«Тайна желтых нарциссов (другой перевод)»

2127


1 страница из 127
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Уоллес Эдгар Тайна желтых нарциссов (другой перевод)

Эдгар Уоллес

Тайна желтых нарциссов

Глава 1

В обширных торговых залах фирмы царило оживление. Через огромное окно комнаты со стороны магазина было хорошо видно, что там происходит. Лайн знал, что молоденькие продавщицы с интересом наблюдают за ним и его посетительницей.

- Боюсь, что не вполне поняла вас, мистер Лайн, - Одетта Райдер мрачно посмотрела на молодого человека, сидевшего за письменный столом. Ее нежную кожу залил густой румянец, а в глубине серых задумчивых глаз вспыхнули искры, заставившие бы насторожиться каждого. Но Лайн был уверен в себе, в своих способностях и неотразимости. Он не слушал ее, скользя взглядом по обворожительным формам. Девушка на самом деле была прекрасна.

Смахнув со лба длинные черные волосы, Лайн улыбнулся. Бледность лица и весь его облик говорили об интеллекте, что несказанно тешило его обостренное самолюбие.

Смутившись под пристальным взглядом, Одетта двинулась к двери, но хозяин задержал ее.

- Я думаю, вы правильно поняли меня, Одетта, - произнес он мягким, мелодичным, ласкающим голосом. - Читали вы мою книжку? - внезапно спросил молодой человек.

- Да, я прочла кое-что, - ответила она, и густая краска снова залила ее щеки.

Он рассмеялся.

- Вы, вероятно, находите странным, что человек в моем положении занимается поэзией. Но дело в том, что большая часть была написана до того, как я стал бизнесменом.

Девушка не ответила.

- Что вы скажете о моих стихах? - спросил Лайн после короткой паузы.

Губы ее дрогнули.

- Я считаю их ужасными, - сказала она тихо, - у меня нет другого слова.

Молодой человек наморщил лоб.

- Как вы жестоки, мисс Райдер! - ответил он с досадой. - Эти стихи лучшие критики страны сравнивали с классикой древних эллинов.

Одетта хотела что-то сказать, но сдержалась и плотно сжала губы.

Торнтон Лайн пожал плечами и принялся расхаживать взад-вперед по своему роскошному офису.

- Ну, понятно, широкие массы рассуждают о поэзии, как об овощах, нарушил он, наконец, молчание. - Вам надо еще немного заняться своим образованием, особенно в области литературы. Придет время, когда вы мне будете благодарны за то, что я дал вам возможность познакомиться с возвышенным в искусстве поэзии.

Она взглянула на него.

- Я могу идти, мистер Лайн?

Комментарии к книге «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)», Эдгар Уоллес

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства