На крыше было ужасно жарко.
Солнце висело в небе мутным желтым шаром, палило на растопленный гудрон крыши, смотрело с алюминиевых небес и отражалось от значков на груди двух полицейских.
Второй коп перегнулся через кирпичную стену на краю крыши и смотрел вниз на аллею. У него была жирная задница, и его синяя униформа чуть не лопалась на широких и мощных ягодицах. Первый коп тоже был жирным, но не настолько, как второй. Он держал меня за локоть своей пухлой лапищей.
– Ну, петушок, говори, куда ты это дел? – сказал коп.
– Куда я дел – что? – спросил я.
– Шприц и наркотики. Нам известно, что они у тебя были. Ты бросил их отсюда, с крыши?
– Я не понимаю. Что это еще за шприц такой? – попытался вывернуться я. – Неужели вы пользуетесь этим шприцем, чтобы обороняться от врагов?
Второй коп подошел к нам и сказал:
– Он у нас оказался мудрецом, Томми. Хитрый типчик. Томми кивнул и сжал кулаки.
– Советую тебе и дальше поступать столь же мудро, – сказал он мне. – Продолжай в том же духе. Мы знаем, что ты на игле, сынок, и сделаем все, чтобы поймать тебя с поличным. Тебя арестуют за хранение.
– За хранение чего? – осведомился я.
– Говорю же тебе, – буркнул второй коп, – он – хитрый тип.
– Ты сейчас под кайфом? – спросил Томми, пронзая меня взглядом.
– Не понимаю. Что значит “под кайфом”?
– Он не понимает, что значит быть под кайфом, – передразнил меня второй коп.
– Вы здесь болтаете о каких-то шприцах, о каком-то кайфе, а я ничего ровным счетом не понимаю. Вы, ребята, что, вообще не говорите на английском? – сказал я.
– На английском говорят в деловой части города, – угрожающе произнес Томми. – Ты узнаешь об этом, когда мы в первый раз заметем тебя за косяк героина.
– А что это такое – героин? – осведомился я.
– Пошли отсюда, мы напрасно теряем время, – сказал второй коп. – Он спрятал зелье и иглу.
– Ребята, вы говорите тут на каком-то иностранном языке, – пожал я плечами.
Томми печально покачал головой:
– Ты идешь по скользкой дорожке, сынок. Стыдно.
– Ага, мне даже его жалко, – подхватил второй.
– А мне жарко, – сказал я им, – от этого чертова солнца.
– Держи свой нос чистым, петушок, – предупредил меня Томми. – Запомни, если только мы поймаем тебя с косяком, будешь париться за решеткой.
– Не пугайте меня, дяденьки! – сказал я. – Вы еще Лексингтоном погрозите!
Комментарии к книге «В любое время могу бросить...», Эд Макбейн (Эван Хантер)
Всего 0 комментариев