Джоуслин Джернигэм, эсквайр из Пен Куко
Генри Джернигэм, его сын
Элеонора Прентайс, его кузина
Тэйлор, его дворецкий
Уолтер Коупленд, бакалавр гуманитарных наук Оксфордского университета, ректор прихода Святого Жиля в Винтоне
Дина Коупленд, его дочь
Идрис Кампанула, хозяйка Ред Хауз, Чиппинг
Доктор Уильям Темплетт из Чиппингвуда
Селия Росс из Дак-Коттедж, Клаудифолд
Блэндиш, суперинтендант полицейского управления Грейт-Чиппинга
Роупер, сержант полицейского управления Грейт-Чиппинга
Миссис Биггинс
Джорджи Биггинс, её сын
Гибсон, шофёр мисс Кампанула
Глэдис Райт из Молодёжного общества
Саул Трантер, браконьер
Родерик Аллен, главный инспектор отдела криминальных расследований
Найджел Басгейт, журналист, его Ватсон
Инспектор Фокс, его помощник
Сержант Бейли, эксперт по отпечаткам пальцев
Сержант Томпсон, эксперт-фотограф
Глава 1 СОБРАНИЕ В ПЕН КУКОДжоуслин Джернигэм — это хорошее имя. Так думал седьмой Джоуслин, стоя у окна в своём кабинете. Его взгляд скользил по долине Пен Куко туда, где в ясный день можно было увидеть в полевой бинокль шпиль собора в Солсбери.
— Вот здесь, на этом самом месте, где я сейчас стою, — сказал он, не поворачивая головы, — стояли все мои предки, поколение за поколением, и глядели на свои возделанные земли и пашни. Семь Джоуслинов Джернигэмов.
— Я никак не могу понять, в чем отличие возделанной земли от пашни, — произнёс его сын Генри Джоуслин. — Скажи, отец, что конкретно означает слово “пашня”?
— У современного поколения не лежит душа к таким вещам, — с досадой проговорил Джоуслин. — Одни лишь дешёвые усмешки и умные беседы, в которых на самом деле нет никакого смысла.
— Но я уверяю тебя, что люблю слова, в которых есть смысл. Именно поэтому я хочу, чтобы ты мне чётко объяснил, что такое пашня. И потом, когда ты говоришь: “современное поколение”, ты имеешь в виду моё поколение, не так ли? Но мне сейчас двадцать три, и уже есть поколение моложе моего. Если мы с Диной поженимся…
— Ты умышленно уклоняешься от сути вопроса, чтобы свести наш разговор к этой абсурдной идее. Если бы я знал…
Комментарии к книге «Увертюра к смерти», Найо Марш
Всего 0 комментариев