Вступительная статья и комментарии кандидата филологических наук, доцента А. П. Краснящих
Перевод с английского:
«The Case-Book of Sherlock Holmes. The Doings of Raffles Haw» by Arthur Conan Doyle
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», издание на русском языке, 2010, 2011
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2010
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
* * *ПредисловиеПорой у меня возникает опасение, что Шерлок Холмс может стать похожим на одного из тех популярных певцов, которые давно уже пережили свое время, но все никак не хотят уходить со сцены, все снова и снова возвращаясь для очередного прощального поклона перед снисходительной публикой. Но рано или поздно этому неизбежно приходит конец и он должен будет прекратить свое существование, как материальное, так и воображаемое. Людям нравится думать, что есть мир, в котором живут порождения вымысла, некое странное, не существующее в действительности место, где кавалеры Филдинга{1} по-прежнему ухаживают за дамами Ричардсона
Комментарии к книге «Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)», Артур Конан Дойль
Всего 0 комментариев