Изабель садится прямо передо мной.
О чем она мечтает?
Представляет себе небоскребы, супермаркеты, негров.
Я увижу все это через несколько часов, если самолет не сваляет дурака, а она – никогда!
Я мог бы взять ее прямо сейчас, приказать остановить автобус и сдать ее первому же полицейскому патрулю. Нет, я даю ей маленькую отсрочку. Это проявление моей галантности и гуманизма. Ведь если ты полицейский, ты не перестаешь быть человеком. Знакомая песенка!
Мы едем по моему старому Парижу, по которому я уже начинаю скучать. Порт д'Итали... табличка: «Фонтенбло 60 км».
Грустные и добрые парижские предместья.
Шоссе.
Где мысли Изабель? Далеко от ее убийств, в каком-нибудь штате с завораживающим названием? Небраска... Миссури... Арканзас...
– Всем просьба выйти! – внезапно объявляет водитель.
Перед нами расстилается огромная взлетно-посадочная полоса, прочерченная огоньками.
Я вынимаю револьвер и приставляю его к затылку Изабель.
– Не рыпайся, красотка, ты попалась. Пассажиры просто каменеют.
– Полиция! – говорю я. – Предупредите полицию аэропорта, что я должен им передать опасную преступницу. Изабель не оборачивается.
– Это вы? – просто спрашивает она.
– Да, – отвечаю я.
И она произносит слова, слышанные мной только что от Фелиси:
– Я это чувствовала.
– Да, – говорю я, – женщины чувствуют такие вещи.
– Жаль... – шепчет она.
– Обидно, – вздыхаю я. – Так близко от цели, от новой жизни, Изабель! И добавляю:
– Но что поделаешь! Я не просто человек, я еще и полицейский!
1«Кирпич» – миллион старых франков или десять тысяч новых (жарг.). Здесь и далее примечания переводчика
(обратно) 2Пойдем со мной, дорогая. (англ.)
(обратно) 3Разновидность театра марионеток
(обратно) 4Игра слов: Шардон (chardon) – «чертополох» (фр.)
(обратно)ОглавлениеСан АнтониоУлица Жмуров Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Реклама на сайте
Комментарии к книге «Улица Жмуров», Фредерик Дар
Всего 0 комментариев