, — Джейсон старался держаться от него подальше. Так что холод — ерунда.

Мяч стукался о доску и пролетал в обруч, шлепали кроссовки Джейсона — все это пробуждало воспоминания. Харпер и Майк тоже играли в баскетбол, иногда поздно вечером отец тоже присоединялся к ним. Черт, Харпер играл с отцом в тот последний вечер дома, как раз перед тем, как встретиться с Анни. А Ринджер путался у них в ногах…

Ринджер. Все эти годы Харпер ни разу не вспомнил о собаке. Воспоминания снова окутали его.

Анни так и застыла в кухонной двери, и полотенце, которым она вытирала посуду, вдруг отяжелело в ее руках. Харпер стоял там, внимательно ловя каждое движение Джейсона, и от этого ее сердце охватило томительной болью.

Харпер, должно быть, заметил ее и мягко сказал:

— Немного странно смотреть, как мальчик играет во дворе, а собаки рядом нет. Что случилось с Ринджером?

У Анни перехватило дыхание. Напоминание о Ринджере едва не заставило ее расплакаться. Харпер подарил ей Ринджера, когда щенку было два месяца. Поскольку у Анни с матерью была лишь комнатенка над аптекой, Ринджер остался жить на ферме Монтгомери. Но он был псом Анни. Других животных у нее никогда не было.

День, когда Харпер принес ей щенка, за неделю до того, как он уехал, был счастливейшим днем в жизни Анни. Она две недели как получила диплом колледжа, и Харпер предложил ей выйти за него замуж. Он был так воодушевлен и полон жизни, и совершенно не похож на этого угрюмого человека, что стоял перед ней сейчас. Он был так нетерпелив, что предложил не дожидаться, пока он купит ей кольцо. Вместо кольца он принес щенка в качестве свадебного подарка.

Анни нежно улыбнулась при этом воспоминании, но оно тут же уступило место другому. Майк всегда ненавидел Ринджера, потому что это был подарок Харпера.

— Что с ним случилось? — повторил Харпер, глядя на нее через плечо.

Анни скомкала полотенце и ушла из кухни в прачечную.

— Погиб года четыре назад. — Она ни за что не скажет Харперу, что Майк застрелил Ринджера в припадке ревности.

Несколько мгновений спустя она вышла из прачечной. Харпер все так же смотрел на Джейсона, стоя у задней двери.

— Джейсон — мой сын, Анни?

Вопрос, неожиданно заданный мягким ровным голосом, эхом отдался в сердце Анни. Ноги у нее вдруг стали ватными, она едва не опустилась прямо на старый линолеум. Она смогла лишь прошептать в ответ:

— Да.

Ответ поразил Харпера точно удар. Он ждал этого. И все же это было чересчур. Боль взорвалась внутри него. Потом гнев, ярость, прежде неведомая ему, такая сильная, что на мгновение он ослеп. Подлая сука!

Он стиснул зубы, оторвался от окна и глянул в бледное лицо женщины перед ним.

— Будь ты проклята, Анни! Как ты могла скрывать от меня моего сына целых десять лет! Как, черт тебя побери! Зачем? Как ты могла позволить другому мужчине растить моего сына, как своего!

— Харпер… я… — Анни протянула к нему руку. — Я… — Рука беспомощно повисла и упала точно плеть.

— Ну же, Анни, — крикнул он. — У тебя было десять лет, чтобы во всем признаться! Ну же, я хочу знать! Я больше не могу ждать! Это будет вправду честно! Скажи мне, зачем ты это сделала? Как ты могла жить рядом с Майком и растить моего сына? Что ты там сделала, забралась к нему в постель, как только я уехал, чтобы он решил, будто это его ребенок?

— Нет!

Наконец-то, подумал Харпер с угрюмым удовлетворением. Наконец-то на этом столь бесстрастном лице появились хоть какие-то эмоции. Она не ждала его обвинений, и ее потрясение было очевидным.

— Нет? — переспросил он. — Тогда в чем же дело? Как это ты обвела его вокруг пальца, что он женился на тебе?

— Не я, — заплакала она. — Это он… принудил меня!

Он ждал, что Анни станет отрицать свою вину, но чтобы дело повернулось так…

— Что за дьявол! Что ты еще несешь?

К ней вернулась прежняя бесстрастность. Что же это за женщина? Неужто это так тривиально, неужто для нее происходящее совсем ничего не значит и она ничего не чувствует?

— Ты же помнишь, какой я тогда была, — сказала она почти без признаков волнения. — Я была молода и доверчива. Наивна. Он лгал мне, играл на всех моих страхах, и мне стыдно признаться, что я верила ему. Поверь, с тех пор каждый день моей жизни превратился в расплату за мое простодушие.

Харпер с отвращением фыркнул.

— Да уж, могу себе представить.

Она закрыла глаза и вздернула подбородок.

— Может, ты все же выслушаешь меня?

— О, конечно, ты мне все объяснишь, в противном случае я вытащу из тебя слова клещами.

Анни покачала головой.

— Нет, я сама хочу тебе все рассказать. Я все эти годы хотела тебе сказать, но я… Ты ведь помнишь мою матушку? У нас в доме не было телефона. Ты же сам велел мне, чтобы я обо всем, что мне понадобится, говорила Майку, потому что ты будешь звонить домой, как только представится возможность. Как только я почувствовала, что беременна, я попросила Майка, чтобы он сообщил тебе при следующем твоем звонке.

Ярость в груди Харпера превратилась в обжигающую холодом глыбу льда.

— Когда? Когда ты сказала ему?

— Примерно в середине августа. Я не была окончательно уверена, но я надеялась, что ты захочешь знать это.

Боль нарастала.

— Он никогда не говорил мне об этом, — пробормотал Харпер.

— Я знаю, — устало ответила она. — По крайней мере, сейчас. В то время… Он говорил… он сказал, чтобы я сообщила ему, когда буду уверена. Что ты не станешь и думать об этом, пока все не будет известно точно.

Первым порывом Харпера было возразить, встать на защиту Майка. Его собственный брат никогда не стал бы играть в такие игры. И с такими важными вещами. Он хорошо помнил, что Майк никогда не упоминал о беременности Анни. Но в глубине души Харпер знал, что Майк был абсолютно способен сказать все, что ему только взбредет в голову. И все же Анни могла бы верить ему, Харперу, немного больше.

— И ты сразу решила, что он говорит правду?

— Я не знала, где правда. Я была перепугана, очень плохо себя чувствовала, у меня умерла тетка, мама начала строить планы по поводу нашего переезда. Мы ведь только из-за тетки три года оставались в Кроу-Крик. Мы с мамой никогда нигде так подолгу не задерживались. Это было первое место, которое я в самом деле начала считать своим домом. Я не хотела уезжать. Но я не знала, что мне делать. В сентябре, когда я окончательно поняла, что беременна, я сказала об этом Майку.

— И?

Анни потерла подбородок.

— Неделей позже он пришел ко мне и сказал, что ты рассмеялся при сообщении о моей беременности.

— Что я, что?

— Он сказал, что ты был очень возмущен и что у тебя, мол, и без того забот хватает. Он сказал, что женщины без конца вешаются тебе на шею и ты еще не скоро вернешься домой.

Некоторое время Харпер мог только стоять разинув рот, когда же дар речи вернулся к нему, голос его был хриплым от волнения:

— И ты поверила ему?

— Не сразу, — голос ее прервался. Она сделала паузу и затем заговорила вновь. — Но я была так напугана. Я еще в детстве дала себе слово, что не стану воспитывать своего ребенка так, как моя мать воспитывала меня. Я хотела, чтобы у моего ребенка был дом, постоянный дом, и отец. И любящая мать. А от тебя — ни звонка, ни письма, ни даже почтовой открытки…

— Я писал несколько раз. Ты мне не отвечала.

Анни отвернулась.

— Уже позже… гораздо позже я обнаружила, что Майк прятал твои письма. Я ни одного письма так и не получила. — Она покачала головой. — И я поверила, что тебе все равно. Майк играл именно на этом. Ты знаешь, он был мастак на разные уловки. Ваш отец как-то сказал, что он способен провести самого дьявола. Харпер тихо выругался.

— Я была… слишком уязвима. Ты не приезжал домой, было уже почти Рождество, а Майк сказал, что ты смеялся надо мной и моим ребенком. Я не знала, что мне делать. Он сказал, что умолял тебя позвонить домой в назначенное время, чтобы я смогла прийти и поговорить с тобой, но ты заявил, что не стоит этого делать. Потом он сказал мне, что любит меня и хочет, чтобы я вышла за него замуж. Что он любит ребенка и воспитает его, как своего. Мне ничего не оставалось, как выйти за него замуж — ведь был уже декабрь, а ты сказал, что приедешь в августе. Я… я думала, что ты больше никогда не вернешься.

— Сукин сын! — Харпер с силой сунул руки в карманы и уставился в пол. — Я пытался звонить тебе на работу, в аптеку. Мне ответили, что ты больна. Я писал тебе и просил Майка сказать, что не смогу вернуться домой в обещанное время.

— Я знаю, — мягко произнесла она.

Харпер дернул головой.

— Знаешь? Черт возьми, о чем ты? Если ты знала, что я задержусь…

— Я поняла это слишком поздно, — оборвала она.

— Ты уже говорила это. Когда же?

Анни судорожно сглотнула.

— Через шесть лет.

— Шесть лет… сукин сын!

— Тогда я обнаружила все, что вытворял Майк, всю его ложь, письма, которые он спрятал… все.

— Погоди-ка. Ты имеешь в виду, что узнала — когда там, четыре года назад? — что Майк обманом заставил тебя считать, будто я тебя бросил?

Она снова сглотнула и кивнула:

— Верно.

— Ты обнаружила это четыре года назад! — крикнул он. — И ничего мне не сказала! Даже тогда ты считала, что я не имею права знать о собственном сыне?

— А что толку? — заплакала Анни. — Я все еще была замужем за Майком, они с Джейсоном были так близки. Я не могла поставить на карту благополучие Джейсо — на! У меня не было причин думать иначе оттого, как ты поступил десять лет назад.

— Что же мы наделали, Анни…

— Я была не права! — рыдала она, прижимая руку к груди. — Теперь-то я это знаю! И знала это четыре года! То, что случилось, — только моя вина, ничья больше!

— Успокойся. По-твоему, Майк просто сама невинность? Вот что я тебе скажу, Анни: это замечательно, что он на том свете. Если бы он сейчас стоял рядом со мной…

— Нет! Во имя Господа, Харпер, не говори так! Пожалуйста, даже не произноси таких слов. Чего не скажешь в гневе, а слов обратно не вернуть. В тот вечер, когда это случилось с Майком, он уходил на работу, и я сказала ему, что не желаю больше видеть его и чтобы он не возвращался домой. Он не вернулся, и я чувствую, что и в этом моя вина.

Харпера передернуло. Он хотел знать, что она чувствует, но не ожидал, что перед ним вырастут десять лет вины и тревоги.

— Не клевещи на себя, Анни. Смерть Майка — рядовой несчастный случай.

— Так ли? Между нами, он никогда бы не пошел в гараж так поздно ночью. Он был слишком пьян, чтобы…

— Что?

— А? — Анни удивленно моргнула.

— Ничего такого в заключении не было — насчет того, что он был пьян и пошел в гараж среди ночи. И полиция не внесла этого в протокол. Что, черт возьми, здесь происходит?

Но Анни решительно оборвала его.

— Наверное, Фрэнк таким образом защищал память своего друга. Они ведь еще со школы были, как говорил твой отец, закадычные друзья.

С минуту Харпер размышлял, потом решил, что ответ Анни слишком прост. Фрэнк не стал бы подделывать протокол лишь для того, чтобы выгородить Майка. Харпер решил, что он все равно проверит это, иначе сомнения не дадут ему покоя.

Анни смотрела на него с такой покорностью в глазах, словно ждала, что он вот-вот отправит ее на гильотину.

— Стало быть, у вас с Майком была ссора в ту ночь, когда он погиб? И потому ты вся в синяках?

Она вспыхнула и поднесла к щеке руку:

— Это неважно.

— Нет, это важно! — Харпер двинулся к ней, закипая яростью. — Я знаю, какой он был бессовестный. Он тебя бил? Он хотел тебе задушить? Черт возьми, чего ты молчишь! Расскажи, что у вас вышло.

Вдруг дверь позади него с треском распахнулась. Прежде чем Харпер успел обернуться, маленькие кулачки заколотили по его спине.

— Не тронь мою маму! Отойди от нее! Не смей ее бить!

— Джейсон! — Анни оттолкнула Харпера и бросилась к сыну.

— Эй! — крикнул Харпер. — Я не собираюсь бить твою маму, Джейсон! — Он увернулся и схватил мальчика за запястья. Ужас и слезы, градом катившиеся по детскому личику, до глубины души тронули Харпера. Душная волна гнева вновь поднялась в нем. Что же Майк натворил тут с Анни и ее сыном? — Успокойся, — заговорил он, стараясь не выдавать голосом своего гнева. — Я вовсе не собирался бить ее.

— Нет, собирался! — кричал Джейсон. — Как папа тогда, и все это из-за тебя!

Кровь застыла в жилах Харпера.

— Почему ты решил, что папа побил маму из-за меня?

— Ты сам знаешь, что из-за тебя! Если бы не эта ссора, мама не ушла бы в свою комнату и не оставила бы папу одного! Если бы не ты был моим настоящим отцом, папа не бил бы маму!

Харпер почувствовал, что в груди невыносимо жмет.

Позади него всхлипывала Анни, вымученно шепча:

— Нет, Джейсон, нет.

— Я слышал, мама, я слышал, что папа сказал в ту ночь, когда он умер. И прежде я тоже слышал, что все это из-за него, — Джейсон яростно смотрел на Харпера полными слез глазами. — Я знаю, если бы я не был его ублюдком, ты любила бы папу, а папа не начал бы пить, и его не убило бы!

С губ Анни сорвался стон.

— Это правда, ведь так? — настаивал Джейсон. — Все всегда говорили, что я чересчур похож на него, а не на папу. Даже этими дурацкими ямочками! Я ненавижу их! И я ненавижу его. Я не хочу быть на него похожим!

— Но, милый… — Анни протянула руки к Джейсону, но тот увернулся и бросился прочь из комнаты. Слышно было, как он взбежал по лестнице, в холл, и наконец хлопнула дверь его спальни. Этот звук подействовал на Анни, как ружейный выстрел. С тревожным криком она кинулась за ним:

— Джейсон!

— Нет, Анни, — Харпер поймал ее за руку и развернул лицом к себе. — Дай ему время прийти в себя, хорошо? И себе дай время. Ему-то ведь хуже всех!

— Он знал, — простонала Анни. — О Господи, когда только он узнал? Сколько времени он жил с этим?

Ноги не держали ее, она опустилась на пол, выскользнув из рук Харпера, обхватив себя руками и раскачивалась туда-сюда, прерывистые стоны вырывались из ее груди.

— О Господи, я никогда не думала, что он узнает, — рыдала Анни. — Я никогда не думала, что он будет так мучиться, а я об этом не узнаю.

Мир перевернулся в глазах Харпера. Десять долгих лет он хранил свою боль и горечь глубоко в себе, там, откуда им не ускользнуть, чтобы они совсем не тревожили его. А теперь оказалось, что Джейсон его сын, и все вокруг померкло. Все это время Харпер думал, что он — единственный обманутый в этой истории. Но он был прав лишь наполовину.

Он хотел знать, что чувствует Анни, но такого вовсе не ожидал. Господи, только не это.

И Джейсон. Мой сын. Хвала Господу, у него есть сын. Сын, который ненавидит родного отца.

Впрочем, Джейсон его просто не понимает. Да и как девятилетнему мальчишке вникнуть во всю эту неразбериху, тем более что он всегда считал своим отцом Майка.

Конечно, не Харпер должен объяснять происходящее мальчику. Но Анни сейчас не в состоянии помочь кому-либо. Так что придется ему помогать ей, невзирая на все дурное, что Харпер думал об Анни все эти годы, невзирая на то, насколько он уязвлен и рассержен теперь, когда знает всю правду. Он просто не мог спокойно смотреть на ее страдания. И Харпер опустился рядом с ней на колени.

— Анни!

Она раскачивалась из стороны в сторону и стонала, опустив голову, ее лицо скрывали разметавшиеся волосы.

— Анни, — Харпер положил руку ей на плечо и почувствовал резкий толчок от прикосновения, испугавший его. Невольный, дьявольски неуместный, чувственный и такой явственный, что его словно обожгло. Он отдернул руку, и Анни подняла голову, судорожно втянув воздух. Он думал, что она плачет, но глаза ее были сухи. Глаза ее, полные боли последние несколько минут — а может, последние десять лет, — расширились от удивления, и Харпер понял, что не только он испытал подобные ощущения этого прикосновения. Ее тоже «поразила молния».

Она вскочила и поспешила прочь, бросив на ходу:

— Мне надо поговорить с Джейсоном.

Глава 5

Анни убежала из кухни, словно за ней гнались все силы ада. Она не могла поверить в то, что только что произошло. На нее обрушилось самое большое горе в ее жизни, и Харпер хотел успокоить ее этим прикосновением. Только и всего. Он не имел в виду ничего большего. Но почему тогда простое прикосновение мужчины, которого она не видела десять лет, мужчины, который стал ей совершенно чужим, может разжечь в ней такой огонь? Огонь, который нельзя спутать ни с чем… Огонь чувственного желания.

У нее горели щеки. Горело все тело. Анни никогда не была легковозбудимой натурой. Они с Майком не спали вместе с того самого дня, когда Анни узнала, что он лгал ей.

В ночь своей смерти Майк пытался изменить положение дел. Именно из-за этого они и поссорились. Он напугал Анни, ворвавшись в ее спальню с горящими глазами, и от него несло виски. Когда она оттолкнула его, он взорвался.

— Если бы вместо меня здесь стоял этот святоша, мой старший братец, — ах, милый, милый Харпер, — уж ему бы ты не отказала, верно, детка!

Он нарочно назвал ее «деткой». Все эти годы он звал ее именно так, чтобы позлить, потому что так ее называл Харпер. Каждый раз, когда он произносил это слово, ее передергивало.

Обычно Анни не возражала и страдала молча. Но в ту ночь все было не так. Впервые за все эти годы она повысила голос и осмелилась возразить ему.

— Я тебя просила никогда меня так не называть. И сейчас прошу! Никогда впредь не произноси этого слова!

— С чего бы это? — Майк угрожающе надвинулся на нее, она едва не задохнулась от перегара. — Что годится для Харпера, то и мне сойдет.

— С каких это пор? — вспыхнула она. — Ты и мизинца его не стоишь! И не ставь себя с ним на одну доску!

— Ах ты… — он дал ей пощечину. Удар сбил ее с ног. Боль ослепила.

Прежде чем она успела опомниться, Майк схватил ее за горло.

— Я тебе покажу, сука! — его пальцы беспощадно сжимались, пока свет не померк в глазах Анни. — Ты права — я не на одной доске с ним. Я гораздо выше!

Когда она уже было решила, что для нее все кончено, Майк вдруг отшвырнул ее.

— Я тебе покажу, — прорычал он. — Я тебе покажу! Когда я в следующий раз войду в твою комнату, ты мне не откажешь. Ему-то ты ведь не отказала. У нас есть сын — живое тому доказательство, правда? Маленький ублюдок, похожий на него как две капли воды. Держу пари, для тебя это нож в сердце, детка!

Майк произнес эти слова таким тоном, словно это Анни обманула его. Анни знала, что Майк так привык лгать себе, что наконец умудрился поверить в то, что Анни одновременно принадлежала обоим братьям.

После того как Майк назвал Джейсона ублюдком Харпера, Анни поняла, насколько Майк рассержен, уязвлен и пьян — что бы он ни говорил, а Майк любил Джейсона как родного сына, да он и считал его своим сыном. В здравом уме он никогда не позволил бы себе таких выражений.

Но в ту ночь Майк явно был не в себе.

Анни не понимала, с чего он прибежал к ней в комнату, заранее зная, что ответ будет такой же, как и четыре года назад. Но в тот момент ей было не до того. Она судорожно хватала воздух, когда его пальцы отпутали наконец ее горло. И молилась, чтобы Джейсон не проснулся и не услышал борьбы и криков.

Анни заставила себя встать, дрожа от страха и боли. От сильного гнева она совсем забыла осторожность.

— Убирайся с глаз моих долой! — просипела она. — Убирайся из этого дома и не приходи обратно. Я не хочу больше видеть тебя.

Именно это она и имела в виду. Насколько она понимала, браку их как таковому пришел конец. Раньше Майк никогда не поднимал на нее руку, но Анни знала, что это лишь вопрос времени. Она убедила себя, что разорвала свои отношения с Майком четыре года назад.

Задолго до этой ночи, даже до того, как она обнаружила, что Майк лгал ей, их браку всерьез стал грозить распад. Майк любил ее. По крайней мере, настолько, насколько он вообще был способен любить женщину. Но Анни не могла ответить ему взаимностью.

Она пыталась. Она столько сил потратила, стараясь полюбить его. Он все же был не так уж плох. Но сердце ее отказывалось подчиняться приказу, и с тех пор она не могла заставить себя отдать ему самое дорогое. Их интимная жизнь тоже складывалась неудачно, особенно после того, когда Майк наконец понял, что она с самого начала их супружества притворялась, будто получает удовольствие. Анни не знала, понял ли он, что притворялась она не только в этом. Простая и горькая правда заключалась в том, что Анни никогда не возбуждали ласки и поцелуи Майка.

А теперь приехал Харпер, и стоило ему коснуться ее, как ее тут же охватило такое пламенное желание, какого она никогда прежде не испытывала. Сердце ее трепетало. Кровь быстрее струилась по жилам.

А он ненавидит ее. Конечно, он ненавидит ее после всего, что она ему сказала. Чувствовать себя вновь ожившей от одного его прикосновения, когда ничего нельзя исправить, — какая жестокая ирония! У нее кружилась голова от подобных мыслей. Но их отношения, то, что произойдет или не произойдет между ней и Харпером, могут подождать. Ее сыну плохо, он нуждается в ней.

Анни поднялась по лестнице и постучала в его дверь.

— Джейсон?

Ответа не было, да она и не ждала его. Он толкнула дверь и увидела, что Джейсон лежит на кровати, отвернувшись к стене. На шарфе с эмблемой футбольной команды Далласа, подаренном Джейсону Майком два года назад, на Рождество, остался грязный отпечаток кроссовки. Они оба так любили футбол!

Она открыла было рот, чтобы отчитать его — никому в этом доме не разрешалось лежать на кровати в обуви, — но слова застряли у нее в горле. Анни не могла отчитывать его как обычно — случай был не тот. Его вздрагивающие плечи и прерывистое дыхание говорили, что он старается скрыть от матери свои слезы.

— Джейсон, милый. — Она осторожно присела на край кровати. Узкий матрас сдвинулся, его бедро оказалось прижатым к ее боку. Его боль и страдание терзали ее не меньше собственных.

Харпер стоял посреди кухни. У него было такое ощущение, будто по комнате только что пронесся смерч. Он был совершенно выбит из колеи. В голове носились отрывочные и несвязные мысли. Анни. Джейсон. Майк. Господи, как мог один брат сделать такое с другим? Как мог Майк сделать то, что он сделал с Анни?

Харпер ни на минуту не сомневался в правдивости слов Анни. Он припомнил, как просил Майка объяснить Анни, почему он задерживается, о том, что его работа займет больше времени, чем он думал, о том, что чаще он звонить не может, потому что у него туго с деньгами. Он припомнил, что посылал Майку письма для Анни, чтобы их не прочла ее любопытная матушка. Письма, которые — теперь Харпер знал это — Анни так и не получила.

Его воспоминания тут же сменялись другими мыслями. Мыслями об Анни. Она не предавала его. Нет, напротив, она сделала все, чтобы устроить жизнь их сына. Его сына.

Еще час назад Харпер не знал, кто он есть, чем была вся его жизнь. Теперь же… «Господь Всемогущий, я — отец!»

Он не собирался уходить из кухни. Не собирался подниматься наверх. Не собирался идти за Анни в комнату Джейсона. И вдруг обнаружил, что стоит перед дверью комнаты Джейсона, глядя внутрь, не в состоянии перешагнуть порог и не в силах уйти.

— Не стану я звать его папой, — всхлипывая, сказал Джейсон Анни, все еще не поворачиваясь к ней.

Сердце Анни разрывалось от жалости к сыну, и она не знала, как утешить его.

— Не хочешь — не надо.

— Так н-нечестно! Я не хочу, чтобы он был моим отцом! Я хочу, чтобы вернулся мой папа!

Ком застрял у Анни в горле, прошло некоторое время, прежде чем она смогла заговорить.

— Я знаю, что ты хотел бы вернуть папу, милый. Я знаю. Но мы уже говорили об этом. Ты сказал, что понял, почему папа больше никогда не вернется.

— Да з-знаю, — у него дрожал голос. — Все равно так нечестно!

Анни задыхалась от чувства собственной вины и беспомощности.

— Да, милый, это очень плохо. Но ты не должен винить Харпера, Джейсон. Он очень хороший человек, лучший из всех, кого я знала. В том, что случилось, нет никакой его вины. Он даже не знал обо всем этом… Он узнал, что он твой отец, всего несколько минут назад.

Джейсон поднял к ней залитое слезами лицо, разом перестав всхлипывать. — Как это?

От страха у Анни свело желудок, но все же она заставила себя выговорить:

— Я никогда не говорила ему об этом. Джейсон нахмурился еще сильнее, но по-прежнему молчал.

— Джейсон, пожалуйста, — прошептала Анни прерывающимся голосом. — Пожалуйста, не вини Харпера. Если… если тебе так необходимо найти виноватого, то пусть им буду я.

— Нет, Анни, — раздался в дверях тихий голос Харпера.

Анни и Джейсон вздрогнули и обернулись на этот голос.

Анни тихо ахнула. Лицо Харпера казалось опустошенным, серые глаза потемнели, плечи поникли.

— Что — нет? — еле выговорила она. Он шагнул в комнату.

— Не вини себя. Ты знаешь, что ты тут ни причедй. Это…

— Харпер, пожалуйста, — взмолилась Анни. Она не могла позволить обвинить Майка. Джейсон боготворил Майка. А теперь устоявшийся мир изменится в один миг. Она не могла позволить, чтобы память о человеке, которого Джейсон считал отцом, была бы осквернена. Не теперь.

Харпер тяжело вздохнул и глянул на Джейсона.

— Все мы были по-своему не правы, Джейсон. Твоя мама, мой брат и я. Мы были молоды и не думали о последствиях своих поступков. Никто из нас. Мы не понимали, как это может отразиться на тебе.

Джейсон опустил глаза и стал разглядывать болячку на среднем пальце.

— Это все очень сложно, — говорил между тем Харпер. — Я не знаю, как тебе объяснить, да и нужны ли тебе мои объяснения, но тебе непременно надо понять одно. Пять минут назад, на кухне, ты думал, что я собираюсь ударить твою маму. Вот об этом тебе беспокоиться не стоит. Я никогда не обижу ее, Джейсон. Я клянусь тебе всем, что у меня есть святого, — пожалуйста, поверь мне. Я могу сорваться на крик в гневе, вот это случилось недавно в кухне, — но никогда не подниму руки на твою маму. Никогда.

Ужин проходил в напряженном молчании. У всех троих было подавленное настроение. Есть никому особенно не хотелось, но Харпер сгонял в город и привез горячую пиццу. Большие глаза Анни горели отчаянием, она все пыталась заглянуть Джейсону в лицо. Харпер поймал себя на том, что тоже не отрываясь смотрит на мальчика. Он никак не мог привыкнуть к мысли, что это его сын.

Джейсон же весь ужин не поднимал глаз от тарелки и наконец, взглянув на них, отвернулся.

— У меня что, вторая голова выросла? Чего вы оба уставились на меня?

Анни густо покраснела от смущения.

— Прости. Я не нарочно.

— Я тоже, — Харпер натянуто улыбнулся. — Я все еще никак не могу прийти в себя от событий сегодняшнего дня.

— Как это?

Вопрос, ответ и еще вопрос. Если Хар-перу удастся разговорить его, может, плечи мальчика хоть чуточку распрямятся.

— Понимаешь, не каждый день мужчина в моем возрасте обнаруживает, что у него есть сын девяти лет.

Анни шумно выдохнула.

— Что? — спросил Харпер, обернувшись к ней.

Лицо ее выражало сильную тревогу. Она покачала головой.

— Нет, ничего. Просто…

Анни умолкла, и Харпер переспросил:

— Просто, что?

Она сглотнула и глянула на Джейсона, потом уставилась в стол.

— Просто… я не уверена, что Джейсону нравится… нравится говорить обо всем этом.

Пульс Харпера участился, но он держал себя в руках. Он вскинул брови:

— Что, нам не говорить на эту тему вообще?

— Я не то имела в виду.

Ее глаза снова молили его — о чем, он никак не мог догадаться.

— Тогда что? — спросил Харпер мягко. — Ты не хочешь, чтобы я звал его своим сыном?

Она судорожно втянула воздух.

— Нет, просто Джейсон еще не пришел в себя. Может, лучше обождать некоторое время, пока он… придет в себя?

Харпер посмотрел на Джейсона. Тот выискивал на пицце ломтики перца, вытаскивал их и складывал пирамидкой. Харпер со вздохом откинулся назад.

— Я знаю, что Джейсон не в себе. А как же иначе. Все мы тут не в себе. Может, вам обоим будет лучше, если я уеду домой?

Анни непроизвольно дернулась. Такого ответа она не ждала. Почему-то, несмотря на все, что случилось сегодня днем, ей и в голову не приходило, что он соберется уезжать. Ему никак нельзя уезжать… Им с Джейсоном надо привыкнуть друг к другу. Ей надо побыть с ним, хотя ее желания — не в счет. По крайней мере, не сейчас.

Борьба чувств, отражавшаяся на лице Джейсона, разрывала ей сердце. Страх, гнев, смущение. Боль от потери Майка. И, конечно, любопытство к этому чужаку, от которого его, Джейсона, произвели на свет Божий. Именно эта искорка любопытства в глазах сына заставила ее снова заговорить:

— Нет. Ты сказал, что останешься на неделю. Мы не хотим тебя отпускать. Кстати, я собиралась предложить тебе устроиться поудобнее, чем на том неуклюжем диване.

— В комнате Майка? — лицо Харпера оставалось бесстрастным.

Анни кивнула.

— А потом вы оба будете расстраиваться по поводу того, что я якобы пытаюсь занять место Майка? Никогда в жизни. Что касается нас двоих, — Харпер кивнул на Джейсона, — я хочу сразу расставить точки над «i». Да, я твой отец, а ты мой сын. Но Майк… Майк был единственным, кого ты знал как отца, и мне известно, как ты любил его. Я никогда не стану стараться занять его место рядом с тобой, Джейсон. Да у меня и не получилось бы, даже если б я захотел. У меня должно быть свое собственное место. Так что хватит об этом, слышите?

Анни почувствовала, что напряжение, гнездившееся в ней, как-то схлынуло. Ее заботил не Харпер, а то, что думает по поводу сказанного сосредоточенно обдумывал слова Харпера.

— И как мне тебя называть? — с подозрением в голосе сказал Джейсон.

Харпер непроизвольно дернул углом рта.

— Да просто — Харпер.

Джейсон сглотнул и уставился на свою растерзанную пиццу.

— Стало быть… мне не обязательно… звать тебя… папой?

Сердце Анни сжалось.

— Если только ты сам этого захочешь, — ответил Харпер.

Наступило долгое молчание, Джейсон нахмурился еще сильнее и наконец выдавил:

— Как, по-твоему, мне следует рассказывать об этом людям? Ну, то есть я хотел сказать, ребятам в школе?

Анни ждала, затаив дыхание. Если Харпер захочет, чтобы все знали об этом, она не станет вмешиваться.

— Ты никому не должен говорить о том, о чем не хочешь говорить, — сказал Харпер. — Я не хочу, чтобы ты говорил неправду, но, может быть, лучше бы некоторое время вообще не говорить об этом, пока твоя мама не решит, что пора сообщить всем об этом. Ты знаешь, каковы люди. Они любят посплетничать. Я знаю, мы с тобой восприняли бы это по-мужски, но твоя мама… нам не следует делать ничего такого, что обидело бы ее.

Анни сжала губы. Слава Богу, вроде бы наметилось какое-то просветление. Она знала, что Харпер сыграл на том, что могло бы расположить к нему Джейсона, — на обязанности защищать его мать. Вот хитрец. Теперь оба, отец и сын, пристально смотрели друг на друга, молча обмениваясь взглядами, означавшими союз. Может быть, они не совсем еще понимали, что чувствуют друг к другу, и Джейсон, конечно, не был готов принять Харпера, но они объединились, чтобы защищать ее.

Она так и не смогла улыбнуться — в горле снова застрял ком. Ей показалось, что на этот раз он был размером с баскетбольный мяч Джейсона.

Анни и Харпер стояли бок о бок, глядя, как Джейсон поднимается по лестнице, чтобы лечь в кровать. Внешне они выглядели, как обычная супружеская пара, но в чувствах их не было ничего похожего на отношения супругов. Наконец наверху хлопнула дверь. Они еще некоторое время стояли неподвижно, словно застыли на месте.

— Прости за то, что я сказала, — тихо произнесла Анни. — Насчет того, что Джейсон не готов говорить…

— О том, что он мой сын? Но это же так естественно.

— Странно как-то говорить об этом вслух, — Анни не сводила глаз с темной лестницы, стараясь не смотреть на Харпера. — Господи, я и не знала, что ему все известно. С каким грузом на сердце ему пришлось жить из-за меня!

— Может быть, — ответил Харпер, — но вообще-то в основном из-за Майка, — добавил он яростно. — Я понимаю, что тебе хочется сохранить светлый образ Майка для Джейсона. Но, Анни, это же я перед тобой. И все это, — произнес он горячо, махнув рукой, — все это из-за Майка и его лжи. Может, мы с тобой и наделали ошибок, но мы всего лишь жертвы его лжи. Как и Джейсон. Ты должна, наконец, поверить этому.

Сердце Анни бешено стучало, руки ее тряслись. Она уставилась на Харпера, еле пересиливая страх. Он был так разгневан, справедливо разгневан, когда она сказала ему, что Джейсон его сын. Разве он мог не винить ее за то, что она все это время скрывала от него его сына!

— Харпер…

Харпер был бы спокоен, если бы она не трогала его. От ее прикосновения он снова испытал необыкновенное волнение. Прежде чем он понял, что делает, Харпер обнял ее и притянул к себе близко, слишком близко. Он чувствовал близость ее бедер и мягкой груди. Она судорожно вздохнула, от этого они еще теснее прижались друг к другу, и Харпер понял, что она чувствует то же, что и он.

— Харпер, — прошептала Анни.

— Я знаю, — ему пришлось нагнуться к ней. — Я знаю.

— Мы не должны…

— Да, мы не должны. — Он склонился еще ниже к ней и почувствовал на губах ее дыхание.

— Это плохо…

Харпер почувствовал биение ее сердца на своей груди.

— Да, из рук вон плохо.

— Это ошибка. — Она нервно облизнула губы кончиком языка.

— И очень большая, — согласился он, склоняясь еще ниже, так что его губы находились всего в дюйме от ее губ. — Но, Анни, боюсь, что я ничего не могу с этим поделать.

В миг, когда губы их встретились, жар разлился по его телу, вызвав прилив такого страстного желания, которое он и не предполагал в себе.

Господи, как приятно было целовать ее! Он и забыл, какой сладкой бывает на вкус женщина — любимая женщина. Он так и впился в ее губы, приникая к ним, отрываясь и вновь приникая, и она отвечала ему. Ее приглушенный стон, возможно, должен был остановить его, но ему показалось, что это был стон желания. Его быстрый язык нашел ее язык, и Харпер застонал от наслаждения.

Его руки стиснули ее бедра, крепче прижимая к себе. Ее руки несмело двинулись по его телу и сомкнулись у него на талии. Ее пальцы впились ему в спину, заставляя его приникнуть к ней еще плотнее. Они так тесно слились друг с другом, что он едва не потерял над собой контроль.

Анни была так хороша. Он и не смел мечтать, чтобы снова обнять ее, целовать ее, чувствовать, что она хочет его так же сильно, как и он ее. Сердца их стучали в едином ритме, дыхание участилось — казалось, не было этих десяти лет, проведенных в разлуке. Пламя страсти бушевало в нем, и он так хотел выпустить его наружу — пусть оно пылает, пока оба не насладятся им до полного утоления. Харпер так хотел повалить ее на пол прямо здесь, в коридоре, и…

Картины, проносившиеся в его сознании, были столь явственны, что он покрылся ледяным потом. Если он не прекратит целовать ее сейчас же, будет слишком поздно. Харпер оторвался от ее рта и склонил голову к ней на плечо. Задыхаясь, он обнимал ее и молился, чтобы сердце его перестало так колотиться.

— Прости, — выдавил он. — Господи, Анни, я никогда не думал, что могу настолько потерять самообладание.

Анни была так потрясена происшедшим, что не сразу сумела оторваться от него. Она и не подозревала, что поцелуй мужчины может вызвать такую бурю эмоций.

— Я тоже, — ответила она глухим голосом, едва справляясь со своими чувствами.

Огонь, разгоревшийся от поцелуя Харпера, словно возродил ее к жизни. Анни прошла на кухню и стала заваривать свежий кофе. Он вошел следом, но несколько минут не говорил ни слова.

— Как Джейсон узнал обо мне? — Харпер наконец нарушил тишину.

Анни обхватила себя руками, следя, как в кофеварке закипает вода.

— Он сказал, что слышал, как мы с Майком спорили когда-то давно.

— А вы часто этим занимались? Ну то есть спорили?

— Нет. — Она покачала головой. — Нет, нечасто.

— Вы ссорились в ту ночь, когда умер Майк?

— Да. — Анни открыла шкафчик, висевший рядом с раковиной, и достала оттуда пару чашек.

Харпер внимательно следил за ней. Она ускользала от него, и это ему не нравилось. Впрочем, он считал, что после такого поцелуя им необходимо соблюдать некоторую дистанцию. Но он не умел управлять своими эмоциями с такой же легкостью, что и она. Ее присутствие слишком возбуждало его.

— Он намеренно ударил тебя?

Анни помешкала, достала сахарницу и наконец ответила:

— Нет, — и опять покачала головой. — Он никогда меня не бил, до той ночи.

— Из того, что говорил Джейсон, выходит, что если он не знал обо мне до того, стало быть, узнал именно той ночью. Так что же у вас случилось тогда?

Анни заглянула в соседний шкафчик и вытащила пятифунтовый пакет сахара.

Харперу очень нравилось наблюдать, как она двигается по кухне. Все у нее получалось легко, без усилий, хотя внутри она вряд ли такая же спокойная, как снаружи.

— Анни?

— Не вижу смысла говорить об этом.

— Правда? Твой муж первый раз за десять лет вдруг поднял на тебя руку, а тебе и сказать нечего? Что ты ему такого сказала, что он вышел из себя и ударил тебя по лицу? Черт возьми, он ведь не просто избил тебя, он пытался тебя задушить. Ну-ка, рассказывай.

— Хорошо! Мы спорили насчет секса, понял! Удовлетворен?

— И вы… это самое..? — Он даже отшатнулся.

— Нет. — Она наконец повернулась к нему лицом, глаза ее были тусклы. — Нет, мне никогда не было с ним хорошо, ни одного раза. Это ты хотел услышать?

Харпер почувствовал, как в груди у него что-то сжалось.

— Анни…

— Мы с Майком не спали вместе с тех пор, как я узнала о его лжи.

Подозрения Харпера насчет отдельных комнат стали сбываться.

— Как ты узнала об этом?

— Случайно.

Анни скрестила руки на груди, глядя на часы над плитой.

— Это было четыре года назад. К тому времени он уже продал поля, но с деньгами было все труднее. Он не любил работать изо дня в день и решил продать пастбище.

— И?

Она отвернулась от Харпера, следя за вскипевшим кофе.

— Продать пастбище означало потерять и пруд, — тихо сказала она. — Я… я просила его не делать этого.

Пруд. Именно там Харпер и Анни первый и единственный раз в жизни занимались любовью.

— Почему ты не хотела, чтобы он продавал пруд?

Анни медленно, с видимым усилием подняла на него глаза.

— Ты сам знаешь, почему, Харпер. Она отвернулась, не в силах встретиться лицом к лицу с воспоминаниями.

— Майк не стал продавать пастбище. Он… словно свихнулся и…

И убил Ринджера.

— Наконец он сказал, что дурачил меня. Что обманом заставил меня выйти за него замуж.

Она сказала все это очень просто, но, зная Майка, Харпер понял, что сцена вышла самая что ни на есть безобразная.

— В ночь, когда он погиб, я всего второй раз видела его в таком же состоянии. Я так и не поняла, что вывело его из себя, но он напился и решил, что нам… пора положить конец нашему отчуждению.

— И набросился на тебя, крича про меня и Джейсона, чтобы ты чувствовала себя виноватой.

— Что-то вроде этого.

— И ты чувствуешь себя виноватой?

— Я действительно виновата, виновата во многом.

Харпер не ответил. Ему очень хотелось снять с нее все обвинения, которые она сама же возвела, но, если бы десять лет назад она чуть больше верила человеку, которому клялась в любви, ничего такого не произошло бы.

Глава 6

В ту ночь как ни вертелся Харпер на диване, удобную позу найти он так и не смог. Он не мог избавиться от картинки перед глазами: Майк бросается на Анни. Видение сменилось другим, еще более ранящим, тревожным. Майк и Анни до того, как их брак развалился. В постели. Харперу не нравилось, что у него с Майком больше общего, чем он думал. Анни говорила, что Майк вышел из себя, когда она попросила не продавать пруд, зная, что на самом деле она думала о Хар-пере. Теперь, лежа в ночной темноте притихшего дома, где они с Майком выросли, Харпер обнаружил, к своему неудовольствию, что он также посеял семена безумия, ибо мысли о близости Майка и Анни дали сильную, не подвластную воле ревность, пылавшую в груди Харпера, словно факел. Большую часть ночи и все утро он провел в борьбе с самим собой.

К тому времени, как его ум достаточно прояснился, чтобы обращать внимание на происходящее вокруг, Джейсон тихо и незаметно ушел в школу, а Анни старательно избегала Харпера. Каждый раз, как он показывался на пороге кухни, она тут же исчезала. Если она входила и видела его, то молча поворачивалась и уходила.

Неужели он так напугал ее вчера вечером этим поцелуем? Он-то думал, что она была так же взволнована, как и он, но, видимо, Харпер ошибался. В конце концов, ее едва не задушил собственный муж. Может быть, ей не хотелось, чтобы кто-то еще трогал ее.

«Так что все правильно», — подумал Харпер.

Но он так хотел снова и снова касаться ее. Он рассердился на самого себя за такие мысли. К чему ворошить то, что умерло столько лет назад? Он даже не знал, нравится ли ему теперешняя Анни, такая холодная и сдержанная. Он желал ее, но не так, как прежде. Где его былой пыл? Где эта яростная страсть всей жизни, которая толкала его к ней давным-давно? Где его Анни?

Его Анни укрылась в своей комнате и занялась разборкой чистого белья, чтобы занять себя каким-нибудь делом. Она тоже ругала себя. Ей не следовало позволять Харперу целовать ее, уж очень неуместен был вспыхнувший в ней огонь. Неуместный — и удивительный. Она вспоминала, что сказала ему вчера вечером — о том, что она никогда не была удовлетворена своей супружеской жизнью за все годы ее замужества. Все это время в ней прятался страстный пыл, о чем она и не подозревала.

Или этот пыл дремал в ней, дожидаясь своей поры. И все же — он ведь только коснулся ее, и каждый ее нерв затрепетал от пробуждения к жизни. Его запах, прикосновение его рук, которое, казалось, ей уже никогда не доведется испытать, — от всего этого у нее саднило внутри, она почти физически ощущала тоску и боль. Ей бы очень хотелось — ей было так нужно — выплакаться, но за эти годы она разучилась плакать.

Разучилась с тех самых пор, как узнала, что Майк своим обманом сломал ее жизнь. Анни плакала целую неделю, когда он стал бахвалиться перед ней своей ложью. Она плакала так долго и безутешно, что напугала Джейсона, и даже Майк встревожился. Когда же слезы высохли, они высохли, казалось, навсегда.

Что же с ней произошло? Она никогда не была легковозбудимой особой, но теперь она тайно и страстно желала вновь испытать прикосновение Харпера. Да, она давно отвыкла плакать, но теперь ей хотелось разрыдаться. Она, всегда такая сдержанная, была на грани истерики. Почему это произошло?

Но она-то знала, почему. Харпер здесь — вот и ответ на все вопросы. Это было так просто и вместе с тем так сложно. Он был здесь, он снова был в ее жизни, и никуда больше от нее не денется. Ей надо как-то вернуть ему и Джейсону то, чего лишила их десятилетняя разлука. Только после этого она перестанет наконец чувствовать себя виноватой.

В тот день Харперу позвонили, и он начал чертыхаться, как только повесил трубку.

— Что-нибудь не так? — спросила Анни.

Он снова чертыхнулся.

— Да нет. Просто мне и моему сослуживцу придется прибыть на судебное разбирательство раньше, чем я думал. Завтра у меня встреча с клиентом, а в четверг надо устроить проверку.

Анни почувствовала, как внутри у нее что-то оборвалось.

— Я-то думала, что ты останешься здесь на всю неделю.

— Я тоже так думал. Просто обстоятельства изменились. Ничего не поделаешь, Анни, — служба.

— Ты должен уехать … завтра?

— Нет. Мне надо ехать сегодня же. — Он нервно взъерошил волосы. — У меня нет выбора, Анни.

Она так не хотела отпускать его! На мгновение голос ее пресекся.

— Хорошо. Я понимаю.

— Понимаешь? Работа такая, Анни, — Харпер покачал головой и закрыл глаза. — Время движется по кругу, да? Когда я нужен больше всего, я исчезаю. — Он открыл глаза. — Поехали со мной.

Она вздрогнула и застыла на месте. — Что?

— Поехали со мной. Ты и Джейсон. Со мной. У меня в квартире есть свободная комната. Вам обоим надо на несколько дней уехать, сменить обстановку после всего, что здесь случилось.

Она так хотела согласиться! Господь видит, как она хотела! Просто уйти отсюда со своим сыном и его отцом и пойти туда, куда он их позовет. Но вместо этого Анни покачала головой, не дав ему даже договорить.

— Я не могу забрать Джейсона из школы даже на несколько дней. В его жизни тогда все пойдет кувырком. Он все еще горюет. Ему надо держаться обыденных привычных вещей, чтобы справиться с горем, а это он сейчас может найти только в школе.

Харпер отвел глаза, лицо его окаменело.

— Понятно.

Он разочаровался? Рассердился? Похоже на то. Она десять лет скрывала от него его сына, а теперь хочет разлучить их, как раз когда они пытаются понять друг друга.

— А как насчет уик-энда? — спросил Харпер.

Что-то вспыхнуло в его глазах, когда он обернулся к ней, но она не могла понять, что именно. Он медленно повторил:

— Так как насчет уик-энда? Анни собрала волю в кулак.

— Мы можем приехать в пятницу после школы и остаться на день или на два.

У Харпера словно камень с плеч свалился. Ему не хотелось, чтобы Анни и Джейсон снова исчезли из поля его зрения. Он хотел поближе узнать своего сына, завоевать его расположение. А может, и добиться его дружбы — если повезет. А Анни… у них столько накопилось всего за эти годы, что он даже не знал, смогут ли они вообще разобраться в своих чувствах.

Харпер согласно кивнул.

— Стало быть, жду вас на уик-энд.

.

Когда он уезжал с фермы в прошлую субботу с бумагами Майка, которые он собирался просмотреть дома, Харпер искренне спешил в город. Он бежал в свой привычный мир, к своей жизни. Теперь все было иначе. В прошлый раз он бежал от женщины, которая предала его. И от своего племянника. Сейчас он уезжал от любимой, которая родила ему ребенка. И от своего сына.

Харпер смотрел, как дом и амбар постепенно уменьшаются в зеркальце заднего обзора. На этот раз ему было трудно оставить даже саму эту ферму. Это был его дом, где он хотел бы провести всю свою жизнь с женой и детьми, работая на земле, заботясь о ней, лелея ее, заставляя землю приносить богатые урожаи и вскармливать скот.

Наконец он сосредоточился на дороге. У него есть работа, которая раздражает его все больше за последние несколько лет, но это его работа, и он все еще должен выполнять ее.

Когда Харпер свернул на бетонное шоссе милях в четырех от дома, он понял, что его работа и его жизнь стали раздражать его с того времени, как Трейс женился. Видеть, как Трейс Янгблад, человек, весьма потрепанный жизнью, впервые потерял голову от любви, видеть, как у Трейса и Лилиан родился первый ребенок, затем еще один, — а мир Харпера оставался пустым и одиноким. И горьким, добавил он.

Черт возьми! На самом деле он попросту жалеет себя. А этого не стоило делать.

Теперь же случилось настоящее чудо. Невероятно, но у Харпера, оказывается, есть сын.

— Сын, который не желает иметь с ним ничего общего.

Хотя это вполне естественно. Характер не мог винить в этом Джейсона. Мальчик лишь недавно узнал, что Майк ему не отец, потом Майк внезапно умер, а Джейсон оказался рядом с чужаком — как тут себя вести? Может быть, это и к лучшему, что Харперу пришлось уехать на пару дней.

Когда Анни вернулась с пастбища, куда она отгоняла коров, Джейсон уже пришел из школы. Он успел снять пальто и уселся перед телевизором — значит, домой он пришел примерно полчаса назад. Анни хорошо знала своего сына — повесить пальто на вешалку было для него ужасно трудным и неприятным делом. Обычно Джейсон оставлял это ей. В конце концов, зачем вешать пальто, если завтра все равно его надевать?

Она просунула голову в комнату. — Привет, дорогой.

Анни ждала, что Джейсон спросит, где Харпер, но он только кивнул и продолжал сосредоточенно смотреть на экран. Анни закусила губу, оставила мальчика в комнате и занялась ужином. Она решила ждать — может, в Джейсоне проснется любопытство и он все же спросит о Харпере.

Час спустя Анни позвала Джейсона за стол.

— Только сначала вымой руки, — добавила она.

Джейсон исчез на некоторое время, а когда вернулся, то застыл, глядя на пустое место, где сидел Харпер. Джейсон быстро оглядел комнату, потом стал разглядывать шнурки ботинок, которые волочились за ним по полу.

Анни ждала. Первое, что она заметила, когда он потянулся за своей салфеткой, — Джейсон так и не вымыл руки. Она снова отправила его к раковине. Он пошел, но как-то вяло. Анни встревожилась — Джейсон никогда не был тихим ребенком.

Джейсон едва ополоснул руки и вернулся за стол. Положил на тарелку макароны, сыр, зеленый горошек и свиную отбивную, взял вилку и приступил было к еде, но тут же — застыл, глядя в середину тарелки, и спросил: «Он что, уехал?» — Анни опустила чашку на блюдце:

— У него есть имя.

— Ну да. Его зовут Харпер Монтгомери, и я очень похож на него, все думают, что он мой дядя, а на самом деле он мой отец. Так он уехал?

— И нечего так злиться, — ответила Анни. — Я уже тебе говорила. Если тебе так уж необходимо кого-то винить и ругать, то вот она я. Харпер даже не знал, что ты есть на свете. Да, он уехал, в Оклахома — Сити, ему надо проверить какое-то дело, над которым он работает.

— Так он и вправду полицейский?

— Да, самый настоящий полицейский. Он работает в Бюро расследований.

— В ФБР?

— Ну да, только не во всей стране, а в штате.

Джейсон принялся за отбивную. Он опустошил уже половину тарелки, когда наконец тихо спросил:

— А он вернется?

Чувствуя облегчение от этого вопроса, Анни поднесла к губам салфетку.

— Я знаю, что он хочет вернуться, — сказала она. — На самом деле, ему не хотелось уезжать, но у него не было выбора. Он приглашал нас к себе. В пятницу, когда ты вернешься из школы, мы поедем к нему. У Джейсона был взволнованный вид.

— В Оклахома-Сити?

— Да.

— И … останемся у него?

— Да.

— А-а, — только и сказал он. Но его глаза и выражение лица говорили Анни гораздо больше. Во-первых, он пришел в восторг — Джейсон любил ездить туда, где он еще не бывал. Во-вторых, он был взволнован и насторожен.

Джейсон окончил ужин и встал из-за стола.

— У тебя есть задание на дом? — поинтересовалась Анни.

— Нет. — Он отвернулся и сунул руки в карманы. — Пойду к себе.

Джейсон чувствовал, что она смотрит ему в спину, как она всегда делала, когда пыталась угадать, что у него на уме. Мать желала ему добра, но он вовсе не хотел, чтобы она знала, что у него на уме. И чтобы никто другой не знал.

— Пока, — сказал он, покидая кухню.

— Джейсон?

Он остановился в дверях и поднял плечи.

— Да?

— Ты в порядке? Конечно, мам, — соврал он.

В своей комнате он закрыл дверь и в темноте скорчился на кровати. От чувства собственной вины у него кололо под ложечкой. Он знал, что нехорошо врать маме, но, если ей сказать, что все плохо, она захочет узнать, почему.

«Да, все плохо», — подумал Джейсон, всхлипнув. Его папа умер и никогда больше не вернется к нему.

«Ну же, скажи вслух, трус, — яростно прошептал он самому себе. — Он умер».

Потом пришли слезы. Джейсон старался не плакать, но не знал, как сдержать себя, и слезы лились и лились. Он спрятал лицо в шарф с эмблемой футбольной команды Далласа, который подарил ему папа, и тихо скулил.

Папа, папочка, зачем ты умер?

Зачем ты ударил маму, а потом ушел и умер вот так? Почему ты назвал меня ублюдком? Мне так больно, папочка, так больно, а сердиться на тебя я не могу, нам в воскресной школе сказали, что нельзя сердиться на тех, кто умер.

Джейсон колотил по кровати стиснутыми кулаками. Он знал, что ведет себя черт-те как, но ему было все равно; он не мог заставить себя не сердиться на папу. Папа ударил маму! Он о таком и не слыхал, чтобы чей-нибудь отец бил мать!

Но, даже сердясь на отца, Джейсон испытывал внутреннюю боль, потому что даже если он и ударил маму, Джейсону не хотелось, чтобы его папа умирал. И не хотелось, чтобы этот другой, Харпер, крутился рядом. Не хотелось, чтобы он приглашал Джейсона и его маму в город на уик-энд. Не хотелось радоваться предстоящей поездке. В этом не было ничего хорошего. Все это было нечестно! Мальчик почему-то чувствовал себя предателем.

— Почему это нельзя вернуть время, когда мама не сердилась и папа был жив?

Джейсон чувствовал, что глаза все сильнее щиплет, и в конце концов он понял, что снова плачет, как последний трус. Ну и пусть. Ему всего лишь хочется, чтобы все было по-прежнему, чтобы папа был там, где ему и полагалось быть.

Он сильнее скорчился и глубже зарылся лицом в шарф, стараясь подавить рыдания. Папа, папочка, я все равно люблю тебя.

Анни тревожилась за Джейсона. Он никогда не сидел у себя в комнате весь вечер. Время ложиться спать, а он не выходил с самого ужина. Она поднялась наверх и не увидела светлой щели под дверью. Она тихонько отворила дверь и облегченно вздохнула: он уже спал.

Не в силах преодолеть нежность к своему сыну, которого она любила больше жизни, Анни подошла к кровати и остановилась. Свет из коридора падал на его светлые волосы и тонкое лицо с высокими скулами. Она помешкала, потом нагнулась и осторожно поцеловала его. Заметила следы слез на его щеках. И сердце ее сжалось.

Бедный мой малыш, как тебе, должно быть, больно. Я отдала бы все, чтобы утешить тебя.

Но она не могла вернуть ему отца, хотя лишь это — она знала — могло излечить горе Джейсона.

Она коснулась губами его лба и нежно прошептала:

— Спи, милый, приятных тебе снов. Я люблю тебя.

Поправляя на нем одеяло, она заметила, во что он одет. И сердце ее сжалось, когда она увидела, что на Джейсоне любимая старая футболка Майка.

Поздно вечером, когда Анни запирала входную дверь, зазвонил телефон. Анни бросилась снять трубку, но рука ее застыла в дюйме от аппарата. Неужто Харпер? Пожалуйста, Господи, пусть он!

Глубоко вдохнув, чтобы взять себя в руки, она сняла трубку после третьего звонка.

— Алло!

Молчание было ей ответом. И сердце ее упало. Никого.

Нет, это неправда. Непохоже, чтобы линию разъединили, чтобы на том конце повесили трубку. Она слышала слабый вздох, затем еще один. Как в ту ночь, перед тем, как она обнаружила входную дверь открытой.

— Алло! — настойчиво произнесла она. — Кто говорит? Никакого ответа.

— Это не смешно. Если ты снова позвонишь, я тебя все равно вычислю и скажу твоим родителям.

Раздался ясный щелчок, потом гудки.

Рассердившись на придурка, который затевает подобные игры среди ночи, Анни бросила трубку на рычаг. Должно быть, какой-то мальчишка. Дети часто разыгрывают такие штучки с телефоном.

В четверг, когда Джейсон был в школе, Анни решила перебрать свой гардероб. Если она собирается завтра ехать в город, ей надо позаботиться о наряде. Она так долго никуда не ходила, кроме церкви и бакалейной лавки, что совершенно забыла, что такое быть хорошо одетой.

По дороге к гардеробу она бросила взгляд на свое отражение в большом зеркале и остановилась как вкопанная. Испугавшись, она подошла ближе, с расширенными глазами и остановившимся сердцем. Она долго разглядывала свое отражение, с ужасом и отвращением шепча:

— Я превратилась в старую ведьму! Дрожащими пальцами она коснулась щеки и почувствовала, что кожа ее сухая и вялая. Синяк под глазом стал из сине-багрового бледно-желтым. Она выглядела так, словно давно страдает какой-то изнурительной болезнью.

В каком-то смысле это действительно так, мелькнуло в голове Анни. Долгое время для нее не существовало иных дел, кроме заботы о Джейсоне. О Джейсоне и ферме. Ради этого она и жила. Все остальное она забросила, в том числе и самое себя. В особенности себя. Эта бледная, безжизненная женщина в зеркале и вправду была Анни Монтгомери.

— Мои волосы!

Господи, что стряслось с ее волосами!

И давно ли они стали такими безжизненными и тусклыми?

Майк, должно быть, в тот вечер был еще более пьян, чем ей показалось, раз ему захотелось лечь рядом с ней в постель. Любому нормальному мужчине в здравом рассудке было достаточно один раз глянуть на ведьму, в которую она превратилась, чтобы бежать сломя голову в противоположном направлении.

А Харпер! Что он подумал о ней, когда увидел ее в таком состоянии?

«Анни, ты дура!» Какая, в сущности, разница, как она выглядит? Она потеряла Харпера еще десять лет назад, когда попалась на удочку Майка. Какое ей дело до того, как она выглядит?

Все же она расстроилась. Глядя на себя в зеркало, она все больше сникала.

— Мне ведь всего двадцать восемь, а я выгляжу на все пятьдесят. А когда-то я была хорошенькой!

Она взглянула на свои руки, загрубевшие и покрытые шрамами от долгого фермерского труда, на поломанные, обкусанные ногти. Забавно — раньше она не обращала на это внимания. В глубине души она даже гордилась своей шершавой кожей в бледных шрамах — это говорило о том, что хозяйка этих рук честно и трудно зарабатывает свой хлеб.

Майк часто упрекал ее, что она не заботится о своих руках. Ему не нравилось, когда она касалась его своей огрубелой рукой, не нравились коротко остриженные ногти. Он хотел, чтобы ее руки были бледные и нежные, как у настоящей дамы. Она считала, что большинство мужчин думают именно так.

Анни отвернулась от зеркала. Какая разница, как там она выглядит или какие у нее руки. Она не собирается привлекать к себе мужское внимание. Господь всемогущий, она ведь всего две недели как овдовела, так что никто и не ждет от нее, чтобы она выглядела привлекательно.

Последний взгляд через плечо на свое отражение заставил ее скорчить гримасу. Она вдруг почувствовала усталость от собственного неприглядного вида — словно ее выбивали вместо пыльного ковра. Она сама опустилась и довела себя до столь плачевного состояния. И нечего искать себе извинений.

Анни вышла из комнаты и спустилась вниз, к телефону, не сознавая, что делает. Она так долго соображала, что ей нужно, что просмотрела едва ли не всю телефонную книгу. Она жала на кнопки, потом считала гудки. Раз. Два. Три.

— Ну же, Ванда, где ты там?

Ванда сняла трубку после пятого гудка и очень удивилась, услышав голос Анни. Той даже стало неприятно. Неужели и приятельница уже не считает ее за женщину?

— Это срочно, — сказала Анни. — Мне нужно привести себя в порядок как можно скорее.

С того конца долетел приглушенный возглас, подозрительно похожий на «Аллилуйя!». Потом старая школьная подруга Анни прочистила горло и перешла к делам.

— Приходи завтра в десять. Нет, это может отнять много времени. Лучше в девять.

— Вообще-то мне в три уже надо ехать. С того конца донесся тихий смешок.

— Ну, тогда, значит, в восемь.

— Ладно, спасибо, — угрюмо ответила Анни, повесила трубку и снова подумала, что она круглая дура. «Людям все равно, как я выгляжу». Но, глядя в зеркало, Анни поняла, что ей не все равно. Она так давно не думала ни о чем, кроме Джейсона и фермы, что ей не хотелось разочаровываться в этих новых ощущениях. Может быть, она просто начала возвращаться к жизни.

Анни, конечно, смущало то, что заняться собой ее заставила смерть мужа и приезд Харпера. Но все же в пятницу, в восемь утра, она переступила порог заведения «Салон красоты мадам Ванды».

Глава 7

Конечно, глупо так нервничать, но у Анни ладони были влажные и пальцы дрожали, когда она припарковала машину рядом с жилым комплексом, где жил Харпер. В десятый раз она проверяла, удалось ли ей хоть немного привести себя в порядок. Она завила волосы и уложила их в легкую прическу, струившуюся по плечам, сделала маникюр, так что теперь ее ногти были ровными, чистыми и блестящими от слоя яркого лака, и впервые за десять лет слегка подкрасилась.

Не броско подкрасилась — она никогда не любила яркой косметики, а кожа ее была слишком бледной, так что сильно и не накрасишься. Анни лишь постаралась замазать уже проходящий синяк — хвала Всевышнему, что Ванда ни словом о нем не обмолвилась, — чуть-чуть подвела глаза, отчего они сразу стали чище и ярче, немного подрумянила щеки; губная помада тоже была теплой и неяркой.

Джейсон только увидел ее после школы и сразу выпалил:

— Ой, «мам, как это ты так? Ты же просто красавица.

Она чуть не разревелась. Стало быть, раньше сын не считал ее красавицей. Как она дошла до такого?.

Но ответ был ей известен — она просто не прилагала усилий, чтобы красиво выглядеть.

« Ну же, Анни, скажи честно, отчего ты захотела измениться?»

Ладно. Может, где-то в глубине души она и думала, что если не будет следить за собой, Майк потеряет к ней всякий интерес. Может, даже решит бросить ее.

Прости, Господи, ей самой не хватало смелости бросить его. И она продолжала жить с ним — ради Джейсона.

«Мазохистка несчастная», — сказала она себе.

— Приехали, — сообщила она Джейсо — ну, хотя это и так было ясно.

В любое другое время он бы в ответ на такое заявление сделал круглые глаза. Сегодня же мальчик только оглядел кирпичные и бревенчатые дома, голые дубы, темную зелень нескольких сосен и уставился на собственные башмаки.

Анни взялась за ручку дверцы и сказала нарочито весело:

— Ну, пошли.

Джейсон выбрался из машины с другой стороны.

— А чемодан? Мы не возьмем его с собой?

— Потом заберем. Давай сначала проверим, дома ли хозяин.

«А заодно узнаем, хочет ли он нас видеть, и осталась ли у меня хоть капля мужества».

Тут в голову ей пришла все та же мысль, с которой она припарковывала машину, — просто глупо так нервничать.

А вдруг Харпер решит, что она так разрядилась ради него? Вдруг он подумает, что все это из-за того поцелуя, что она, как говорится, расставляет ему ловушки? Старается вернуть его? Он уже знал, что у нее уже сейчас очень плохо с деньгами. Она не раз слышала о женщинах, которые живут за счет мужчин. Вдруг он решит, что ей нужен кусок хлеба и отец для ее сына?

Анни внезапно захотелось, чтобы не было этого звонка Ванде, не было этого отражения в зеркале, но она глубоко вдохнула и заставила себя постучать в дверь двенадцатого коттеджа.

Право, смешно трусить до такой степени только оттого, что приехала Анни с сыном. Черт побери, да он с вооруженным убийцей встречался — и ни чуточки не дрейфил, а тут… Янгблад бы просто со смеху помер, если бы узнал, что Харпер от одного только стука в дверь трясется как осиновый лист.

Харпер распахнул дверь и застыл как вкопанный. Она была совсем другой. У нее что-то случилось с лицом и с волосами: она стала красивой. Анни выглядела именно так, как и должна выглядеть всегда, подумалось ему.

Потом в нем проснулась подозрительность, и он задумался — а к чему все это? Прическа, косметика? И странная неуверенность во взгляде? Она что, решила использовать себя в качестве приманки, чтобы у него не пропал интерес к Джейсо-ну? В конце концов, вышла же она из-за Джейсона замуж за Майка и промучилась с ним десять лет.

Харпер отбросил эту мысль. Какая разница, почему Анни вдруг уделила внимание своей внешности. По его разумению, это ее нормальный вид. А если она и решила таким способом привлечь его, какое он имеет право подозревать ее в каких-то далеко идущих целях?

А если она делает это из-за сына, то ей не о чем беспокоиться. Ей незачем прибегать ко всяким там штучкам и уловкам. У Хар-пера не было сомнений в том, что Джейсон его сын, и он собирался сойтись с ним так близко, как только получится. А уж в обществе такой прекрасной женщины процесс пройдет без всякого труда. Даже если эта женщина настолько не верила ему, что вышла замуж за его брата и целых десять лет скрывала от Харпера его сына.

Стоп! Хватит перемалывать одно и то же, сколько можно! От страданий прошлого надо бежать, если хочешь сохранить надежду на настоящее и будущее.

— Ты прекрасно выглядишь, — Харпер не собирался говорить этого, но это была правда. Если она привела себя в порядок для него, то эта фраза заставит ее немного расслабиться.

Фраза не подействовала. В смущении Харпер отступил назад и провел их внутрь.

— Привет, Джейсон, входи.

Джейсон едва удостоил его взглядом.

Харпер огорченно вздохнул. Ему придется приложить немало усилий, чтобы занять свое место в жизни Джейсона. Майк умер слишком недавно, Харпер знал это и понимал, что ему следовало бы не форсировать события, дать мальчику время пережить свою скорбь и свыкнуться с мыслью о том, что его отец — он, Харпер.

Но он не хотел терять драгоценного времени. Это был его сын. Сын, о существовании которого он узнал всего неделю назад. Харпер потерял десять лет — Джей-сон прожил без него целую жизнь. Он не хотел терять больше ни одного дня. И все же Харпер чувствовал, что над их с Джейсоном отношениями висит постоянная угроза вражды.

Анни вошла вслед за Джейсоном, и Харпер взял ее пальто. Запах детского крема — сладкий, нежный запах ребенка — исходил от этой женщины.

Харпер все время уговаривал себя, что не следует очень-то ей верить, и все же сдался очень легко.

— Чувствуйте себя как дома, — сказал он.

«Это невозможно», — подумала Анни, быстро оглядев комнату. Она была разочарована, если не сказать — шокирована. И это дом Харпера? Эта просторная, безликая комната, которая выглядит так, словно тут никто и не живет? Никаких тебе картинок с пейзажами на стенах, никаких фотографий. Никаких журналов, никаких газет — только немного книг в маленькой этажерке. Она вдруг подумала, что в комнате такая чистота не потому, что Харпер великий аккуратист, а потому, что он и не старался устроить здесь домашний уют. Комната выглядела… заброшенной.

«О, Харпер!» Быть может, она украла у него не только сына, но и что-то еще, что-то более важное?

Ужинали они в ресторане. Джейсон первым справился с едой и погрузился в собственные мысли, так что его участие в разговоре сводилось скорее к односложному мычанию в ответ на реплики Харпера и Анни. Когда они окончили есть, Анни позволила Джейсону поиграть в видеоигры в галерее, расположенной в задней части ресторана.

— Ну, как он? — спросил Харпер, следя за Джейсоном.

Анни принужденно улыбнулась:

— Не знаю, по правде говоря. Я думаю, все, что с ним стряслось…

— Ты имеешь в виду меня?

— Тебя и смерть Майка, — осторожно сказала Анни. — Я думаю, он держится очень хорошо — лучше и пожелать нельзя.

— Наверное, они с Майком очень дружили?

От ядовитой иронии в его голосе у Ан-ни защемило в груди, но ей пришлось сказать правду:

— Да, очень. Может, тебе неприятно слышать это, но они обожали друг друга.

Харпер покачал головой.

— Ты знаешь, я бы куда больше огорчился, если бы ты сказала мне, что Майк ненавидел Джейсона лишь за то, что он — мой сын.

— Я знаю, — Анни посерьезнела. — Вначале я даже не задумывалась над этим. Но потом, когда я обнаружила, что Майк лгал мне, я не могла понять, почему он так привязался к Джейсону. В конце концов я догадалась, что Майк сумел-таки убедить себя, что Джейсон его родной сын.

Харпер с трудом оторвал взгляд от Джейсона и посмотрел на Анни.

— Это неудивительно. Ему всегда хотелось того, что есть у кого-то другого. Ему было проще отнять что-то у меня, чем обзавестись своим собственным. Он даже шутил по этому поводу, говоря, что у меня вкус лучше, чем у него. Моя машина нравилась ему больше собственной, и моя лошадь, и моя одежда, — Харпер покачал головой. — Когда он брал мои вещи, я всегда сердился. Иногда мы из-за этого ссорились. Но я всегда знал, что он просто-напросто такой человек, вот и все. Я и подумать не мог, что однажды он заберет и тебя, — тихо добавил он.

Внезапно в Анни зашевелилось самолюбие. Ей было неприятно выслушивать теории Харпера насчет Майка и ее самой.

— Ты думаешь, он поступил так из-за этого? Из-за того, что хотел завладеть твоей девушкой?

— Не обманывай себя, — взгляд Харпера стал жестче. — Это лишь одна причина, но ведь любой нормальный мужчина захочет тебя с первого взгляда.

Анни залилась краской.

— Тогда — может быть…

— Теперь тоже.

Она покраснела еще сильнее, но все еще не верила ему.

— Если ты… о том, как я сейчас выгляжу-я думаю, ты это имел в виду, — то… я не собиралась производить впечатление. Просто я заглянула в зеркало, испугалась, ну и решила немного исправить положение.

Харпер прищурился и усмехнулся.

— На комплимент напрашиваешься? Я всегда говорил, что ты прекрасно выглядишь.

— Надеюсь, ты не думаешь, что я это из-за…

— Из-за чего?

— Ну… чтобы привлечь твое внимание или что-то в этом роде.

— Какому мужчине не понравится, что его хочет завлечь красивая женщина?

Анни подняла брови.

— Если о женщине известно, что она только что овдовела и у нее нет денег, но есть маленький сын и убыточная ферма, любой мужчина, у которого есть хоть капля рассудка, бросится бежать от нее в другую сторону.

В серых глазах Харпера мелькнуло нечто похожее на сильное удивление.

— О'кей, Анни, ты, очевидно, пытаешься что-то мне сказать. Почему бы тебе не объяснить прямо, зачем тебе понадобилось делать прическу и краситься?

Анни почувствовала, что у нее снова вспотели ладони. Теребя салфетку, она откашлялась.

— Все очень просто. Я посмотрела в зеркало и испугалась.

— Чего?

— Ладно тебе, Харпер, ты же видел, как я выглядела. Волосы как пакля, кожу словно лет пять на солнце сушили.

— Да? Ты всего неделю назад похоронила мужа. Ясное дело, что у тебя не может быть румянца во всю щеку.

Анни покачала головой.

— Мне стыдно признаться, но так я выглядела все эти годы. Я просто никогда не понимала… — Она вдруг умолкла.

— Не понимала чего? — переспросил он.

Анни вздрогнула и отпила немного лимонада.

— Вот сейчас я поняла, что мы с тобой чушь всякую несем. Честно говоря, я решила, что у меня нет больше сил быть похожей на ведьму, так что я кое-что сделала. Просто для себя.

— Дело твое.

«Если он имел в виду то, что сказал, — подумала Анни, — то почему он при этом улыбался так, словно в чем-то был разочарован?»

Утром в субботу они пошли на ярмарку. Харперу надоело смотреть на пальто, из которого Джейсон уже вырос, и он сумел настоять, чтобы ему купили что-нибудь новое. Когда они возвращались домой, на Джейсоне была новая дубленая куртка, и мальчик спросил Харпера:

— Когда говорят, что кто-то покупает чье-то расположение, то имеют в виду вот такое, да?

Харпер содрогнулся. Разве об этом он думал?

— Джейсон! — вскрикнула Анни. — Не говори глупостей!

Джейсон не обратил на мать никакого внимания и продолжал пристально смотреть на Харпера.

— Не знаю, — осторожно начал Харпер. Человек, которого мальчик видит чуть ли не в первый раз, вдруг начинает покупать ему дорогие вещи, так что вполне понятно, что у мальчика возникают подозрения. Вот интересно, — спросил он Джейсона, — если бы я вправду собрался купить твое расположение, неужто оно обошлось бы мне всего-то в новую куртку?

— Нет, — глухо ответил Джейсон.

— И я так считаю. Или, может, ты хочешь опять ходить в старом пальто?

Джейсон испуганно обхватил себя руками, словно защищаясь от того, кто хочет отобрать у него куртку.

— Нет. Все нормально.

Харпер едва удержался от улыбки.

— Ты так считаешь?

Джейсон исподлобья поглядел на Харпера и простодушно ухмыльнулся:

— Издеваешься?

Отличный малый, однако. Колючий как еж, подозрительный, иногда даже воинственный, но зато честный. Он уважает мать, довольно вежлив, но изо всех сил старается не полюбить нового человека, навязавшегося им. Учитывая, что недавно случилось в жизни Джейсона, Харпер не смел обвинять его в отсутствии хороших манер. Сам он в этом возрасте, насколько он помнил, вел себя гораздо хуже.

Харпер позволил себе наконец улыбнуться.

— Конечно, издеваюсь. Кстати, может, тебе просто не нравится куртка? Ее всегда можно вернуть обратно.

Джейсон ухмыльнулся еще шире.

— Не-е. То есть она, конечно, не такая уж клевая, но все же это лучше, чем пальто, из которого я вырос.

С ноющим сердцем Анни наблюдала, как Харпер добился улыбки от ее сына — его — сына. Им бы не знакомиться заново. Им бы знать друг друга с момента рождения Джейсона. Она снова поклялась, что сделает все, что в ее силах, чтобы как-то возместить им обоим потерянные годы.

Джейсон же и не подозревал о тревожных мыслях матери. Они уже выходили с ярмарки, и мальчик улыбался своему отражению в витрине магазина. Ух ты! Он был не в силах оторваться. Подумать только, дубленая куртка со швами мехом наружу!

Да все мальчишки в школе просто умрут от зависти!

Но тут Джейсон увидел в витрине кое-что еще. Всех троих — себя, маму, Харпера; они шли, разговаривали, смеялись, в общем, смотрелись, как настоящая семья. Джейсон едва не захлебнулся от чувства огромной вины и боли. Это ложь! Человек, который идет рядом с его матерью, — его отец, но он ему не папа! И они — не семья.

«Это ложь, это все ложь. Я никогда не смогу забыть папу! И не хочу его забывать!»

В тот вечер коллега Харпера, Трейс Янгблад, и его семья явились в дом Харпера с огромным пакетом, где лежала жареная курица и всякие лакомства.

Трейс Янгблад был крепкий и высокий мужчина, с копной угольно-черных волос, небесно-голубыми глазами и кожей цвета темной бронзы, говорившей о его индейском происхождении. Его жена, Лилиан, была ему едва по плечо, но уверенности ей хватало на двоих. Она командовала мужем, трехлетним Дарреном, четырехмесячным Брайеном и всеми, кто еще был в комнате, с твердостью опытного сержанта. Ее так и распирало от любви и восторга, и Анни почти завидовала счастью Лилиан Янгблад.

— На-ка, — Лилиан сунула ребенка мужу. — Подержи этого плутишку, пока я приготовлю еду.

— Давайте я займусь едой, — предложила Анни.

— Не надо, не надо, — отказалась Лилиан, — мы и так ввалились непрошеными. С чего это еще вас утруждать? Тем более вы гостья Харпера. Не думаю, что ему бы понравилось, если бы вы стали хлопотать на кухне.

Едва Лилиан поставила на стол тарелки, как из спальни раздался густой голос Трейса:

— Эй, мамуля, он опять надул. Куда запропастился твой пакет с подгузниками?

— А кто у нас в доме полицейский? — отозвалась Лилиан. — Как преступников ловить — так, пожалуйста, а подгузники найти слабо?

— Ладно тебе, Лил, помоги мне.

— Посмотри себе под ноги, коп несчастный!

Лилиан закатила глаза и стала расставлять тарелки.

Анни поймала себя на том, что она улыбается, и решила, что ощущение довольно приятное. Когда же это она последний раз с таким удовольствием слушала обычную болтовню?

В кухню снова донесся густой бас — огромный полицейский что-то нежно ворковал своему малышу.

Анни расширила глаза от удивления:

— Он что, и правда поменял подгузник?

Лилиан усмехнулась и достала из большой бумажной сумки красно-белый полосатый пакет.

— Да уж лучше бы поменял.

Анни с трудом верилось в подобное.

— А вы уверены, что он умеет?

— Конечно. Еще как умеет. — Лилиан помолчала, изучающе глядя на Анни. — Знаете, откровенно говоря, я заранее готовилась невзлюбить вас, но как-то у меня это не выходит.

Анни испуганно моргнула. Неужто Харпер рассказал им о ней? О том, что она, по собственной трусости и глупости, десять лет скрывала от него его собственного сына.

— Простите, — сказала Лилиан. — Я не должна была этого говорить. Просто Харпер вроде бы чем-то расстроен, как будто не в себе, и я ничем не могу помочь, только чувствую, что это как-то связано с вами.

Вина и смущение обожгли щеки Анни.

— Ладно, что бы там ни было, это не мое дело. Просто мы любим Харпера как родного. Если для вас это все забава…

— Нет, — мягко ответила Анни. — Я не люблю таких забав. Но в одном вы правы — я действительно его расстроила. Это… сложно объяснить.

— Он очень хороший, — сказала Лилиан. — Он не заслужил, чтобы с ним плохо обращались.

— Поверьте, — с чувством произнесла Анни, — никто не знает этого лучше меня.

После обеда Лилиан велела Харперу и Трейсу вымыть посуду. Анни, пораженная, наблюдала, как двое мужчин беспрекословно подчинились. Еще больше она удивилась, когда Джейсон последовал их примеру.

Харпер заметил, что Джейсон встал из-за стола и быстро стал собирать объедки в мусорное ведро, утрамбовывая их.

— Джейсон, может, поможешь мне снести мусор на помойку?

Джейсон глянул в сторону и пожал плечами, как обычно делают дети, когда дуются.

— Только куртку надень.

О да, конечно, — Джейсон выпрямился, скорее обрадованный лишнему случаю покрасоваться в новой куртке, чем вынести мусор.

Джейсон выскочил из комнаты за курткой, и Трейс повернулся к Харперу.

— Славный парнишка.

— Правда?

— Осмелюсь сказать, для твоего племянника он чересчур похож на тебя.

Харпер смущенно улыбнулся — слегка.

— Вот как?

Трейс поднял густую черную бровь.

— Как твой коллега, человек, который ближе к тебе, чем кто-либо еще, могу я узнать кое-что еще?

Харпер отвел глаза.

— Ну, понимаешь…

— Я готов, — пробормотал Джейсон от двери.

Харпер поспешно накинул свою куртку.

— Потом поговорим, — сказал он Трейсу. — Пошли, Джейсон.

Идти надо было на другой конец парка, под пронизывающим северным ветром. Харпер и Джейсон пробыли на ветру всего пять минут, но, когда они возвращались обратно, лица у них горели, а пальцы окоченели от холода.

Харпер открыл дверь, пропустил Джейсона вперед, затем вошел сам. Джейсон понес куртку в комнату, где устроились они с Анни. Харпер двинулся было в свою комнату, чтобы кинуть собственную куртку на кровать, но зрелище, на которое Джейсон едва обратил внимание, заставило Харпера застыть на месте.

Анни сидела на кушетке, на руках у нее был малыш Лилиан и Трейса. От ее мягкой улыбки, с которой она смотрела на ребенка, лежащего у нее на руках, у Харпера сжалось горло. Интересно, она так же смотрела на Джейсона, когда тот был совсем крошечным? Ее улыбка была мудрой, женственной улыбкой матери — она так же улыбалась и собственному сыну? Его сыну? Их сыну?

Боль, резкая и сильная, пронзила его грудь при мысли, что он не видел всего этого. Повернуть бы время вспять! Ему отчаянно хотелось видеть, как округляется ее живот и как в ней растет их ребенок, как она баюкает их новорожденного сына. Хотелось самому взять на руки малыша, родившегося от их любви.

Но он не мог. Все это у него украли, каждую минуту этих десяти лет. Обворован собственным братом. И Анни, которая все решила сама за всех троих.

Анни знала, что он думает. Он прочел это в ее глазах и внезапно рассердился, совершенно по другой причине. Он невероятно устал от ее виноватого, пристыженного вида. Он просто не мог видеть, как она все время замыкалась в себе.

Исключением был лишь поцелуй. В тот момент она была искренней и открытой, когда отвечала на его ласки.

Это тоже бесило его, потому что сколько бы он ни врал самому себе, он страстно желал ее. И бесился от желания еще больше, понимая, что не должен делать этого.

«Посмотри на нее. Она читает тебя словно раскрытую книгу». Анни прекрасно понимала, что он думает, — Харпер заметил быструю вспышку страха в ее глазах. И еще сильнее сходил с ума — от того, что Анни читает его мысли и боится его.

Внезапно страх в ее глазах сменила печаль, которая тоже доводила его до бешенства.

— Ладно, Анни, — буркнул он. — Все в прошлом, и мы ничего не в силах изменить.

Она сглотнула и взглянула на спящего ребенка у нее на руках.

— Я знаю.

— Тогда какого дьявола ты сидишь с таким лицом, словно тебя приговорили к электрическому стулу!

Она вскинула голову, расширив глаза.

— Откуда у меня будет другое выражение лица, если я действительно это самое и чувствую? Когда я знаю, что сама во всем виновата? Ты ведь тоже винишь меня! Я знаю — винишь. Неважно, какое там у меня лицо, я никогда не была способна скрывать…

— Никто и не просит, чтобы ты что-то скрывала, — отрезал он. Из кухни донеслись голоса Даррена, Лилиан и Трейса, и Харпер понял, что их уединение сейчас будет нарушено. — Просто не надо строить из себя мученицу. Анни, которую я помню, такой не была.

Она подняла на него огромные голубые глаза, полные тоски.

— Той Анни, которую ты помнишь, Харпер, больше не существует.

Ему снова сдавило горло. Он очень боялся, что она права. Анни, которую он знал, исчезла. И он внезапно ощутил острую тоску по той Анни. Невыносимо острую.

Это тоже бесило его.

Глава 8

Когда Анни и Джейсон на следующий день уезжали домой, как бы подразумевалось само собой, что Харпер приедет следом и останется с ними на ферме. Он сказал, что уже давно не брал отпуска.

Анни была рада его приезду. Им с Джейсоном нужно подольше побыть вдвоем. Ее стремление заставить Харпера приехать на ферму не имеет ничего общего с тем язычком пламени, который лизнул ее вчера, когда он увидел, как она баюкает ребенка Янгбладов, и глаза его так и загорелись.

С того случая, как он поцеловал ее на прошлой неделе и она сидела на полу кухни, отчаянно стараясь не заплакать, резкая тоска и желание не покидали ее ни на минуту. Вчера, в его доме, ей показалось, что в ней проснулись ощущения, которых она не испытывала уже много лет. И не желали засыпать снова.

Впрочем, она не потому так приглашала его погостить на ферме.

«Ну да, конечно, Анни. Рассказывай кому другому».

О'кей, может, ей и нравится испытывать волнение, зная, что он рядом. Но это не значит, что она собирается что-то предпринять и сделать первые шаги к сближению. Может, вчера он и пожирал ее глазами — но это опять-таки не значит, что он собирается что-то предпринять в этом направлении. В его глазах она прочла и другое. Боль и разочарование от ее предательства.

Джейсон рядом с ней всю дорогу свистел и глазел в заднее окно.

Анни взглянула в зеркало заднего обзора и увидела, что «форд» Харпера следует за ними метрах в тридцати.

Джейсон отвернулся и стал смотреть вперед.

— И надолго он к нам?

— Ты о Харпере? Джейсон закатил глаза.

— А то о ком же?

— Не знаю, милый. Думаю, пока ты не переменишься к нему или пока не закончится его отпуск.

— Я переменюсь к нему?

— Угу.

— А с чего это я должен перемениться? Моля Бога, чтобы он ниспослал ей мудрости, Анни следила за дорогой.

— То есть ты дашь или не дашь ему шанс.

— Шанс на что?

— Может быть, на попытку понравиться тебе.

Джейсон нахмурился и затеребил край своей новой кожаной куртки.

— Он затем и купил мне это? Чтобы понравиться?

Анни старалась тщательно подбирать слова.

— Ведь ты уже его спрашивал. Ну, посуди сам, Джейсон, если бы ты хотел подружиться с кем-нибудь и увидел, что ему нужно что-то, что ты можешь ему дать, что бы ты сделал?

Джейсон задумался и скорчил гримасу:

— Ты имеешь в виду случай, когда Зак уронил сандвич на землю и я дал ему половину своего?

Анни моргнула — она не ожидала, что Джейсон ее поймет так сразу.

— Да, верно. Почему ты поделился с ним сандвичем?

— Черт, мам…

— Что-что?

— Я хотел сказать ну, мам, понимаешь, ему есть хотелось, а у меня кусок был больше, чем я мог съесть.

— И все? Ты не думал, что если поделишься с ним, то понравишься ему и у тебя будет новый друг?

Мальчик нахмурился.

— А это неправильно?

— Нет, милый, конечно нет. По крайней мере ты не пытался купить его дружбу, как Харпер, по твоим словам, «покупает» твою.

Джейсон покраснел.

— Ты хочешь сказать… Харпер просто хочет подружиться со мной?

— Думаю, ему бы этого очень хотелось.

— Но… как быть… с остальным? Я имею в виду, что он мой настоящий папа и все такое…

Сердце Анни забилось чаще.

— А в чем, собственно, проблема?

— Ну… вдруг он хочет быть моим папой?

О Господи! Как ей отвечать на этот вопрос, чтобы Джейсон не решил, что Харпер пытается занять в его сердце место Майка или даже вытеснить Майка откуда?

— Думаю, — сказала она медленно, — что он очень хочет быть твоим папой. Да он'и есть твой папа, милый. Я знаю, тебя это смущает, потому что ты привык считать своим отцом Майка. Тебе в своем роде очень повезло. Хотя в твоей жизни все так причудливо переплелось. Джейсон, но, потеряв отца в лице Майка, ты приобрел настоящего родного папу. Но Харпер не собирался занимать место Майка. Он тебе так и сказал. Он не хочет заставить тебя забыть Майка.

«Да уж, пусть лучше не пробует!» — сердито подумал Джейсон.

— Ты имеешь в виду, что он будет увиваться вокруг нас до тех пор, пока я не соглашусь считать его моим новым папой? Ты хочешь сказать, что я должен решить?

— Прежде всего тебе не следует обижать его. Ты можешь дружить или не дружить с ним, но отталкивать его от себя не стоит.

Да, это Джейсон знал. Ну что ж, если этот Харпер не будет стараться занять место папы, с ним, пожалуй, можно подружиться. Это, наверно, не так уж хорошо по отношению к папе, но зато маме от этого будет легче.

— А он снова будет спать на диване?

— Не знаю, — сказала Анни, удивленная вопросом Джейсона. — Мне бы не хотелось, чтобы он там спал, потому что он не очень-то удобный, но ты же слышал, что он сказал. Он боится, что если он будет спать в комнате Майка, мы с тобой решим, что он пытается заменить его собой. Но я знаю, что с этим делать.

— И что?

— Если хочешь, можешь жить в папиной комнате. А Харпер тогда будет жить в твоей.

Глаза Джейсона так и вспыхнули от радости:

— Можно? Правда?

— Если хочешь.

Джейсон прямо засветился от удовольствия. Папина комната! Никто не посмеет сказать, что он забыл папу, раз он будет жить в папиной комнате! И ему не надо будет мучиться от того, что он не может быть вежливым с Харпером.

— А когда я туда перееду? — Анни усмехнулась.

— Если Харпер нам поможет, то завтра после школы.

— А можно сегодня вечером? — просительно протянул Джейсон. — Мне хочется побыстрей.

Анни улыбнулась, радуясь, что доставила мальчику хоть какое-то удовольствие.

— Посмотрим, когда дома будем.

Однако, когда они приехали, им стало не до новой комнаты Джейсона. Кто-то снова побывал в доме. На этот раз никаких сомнений насчет взлома и быть не могло. Дом явно обыскивали. Анни стояла в дверях, в испуге глядя на свою столовую.

— Ой, мам! Что это тут было?

Анни быстро отвернулась и вытолкнула Джейсона обратно на веранду.

Харпер, который в тот момент только что подъехал к дому, сразу понял, что что-то случилось, когда увидел, как Анни прижала Джейсона к себе и лицо ее было белее мела. С внезапно пересохшим ртом он кинулся с дорожки на веранду, похолодев от страха, застывшего в ее глазах.

— Что случилось?

— Жуть, Харп, — пробормотал Джей — сон; Анни так прижала его к себе, что голова его буквально утонула в складках ее плаща, и от того его было плохо слышно. — Кто-то влез к нам в дом.

За одну секунду в сознании Харпера пронеслись три вещи сразу. Первой была откровенная радость — Джейсон назвал его по имени. Затем — кисленькая усмешка: мальчик явно насмотрелся боевиков и выдал оттуда эту фразу. Наконец, вспыхнула ярость — Харпер понял, что дом Анни снова подвергся вторжению.

Он отвел Анни и Джейсона с веранды к машине и велел им сесть в нее, заодно вытащив из бардачка кольт.

— Езжайте вместе с Джейсоном к соседям.

— Нет, — Анни уставилась на оружие в его руке. — Если ты думаешь, что там все еще кто-то есть, тебе нельзя входить внутрь.

— Мне можно, и я пойду. Именно это я и сделаю, Анни. Я ведь полицейский.

— Я не хочу оставлять тебя здесь одного, — воспротивилась она.

— Тогда сидите в машине. Возьми у меня сотовый телефон и вызови 911.

— Да что ты, Харп! Какой у нас тут 911? — ответил Джейсон, насмешливо глядя на Харпера.

Харпер ругнулся про себя. Горожанин несчастный! Как он мог забыть, что в таких поселках просто нет денег на службу помощи, которая в больших городах — дело обычное.

— Тогда позвоните шерифу округа. Вызовите сюда Фрэнка. А сами запритесь и сидите, пока я не вернусь за вами, — велел он.

Трясущимися руками Анни набирала номер телефона Фрэнка — она знала его наизусть. К тому времени как она повесила трубку, ей хотелось кричать в голос от страха. Где же Харпер? Чего он там так долго возится? Есть ли в доме кто-нибудь еще?

Солнце село. Темнота зимой наступает быстро. Мысль о том, что им надо сидеть в машине, пока Харпер там, в таящем неизвестную опасность доме, а на улице становится все темнее и темнее, едва не довела ее до слез.

— Как мог кто-то забраться к нам в дом, мам?

Она и сама хотела бы это знать. Каждая секунда казалась ей вечностью.

— Не знаю, милый.

— Ты думаешь, что-нибудь стащили? А вдруг они забрали наш телик?

Стараясь не показывать ему своего страха, она шутливо подняла брови:

— Может быть, это было бы неплохо. Тогда у тебя появилось бы время для чтения.

— Да ну-у…

Когда Харпер наконец вышел из парадной двери, к дому подъехали три машины, с Фрэнком Кольером и двумя полицейскими.

Через час Джейсона отправили к Робсонам ночевать, Фрэнк и его ребята уехали, Харпер грыз ногти, а Анни стояла среди разгромленной столовой, усталая, сердитая и перепуганная.

В доме царил страшный беспорядок. Перевернутая мебель, вспоротые подушки, кучи земли из разбитых цветочных горшков. Картины валялись, сорванные со стен, в фотографиях были разбиты стекла. Все шкафы и ящики открыты и вывернуты на пол. Ящики, впрочем, тоже были вытащены и лежали здесь же.

Приехал страховой агент, двоюродный брат одного из полицейских, глянул на комнату и сделал несколько снимков. Потом сочувственно посмотрел на Анни, пожал ей руку и сказал:

— Не беспокойтесь, милочка, мы о вас позаботимся.

Не беспокоиться?

По словам Харпера и Фрэнка, амбар, мастерская, гараж, подвал и даже пикап Майка были тщательно обысканы. Анни содрогнулась при одной мысли об этом. В доме словно пронесся смерч.

Конечно, то был не смерч, то было дело рук человеческих — кто-то ворвался в дом 'и поставил его с ног на голову, вывернув наизнанку ее жизнь, ее тайны.

Не беспокоиться?

Анни никогда не задумывалась, как легко проникнуть к ней в дом. Все, что для этого требовалось, — разбить окно у задней двери, потом дотянуться и изнутри отпереть замок. Очень просто. Но Анни раньше никогда не задумывалась о безопасности, когда жила в мире и покое.

Чувство растерянности и досады поспешно уступило место гневу. Гневу и злости.

Она чувствовала себя оскверненной, будто ее изнасиловали.

Но, насколько она могла судить — а суждения ей сейчас давались нелегко, учитывая происшедшее, — все было точно, как в прошлый раз. Ничего не пропало. То, за чем обычно охотятся грабители — телевизор, видеомагнитофон, какие-то весьма скромные ее украшения, — все вещи были на месте. Не там, где им положено быть, но, по крайней мере, остались в доме.

Анни стояла среди столовой — она так растерялась, что могла только стоять и беспомощно смотреть на бесформенную груду вещей вокруг нее. Ее трясло, но явно не от холодного сквозняка.

— Зачем? — спросила она в пространство.

— Они, несомненно, что-то искали. Голос Харпера напугал ее. Она обернулась и увидела, что он стоит в дверях кухни.

— Что? — растерянно всхипнула она. — Что можно у нас искать?

Харпер скрестил руки на груди, запрокинул голову и прикрыл глаза. На скулах его вздулись желваки.

— Я-то надеялся, что ты сама знаешь, что.

— Я? — услыхав такое предположение, Анни резко засмеялась. — Я сейчас даже фамилию-то свою как следует вспомнить не могу, не то что понять, что именно здесь искали и кто.

Харпер наклонил голову и секунду смотрел в пол.

— Пойду поищу чего-нибудь, чем можно было бы загородить дверь.

Она смотрела, как он поворачивается, чтобы уйти, с опущенными плечами и застывшим лицом.

— Харпер!

При звуке ее голоса он застыл как вкопанный.

— Спасибо за то, что приехал. За то, что помог найти Фрэнка. Не знаю, что бы я делала тут одна.

Харпер фыркнул.

— Не говори ерунды. Фрэнка, говоришь, помог найти? Разве это помощь?

Ее сердце забилось чаще, она шагнула к нему.

— Ты все еще злишься, что Фрэнк не дал снять отпечатки пальцев?

Харпер тяжело вздохнул раз, другой. Потом передернул плечами и покачал головой.

— Я не о том. Поскольку ничего не пропало, то нет и состава преступления. Никакой речи о том, долго ли ты отсутствовала дома и сколько у них было времени забраться внутрь. Они должны были взять отпечатки у тебя и Джейсона для сличения, и отпечатки Майка у них тоже должны были быть. Твой дом может гореть синим пламенем, а им все до лампочки. Здесь побывал кто-то весьма опытный. — Он, насупившись, разглядывал комнату. — Боюсь, они даже не оставили отпечатков.

Харпер снова повернулся, чтобы уйти.

— Пойду поищу, чем можно забить окно.

— Спасибо, Харпер, — сказала Анни. — В амбаре есть фанера. А я пока сварю кофе.

Он вышел в кухню, Анни посмотрела ему вслед, затем обвела взглядом хаос, царящий вокруг, и добавила:

— Может быть.

Харпер заставил себя не оборачиваться и вышел из дома на освещенный задний двор. Он не мог спокойно смотреть в эти застывшие затравленные глаза. Попадись ему в руки подонок, который это все устроил, он был его прижал и держал до тех пор, пока не взвоет.

Какого дьявола они искали в доме Анни?

Анни лихорадочно думала о том же, собирая хлам с кухонного пола и выкидывая в помойку черепки. Кофеварка и чайник были целы, так что Харпер свой кофе получит. Сама она не могла ни есть, ни пить, желудок свело, и к горлу подкатывала тошнота при виде ее оскверненного дома.

На ступеньках у задней двери раздался скрип башмаков Харпера.

Анни повернулась навстречу ему, но тут зазвонил телефон, и ей пришлось уйти с кухни. Она сняла трубку, висевшую в простенке между дверями кухни и кладовой.

— Алло? — В трубке молчали. По спине Анни пробежала струйка ледяного пота. Неужто это тот самый негодяй, который уже звонил два раза? Тот, кто ворвался в ее дом?

— Чего вы хотите? — спросила она как можно уверенней.

— Твой муж взял кое-что, что ему не принадлежит.

Анни окаменела. Она совсем не ждала, что ей на этот раз ответят, а уж такого ответа — тем более.

— Это должно вернуться ко мне.

Растерянная и перепуганная, Анни обернулась и встретила пристальный взгляд Харпера. «Вернуть? Он хочет вернуть это? Что — это?» Что взял Майк, и главное — у кого?

Единственное, что пришло Анни в голову, — Майк собирался получить деньги. Он никогда не говорил ей, кто должен был дать ему деньги и за что . Но он не успел получить денег, в этом она была уверена. Если бы Майк «достал» деньги, которых он ждал, он сказал бы об этом, разве нет?

— Эй, дамочка, вы меня слышите? Это должно вернуться ко мне.

Анни пыталась проглотить ком, застывший в горле, но не могла.

— У меня нет того, о чем вы говорите.

— Ну так поищи! У тебя сорок восемь часов, а потом я опять позвоню и скажу тебе, что делать дальше.

— Но я даже не знаю, что вам надо… — но было поздно, в трубке раздались гудки.

— В чем дело? — спросил Харпер, пристально глядя на нее.

Анни, вся дрожа, рассказала ему о звонке. Харпер выругался.

— О чем он говорил, Анни? Во что еще вляпался Майк?

— Не знаю! — выкрикнула она, совершенно потеряв самообладание, потом глубоко вздохнула и продолжала: — Не знаю. Все, что мне известно, я рассказала тебе на прошлой неделе. Майк все говорил про какие-то деньги, которые он должен был вот-вот получить. Вроде бы много денег — но он никогда не говорил точно, сколько именно.

— А откуда он собирался достать эти деньги?

Анни покачала головой — ей было неуютно, словно ее допрашивал настоящий агент ФБР, а не Харпер.

— Я же говорю, не знаю.

— Ты думаешь, он все же их получил?

— Он ничего не говорил об этом, но мне кажется, что в конце концов они попали бы к нему, именно так, как он и задумывал.

— А ты узнала голос по телефону? Она снова покачала головой.

— Нет. Он явно изменил голос, чтобы его не узнали.

— Мужчина? Анни кивнула.

— Он старался изменить голос? Каким образом?

— Не знаю. Может, зажал себе нос прищепкой. Может, у него что-то было во рту. Одно помню точно — голос был довольно низкий.

— Старческий? Или молодой?

— Не… не знаю. По крайней мере, это был не ребенок. Взрослый. Как мне кажется.

Харпер подавил вздох.

— Ладно, пока мы будем приводить в порядок дом, давай посмотрим, чего такого не нашел твой визитер, — вдруг он просто этого не заметил. Кстати, местная телефонная станция сумеет выловить этого приятеля, когда он позвонит снова?

Борясь с тошнотой, Анни достала из буфета кофейную чашку.

— Нет.

— Так я и думал.

Анни налила кофе в чашку и подала ее Харперу.

— Спасибо, — машинально сказал он. — Придется тебе некоторое время потерпеть мое присутствие.

— То есть?

— То есть, нравится тебе это или нет, я останусь здесь, пока все не разъяснится и твой грабитель не будет пойман.

Облегчение и радость захлестнули Анни при этих словах. Мысль о том, что ей придется оставаться здесь одной, заставляла ее дрожать от страха. И все же Харпер ведь вряд ли пробудет у них долго. У него своя жизнь, работа в Оклахома-Сити. Поэтому она с улыбкой ответила:

— Огромное спасибо, но ты же сам говорил, что у тебя отпуск всего на две недели.

— Если мне будет нужно, я возьму еще.

— Ты не обязан заботиться о нас. Харпер поднял бровь:

— Вот как? Неужели?

— Не обязан, Харпер, — Анни выпрямилась.

Я на этот счет иного мнения. Джейсон мой сын, а ты… его мать. Я не могу оставить вас тут одних, когда в дом в любой момент может забраться негодяй, который думает, что у вас есть что-то, что ему нужно. На самом деле лучше бы вы отсюда уехали. Нет ли у тебя подруги, у которой можно пожить, пока все не утрясется?

Анни покачала головой.

— Нет. И вообще я уезжать не собираюсь.

— Анни, будь разумна. Здесь вы в опасности.

— А ты — нет? Это ведь мой дом, Харпер. Единственный настоящий дом в моей жизни. И никто не запугает меня настолько, чтобы я уехала отсюда.

Анни и вправду не вынесла бы разлуки с фермой. Это было одной из причин того, что она так и не бросила Майка. Она не могла допустить, чтобы все эти годы тяжелой работы пропали здесь даром. Она не могла позволить какому-то чужаку выжить ее из дома.

— Никто! — твердо повторила она.

Пока Харпер прилаживал кусок фанеры к разбитому стеклу в кухонных дверях, Анни занялась нудным делом — приведением дома в порядок, насколько это было возможно. Когда Харпер закончил с дверью, он присоединился к ней. Они вместе старались снова придать дому жилой вид, пока не придет страховка за испорченную мебель и другие крупные вещи.

Убирая осколки и обломки и расставляя вещи по местам, они все время искали, пытаясь определить, что могло заинтересовать того, кто звонил.

Но поиски ни к чему не привели.

— Может, это розыгрыш? — спросила Анни.

— Что ты имеешь в виду, звонок или взлом?

— Звонок, конечно.

— Черт возьми, кто ж так шутит! Анни пожала плечами. Она буквально хваталась за соломинку. Сейчас она была готова поверить в любую нелепицу, лишь бы успокоиться.

— Ты знаешь, что-то вроде телефонного хулиганства. Ну, дети иногда этим забавляются.

— Ты же сама сказала, что голос был не детский.

— Наверное, я ошиблась.

Харпер фыркнул и придвинул диван обратно на место у стены.

— Телефонные шуточки, стало быть. Он ведь не спрашивал тебя, не сидит ли в твоем туалете принц Альберт?

Анни вдруг посетило отчетливое старое воспоминание, и она невольно улыбнулась.

— Нет, не спрашивал. И не сообщил, что я только что выиграла свою мечту.

Харпер, который как раз запихивал на место подушку, остановился и обернулся к ней. Потом прищурился.

— Господи, вот ты о чем! Я-то и забыл о том розыгрыше.

Конечно, забыл. И Анни забыла — но сейчас вспомнила и почувствовала себя так, словно они расстались только вчера.

То был всего лишь мелкий эпизод их жизни. В тот вечер они, подружки-второкурсницы, ночевали у Ванды и поспорили, что она, Анни, не сумеет добиться, чтобы легендарный стипендиат округа Кроу, Харпер Монтгомери, пригласил ее на выпускной бал. В конце концов он-то уже стал выпускником, а она для него — лишь какая-то девчонка.

Анни впервые увидела Харпера прошлым летом, когда она с матерью только приехала в этот городок. Она виделась с ним всего несколько раз, поскольку в городе он бывал нечасто, но ей и этого было достаточно, чтобы потерять голову.

Анни сама не знала, как у нее хватило смелости позвонить ему тогда ночью. Но ведь позвонила же. Набрала номер на хорошеньком розовом телефончике Ванды и, затаив дыхание, ждала, ответит ли он. И слова, которые вырвались у Анни, ошарашили ее немногим больше, чем самого Харпера.

— Это Харпер Монтгомери из Кроу — Крик, Оклахома? — спросила она.

Подружки захихикали.

— С кем я говорю? — угрюмо спросил он.

— Это… это «Америкен Прайз Компа — ни», и вы, мистер Монтгомери, выиграли… собственную мечту.

Он помолчал, потом искренне расхохотался:

— Серьезно?

Она снова собрала всю свою смелость и сказала, что его мечта — молодая красавица по имени Анни Сэмюэль и что ему назначено проводить ее — самую привлекательную девушку в городе — на бал выпускников университета.

Стипендиат округа Кроу тогда чуть не помер со смеху.

Сейчас, впрочем, тоже.

— А-а, смеешься? — вкрадчиво сказала она. В глазах у нее прыгали чертики.

— А что, нельзя? Мне тогда пришлось поверить тебе на слово. Ей-богу, это был самый лучший телефонный розыгрыш в моей жизни.

— Наверное, — спокойно ответила она, отвернувшись, чтобы поправить абажур. — У тебя есть пятнадцать минут, чтобы пригласить меня на танец.

Харпер снова засмеялся и тихо сказал:

— Анни, ты просто чудо.

От его глубокого проникновенного голоса ее обдало волной жара. Любовь снова вернулась к ней из дней ее юности, и это было почти невыносимо. Прошлое вновь становилось реальностью, и ей хотелось бежать от него.

— Я устала. Пойду лягу. Если хочешь, можешь спать на кровати Джейсона — она все же удобнее, чем этот диван.

Глава 9

Харпер наблюдал, как Анни поднимается по лестнице, и в груди у него защемило. Зачем она вспомнила этот выпускной бал? Зачем он позволил себе предаваться воспоминаниям?

Харпер тряхнул головой и заставил себя переключиться на дела. Если ей хочется считать сегодняшний телефонный звонок шуткой, пусть думает так для собственного спокойствия. Но ему-то лучше знать — звонил тот, кто перевернул вверх дном ее дом.

Все, что требовалось от Харпера, — найти, что такое припрятал Майк и кому он перебежал дорогу. Лучше всего начать с заведения Эрни у шоссе, огибающего город с востока, — единственного места в округе, где можно было напиться и где Майк имел обыкновение закладывать за воротник.

Харпер пошел туда на следующий день, сразу после полудня. Пожал руку нескольким старым приятелям. Расспросил кое-кого из завсегдатаев. Это заняло не так уж много времени. Все, кого он ни встречал — что у Эрни, что в магазине, да и во всех прочих местах, — охотно говорили с ним о Майке.

Но, к несчастью, никто не сообщил Харперу ничего полезного.

Он сходил в магазин запчастей Билла Кольера, но Билла не застал. Все три брата, Билл, Уиллард и Фрэнк, уехали этим утром в Талсу, к отцу, у которого был сердечный приступ.

В магазине Билла Харпер поговорил с товарищами Майка по работе, но опять ничего толком не узнал.

В тот день, как только Джейсон пришел из школы, они втроем стали переносить вещи Джейсона в комнату Майка и превращать бывшую комнату Джейсона в комнату для гостей. Работы хватило дотемна, пока Джейсон не отправился спать. Пару часов спустя Харпер с удовольствием вытянулся на удобной кровати в новой комнате для гостей.

Следующие несколько дней Харпер бродил по городу, навещая старых знакомых, узнавая, как они живут, и чутко прислушиваясь ко всему, что касалось Майка, стараясь узнать, откуда же он мог получить много денег. Он снова сходил в магазин Билла Кольера и на этот раз застал хозяина.

— Я слышал о твоем отце. Как он? — спросил Харпер.

— Да вроде ничего. Ложная тревога. Его вчера уже выписали.

Они немного поговорили, вспоминая старые времена, потом Харпер завел речь о Майке. Почти все, что Харпер услыхал, он уже знал, кроме разве того, что, по мнению Билла, официальная версия смерти Майка врала там, где речь шла о несчастном случае и опьянении Майка.

Это Харпер решил пока не затрагивать. Если он пойдет против местной полиции, ему придется сделать официальное заявление, а он сейчас к этому не готов.

Билл почти спокойно заметил: странно, мол, что Майк вдруг пошел работать среди ночи.

— Как он попал внутрь? У него был ключ?

Билл пожал плечами.

— Да, конечно. Они с Беном Карпенте — ром по очереди открывали магазин по субботам. Так что ключ у него был.

Во время своих поисков Харпер заметил одну особенность Кроу-Крик, которая раньше ускользала от его внимания. Конечно, кое-что изменилось: новые дома, новые лавки и конторы, — но в основном все осталось по-прежнему. И старые друзья Харпера вели себя так, словно они не виделись не десять лет, а самое большее неделю.

Даже Косоглазый Уиллард приветствовал его так, как будто Харпер и не уезжал из города. Харпер подошел к нему в кафе и несколько минут посидел за его столиком. Короткий разговор напомнил Харперу, что не только они с Майком различались, как день и ночь. Уиллард и Билл были спокойные вежливые люди, держались мило и естественно. Чего не скажешь об их братце Фрэнке. Ну, да Харпер и без него обойдется.

Но все вместе — город, приветливость старых друзей, ярко-зеленые всходы озими, стаи ворон, из-за которых город и округ получили свое название, — все это вместе пробуждало в нем необъяснимые чувства.

А тут еще ферма. И Анни. И Джейсон. Все вместе было единым цельным отрезком его жизни. Если он думал об Анни, на ум немедленно приходил и Джейсон. И Харперу было приятно знать, что он теперь не одинок на свете. Очень просто и необъяснимо.

Пока Харпер был занят своими поисками, жизнь на ферме текла обычным порядком. Каждый день начинался с сытного завтрака, приготовленного Анни. Харпер давно забыл, каковы на вкус свежие, только снесенные курицей яйца. Яйца из маленького курятника Анни казались ему самыми вкусными на свете.

После завтрака Джейсон торопился к школьному автобусу, на развилку в миле к югу от дома.

Джейсон не был особенно приветлив с Харпером, но напряжение, которое раньше появлялось между ними, как только они оказывались в одной комнате, уже исчезло. Джейсон прекратил украдкой следить за Анни, чтобы та не находилась слишком близко к Харперу. Он больше не смотрел сквозь Харпера, словно сквозь стекло. И не огрызался по любому поводу. Можно было не опасаться, что Джейсон вдруг нагрубит или взорвется. И в душе Харпера теплилась надежда, что все еще наладится.

Он с удивлением осознал, что начинает привыкать к такой жизни. За последние годы он не помышлял о том, что женится и обзаведется семьей, но здесь, на ферме, с Анни и Джейсоном, он вдруг понял, как хорошо иметь настоящий дом, жену, ребенка…

Впрочем, жизнь есть жизнь, что там ни придумывай. Вот кончится его отпуск, уедет он домой, посмотрит действительности в глаза и поймет, что все его желания — только фантазии.

Хлопала входная дверь — Джейсон убегал в школу, — и Харпер мог лишь воображать, что было бы, если бы он вернулся домой десять лет назад, как собирался. Если бы между ним и Анни не встал Майк со своими измышлениями и ложью. Если бы у Анни хватило мужества дождаться его.

Если бы все было иначе, Харпер сидел бы на своем законном месте хозяина — за обеденным столом. И Анни все эти десять лет была бы его женой. Их сын ходил бы в школу. Может быть, у них были бы еще дети.

Обычная, нормальная жизнь. Именно этого он хотел для себя и для Анни десять лет назад.

То, что происходило сейчас, было совершенно непохоже на его прежние мечты, и все же возможность каждый день видеть Анни, быть с нею рядом привлекала Харпера гораздо больше, чем одинокое существование в неуютном холостяцком коттедже.

Каждый день после ухода Джейсона дом казался пустым, пока Анни не включала сушилку или посудомоечную машину.

Если Харпер возвращался к ланчу, они обедали вместе, и тогда он почти физически ощущал, как Анни старается держать его на расстоянии. Как только он делает шаг к сближению, она моментально замыкается в себе.

В четверг, после посещения кафе Уил-ларда Кольера, Харпер решил проверить, так ли это. Анни, в зеленом домашнем костюме и красных махровых носках, стояла у кухонной раковины, соскребая металлической мочалкой жирный нагар с кастрюли. Шумела вода, гудела газовая плита, так что она не слышала, как вошел Харпер. Он оперся левой рукой о стол, а правой поставил рядом с раковиной грязную кофейную чашку.

Анни с испугу вскрикнула и с грохотом уронила кастрюлю в раковину вместе с мочалкой.

— Не бойся, это я, — сказал Харпер, положив руку ей на плечо.

Она прижала мокрую ладонь к груди и попыталась отстраниться.

— Ты меня до смерти напугал.

— Прости.

Он извинился, но руку с ее плеча не снял. Его теория насчет того, что Анни нервничает в его присутствии, подтвердилась, но не совсем. Она, конечно, нервничала, и в этом не было ничего странного, но вот его реакция на прикосновение к ней оказалась для самого Харпера абсолютно неожиданной. Его будто обдало огнем. Или ударило током. Ничего себе ощущение. Харпер постоял так несколько мгновений, чувствуя, как Анни трепещет от его прикосновения, потом наконец заставил себя убрать руку с ее плеча.

Тихо выругавшись, Харпер, не помня себя, выскочил в столовую и стоял там у окна, глядя на поля, пока туман в голове не рассеялся окончательно.

Она хочет его. Он сразу почувствовал это, дотронувшись до ее плеча. Ладно, в конце концов, это всего лишь его домыслы. Может, он и ошибается. Может, Анни вообще не желает, чтобы он ее трогал. Может, он просто вообразил, что она отзывается на его чувства, как в ту ночь, когда он поцеловал ее. Может, она каждый раз вспоминает, как Майк ее бил, и ей неприятно любое мужское прикосновение. Черт побери, он ведь не знает, что творится у нее в голове. Все, что ему точно известно, — так это то, что у него кровь в голову бросается при ее приближении, а ей приходится спасаться бегством.

Но Харпер хотел ее так, как никого и никогда. Чистое безумие. Прошлое вернуть невозможно. Анни уже один раз жестоко обошлась с ним. Да и сейчас он, скорее всего, нужен ей лишь потому, что Джейсон — его сын. Он не должен верить ей. И, наверное, он и с желанием своим мог бы справиться. Должен был справиться.

«Слишком поздно, Харп, старина. Слишком, слишком поздно. И вопрос совсем в другом: что ты будешь делать со всей этой ерундой?»

Анни закрыла глаза и боролась с дрожью желания, грозящего захлестнуть ее рассудок. Он знает. Харпер так сжал ее плечо — он знает, что происходит с ней от его прикосновения!

А ведь она так хорошо держалась всю неделю, занималась обычными делами, улыбалась, болтала с ним. Прятала от Харпера свои чувства. Уходила, чтобы Харпер и Джейсон могли побыть вдвоем, без нее. Именно на этом ей следовало сосредоточиться — оставлять их вдвоем, чтобы Джейсон мог примириться с тем, что его отец — не Майк, а Джейсон.

Но ей не следовало грезить о прикосновении прохладных простынь к горячей коже, нежных вздохах и страстных объятиях во мраке ночи. У нее нет никакого права на Харпера. Она потеряла это право много лет назад.

Как жить под одной крышей с Харпе-ром? Она же просто сойдет с ума.

Анни стойко держалась остаток дня, но, когда Джейсон уже отправился спать и зазвонил телефон, а она потянулась к аппарату, Харпер обнял ее, перехватив трубку. Она поняла — он думал, что звонит все тот же человек. Сорок восемь часов прошли, а о нем не было ни слуху ни духу.

Харпер сказал «Алло», и Анни отодвинулась от него подальше, чтобы не чувствовать исходившего от него тепла. И чтобы, подумала она, сердце так не колотилось. Харпер вдруг швырнул трубку на рычаг.

— Черт! — Что?

— Трубку бросил. — Харпер тихо и яростно выругался. — Этот сукин сын заставляет нас сорок восемь часов трястись, а потом еще и не желает разговаривать!

У Анни был богатый опыт по части общения с рассерженными мужчинами. С давних пор она раз и навсегда поняла, что жизнь будет намного легче, если постараться успокоить того, кто сердится, даже в том случае, когда источник гнева — не ты сама. Спокойно выслушав гневную тираду Харпера, она тихо спросила:

— Кофе хочешь?

— Черт возьми, какой тут кофе! Чего мне хочется, так это по чему-нибудь треснуть. Да посильнее!

Анни сжалась. У нее пересохло во рту и сердце забилось от внезапного сильного страха.

— Там еще остался кусок пирога. Я тебе сейчас его принесу.

— К черту пирог!

Сердце ее провалилось куда-то вниз.

— Л-ладно. Мож-жет, тогда г-горячего шокол-ла-лада?

— Да что с тобой такое? — зарычал Хар — пер так, что Анни испуганно съежилась. — В твой дом уже два раза вламывались и переворачивали все вверх дном, тебе несколько раз угрожали по телефону, требуя что-то, о чем ты и понятия не имеешь, я готов им всем шею свернуть, а ты толкуешь о каком-то шоколаде…

— Н-нет, я просто п-подумала…

— Посмотри на меня! — крикнул он. Анни никак не могла сглотнуть ком, вставший у нее в горле от беспричинного страха.

— Черт возми, Анни, посмотри на меня!

Она медленно подняла голову, встретилась с горящими серыми глазами — и успокоилась. Харпер! Это Харпер, не Майк. Не Майк. Она почувствовала огромное облегчение, какого давно уже не испытывала. И страх ее мгновенно улетучился.

Глаза Харпера расширились.

— Господь Всемогущий! — изумленно прошептал он. — Что же он сотворил над тобой!

— Кто? — не сразу догадалась Анни.

— Ладно, будто уж не знаешь, кого я имею в виду. Майк. Мой дорогой покойный братец. Твой первый муж. Сейчас ты смотрела на меня так, словно я не им, а тебе собирался шею свернуть. Ты ведь говорила, он тебя до той ночи и пальцем не тронул.

Анни страшно смутилась от того, что невольно выдала себя, и покраснела.

— Он действительно не трогал меня. Он просто… — Она опустила глаза. — Просто когда он злился, он бывал по-настоящему страшен. У меня в привычку вошло успокаивать его, так что я и не сознавала, что сейчас делаю то же самое, — Анни чувствовала горящий взгляд Харпера так явственно, словно то был не взгляд, а прикосновение. — Прости.

— Мне не нравится, когда меня путают с Майком. Я — не он, Анни. Попробуй-ка мысленно поставить нас рядом — и увидишь.

— У меня не было случая сравнить вас. Ты уехал. Он остался. — Она отпрянула, на сей раз глядя прямо ему в глаза.

Харпер отшатнулся, словно его ударили.

Анни охнула и зажала себе рот обеими руками, широко раскрыв глаза.

— О Господи, я не… Я не хотела. Я совсем не то имела в виду, Харпер!

Харпер едва слышал ее голос. «Ты уехал. Он остался», — звенело у него в ушах.

— Харпер! — Она потянулась к нему, но бессильно уронила руку. — О, Харпер, я…

— Нет, — сказал он с усилием. — Ты права. Я уехал.

— Ты не мог иначе. У тебя была работа.

Все это время, с удивлением думал Харпер, он проклинал Анни. И ни разу не подумал о собственной вине, не признался в ней, но ведь она существовала, она смотрела ему в лицо, отдаваясь эхом у него в мозгу. Он был молод и горяч и до глубины души уверен, что ничего плохого в его жизни случиться не может. Харпер принял как должное, что Анни со временем будет принадлежать ему, стоит только ему вернуться в родной городок. Он и пальцем не пошевелил, чтобы как-то упрочить их отношения, так он был уверен, что она любит его. Разве может что-нибудь случиться? Разве может что-нибудь быть не так? Он затянул свою поездку, потому что был на хорошем счету на работе и знал это. Он любил возбуждение, охватывающее при надвигающейся опасности, которой хватало на его службе.

Каким же самоуверенным и беспечным он был! Только сейчас Харпер осознал и свою долю вины в том, что произошло в прошлом.

— Да, все из-за моей работы, — с горечью произнес Харпер. — Но я же мог отказаться от нее. Я должен был отказаться. Я был бы здесь именно тогда, когда ты нуждалась во мне, а не торчал бы черт-те где, ловя бандитов и наркоманов. — Грудь его словно сдавило невидимым обручем. Он уставился в потолок и глубоко вдохнул, пытаясь облегчить боль. — Все эти годы я проклинал тебя.

— Потому что все случилось по моей вине.

— Я бросил тебя, Анни. Я был нужен тебе, а меня здесь не было.

— А откуда тебе было знать, что я такая наивная и слабая?..

— Ты была слишком молода, ты была беременна, тебе было одиноко, ты боялась. Ты думала, что я не вернусь.

— Ты ничего об этом не знал, — запротестовала Анни. — Я должна была больше верить тебе и быть тверже. Не сомневаться, что ты сдержишь свое слово.

Харпер печально улыбнулся.

— Да, ты должна была верить.

Ее обиженный вид заставил Харпера пожалеть об этих словах. Он больно уязвил ее. Может, он и, правда, немножко хотел наказать ее за то, что в их многолетней разлуке есть и доля ее вины. Но он хотел разделить с ней эту вину, сделать это теперь, глядя в будущее. Им обоим есть, в чем покаяться, но сейчас все это ни к чему. Главное, что они снова вместе.

— Анни…

Ее глаза расширились, она отпрянула от его руки, протянувшейся к ней. Харпер опустил руку и усмехнулся. — Опять? ОПЯТЬ боишься, что я ударю тебя? Путаешь меня с Майком?

Анни резко и горько рассмеялась — это удивило Харпера.

— Нет. Поверь, я вижу разницу.

— Стало быть, ты просто не хочешь, чтобы я трогал тебя?

Правда, от которой становится горько во рту.

Она снова сжалась. Обхватила себя руками и закрыла глаза.

— Не то, Харпер.

— Тогда что? — гневно крикнул он. — Каждый раз, как я подхожу к тебе ближе, чем на пять футов, ты шарахаешься от меня, точно я прокаженный. Что мне остается думать? Откуда мне знать, какого черта ты себе там выдумываешь?

Анни широко открыла глаза, и на скулах ее заиграли желваки.

— Если бы ты не был так дьявольски слеп, ты бы уж точно знал, что я думаю, когда ты подходишь близко ко мне! — выпалила она.

Смысл ее слов едва дошел до него. Харпер слышал лишь этот ее тон и видел именно тот гнев в ее глазах, которых ждал. Она потеряла голову! И прямо заявила об этом. Впервые со дня похорон Майка ее холодное спокойствие изменило ей.

Она подошла к немуи ткнула пальцем в его сторону.

— Ишь, какой ты проницательный, мистер секретный агент! — Анни снова ткнула в него пальцем, глаза ее так и горели. — Да ты дальше собственного носа ничего не видишь!

Харпер жадно рассматривал Анни, испытывая глубокое удовлетворение при виде того, что совершалось у него на глазах. Перед ним стояла настоящая Анни, та, которую он помнил, полная жизни и огня. Воодушевленная. Прекрасная. Сногсшибательная.

— Может, ты выложишь все напрямик? Она воздела руки и закатила глаза.

— Как тебя только держат в полиции? Теперь-то я знаю, почему ты за все эти годы так и не женился! Мужчины, которые не замечают, когда женщина теряет от них голову, остаются вечными холостяками!

Харпер засмеялся, не зная, как скрыть охватившее его изумление.

— Стало быть, ты потеряла голову от меня?

Ее лицо стало одного цвета с ее красными носками.

— Я сказала то, что сказала.

— Не уверен. — Харпер шагнул к ней и почти прижал ее к кухонному столу. — Вечер становится интересным. Что дальше?

— Хватит делать из меня дуру! Стараясь не касаться ее лица, он отвел непокорную прядь от ее щеки.

— Отступать некуда, леди. Осторожность требовала, чтобы он остановился, но Харпер не послушался.

Он всего лишь коснулся ее волос. И в нем вспыхнул такой огонь страсти, что он едва не рухнул перед ней на колени. Сейчас он ни за что не двинулся бы с места — даже если бы от этого зависела его жизнь.

— Харпер…

— Раз я хочу тебя, а ты хочешь меня, о чем же мы спорим?

Ее глаза потемнели, словно ночное небо.

— Это… — Она запнулась. — Это ты плохо придумал.

Он наклонился ближе и почувствовал знакомый детский запах — нежный и трогательный, ударивший ему в голову, точно крепкое приворотное зелье.

— Почему?

— Просто… потому что.

— Поцелуй, Анни, — Харпер наклонился еще ниже и ощутил ее дыхание у себя на щеке. — Всего лишь поцелуй — вот и все, что нам нужно.

И в ту же секунду, как только их губы встретились, оба поняли, что слова Харпеpa были неправдой. Одного поцелуя им ни за что не хватит. Ее губы лишь разожгли в нем огонь, жажду, желание. Его руки скользнули по ее плечам, он прижал ее к груди, чувствуя боль и наслаждение от соприкосновения с ее телом. То были небеса. То был ад.

Анни тихо застонала в ответ, и от этого стона он едва не обезумел. Пульс бился в висках в бешеном ритме. И она пылала в его объятиях, почти пугая его своей ответной страстью.

«Она хочет меня», — подумал Харпер, и больше не мог сдерживать себя. Она возвращала ему поцелуи, жадно лаская его, прижимая к себе, и сердца их бились в унисон.

Вот она, его Анни. Эта страстная, пламенная женщина, от которой у него дух захватывает. Господи, как же он стосковался по ней! Ни одна женщина не могла так быстро довести его до того, чтобы у него так гулко билось сердце и наливался горячей тяжестью низ живота, всего лишь поцелуем. Он прижимался к ее бедрам, еле удерживаясь от стона, чувствуя, как ее тоже охватывает дрожь нетерпения.

Как все быстро происходит! Харпер с трудом оторвался от ее рта и, задыхаясь, потерся щекой о ее щеку.

— Анни, — прошептал он. — Господи, Анни!

Он поднял голову и посмотрел на нее. Она трепетала в его объятиях, глаза ее были закрыты.

— Анни? — большим и указательным пальцем он приподнял ее подбородок.

Она медленно открыла глаза, и он утонул в этих синих глубинах, полных страсти.

— Может, мне остановиться? — спросил он хрипло, и сердце его замерло вдруг в ожидании ее ответа.

Анни облизнула губы.

— А ты хочешь остановиться?

Ее взгляд, ее влажные припухшие губы, ее голос — все это не оставляло у Харпера никаких сомнений.

— Ни за что.

Анни смотрела в его ласковые серые глаза и чувствовала, что мир вокруг переворачивается с ног на голову. Десять лет жить с другим мужчиной, ощущая себя бесчувственным существом! Десять лет вины и безысходности! А теперь Харпер здесь, он хочет ее, и никакой вине, никакой боли не остановить ее внезапную страсть.

Она обвила его шею руками и встала на цыпочки. Его волосы, словно гладкий шелк, струились меж ее пальцев.

— Ну так продолжай! — прошептала Анни прямо в его полуоткрытые губы.

Внутри нее словно вспыхнул яркий факел, пылавший и терзавший ее при каждом движении его жадного рта, при каждом прикосновении его рук. Напуганная собственной прорвавшейся страстью, она крепче прижалась к нему, мысленно подгоняя его и в то же время моля, чтобы эта близость не кончилась.

Ее призыв опалил Харпера огнем. У него колотилось сердце и дрожали руки, когда он ласкал ее грудь. Анни выдохнула и отпрянула, и он со страхом подумал было, что зашел слишком далеко.

— Нет, — страстно прошептала она. — Пожалуйста, — Анни притянула его руки обратно к своей груди, прижав их как можно крепче. — Пожалуйста!

Чувства, неожиданно сильные, кипели в нем. Он не хотел находиться под их гнетом. Он хотел свободы от мук, которые она причиняла ему. Он не хотел думать о прошлом или будущем, о последствиях и о сыне, который, возможно, никогда не при знает его. Он хотел лишь раствориться в ней.

Харпер оставил ее губы и стал покрывать поцелуями шею, отогнув ворот свитера.

— Как давно, — прошептал он, — я мечтал о том, как возьму тебя на руки, унесу наверх, и утону в тебе, и буду любить тебя, покуда мы оба не сойдем с ума.

Продолжая целовать ее шею, Харпер приподнял свитер, руки его скользнули внутрь, и он задрожал, чувствуя под своими ладонями шелковистое тепло ее грудей.

— Пожалуйста, Анни, позволь мне сделать это сейчас. Позволь.

Ее пальцы впились в его плечи.

— Да, — не то прошептала, не то простонала она. — Да!

От ее ответа, отдавшегося у Харпера внутри словно выстрел, у него будто выросли крылья. Он с невероятным трудом оторвался от ее обнаженной груди, поднял Анни на руки и понес наверх.

Харпер уже знал расположение комнат в доме и уверенно распахнул плечом дверь комнаты. Войдя внутрь, он закрыл дверь, затем подошел к кровати и опустил на нее свою драгоценную ношу.

В комнате царил полумрак, но все же света было достаточно, чтобы он сумел прочесть желание в ее глазах. Харпер обнял ее и снова поцеловал. Последнее, что он отчетливо подумал, — надо бы лечь. Тут она вернула ему поцелуй.

Господь Всемогущий, им никогда не было так хорошо вдвоем! Неужели это происходит с ним в действительности? Или всего лишь волшебный сон?

Харпер помог ей стянуть свитер через голову, в то время как Анни расстегивала пуговицы на его рубашке. Он не в силах был вымолвить и слова, так как буквально задохнулся при виде ее обнаженной груди в слабом свете фонаря. Снежно-белой, с нежной кожей и тугими сосками, затвердевшими от страсти под его ладонями. Она была еще прекрасней, чем в его грезах.

Теперь Харпер окончательно понял самого себя. Он столько времени намеренно лгал себе — и все же он мечтал о ней все это время, все эти годы. О той ночи, что будет у них. О том, как он снова будет с ней, будет касаться ее, пробовать на вкус, погружаться в ее жаркие глубины.

То были его грезы. То была она. И он внезапно ощутил неистовое желание продлить ночь с ней до бесконечности. Смаковать каждую минуту наедине с ней, наслаждаться каждой клеточкой ее трепещущей плоти. Кто знает, представится ли им еще такой случай?

Анни, дрожа, оглядывала его, по лицу ее пробежала тень неуверенности. Ему бы снова спросить, хочет ли этого она сама, но Харпер не мог решиться на это. Он слишком боялся, что она скажет «нет». Если Анни захочет, чтобы он остановился, пусть прямо скажет об этом.

Но кое о чем он все же должен был ее спросить.

— Это все вышло так неожиданно. Мне нечем предохраняться… У тебя есть в доме необходимое?

«Пожалуйста», — мысленно взмолился он.

— Таблетки, — пролепетала Анни, задыхаясь. — Я принимала таблетки.

Он поверил ей. На слово. Раз она принимала противозачаточные таблетки, даже когда они с Майком уже не спали вместе, Харперу больше нечего спрашивать ее. Незачем.

— Зачем? — выпалил он.

Ее груди покрылись пупырышками гусиной кожи.

— Мне… мне прописал доктор.

Он слышал ее слова, но поднявшееся в нем желание заставило его позабыть о еледующем вопросе. Она стояла перед ним полуобнаженная, и он ни за что в жизни не сумел бы повторить, о чем они только что говорили, потому что у них впереди были вещи поважнее слов.

Дрожащими руками он накрыл ее груди. Сердце гулко стучало, посылая жаркие волны по всему телу.

— Господи, до чего же ты нежная.

Его прикосновение опалило ее кожу неистовым наслаждением, граничившим с болью. Она не удержалась от стона, хотя и смутилась своего возгласа. Ощущения, захлестнувшие и обволакивавшие ее тело, были столь резкими, столь пугающими, столь желанными, что она не могла не ответить ему.

Анни страстно отвечала на его ласки, и он застонал от наслаждения.

Она так долго мечтала коснуться его, хотя не имела на это ни капельки надежды. Близость с ним казалась чудом, и Анни не хотела ничего упустить. Она гладила его выпуклую грудь, нежно проводила пальцами по плоскому мускулистому животу и напряженно замерла, наткнувшись рукой на его возбужденную мужскую плоть.

Харпер так и застыл от этого ее прикосновения, испытывая невообразимое наслаждение. Ответное тепло разлилось внутри нее, и Анни вся обмякла, стон слетел с ее приоткрытых губ.

Рука его скользнула ниже по ее спине, возвращая ласку, и ее колени подогнулись.

Харпер прижимал ее к груди, охваченный восторгом от ее ответных прикосновений и ласк. Голова его кружилась от запаха ее кожи и волос, которые все эти годы жили в его памяти. Он опустил ее на кровать и нашел ее губы. Страстно целуя ее, он ухитрился отшвырнуть прочь остатки их одежды и, сделав усилие, приостановился — только так он мог сдержаться, чтобы не ворваться в нее со всей силой накопившейся в нем страсти и тем достичь скорого облегчения, которого он так жаждал.

Воистину, она была достойна большего. Они оба были достойны большего. Он гладил ее шелковистую кожу, стараясь быть очень осторожным. Но как только ее пальцы впились ему в плечи и она обвила его своими стройными ногами, его сдержанности наступил конец. Он приник к ней, раздвинув ее ноги.

— Да, — выдохнула она. — Да!

Ее бедра прильнули к его бедрам, поощряя его войти туда, где он больше всего хотел быть.

Харпер остановился, дразня себя и ее, не решаясь войти глубже. Анни нетерпеливо выгибалась под ним, из горла ее рвались тихие стоны, она крепко обнимала его жадными руками. Он не мог не ответить на страстный призыв и погрузился в нее.

Все было как в первый раз, словно она прежде не знала мужчины, только еще лучше. Больше страсти. Больше темперамента. Будто он вернулся домой. Невыносимое наслаждение затопило все его существо. Она приняла его всего в свои жаркие шелковистые глубины. Страсть и пыл смели остатки его самообладания. Харпер снова и снова погружался в нее, с каждым разом входя все сильнее и глубже, пока она не начала выкрикивать его имя. Он снова утонул в ней, и ее охватило пламя, ярость которого передалась и ему, через край наполняя его блаженством. Их обоих уносило волной любви, нежности, ослепляющей страсти.

Когда Харпер пришел в себя, он обнаружил, что Анни все еще крепко обнимает его, словно боясь, что он вот-вот исчезнет. Потом он понял, что она плачет.

Он приподнялся на локтях и взял ее лицо в ладони. Она лежала, тихо всхлипывая и дрожа всем телом.

— Детка, что случилось?

При слове «детка», которым он когда-то звал ее, которым дразнил ее все эти годы Майк и которое снова сорвалось с губ ее любимого, Анни заплакала еще сильнее, не в силах остановиться. Она так долго держала все внутри, что не могла больше сдерживаться. Потрясающее наслаждение, которое он только что дал ей, растопило последнюю льдинку, заковавшую когда-то ее сердце в панцирь, и слезы хлынули ручьем.

Глава 10

Сначала Харпер удивился, потом испугался и встревожился.

— Анни, детка?

Она дрожала в его объятиях.

— П-прости, — пролепетала она, содрогаясь от рыданий. — Прости.

— Ну, не надо, успокойся…

Тела их все еще были переплетены друг с другом. Он чуть отстранился, но Анни сильнее обняла его.

— Не надо, — умоляюще прошептала она. — Побудь еще там.

— Хорошо, хорошо, только скажи мне, детка, в чем дело?

Она снова зарыдала.

— Ни в чем.

— Я был слишком груб? Я сделал тебе больно?

— Н-нет… Нет. Это… Мне было так хорошо.

Он обнимал ее, гладил ее волосы, а слезы все лились и лились.

— П-просто … н-не могу остановиться. Я столько лет не пролила ни слезинки…

— Ничего, — продолжая обнимать ее, он осторожно перекатился на бок, баюкая ее у своей груди. — Ничего.

Потрясенный ее реакцией, Харпер продолжал обнимать ее, пока она не выплакалась и не заснула. Ему же не спалось, и он был рад этому. Он хотел запомнить каждую секунду этой ночи, даже ее слезы, потому что, как ему казалось, он знал, отчего она плакала. Она ведь говорила ему, что они с Майком последние четыре года не спали вместе. И она говорила также, что физическая сторона их брака с самого начала не приносила ей удовлетворения.

Она сказала, что не знала наслаждения с той их ночи у пруда, с той единственной ночи, когда они занимались любовью.

Судя по тому, как она вела себя совсем недавно в его объятиях, ничего удивительного, что она не могла справиться с собой. Харперу было неловко думать об этом, и все же он невероятно радовался тому, что она ни разу не дала Майку того, что подарила ему этой ночью.

Неужто она плакала только потому, что ее воздержанию пришел конец? Что, кроме физического облегчения, принесла ей сегодняшняя ночь? Он не знает и не узнает, пока не спросит ее напрямик. Ему бы понять, что эта ночь значила для него самого.

Близость с ней подействовала на него невероятным образом. Кроме того, первого, раза с Анни, он ни разу не испытывал таких ощущений. Многие из пережитых этой ночью ощущений были доселе неведомы ему. Словно в него вставили важную недостающую деталь, об отсутствии которой он и не подозревал. И для Харпера не было сомнений, что в тот момент они с Анни действительно были одним существом.

Но что будет завтра? Удастся ли ему навсегда избегнуть горечи и тяжелого гнета прошлого? Хочет ли он будущего с ней? Хочет ли она быть с ним?

Харпер с трудом сглотнул и уставился в потолок, запустив пальцы в ее мягкие густые волосы. По правде говоря, он и не знал, чего ему хочется, чего он ждет. Кроме того, он не знал, будут ли у них еще ночи впереди.

Была уже глубокая ночь, когда он подумал, что надо бы перенести Анни в ее кровать. Ему не хотелось отрываться от нее. Так здорово было чувствовать ее в своих объятиях — а ведь он и мечтать не смел об этом. Но ей вряд ли понравится, если Джейсон обнаружит утром, что она выходит из комнаты Харпера, — Джейсон совсем не готов к этому и может все неправильно понять.

Харпер осторожно вытащил руку из-под Анни. Во сне она крепче обняла его и пробормотала его имя.

У него болезненно сжалось горло. Анни ведь целых десять лет прожила с Майком, не смея даже упоминать о нем, Харпере, и все же во сне она позвала его по имени. Это растрогало его больше любых клятв в любви и верности.

Наконец Харпер вылез из постели и натянул джинсы. Если Джейсон случайно проснется, не хотелось бы, чтобы мальчик застал его раздетым.

Осторожно, стараясь не разбудить Анни, он откинул простыню и поднял ее на руки. Во сне Анни склонила голову к нему на плечо, словно доверчивый ребенок.

«О Господи, Анни, что мы натворили, я и ты? Будет ли нам от этого лучше или мы снова лишь сделали больно друг другу?»

Он отнес Анни по коридору в ее комнату, тихо притворив за собой дверь, и осторожно уложил в постель. Только он высвободил руки, как она обвила своими руками его шею, сонно застонав, и ему невероятно захотелось лечь рядом с ней и больше не выпускать из своих объятий.

— Ты снишься мне? — прошептала она.

— Если и так, — ответил он, улыбаясь про себя, — то нам снится один и тот же сон, детка.

Она придвинулась ближе к нему. Когда она снова заговорила, голос ее был тихим, хрипловатым и сонным.

— Как ты думаешь, может этот сон повториться?

Это был не вопрос, заданный земной женщиной, а зов сирены, и он не в силах был ему противостоять. Его сердце так и забилось при ощущении, что могучее первобытное желание обладать ею поднимается в нем при одном ее прикосновении.

— Ты уверена, что спишь?

— Конечно. — Она нежно перебирала волосы, одарив его обжигающим поцелуем.

Харпер немедленно подвинулся ближе к ней. И моментально воспламенился. То был не просто поцелуй женщины, которая всего несколько часов назад призналась в собственных чувствах. То был поцелуй женщины, которая прекрасно знала, что ей нужно.

— И не думала спать.

Харпер дрожащими руками стащил джинсы и скользнул в ее постель.

— Сон продолжается, детка.

Нагая плоть к нагой плоти — и ночь вспыхнула, разгоняя своим жаром зимний холод, сжигая все обиды прошлого, освещая путь к единству, полному невероятно сильных ощущений. В эту ночь Харпер и Анни заново узнавали друг друга.

Анни проснулась с рассветом и потянулась в поисках тепла и силы человека, который сделал ее счастливой ночью. Воспоминания, жаркие и чувственные, пробежали по телу. Она и не подозревала, что может так отвечать на страсть мужчины, как это происходило у них с Харпером в ту ночь, раз за разом. Она хотела коснуться его, поверить, что все это было наяву.

Ее пальцы еще не дотронулись до холодной простыни, а Анни уже поняла, что его здесь нет.

Пустота, холод и тяжесть сдавили ей сердце. Он ушел, пока она спала.

Потом пришел стыд. Что она ему позволила — что она позволила себе! Она покраснела до корней волос.

Злясь на себя за прошлую ночь, она содрогнулась — что теперь будет думать о ней Харпер! Одинокая, изголодавшаяся по любви вдова, которой никогда не было хорошо с мужем, и зачем только она сказала ему об этом? Как теперь она вообще сможет смотреть ему в лицо? Никогда в жизни она не была такой страстной. Это было великолепно, это было потрясающе — такое и во сне не приснится. Но как же ей, женщине, смотреть после этого в глаза мужчине, с которым она провела эту бурную незабываемую ночь?

Харпер слышал, как Анни ворочается у себя в комнате, и гадал, что у нее на уме. Он ждал, пока Анни и Джейсон умоются и спустятся вниз, — только после этого он выйдет из спальни. О чем она думает в эти секунды? О том, что было между ними?

Харпер не знал, что последует за этой ночью, — но он знал, что ему хотелось бы выяснить это.

Войдя в кухню, он понял, что если предоставить свободу решать Анни, сегодняшняя ночь не приведет ни к чему. Анни стояла у стола с тостером, поджидая, когда поджарится хлеб. Плечи ее были понуро опущены, движения скованы, она избегала его взгляда.

— Доброе утро, — приветствовал он ее. При этих простых будничных словах Анни залилась краской, глядя не то на пуговицу своей блузки, не то на тостер.

— Привет, — промямлила она. — Завтрак вот-вот будет готов.

Он постоял немного, думая, что она соизволит повернуться к нему, поглядеть на него, признает то, что было между ними. Но она этого не сделала.

— Анни!

Ее руки дрогнули, но она не подняла на него глаз.

Тут вбежал Джейсон, и Анни, как показалось Харперу, с облегчением расправила плечи.

— Привет, милый, — сказала она Джейсону.

— Привет, мам. Ты не забыла, что я сегодня после уроков иду к Заку смотреть щеночков?

— Не забыла, — улыбнулась Анни.

— А ты не забыла, что они уже большие и их можно забирать у мамы?

— Конечно, забыла, — Анни положила на тарелку четыре тоста с маслом. — Совсем такого не помню.

— В общем, они уже выросли. Папа Зака говорит, что если их не пристроить, то он не знает, что с ними делать. Я тебе говорил, что они просто прелесть?

— Да, да, помню, ты мне говорил.

— А я тебе рассказывал, что им нужны хозяева?

Удерживаясь от улыбки, Анни поставила перед Джейсоном миску с овсянкой.

— Вот тебе завтрак. Опоздаешь на автобус, к Заку не пойдешь.

Джейсон усиленно заработал ложкой.

Харперу было не по себе от того, что Анни избегает его, но и он, не сдержавшись, ухмыльнулся. Он занял место за столом, Анни пошла за кофе.

— Она мне не разрешит взять щенка, это уж точно, — пробурчал себе под нос Джейсон.

Харпер расстелил на коленях салфетку.

— Хочешь, я с ней поговорю, пока ты будешь в школе?

Глаза Джейсона метнулись к Харперу, потом к Анни и снова к Харперу.

— Правда поговоришь?

Харпер замер. Щемящая радость затопила его сердце. Джейсон впервые о чем-то попросил его.

Анни вернулась к столу с кофейником и села, так и не глянув на Харпера.

— Я все улажу, — тихо пообещал Харпер Джейсону.

У мальчика загорелись глаза. Он заговорщицки улыбнулся Харперу, потом снова уткнулся в тарелку с кашей. Несколько минут спустя, уже стоя у двери, он все еще улыбался. Улыбался Харперу его же собственной улыбкой.

В кухне стало тихо — как всегда, когда уходил Джейсон. Только звякали ложки о тарелки, пока Анни и Харпер доедали свой завтрак, монотонно гудел холодильник да чуть слышно дребезжала сушилка внизу, в прачечной.

— Анни!

Она замерла, смяв салфетку.

— Передай молоко, пожалуйста. Она так и вспыхнула.

— Да, конечно.

Принимая из ее рук молочник, Харпер невольно коснулся ее пальцев.

Она отпрянула, и молочник едва не полетел на пол. Их взгляды встретились — опять же невольно, подумалось ему, — но по крайней мере он сумел заглянуть ей в глаза. И увидел стыд, смущение, неуверенность и, если он только не ошибся, тоску.

О чем она тоскует? Ей нужна только еще одна ночь с ним или что-то большее? А если да, то следует ли ему дать ей то, чего она хочет? Харпер и вправду не знал.

Конечно, он признал, что в десяти годах разлуки есть его вина, но все же ему было нелегко перестать винить в случившемся ее. Это вошло в привычку. Всякий раз, как он думал о ней, его переполняла горечь. Правда, со временем гнев и горечь почти прошли, и это радовало Харпера, но он так долго носил в себе эти чувства, что они успели изменить его. Он хотел ее, это правда, но просто не был уверен, способен ли он снова любить женщину, особенно эту женщину, которую он клял изо всех сил, столько времени разрывая себе сердце.

Проклятье! Ведь он ничего не знает наверняка о том, что с ней происходит. Может, Анни не нужны глубокие чувства. С восемнадцати лет она была замужем, и брак ее счастливым не назовешь. Может, ей просто хочется жить наконец полнокровной жизнью? Может быть, ей вовсе не нужна любовь. Наконец, может, ей нужен не он.

Но что-то ей нужно. Как и ему.

— Кажется, — сказал Харпер как можно равнодушнее, — Джейсону очень хочется иметь собаку.

Анни отхлебнула кофе, старательно избегая смотреть ему в глаза.

— Да, — вот и все, что она сказала в ответ.

— Ты ему разрешишь взять щенка? Сушилка выключилась, за ней замолк холодильник, так что некоторое время, прежде чем Анни наконец заговорила, стояла полная тишина.

— Не знаю.

— Конечно, со щенком слишком много возни, тебе придется охранять от него кур, но, поверь, Анни, каждому мальчишке хочется иметь свою собаку.

Она улыбнулась едва заметно, краешком губ, помешивая овсянку в своей тарелке.

— Это он просил тебя замолвить за него словечко?

— Я сам предложил.

— Ну, ты хитрец.

— Анни, посмотри на меня.

— Зачем? — Она резко отодвинула стул и отнесла тарелку в раковину. — У меня очень много дел. Скотина почти без корма. Мне надо сегодня же подбросить коровам сена. А курятник…

— Черт возьми, Анни! — Харпер тоже отодвинул стул и поднялся из-за стола. — Ты собираешься притворяться, что прошлой ночи не было вовсе?

Она так и застыла, где стояла — у раковины, опершись о край стола. Потом она медленно повернулась и стала вытирать тарелку.

— Нет, конечно, она была.

— Но ты хотела бы, чтобы ее не было? — спросил он, подходя к ней ближе.

— Я этого не говорила.

Голос ее был холоден и спокоен, совсем как тогда, когда он впервые пришел на ферму. Тогда она тщательно скрывала все свои чувства, держалась отстраненно, сдержанно, отчужденно. И это сводило Харпера с ума.

— Да уж. Ты вообще ничего не сказала. Ты даже смотреть на меня не хочешь. И я хотел бы знать, почему.

Анни пыталась справиться с собой. Ей мучительно хотелось плакать — спрятать лицо в ладонях и зарыдать или просто сесть, уронив голову на руки, тихо всхлипывая… Она не могла понять, откуда эти слезы, — ей просто было страшно, так страшно: она боялась, что для него та ночь, что они провели вместе, не значит ничего — или, по меньшей мере, не так много, как для нее. Для нее же эта ночь значила все.

— Поговори со мной, Анни. Обернись, скажи мне что-нибудь.

Она с трудом сглотнула вставший в горле ком и невидящим взглядом уставилась в пространство.

— Харпер, я… я не знаю, что должна говорить, что мне нужно делать. Я никогда еще… я не…

Теплые сильные руки сжали ее плечи, и ей вдруг до смерти захотелось, чтобы он прижал ее к себе, захотелось ощутить его близость, его нежность, его желание.

— Обычно, — голос его звучал мягко, теплое дыхание шевелило волосы Анни, — после того, как двое проводят вместе ночь, они начинают утро с поцелуя.

Харпер осторожно, но настойчиво потянул ее за плечо, покуда они не оказались лицом к лицу — но она все еще не решалась, не находила в себе сил взглянуть на него, пока он не поднял ее лицо за подбородок.

— Не знаю, как ты, — тихий глубокий голос его зазвучал хрипловато, — но для меня эта ночь была самой невероятной и чудесной ночью в жизни.

Слова его были сладостным, целительным бальзамом для ее души. Она закрыла глаза и уткнулась ему в грудь. Харпер крепко обнял ее и прижал к своей груди.

— Ох, Харпер… для меня… для меня тоже.

— Тогда в чем же дело, детка? «Детка»… Словно глоток пьянящего вина растекся по ее жилам.

— Я просто не знаю, что мне делать после этой ночи. Наверно, я все такая же наивная, как прежде.

Он тихонько хмыкнул.

— Детка, после этой ночи я могу тебе сказать, что это не так.

Анни почувствовала, как краска смущения заливает ее лицо.

— Я поверить не могу, что мы…

— Но ведь мне все понравилось, верно? И тебе тоже. Пожалуйста, не гони меня снова, Анни. Только не теперь.

— Мне кажется, что я просто боюсь, Харлер.

Руки его скользили по ее спине:

— Чего же?

— Того, что случится дальше. Я не знаю, чего ты от меня ждешь.

Он помолчал — и эти несколько мгновений показались Анни вечностью.

— Тебе не приходило в голову, что и я не знаю, чего ты ждешь от меня? — голос его успокаивал так же, как и ласка его рук; иное дело — слова. — Ты с самого начала дала мне понять, что чувствуешь вину за то, что произошло десять лет назад. Что ты хочешь как-то исправить это. И, насколько понимаю, ты вполне могла подарить мне эту ночь именно из подобных соображений. Чтобы заплатить по счетам и успокоить совесть.

Анни ощутила резкую боль в груди. Неужели он действительно думает, что она могла бы попытаться загладить свою вину, предлагая ему свое тело? За что — за то, что поверила лжи Майка?

Вслед за болью пришел жаркий гнев; она уже хотела оттолкнуть Харпера, шагнуть прочь от него — но тут ее озарило. «Господи — он так же смущен, как и я, он так же неуверен, так же, как и я, не знает, что будет с нами после того, что произошло!»

Именно эта неуверенность, подмеченная ею у Харпера, придала ей сил. Анни подняла голову и встретилась с ним взглядом:

— Эта ночь была у нас потому, что я хотела тебя. Потому что ты — единственный мужчина, которого я когда-либо желала, но уже много лет назад я потеряла надежду на то, что мы можем быть вместе. И тут появился ты, и ты тоже хотел меня, и… и я ни капли не жалею о том, что произошло!

Его серые глаза посветлели. Харпер улыбнулся:

— Это правда?

Она ответила ему мягкой улыбкой:

— Да.

Поздно вечером Харпер вместе с Анни решил заехать за Джейсоном к его приятелю Заку.

— Ну что, ты уже решила, как быть с этим щенком? — поинтересовался он.

Анни все решила уже неделю назад, но вовсе не собиралась так легко это признавать.

— Если ты действительно хочешь что — то значить в жизни Джейсона, тогда, полагаю, решение должен принять ты.

— Как это любезно с твоей стороны, — суховато усмехнулся он. — Хочешь, чтобы тебе было на кого свалить вину, когда я уеду домой, а тебе придется ухаживать за псом?

Анни ощутила холодок в груди. Она ведь отлично знала, что он уедет домой. Конечно, она отлично знала и понимала это. И напоминание о скором отъезде не должно ее ранить…

Она крепче сжала руль, не отрывая взгляда от шоссе.

— Мне хорошо известно, что девятилетние мальчишки — не слишком ответственные существа, но Джейсон — другое дело. Если ты хочешь, чтобы у него была собака, я согласна.

Харпер привалился плечом на дверцу машины, пристально глядя на Анни. Странное дело: этим ее чертовски сдержанным тоном она запросто может оттолкнуть — и при этом произносит слова, словно считает его полноправным членом ее семьи. Да, он хотел, чтобы у Джейсона была собака. Кроме того, он полагал, что щенок и самой Анни добавит хорошего настроения. Он понимал, что она делает сей час: заставляет его почувствовать себя отцом. Он и был отцом Джейсона — Анни хотела, чтобы он чувствовал и вел себя соответственно.

Прикусив губу, Харпер задумался о том, как будет чувствовать себя Джейсон, если за Него решения станет принимать его отец.

— Он не спрашивал моего разрешения, Анни. Разрешать ему это или не разрешать, должна решить ты.

— Это просто потому, что он не привык воспринимать тебя как своего отца.

— А что, если я разрешу ему иметь собаку, это изменит его отношение ко мне?

— Если ты не хочешь быть ему отцом, — спокойно проговорила Анни, словно бы его решение не имело особого значения, — так прямо и скажи. Я не стану больше поднимать эту тему.

— Я очень хочу сблизиться с сыном, и ты знаешь это. Когда я думаю о Джейсоне, у меня такое чувство, что небо меня благословило. Я просто не хочу торопить ни его, ни себя. Пусть все идет своим чередом. И если я скажу, что он может завести себе щенка, я не хочу, чтобы меня снова обвиняли в том, что я подкупаю мальчика.

— Ну, можно ведь найти и другой выход.

— Да? И какой же?

— Сказать ему, что он не может завести щенка.

Харпер рассмеялся:

— Благодарю вас, мэм, вы просто-таки меня спасли!

Солнце уже коснулось края горизонта, когда их машина затормозила у фермы Робсонов, где жил Зак, приятель Джейсона. Робсонам, Питеру и Эмме, перевалило за сорок, и у них было четверо сыновей. Зак был младшим из них. Все четверо ребят пошли в Эмму — они унаследовали от нее темные глаза и черные волосы.

— Мам, ты должна посмотреть на щенков, прежде чем мы уедем! — требовательно заявил Джейсон.

Анни бросила быстрый короткий взгляд на Харпера:

— Вообще-то мне сегодня не до щенков, но, может, Харперу будет интересно…

Лицо Джейсона сморщилось в разочарованной гримасе. Разумеется, коли уж его матери щенки неинтересны, значит, ему не повезло.

— Пошли, парень, — подмигнул мальчишке Харпер. — Покажи мне этих щенят.

Джейсон был смущен и несколько насторожен — на такой поворот событий он не рассчитывал, — однако же повел его к сараю за домом; следом за ними двинулись Анни, Зак и его родители.

Что-то больно сжалось в груди у Харпера, когда он заметил, как вспыхнули глаза Джейсона при виде шестерых толстеньких неуклюжих щенят. Малыши были лохматыми, черно-белыми, с веселыми мордочками; они бросились к мальчику на разъезжающихся лапах, толкая друг друга, спотыкаясь и падая. Зрелище было умилительное. Джейсон опустился на колени — щенки окружили его, тыкаясь нежными розовыми носами, и мальчик принялся возиться с ними, позабыв обо всем на свете.

— Похоже, они тебя держат за своего, — заметил Харпер.

— Еще бы, — широко ухмыльнулся Робсон. — Они с Заком в этих малышей влили по крайней мере галлон молока — и не далее как сегодня днем!

Анни подняла бровь:

— Без разрешения?

Эмма Робсон толкнула своего разговорчивого супруга в бок локтем.

Питер покраснел и снова усмехнулся — на этот раз с долей смущения:

— Ну-у… не совсем.

— «Не совсем» — верно сказано, — вставила Эмма, выразительно глядя на своего супруга. — Им немножко помогли.

Харпер усмехнулся и снова перевел взгляд на возившегося со щенятами Джейсона:

— Какой тебе нравится больше? Джейсон мгновенно вскинул голову и уставился на Харпера удивленными круглыми глазами; потом посмотрел на мать.

— А вы не шутите? — неуверенно проговорил он. — Без дураков, да?

Анни пожала плечами с самым равнодушным видом, на какой только была способна:

— У Харпера спроси. Это вы с ним затеяли, я тут при чем?

Глаза Джейсона округлились еще больше. Наконец он снова взглянул на Харпера:

— Так без дураков? Харпер улыбнулся:

— Без дураков, — торжественно подтвердил он. — Если хочешь, выбери себе любого.

— Если хочу? Зак! У меня будет щенок!

Почти сразу стало понятно, что Джейсон уже давно выбрал себе щенка. Его любимец был весь черный, с белым пятном на левом глазу, да еще одна передняя лапа была в белом чулочке, а на груди красовалась белая манишка.

— Вот этот!

Харпер прикусил губу, чтобы не рассмеяться:

— Уверен?

— Еще как!

Харпер обернулся к Анни. Та стояла неподвижно, со странным выражением лица созерцая щенячью возню.

— Что скажет мама? — поинтересовался Харпер.

— Думаю, — медленно проговорила она, — что щенку будет очень одиноко без компании. Я хочу вон ту малышку с белыми ушками.

Харпер остолбенел.

Джейсон пришел в себя первым; мгновение казалось, что он готов заплакать.

— Но, мам, мне нравится этот…

Анни поджала губы, внимательно разглядывая двух щенят, словно бы сравнивала их, потом покачала головой и повернулась к Робсонам:

— Не знаю, что и делать. Думаю, мы просто возьмем обоих.

Джейсон даже рот разинул от удивления. Наконец, когда до него окончательно дошел смысл сказанных матерью слов, он торжествующе вскинул сжатую в кулак руку и заорал:

— Ур-ра!..

Несколько минут спустя, с повизгивающими щенятами в руках, нагруженные пятью фунтами собачьего корма, выданными им Робсонами, обрадованными, что им удалось пристроить сразу двоих щенков, Харпер, Анни и Джейсон наконец направились к машине.

— Тебе придется подержать эту крошку, пока я буду вести машину, — сказала Анни Харперу.

— Э-э, нет уж, — рассмеялся он, обошел Анни и направился к месту водителя. — Это ваш щенок, леди, вам с ним и возиться.

— Да кому ты нужен? — спросила Анни нарочито возмущенным голосом и обратилась к своему щенку: — Ты ведь и так не стала бы сидеть у него на руках, правда, девочка?

Харпер уселся за руль, Анни заняла место рядом и отдала Харперу ключи; Джейсон, крепко сжимая в объятиях своего щенка, словно все никак не мог поверить в то, что у него не отберут этот пищащий неуклюжий комок шерсти, забрался на заднее сиденье.

Машина, казалось, была набита битком мокрыми носами, виляющими хвостами и радостным писком. Не успели они выехать на шоссе, как щенок, которого Анни держала на руках, влюбленно лизнул ее щеку длинным влажным языком.

— Ой-йя!..

Джейсон захихикал; его щенок, сочтя смех хозяина своего рода сигналом, не преминул тут же одарить его таким же знаком внимания. Когда они уже подъезжали к дому, в машине царило всеобщее веселье.

Внезапно Харпер осознал, что уже две недели находится рядом с Анни и Джейсо-ном, и в первый раз сегодня услышал, как они смеются. Внутри у него все сжалось в тугой болезненный комок.

«Черт бы тебя побрал, Майк, что ты с ними сделал!»

Глава 11

После истории со щенками Анни вроде бы немного оттаяла, и Харпер ожидал, что она и с ним больше не будет так холодна. Но он ошибался. Когда они добрались до дома, Анни занялась Джейсоном и щенками — возилась с ними, смеялась, хлопотала, рассуждала о том, где они будут спать и что будут есть, — и не меньше десяти минут потратила на то, чтобы выбрать им самую подходящую, по ее мнению, миску для воды. Причем занималась она всем этим так серьезно, словно судьбы мира зависели от ее решений.

Харпера тревожило и раздражало то, что она так упорно отгораживается от него — особенно после того, что произошло между ними этой ночью. Если быть честным, подчеркнутое равнодушие Анни к нему просто бесило Харпера.

— О'кей, — наконец сдался Джейсон: по всему было видно, что он недоволен. — Пусть будет сарай. Но все равно я думаю, что малыши должны спать в доме.

— Они привыкли к сараю. В нашем им понравится. Вот увидишь.

Харпер пошел вместе с Анни и Джейсо-ном устраивать щенков на ночь. Когда все трое вернулись в дом, телефон трезвонил вовсю. Через пару секунд после того, как Анни сняла трубку, Харпер уже знал, с кем она говорит. Анни выдало ее внезапно побледневшее лицо.

— Как я могу это найти, если я даже не знаю, о чем вы говорите? — она почти шептала, стискивая трубку так, что костяшки пальцев побелели. — Что я должна искать?

Мгновением позже Анни медленно опустила трубку на рычаги.

— Что? — спросил Харпер.

Анни вздрогнула, уловив жесткие, требовательные нотки в его голосе, повернулась к Джейсону:

— Пора спать, мой милый.

— Но, мам, сейчас ведь…

— …уже поздно, — закончила за него Анни. — Спокойной ночи, моя радость.

— Спокойной ночи, — с некоторой обидой проговорил мальчик. — Пока, Харпер. Спокойной ночи.

Несмотря на жгучее нетерпение и желание немедленно узнать, что сказал Анни тот человек по телефону, Харпер не мог не улыбнуться — совершенно искренне — словам мальчика; и улыбка эта шла из глубины души. В первый раз Джейсон пожелал ему спокойной ночи без напоминания со стороны матери. Может, в подкупе все-таки есть свои преимущества.

— Спокойной ночи, Джейсон.

Анни, казалось, вовсе не заметила выражения лица Харпера. Она сидела, обхватив себя руками, пытаясь унять нервную дрожь. Она успела было убедить себя, что этот неизвестный больше не позвонит. Что его вообще никогда не было, а были только ее страхи. Но вот раздался звонок, и иллюзии развеялись. Снова этот голос. Слишком реальный. Настойчивый. Разрушивший ее шаткий покой. Натянувший нервы до предела, как струны.

— Что он сказал?

Анни моргнула, только сейчас осознав, что Джейсон уже поднялся к себе наверх.

— Анни?

— Книжка. Он сказал, что маленькая черная книжка. Ерунда какая-то!

— Что-то еще он говорил? — Нет.

— Он не сказал, что в этой книжке?

— Нет. Он просто сказал: «Найди ее».

— Ты знаешь, где она? — изменившись в лице, спросил Харпер.

— Конечно, нет.

— Знаешь, что в ней?

— Харпер…

— Ты вообще что-нибудь знаешь об этой книжке?

— Харпер, я вообще не знала, что искать, когда он позвонил в первый раз. Почему ты… ты что, думаешь, я что-то скрываю? Ты так думаешь!.. — Она сорвалась на крик.

Харпер прикрыл глаза и покачал головой. Вопросы он задавал чисто автоматически. У него не было причин подозревать Анни в том, что она что-то скрывает. Никаких причин, кроме старой обиды и горечи, а он поклялся самому себе, что справится с этим. И дал себе клятву, что с этого мгновения будет безоговорочно верить Анни на слово.

— Нет, — проговорил он, открывая глаза и глядя на нее. — Я вовсе не думаю, что ты что-то скрываешь, Анни. Я верю тебе. Но мне кажется, что ты должна быть готова ко всему. Воры-домушники — а тем паче законопослушные граждане — не устраивают анонимных телефонных звонков, разыскивая потерянные маленькие черные книжки.

Анни зябко передернула плечами:

— Что ты этим хочешь сказать?

— Не хочу. Просто говорю. Либо Майк занимался незаконными делишками, либо шантажировал кого-то, кто занимался незаконными делишками.

Анни сглотнула вставший в горле комок:

— Или — и то и другое?

— Или — и то и другое.

Они принялись за дело, начав с противоположных концов дома — заглядывали в каждый угол, в каждую щель, какую только могли углядеть; потом каждый еще раз проверил территорию поисков другого. Они не нашли ничего. Было уже за полночь, когда они сдались и прекратили бесполезные поиски.

— Что, если мы ее никогда не найдем? — спросила Анни; она явно была на пределе — это было видно по прорезавшимся в углах рта морщинкам, по тому, как сузились ее зрачки. Пальцы ее вздрагивали. — Что, он так и будет изводить меня звонками? Или будет приходить и переворачивать весь дом вверх дном каждый раз, когда меня не будет? Что мне делать?

— Сначала, — проговорил Харпер, поворачивая ее лицом к себе и гладя ее плечи, — тебе нужно успокоиться. Я понимаю, это нелегко — ты устала и напугана; но я позабочусь о тебе. Либо мы найдем эту чертову книжку и во всем разберемся, либо он поймет наконец, что у тебя этой штуки нет, и отвяжется от тебя. Мы еще не смотрели в машине и в пикапе. Завтра я первым делом в них покопаюсь, потом посмотрим в амбаре, в сарае, в курятнике… словом, везде, где можно и нельзя. Мы наверное ее найдем Анни. Только не ночью. Сейчас попробуй выкинуть все это из головы и отдохнуть. Ты и так уже с ног валишься. Иди наверх, я тут сам все запру.

Когда Анни вышла из ванной комнаты — всего несколькими минутами позже, — дверь комнаты Харпера была закрыта. Он уже запер дом и отправился спать. Анни почувствовала, как ее переполняют отчаяние и облегчение — чувства равно сильные и перемешанные в ее душе совершенно невероятным образом.

Облегчение она чувствовала оттого, что ей не придется размышлять над вопросом, который он задал ей утром, — о том, почему решила провести с ним ночь. О да, она хотела этого. С первой минуты, когда она снова увидела его — две недели назад, подумать только! — это влечение становилось все сильнее.

Но это объясняло только, почему она все это позволяла — почему она принимала все то, что доставило ей столько удовольствия ночью. Это не объясняло, почему она с такой радостью давала ему все, чего он хотел от нее, почему ей хотелось, чтобы его сердце забилось так же часто, чтобы дыхание его стало таким же тяжелым и прерывистым, как и ее. Может, дело в чисто женском желании доставить удовольствие мужчине, чтобы самой получить от него еще большее удовольствие? Или Харпер был все-таки прав, сказав, что она отдалась ему, чтобы загладить свою прошлую вину?

Конечно, и перед ним, и перед самой собой она отрицала это. Но… быть может, в этом предположении все-таки была доля истины? Доставить ему удовольствие, чтобы унять гложущую ее совесть… Господи Боже, неужели она и до этого способна дойти, чтобы только успокоить совесть?!

Нет. По крайней мере, Анни надеялась, что нет. Так она считала. Но Харпер заставил ее сомневаться в себе. Она знала, что еще несколько часов будет лежать без сна, пытаясь всерьез разобраться в себе.

Значит, ее должно радовать то, что он отправился спать, решив не проводить ночь с ней. Но она вовсе не была рада — потому что, каковы бы ни были причины, толкнувшие их в объятия друг друга, она хотела бы, чтобы эту ночь они тоже провели вместе. Анни хотела снова ощутить жар его тела, ласку его губ, его рук, силу его мускулов — она желала этого — страстно, всей душой…

Боже, как же она хотела его…

По всей очевидности, Харпер не испытывал ничего подобного, раз просто запер дверь и молча отправился спать — даже доброй ночи ей не пожелал. Ушел, пока она была в ванной. Почему?

Анни тихонько горестно вздохнула и отправилась в свою комнату. Ночь обещала быть долгой и одинокой.

Тоскливые завывания койота напомнили Харперу — словно он нуждался в этом напоминании! — насколько он одинок. Смешно, но за все эти годы он ни разу не чувствовал себя так одиноко. С тех самых пор, когда ушел с фермы — сразу после похорон отца. Когда Анни была беременна — носила его ребенка. Его сына.

Господи!.. Он готов был на что угодно, чтобы дать им все, в чем они нуждались. Безопасность, надежность. Уважение. Нежность, приязнь, заботу. Любовь. Более всего — любовь. Он никогда не видел людей, которые нуждались бы в любви так, как Анни и Джейсон. Ему было страшно даже подумать о том, сколько же всего им нужно. Страшно — потому что он вовсе не был уверен, что сумеет дать им все это.

А он так хотел этого… Он хотел заботиться о них — о них обоих. Хотел сделать так, чтобы им всегда было тепло и уютно, чтобы они всегда были счастливы и здоровы. Он хотел любить их — каждого по-своему, но чтобы ни Анни, ни Джейсон никогда больше не усомнились в его чувствах.

Он сразу почувствовал притяжение к Джейсону, не успев еще даже узнать, что мальчишка — его родной сын! И с тех самых пор чувства Харпера становились только сильнее. Он отдал бы все на свете, чтобы стать частью жизни Джейсона, чтобы всегда быть рядом с мальчиком. Он хотел видеть, как Джейсон подрастает, хотел занять в его жизни важное место, надеялся не упустить те радости отцовства, которые он мог получить, — ходить с ним на рыбалку, устраивать пикники, разъезжать с ним на машине по сельским дорогам… Смеяться вместе с ним, бегать наперегонки, и возиться с собаками, и купаться… Учить его всему, что знает сам Харпер, учить его любить землю, чтить ее, ухаживать за ней, чтобы она в свой черед питала его…

Боже милостивый — он хотел так много! И еще хотел, чтобы рядом с ним — все время, всегда, каждую минуту, каждый миг — была Анни.

Но в этом-то и заключалась самая большая проблема. Анни. Вернее сказать, его чувства к ней. Задолго до прошлой ночи он осознал, что любовь ожила в его сердце, только с еще большей силой. Харпер не мог понять, то ли в нем воскресло прошлое — юношеская влюбленность, то ли он действительно полюбил новую, зрелую Анни, ту женщину, в которую превратилась его первая возлюбленная.

Этого он не знал и решил, что, пока не разберется в своих чувствах, не коснется ее и… словом, оставит ее в покое. Насколько это возможно. Но физическое влечение было невероятно сильным, довольно трудно держаться на расстоянии от Анни… видно, гормоны заглушали голос разума, не иначе.

Он не должен был проводить с ней ночь — по крайней мере, пока еще не понял, что испытывает к ней. Но какой мужчина смог бы устоять? Она просто опьянила его. Он ничего не мог с собой поделать. Все-таки он живой человек, а не дубина бесчувственная!

Может быть, она была много умнее его — со всем этим показным безразличием, со всем ее спокойствием… Она одновременно завлекала и отталкивала его. Черт его знает — может, Анни вовсе и не был нужен он, Харпер, как мужчина. Может, ей просто нужно было, чтобы у Джейсона был отец. Может, все это был трезвый и холодный расчет? Нет, пока он не разберется во всем этом, нечего и пытаться головой пробить стену, которую она между ними воздвигла, — не настолько же он поглупел от этой не то любви, не то страсти…

Но эта решимость вовсе не лишила его желания обнять Анни, прижать ее к себе — раствориться в ней… Нет, это не был расчет. Она хотела быть любимой и заслуживала этого. И ему нужно было поверить — да он и верил, что ей нужен был не только отец для Джейсона. Ей нужно было выплеснуть нерастраченную любовь…

Харпер вовсе не был уверен, что он еще помнит, как это — любить. Слишком долго в его душе не было ничего, кроме жестокого холода и горечи. Но он хотел стать иным. Хотел снова узнать любовь женщины — любовь Анни. Просто — он не был уверен, что знает, как добиться этого…

В ночи снова протяжно и тоскливо завыл койот.

На следующее утро, едва Джейсон ушел в школу, Харпер тщательно обыскал машину Анни и пикап Майка. В машине брата он отыскал четыре отвертки — три с плоским концом, одну с крестовой насечкой — и две грязных бейсбольных кепки; под сиденье был запихнут фривольного содержания журнальчик и несколько оберток от гамбургеров из «Макдональдса» — ближайшая из этих забегаловок находилась милях в пятидесяти от Кроу-Крик; в пепельнице нашлось три доллара сорок семь центов мелочью, в бардачке — бланк страховки, документы на машину, несколько чеков и городская карта Далласа.

Машина Анни по сравнению с пикапом брата просто сияла чистотой — там нашлось лишь несколько собачьих шерстинок. Под сиденьем Анни держала щетку и зонтик, в бардачке — все необходимые документы, а на заднем сиденье лежала коробка салфеток.

Тут Харпер посерьезнел. Он решил проверить, нет ли чего под ковриком на полу машины Анни; в пикапе Майка коврика не было и в помине, зато на полу образовался такой слой грязи — хоть овощи сажай. Потом Харпер вытащил сиденья и проверил, нет ли еще чего под ними. Он обшарил багажники обеих машин и проверил даже моторы.

Но не нашел никакой черной книжки — ни большой, ни маленькой.

Отчаявшийся и грязный с ног до головы, Харпер вернулся в дом. Как раз когда он мыл руки, в дом вошла Анни, перед тем кормившая цыплят. В руке она держала какой-то сверток, обернутый в бумагу, — должно быть, лазила в большой холодильник.

— Для бифштекса маловато, — заметил Харпер, пытаясь справиться с безнадежным чувством разочарования. — Черт побери, даже представить себе не могу, что может оказаться в таком сверточке. Надеюсь, это не наш сегодняшний ужин?

Только теперь Анни подняла на него взгляд, и Харпер понял, почему она показалась ему такой странной.

Лицо ее было мертвенно-бледным.

— Что случилось? — испугался Харпер.

— Это… не ужин.

Она осторожно положила сверток на стол; Харпер взял полотенце и принялся тщательно вытирать руки. Потом осторожно, уже догадываясь, что обнаружит, он одним пальцем развернул надорванную бумагу.

— Итак, значит, нам все-таки не придется обшаривать амбар и курятник, — медленно проговорил он.

В свертке оказалась… маленькая черная книжка. Толщиной поболее дюйма. Он почувствовал, что его сердце забилось быстрее. Толстая маленькая черная книжка.

— Значит, в морозильнике, да? Дрожащей рукой Анни отбросила со лба прядь волос.

— Нет, в тракторе.

— Шутишь!

— Нет. — Она покачала головой и нервно облизнула губы. — Я возвращалась из курятника и вдруг подумала — а почему бы и нет? Старина «Джон Дири» — единственная вещь на ферме, на которую я и внимания бы не обращала до весны. Вот я и подумала — почему бы не попробовать, понимаешь? Эта штука была запихнута под сиденье. Что… что в ней?

— Ну, давай возьмем да посмотрим, — Харпер выдвинул кухонный ящик и достал нож.

— Зачем это?

— Обертка слишком гладкая, — рассеянно отозвался он, приступая к пакету, — а обложка книжки слишком прочная. Сомневаюсь, чтобы они смогли снять какие-нибудь отпечатки пальцев, а лучше все — таки быть поосторожнее.

Концом ножа он осторожно высвободил книжку из обертки.

— Я до нее дотрагивалась, — испуганно проговорила Анни.

— Ладно, все в порядке. Не беспокойся. Интересно только, почему ему пришло в голову завернуть книжку в эту бумагу…

— Наверно, Майк даже не задумался об этом. Мы эту бумагу используем все время — даже для того, чтобы подарки оборачивать. Что под руку попалось, то и взял.

Так же осторожно, кончиком ножа Харпер перевернул гладкую черную обложку.

Страницы были белыми, разлинованными тонкими голубыми линиями. На каждой — аккуратные колонки цифр, выведенные черными чернилами. Одна колонка, по всей очевидности, была заполнена датами. Во второй, состоящей из пятизначных цифр, разобраться было невозможно. Но третью Харперу было так же легко прочитать, как имена близких друзей в телефонной книжке.

Он изумленно присвистнул.

Анни заглянула через плечо Харпера:

— Что это?

— Номера.

— Что? — не поняла она.

— Вот эта колонка, — ножом он указал на третий столбик цифр. — Регистрационные номера автомобилей.

— То есть что-то вроде серийных номеров?

— Точно так оно и есть. Это для машин… каждая машина, пикап или что там еще, — все они имеют такие номера.

— Но зачем было кому-то… О Господи! — Анни зажала рот рукой и отступила на шаг; взгляд ее расширившихся глаз по — прежнему был прикован к книжке. — Краденые машины? Майк был связан с теми, кто ворует машины?

— Может быть, и так, а может, он стянул эту штуку у того, кто этим занимается, — мрачно проговорил Харпер.

Он и так знал, что эти края на плохом счету у полиции и где уже начали подозревать, что здесь может находиться центр перепродажи краденых автомобилей; однако количество номеров, записанных в этой книжечке, было слишком велико для одного района. Если бы кто попытался заправлять здесь настолько масштабными делами, его тут же вычислили и вывели бы на чистую воду.

Горизонтальные черточки, проведенные кое-где посреди таблиц, вероятно, служили отметками различных операций. Может, разных «филиалов» одной центральной воровской организации? Что-то вроде так сказать «дочерних фирм»?

Разумеется, самым существенным оставался один вопрос: каким образом ко всему этому был причастен Майк?

Харпер не верил в совпадения. Тем более в тех случаях, которые касались смерти и преступлений. При одной мысли о том, что смерть Майка могла оказаться не случайной, холодный озноб пробирал его до костей. Незадолго до смерти Майк хвалился, что вскоре у него появится крупная сумма. С чем это могло быть связано? С шантажом? С убийством?..

О Господи Иисусе…

Харпер потянулся к телефону, мимоходом взглянув на часы, удостоверился, что еще нет восьми, и набрал домашний номер Трейса.

— У меня тут есть кое-что, что мне не хотелось бы доверять почте, — сообщил он своему партнеру. — Не смог бы ты подъехать сегодня на ферму и забрать это?

Он вкратце изложил Трейсу ситуацию, и тот пообещал, что заедет ближе к вечеру.

Харпер повесил трубку и уставился в окно. Утреннее солнце ласково золотило сухую траву; он довольно долго созерцал эту мирную картину, погружаясь все глубже в воспоминания. Кажется, лет пятнадцать назад ему доводилось слышать об убийстве в округе Кроу. Жертвой оказался некий человек, живший довольно далеко отсюда; его убили из-за двадцати семи долларов с мелочью.

Странно было даже подумать, что в этом мирном уголке могло бы случиться еще одно убийство. То, что жертвой этого убийства стал родной брат Харпера, казалось просто невероятным. Но Харпер хорошо знал, что в мире нет ничего невозможного.

Может, конечно, Майк и был, что называется, не подарочек — в этом можно было убедиться за последние две недели, Харперу и самому пару раз хотелось его придушить, — но все-таки он не заслуживал смерти. Пожалуй, за всю свою жизнь Харпер вообще не встречал человека, который заслужил бы такой конец.

В том, что касается времени смерти и процентного содержания алкоголя в крови Майка, результаты вскрытия были явно фальсифицированы. Чертовски подозрительно выглядит все это дело — особенно если принимать во внимание новые факты… Может, Майк умер вовсе не так, как написано в отчетах?

Кому принадлежала эта книжка? Кто в этой местности мог заниматься кражей автомобилей? Ответы, приходившие в голову Харперу, были настолько очевидны, что невольно закрадывалось сомнение: не слишком ли удачно складывается общая картина?

Логичнее всего было предположить, что угнанные машины продает единственный продавец машин на весь город — Уиллард Кольер. Конечно, трудно представить себе, что такой тихий и застенчивый человек, как Косоглазый Уиллард, занимается какой-то незаконной деятельностью. Однако факт остается фактом: он торгует машинами, а более удобного прикрытия для сбыта краденых автомобилей и придумать нельзя.

Кроме того, существует еще Билл, братец Уилларда. Майк умер в мастерской Билла. За этими огромными раздвижными дверями, где машины разбирали на запчасти, переделывали, собирали заново — то есть делали их совершенно неузнаваемыми. Может, мастерская Билла как раз и имела отношение к воровскому бизнесу?

И еще Фрэнк. Младший брат. Шериф округа. Он гладил Анни по голове и обращался с ней как с дурочкой или законченной неврастеничкой после того, как к ней в дом впервые вломились и перевернули здесь все вверх дном. И сделал это кто-то, кому нужна была черная книжечка. Может, Фрэнк тоже состоял в этом заговоре и покрывал незаконную деятельность своих братьев?

Все это казалось Харперу слишком логичным, однако он не хотел торопиться с выводами. Вся его блестящая теория была покуда построена на песке — по крайней мере, пока Трейс не разберется в загадочных записях. А потом, когда Харперу предоставится возможность найти того, по чьей вине в глазах Анни поселился страх, он заставит этого человека — или этих людей — заплатить за все сполна.

Трейс Янгблад появился ближе к вечеру, как и обещал. Харпер не стал посвящать Анни в свои предположения — в первую очередь потому, что никаких фактов у него пока не было. Но Трейс вовсе не был так сдержан.

— Может, это как раз и есть недостающее звено в нашей цепочке. Я кое-что проверил сегодня утром в конторе. Похоже, в этом штате и в Техасе полным-полно мастерских, занимающихся переделкой автомобилей; по крайней мере, штук девять или десять. Этим делом сейчас занимаются Миллер и Уокингстик. И, судя по всему, ваш родной Кроу-Крик находится как раз в центре всей этой заварухи. Фигурально, буквально и географически.

— Как ступица в колесе, — задумчиво вставил Харпер.

— Именно так. Они уже давно взяли на заметку и автомагазин, и мастерскую, но пока у них не было никаких доказательств. Может, это именно и есть то, что им надо.

Анни со свистом втянула воздух, она была явно потрясена и испугана.

— Билл и Уилли Кольер?

Трейс бросил быстрый взгляд на Харпера. Харпер кивнул:

— Продолжай.

Я как раз о них и вспомнил, — заметил Трейс. — Но, как я уже и говорил, у нас нет никаких доказательств.

— А как насчет Фрэнка? — спросила Анни. — Он что, тоже в этом замешан?

— Интересная мысль, верно? — мрачно заметил Харпер.

— А кто этот Фрэнк?

— Фрэнк Кольер. Младший брат Билла и Уилли. Шериф округа.

Трейс поджал губы и тихо присвистнул:

— Вот это да! Отлично придумано. Он может предупредить их, когда дело запахнет жареным, и прикрыть, если что.

— А как насчет… — Анни не договорила, фраза повисла в воздухе.

— Да, мэм? — обернулся к ней Трейс. Харпер увидел, как побелело лицо Анни, и понял, что она хотела сказать.

— Нам нужно бы подумать о том, как эта книжка попала к моему брату. Участвовал ли он в деле вместе с ними? Или, может, пытался их шантажировать? И, самое главное — была ли его смерть действительно несчастным случаем?

Харпер принялся излагать подробности дела внимательно слушавшему его Трейсу — обстоятельства смерти Майка, подделанный отчет — и в то же время не сводил глаз с Анни, пытаясь понять, какое впечатление производит этот рассказ на нее.

Наконец, Трейс сунул книжку и обертку в пакет и поднялся:

— Анни, мне очень жаль, что все так обернулось. Я не знаю, что мы сумеем выяснить о вашем муже, но, думаю, эта книжечка окажется нам весьма полезной.

Он повернулся к Харперу.

— Мы разберемся, кто в этом замешан, а ты, дружище, пока не очень распространяйся об этом деле. Я буду держать тебя в курсе.

Глава 12

Позже к вечеру Джейсон вернулся домой из школы — пролетел бегом по всему дому с жизнерадостным воплем: «Хэй, я пришел!» — и тут же выбежал в заднюю дверь, направившись в сарай к своим щенкам. Харпер сидел на ступенях лестницы и с удовольствием наблюдал за их возней.

Вскоре Джейсон присоединился к нему, и они вдвоем начали наблюдать за тем, как щенята гоняются за собственными хвостами.

— Вы с мамой уже придумали им имена?

— Еще бы! Я своего зову Томми. Харпер откинулся назад, сдвинув брови:

— Томми? Думаешь, это подходящее имя для собаки?

— Нет, — с чувством проговорил Джейсон. — Это имя для щенка. Когда он вырастет, я буду звать его Томом.

— А-а, ясно. Что ж ты сразу не сказал?

— Ха, это еще что! Мама свою вообще назвала Лютик. А можно спросить?..

— Конечно.

Голос Джейсона прозвучал вполне серьезно, потому Харпер повернулся к мальчику с неподдельным вниманием:

— В чем дело?

— Ну-у… — протянул Джейсон, почесав ногу носком ботинка. — Если ты — мой настоящий отец, почему это моим папой был папа Майк?

Харпер на мгновение затаил дыхание. С тех пор, как он узнал, что Джейсон — его сын, мальчик впервые задавал подобный вопрос. «Господи, дай мне найти правильные слова, чтобы мальчуган все понял…» Что бы он ни говорил дальше, это должно быть правдой.

Он тяжело вздохнул:

— Мог бы спросить чего полегче… Джейсон внимательно разглядывал деревья, росшие с южной стороны от дома:

— А что, об этом нельзя спрашивать?

Да я вовсе не о том… Ты можешь задать любой вопрос — любой, какой хочешь, тем более об этом. Я просто не очень знаю, как это тебе получше объяснить. Это, знаешь ли, похоже на фермерскую жизнь. Я пришел и посеял зерно, но когда нужно было ухаживать за ростком, следить, чтобы он вырос прямым и сильным, меня тут не было. Но был мой брат. Майк заботился о тебе, учил тебя всяким разным вещам, а потому он — твой папа.

Анни решила воспользоваться свободным днем и убрать опавшие листья от крыльца. Она как раз закончила работу и направлялась на задний двор, когда до ее ушей донесся вопрос Джейсона. Нет, она вовсе не собиралась подслушивать: кроме того, она была совершенно уверена, что Харпер ответит Джейсону как надо. Но заставить себя уйти тоже не могла, как не смогла и просто завернуть за угол, прервав их разговор, — по крайней мере, не теперь, когда, быть может, как раз и закладывались их будущие отношения.

Слушая объяснение Харпера, Анни ощутила, как в ее душе поднимается теплая волна благодарности. Он же мог просто рассказать мальчику правду, навсегда поселив в его сердце неприязнь к Майку, — но он этого не сделал. Он сохранил в душе Джейсона светлые и добрые воспоминания о его приемном отце.

— А-а, — говорил Джейсон, — ты это о сексе, да? Ну, я об этих делах все знаю.

Голос Харпера звучал недоверчиво: — Да ну?

— А ты как думал! Точно тебе говорю. Нас этому учат в школе. Сперма, и яйцеклетки, и оплодотворение, и прочее такое всякое. Как это вышло, что ты не воспользовался презервативом? Ты что, никогда не слышал о безопасном сексе?

Анни зажала рот рукой, чтобы не рассмеяться и не вьщать своего присутствия, но не удержалась и все-таки заглянула за угол. У Харпера было беспомощное и одновременно ошарашенное выражение лица. Несколько секунд он только беззвучно шевелил губами.

— Э-э, ну… хм…

— А как так получилось, что тебя не оказалось здесь, чтобы ты стал моим папой? Тебе что, мы с мамой не нужны были?

Анни задержала дыхание; ее сердце готово было разорваться — такая неуверенность и смятение были в голосе Джейсона, такая боль читалась на лице Харпера.

— Не нужны — вы? — Xaрпep проговорил это с трудом. Все было совсем не так, Джейсон. Я не знал, что родишься ты. Я не знал, что нужен твоей маме. Были некоторые причины… сложные причины, по которым она не могла сказать мне о тебе. Мне на некоторое время пришлось уехать, а когда я вернулся… было слишком поздно. Ты должен был родиться, и Майк уже заботился о твоей маме. И я подумал… Я подумал, что он и есть твой настоящий отец. Я любил твою мать, Джейсон. Очень любил ее. Любовь делает с людьми странные вещи. Заставляет их вытворять что-то сумасшедшее. Боюсь, я не дал ни твоей маме, ни своему брату возможности объяснить мне, что я должен стать отцом. Я очень разозлился на нее и на Майка, и… и я уехал сразу после похорон. Ты не так давно спрашивал меня, почему я никогда не приезжал навестить тебя. Думаю, это все потому, что я все еще злился. Я же говорил… я был как сумасшедший.

Анни беззвучно всхлипнула и смахнула слезы.

— Я совсем запутался, Джейсон. И так и не знал, что я твой отец, пока ты сам не сказал мне этого, — помнишь? На прошлой неделе, в кухне.

Краем глаза Харпер заметил Анни, стоявшую у дома, но его внимание по-прежнему было приковано к Джейсону. Разговор был серьезный.

— Все это как-то непонятно, — пробормотал Джейсон.

— Непонятно — это точно.

— А теперь-то что будет? Ты будешь жить здесь и станешь моим папой?

Вопрос попал в цель. Харпер готов был уже ответить: «Если я вам нужен…» — но вовремя остановился. Он не мог, не имел права возлагать тяжесть подобного решения на плечи девятилетнего мальчика.

— Я не знаю, Джейсон. Мы с твоей мамой еще не говорили об этом. Понимаешь, это должны решить мы вдвоем, а когда решим, мы тебе скажем. Согласен?

Джейсон пожал плечами:

— Ладно…

Он поднялся, собираясь уйти, но остановился и с широкой ухмылкой уставился на Харпера:

— Харп… Спасибо за то, что уговорил маму взять щенят.

Харпер улыбнулся в ответ и махнул рукой. Сказать ничего больше он не мог.

На следующий день на ферму снова приехал Трейс Янгблад.

— Хорошо, что приехал, — приветствовал его Харпер, открыв ему дверь. — Я думал, ты позвонишь. Даже и не ожидал, что ты решишь снова навестить нас.

Трейс ухмыльнулся. Харпер узнал знакомый блеск в его глазах: взгляд охотника, напавшего на след. И добыча, видимо, была неподалеку.

Трейс прекрасно знал, что Харпер просто-таки умирает от любопытства, и намеренно тянул время:

— Мне все равно нужно было рано утром подъехать в ваш район. Право же, просто нет смысла выезжать среди ночи, чтобы попасть на место в срок. Мы остановились тут неподалеку.

— Ладно тебе издеваться! Кто такие «вы»и почему этим самым «вам» так нужно было оказаться здесь рано утром?

— Мы — это Миллер, Уокингстик и я; и мы должны бьпъ здесь рано утром, чтобы отправиться на облаву.

— Великолепно. Так рассказывай, черт бы тебя побрал!

Как раз в этот момент вниз спустилась Анни.

— О, Трейс, вы вернулись!

— Да. И как раз собирался рассказать Харпу, как идут дела.

— Но, по крайней мере, вы можете войти и рассказать нам все, сидя в кресле.

— Благодарю.

Они сели в гостиной, и Трейс принялся рассказывать.

— Все проверено. Мы таки сложили наконец головоломку. И помогла нам информация в той самой книжке, которую вы нашли.

— Как? — живо поинтересовался Харпер.

— Каждый раздел в книжке обозначает автомобильную мастерскую, обладающую возможностью сбывать машины. Конечно, мы знали об их местонахождении, но у нас не было никаких фактов, позволяющих связать их друг с другом. Книжка предоставляет нам необходимые факты. Коды, которыми зашифрованы эти мастерские, оказалось легко расшифровать.

— А еще что?

— Все трое Кольеров завязли в этом по самые уши. Как мы и думали, Кроу-Крик — центр этого бизнеса. Насколько нам удалось узнать, заправляет всем старший, Уил — лард. Он берет свою долю прибыли с девяти мастерских в этом штате и еще одной — в Техасе. По отдельности доход не так уж велик, но вместе…

— А что же Майк? — вопрос дался Харперу с трудом. — Как он-то оказался с этим связан?

Трейс покачал головой:

— Этого мы не знаем. Он работал в гараже у среднего брата и, возможно, сумел вычислить, что там происходит, — а может, он и имел что-то с этого. Прости, парень, но пока я больше ничего не могу сказать. Когда все они попадутся к нам в силки, мы будем знать больше. Пока же мы устраиваем облавы по всему штату — завтра утром в восемь часов, по всем девяти направлениям. Он похлопал себя по нагрудному карману:

— У меня тут ордера на арест — в том числе и на Уилларда, Билла и Фрэнка Кольеров. Вы были правы насчет шерифа. Он тоже в этой грязи по шею.

— Где я должен встретиться с тобой завтра утром?

— Ты что, собираешься… — начала было Анни.

— Да, — прервал ее Харпер. — Я тоже хочу принять в этом участие. Единственные свидетельства того, что Кольеры связаны со смертью Майка, — эта книжка, телефонные звонки и то, что кто-то шарил в твоем доме; но должна быть и более отчетливая связь. Несчастный случай с Майком был им слишком удобен, чтобы я мог оставаться в стороне.

— Я согласен, — проговорил Трейс. — У тебя есть какие-то мысли на этот счет?

У Харпера были мысли на этот счет. Но Анни и без того становилась все бледнее с каждой минутой, и он решил придержать при себе свою уверенность в том, что «несчастный случай» был устроен Фрэнком Кольером, который пришел к выводу, что Майку известно слишком много…

Анни стояла рядом с Харпером у окна, глядя вслед автомобилю Трейса, поднимавшему клубы пыли на дороге. Она ощущала пугающую пустоту. Такого с ней не было еще никогда в жизни. Страх, леденящий ужас пробирали ее до костей.

Все, что произошло за последние дни, совершенно спутало ее мысли. Краденые машины, автомобильные мастерские, полицейские облавы — здесь, в этом округе, где самым серьезным событием был случай, когда коровы Билла и Мэгги Прайс забрели на шоссе к востоку от города!.. А теперь — ордера на арест тех людей, которые всю свою жизнь прожили здесь… да к тому же Харпер уверен, что смерть Майка была чем-то большим, нежели просто несчастный случай…

«Почему бы тебе не назвать вещи своими именами, Анни? Убийство, вот как это называется. Харпер считает, что смерть Майка могла быть убийством».

Руки Анни покрылись гусиной кожей, внутри все сжалось в комок. Убийство. Она зябко передернула плечами. Нет, это совершенно невозможно. Только не эти трое — только не Билл, не Уиллард и не Фрэнк… Нет, может быть, Фрэнк. Она без особого труда могла представить себе Фрэнка, занимающегося чем-то незаконным. Но — убийство?.. Здесь? Убийство… Майка?

Харпер обнял ее и прижал к груди. Она не сопротивлялась — была слишком слаба, испугана, и ей было так холодно — а еще потому, что уже два дня он не подходил так близко, и она все отдала бы за одно его прикосновение.

— Все будет хорошо, Анни. Не тревожься.

— Хорошо? — Она снова зябко передернула плечами и отстранилась от Харпера. — Не может быть все хорошо. Люди, которых мы знали всю свою жизнь, оказывается, воры. Майк был как-то с этим связан — и, возможно, они убили его. Что будет с Джейсоном, если он узнает? Он слишком юн, чтобы спокойно воспринять такое. А ты к тому же хочешь во все это вмешаться! С тобой ведь может что-нибудь случиться, Харпер. Пожалуйста, не нужно ездить никуда.

Харпер с изумлением смотрел на нее, осознавая, что Анни боится за него. Господи, когда же это было в последний раз — чтобы кто-нибудь тревожился за него? Пожалуй, единственным человеком, кроме Трейса, который действительно мог беспокоиться за него, был отец…

— Если мы хотим узнать, что же на самом деле произошло с Майком, мне нужно ехать, Анни. Пока Джейсону ничего не нужно знать. Потом, в конце концов, этим я зарабатываю на жизнь. Это моя работа.

— Я знаю, — Анни снова отвернулась к окну — словно бы между ней и Харпером внезапно возникла невидимая стена. — Но не думай, что я не буду волноваться. И обещай мне…

Она все-таки обернулась, чтобы по смотреть Харперу в глаза.

— Обещай мне, что будешь осторожен.

— Конечно, буду.

«Конечно, я буду осторожен».

Эти слова звучали в ушах Харпера все время, пока он устраивал для щенков маленькую дверку в сарае.

Он заверил Анни, что будет осторожен, причем таким тоном, словно бы ни о чем ; другом и думать было нечего. А думать-то как раз было, о чем. Конечно, он будет осторожен — такова его работа, такова его натура. Он всегда был осторожен. Черт побери, разумеется, он вовсе не стремился умереть — и уж, конечно, не собирался умирать по собственной беспечности или небрежности.

Однако у него были и другие причины. Не то чтобы привычка делать свое дело хорошо и нежелание умирать были недостаточными поводами для осторожности; просто ему вдруг подумалось, что должна быть еще какая-то причина.

Как у Трейса, например. Вот уж кто всегда будет осторожен — есть из-за чего! У него прекрасная, удивительно красивая жена, от которой он без ума и которая любит его не меньше, чем он ее, да к тому же двое сыновей, которых еще нужно вырастить и воспитать. Помимо работы, у него есть еще и личная жизнь. Из-за этого стоит каждый вечер, что бы ни случилось, возвращаться домой.

У Харпера такой жизни никогда не было — впрочем, он никогда не тосковал по ней и не нуждался в ней. И сегодня впервые ему предоставился случай задуматься…

Джейсон. Джейсон был достаточной причиной, чтобы быть осторожным. И Анни. Но они не были его семьей, к которой он должен был обязательно вернуться вечером. Он не был неотъемлемой частью их жизни — как и они не стали еще частью его жизни. Время, которое он намеревался провести с ними, подходило к концу. Не может ведь он вечно околачиваться на ферме! Да, они с Джейсоном начали гораздо лучше понимать друг друга за последние несколько дней. Но как только вопросы с махинациями с крадеными автомобилями и смертью Майка будут разрешены, у Хар-пера будет не больше причин оставаться на ферме, чем воды в Кроу-Крик в середине августа.

Харпер так и не решил еще, каковы же его чувства к Анни. Он только успел понять, что ему хорошо с ней и Джейсоном на ферме. Здесь он обрел покой, здесь его жизнь стала полной. Когда он касался Анни, его сердце начинало биться чаще и кровь быстрее бежала в жилах. И чувство его к ней было большим, нежели просто физическое влечение.

Но было ли этого достаточно? Сумел бы он любить ее так, как того заслуживает женщина: сердцем, душой, телом? Как узнать, есть ли у человека силы дать кому-либо такую любовь? Он думал, что все это есть у него — но, быть может, это была просто ностальгия, желание тепла, потребность любить… Старая любовь — любовь, которая жила в нем много лет назад. С такой неуверенностью в душе он не мог ничего решать. Это было бы нечестно по отношению ко всем ним.

Анни превратилась в красивую женщину. Быть может, отчасти ему было так трудно решить, какие чувства он испытывает к ней, потому что она все это время вела себя с ним так отстраненно, так сдержанно. Ее поведение смущало его.

Смущало? Черт побери, да это просто выбивало его из колеи!

И это тоже было неправильно. Анни имеет право поступать так, как считает нужным. Если она боится довериться ему, открыть душу, не забывая об испытанной когда-то боли, то он не должен оказывать на нее давление. Насколько он понимал, она стала гораздо более сдержанной, чем та юная девушка, в которую он влюбился когда-то. Насколько он понимал, она не хотела, чтобы в ее жизнь так скоро вошел другой мужчина. Может быть, она просто хотела немного побыть свободной, жить самой по себе.

Но, даже если это и так, разлука с ней была для Харпера равнозначна смерти.

Когда Джейсон вернулся из школы на следующий день, дверь, которую Харпер соорудил для щенков, привела его в восторг: теперь малыши могли входить и выходить из сарая когда им вздумается, а если будет нужно, дверь можно запереть, чтобы не пускать их внутрь или, наоборот, не выпускать из сарая.

Из окна кухни Анни наблюдала за тем, как Джейсон и Харпер возятся с щенками. У нее больно сжималось сердце. Им было так хорошо вместе, это было так правильно — отец и сын… Одинаковые глаза, волосы, одинаковая стать и выражение лица. Странно: взгляд таких похожих глаз пробуждал в ней глубокую материнскую любовь — когда на нее смотрел Джейсон, и заставлял сердце ее биться сильнее, когда она ловила взгляд Харпера.

Когда солнце начало клониться к горизонту — а было это в половине шестого, — оба ее мужчины уложили щенят, заперли курятник и вошли в дом. Вместе сидели и терпеливо ждали ужина, словно так было всегда. Как ей хотелось войти к ним, свернуться клубочком рядом с Харпером, прильнуть к нему, и чтобы Джейсон сидел с другой стороны от нее — чтобы они вместе смотрели телевизор, рассказывали друг другу о том, что произошло за день — не этот день, какой-нибудь другой, с отчаяньем думала она. Нет, ей вовсе не хотелось ни говорить, ни думать о сегодняшнем дне, как не хотелось думать и о том, что утром Харпер отправится в рейд — на свою работу.

Харпер тоже старался не думать о предстоящей облаве. Он старался вести себя с Джейсоном естественно, шутил и болтал о пустяках — испытывая жгучее желание сгрести мальчика в охапку и крепко-крепко прижать его к себе. Но девятилетний парнишка наверняка не примет и не поймет такого обхождения. А потому он просто сидел и смотрел на Джейсона, заинтересованно следившего за программой спортивных новостей.

Несколько минут спустя он испытал одно из самых жестоких разочарований в своей жизни: Джейсон поднялся и вышел из комнаты, не сказав ему ни слова.

Джейсон отправился в свою комнату и закрыл дверь. Мгновением позже он уселся около шкафа — старого шкафа своего отца, — положив влажные от пота ладошки на крышку коробки с фотографиями, стоявшей в углу. Ему очень хотелось сделать это, но он не знал, можно или нет.

Он много думал с тех пор, как они с мамой поговорили по дороге из города. Ему было плохо без отца — сегодня не меньше, чем на прошлой неделе; ему казалось, эта тоска не пройдет никогда. Джейсону нравилось бывать в его комнате, нравилось, что, если принюхаться хорошенько, там до сих пор чувствовался запах отцовского одеколона. По ночам, лежа в постели без сна, он иногда даже представлял себе, что все это ошибка, что завтра или, может, послезавтра папа снова войдет в дом и спросит, не хочет ли Джейсон погонять немного мяч перед обедом.

На короткое время это действовало, но потом он вспоминал, что все это выдумки, что папа никогда не вернется домой, — и иногда по ночам он горько плакал в подушку.

В прошедшие две недели Джейсон очень старался не привязываться к Харпе-ру, потому что ему казалось — этим он предаст отца, нарушит верность ему. Но, похоже, Харпер говорил правду, когда заявил, что вовсе не хочет занимать место папы.

Джейсон все время вспоминал, как мама сказала — Харпер хочет нравиться ему. Ну, вряд ли может не нравиться человек, который всегда так ласков, который купил тебе отличную куртку и уговорил маму взять щенков. Но даже это не было причиной — не было главной причиной, по которой Джейсон в конце концов признал, что ему нравится Харпер.

Харпер говорил с ним как с равным. Не как с маленьким, не как с тем, кто слишком многого не понимает. И он вовсе не был против, когда кто-нибудь начинал говорить о папе.

Для Джейсона именно это и было настоящей проверкой. Если бы он еще был уверен, что Харпер больше не злится на папу за то, что произошло много лет назад, наверно, для него не было бы ничего страшного в том, что Харпер ему все-таки нравится.

Узнает ли об этом папа? Джейсон крепко зажмурился, как будто вот так, в кромешной темноте, мог получить ответ на свой вопрос. Через минуту он снова открыл глаза и вытер нос.

— Я и сейчас люблю тебя, папочка. И мне кажется, ты не будешь очень сердиться из-за того… из-за того, что мне нравится Харп. Он ведь твой брат, и поэтому ты должен любить его, и маме он нравится, и поэтому, наверно, мне он тоже должен нравиться. Он — не ты, папа, но мне кажется… если ты больше не сможешь быть со мной, то и он подойдет.

Джейсон глубоко вздохнул, вытер слезы и открыл коробку.

Анни просунула голову в дверь.

— Как вы тут… а где же Джейсон? Я думала, что он здесь, с тобой…

— Он ушел.

В мягком свете настольной лампы лицо Анни казалось отлитым из светлого золота.

— Даже не сказал, куда он пошел, — но мне показалось, он поднимался по лестнице.

Вот он я, — заявил Джейсон, появляясь из-за спины Анни. — Ты меня искала, мам?

— Я просто хотела узнать, где ты, только и всего. Минут через двадцать будет готов ужин. Что там у тебя?

Джейсон пбсмотрел на то, что он держал в руках, потом поднял на Анни глаза, полные надежды и настороженности:

— Фотографии. Можно, мам?

Анни пригляделась — и побледнела: в руках у Джейсона был их фотоальбом. Подозревая о расставленной ему ловушке, Харпер вмешался в их разговор:

— Какие фотографии — что-то спортивное?

Джейсон снова посмотрел на мать:

— Как ты думаешь, папа ничего бы не сказал?

— Милый, я… может, мне сначала стоило бы их просмотреть…

Внезапно Харпер осознал причину ее бледности. Это были семейные альбомы. Фотографии Джейсона — быть может, с самых первых дней его жизни. Он просто мечтал увидеть их.

Но Харпер знал и то, что там будут фотографии Анни и Майка. Вместе. Фотографии Майка и Джейсона — отца и сына. И видеть их будет больно.

А Джейсон хотел их показать ему. Это было огромным шагом навстречу со стороны мальчика — вот так предложить Харперу все свое прошлое. И даже под угрозой смерти Харпер не мог бы сейчас отступить, отказаться: для Джейсона это значило слишком много — как и для будущих их с Джейсоном отношений. Если Харпер хочет хоть когда-нибудь завоевать уважение и доверие мальчика, придется взять себя в руки. Он тысячи раз повторял себе, что не хочет омрачать воспоминания Джейсона о Майке, не хочет отнимать их у мальчика. И, как бы ни было ему тяжело сейчас, слово нужно держать — хотя бы ради того, чтобы себе самому доказать: он на это способен.

— Все в порядке, Анни. Не думаю, что Майк стал бы возражать.

Разумеется, это была ложь, Харпер чувствовал, что Джейсон ждал именно этих слов.

— Харпер…

— Знаю. Но я хочу их посмотреть.

И внезапно, едва произнеся эти слова, Харпер осознал, что действительно хочет увидеть эти фотографии. Он никогда не сможет быть честным и открытым с Джейсоном, если не научится прощать Майка.

— Иди сюда, Джейсон. Покажи мне, что там у тебя.

Боль и страх сжали сердце Анни ледяными пальцами. Она так и застыла в дверях, безмолвно глядя, как Джейсон устраивается на диване рядом с Харпером. Они отложили один альбом в сторону — с последними фотографиями, поняла Анни — и разложили на коленях тот, который начали они с Майком, едва поженившись.

Джейсон смотрел на Харпера открытым, честным взглядом:

— Это ничего, что я показываю тебе фотографии моего папы… Майка? — спросил он, слегка запнувшись на имени.

Харпер постарался ничем не выдать своих эмоций.

— Все в порядке, Джейсон, — спокойно ответил он. — И называй его папой. Ведь ты привык к этому, верно?

— Верно, — ответил Джейсон, подтвердив свои слова серьезным взглядом. — Просто… я думал, что тебе может не понравиться… ну, понимаешь…

— Да, понимаю, — Харпер усмехнулся уголком губ. — Не беспокойся об этом. Все устроится, если мы не будем торопиться.

Анни не верила своим глазам. Она не могла поверить, что Харпер сможет спокойно смотреть на фотографии, где она и Джейсон сняты с Майком. Ее сердце не выдержало бы такого испытания.

Сомнения охватили Анни. Может быть, для Харпера в этом действительно нет ничего неприятного? Да, он жалел о том, что первые десять лет своей жизни Джейсон провел без него. Это Анни знала. И, должно быть, он никогда не простит Майка за это — а может, и ее тоже, что бы он ни говорил. Но, может быть, все эти фотографии — фотографии тех лет, когда она считала, что поступила правильно, что она может быть счастлива с другим мужчиной — не пробуждают в Харпере никаких особых чувств?

А если ее предположения справедливы и Харперу действительно нет дела до ее с Майком фотографий — не будет она стоять тут и смотреть, как он их разглядывает!..

Она предпочла трусливо сбежать.

Краем глаза Харпер заметил, что Анни ушла. Собравшись с душевными силами, он повернулся к Джейсону и к альбому фотографий, хотя был совершенно уверен в том, что ничего хорошо его не ждет.

— Вот мама, когда меня еще не было.

Харпер стиснул зубы, но это ему не помогло. Господи, на этой фотографии Анни выглядела совершенно так же, как в тот день, когда он вернулся на ферму и узнал, что они с Майком собираются пожениться…

— Ну и толстая же она была!

Харпер ничего не ответил на восклицание мальчика. Он понял, что фотография была сделана через некоторое время после того, как они увиделись. Тогда у нее еще не было такого большого живота. Он постарался сосредоточиться на деталях: это помогало унять щемящую боль в груди.

Анни широко улыбалась, глядя прямо в объектив. Наверно, ему могло бы стать еще хуже от этого, если бы он не заметил, какие у нее на фотографии глаза. Безгранично печальные. Если у него еще и были сомнения в том, почему она вышла за Майка — а он только сейчас понял, что эти сомнения действительно были, — эти глаза рассеяли их. Женщина, которая любит своего мужа, не смотрит так. У Анни были глаза отвергнутой женщины, отчаявшейся, утратившей что-то бесконечно дорогое для нее.

Последняя тень сомнений, омрачавшая душу Харпера, рассеялась как дым.

— Да, — сказал он Джейсону. Харпер улыбнулся — и это оказалось куда легче, чем он думал. — Это она из-за тебя такая толстая. Похоже на то, что она проглотила целиком дыню, а может, целых две. Но учти, что если ты это повторишь, я буду все отрицать, — быстро добавил он.

Джейсон рассмеялся и шутливо толкнул Харпера плечом:

— Ха! Дыня! Здорово сказано, Харп! Оба обменялись понимающими улыбками, потом снова посмотрели на фотографию.

— Ты только посмотри, как у папы козырек по-дурацки торчит! Он выглядит, как какой-нибудь деревенщина, какой-нибудь фермер неотесанный.

— Это ты брось, парень. Нет ничего плохого в том, чтобы быть фермером. Ты вообще-то сам из рода фермеров.

— Но ты же не фермер, ты коп!

У Харпера что-то дрогнуло в душе. Судя по этим словам, Джейсон прекрасно осознал и запомнил, что Майк не был его настоящим отцом.

— Да, но я вовсе не собирался так долго быть полицейским. Мне всегда хотелось вернуться домой — сюда и работать здесь на ферме.

— Не врешь?

— Не вру.

— А почему тогда ты этого не сделаешь? Ох уж эти уста младенца…

Харпер уже хотел было спросить, как Джейсон посмотрит на то, чтобы он вернулся и обосновался здесь на ферме, но вовремя прикусил язык. Нечего вбивать в голову мальчонке такие мысли, когда он сам еще не решил, чего хочет. Кроме того, Анни ни разу не говорила, что хочет, чтобы он остался.

Он пожал плечами и перевернул страницу. И снова что-то болезненно дернулось у него внутри.

— А это я. Мне тогда было час от роду или что-то вроде того.

Когда Харпер нашел в себе силы заговорить, он сказал со смешком:

— Беру свои слова назад. Ты вовсе не был большим, как дыня. Скорее, чуть больше горошины.

Сидевшая на кухне Анни ошеломленно прислушивалась к их смеху. Она ожидала, что оба будут говорить тихо, часто умолкая. Ну, или что-то в этом роде. Она рассеянно перемешала макароны с тертым сыром, потом пошла посмотреть, в чем там дело.

Харпер и Джейсон развалились на диване, изучая альбом. И нет, ей не послышалось: оба весело, заразительно смеялись.

— Может, как маленькая дыня? — спрашивал Джейсон.

— Нет, — и голос, и выражение лица Харпера были искренне веселыми. — Сказал — горошина, значит, горошина.

Анни прислонилась к дверному косяку; она была бесконечно благодарна Харперу за то, что все так обернулось, но предпочла не задавать лишних вопросов.

— Похоже, вы оба здорово проголодались. Ужин готов.

— Да, мэм! — хором ответили оба. И снова рассмеялись.

После ужина, когда Джейсон уже отправился спать, Анни обнаружила, что Харпер сидит в гостиной. Он выключил телевизор и смотрел на фотоальбом, лежавший на кофейном столике. И в глазах его больше не было веселья.

Анни забралась с ногами в кресло и свернулась калачиком.

— Мне очень жаль, что тебе пришлось это увидеть, Харпер. Если бы я знала, что он вытащит эти фотографии, я бы забрала их у него.

Харпер еще мгновение смотрел на альбомы, потом медленно повернулся к Анни.

— Мы не можем сделать вид, что прошлого не было, Анни. Если я даже не могу посмотреть на старые фотографии, как, черт возьми, я смогу завязать хоть какие-то отношения с Джейсоном?

— А ты хочешь, чтобы у вас были какие — то отношения?

— А тебя это удивляет? — Он нахмурился. — Как ты можешь даже спрашивать об этом?

— Прости, — быстро проговорила она. — Я должна была понять. Просто… ты никогда ничего не говорил о будущем.

— Не могу не отметить, что и ты тоже. Анни принялась ногтем счищать пятнышко грязи с джинсов.

— Не во мне дело. Что ты решишь с Джейсоном, то и будет.

— А что мне решать? Он мой сын. Что тебе тут решать? Я хочу видеть его — так часто, как это только возможно. До тех пор, пока это не доставляет неприятностей ни ему, ни тебе.

Господи Боже — он говорит о праве навещать сына…

Он собирается уехать. Анни стало так тяжело, что она с трудом могла вздохнуть. Он действительно собирался уехать к себе домой в Оклахома-Сити. Она должна была понять, что так он и поступит, — но все-таки надеялась, что он захочет остаться.

Надежда — вещь жестокая и бесполезная. По крайней мере, всегда была таковой для Анни.

— Джейсону это понравится, — с трудом выговорила она.

— А тебе, Анни?

«Мне?..» — подумала она, чуть не плача.

Как она вообще сумеет пережить это — если ей снова придется потерять Харпера?

«Он никогда не был твоим. А потому и терять тебе нечего».

Эта мысль причиняла ей не меньше боли, чем сознание того, что вскоре он выйдет из этого дома, сядет в машину и вернется к себе, а она будет только стоять и беспомощно смотреть ему вслед.

Конечно, он будет приезжать. Иногда. Чтобы увидеться с Джейсоном. Разве нет?

— Ты будешь приезжать сюда, чтобы видеться с ним, или хочешь, чтобы он ездил к тебе в город?

Харпер пожал плечами и отвернулся:

— А ты бы как хотела?

Анни прикрыла глаза и запрокинула голову. «Боже, дай мне сил…»

— Что я хочу, неважно. Я и так держала вас вдалеке друг от друга целых десять лет. Я сделаю так, как ты захочешь.

— Я хочу, — напряженным голосом проговорил Харпер, — чтобы ты перестала чувствовать себя виноватой и играть в мученицу. Чтобы ты перестала быть такой холодной и равнодушно-уступчивой. Ты была такой… такой живой… Я хочу… черт побери, я не знаю, чего я хочу, не знаю, чего хочешь ты, я вообще больше ничего не знаю! Я даже не знаю, что нас связывает.

Анни охватило смятение; она чуть нелишилась дара речи. А этого она не могла себе сейчас позволить. Если она не найдет способа остановить его, он оставит ее. И скоро. Для нее всегда было так: или все, или ничего. Что-то такое говорил отец Харпера: «Либо рыбу тащить, либо леску обрезать», кажется. Так оно и есть.

Анни набрала в грудь воздуха.

— Не знаю, как для тебя, — она подняла голову и увидела, что Харпер смотрит в камин, — а для меня это называется любовью.

Он резко обернулся, так и впился в нее глазами, словно хотел взглядом проникнуть в глубины ее души. На его лице читалось сомнение, в углах рта внезапно обозначились горькие морщины.

— Может, ты вовсе не хочешь этого слышать, но я хочу быть честной с тобой. Я люблю тебя, Харпер.

— В самом деле? — Он покачал головой и снова повернулся к камину. — Разрази меня гром, ты же даже не знаешь, каким я стал, — как и я не знаю, какой стала ты. Может быть, юная девушка в тебе и любит юношу, каким я был когда-то. Может быть, именно такие чувства я и питаю к тебе. Немного ностальгии. Немного воспоминаний. Может быть, мы просто обманываем себя, пытаясь вернуть то, что давно ушло…

Холодное отчаянье волной захлестнуло Анни:

— Ты хочешь сказать, что не любишь меня?

— Откуда мне знать? — Харпер резко поднялся и принялся мерить шагами комнату, но почти сразу остановился и снова обернулся к ней. — Ты пожертвовала десятью годами жизни, чтобы у моего ребенка был отец, чтобы создать ему нормальную семью. И за это, даже и не было других причин, я должен любить тебя и забыть все обиды и всю горечь.

Свет померк перед глазами Анни. Она поднялась и отвернулась от Харпера, чтобы он не увидел ее слез.

— Понимаю. Оба мы изменились за эти годы. Думаю, я понимаю, что я — такая, какой стала теперь, — тебе не нужна.

Я не знаю, какой ты стала, Анни. Черт побери, ты же все время прячешься от меня под этой своей маской сдержанности, ты забираешься в раковину, а я остаюсь снаружи. И как ты мне прикажешь после этого разбираться в моих чувствах к тебе? Я знаю, что ты чувствуешь, только когда могу коснуться тебя, — но когда я касаюсь тебя, я уже ничего не соображаю. Тогда ты не отталкиваешь меня, нет… Когда мы провели с тобой ночь, ты ничего не скрывала. Вот такую женщину я хочу видеть рядом с собой, а не бесчувственную куклу, в которую ты превратилась ради моего брата!

«Спокойно, Анни. Держи себя в руках». Она вздохнула, потом еще раз, стараясь сдержать обуревавшие ее чувства.

— Ты несправедлив. Я не могу быть тем, чем я перестала быть. Я не кукла Майка. Я никогда такой не была. Но я и не та девочка, которую ты повел на пруд однажды летней ночью. Я не знаю, какой должна быть для тебя.

— Я и не хочу, чтобы ты становилась какой-то там для меня\ Я просто хочу, чтобы ты была самой собой, а ты этого избегаешь.

— Я не понимаю, о чем ты. Он повернул ее к себе лицом:

— Вот о чем.

Поцелуй застал ее врасплох. Боль не ушла, но это заставляло Анни только крепче прижиматься к Харперу; она была готова дать ему все, чего он захочет.

Она таяла в его объятиях, ощущая его желание, его страсть и…

— О Боже, Харпер, — прошептала она, задыхаясь.

— Вот чего я хочу. — Он заглянул ей в глаза. — Мне нужна твоя жизнь, твоя страсть. Твоя честность. Когда мы с тобой вот так близки, я знаю, что ты ничего не утаиваешь от меня.

Боль снова прихлынула к сердцу. Она опустила глаза и отвернулась.

— Черт возьми, не смей этого делать! — Харпер крепче сжал ее плечи. — Вот, я опять чем-то ранил тебя — и сам даже не знаю, чем. Только не отворачивайся от меня вот так молча. Скажи мне, Анни, скажи мне, чем я обидел тебя. Отплати мне тем же — но, ради всего святого, только не отталкивай!

Она покачала головой:

— Если мне больно, это вовсе не твоя вина. Если я хочу от тебя чего-то большего, чем секс, то с этим ничего не поделаешь.

— Проклятье, Анни, я вовсе не о сексе говорил, я говорил о честности. Просто… просто ты честна со мной только тогда, когда отвечаешь на мое прикосновение.

— Это несправедливо.

— Может, и несправедливо, зато это правда. Любая другая женщина сейчас устроила бы истерику, орала, рыдала — все, что угодно… любая — но не ты. Нет, ты держишь все внутри себя. Ты скрываешь от меня свои чувства, и мне кажется, что я просто свихнусь от этого в конце концов. Я не знаю, чего ты от меня хочешь.

Сердце Анни забилось чаще, она больше не могла сдерживаться.

— Я хочу от тебя всего, но согласна и на это…

Она заставила его склонить голову и поцеловала в губы.

На этот раз она застала его врасплох.

Глава 13

Харпер попытался было не поддасться ее ласке — он знал, что должен это сделать. Он хотел, чтобы она поговорила с ним, выложила наконец все, что наболело на душе.

Она и говорила — только не словами. Он чувствовал, как напряжены ее руки, обвившие его шею, как трепещет ее тело. Поцелуй Анни дышал страстью и печалью, и больше он не помнил ничего. Если это было все, чего она хотела от него, если это было все, что он должен был дать ей, они были обречены.

Но он ведь спрашивал, чего она хочет, — и это было ее ответом. Харпер не мог отказать ей в этом — просто не мог. Ему хотелось прижать ее к себе, слиться с ней, стать единым целым, гореть одним огнем; он так хотел ее, что ноги слабели и подгибались.

Он покрывал ее лицо мелкими нежными поцелуями:

— Прости меня, Анни… прости меня… я не хотел причинять тебе боль. Я не хочу причинять тебе боли — никогда, Анни…

Его губы скользнули по ее подбородку, спустились ниже — по гибкой шее…

— Тогда пойдем со мной наверх, — прошептала она. — Подари мне эту ночь, Харпер. Подари мне только эту ночь.

Предчувствие расставания, преддверие разлуки было в этих словах. Харпер хотел было возразить, но не сумел — это могло действительно стать для них прощанием. Он внезапно почувствовал себя чудовищно старым, усталым — похожим на выгоревшее изнутри дерево. Ей нужен был мужчина с юным сердцем, способным любить. Харперу мучительно захотелось, чтобы он оказался именно таким — и одновременно стало страшно, что он-то совсем не такой.

Но он не мог ответить ей «нет». Харпер слишком страстно хотел ее, чтобы отказать ей в ее желании. Касаться ее, держать ее в объятиях, вдыхать запах ее кожи, ее волос — от всего этого у него перехватывало дыхание и кровь начинала бешено стучать в висках.

— Я так хочу тебя, что не знаю, сумею ли дойти наверх…

Анни прижалась к нему с тихим стоном:

— Тогда останемся здесь.

Харпер почувствовал, как огонь разливается по всему его телу; дрожащими губами он все повторял и повторял ее имя.

— Боже… что ты только со мной делаешь…

«Тогда почему же ты оставляешь меня?» — безмолвный крик возник в душе Анни; но Харпер закрыл ей рот поцелуем — и не было больше слов, и не было ничего, кроме безумного всепоглощающего желания. Непослушными пальцами она принялась расстегивать его рубашку, ее руки наконец заскользили по его горячему крепкому телу, она чувствовала, как трепещут и напрягаются его мышцы. Внутри ее нарастало новое ощущение силы. У нее кружилась голова — она заставила этого человека дрожать от страсти. Изнемогая от нетерпения проверить свою новую силу и приникнуть к нему, чтобы никогда уже не разлучаться, Анни провела рукой по груди, животу, задержавшись на ширинке джинсов.

С мучительным стоном Харпер повалился на колени на ковер, потянув ее за собой. Она была словно сгусток яростного живого пламени в его руках, и он горел заживо в этом пламени. Он с дрожью подумал было, что лучше бы прекратить все это, но тут ее ловкие, тонкие пальцы расстегнули «молнию» на его джинсах, и он окончательно потерял голову.

Харпер стянул с нее джинсы и перекатился на спину, прижимая Анни к себе и непрерывно целуя, молясь, чтобы этот поцелуй длился вечно.

Она прижималась к нему, извивалась, сводя его с ума своими движениями, и, наконец, оседлала его, оторвавшись от его рта и откинувшись назад. Она приняла его в себя, и он задохнулся от накатившей страсти.

— О Анни!

На ней все еще была тенниска, скрывавшая красивую грудь. Он сорвал с нее тенниску, отшвырнул в сторону. Она, нагая и прекрасная, возвышалась над ним, осыпанная блестящими росинками пота… Этого было достаточно, чтобы сойти с ума.

Харпер двигался в ускоряющемся ритме, крепко держа ее за талию. Она застонала. Ее стон был признаком того, что их наслаждение было обоюдным и одинаково сильным. Харпер притянул ее к себе, ловя ртом ее сосок. Он был груб и неистов. Он припал к соску, точно изнемогая от голода — да он и вправду изнемогал. Голод, который она разжигала в нем, требовал немедленного утоления.

Харпер стиснул ее бедра, призывая ее двигаться в едином ритме, мощном и неудержимом, пока одновременный взрыв эмоций не оглушил обоих. Она крепче сжала его пальцы и запрокинула голову. Слова, которые Анни не смела произнести, когда они занимались любовью в прошлый раз, теперь неудержимо рвались с ее губ, снова и снова, без всякого стыда, и тело ее билось в конвульсиях страсти.

Ее страстные восклицания словно подстегивали Харпера. Ее горячие нежные глубины сжимали его с такой силой, что он тоже хрипло выкрикнул — не то ее имя, не то проклятие; крик зародился у него в груди и вынес его на ту грань облегчения, которая доставляла одновременно блаженство и муку, восторг и печаль.

Ее голова лежала на груди Харпера. Она была счастлива — и обессилена настолько, что не могла даже пошевелиться, только лежать, закрыв глаза, чувствуя, как рука Харпера скользит по ее спине.

Анни медленно обретала ясность мыслей — и это ей вовсе не нравилось. Ей не хотелось думать ни о чем — ни о прошлом, ни о будущем. Она могла только чувствовать, только вдыхать его запах, замереть в его объятиях. Но мысль о том, что, по всей вероятности, это последняя ночь, которую они проводят вместе, возвращалась к ней. Завтра Харпер отправится в рейд, и если все пройдет так, как они думают, если они узнают правду о смерти Майка, больше у него не будет причин оставаться на ферме.

Ее глаза наполнились слезами, но она сумела сдержать их. Он говорил, что ждет от нее честности, — но Анни не могла, не хотела показывать ему свою печаль. Тем более теперь, когда он и без того вскоре должен был покинуть ее. У нее не было никакого способа, чтобы удержать его. Оставалось только надеяться и молиться, что он успел привязаться к ней и скоро захочет вернуться.

— Детка?..

Почему-то слова эти всегда вызывали у нее чувство боли и какой-то непонятной жалости к самой себе. Нет, она не будет плакать, не будет печалиться. Она сумеет улыбаться ему и смеяться вместе с ним. Улыбнувшись, она уткнулась ему в плечо и вздохнула:

— Хм-м?..

Харпер усмехнулся:

— Ты мурлычешь, совсем как большая ласковая кошка.

— М-м… именно так я себя сейчас и чувствую. — Она провела пальцами по его волосам.

Харпер вздохнул с облегчением. Мгновение назад он чувствовал, что Анни вот-вот заплачет — и боялся, что все снова повторится как в прошлый раз. Он был рад, так рад, что она не заплакала… Нет, сегодня ночью такого не будет. Какие же у нее нежные, ласковые руки… Он тихонько застонал от наслаждения:

— Ты просто чудо…

— А теперь кто из нас мурлычет?

— Мужчины не мурлычут, — наставительно заметил он. — Это было удовлетворенное рычание.

«Вот так. Смейся — ради меня, смейся, Анни. Позволь мне слышать твой смех. Позволь хоть раз увидеть тебя счастливой».

— Удовлетворенное, значит? — Она подняла голову и улыбнулась ему.

Какие у нее ласковые глаза — они так и лучатся светом…

— Черт побери, детка, если бы я был удовлетворен больше, чем сейчас, я был бы уже в раю. Только скажи мне ради всего святого: Джейсон крепко спит по ночам?

Улыбка Анни стала шире:

— Как сурок.

— В таком случае…

Харпер напрягся и поднялся, все еще прижимая к себе Анни; поцеловал ее — раз, другой…

— Давай-ка пойдем наверх и отыщем там хорошую мягкую постель.

Анни снова уткнулась головой ему в плечо:

— Хорошая мысль, но, надеюсь, ты понесешь меня на руках. Не думаю, что я смогу идти.

— Детка, если я возьму тебя на руки, дальше дивана мы не доберемся.

— Я всегда любила этот диван…

До дивана им таки удалось добраться; Харпер растянулся во весь рост, перевернулся на бок и с удовлетворенным вздохом снова прижал Анни к груди.

— Сказал бы я, что это похоже на старые, добрые времена, когда мы прятались здесь от папы и…

— Но тогда мы были одеты.

Харпер прижался лбом к ее прохладному лбу.

— Мы что, играем в старые, добрые времена, Анни?

Она немного отодвинулась, заглянула ему в глаза:

— Тебе это не нравится? Тебя что-то тревожит?

— Да. Тревожит.

— Я тогда сказала тебе правду. Ну… до этого, вечером. Я люблю тебя.

— Анни…

— Не-ет. — Она прижала тонкий пальчик к его губам. — Нет. Ты хотел от меня честности, и я буду честной. Я люблю тебя. Я вовсе не хочу заставлять тебя говорить что-то, чего ты, может, совсем и не чувствуешь. Я просто хочу, чтобы ты знал, что чувствую я. И отчасти это действительно из-за того, что было между нами десять лет назад. Я ничего не могу с этим поделать, Харпер, потому что никогда, ни на день, ни на час я не переставала любить тебя.

Потрясенный, Харпер закрыл глаза:

— О Господи, Анни…

— Все в порядке. Я знаю, ты не можешь сказать мне того же, и не виню тебя за это. — Она говорила очень нервно. — Я знаю, что не могу заставить тебя любить меня.

— Но раньше тебе это удавалось, — проговорил он. — Ты так меня обхаживала, что я и не заметил, как по уши влюбился в тебя.

Харпер открыл глаза и заметил в ее взгляде искреннее изумление.

— Что? — Ты обвинял меня в том, что я скрываю от тебя свои чувства.

— Анни…

— Нет, ты был совершенно прав. Я знала, что так оно и есть, но причину поняла только сейчас. Может быть, я вовсе не так уж и изменилась за эти годы. Думаю, я боялась, что если позволю тебе увидеть мои чувства, то отпугну тебя этим: тебе будет казаться, что я тебя принуждаю к чему-то. А этого я не хотела. И сейчас не хочу.

— Но почему твои чувства должны меня к чему-то принуждать?

— Потому что я хочу, чтобы ты остался. Потому что я хочу, чтобы у нас — у тебя, у Джейсона, у меня — был еще один шанс. Ты с ним так добр… и ему с тобой хорошо. А когда ты смотришь на те поля, которые продал Майк, у тебя тоска в глазах, я это замечала. Я же чувствую, как тяжело тебе терять такую часть своего прошлого — того, что могло стать твоим будущим. Харпер, послушай. Ты должен жить здесь, на ферме, вместе с твоим сыном и со мной. Я тоже этого хочу. И — я просто не могла тебе этого всего рассказать, потому что боялась, что ты просто сбежишь.

Волна чувств захлестнула Харпера так стремительно, что он даже не успел разобраться в них.

— Если ты хочешь, чтобы я остался, но боялась мне об этом сказать, почему же тогда ты говоришь мне об этом сейчас?

— Потому что ты просил, чтобы я была с тобой откровенна. — Она прикрыла глаза. — И потому что ты скоро уезжаешь.

— Анни, я…

Она снова закрыла ему рот рукой.

— Давай больше не будем об этом говорить, — попросила она. Губы у нее дрожали. — Просто люби меня, Харпер, — люби, насколько можешь. Сегодня. Хотя бы сегодня. Что бы ты ни дал мне, этого будет довольно. Ты обещал мне эту ночь. А ночь еще не кончилась.

Харпер крепко обнял Анни, испытывая душевную боль, вызванную этими словами Анни, и страстно поцеловал ее в губы. Он не хотел ничего требовать, ни к чему принуждать ее. Он не хотел торопиться. Только — дать ей все, что он может. А потом — пусть спит в его объятиях, не думая ни о чем и не изводя себя раздумьями о том, что он может и что не может дать женщине, которая столь многого хотела от него.

Его рука снова скользнула по ее шелковистой коже.

Харпер проснулся. Медленно открыл глаза, ощущая тепло ее тела в своих объятиях. Каминные часы показывали четверть шестого. Нужно отнести Анни наверх и уложить в постель, пока не проснулся Джейсон.

Но Харпер не пошевелился, не двинулся с места — просто не мог, осознавая, что завтра, в лучшем случае — через несколько дней, ему суждено покинуть ее. Сейчас ему казалось, что разлука с Анни равносильна для него смерти.

«Кстати, об отъезде», — жестко прервал он течение печальных мыслей. Она была чертовски честна с ним в эту ночь. Анни рассказала ему обо всех своих желаниях, обо всех мечтах. Она хотела, чтобы он остался, — и, видит Бог, он хотел того же. Но мог ли он и вправду дать ей то, чего она хочет? Мог ли он любить ее так сильно, как она того заслуживает?

Протест поднимался в душе Харпера. Почему, собственно, ему нужно уезжать? Почему он не может быть с ней настолько же честным, насколько она была честна с ним? Если бы он рассказал ей о своих страхах, объяснил бы все… зачем ему гадать, что она сделает или скажет в ответ на это? Может быть, его чувств к ней, в которых он уверен — страсти, физического влечения, необходимости быть рядом, желания заботиться о ней и защищать ее — может быть, всего этого достаточно для счастливой совместной жизни? Может, нужно просто спросить…

Но ему казалось нечестным и неправильным перекладывать на ее плечи свои страхи и неуверенность в себе. Тем более теперь, когда она сказала, что любит его.

Уже начали петь петухи, возвещая приближение рассвета. Только теперь Харпер понял, что боится. Не ранить Анни, не понять, что он неспособен любить ее так, как должно, нет. Не того, что Джейсон обманется в нем и поймет, что он, Харпер, — не тот человек, который ему нужен. Нет. Страх Харпера был значительно более личным и эгоистичным. Он боялся, что, если поверит в новую жизнь, какая может быть у них с Анни, кто-нибудь — или что-нибудь — снова разрушит все его мечты. Ему казалось, что если что-нибудь между ними пойдет не так и они будут несчастливы — он не переживет этого. Харпер еще залечивал раны, полученные в прошлом.

Разумом он понимал, что Анни никогда не причинит ему боли. Но сердцем не мог поверить в это.

Он скажет ей. Он будет с ней так же открыт и честен, как и она с ним. Может быть, вместе они сумеют найти способ справиться со всеми этими проблемами и начать все сначала.

В комнате стало светлее — или, скорее, ему так показалось: за окном по-прежнему царила ночь. Светлее стало в его душе; светлее и легче.

Да. Это было возможно. Они сумеют сделать это. Он не хочет расставаться с Анни. Он не хочет оставлять Джейсона и покидать ферму. Он хочет, чтобы они, все трое, стали настоящей семьей перед Богом и людьми — тем, чем они и должны были быть все эти годы.

«Ах, Анни, Анни, только не отказывайся от меня. Вот увидишь, у нас все получится — я клянусь тебе. Я люблю тебя. Действительно люблю». И внезапно Харпер понял, что это правда. За эти две недели он успел снова полюбить Анни. О Господи, он должен, он просто обязан сказать ей об этом!

Но сперва надо сделать еще кое-что. Он должен разобраться с делом Майка и раз и навсегда покончить с прошлым. А потом он придет домой к Анни и будет молиться только об одном: чтобы его любовь к ней могла сделать ее счастливой.

Она так и не проснулась, когда Харпер отнес ее на руках наверх и уложил в постель. Благодарение небу, Джейсон тоже не просыпался. Если бы мальчик этой ночью решил спуститься вниз, отношения между всеми ними невероятно бы осложнились… С тихой улыбкой Харпер снова спустился вниз и принялся собирать разбросанную по всей гостиной одежду.

Харпер не стал дожидаться восьми часов, чтобы встретиться с Трейсом и остальными. Он хотел решить все до встречи с Анни. Трейса он встретил в кафе при мотеле в шесть сорок пять. Они втроем, вместе с Миллером и Уокингстиком, обсуждали планы на сегодняшний день. Собирались просить помощи у местной полиции, хотя полицейских еще не поставили в известность. И, разумеется, по вполне очевидным причинам окружной шериф тоже не был поставлен в известность о готовящейся операции.

Харпер решил присоединиться к Уокингс-тику, у которого был ордер на арест Фрэнка. Трейс должен был отправиться в гараж Билла, а Миллер — в мастерскую Уилл ар да.

Поначалу все шло довольно гладко. Они нашли Фрэнка в его офисе и тут же на месте взяли его в оборот. Когда окружная полиция была поставлена в известность о происходящем, они с радостью согласились оказывать содействие и даже предложили тюрьму в полное распоряжение федеральной службы — чтобы держать в ней под стражей подозреваемых. Харпер, официально все еще находившийся в отпуске, с удовольствием предоставил другим заниматься бумажной волокитой.

По рации им сообщили, что Билл Кольер и его четверо наемных рабочих взяты под стражу и отправлены в тюрьму. На гараж и все обнаруженные там машины был наложен арест. Кроме того, как сообщалось, удалось найти кое-какие документы. Вскоре Трейс прибыл в тюрьму с арестованными и приступил к допросу и снятию показаний.

У Уилларда случилась небольшая заминка: хозяин позвонил и сообщил, что проспал и появится буквально через несколько минут. В ожидании его прибытия полиция проверила бумаги, арестовала нескольких работников. Теперь Миллер со своей группой поддержки ждал только самого Уилларда. В конце концов, они даже послали за ним машину — но Уиллард Кольер исчез бесследно, как сквозь землю провалился.

В тюрьме Харпер с трудом дождался, пока у Фрэнка возьмут отпечатки пальцев и отправят его в камеру. Шериф кричал и грозил страшными карами, обещал, что еще разберется со всем этим делом и много кто пойдет под суд за превышение полномочий.

— Ладно тебе, Фрэнк. Разве же так разговаривают с людьми при исполнении? — осведомился Харпер, поглубже засовывая руки в карманы, чтобы сдержаться и не схватить негодяя за глотку. — Я всегда думал, что в конце концов ты окажешься по ту сторону тюремной решетки. Похоже, я оказался прав.

Фрэнк раздраженно фыркнул:

— Ты еще заплатишь за это, сукин ты сын!

— Это вряд ли… — Харпер кивком поприветствовал окружного офицера полиции, стоявшего в другом конце короткого коридора, и снова повернулся к Фрэнку. — Ты здорово влип, парень.

— Это твоих рук дело, Джеймс Бонд несчастный?

Харпер оскалил зубы:

— Нет, не моих. Майка.

Фрэнк ошарашенно моргнул и склонил голову набок:

— А какое, черт побери, отношение ко всему этому имеет Майк?

— Вот это-то мне и хотелось бы узнать. Если ты решил убрать его, чтобы ваши грязные делишки остались в тайне, тогда я должен сказать тебе, Фрэнк, что вы просчитались.

На лице Фрэнка застыло выражение крайнего изумления, на мгновение он утратил дар речи. Он бессмысленно вытаращил глаза и попятился:

— Да ты свихнулся, что ли! Смерть Майка была несчастным случаем. Тысяча чертей, Харп, он же был моим лучшим другом! Он был для меня, как брат. Убить его для меня — все равно, что убить собственного брата. Господи Иисусе, Харп, я думал, ты меня лучше знаешь!..

Харпер почти беззвучно выругался. Фрэнк, конечно, мог солгать кому угодно, но глаза его всегда выдавали. В этот раз он не врал. В этот раз в его глазах было самое настоящее недоумение и неподдельное потрясение. Фрэнк Кольер действительно верил, что смерть Майка была несчастным случаем.

Но Харпер не верил в это. Не мог поверить.

Если не Фрэнк, то кто?..

Глава 14

Анни проспала. Она проснулась, совершенно не представляя, который сейчас час, и обнаружила, что спит на кровати у себя в комнате, а не свернувшись калачиком на диване рядом с Харпером. На стуле рядом с кроватью были аккуратно сложены ее вещи.

«Харпер…»

Должно быть, он отнес ее наверх и уложил в постель — а она даже не проснулась. Как она могла заснуть, когда так мало времени им оставалось быть вместе? Как он мог уйти, даже не разбудив ее?..

Она взглянула на часы и осознала, что времени лежать в кровати и предаваться размышлениям у нее попросту нет. Если она не поторопится, Джейсон пропустит школьный автобус. Она слышала, как он плещется в ванне. Ей давно пора было спуститься вниз и приготовить завтрак.

Натянув старые джинсы и свитер, она бросилась на кухню и быстро приготовила Джейсону пару яиц всмятку и бутерброды.

— Слушай, милый, — сказала она, когда сын спустился вниз, — поторопись, ты же опоздаешь на автобус.

— А где Харп?

Она невольно улыбнулась — как же быстро Джейсон привык к этому прозвищу!

— Он должен встретиться с агентом Янгбладом сегодня утром.

При одном напоминании об этом она вздрогнула и перестала улыбаться.

— А-а, — дернул плечом Джейсон, — всякие коповские дела, да?

— Да. Коповские дела.

Джейсон торопливо доел завтрак, залпом выпил молоко.

— Ладно, я готов.

Анни опасалась, что автобус уйдет, не дождавшись Джейсона, и потому решила проводить сына, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Набросив куртку, она вышла из дома. Вместе мать и сын дошли до остановки; на пригорке уже стояли Марио и Бобби Тэрнеры, детишки их ближайших соседей; они тоже поджидали автобус. Поняв, что Джейсон все-таки не опоздал и что везти его на машине до школы ей не придется, Анни пожелала ему удачи и направилась назад к дому.

К тому времени, как она вернулась домой, лицо у нее горело от утреннего морозца. Она накормила и напоила щенков, выпустила во двор кур и наконец вошла в дом, чувствуя, что чашечка горячего крепкого кофе сейчас была бы для нее воистину очень кстати.

Но кофе ей выпить так и не удалось. Войдя в дом, она увидела дуло револьвера, направленное ей прямо в лицо. И револьвер этот держал в руке не кто иной, как Косоглазый Уиллард Кольер; лицо его было залито потом, а глаза дико блуждали — даже здоровый и тот начал косить.

Анни так и застыла в дверях, не в силах вздохнуть; руки у нее похолодели, а сердце, казалось, вот-вот перестанет биться.

— К-как… Уиллард? — в ее голосе слышался ужас.

Вороненый смертоносный ствол по-прежнему был направлен ей в лицо. «Ну как же так?.. Уиллард ведь должен быть арестован, как и все Кольеры, — восемь часов уже есть наверняка, ведь Харпер, Трейс и остальные должны были… Что случилось? О Господи, что произошло?»

— Где она? — заорал Уиллард.

Анни гневно вскинулась. Это было единственным, что она могла сделать, чтобы устоять на ногах, когда ей инстинктивно хотелось сжаться в комок.

— Где она, черт тебя возьми?

— Ч-что? Где — что?

На нем были черные кожаные перчатки. И руки у него дрожали. Почему-то ей передался страх Уилларда, и она содрогнулась.

— Книжка, — прошипел он. — Черная книжка.

Анни словно бы со стороны услышала отчаянный вопль, не сразу осознав, что звук этот вырвался из ее собственного горла.

— Я не собираюсь повторять вопрос. Где она, черт возьми? — заорал Уиллард.

— У меня ее нет! — взвизгнула в ответ Анни.

— Врешь! Я знаю, она была у Майка. Она должна быть здесь. Ты врешь, сука! — Он подошел ближе.

Анни казалось — она чувствует запах страха, только никак не могла понять, его это страх, или ее.

— У меня ее нет, Уиллард, я клянусь…

— Я не верю тебе. Она должна быть здесь.

— Была. Она была здесь.

— Тогда где она? — прорычал Уиллард, его глаза горели безумной яростью.

Страх заставил ее закричать в ответ:

— Я отдала ее Харперу! Она в полиции! Проклятие, которое сорвалось вслед за этим с губ Уилларда, заставило ее сжаться от страха…

Джейсон шел по дорожке, загребая ногами пыльный гравий. Ха, подумать только столько суматохи, проглоченный второпях завтрак, бег к остановке — и после всего этого дурацкий автобус опаздывает!

— У тебя будут неприятности, — сказала ему Марио.

Джейсон вскинул голову:

— Это еще с чего?

— Потому что ты не сделал домашнюю работу.

— С чего ты взяла? Я написал целых две страницы по Эндрю Джексону.

— Не очень-то верится… Ну-ка, покажи! Марио училась с ним в одном классе — и была для Джейсона сущим наказанием, потому что всегда оказывалась права, всегда получала лучшие оценки и задирала нос. Ему еще никогда не удавалось одержать над ней верх, и сейчас он решил воспользоваться случаем. Джейсон помахал у нее перед носом книжками, которые держал в руке:

— Вот… Черт, моя тетрадь! Я оставил ее дома. Да, придется за ней сбегать…

Он даже знал, где оставил эту свою тетрадку на пружинке. На кухонном столе.

— Автобус еще не приехавши, — заметил Бобби.

— Еще не пришел, — поправила его Марио.

— Я так и сказал.

— Я сбегаю домой, — предупредил их Джейсон. Если он появится в классе без сочинения после того, как похвастался, что написал целых две страницы, одноклассники ему попросту прохода не дадут, а от миссис Джентри ему обеспечена хорошая взбучка.

— Если пойдешь домой, наверно, пропустишь автобус, — предупредила Марио.

— Если и пропущу, меня мама подвезет. Увидимся!

Джейсон рысцой побежал к дому. Конечно, маме вовсе не понравится, что ей придется отрываться от домашних дел и везти его в школу, но она все-таки это сделает. Разве что ему повезет и она откажется. Тогда ему просто придется остаться дома. Ему надо серьезно заняться дрессировкой Томми.

Он широко улыбался, представляя себе неожиданный выходной, когда внезапно мимо него промчалась машина и полетела по направлению от города.

Джейсон остановился; его глаза изумленно расширились. Машину вела мама. А рядом с ней был Косоглазый Уиллард, тот самый старикашка, который торгует автомобилями на главном шоссе… Что происходит?.. Косоглазый Уиллард приставил «пушку»к маминой голове!

— Мам! Мам! Мама!..

Господи, старый придурок тычет пистолетом в маму!

— Харп! Ха-арп!..

Но Харпа ведь нет дома! Джейсон опрометью понесся к ферме. Нужно вызвать помощь! Найти хоть кого-нибудь, кто спасет маму от этого чокнутого!

Шериф. Нужно позвонить… нет, не шерифу. Джейсон ничего не знал о том, что происходит; ему просто очень не нравился шериф Фрэнк. Шериф Фрэнк иногда приводил домой пьяного папу и смеялся над ним, и мама расстраивалась, а папа на нее орал.

В прошлом месяце в школу пришел полицейский, чтобы поговорить с его классом. Он был отличный парень. Он объяснил разницу между городской полицией и шерифом. Джейсон лучше позвонит в городскую полицию. Они найдут Харпера, а Харпер спасет маму.

Ворвавшись в дом, Джейсон схватил телефонную трубку. Ему пришлось вытереть слезы, чтобы прочитать надписи на специальных кнопках: пожарная служба, скорая помощь, шериф, полиция. Полиция. Вот она. Он ткнул в кнопку и принялся ждать ответа, моля Бога, чтобы скорее подошел хоть кто-нибудь.

Имоджин Хопкинс была единственным диспетчером Департамента полиции Кроу-Крик: население здесь не слишком велико. Она знала все и обо всех. Ей казалось, что знала, потому что она и не подозревала о преступной деятельности троих братьев Кольер. Все это как-то не укладывалось у нее в голове. «Ну хоть что-то ведь я должна была заметить!» — с отчаяньем думала Имоджин.

Зазвонил телефон. Она сняла трубку — и, услышав первые же слова, похолодела.

— Не клади трубку, малыш, ради Бога, только не клади трубку!

Имоджин прижала телефон к своей обширной груди, огляделась по сторонам и заметила своего шефа, стоявшего в противоположном конце комнаты.

— Милт, у Монтгомери что-то странное происходит. Мне звонит малыш Джейсон и спрашивает своего папу — видит Бог, его отец уже недели три в лежит могиле! Я пущу его сообщение по рации, чтобы ребята в патрульных машинах знали, что к чему. А ты пошли кого-нибудь за Харпером. Куда он отправился?

К чести своей, полицейский инспектор Милтон Говард и глазом не моргнул, получив подобные указания от своего диспетчера. Имоджин приходилась ему родной теткой и заправляла всеми в городе, сколько он ее помнил. Потому он только коротко кивнул, потом повернулся к агенту Янгбладу.

— Где Монтгомери?

Стоя перед камерой Фрэнка, Харпер смотрел на него внимательным пристальным взглядом, чувствуя, что тот говорит правду. Он действительно считал, что смерть Майка была просто несчастным случаем.

— Харпер! Иди сюда, живо!

Крик Трейса встревожил его. Он отошел от двери камеры и вернулся в офис.

— Что…

Мальчишеский голос, отчетливо раздававшийся в комнате, заставил его замереть.

— Я вам говорю, надо найти моего папу! Он забрал мою маму! Он забрал мою маму, и у него пистолет!

Харпер вырвал трубку из рук Имоджин:

— Джейсон?

— Папа! Папа, он увез ее! Ты должен ей помочь, папа!

— Успокойся, сынок, — Харперу было невыносимо трудно говорить, он сам был далеко не спокоен. — Ты дома? Кто кого увез?

— Косоглазый Уиллард, папа. Он увез маму, и у него пистолет!

— Когда, Джейсон? Когда это случилось?

— Только что. Я ждал автобуса, чтобы поехать в школу, и вспомнил, что не взял тетрадь, и вернулся домой, и тут мимо меня проехала машина — ее вела мама.

— Какая машина, сынок?

— Такой здоровенный желтый «кадиллак», на котором ездит Косоглазый Уиллард. И у него пистолет, папа. Мама сидела за рулем, а он тыкал ей пистолетом в голову.

— Мама вела машину? Куда они поехали?

— От города, в другую сторону. Как ехать к Смитам. Ты должен помочь ей, папа, ты должен…

— Уже еду, сынок. Ты сиди дома. Кто — нибудь подъедет в черно-белой полицейской машине и побудет с тобой. Черно — белая машина, запомнил, Джейсон? Если какая-нибудь другая машина подъедет к дому, беги в лес и прячься, ты понял меня?

— Я слышал, папа.

— Молодец. Теперь я передаю трубку Имоджин, а сам еду искать твою маму. Имоджин говорит с тобой, пока кто-нибудь не подъедет. Хорошо?

— Хорошо. П-папа?..

— Да, сынок?

— Ты ведь спасешь маму, правда? Харперу сдавило горло.

— Я сделаю все, что могу, Джейсон. Харпер передал телефонную трубку Имоджин, слушавшей их с широко раскрытыми глазами. Он был в ярости. Уиллард Кольер избежал их ловушки и взял в заложницы Анни!

Стараясь унять внезапную дрожь в пальцах, он вытащил из кобуры свой «тридцать восьмой», проверил патроны и бросился к выходу.

Трейс, агент Уокингстик и инспектор Говард кинулись следом за ним. Но пока они добежали до парковочной площадки, Харпер уже успел пролететь полквартала. Трейс чертыхнулся и что есть мочи рванул к своей машине, Уокингстик за ним.

Харпер гнал по улице, до отказа выжимая педаль сцепления. Рядом на сиденье потрескивала рация, которую Трейс сунул ему сегодня утром.

— Харп! Давай, старина, проявись, где ты?

Харпер не ответил Трейсу — он напряженно следил за дорогой, стараясь не пропустить большой желтый «кадиллак», затем развернулся в сторону шоссе.

— Агент Монтгомери, говорит Уокингстик. Ваш начальник, если помните. Назовите свои координаты.

Харпер схватил рацию.

— Только что свернул с шоссе на Пикен-Гроув-роуд, направляюсь на север. Конец связи.

— Эй, нечего вырубаться на полдороге. Где эта хренова Пикен-Гроув-роуд?

Харпер угрюмо хмыкнул в рацию.

— Сверните в трех милях за городской чертой, прямо за почтовым ящиком в виде свиной морды.

— Свиной морды. Ага, есть. Мы едем прямо за тобой, парень. Кстати, поздравляю.

— С чем это еще?

— Я-то думаю, кого мне тот парнишка напоминает. Вылитый папочка.

Усмехнувшись, Харпер вместо «спасибо» щелкнул кнопкой микрофона, потом швырнул рацию на сиденье. Свернув с шоссе, он вынужден был ехать чертовски медленно — дорога была грязная и ухабистая, в то время как все в нем бунтовало и требовало: скорее, скорее! Он нужен Анни. Он обещал Джейсону, что привезет ее домой. Мужчина, который дал такое обещание, не смеет отступать. Он лишь молился, чтобы удалось доставить ее невредимой.

Пикен-Гроув-роуд кончалась как раз у въезда на ту самую ферму, где вырос Харпер. На ферму, где Анни растила его сына. На ферму, где его сын в страхе ежеминутно ожидал вестей о матери. Харпер свернул влево от фермы, вдвое увеличив скорость, слыша, как машина чиркает брюхом по гравию.

Вот они! Вперед! Столб пыли поднимался на дороге в миле впереди. «Молю тебя, Господи, только бы это была Анни».

Машина впереди доехала до крутого поворота перед самым мостом над рекой Кроу-Крик, и Харперу наконец удалось как следует разглядеть ее. Это был «кадиллак» Уилларда. Рация затрещала.

— Эй, парень, это не смешно, — раздался голос Трейса. — Пикен-Гроув-роуд уже кончилась. Куда теперь?

Харпер схватил рацию:

— Налево. Я в миле впереди вас. Я их только что засек. Извини, Трейс, дожидаться вас нет возможности. Конец связи.

В следующее мгновение Харпер увидел машину Трейса и две машины городской полиции в зеркале заднего обзора. Меньше четверти мили отделяло теперь его от «кадиллака». Уиллард, должно быть, уже заметил его.

Уиллард не видел Харпера, зато Анни видела. Она смотрела в зеркало заднего обзора, молясь, чтобы в нем появился кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь. Когда она разглядела знакомую машину, следовавшую за ними, сердце ее так и подпрыгнуло. Харпер!

Должно быть, она как-то себя выдала. Уиллард сощурился и навел на нее ствол револьвера, и, обернувшись, бросил взгляд в заднее стекло. Прежде чем Анни поняла его намерения, повернулся на сиденье, прицелился и выстрелил. Стекло рассыпалось. Анни взвизгнула. Он стрелял в Харпера!

О Боже! Уиллард снова прицелился. Надо как-то ему помешать!

Анни сделала единственное, что пришло ей на ум. Она вывернула руль вправо до отказа, и машина съехала в кювет, зарываясь передним бампером в насыпь, пока не уперлась в огромную глыбу песчаника. Капот смялся с жалобным лязгом, из-под него вырвался клуб дыма.

Харпер едва сдержал крик ужаса, глядя, как «кадиллак» сползает с дороги. Анни! Уиллард ударил ее? Пристрелил?

Харпер газанул и резко затормозил футах в десяти от «кадиллака». Если только этот сукин сын, Уиллард Кольер, хоть пальцем ее тронул, Харпер ему все кости переломает. Он слышал хруст гравия на дороге за спиной и понял, что остальные будут здесь с минуты на минуту. Но он не мог ждать. Он нужен Анни. Дотянувшись до своего «тридцать восьмого», он пинком открыл дверь.

Пуля пробила рекламный щит позади него. Харпер пригнулся и кинулся к багажнику «кадиллака».

— Анни, — позвал он. — Ответь мне, Анни!

— Я в порядке. — По ее голосу этого сказать было нельзя. Загнанная и до смерти перепуганная. Харперу до чертиков хотелось вцепиться в горло Уилларду.

— Назад, или ей не жить! — прохрипел Уиллард. Он явно нервничал. Ничего хорошего. Псих, у которого в руке револьвер со взведенным курком, очень опасен.

— Отпусти ее, Уиллард! Отпусти ее, и я уйду.

— Уйдешь, как же! Знаю я вашу породу, Монтгомери! И тебя, и этого твоего братца с его больным самолюбием!

— Ты о Майке? — уточнил Харпер. Вообще-то он не собирался заводить речь о Майке и обстоятельствах его смерти, но если это развяжет Уилларду язык, то этого шанса упускать нельзя. — Ты о Майке Монтгомери, верно? Черт тебя побери, Уиллард, он же работал на твоих ребят! Он был им предан! Что ты имел в виду, когда говорил о его самолюбии?

— Он нас подставил, ублюдок паршивый! — и Уиллард пробормотал что-то еще, совсем неразборчивое — ни слова не разобрать. Потом загудел мотор «кадиллака» — Анни пыталась завести его.

«Нет! — мысленно взмолился Харпер. — Господи, сделай так, чтоб у этой машины мотор заглох!»

Мотор крякал и трещал, потом наконец замолк. Харпер вздохнул с облегчением. Наверняка, у «кадиллака» поврежден радиатор, так что с места эта штуковина не сдвинется.

— Майк тебя подставил? — переспросил он Уилларда. — Он что, тебя шантажировал? И потому ты прикончил его, Уиллард?

Уиллард рассмеялся как безумец — от этого смеха у Харпера по спине пробежал холодок. Перегнулся через переднее крыло и стал вглядываться куда-то вдаль. Подъезжающие машины отвлекли Уилларда, так что Харперу хватило времени перебежать пространство между своей машиной и «кадиллаком». В его «седан» ударилась еще одна пуля. Харпер скорчился у левого крыла «кадиллака»и в зеркале заднего обзора увидел перепуганное лицо Анни.

Харпер приложил палец к губам, подавая ей знак молчать.

Анни повернулась к Уилларду.

— Так Майк тебя шантажировал? — спросила она.

«Черт побери, Анни, помолчи. Не привлекай к себе внимания», — промелькнуло в мозгу Харпера, но он тут же понял, что она задумала. Она отвлекала Уилларда на себя, и тому ничего не оставалось делать, как говорить с ней.

— Ты и не подозревала, что он способен на такое, правда, дорогуша? Да заведешь ты эту чертову машину!

Анни снова повернула ключ, прислушиваясь к надсадному кряхтенью мотора. Уиллард между тем продолжал:

— Я-то тоже ведь не думал, что он пойдет на это, пока он не заявил, что ему нужно пятьдесят тысяч за эту хренову книжонку. Ну и дурак же он был — думал, что сумеет улизнуть вместе с деньгами и книжкой. Но потом у сукина сына совесть заговорила.

— Шантажист с совестью? Ври, да знай меру, Уиллард.

— Это правда, — по лицу Уилларда струился пот. Говоря с Анни, он вдруг заметил в заднее стекло две полицейские машины, резко затормозившие вплотную за «седаном» Харпера. — Где Монтгомери? — заорал Уиллар. — Ты его видишь? Чего он задумал?

С сильнобьющимся сердцем Анни обернулась и посмотрела на машину Харпера. Машина, конечно, была пустая — Харпер скорчился под самой дверцей «кадиллака».

— Он там, у дверцы, — ты его подстрелил, — сказала она Уилларду.

— Попробуй-ка завести еще раз. Должно быть, мотор уже остыл.

«Господи, — подумала Анни при этих последних словах Уилларда, — до чего докатился этот человек». Уиллард каждый день возился с машинами, хорошо разбирался в них, так неужели он надеется на чудо? Даже она, почти не знакомая с техникой, была уверена, что «кадиллак» не в состоянии тронуться с места. Фраза Уилларда напугала ее не меньше, чем его револьвер.

— Твой дорогой муженек в ту ночь взбесился и сказал, что он ничуть не хуже своего старшего брата.

Анни похолодела, вспомнив свои слова, произнесенные в пылу ссоры.

«Ты и мизинца его не стоишь. Никогда не стоил и никогда не будешь стоить!»

«Правда? Увидим».

Горло сжало спазмом.

Уиллард хрипло засмеялся, точно залаял:

— Твой глупый муж решил, что деньги ему не нужны. Он решил сдать нас. Обрадовал меня предложением встретиться один на один. Билла-то с Фрэнком так просто на понт не возьмешь.

Анни сглотнула.

— Ты… его убил?

Уиллард вдруг замолк и, напряженный, выпрямился, словно только что осознал, что дорогу перегородили полицейские машины, а он сидит тут и сознается в убийстве. Он прицелился в Анни, и она прикусила язык.

— Заводи эту хренову машину и поезжай, не то застрелю.

— Как ее завести? Куда ехать?

— Туда! — Уиллард махнул рукой вперед, но, взглянув в том направлении, застыл на месте. Дорогу перегородили две машины полиции. Уиллард злобно и грязно выругался и повернулся к Анни:

— Сволочь! Если бы ты не отдала книжку этому сукину сыну, я был бы на свободе! Если бы ты ехала быстрее, им бы меня не схватить!

— Кольер! — Голос полицейского громкоговорителя отвлек его внимание. — Уиллард Кольер! Говорит агент ФБР Янгблад. Вы окружены. Выбросьте свое оружие в окно, руки за голову и выходите!

— Черта с два! — пробормотал Уиллард. Тут дверь с его стороны резко распахнулась.

Сердце Анни прыгнуло, потом подкатило куда-то к горлу.

Уиллард обернулся.

Харпер направил свой «тридцать восьмой» прямо ему в лицо.

— Черта с три!

Уиллард был настолько потрясен, что и двинуться не мог, так что Харпер легко его обезоружил и швырнул револьвер Уилларда на траву.

Уиллард выпрямился и ухмыльнулся.

— Ничего не выйдет, Монтгомери. Я человек больной. Это все произошло из-за того издевательского прозвища, которым наградил меня твой братец. Я просто защищался. А сейчас мне нужна помощь врача. И меня не станут наказывать.

Глядя на этого ухмыляющегося человека, Харпер забыл все правила ареста. Забыл о процедурах, протоколах. В голове у него стоял такой туман, что он не сразу сообразил вытащить Уилларда из машины и обыскать его на предмет какого-нибудь еще оружия.

Но он все же выволок его из машины за рубашку. Услышал за спиной шаги.

— Вот, — произнес Харпер. — Держите этого ублюдка, пока я не вернусь.

Он передал Уилларда Трейсу, бросился в машину, к Анни, и обнял ее.

Они сжали друг друга в объятиях и с облегчением перевели дух.

— Господи, детка, ты в порядке? Анни дрожала в его объятиях.

— Все хорошо. Я знала, что ты придешь.

Ее слова словно целебный бальзам омыли его страждущее сердце. На этот раз, когда ей угрожала смерть, она поверила ему. Поверила! Харпер еще крепче сжал ее в объятиях. За такую женщину и жизнь отдать не жаль.

— Как ты? — спросила она еле слышно. — Ты в порядке?

— Как только мое сердце уймется, я тебе скажу. Я никогда в жизни так не пугался, как в тот момент, когда Джейсон позвонил в полицейское управление.

— Джейсон? К-как…

— Потом все расскажу, — он нежно и страстно поцеловал ее, не обращая внимание на свист и возгласы окружающих. И пока он целовал ее, все его сомнения в собственных чувствах рассеялись, подобно утреннему туману. Он оторвался от нее и откинулся назад, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Пожалуйста, сделай мне одно одолжение.

— Все, что захочешь.

— Забудь все, что я говорил вчера ночью.

— Что ты имеешь в виду?

Я вел себя как грубиян и распоследний дурак. А теперь у меня словно глаза открылись, Анни. Я обвинял тебя в нечестности-но сам-то тоже лгал. Себе лгал. Я люблю тебя. Люблю такой, какая ты есть, такой, какой ты стала. Пожалуйста, не гони меня. Я просто не смогу жить без тебя.

— Не гнать? — от внезапного пламени в ее глазах у него перехватило дыхание. Вот она, женщина, которая десять лет пряталась под покрывалом вины и боли. Вот она, его Анни. — Не гнать тебя? Да я сама тебя никуда не пущу, Харпер Монтгомери, — заявила она. — Ни за что. Никогда.

— Давай, Анни! Покажи ему! — поддержал Трейс.

Анни залилась краской, а Харпер рассмеялся и снова поцеловал ее. Это было словно… возвращение домой.

Когда напряжение и страх схлынули, Харпер помог Анни выбраться из машины.

— Постой здесь минутку. Я должен кое — что уладить.

Он обернулся как раз вовремя — Уокинг-стик уже собрался надеть на Уилларда наручники.

— Погоди, — сказал он. — Мне надо перемолвиться словом с задержанным.

Уокингстик прищурился.

— Харп, ты в своем уме?

— Вполне. Просто оставьте нас на минуту.

— Ладно. Только дай наручники надену.

— Ладно, погоди с этим, — Харпер взял Уилларда под руку и потянул его прочь от стоящих рядом мужчин.

— Мне нечего тебе сказать. — Уиллард сплюнул.

— Прекрасно. Зато у меня есть.

Стоя спиной к остальным, Харпер произнес не оборачиваясь:

— Эй, парни, видите тех коров за дорогой?

— Ну и дальше что? — спросил Трейс.

— Полюбуйтесь на них минуту-другую. Поверьте, эти коровы просто восхитительны. Да, кстати, пока будете смотреть на коров, помните, что я в отпуске, — и он, вложив в кулак всю свою ярость, ударил Уилларда в солнечное сплетение.

Уиллард схватился за живот, сложившись пополам.

— Это за то, что ты похитил Анни и угрожал ей револьвером, сукин ты сын! — Харпер схватил Уилларда за плечи и заставил его распрямиться.

— Да, — раздался голос Трейса. — Коровы и впрямь чертовски интересные. Спасибо, старина, я, ей-богу, рад, что ты здесь в отпуске и сумел показать нам этих коров. Было бы досадно пропустить такое захватывающее зрелище.

Харпер хладнокровно, от души, врезал Уилларду в скулу.

— А это за то, что ты напугал моего сына и заставил его плакать. — Он отпустил плечо Уилларда, и тот мешком свалился на землю.

— Никогда в жизни не видал таких замечательных коров, — произнес инспектор Говард равнодушным тоном.

— Ну, парни, теперь он ваш.

— Неужели? — лениво спросил Трейс. — Мы еще не налюбовались на коров. Ты про брата не забыл?

— Нет, — ответил Харпер угрюмо, потирая посиневшие костяшки пальцев. — Не забыл. Но это я приберегу до суда — я тут случайно услышал, как он сознался в убийстве.

Уиллард наконец пришел в себя и поднялся на ноги.

— Сучий потрох, ни хрена ты не слышал. Ты клевещешь на меня.

— Нет, он говорит правду! — Анни медленно приближалась к Уилларду.

— Анни! — Харпер попытался было остановить ее. Еще попадет опять к Уилларду в лапы.

Анни стряхнула с себя руку Харпера и выпрямилась.

— Ты убил Майка. Я тоже это слышала, Уиллард. Я слышала каждое твое слово, вплоть до твоих угроз. Я не так терпелива, как Харпер. Это тебе за Майка! — Она размахнулась и врезала Уилларду по носу.

— Да, сэр, — Уокингстик, не сдержавшись, хихикнул. — В жизни не видел таких великолепных коров.

Лишь часа через два после их возвращения на ферму Джейсон прекратил ходить за Анни хвостом. Страхи его рассеялись, возбуждение улеглось, и он заставлял Анни и Харпера снова и снова рассказывать обо всем, что стряслось.

Они не пытались ничего объяснять Джейсону насчет убийства Майка, но Анни не сомневалась, что, когда придет время, Харпер постарается представить дела так, чтобы Майк выглядел героем в глазах Джейсона.

Анни с Харпером проговорили всю дорогу до дома, и она рассказала Харперу о словах, сказанных ею Майку в ту последнюю ночь, — что он, мол, не стоит и мизинца Харпера. В глубине души она сознавала, что Майк нес ответственность за свои поступки, что на ней нет вины за смерть Майка. Но поверить в это сердцем ей было не так-то просто. Даже слова Уилларда о том, что он убил Майка ненамеренно, не помогали. Но Анни все же обещала Харперу, что она постарается изгнать из себя это новое чувство вины.

Они не только не сказали Джейсону о том, как умер Майк, — они умолчали и о тех ударах, полученных Косоглазым Уил-лардом на дороге. В конце концов, такие вещи детям просто не нужно знать. .

— Ты знаешь, как я горжусь тобой? — спросил Харпер мальчика.

Джейсон ухмыльнулся:

— Конечно. Ты уже мне это сто раз говорил.

Харпер улыбнулся в ответ.

— Значит, повторю в сто первый. Ты сегодня и впрямь молодчина, Джейсон. Ты испугался, но сумел не потерять головы и позвать на помощь. Джейсон пожал плечами:

— А что мне оставалось делать?

— Ты сделал именно то, что нужно, — Харпер вытер о джинсы потные ладони и встретился глазами с Анни. Она незаметно кивнула. Он набрал побольше воздуха для храбрости и продолжал:

— Ты сегодня сделал кое-что еще. Я и не надеялся, что ты когда-нибудь это сделаешь.

— Что именно? — Джейсон наклонил голову.

— Когда ты звонил в полицию… ты назвал меня папой.

Джейсон покраснел и опустил голову.

— Нуда… назвал.

Харпер с трудом проглотил ком в горле:

— Я все время теперь гадаю, что бы это могло значить? Может быть, ты не против, чтобы я здесь… ммм, обитал?

Джейсон вздернул подбородок.

— Здесь? Дома?

— Если ты не против.

Теперь пришел черед Джейсона сделать паузу:

— А надолго?

Харпер взглянул на Анни — ее синие-синие глаза так и лучились любовью. У него защемило в груди.

— Я думал… навсегда.

Джейсон расширил глаза. С минуту он пристально смотрел на Харпера, потом взглянул на Анни и снова на Харпера.

— Без дураков?

— Без дураков. Я думал, если ты не против… я попрошу твою маму выйти за меня замуж.

— Выйти за тебя? То есть по-настоящему, с тортом, священником и всеми делами?

— Если ты не против, и если твоя мама согласна.

Сердце Анни гулко бухнуло, потом зачастило. Десять лет назад она поклялась никогда не покидать эту ферму. А теперь Харпер просит ее выйти за него замуж. Он говорил насчет того, чтобы остаться, но работа-то у него в Оклахома-Сити.

Что ж тут решать? Она не могла удержаться и широко улыбнулась.

— О, мама-то согласна, — тихо произнесла она. — Всем сердцем согласна. Когда мы переезжаем?

У Харпера такой камень свалился с плеч, что он едва перевел дух. Она сказала «да»!

Потом до него дошел смысл ее последних слов.

— Что значит — переезжаем?

— Но твоя работа… Харпер покачал головой.

— С работой все, Анни. Я вышел из игры. Я очень давно хотел этого.

— И что ты будешь делать теперь?

— Ну, думаю, здесь мне дела хватит. Она лукаво улыбнулась.

— Теперь понятно. Ты женишься на мне, чтобы остаться на ферме.

У Харпера снова защемило в груди:

— Ты что, и правда, решила…

— Шучу, Харпер, — поспешно поклялась Анни.

— М-да. — Он простодушно ухмыльнулся. — На самом деле, с одной только фермы не прокормишься. Но я слыхал, будто место шерифа теперь свободно. Кто знает, может, я и займу его.

Анни вскинула на него глаза:

— Ты станешь шерифом округа?

— Мог бы. Что ты думаешь по этому поводу?

— По-моему, прекрасно. А что думаешь ты, Джейсон?

Джейсон снова опустил голову, вдруг почувствовав смущение и неловкость.

— Все замечательно. Но раз ты собираешься остаться здесь, с нами, мне лучше теперь звать тебя папой?

У Харпера потемнело в глазах. Он едва не задохнулся от волнения. И в изнеможении откинулся на спинку кушетки, чувствуя, что Анни коснулась его руки. Пальцы их переплелись, она нежно пожала его руку, согревая и успокаивая. Словно говоря ему, что он дома. Впервые за десять лет он вправду вернулся в собственный дом. Умиротворение и спокойствие переполняли его.

Конечно, прошлое оставило свои рубцы, но раны уже затянулись. Теперь, когда Харпер дома, любовь и время довершат то, что начато судьбой.

Дом. Его дом, его жена, его сын, которого подарила ему Анни. Он обязательно будет счастлив с Анни. С Джейсоном. Который хочет называть его папой.

— Конечно, сынок.

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Неподвластные времени», Дженис Хадсон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства