Памяти
Коотье Кох-Лап
(1914–1971)
и
Германа Коха
(1903–1978)
Herman Koch
GEACHTE HEER M.
Copyright © 2014 by Herman Koch
All rights reserved
Originally published by Ambo | Anthos Uitgevers, Amsterdam
Перевод с нидерландского Ирины Бассиной
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Ильи Кучмы
© И. Бассина, перевод, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017 Издательство АЗБУКА®
Хейнс (экипажу). Держать тягу. Правильно. Удерживать левую рукоятку.
Второй пилот. Есть удерживать левую рукоятку!
Диспетчер. В конце взлетно-посадочной полосы как раз широкое поле.
Неустановленный голос в кабине. Левую рукоятку, левую, левую, левую, левую…
Неустановленный голос в кабине. Боже!
Пассажирский салон. Звук соударения.
Малькольм Макферсон. Черный ящикТот, кто считает, что узнал себя или кого-то другого в одном или нескольких персонажах этой книги, вероятно, прав.
Город Амстердам в Нидерландах имеется.
Cмертность среди учителей1Уважаемый господин М.
Для начала хочу сообщить вам, что теперь мне лучше. Делаю это потому, что вы, наверное, и не знаете, что когда-то было хуже. Даже гораздо хуже, но к этому я еще вернусь.
В своих книгах вы постоянно описываете лица, но вот попробуйте описать мое. Здесь, внизу, у общей входной двери, или в лифте вы мне вежливо киваете, но на улице, и в супермаркете, и всего несколько дней назад в ресторане «Ла Б.», где вы сидели с женой, вы не проявляли никаких признаков узнавания.
Могу себе представить, что взгляд писателя бóльшую часть времени направлен внутрь, но тогда вы не должны даже пытаться описывать в своих книгах какие-то лица. Описания лиц сильно устарели, как и описания пейзажей, так что тут я прав. Да вы и сам, скажем без обиняков, тоже сильно устарели, я имею в виду не только возраст – можно быть старым, но вовсе не устаревшим, – а вы и постарели, и устарели.
Комментарии к книге «Уважаемый господин М.», Герман Кох
Всего 0 комментариев