Хасан, Хаким, Хаким ибн Садди из рода Намиди, Мусса
Прапорщик Алексей.
Ирина, племянница прапорщика.
Сирак – младший сын муллы, курсант учебного центра в Термезе, офицер безопасности Афганистана.
Барак – курсант учебного центра в Термезе.
Алжирец – друг Муссы, проживает в Европе, владелец корпорации отелей, супермаркетов.
Журналист.
Иман – родственник Муссы, очевидно брат его отца. Тут Иман – это мужское имя, а не религиозное звание. Шейх – скорей всего гражданское положение.
Писарь в революционном штабе.
Старик Хасан – слуга, родственник дворецкого, давно пропал из поля зрения. Очевидно, что ушел в священный хадж и не вернулся.
Кореец – позывной наставника в учебном военном центре в Термезе. Прапорщик.
Капитан Иванов – милиционер из районного центра.
«Фикса» – молодой уголовник. «Сизый».
Сухлим – слуга семьи Муссы. Дворецкий его родственника Имана.
Абу Али – афганский политический деятель, правозащитник, правовед, философ
Крис Мэтью – ирландский журналист, документалист, автор фильма.
Салават – полевой командир.
Ахтар Мухаммед – адвокат. Деловой партнер Муссы.
Анна – Мария Новак, французская подданная польского происхождения. Жена английского чиновника.
Принц Синт Абуди – друг детства отца Муссы, почти родственник.
Принц Зухрат ибн Абуди, сын Синта Абуди.
Предисловие«WUTHERING HEIGHTS» – название книги на английском языке. Её автор был указан на обложке книги. А фамилия указана на европейский манер, но афганского происхождения. Это был бестселлер продажи нынешнего дня.
Комментарии к книге «Грозовой перевал», Игорь Афонский
Всего 0 комментариев