«Лесь (вариант перевода Аванта+)»

819

Описание

Лесь, архитектор и художник, — личность весьма одаренная и небанальная, а потому «не написать о нем было просто невозможно», — вспоминает Иоанна Хмелевская. Уже после появления книги к Лесю пришел успех — он сделался известным художником. С книгой он никогда не расстается, повсюду возит ее с собой, почитая за счастливый талисман. Вариант перевода, начинающтйся со знаменитой фразы «Лесь Кубарек решил убить кадровичку».



208 страница из 208
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

— Ну, ясное дело, перепутал слова. Хотел как-то про свою вину…

Зав мастерской с некоторой недоверчивостью принял объяснения главного инженера и начал просматривать присланные вместе с письмом проспекты, а главный срочно созвал совещание весьма заинтересованного темой коллектива. На совещании было решено посвятить начальника в минувшие события, не останавливаясь излишне подробно на иных деталях.

Взаимодоверие и доброжелательность снова воцарились в мастерской. Проспекты прямо-таки излучали хвалу и восхищение. Тщеславие зава было вполне удовлетворено, и будущее представлялось ему озаренным северным сиянием.

Одного только он так никогда и не понял. Почему именно скандинавские туристические агентства наперебой рекламировали уникальные бои быков в Польше? Насколько ему удалось сориентироваться, для корриды использовалась особая порода горных быков…

Примечания 1

dance macabre — Пляска смерти (фр.).

(обратно)2

post factum, — Позже, впоследствии (лат.).

(обратно)3

Принципал — глава,начальник (здесь машинист).

(обратно)4

Delirium tremens! — белая горячка (лат.).

(обратно)5

Snip, cut — Надрез,резать (англ.)

(обратно)6

You. Machen. Arbeiten — Вы (англ.). Делать. Работать. (нем.)

(обратно)7

gehen — Идти (нем.)

(обратно)8

Splendid — Великолепный, роскошный (англ.).

(обратно)9

Nicht zu klein? — Не мало ли? (нем.).

(обратно)10

primo, secundo, tertio — Во-первых, во-вторых, в-третьих (лат.).

(обратно)11

exactly — Точно (англ.)

(обратно)12

animal. — Животное (англ.)

(обратно)Оглавление Иоанна Хмелевская Лесь Часть первая. Преступление отнюдь не идеальное Часть вторая. Налет столетия Часть третья. Путь к славе Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Лесь (вариант перевода Аванта+)», Иоанна Хмелевская

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства