ЭД ЛЕЙСИ
БЛОНДИНКА В БЕГАХ
Перевод с английского Олега Алякринского
1.
Я свалял большого дурака, рассказав Хэлу Андерсону про Роуз. Это я понял, как только у меня развязался язык. Но, правда, такое со мной случилось впервые - что я не сумел держать свой глупый рот на замке.
Со дня нашей последней встречи прошло лет десять, и я все ещё не мог простить Хэлу его предательства. Вот потому-то мне и захотелось утереть ему нос - мол, знай наших!
Я сидел в небольшом баре на набережной Порт-о-Пренса и дожидался, пока загрузят "Морскую принцессу" - мою яхту. Я уже почти осушил свой стакан, как вдруг передо мной выросла высокая - и очень знакомая - фигура в белой куртке стюарда.
- Мики! - заорал он и, хлопнув меня по плечу, стал как сумасшедший трясти мою правую руку. - А я уж подумал, у меня глюки! Черт побери, старина, да ты ни капли не изменился! Такая же гора мускулов, все та же старая шкиперская шляпа и - даже запах от тебя такой же! Как же я рад тебя видеть!
- Не сомневаюсь. Присядь, Хэл, выпей со мной - я плачу.
- С удовольствием!
Он сел за столик, сперва аккуратно подтянув спадающие штаны, и я заказал ещё два рома.
- Ну надо же - после стольких лет мы опять с тобой пьем вместе, заметил Хэл с усмешкой.
- Это точно, - согласился я и подумал, как бы у меня сейчас шли дела, если бы Хэл по-прежнему оставался моим деловым партнером. Во всяком случае, Роуз у меня не было бы.
- А что ты делаешь на Гаити, Мики?
- Старик, ты же сам видишь: сижу, пью ром. Бездельничаю.
- Да, ты совсем не изменился.
- Неа. Я даже и не пытался измениться. А вот ты, я вижу, пытался. Что это за маскарадный наряд?
- Я плаваю на "Американском духе", - и он кивнул в сторону причала там стоял огромный океанский лайнер.
- И каковы же твои функции? Подносишь тазики страдающим морской болезнью?
- Перестань, Мики!
- А я-то думал, что ты уже давно получил университетский диплом и стал важным чиновником в крупной компании.
- Перестань, Мики, - тихо повторил он. - Я два года проучился в колледже. А однажды летом нанялся на сухогруз. Но в Ницце я встретил девчонку-француженку и, когда пришел туда во второй раз, женился на ней. Мы с Колетт живем в Нью-Йорке, у нас там свой дом, двое чудных ребятишек Она такая замечательная - художница, и ко всему прочему...
- Значит, тебя захомутали!
Комментарии к книге «Блондинка в бегах», Эд Лейси
Всего 0 комментариев