«Земледелие»

419

Описание

Знаменитый трактат Катона «Земледелие» представляет значительный исторический интерес. Трактат этот или, точнее говоря, практическое руководство по сельскому хозяйству изображает жизнь крупного италийского хозяйства республиканского Рима II в. до н. э. Катон был сам землевладельцем и хозяином и написал свой трактат так, как только мог писать человек, хорошо знавший сельское хозяйство.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Земледелие (fb2) - Земледелие (пер. Мария Ефимовна Сергеенко) 2315K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Марк Порций Катон

Земледелие

*[1]

(1) Иногда стоило бы дохода ради заняться торговлей, не будь это так опасно, а то и отдавать деньги в рост, будь только это почетно. А предками нашими так принято и так в законах уложено,[2] чтобы вора присуждать ко взысканию вдвое, а ростовщика ко взысканию вчетверо. По этому можно судить, насколько ростовщика считали они худшим гражданином против вора. (2) И хорошего человека когда хвалили, то хвалили его так: «хороший землевладелец и хороший хозяин».[3] (3) Считалось, что кого так похвалили, тот взыскан наивысшей похвалой. Я считаю купца человеком стойким и ревностным к наживе, только жизнь его, как сказано выше, и опасна, и бедственна. А из земледельцев выходят самые верные люди и самые стойкие солдаты. И доход этот самый чистый,[4] самый верный и вовсе не вызывает зависти, и люди, которые на этом деле заняты, злого не умышляют нисколько.

А теперь, дабы вернуться к тому, что я обещал, - это вот будет началом.

1

(1) Когда ты задумаешь приобрести имение, положи себе за правило следующее: не бросайся на покупку - не жалей своего труда на осмотр и не считай, что достаточно один раз обойти его кругом. Хорошее имение будет тебе нравиться больше и больше с каждым разом, как ты туда пойдешь. (2) Обрати внимание, какой вид у соседей: в хорошей местности надлежит им иметь хороший вид. Войдешь, оглядись кругом, чтобы знать, как выйти.[5] Ищи место с хорошим погодьем, где не бывает бурь,[6] a с хорошей землей, которая сама родит; (3) покупай имение, если можно, у подножия горы, обращенное на юг, в здоровой местности, где много работников,[7] есть хороший водоем, а поблизости богатый город, море или река, по которой ходят суда, или хорошая оживленная дорога. (4) Пусть оно будет в таком округе, где хозяева меняются нечасто, и те, кто продал свои имения, жалеют о том, что их продали. Имение должно быть хорошо обстроено. Смотри, не пренебрегай зря чужими порядками. Лучше покупать от хорошего хозяина и хорошего застройщика. Когда придешь в усадьбу, посмотри, много ли там прессов[8] и долиев;[9] (5) где их мало, знай, что это в соответствии с урожаем. Большого оборудования не надо, надо хорошее место. Смотри, чтобы оборудования было поменьше и чтобы тебе не израсходоваться на имении. (6) Помни, что с землей, как с человеком: сколько бы он ни наживал, если он много проживает, то прибыли ему мало. (7) Если ты меня спросишь, какое имение самое лучшее, то я скажу так:[10] сто югеров с самой разнообразной почвой, в самом лучшем месте: во-первых, с виноградником, если вино хорошее и если вина много; во-вторых, с поливным огородом; в-третьих, с ивняком; в-четвертых, с масличным садом; в-пятых, с лугом; в-шестых, с хлебной нивой; в-седьмых, с лесом, где можно резать листья на корм скоту;[11] в-восьмых, с виноградником, где лозы вьются по деревьям; в-девятых, лес с деревьями, дающими желуди.

Катоновская усадьба (примерная реконструкция).

2

*[12]

(1) Хозяин, пришед в усадьбу и помолившись домашнему лару,[13] должен обойти поместье, если можно, в тот же самый день, а если не в тот же самый день, то на следующий. Когда он увидел, как поместье обработано, какие работы сделаны и какие не сделаны, он должен на следующий день позвать вилика и спросить, что из работ сделано, что остается; выполнены ли работы достаточно своевременно, может ли он выполнить остальные, а также сколько получено вина, хлеба и всего прочего. (2) Когда он это узнает, ему следует заняться расчетом уроков и дней.[14] Если он не видит работы, а вилик говорит, что рабы сбежали, что они повинности исполняли,[15] то когда он привел эти причины и множество других, - верни его к расчету работ и дневных уроков. (3) Если стояла дождливая погода,[16] то вот работы, которые можно делать и в ливень: мыть долии и осмаливать их, прибирать усадьбу, переносить хлеб,[17] выносить навоз наружу, устраивать навозную кучу,[18] очищать зерно,[19] починять веревки, плести новые; рабам надлежало в это же время заняться починкой своих одеял и плащей.[20] (4) По праздникам[21] можно было чистить старые канавы, прокладывать общественную дорогу, вырезать колючие кусты, вскапывать огород, обкашивать луга,[22] резать веники, вырывать колючую траву, обталкивать полбу,[23] наводить чистоту. Когда рабы болели, им не следовало давать такой паек.

(5) Когда хозяин с полным спокойствием обо всем разузнает, он должен позаботиться, чтобы остальные работы были выполнены; подвести счет деньгам, хлебу, тому, что приготовлено на корм скотине, вину, маслу; подсчитать, что он продал, что взыскано, что остается, что есть на продажу. Надежные обеспечения и следует принять как надежные; (6) все остальное привести в ясность. Чего на год не хватит, то купить; чего есть излишек, то продать; что нужно сдать с подряда, то сдать.[24] Хозяин должен распорядиться и оставить запись о том, какие работы он хочет сделать своими силами и какие хочет сдать с подряда.

(7) Он должен осмотреть скот; устроить распродажу: продать масло, если оно в цене; вино, лишний хлеб продать, состарившихся волов, порченую скотину,[25] порченых овец, шерсть, шкуры, старую телегу, железный лом, дряхлого раба,[26] болезненного раба, продать вообще все лишнее. Хозяину любо продавать, а не покупать.

3

(1) В первой молодости[27] хозяину следует ревностно засаживать имение.[28] Над застройкой следует думать долго; над посадкой думать не следует: тут следует действовать. Когда твой возраст дойдет до 36 лет, тогда следует строиться, если имение у тебя засажено. Стройся так, чтобы усадьба была по имению, а имение по усадьбе.[29] (2) Хозяину выгодно иметь хорошо построенную хозяйственную половину[30] с погребом для масла и вина и со множеством долиев,[31] чтобы спокойно поджидать высоких цен: будет ему это и в прибыль, и в честь, и во славу. Давильни следует иметь хорошие, чтобы работа могла производиться хорошо. Как только маслины будут собраны, надо сейчас же давить масло, чтобы оно не получилось испорченным. Подумай, что ежегодно случаются большие бури, которые обычно сбивают маслины. (3) Если ты быстро их подберешь и прессы у тебя наготове, то убытку от бури не будет никакого и масло получится зеленее и лучше.[32] (4) Если маслины пробудут на земле и на полу слишком долго, то они загниют и масло получится вонючее. Из любых маслин можно сделать хорошее масло, если делать его вовремя. (5) На 120 югеров масличного сада полагается два пресса, если сад хорош, в меру часто засажен и будет хорошо обработан. Полагается иметь два хороших трапета[33] - по одному на каждый пресс - разной величины, чтобы если жернова в одном пооботрутся, ты мог бы переставить их в другой; по ременному канату на каждый пресс, рычагов 6, креплений 12, по одному ременному канату на каждый пресс; два греческих блока,[34] которые приводятся в движение двумя канатами из спарта: с верхними колесиками в 8 и нижними в 6 пальцев. Ты будешь работать быстрее с простыми колесами; с воротом работать медленнее, но легче.

4

Для волов должны быть хорошие хлевы[35] с хорошими фалерскими[36] [зарешеченными] яслями; расстояния между решетинами - фут. Если так сделаешь, то волы не будут выбрасывать корма. Господскую половину[37] в имении строй по средствам. Если ты в хорошем имении хорошо построишься, хорошо поставишь дом, если тебе в деревне будет житься ладно, то ты охотнее и чаще станешь приезжать: с имением пойдет лучше, меньше будет неполадок и доходу ты получишь больше. «Хозяйский глаз - алмаз».[38] Будь хорош к соседям; рабам провинностей не спускай. Если соседи будут тебя видеть с удовольствием, ты легче продашь свое, легче сдашь подряды, легче наймешь рабочих.[39] Будешь строиться, - они тебе помогут работой, подвозом, материалом. Если, упаси бог, случится нужда, - они благожелательно защитят тебя.

5

*[40]

(1) Вот обязанности вилика. Он должен завести хороший порядок, соблюдать праздники; чужого в руки не брать; свое охранять тщательно. Он разбирает споры рабов; если кто в чем провинился, он хорошенько наказывает виноватого, смотря по проступку.

(2) Рабам не должно быть плохо: они не должны мерзнуть и голодать. У вилика они всегда в работе: так он их легче удержит от дурного и от воровства. Если вилик не захочет, чтобы рабы вели себя плохо, они себя плохо вести не будут. Если же он это будет терпеть, хозяин не должен оставлять этого безнаказанным. За заслугу он благодарит, чтобы и остальным хотелось вести себя правильно. Вилик не должен слоняться без дела; он всегда трезв и никуда не ходит на обед. Рабы у него в работе; он следит за тем, чтобы удалось то, что приказал хозяин. (3) Пусть он не считает себя умнее хозяина. Друзей хозяина он считает друзьями себе; слушается того, кому приказано. Жертвоприношения он совершает только в Компиталии,[41] на перекрестке или на очаге. Без приказа хозяина он никому не поверит в долг; что поверил хозяин, то он истребует. Семян для посева, съестных припасов, полбы, вина и масла он никому не одолжит. У него есть два-три хозяйства, где он может попросить, что ему нужно, и которым он сам дает в долг, - но больше никого.

(4) Он часто отчитывается перед хозяином. Работника, нанятого за деньги или за долю в урожае,[42] он не задержит дольше одного дня. Он не смеет ничего купить без ведома хозяина и не смеет ничего скрывать от хозяина. Паразита он не держит. Он не смеет совещаться с гаруспиком, авгуром,[43] предсказателем и халдеем. Он не обманывает нивы:[44] это к несчастью. Он постарается выучиться всякой сельской работе, и он будет часто работать - только не до усталости. (5) Если он будет работать, он будет знать, что у рабов на уме, и они будут покладистее в работе. Если он будет так делать, ему не захочется слоняться без дела; он будет здоровее и будет лучше спать. Он первым встанет с постели и последним ляжет в постель. Сначала посмотрит, заперта ли усадьба, лежит ли каждый на своем месте и задан ли корм животным.

(6) За волами ухаживай со всем тщанием.[45] Пахарям отчасти даже угождай, чтобы они охотнее ходили за волами. Постарайся, чтобы у тебя были хорошие плуги и лемехи. Берегись, не паши гнилой земли;[46] не езди по ней в телеге и не гоняй туда скотину. Если не остережешься и погонишь, то три года с этого места не получишь дохода.

(7) Овцам и волам надо тщательно подстилать и надо смотреть за их копытами. Берегись чесотки[47] на овцах и на вьючных животных: она бывает обычно от голода и от дождливой погоды. Старайся, чтобы все работы были сделаны во-время: хозяйство - это такое дело, что если запоздаешь с одним, то запоздаешь во всем. Если соломы не хватает, то собирай листья падуба и подстилай их овцам и волам.

(8) Постарайся иметь большую навозную кучу. Навоз старательно сохраняй; когда будешь выносить, очищай его и размельчай; осенью вывози. Маслины осенью окопай кругом воронкой[48] и подложи туда навозу. Листву тополевую, вязовую и дубовую срезай своевременно, складывай ее, пока она не пересохла, на корм овцам. То же и с отавой и с обкосками с лугов:[49] суши их и складывай. После осеннего дождя сажай репу, сей корма и лупин.

6

(1) Вот что следует соблюдать при засаживании отдельных мест в имении. Где есть хорошее жирное поле без деревьев,[50] то следует ему быть хлебным полем. Это же самое поле, если над ним стоят испарения,[51] следует преимущественно засаживать репой и редькой и засевать просом и могаром [Panicum italicum L.]. На жирной горячей земле сажай столовые маслины:[52] «ткацкую палочку» крупную, саллентинскую, «ядро», павсиеву, сергиеву, кольминиеву, бело-восковую; сажай преимущественно тот сорт, который слывет в этих местах наилучшим. Этот сорт маслин рассаживай на 25 или 30 футов. (2) Поле следует засаживать масличным садом, только если оно смотрит на юго-запад и открыто солнцу: всякое другое не годится. На той земле, которая холоднее и тощее, следует сажать лициниеву маслину: если ты посадишь ее на жирном и горячем месте, выход масла будет ничтожным; дерево погибнет от плодоношения и будет чахнуть от красного моха.

(3) По межам и дорогам сажай вязы и частью тополи, чтобы иметь листья для овец и волов. И материал, если понадобится, будет у тебя наготове. Если где-нибудь в тех местах есть речной берег или сырое место, то посади там тополи - верхушками - и тростник.[53] Его сажай таким образом: перекопай землю на два заступа[54] в глубину и посади там тростник глазками: один глазок на три фута от другого. (4) Там же сажай и дикую спаржу, из которой вырастает садовая. Спаржа и тростник подходят друг к другу, потому что землю под них копают и сжигают их одновременно и тень они дают одновременно. Вокруг места с тростником посади греческую иву,[55] чтобы было чем подвязывать виноградники.

Вот что соблюдай относительно поля, которое следует засадить виноградником. На том месте, которое слывет для винограда самым лучшим и открыто солнцу, сажай мелкий аминейский виноград, «благородных близнецов», мелкий золотистый. На месте пожирнее и над которым стоят испарения, сажай аминейский крупный, мургентинский, апициев и луканский. Остальные сорта, особенно смешанные, подходят ко всякой земле.[56]

Виноградная лоза, вьющаяся по дереву (Античная камея, Берлинский музей).

7

(1) Подгородному имению больше всего подойдет виноградный сад, где лозы вьются по деревьям:[57] можно продавать и дрова и хворост,[58] и хозяину будет чем самому попользоваться. В таком имении следует сажать все, что подходит: всякие сорта винограда,[59] в том числе аминейский, мелкий и крупный, и апициев.

(2) Виноград кладут в горшок, в выжимки; его также хорошо заливать сапой, виноградным соком или виноградными ополосками.[60] Виноград, который подвешивают,[61] - толстокожий и аминейский крупный - хорошо сохранится на кузнице, превратившись в изюм.

(3) Фруктовых деревьев: воробьиной айвы, кидонской,[62] скантиевой, квириниановой, а также других столовых сортов; яблок винных, гранатника (сюда надо к корню свиной мочи или навоза, чтобы плодам было питание); груш - горстевки, анициевой, сеянки (они будут хороши, если их залить сапой), тарентской, винной, горлянковой[63] и прочих сортов сажай и прививай как можно больше. Маслины сажай:[64] «ядра» и павсиевы: павсиевы лучше всего зелеными заливать рассолом или же побить и положить в лентисковое масло.[65] «Ядра», когда они почернеют и высохнут, выложи на два дня на солнце или же, не соля их, залей дефрутом. Рябину заливай сапой или суши: смотри, чтоб не оставалось соку. Также заготовляй и груши.

Урна.

8

(1) Смоковницу - «мужскую» - сажай на глинистом и открытом месте; африканскую, геркуланскую, сагунтскую,[66] зимнюю и черную теллану на длинной ножке - их сажай на месте более жирном и унавоженном.

Если у тебя будет поливной луг,[67] а неполивного [буквально «сухого»] нет, то не трогай травы, чтобы хватило сена.

(2) Под городом сажай всяческие овощи, всяческие цветы для венков,[68] мегарский лук,[69] мирт свадебный, белый и черный,[70] лавр дельфийский, кипрский и лесной; лещину,[71] орехи абелланские, пренестинские и греческие. Подгородное имение, особенно если оно у хозяина одно, он должен устроить и засадить так, чтобы оно было как можно прибыльнее.

9

Ивняк[72] следует сажать в местах, обильных водой, болотных, тенистых, около рек. Сообрази, нужны ли лозы хозяину, или есть ли для них сбыт.

Что касается поливных лугов, то если у тебя будет вода, то их, главным образом, и заводи; если воды не будет, то заводи как можно больше неполивных. Это такое имение, которое выгодно завести в любом месте.[73]

10

(1) Каким образом следует оборудовать масличный сад в 240 югеров: вилик, ключница, рабочих 5,[74] пахарей 3, погонщик ослов, свинопас, овчар - всего 13 человек; волов три пары, ослов с вьюками, чтобы возить навоз, 3, осел на мельнице, овец 100; (2) масляных прессов, оборудованных с трапетами, 5,[75] котел вместимостью в 30 квадранталов,[76] крышка для котла, железных крюков 3, кувшинов для воды 3,[77] воронки 2, котел вместимостью в 5 квадранталов,[78] крышка для котла, крюков 3, маленький тазик, амфор для масла 2,[79] мера вместимостью в 50 гемин,[80] шумовки 3, ведро для воды, таз, горшок для воды, помойное ведро, подносик, ночной горшок, ложка, черпак, подставка для лампы, мера в секстарий; больших телег 3, плугов с лемехами 6,[81] ярмов с ремнями 3,[82] упряжек для волов 6; (3) борона с железными зубьями, навозных плетенок 4, навозных камышевых коробов 3,[83] вьючных седел 3, седел для ослов 3. Железных орудий: тяжелых лопат 8,[84] мотыг 8, лопат 4, совков 5,[85] четырехзубых граблей 2, кос 8, серпов 5, ножей для обрезки деревьев 5, топоров 3, клиньев 2, ступка для полбы,[86] печных щипцов 2, кочерга, жаровни 2; (4) долиев для масла 100, чанов 12,[87] долиев для виноградных выжимок 10, для масляного отстоя 10, для вина 10, для хлеба 20,[88] чан для лупина,[89] небольших кувшинов 10,[90] лохань для мытья, ванна, чанов для воды 2, крышки для каждого долия и каждого меньшего кувшина, мельница, на которой работает осел, одна, ручная одна, испанская одна,[91] мельничных приводов 3;[92] стол для раскатывания теста, медных круглых блюд 2, столов 2, больших скамеек 3, скамейка в спальню, скамеечек для ног 3, стульев 4, кресел 2, кровать в спальню одна, кроватей с ременной сеткой 4,[93] кроватей 3; деревянная ступка,[94] чан для валянья шерсти,[95] ткацкий станок, ступок 2, пест для обталкивания бобов, пест для полбы,[96] пест для посевной полбы, пест, чтобы отделить косточки от мякоти маслин,[97] модий, полумодий; тюфяков 8, мешков на них 8, подушек 16, одеял 10, полотенец 3, лоскутных одеял для рабов 6.[98]

Рабы носят навоз носилками; они одеты в накидки с капюшонами. (Мозаика из Saint-Romain-en-Gil, Лувр).

11

*[99]

(1) Каким образом следует оборудовать виноградник в 100 югеров: вилик, ключница, работников 10, пахарь, погонщик ослов, человек, чтобы смотреть за ивняком, свинопас, - всего 16 человек; пара волов, пара упряжных ослов, осел для работы на мельнице; оборудованных прессов 3; столько долиев, чтобы хватило на пять виноградных урожаев в 800 мехов,[100] долиев для виноградных выжимок 20, долиев для хлеба 20;[101] (2) крышки и колпачки для каждого долия,[102] урн, оплетенных спартом, 6, амфор, оплетенных спартом, 4,[103] воронок 2, фильтров, сплетенных из веточек, 3,[104] шумовок, чтобы снимать плесень с вина, 3,[105] кувшинов для виноградного сока 10; (3) телег 2, плугов 2, ярмо для тележной упряжки, ярмо для пахоты в винограднике,[106] ярмо для ослов, медное круглое блюдо, мельничный привод, котел вместимостью в один мех, крышка для котла, железных крюков 3, котел для варки вина вместимостью в один мех, кувшинов для воды 2, лейка, таз, горшок для воды, помойное ведро, подносик, черпак, подставка для лампы, ночной горшок, кроватей 4, скамейка, столов 2, стол для раскатывания теста, сундук для одежды, шкаф для провизии, длинных скамеек 6, колодезное колесо, модий, обитый железными обручами, полумодий, лохань для мытья, ванна, чан для лупина, небольших кувшинов 10; (4) упряжек для волов 2, седельных упряжек для ослов 3, вьючных седел 3, плетеных корзин для винного осадка 3,[107] мельниц для ослов 3, ручная мельница.

Железных орудий: серпов для срезывания камыша 5, ножей для обрезки лесных деревьев 6, ножей для обрезки деревьев 3, топоров 5, клиньев 4, лемехов 2, тяжелых лопат 10, лопат 6, совкообразкых лопат 4, четырехзубых граблей 2, навозных плетенок 4, навозный кузов, виноградных ножиков 40,[108] для срезывания колючек 10,[109] (5) жаровен 2, щипцов 2, кочерга, америйских корзинок 20,[110] корзинок или корыт, нужных при посадке, 40,[111] деревянных лопат 40, ночев 2,[112] тюфяков 4, мешков для них 4, подушек 6, одеял 6, полотенец 3, лоскутных одеял для рабов 6.

12

*[113]

Что нужно в давильне.[114] Для пяти прессов подходящих прессовальных брусьев 5, запасных 3, воротов 5, один запасной, ременных канатов 5, подъемных канатов 5, канатов для обвязывания корзинок 5, блоков 10, канатов 5, подставок для прессовального бруса 5, небольших посудин 3, рычагов 40, деревянных креплений, чтобы оттягивать стояки, если они разойдутся, 40 и клиньев 6; трапетов 5, маленьких осей 10, корыт 10, деревянных лопат 10, железных лопат-совков 5.

13

(1) Что нужно в давильне во время работы: кувшин для воды, котел вместимостью в 5 квадранталов, железных крюков 3, медное круглое блюдо, мельниц... сито, поднос к нему,[115] топор, скамейка, небольшая посудина для вина, ключ от давильни, кровать с постелью, где будут спать двое сторожей - свободных[116] (третий - раб - пусть спит вместе с давильщиками); новых корзин..., старых..., ворот,[117] подушка, светильников..., кожа одна,[118] плетеночек 2; полка с крючками для мяса;[119] лестница.

(2) В погреб для масла нужно следующее: долии для масла, крышки, чанов 14, раковин - 2 побольше и 2 поменьше,[120] бронзовых черпаков 3, амфор для масла 2, кувшин для воды, мера вместимостью в 50 гемин, секстарий для масла, маленькая лоханка, воронок 2, губок 2, глиняных кувшинов 2, мер в поламфоры 2, деревянных черпаков 2, ключей с запорами от погреба 2; весы; гири фунтов около 100 и прочие тяжести.

14

(1) Если тебе нужно строиться заново, от фундамента, и ты сдаешь постройку с подряда, то вот какие работы должен произвести строитель:[121] поставить все стены, как ему приказано, из мелкого щебня на известковом растворе,[122] со столбами из квадратного камня;[123] все необходимые деревянные части: пороги, двери, притолоки, подпорки; зимние и летние фалерские ясли для волов,[124] (2) конюшню,[125] каморки для рабов,[126] подвесных полок для мяса 3; круглый стол,[127] котлов 2,[128] свиных закуток 10, очаг, главный вход и второй,[129] по желанию хозяина; окна, больших двухфутовых решеток на окна 10,[130] ставен 6,[131] скамеек 3, сидений 5, ткацких станков 2;[132] маленькую ступку, чтобы обталкивать пшеницу, чан для стирки, дверную облицовку, прессов 2.[133]

Кладка стен в древней Италии: opus incertum — неправильная кладка; булыжники разной величины укладывались неровными рядами в густой раствор цемента.

(3) Материал для этого и все, что нужно, предоставит хозяин; он же дает для работы пилу и отвес (полагая, что хозяин повалит[134] деревья и обтешет их, а подрядчик будет их резать и отделывать); камень, известь,[135] песок, воду, мятую солому, глину для обмазки. Если в усадьбу попадет молния,[136] то этот случай надо оговорить особо, при посредничестве доброго человека. Цена за эту работу от честного хозяина, который честно предоставляет все, что нужно, и честно расплачивается - по два сестерция за черепицу.[137]

(4) Крыша высчитывается так: пересчитывают все цельные черепицы: черепицы, в которых не хватает одной четвертой части, идут две за одну; черепица для водостоков ставится каждая в две; стоящая над стоками считается каждая за четыре.

Усадьба с каменным на извести фундаментом, высотой в фут от земли и со стенами из необожженного кирпича. Вставь притолоки и облицовку, какие потребуются. (5) В остальном договор такой же, как и для постройки из щебня на известковом растворе; цена за каждую черепицу по два сестерция. В здоровом месте у честного хозяина цены такие, как положено выше: стоимость работы[138] очевидна. В зараженном месте,[139] где летом нельзя работать, честный хозяин надбавит четверть цены.

Римская черепица. Слева — крыша, справа — водосточный жолоб.

15

Стены вокруг усадьбы из мелкого щебня и твердого камня на известковом растворе.[140] Хозяин должен предоставить все для работы; стена выкладывается высотой в 5 футов со скатом в 1 фут; толщиной в 1 1/2 фута и длиной в 14. Следует оговорить, чтобы подрядчик ее подштукатурил.[141] Если хозяин сдает с подряда постройку стен в усадьбе в 100 футов, - 10 футов в квадрате, † то цена ей 10 викториатов. Для стены хозяин должен сделать фундамент в 1 1/2 фута толщиной и предоставить для работы на каждый фут в длину по одному модию извести и по два модия песку.

16

Кто отдает жечь известь из части,[142] делает это на таких условиях.

Работает, обжигает и вынимает известь из печки обжигатель извести. Он же заготовляет и дрова для печи. Хозяин предоставляет камень, дрова для печи и вообще что понадобится.

17

(1) Дубовое дерево, а также колья,[143] можно резать, когда время подойдет к зимнему солнцестоянию. Остальные деревья, у которых есть семена, можно резать, когда семена созреют. Деревья, у которых нет семян, можно резать, когда кора на них начнет лупиться. Пинию,[144] потому что на ней есть одновременно и зеленые и спелые семена (эти семена с кипариса и с пинии ты можешь собирать круглый год), тоже можно резать круглый год. (2) На ней же есть шишки-двугодки,[145] откуда семена выпадают, и одногодки: как только те начнут трескаться, их и следует собирать. Они начинают созревать во время сева и зреют месяцев восемь с лишним. Орехи этого года зелены. Второй срок для срезывания вяза,[146] - когда с него спадают листья.

18

Пресс для масла и вина (Из усадьбы под Боскореале).

(1) Если желаешь построить давильню[147] с четырьмя прессами, расположенными друг против друга, распредели прессы следующим образом: задние стояки - в 2 фута толщиной, а высотой с шипами - в 9 футов, продольные отверстия, сделанные в них, - в 3 1/2 фута длиной, в 6 пальцев шириной, низ отверстия - в полутора футах от пола; 22 фута между задним стояком и стеной; 1 фут между двумя задними стояками и 16 футов в прямом направлении до края передних стояков.

Передние стояки в 2 фута толщиной и вместе с шипами в 10 футов высотой; ворот - 9 футов, не считая цапф; прессовой брус длиной в 25 футов, а язык на нем - в 2 1/2 фута длиной.

(2) Помост для двух прессов с каналами для них в нем - 30 футов, а для четырех трапетов - по 20 футов справа и слева; место для рычагов между противоположными парами передних стояков - 22 фута; 20 футов для второго комплекта прессов, находящихся против внешней стороны передних стояков, до стены за задними стояками. Всего для прессовальни с четырьмя прессами - 66 футов в ширину и 52 фута в длину внутреннего пространства.

(3) Между стенами, у которых ты намерен установить задние стояки, сделай хорошие фундаменты глубиной в 5 футов, покрой всю площадь 5 футов на 2 1/2 фута твердыми камнями на глубину в 1 1/2 фута; (4) в них оставь гнездо для двух нижних концов задних стояков и установи в нем, в камне, нижние концы их. Место, оставшееся между обоими задними стояками, заполни дубом и залей его свинцом. Сделай верхи задних стояков (шипы) выступающими на 6 пальцев и покрой их дубовой перекладиной.

(5) Найди, где должны стоять передние стояки; сделай фундаменты глубиной в 5 футов; в [каждом из] них уложи плоский твердый камень на пространстве длиной в 2 1/2 фута, шириной в 2 1/2 фута, глубиной на 1 1/2 фута, выравни его и установи на нем передний стояк. Таким же образом установи следующий.

Поверх задних и передних стояков уложи балки в 2 фута шириной, 1 фут толщиной и 37 футов длиной; или уложи две половинных, если не имеешь достаточно крупных. Под этими балками, между канавами и крайними стенами [здания], где должны стоять трапеты, уложи короткую поперечную балку толщиной в 1 1/2 фута и длиной в 23 1/2 фута, или две вместо одной. (6) На этих коротких поперечных балках покоятся балки, лежащие на задних и передних стояках. На этих бревнах строй стены и соедини их с остальным зданием, чтобы нагрузить их [балки].

На месте, где будешь устраивать ложе для пресса, сделай фундамент в 5 футов глубиной, 6 футов в поперечнике; ложе и окружной канал - 4 фута в поперечнике. (7) Для остального настила сделай фундамент в 2 фута. Сначала утрамбуй дно, затем уложи попеременно слои: полфута мелко дробленого разбитого камня, полфута извести с песком. Делай настил следующим образом: выравняв поверхность, уложи слой щебня с известью и песком и утрамбуй его; затем уложи подобный же слой; нанеси решетом в 2 пальца толщиной извести и покрой ее сухими черепицами. После укладки убери и протри их так, чтобы получился хороший мощеный пол.

(8) Все задние и передние стояки должны быть из дуба или сосны. Если хочешь сделать балки более короткими, устрой канаву снаружи. Если сделаешь так, то понадобятся балки длиной в 22 фута.

Круглую доску пресса для маслин сделай 4 футов в поперечнике и 6 пальцев в толщину [из частей, соединенных] по пуническому образцу, вязанных дубом в сковородник; а когда они [будут] плотно соединены, скрепи их кизиловыми пробками. Наложи три поперечины на доску пресса и прикрепи их железными гвоздями. Делай доску из вяза или ореха: если имеешь оба - клади их вперемежку.

19

(1) Для виноградного пресса[148] делай передние и задние стояки на 2 фута выше; в задних стояках над продольными отверстиями сделай место в полфута в квадрате для поперечины. В каждом вороте сделай шесть отверстий: (2) первое отверстие сделай на расстоянии в полфута от цапфы, остальные размести равномерно. Помести крюк на середине ворота; центр расстояния между задними стояками должен соответствовать середине ворота, куда должен быть насажен крюк для того, чтобы иметь давильный брус точно в середине. При изготовлении языка размерь его от центра этого бруса, чтобы он приходился точно по середине между задними стояками; оставь зазор в 1 дюйм. Самые длинные рычаги - 18 футов, вторые - 16 и третьи - 15; остановочные рычаги - 12 футов, вторые - 10 и третьи - 8 футов.

20

*[149]

(1) Железный штифт, который вставляется в опорную колонку, должен стоять перпендикулярно, точно по середине ее; он должен быть хорошо закреплен со всех сторон ивовыми клиньями и залит свинцом с большими предосторожностями, чтобы не сдвинулся с места; если бы он сдвинулся, вынь его обратно и снова укрепи, чтобы он не шатался. (2) Сделай втулки для жерновов из оливкового дерева, называемого орхис, залей их кругом свинцом, обеспечив их неподвижность. Приладь их к оси. Сделай цельные вкладыши - шириной в дюйм; проследи, чтобы они имели с обеих сторон по ушку, через которое они прибивались бы гвоздями, чтобы не выпасть.

21

(1) Сделай ось длиною в 10 футов, а по толщине соответственно втулкам. В средней части, приходящейся между жерновами, просверли отверстие по толщине железного штифта, чтобы можно было насадить ее на железный штифт. Вложи в это отверстие железную трубку, соответствующую как штифту, так и оси. (2) Сделай в оси между [жерновами] справа и слева по отверстию в 4 дюйма ширины и в 3 дюйма высоты и подложи под ось железную пластину шириною как средняя часть оси с отверстием в ней, соответствующим штифту. Справа и слева сделанных отверстий оберни ее [ось] тонкими железными полосами и загни все четыре полосы под осью. Обе стороны отверстий справа и слева покрой небольшими тонкими пластинками, (3) закрепив их под полосами для того, чтобы отверстия, куда будут вдеты небольшие рукоятки, не увеличивались. В местах, где ось должна находиться во втулках [жерновов], покрой ее с обеих сторон четырьмя железными полуцилиндрической формы пластинами, закрепив их по собственному усмотрению по середине - гвоздями. У внешних концов полуцилиндров сделай в оси по отверстию, в которое может взойти шкворень, удерживающий жернов на месте. (4) Надень [на ось] над отверстием железную регулировочную муфту шириной в 6 дюймов, со сквозными отверстиями, куда может войти шкворень с регулировочным клином. Все это делается с той целью, чтобы предохранить ось от износа жерновом. Сделай четыре шайбы, чтобы поместить их с каждой стороны жерновов для предупреждения износа оси и шкворня с внутренней стороны их. (5) Делай ось из вяза или букового дерева. На железные детали, которые тот же кузнец должен приладить на место, нужно шестьдесят сестерций; можешь купить свинец для оси за четыре сестерция; плата мастеру, который делает ось, ставит втулки и заливает их свинцом, - по крайней мере восемь сестерций. Тот же мастер должен отрегулировать трапет. Вся стоимость - семьдесят два сестерция, не считая [оплаты] подручных.

22

(1) Оливковая мельница должна быть отрегулирована следующим образом: регулировочный клин должен быть установлен так, чтобы [жернова] находились на одинаковом расстоянии от краев чаши и на расстоянии по меньшей мере одного дюйма от дна ее. Должно следить, чтобы жернова ни в каком месте не стирали чашу. Между жерновами и колонкой должно быть расстояние в один палец. (2) Если расстояние больше и жернова слишком отошли, - обмотай колонку плотно веревкой, чтобы заполнить излишнее пространство. Если жернова сидят слишком глубоко и стирают дно чаши слишком сильно, положи на колонку деревянные диски с отверстиями для штифта и урегулируй таким образом высоту. Таким же путем регулируй ширину посредством деревянных дисков, или железных шайб, пока она [мельница] не будет хорошо отрегулирована.

23

*[150]

(1) Сделай, чтобы к виноградному сбору было готово все, что нужно: в дождливую погоду[151] вымыты прессы, починены корзины, осмолены долии,[152] которые нужно осмолить, приготовлены или починены плетушки, намолота полба,[153] закуплена соленая рыба, посолены палые маслины. (2) Собери, когда будет время, несортового винограду,[154] чтобы рабочим пить «досрочное» вино. Ежедневно разливай поровну по долиям выжатый сок,[155] соблюдай при этом чистоту. Если понадобится, то подбавь в свежий виноградный сок дефруту, сваренного из «самотека»:[156] добавь на мех 1/40 часть дефруту или 1 1/2 фунта соли.[157] (3) Если подбавляешь толченого мрамору, подбавляй по фунту на мех: положи его в посуду, размером в поламфоры, размешай с виноградным соком; влей это в долий. Если подбавляешь смолы, то на мех виноградного сока возьми ее 3 фунта: хорошенько измельчи, положи в корзиночку и опусти эту корзиночку в долий с виноградным соком; почаще ее встряхивай, чтобы смола растаяла. (4) Когда подбавишь дефруту, толченого мрамору или смолы, то в течение 20 дней почаще перемешивай виноградный сок. Виноград жми ежедневно. Сок «обрезной» дели по всем долиям и подбавляй его поровну.

24

Греческое вино[158] следует делать так: собери «пчелиного» винограду, когда он хорошенько созреет. Отобрав лучший, подбавь на мех этого сока два квадрантала устоявшейся морской воды[159] или модий чистой соли: опусти соль в корзиночке и оставь ее, пусть разойдется в соку. Если хочешь приготовить вино золотистого цвета, возьми половину золотистого, половину «пчелиного» винограда и добавь к соку 1/30 часть старого дефруту.[160] Какое бы вино ты ни приправлял дефрутом, подбавляй дефруту 1/30 часть.

25

Когда виноград созреет и будет собран, сохрани самый первый для своего хозяйства и домочадцев[161] и позаботься, чтобы его собирали совершенно зрелым и сухим,[162] чтобы вино не потеряло своей славы. Виноградные выжимки ежедневно свежими просевай через кроватную сетку[163] или приготовь для этого дела решето. Набей ими осмоленные долий или осмоленный винный чан. Прикажи хорошенько его замазать, чтобы было что давать волам зимой. Немножко отсюда, если хочешь, положи в воду. Ополоски[164] эти пойдут на питье рабам.

26

Когда сбор винограда окончен, прикажи спрятать по своим местам прессы, корзинки, плетушки, канаты, подпорки,[165] скрепы. Долий с вином очищай дважды в день: держи для этого дела на каждый долий отдельный веничек,[166] чтобы протирать им горло долия. Через 30 дней[167] после сбора замажь долий, если из них будет начисто выловлена виноградная кожура. Если ты хочешь сцедить вино с отстоя,[168] то для такого дела это будет самое подходящее время.

27

Сей корма волам: кормовую смесь [ocinum],[169] вику,[170] греческое сено,[171] бобы, чечевицу [ervum].[172] Сей корма во второй и в третий раз.[173] Затем сей другие злаки.[174]

Копай на пару ямы[175] для маслин, вязов, виноградных лоз и смоковниц;[176] сажай их, когда сеешь. Если место будет сухим, то сажай маслины во время сева, а у молоденьких, которые были посажены раньше, подрезывай тогда же нижние ветки и окапывай деревья воронками.

28

*[177]

(1) Когда будешь пересаживать маслины,[178] вязы, смоковницы, фруктовые деревья, лозы, сосны и кипарисы, то осторожно вынь их с корнями так, чтобы на них осталось как можно больше земли; обвяжи этот ком[179] вокруг, чтобы можно было его нести: вели нести в корыте или в корзинке. Остерегись выкапывать или нести в дождь или ветер: этого надо особенно остерегаться. (2) В яму при посадке подложи под дерево земли, взятой сверху,[180] потом прикрой землей корни до самого конца, затем хорошенько утопчи ее ногами, затем, как можешь лучше, убей колотушками и бревешками: это в этом деле первое. Те деревья, которые будут толще, чем в 5 пальцев, ты сажай, срезав верхушку; срез обмажь навозом и обвяжи листьями.

29

*[181]

Навоз дели так: половинную долю вывози на ниву, где будешь сеять корма, и если там будут маслины, то тогда же окопай их воронкой и подложи навозу; затем сей корма. Четвертую долю подложи под окопанные маслины в самое подходящее время[182] и прикрой навоз землей. Другую четверть сохрани для луга и в самое подходящее время, когда задует весенний западный ветер,[183] в новолуние, вывези его.

30

*[184]

Волам давай листья вяза, тополя, дуба и смоковницы - до тех пор, пока их имеешь. Овцам доставляй зеленые листья - до тех пор, пока их имеешь: овец паси[185] там, где собираешься сеять, и давай им листья, пока не поспеют корма. Сухой корм, сложенный на зиму, береги больше всего; подумай, как долга зима.[186]

31

(1) Надо приготовить то, что потребуется для сбора маслин:[187] во-время набрать готовых ивовых ветвей, чтобы было из чего наделать новых корзинок и чем починить старые. Вели положить в навоз или в воду для скреп сухих лесин - дубовых, вязовых, ореховых[188] или смоковничных: когда понадобится, наделаешь из них скреп. Наготовь рычагов - из дуба, падуба, лавра и вяза. (2) Прессовальный брус делай, преимущественно, из черного граба. Когда будешь корчевать[189] вязы, пинии, орехи, то выкапывай их и все остальные деревья на лунном ущербе,[190] после полудня, когда нет южного ветра.[191] Дерево пора резать, когда семена на нем созреют. Смотри, не выкорчевывай его и не обтесывай в росу. Деревья, у которых нет семян, пора резать, когда кора на них станет лупиться. При южном ветре, смотри, не трогай ни лесу, ни вина без крайней надобности.

32

(1) Виноградные лозы и деревья,[192] по которым они вьются, начинай обрезать своевременно.[193] Отводи лозы:[194] укладывай их в канавки; поднимай лозу кверху, чтобы она шла так прямо, как только можно. Деревья надо обрезать таким образом, чтобы ветви, которые ты оставишь, шли в разные стороны,[195] чтобы срез был прямым[196] и ветвей не оставалось бы слишком густо.

(2) Лозы надо хорошенько подвязать;[197] постарайся, чтобы на лозе ни на одной единственной ветви не было побегов этого года[198] и не слишком лозу к ветвям притягивай. Пусть деревья будут увиты лозами и лоз возле них будет достаточно насаждено. Если понадобится, сбрось их с дерева вниз, уложи в землю[199] и через два года отрежь от старой лозы.

33

(1) За виноградником ухаживай так. Лозу, когда на ней уже достаточно узлов,[200] подвязывай прямо;[201] чтобы она не стала изгибистой, веди ее все время вверх, насколько возможно. Плодоносные ветви и «сторожей»,[202] как полагается, оставь. Лозу расти елико возможно высокую и подвязывай ее, чтобы шла она прямо, отнюдь не затягивай. Таким образом ухаживай за ней. Во время сева окопай воронкой[203] каждую лозу. (2) Подрезанные лозы окопай[204] и приступай к пахоте: веди борозду вперед и возвращайся назад, не останавливаясь.[205] От молодых лоз возьми отводки[206] как можно ранее; затем проборони виноградник. Старые лозы[207] обрезай совсем мало; лучше, если понадобится, сбрось их наземь и через два года отрежь [новый побег от материнской лозы]. Молоденькую лозу пора резать тогда, когда она окрепнет. (3) Если в винограднике будут прогалины, проложи канавки и посади там саженцев;[208] не позволяй, чтобы над канавками была тень, и часто здесь перекапывай. В старом винограднике сей кормовую смесь [ocinum],[209] если земля тощая (не сей ничего с расчетом на семена), и вокруг каждой лозы подкладывай навоза, мякины, виноградных выжимок, - чего-нибудь, от чего она больше окрепнет. (4) Когда виноградник начнет зеленеть, пасынкуй.[210] Молоденькие лозы подвязывай часто,[211] чтобы стебель не надломился; у лозы, которая взберется на поперечину,[212] подвяжи молодые веточки и легонько направь их так, чтобы они смотрели прямо. Когда гроздья начнут становиться пестрыми, подвяжи лозу снизу, опасынкуй и прореди гроздья; вокруг каждой лозы разрыхли землю мотыгой.

(5) Иву своевременно нарежь,[213] облупи и свяжи крепкими пучками. Лыко сохраняй; когда оно понадобится, положи часть его в воду и подвязывай им лозы. Сохраняй прутья, из которых делаются корзинки.

Земледельческие орудия, найденные в усадьбе около Боскореале (вблизи от Помпей).

1 - мотыга; 2 - грабли о шести зубцах; 3 - мотыга с заостренным концом; 4 - топорик, которым пахарь обрубал корни растений, не поддававшихся плугу; 5 - садовые ножи; 6 - серп; 7 и 9 - двузубые вилы; 8 - маленькая лопатка.

34

(1) Возвращаюсь к посеву.[214] Где земля будет самой холодной и сырой, там сперва и сей. На самой горячей земле сей напоследок. (2) Остерегайся трогать «гнилую землю».[215] Красная глинистая, мягкий чернозем,[216] земля щебенистая, гравистая и песчаная: тут, если только не сыро, хорошо пойдет лупин.[217] На белой глинистой и в болотистом месте, на красной и там, где будет сыро, сей, по преимуществу, полбу.[218] На сухих местах, не травных и открытых, сей пшеницу.[219]

35

(1) Бобы[220] сей по местам сильным и где урожай не погибнет от непогоды. Вику и греческое сено не сей по травянистым местам. Siligo[221] и пшеницу следует сеять на открытом высоком месте, которое залито солнцем. Чечевицу[222] сей на щебенистой земле и на красной глинистой, по местам, где поменьше травы.

(2) Ячмень[223] сей на нови или на таком месте, которое может, не отдыхая, быть под посевом. Яровую пшеницу следует сеять в том месте, которое ты не смог засеять во-время и которое может по тучности своей, не отдыхая, ходить под посевом. Репу[224] и редьку[225] сажай на хорошо унавоженном месте или на жирном месте.

36

Что удобряет ниву.

Голубиный помет[226] надлежит разбрасывать по лугу, или по огороду, или по ниве. Старательно сохраняй козий, овечий, коровий и всякий прочий навоз. Деревья обрызгивай или поливай масличным отстоем:[227] под большое дерево - амфору, под меньшее - поламфоры отстоя, пополам с водой. Прежде окопай неглубокой воронкой.

37

Что губит ниву.

(1) Если тронешь «гнилую землю».[228] Нут[229] вреден тем, что его дергают[230] и что в нем есть соль. Ячмень, греческое сено, чечевица [ervum] - все они высасывают ниву, а также все растения, которые выдергивают. Масличных косточек на ниву не клади.

(2) Какие злаки удобряют ниву: лупин,[231] бобы, вика.

Из чего навоз сделаешь.[232] Из соломы, лупиновых стеблей, мятой соломы, бобовины, мякины, листвы дубовой и каменного дуба. На ниве дергай дикую бузину[233] и цикуту, а вокруг ивняка - высокую траву и осоку: ее подстилай овцам и волам и палые листья. Отдели часть масличных косточек,[234] брось их в чан, налей туда воды, хорошенько все перемешай совком: месиво отсюда клади в воронки вокруг маслин; также подбавь золы от косточек. (3) Если лоза бесплодна, нарежь мелко ее веток и тут же припаши или прикопай их.

Зимой до рассвета[235] делай вот что. Из жердей, которые ты накануне убрал под крышу и которые уже обсохли, теши колья,[236] круглые и четырехреберные; делай факелы, выноси навоз. Деревьев не трогай, кроме как в новолуние, когда луны еще нет или когда луна на ущербе.

(4) Лучше всего валить дерево в первые семь дней по полнолунии, корчуешь ты его или срезаешь. Вообще не обтесывай дерева, не режь его и не трогай, если можно, пока оно не обсохнет от изморози или от росы.

(5) Хлеба дважды промотыжь и прополи[237] и оборви у овса[238] метелки.

Из обрезанного виноградника[239] и виноградного сада убери хворост, наделай вязанок и сложи в кучу виноградные ветки и смоковничные дрова для очага[240] и чурки[241] для хозяина.

38

(1) Печь для пережигания извести[242] делай шириной в 10, а высотой в 20 футов; вверху сведи ее до 3 футов ширины. Если будешь обжигать с одной топкой, то сделай внутри большую яму, чтобы она была достаточна для приемки золы и золу не приходилось бы выносить наружу. Печь клади хорошо; проследи, чтобы колосниковая решетка[243] покрывала весь под печи.

(2) Если будешь обжигать с двумя топками, то ямы не надобно. Когда понадобится выгрести золу, ты ее выгребешь через одну топку, а в другой будет огонь. Смотри, не давай огню погаснуть; смотри, чтобы он не гас ни ночью, ни в какое иное время. Камень в печь клади добрый, наибелейший, без всякой пестрины.

(3) Когда будешь класть печь, делай топку книзу. Когда выроешь достаточную яму, тогда устрой место для печи, чтобы оно было как можно глубже и как можно лучше защищено от ветра. Если место для кладки печи у тебя неглубокое, то поставь верх ее из кирпича[244] или из щебня на глиняном растворе и обмажь его снаружи глиной. (4) Когда ты разведешь огонь и пламя станет выбиваться еще где-нибудь, кроме верхней круглой дыры, то ты замажь здесь глиной. Смотри, чтобы ветру не было доступа к топке; особенно берегись южного. Укажут, что известь пережжена, верхние камни, которым в таком случае надлежит быть пережженными; равно и камни внизу, обожжены будучи, упадут, а дыму пойдет меньше.

Если ты не можешь продать дров и хворосту,[245] а камня, чтобы пережигать на известь, у тебя нет, то пережигай дрова в уголь, а хворост, какой у тебя останется лишним от употребления, пали на ниве. Где сожжешь его, то на огнище посей маку.[246]

39

В непогоду,[247] когда работать в поле нельзя, выноси навоз в навозную кучу.

(1) Хорошо вычисти хлев, овчарню,[248] двор, усадьбу. Стяни долий свинцом или обвяжи совершенно сухими[249] дубовыми обручами. Ты можешь любой долий обратить в винный, если хорошо его зачинишь или хорошо обвяжешь, заделаешь трещины замазкой и хорошо осмолишь. Замазку для долиев делай таким образом: (2) положи фунт воска, фунт смолы и 2/3 фунта серы в новую миску,[250] подбавь туда гипсу в порошке, чтобы смесь густотой стала, как пластырь. Этим и чини долий. Починив, можешь навести тот же самый цвет[251] таким образом: смешай две части сырой глины с одной частью извести. Наделай из этого кирпичиков, обожги их в печи, истолки и вотри в замазанные места.

В дождь поищи, что можно сделать в усадьбе. Чтобы люди не заленились, наводи чистоту. Сообрази, что если у тебя ничего не делается, расходу будет нисколько не меньше.

40

(1) Весной следует делать вот что: делать канавы и ямы для посадок, вскапывать место под плодовый и виноградный питомник; отводить лозы; по местам тучным и сырым следует сажать вязы, смоковницы, плодовые деревья[252] и маслины. Смоковницы, маслины, яблони, груши и лозы следует прививать в новолуние,[253] с полудня, если нет южного ветра.[254] Маслины, смоковницы, груши и яблони прививай таким образом:[255] (2) ветку, которую ты собираешься привить, обрежь, а срез делай немножко наискось, чтобы стекала вода; когда режешь, смотри, не сдери луба. Возьми себе крепкий сучок, заостри его и нащепи греческой ивы. Собери глины,[256] немножко песку и коровьего помету; все вместе хорошенько вымеси, чтобы стало как можно более вязким. Бери себе нащепанной ивы и перевяжи обрезанный стволик, чтобы луб не разорвался. (3) Сделав это, всунь очень острый колышек на два пальца в глубь между древесиной и лубом. Затем бери себе черенок любого сорта, заостри его наискось в длину на два пальца, вынь сухой сучок, тобой всунутый, и всунь на его место черенок, которым желаешь привить. Делай так, чтобы луб пришелся к лубу;[257] черенок всовывай до того самого места, с которого ты его заострять начал. То же делай со вторым черенком, с третьим, с четвертым; сколько сортов хочешь привить, столько черенков и вставляй. (4) Привитое место обвяжи пошире кругом греческой ивой, а ствол обмажь вымешанной глиной - слоем в 3 пальца. Сверху прикрой «воловьим языком»,[258] чтобы, в случае дождя, вода не попала на луб. «Язык» привяжи еще лыком, чтобы он не упал. После обложишь соломой и обвяжешь, чтобы не повредило морозом.

41

(1) Для прививки виноградной лозы есть два срока:[259] один весной, другой, когда цветет виноград. Первый - наилучший. Прививка груш и яблонь бывает весной; летом - в течение 50 дней около солнцестояния и во время уборки винограда. Прививка маслины и смоковниц бывает весной.

(2) Виноградную лозу прививай так: обрежь ту, которую будешь прививать, и расщепи ее[260] пополам через сердцевину. Всунь сюда очень острый черенок. Прививая, прикладывай сердцевину к сердцевине. Другой способ[261] прививки такой: если лоза касается лозы, то заостри на обеих по молоденькой лозинке косым срезом и свяжи их лыком вместе, сердцевиной к сердцевине. (3) Третий способ[262] прививки такой: продырявь сверлом лозу, которую будешь прививать, и всунь туда до самой сердцевины два наискось срезанных виноградных черенка любого сорта: сделай так, чтобы сердцевина плотно пришлась к сердцевине и всовывай их в просверленное отверстие с обеих сторон. (4) Черенки эти делай в 2 фута длиной; опусти их в землю, отогни назад к верхушке лозы; ту часть лозы, которая оказалась между ними, притяни к земле и прикрой землей. Во всех случаях пользуйся замазкой из вымешанной глины; обвязывай и прикрывай таким же образом, как и маслины.

42

Прививка смоковниц и маслин другим способом. Со смоковницы или маслины любого сорта вынь садовым ножом[263] кору; другой кусок коры с почкой сними с другой смоковницы любого сорта и приложи его на то место, откуда ты вырезал кору для другого сорта; делай так, чтобы кусок коры пришелся по вырезу. Кусок режь длиной в 3 1/2 пальца, а шириной в 3. Обмажь и прикрой тем же способом, как и в других случаях.

43

(1) Канавы[264] в сыром месте следует делать корытообразными: ширины им вверху иметь 3 фута, высоты - 4; внизу ширины иметь фут с ладонью. Выстели их камнем; если камня не будет, выстели их сырыми ивовыми жердинами, сложенными толстым концом к тонкому; если не будет жердин, то вязанками хвороста. Затем сделай ямы[265] для посадок глубиной в 3 1/2 и шириной в 4 фута со стоком воды из ямы в канаву: в них и сажай маслины. (2) Канавы для лоз и отводков делай не меньше 2 1/2 футов в квадрате. Если желаешь, чтобы виноградник и маслины, тобой насаженные, быстро росли,[266] то следует один раз в месяц каждый ряд лоз и каждую маслину окапывать, - ежемесячно, доколе им не исполнится трех лет. Таким же образом ухаживай и за прочими деревьями.

44

Масличный сад начинай обрезать за 15 дней до весеннего равноденствия. С этого дня в течение 45 дней[267] полагается тебе по правилам подрезать его. Подрезай его таким образом. На том месте, где будет как раз урожай,[268] убери все, что будет сухого, и весь бурелом. На месте, где урожая не будет, режь больше и паши. Хорошо оскреби стволы[269] и сделай их гладкими.

45

(1) Масличные саженцы, которые ты собираешься посадить в яму, нарежь длиной в 3 фута и обращайся с ними бережно, чтобы при обтесывании или нарезывании луб не пострадал. Саженцы, которые ты собираешься посадить в питомнике,[270] делай длиной в 1 фут и сажай их так: место под них должно быть хорошо взрыто на глубину в два заступа; земля должна быть мягкой и очень рыхлой. (2) При посадке саженца вдавливай саженец в землю ногой. Если он входит плохо, загоняй его колотушкой или обушком;[271] загоняя, смотри, не разорви луба. Колом отверстия, чтобы посадить саженец, предварительно не делай. Если посадишь саженец так, чтобы он стоял [как раньше],[272] то он лучше приживется. (3) Когда саженцам исполнится три года и когда кора на них сменится, тогда их уже можно пересаживать. Если будешь сажать в ямах или в канавах, то ставь туда по трое саженцев и поворачивай их в разные стороны; из земли надлежит им торчать не больше, чем на 4 пальца.[273] Сажай и глазками.[274]

46

(1) Питомник[275] устраивай таким образом. Место выбери, по возможности, самое хорошее,[276] совсем открытое и очень унавоженное; сорт земли - во всем подобный той земле, куда ты собираешься пересадить саженцы, и чтобы не надо было слишком далеко носить саженцы из питомника. Это место перекопай на глубину в два заступа, выбери камни, хорошо кругом обгороди и засаживай рядами. Каждому саженцу отведи место в 1 1/2 квадратных фута; сажая, вдавливай его в землю ногой. (2) Если вдавить не можешь, загоняй его колотушкою или обушком. Из земли саженцы пусть торчат на палец; верхушку саженца обмажь коровьим пометом,[277] а около саженца поставь приметный знак и часто рыхли землю в питомнике, если хочешь, чтобы саженцы быстро росли. Таким образом сажай и другие саженцы.

47

Тростник[278] сажай так: размещай глазки через 3 фута.

Виноградный питомник[279] таким же образом устраивай и засаживай. Когда лозе будет два года, срезай ее; когда будет три, - пересаживай.[280] Если скот будет пастись там, где ты пожелаешь насадить лозы, то срежь их трижды прежде, нежели посадить их у дерева. Когда у лозы будет пять старых узлов, тогда и сажай ее у дерева.

Ежегодно засаживай грядку с порреем:[281] ежегодно будет у тебя что пересаживать.

48

(1) Плодовый питомник[282] устраивай таким же образом, как питомник масличный.[283] Сажай саженцы всяких сортов.

Место, где ты будешь сеять кипарисные семена,[284] перекопай на глубину в два заступа. Сей ранней весной. (2) Сделай грядки шириной в 5 футов, положи туда мелкого навозу, перекопай землю с навозом и разбей земляные глыбы. Грядку сделай плоской, с маленькой впадиной. Затем густо, как лен, посей семена и прикрой их на палец землей, просеянной через решето. Землю эту разровняй доской или ногами; вокруг грядки натыкай рассошек, по ним протяни жердины, по ним наложи хворосту или смоковничных плетенок, чтобы была защита от холода и от солнца. Сделай так, чтобы под этим навесом мог ходить человек. Часто пропалывай. Траву вырывай, как только она покажется. Если будешь дергать траву окрепшую, то с ней вместе выдернешь и кипарисы.

Таким же образом сей и прикрывай грушевые и яблочные семена.[285] Орешки пинии сей таким же образом, а можно и как чеснок.

49

Старые лозы, если пожелаешь, можно пересадить в другое место, лишь бы они были толщиной в руку. Во-первых, обрежь их: оставь не больше двух почек. Аккуратно выкопай вместе с корнями; корни вынь до самого конца и смотри, не порань корней. Как стояла лоза,[286] так и сажай ее в ямы или в канаву; прикрой землей и хорошенько землю утопчи. Ставь лозу, подвязывай ее и сгибай таким же образом, как было раньше; часто окапывай.

50

(1) Луга, те, которые ты поливать не будешь, удобряй[287] ранней весной в новолуние,[288] с того времени, как начнет дуть западный ветер. Когда перестанешь пускать скот на луга, очисти их[289] и выкопай с корнями все вредные травы.

(2) Когда ты обрежешь виноградник, сложи дрова и хворост[290] в кучу. У смоковницы прореди ветки, а в винограднике смоковницы высоко подчисть,[291] чтобы лоза по ним не взбиралась. Закладывай новые питомники и засаживай прогалинки в старых. Делай это, пока не начнешь вскапывать виноградник.

По совершении жертвы,[292] начинай весеннюю пахоту. Паши сперва самые сухие места;[293] самые тучные и сырые паши напоследок, чтобы им не отвердеть преждевременно.

51

Разведение плодовых и других деревьев отводками.[294] Побеги, которые идут от дерева при земле, уложи в землю, а верхушку у них подыми, чтобы они пустили корень; через два года выкапывай их и пересаживай. У смоковницы, маслины, гранатника, айвы и у всех яблонь, у лавра, мирты, пренестинского ореха и платана, - у всех этих деревьев следует брать отводки от дерева, вынимать их из земли и пересаживать таким же образом.

52

(1) Если желаешь вырастить отводки с большим тщанием, то следует выращивать их в дырявых горшках или плетушках[295] и с ними вместе следует и относить в ямы. Чтобы ветки на дереве пустили корни, продырявь миску; через дырявое дно или через плетушку пропусти ветку, которую ты заставляешь пустить корень; плетушку эту или миску наполни землей и землю хорошенько умни; оставь их на дереве. Через два года срежь ветку под плетушкой. (2) В плетушке вырежь все дно сплошь; если это миска, то разбей ее. Ставь деревцо в яму с этой плетушкой или миской. Так же делай и с лозой; через год срежь ее и сажай в плетушке. Таким образом разведешь отводками любой сорт.

53

Сено скоси своевременно[296] и смотри, не запоздай с косьбой. Коси, пока семена на травах не выспеют, и все самое хорошее сено сложи отдельно, чтобы кормить волов, когда весной они будут пахать, пока не станешь давать им кормовой смеси [ocinum].

54

(1) Корм волам следует заготовить и давать таким образом. Когда ты завершишь сев, следует заготовить желудей: собрать их и положить в воду.[297] Их следует давать каждому волу на день по полмодия; если они не будут работать, то лучше пусть пасутся или получают по модию виноградных выжимок, которые сложены тобой в долий. Днем паси их, на ночь задавай одному волу по 25 фунтов сена.[298] (2) Если сена не будет, давай листьев каменного дуба[299] и плюща. Вымолоченную солому, пшеничную и ячную, бобовую мякину,[300] мякину от вики и лупина, а также от прочих злаков, - все складывай. Когда будешь складывать цельную солому,[301] то ту, в которой очень много травы, убери под крышу и посыпь солью; затем давай ее вместо сена. (3) Когда перейдешь на весенний рацион, давай им по модию желудей или виноградных выжимок или по модию моченого лупина и по 15 фунтов сена.[302] Когда кормовая смесь [ocinum] поспеет, прежде всего ее и давай. Рви ее руками, тогда она отрастет; что срежешь серпом, то не отрастет. (4) Кормовую смесь [ocinum] давай, пока она не усохнет. Такого вот порядка и держись. Потом давай вику, потом давай могар, за могаром давай вязовые листья.[303] Если будут у тебя тополевые, то подмешивай их так, чтобы вязовых было достаточно. Когда вязовых у тебя не будет, давай дубовые и смоковничные. (5) Ничего нет выгоднее, как хорошо ходить за волами.[304] Пасти волов следует только по зимам, когда они не пашут. Если они едят зелень, то они всегда ее ищут, и нужно надевать им плетеные намордники, чтобы они, когда станут пахать, не тянулись к траве.

55

Дрова хозяину[305] - масличные чурки - складывай на чердак, а корни - в кучу, под открытым небом; стожки делай островерхие.[306]

56

Паек рабам.[307] Тем, кто работает в поле: зимой по 4 модия пшеницы, а летом по 4 1/2; вилику, ключнице, смотрителю, овчару - по 3 модия.[308] Колодникам[309] зимой по 4 фунта хлеба; летом, как станут вскапывать виноградник,[310] по 5 - до той самой поры, как появятся винные ягоды.[311] Тогда опять вернись к 4 фунтам.

57

Вино рабам. По окончании сбора винограда[312] пусть они три месяца пьют ополоски;[313] на четвертый месяц они получают по гемине на день, т. е. по 2 1/2 конгия в месяц; на пятый, шестой, седьмой и восьмой - в день по секстарию, т. е. в месяц по 5 конгиев; на девятый, десятый, одиннадцатый и двенадцатый - в день по 3 гемины, т. е. в месяц по амфоре. Сверх того в Сатурналии[314] и в Компиталии[315] по 3 1/2 конгия на каждого человека. Всего вина на каждого человека в год 7 квадранталов. Колодникам прибавляй в соответствии с работой, какую они делают; если каждый из них в год выпьет по 10 квадранталов, это не слишком много.

58

Приварок рабам.[316] Заготовь впрок как можно больше палых маслин. Потом заготовь зрелых - таких, откуда можно получить совсем мало масла. Береги их, чтобы они тянулись как можно дольше. Когда маслины будут съедены, давай hallex и уксусу. Масла давай на месяц каждому по секстарию; модия соли хватит каждому на год.

59

Одежда рабам. Туника,[317] весом в 3 1/2 фунта, и плащ - через год. Всякий раз, как будешь давать тунику или плащ, возьми сначала старую одежду на лоскутные одеяла. Хорошие деревянные башмаки следует давать через год.

60

Годовой паек волам[318] на каждую пару: 120 модиев лупина или 240 модиев желудей; 520 фунтов сена;[319] кормовой смеси...; бобов 20 модиев, вики 30 модиев. Кроме того, смотри, достаточно посей вики на семена.[320] Когда сеешь корма, подсевай их многократно.

61

(1) Что такое хороший уход за полем?[321] Хорошая пахота. А во-вторых? Пахота. А в-третьих? Унаваживание.

Кто в масличном саду землю очень часто и очень глубоко переворачивать[322] будет, тот выпашет корни самые тонкие. Если будет он пахать плохо,[323] то корни пойдут сверху, станут толстыми, и силы маслины уйдут в них. Когда пашешь хлебную ниву, паши хорошо и своевременно;[324] разными бороздами[325] не паши. (2) Остальное хозяйство состоит: в многочисленных посадках,[326] в тщательной и своевременной пересадке молодых деревьев с возможно большим количеством корней и земли в них; в том, чтобы ты хорошо прикрыл корни и хорошо утоптал землю, чтобы не повредила растению вода. Если кто спросит, какое время лучше для посадки маслин,[327] - на сухом месте - в посев, на тучном - весной.

Деревянный плуг, запряженный парой быков, со съемным железным лемехом. Дышло прикреплено к грядилю с помощью колышков, а к ярму привязано ремнями. (Бронзовая статуэтка из Чивите Каселяна - Тоскана, III или II в. до н.э.; Metropolitan Museum of Art, Нью-Иорк).

62

Сколько пар волов, мулов и ослов иметь будешь, столько и телег у тебя быть должно.[328]

63

Канат для пресса,[329] вытянут будучи, должен иметь 55 футов; тележный ремень - 60; ременные возжи - 26 футов; ремни для тележной упряжи - 18; «ремешок» - 15; ремни для плужной упряжки - 16; «ремешок» - 8.[330]

64

(1) Когда маслины поспеют, следует их как можно скорее собрать: им следует как можно меньше быть на земле и на полу.[331] На земле и на полу они гниют. Сборщики[332] хотят, чтобы маслин как можно больше нападало, чтобы им больше было собирать; маслоделы - чтобы они долго оставались на полу и обмякали, чтобы легче было жать масло. Не верь, что масла от лежания [маслин] на полу может прибавиться.[333] (2) Чем скорее ты выжмешь масло, тем больше будет тебе выгоды: то же самое число собранных модиев даст масла и больше и лучшего качества. Из маслин, которые лежали на земле или на полу, масла будет меньше и худшего качества. Масло, если сможешь, сливай в день дважды, ибо масло будет тем хуже, чем дольше постоит вместе с отстоем и с отжимками.

Волы в упряжке. На тележную платформу поставлен и укреплен на ней плетеный короб для перевозки клади. Были специальные короба для перевозки сена, навоза и т. д. (С мраморного барельефа).

65

(1) Зеленое масло[334] делай так. Маслины как можно скорее подбери с земли. Если они испачканы, вымой их, очисти от листьев и от навоза. На следующий день или на третий после того, как они собраны, делай масло.

Маслины обрывай, когда они будут черными. Чем зеленее маслины, из которых ты будешь делать масло, тем масло будет лучше. (2) Хозяину выгоднее всего делать масло из зрелых маслин. Если во время сбора будут заморозки, дави масло через три-четыре дня. Эти маслины, если хочешь, посыпь солью. В давильне и в погребе должно быть очень жарко.

66

*[335]

(1) Обязанности надсмотрщика и черпальщика масла. Он должен прилежно стеречь погреб[336] и давильню; следить за тем, чтобы как можно меньше народу ходило в давильню и в погреб; чтобы масло приготовлялось со всей чистотой[337] и опрятностью. Медной посудой для масла не пользоваться,[338] масличных косточек не дробить.[339] Если этим пользоваться, масло будет плохим на вкус. В чан должен он поставить оловянный котел, куда стекало бы масло.

Когда маслоделы действуют рычагами, черпальщик должен непрерывно, со всем тщанием, не ленясь, черпать масло раковиной. Он должен остерегаться зачерпнуть отстой. (2) Масло влей в первый чан, оттуда влей в другой долий.[340] Из этих чанов все время выбирай со дна отжимки и отстой. Когда выберешь масло из котла, вычерпай отстой.

67

(1) Еще обязанности надсмотрщика. Те, кто находится в давильне, должны содержать прессы в чистоте и стараться хорошенько обработать маслины и хорошенько их просушивать. Дров в давильне рубить нельзя.[341] Масло переливать должны они часто. Надсмотрщик обязан выдать маслоделам за каждый выход масла[342] по секстарию масла и сколько потребуется на светильник.[343] (2) Отжимки должен он выбрасывать ежедневно; масляный отстой должен сливать до тех пор, пока масло не дойдет до чана, который стоит в погребе последним. Корзины он должен вытирать губкой; место маслу менять ежедневно, пока оно не дойдет до [последнего] долия; прилежно следить за тем, чтобы из давильни и погреба масла не крали.

68

Когда сбор винограда и маслин закончен, сними прессовальные брусья,[344] ремни из давильни и приводы повесь или на полку,[345] или на прессовальный брус; жернова, скрепы, рычаги, вороты, короба, корзинки, плетушки, лестницы, подпорки, - все, что после понадобится, поставь опять на свое место.

69

(1) Новые долии приготовляй для масла так: налей их масляным отстоем на семь дней и ежедневно подливай отстоя.

(2) Затем вылей отстой и высуши их. Когда они высохнут, ты накануне влей в воду камеди, а на следующий день разболтай ее. Затем нагрей долий[346] - меньше, чем для осмола; достаточно ему быть теплым: пусть нагревается на легком огне. Когда он станет в меру теплым, тогда влей в него камеди и потом обмажь ею. При хорошей смазке на долий в 50 амфор[347] будет достаточно 4 фунтов камеди.

Осмаливание долиев. (Мозаика из Saint-Romain-en-Gil, Лувр).

70

(1) Лекарство для волов. Если боишься, что они заболеют, давай им, здоровым, такое снадобье: возьми 3 крупинки соли, 3 лавровых листа, 3 перышка поррея, 3 зубка ульпика,[348] 3 зубка чесноку, 3 зерна ладану, 3 кустика сабинской травы,[349] 3 листа руты, 3 побега брионии, 3 белых бобика, 3 угля с огнем, 3 секстария вина. (2) Все это следует собирать, растирать и давать, стоя на помосте.[350] Дающему хорошо быть натощак. Этим питьем пои каждого, вола три дня. Раздели его так, чтобы когда ты каждого напоишь трижды, то оно все бы вышло. Вели, чтобы и сам вол и тот, кто его поить будет, стояли на помосте. Пои из деревянной посудины.

71

*[351]

Если вол захворает, дай ему сразу сырое куриное яйцо: проглотить заставь целиком. На следующий день разотри головку ульпика, влей туда гемину вина и заставь вола это выпить. Растирать нужно, стоя на помосте; поить из деревянной посудины; и сам вол, и тот, кто его поит, должны стоять на помосте. Сам будь натощак и натощак вола пои.

72

Чтобы волы не стерли ног, прежде чем погнать их куда-нибудь в дорогу, смажь им копыта снизу жидкой смолой.

73

Когда виноградные гроздья начнут меняться в цвете, ежегодно пои волов, чтобы они не хворали, таким лекарством. Если увидишь змеиную кожу, подбери ее и спрячь, чтобы не искать, когда понадобится. Эту кожу истолки вместе с полбой, солью и диким тимьяном, разведи вином и дай выпить всем волам. Позаботься, чтобы летом у волов всегда была чистая и прозрачная вода: это важно для их здоровья.

74

*[352]

Лепешки делай так.[353] Хорошенько вымой руки и кадушку. Всыпь в кадушку муки, постепенно добавляй воды и как следует вымеси. Хорошенько вымесив, наделай лепешек и пеки их под глиняной крышкой.[354]

75

Пирог для жертвоприношения[355] делай таким образом: 2 фунта творогу хорошенько разотри в кадушке. Хорошенько растерши, положи туда фунт муки из siligo[356] или, если хочешь, чтобы тесто было нежнее, то полфунта белой муки лучшего качества[357] и хорошенько перемешай ее с творогом. Положи туда одно яйцо и хорошенько перемешай все вместе. Сделай из этого хлеб, положи его на лавровые листья и пеки потихоньку на горячем очаге под глиняной крышкой.

76

(1) Обертух[358] делай так: 2 фунта муки из siligo, чтобы сделать испод; для слоев 4 фунта муки и 2 фунта полбяной крупы[359] первого сорта. Крупу всыпь в воду. Когда она совсем размокнет, переложи в чистую кадушку и хорошенько просуши. Затем вымеси руками, хорошо вымесив, всыпь туда постепенно 4 фунта муки: из этого и делай слои.[360] Сложи их в плетушку, чтобы они высохли. Когда они высохнут, сложи их, не испачкав.

(2) Когда делаешь отдельные слои, то, раскатав их, потрогай промасленной тряпочкой, оботри кругом и помасли. Когда слои готовы, хорошенько накали очаг, где будешь печь, и глиняную покрышку. Потом высыпь 2 фунта муки и замешай ее. Из нее сделай тонкий испод. Положи в воду 14 фунтов овечьего творогу, не кислого и совсем свежего. Вымочи его; воду меняй трижды. Вынь, потихоньку отожми досуха руками; совсем сухим положи в кадушку. (3) Когда отожмешь весь творог, вымеси его руками в чистой кадушке и разомни как можно мельче. Затем возьми чистое мучное сито и протри творог через это сито в кадушку. Потом подложи 4 1/2 фунта хорошего меду. Хорошенько перемешай его вместе с творогом. Потом на чистой доске, величиною в один фут, уложи «пояс»,[361] подложи под него лавровых промасленных листьев и начинай слоить. (4) Сначала клади отдельные слои во всю величину испода, затем смазывай каждый слой из кадушки; слои добавляй по одному и смазывай их, пока не истратишь всего творога с медом. Сверху наложи еще несколько слоев, потом стяни края испода, укрась пирог, обмети очаг[362] и в меру нагрей его. Поставь пирог, покрой его горячей покрышкой и покрой ее сверху и вокруг горячими углями. Смотри, испеки хорошенько и не торопясь. Открывай посмотреть два-три раза. Когда пирог испечется, вынь его и смажь медом. Это будет обертух в полмодия.[363]

77

Витушку делай так. Возьми всего по пропорции, тебе желательной, и делай все, как для обертуха, только тесто разделывай по-другому. На исподе хорошенько смажь слои медом. Затем свей их, как веревку,[364] положи на испод, а [пустое место] плотно-плотно заложи простыми кусками теста. Все остальное делай, как для обертуха, и так же пеки.

78

Scriblita делай так. Испод, слои и творог приготовляй, как для обертуха, только без меду.

79

Пряженцы делай так. Смешай таким же образом творог с полбяной крупой. Из этого наделай пряженцев такой величины, какой хочешь. Налей в горячий котелок жиру. Вари по одной штуке или по две; часто поворачивай двумя палочками; когда сварится, вынь, смажь медом, посыпь маком и так подавай.

80

Хворост[365] делай так же, как пряженцы, только должна быть миска с дыркой в дне. Через нее и лей тесто в горячий жир. Делай хворост[366] в виде витушки: ворочай двумя палочками и вынимай ими. Так же смажь и не слишком подрумянивай. Подавай с медом и сыченым вином.[367]

81

Erneum[368] делай, как обертух. Возьми всего того же, что и на обертух. Перемешай это в корытце и тесто положи в глиняную посудину [irnеа], а ее спусти в медный котел с кипятком. Так и поставь его на огонь. Когда тесто заварится, глиняную посудину разбей и подавай.

82

Колобки делай так, как витушку, только тесто разделывай иначе. Из теста для слоев, творога и меда наделай колобков величиной в кулак. Уложи их на исподе тесно один около другого, так же как в витушке, и так же пеки.

83

Жертву, чтобы волы были здоровы, приноси так.

Марсу Сильвану[369] днем в лесу принеси жертву за каждого вола отдельно. Да будет позволено сложить в одну посудину 3 фунта полбы,[370] 4 1/2 фунта сала и 4 1/2 фунта мясной мякоти.[371]

Да будет также позволено влить 3 секстария вина в одну посудину. Жертву эту может приносить и раб и свободный. Когда жертва принесена, сейчас же на месте надлежит ее съесть. Женщине при этой жертве нельзя присутствовать[372] и нельзя видеть, как она приносится. Жертву эту, если хочешь, можешь совершать ежегодно.

84

Сладкую запеканку делай таким образом. Из 1/2 фунта муки и 2 1/2 фунтов творогу сделай такое тесто, как для жертвенного пирога. Подбавь 1/4 фунта меду и одно яйцо. Вымажь маслом глиняную чашку. Хорошенько все перемешав, выложи в чашку, чашку закрой крышкой. Смотри, чтобы хорошенько пропеклось в середине, где теста всего больше. Когда испечется, вынь из чашки, смажь медом, посыпь маком, поставь ненадолго под крышку; затем вынимай. Подавай в чашечках с ложечками.

85

Пунийскую кашу[373] вари так: положи в воду фунт полбяной крупы, чтобы она хорошенько размокла. Вылей ее в чистое корыто; подбавь туда 3 фунта свежего творогу, полфунта меду, одно яйцо, - хорошенько все вместе перемешай. Переложи в новый горшок.

86

Пшеничную кашу делай так. Положить полфунта чистой пшеницы в чистую ступку, хорошенько вымыть, хорошенько обтолочь кожицу и хорошенько смыть. Потом положить в горшок, подбавить чистой воды и варить. Когда сварится, подбавлять понемножку молока до тех пор, пока не образуется густой слизистой массы.

87

Крахмал[374] делай так. Хорошо очисти siligo; потом положить ее в корыто и подбавлять туда дважды в день воды. На десятый день воду сцеди, зерна хорошо выжми и хорошо перемешай в чистом корыте так, чтобы получилась масса, похожая на винную гущу. Положи ее в новую полотняную тряпку, выжми слизь в новое блюдо или в высокий кувшин. Сделай все таким образом и отожми всю массу еще раз. Блюдо это поставь на солнце; пусть крахмал сохнет. Когда он высохнет, ссыпь его в новый горшок; вари с молоком.

88

(1) Соль белою делай так. Чистую амфору с отбитым горлышком налей чистой водой и поставь на солнце. Опусти туда корзиночку с обыкновенной солью; время от времени ее встряхивай и прибавляй соли. Делай это ежедневно по нескольку раз в день до тех пор, пока соль уже два дня как перестанет распускаться. (2) Укажет тебе на это следующее: опусти в воду сухую рыбешку или яйцо: если они будут плавать на поверхности, то это такой рассол, куда можно класть мясо, сыр[375] или рыбу. Этот рассол вылей в тазик или блюдо; поставь на солнце. Держи на солнце до тех пор, пока рассол не отвердеет: получится самая лучшая соль. В облачную погоду и ночью убирай рассол под крышу; ежедневно, когда будет солнце, ставь на солнце.

89

Кур и гусей[376] откармливай так. Запереть молодых кур, которые только начнут нестись. Полить водой мелкую или простую ячную муку; наделать из нее катышков; опустить их в воду; положить птице в рот. Ежедневно понемногу подбавлять корму; по зобу судить, достаточно ли. Кормить дважды в день; в полдень дай пить; вода пусть не стоит дольше часа. Таким же образом корми гуся, только сначала давай пить: пои дважды в день и дважды корми.

90

Молодого голубя откармливай так: поймав его, давай ему сначала вареных и поджаренных бобов, вдувая их ему из своего рта в его рот. То же и с водой. Делай так семь дней. Потом намели бобовой и полбяной муки; просей ее,[377] чтоб не оставалось отрубей, бобовой возьми третью часть. Вскипятить ее, всыпать полбяной. Соблюдай опрятность и хорошенько провари. Вынув тесто, хорошенько его вымеси, смазав руку маслом. Месить сначала полегоньку, потом сильнее. Поливай маслом и меси до тех пор, пока можно будет наделать катышков. Давай, размочив в воде; корми умеренно.

91

*[378]

Ток делай таким образом.[379] Место, где будешь его делать, перекопай. Потом хорошенько полей масличным отстоем и дай ему впитаться. Потом хорошенько разбей земляные комья. Затем уравняй и убей трамбовкой. Потом опять полей масличным отстоем и дай высохнуть. Если ты так сделаешь, то ни муравьев не заведется, ни трава не вырастет.

Виноградник и плодовый сад. Впереди амбар и, может быть, давильня для вина и масла; домашняя птица и птичник. (Мозаика из Туниса).

92

Чтобы в пшенице не завелось червя и чтобы ее не трогали мыши.

Разведи глину масличным отстоем, подбавь немного мятой соломы, дай ей хорошенько размокнуть и хорошенько все вымеси: густо вымажь весь амбар этой глиной. Потом обрызгай масличным отстоем все, что смазал.[380] Когда высохнет, ссыпай туда хлеб после того, как он остынет: червя не заведется.[381]

93

Если маслина не дает плодов, окопай ее воронкой; потом обложи вокруг соломой. Потом смешай масличный отстой пополам с водою. Затем полей им вокруг маслины. Под большое дерево достаточно поламфоры этой смеси; под деревья меньшие лей, смотря по их величине.[382] Если ты сделаешь так и с плодоносными деревьями, то и они станут лучше. Под них соломы не клади.

94

Чтобы винные ягоды не опадали зелеными, сделай все таким же образом, как для маслины, и вдобавок еще хорошо окучь дерево перед наступлением весны. Если ты сделаешь, ягоды не опадут зелеными; смоковницы не покроются лишаями и будут гораздо плодоноснее.[383]

95

(1) Чтобы в винограднике не заводились гусеницы.[384] Спрячь масличного отстоя, возьми очень чистого, влей в медный котел два конгия. Потом повари его на медленном огне, часто взбалтывая палочкой, пока он не станет густым, как мед. Потом возьми земляной смолы[385] одну треть секстария и одну четверть серы. (2) Истолки в ступке то и другое по отдельности. Потом всыпай мельчайшим порошком в горячий отстой, одновременно помешивая палочкой, и опять вари под открытым небом: если будешь варить в помещении, когда уже подбавлены земляная смола и сера, то смесь вспыхнет. Когда она станет такой густой, как птичий клей,[386] дай ей остыть. Смажь этим у виноградной лозы верхушку и под верхними ветвями: гусеницы не заведется.

96

Чтобы на овцах не было парши.[387]

Спрячь масличного отстоя, возьми очень чистого. Его, отвару из-под лупина и винной гущи из-под хорошего вина смешай между собой в равных частях. Потом остриги овец, вымажь их целиком этим составом и оставь два-три дня пропотеть. Затем вымой их в море; если морской воды у тебя нет, приготовь соленой воды и вымой овец ею. Если ты так сделаешь, то овцы у тебя не запаршивеют; шерсти на них будет больше и лучшего качества; клещи не будут их беспокоить. Этим же составом пользуйся для всякой скотины, если она запаршивеет.

97

Вареным масличным отстоем[388] смазывай оси, ремни, обувь и кожи:[389] все станет лучше.

98

(1) Чтобы моль не трогала одежды.

Увари масличный отстой до половины; смажь этим дно сундука,[390] и снаружи, и ножки и углы. Когда сундук просохнет, складывай одежду. Если ты так сделаешь, моли не заведется. (2) И если также смажешь всю деревянную утварь, то она не будет трухляветь, и если ты ее натрешь, то она станет еще лучше блестеть. Также смазывай и все котлы, но прежде хорошенько оботри их. Потом, когда смажешь и когда захочешь ими пользоваться, оботри их. Котел будет блестеть, и ржавчина на него не сядет.

99

Если хочешь в целости сохранить сухие винные ягоды, всыпь их в глиняную посудину. Смажь ее вареным масличным отстоем.

100

Если собираешься влить масло в новый метрет,[391] то вымой его сначала сырым масличным отстоем,[392] долго метрет встряхивая, чтобы он хорошо им пропитался. Если ты так сделаешь, то метрет не будет впитывать масла, масло в нем станет лучше, а сам метрет будет прочнее.

101

Если ты хочешь сохранить миртовые веточки[393] с ягодами, а также любые другие, и если хочешь сохранить смоковничные веточки с листьями, то свяжи их маленькими пучками и опусти в масличный отстой так, чтобы отстой их покрывал. То, что собираешься опустить в отстой, возьми надзелень. Посудину, куда кладешь, замажь как следует.

102

Если вола или какую-нибудь другую скотину укусит змея, то истолки ацетабул чернушки,[394] которую врачи называют смирнской, и разведи ее геминой старого вина. Влей это через ноздри, а к самому укусу приложи свиного навозу. И то, же самое, если понадобится, сделай и человеку.

103

Волам, чтобы они были здоровы и в теле, а также тем, которые привередливы в пище, поливай корм, который задаешь, чтобы они тянулись к нему с жадностью, масличным отстоем, - сначала понемножку, пока они привыкнут, потом больше: изредка давай его пить, смешивая пополам с водой. Делай это через три-четыре дня. Тогда волы будут и в хорошем теле и болезнь к ним не пристанет.[395]

104

(1) Вино рабам на зиму.[396] 10 квадранталов виноградного сока влей в долий; добавь туда же 2 квадрантала крепкого уксусу, 2 квадрантала сапы, 50 квадранталов пресной воды. (2) Размешивай это палкой трижды в день пять дней подряд. Подлей туда 64 секстария устоявшейся морской воды,[397] наложи на долий крышку и через 10 дней замажь ее. Этого вина хватит тебе до летнего солнцестояния. Что останется после солнцестояния, то окажется крепчайшим и превосходным уксусом.

105

(1) В том имении, которое далеко отстоит от моря, греческое вино делай так. Влей 20 квадранталов виноградного соку в медный или свинцовый котел; разведи под ним огонь. Когда вино начнет пузыриться, загаси огонь. Когда это вино остынет, влей его в сорокаамфорный долий.[398] Влей в отдельную посуду квадрантал пресной воды и положи туда модий соли: пусть делается рассол. (2) Когда рассол будет готов, влей его туда же в долий. Натолки в ступке достаточное количество шпажника и тростника; секстарий всыпь туда же в долий, чтобы вино было ароматным. Через 30 дней долий замажь. К весне разлей вино по амфорам. Два года дай постоять на солнце. Затем внеси под крышу. Это вино будет не хуже косского.

106

(1) Заготовка морской воды.

Возьми с глубокого места, куда не доходит пресная вода, квадрантал морской воды. Поджарь полтора фунта соли, положи ее в воду и размешивай палкою до тех пор, пока крутое яйцо куриное не будет плавать в ней поверху. Тогда перестань размешивать. (2) Влей туда же 2 конгия старого вина, аминейского или простого белого, перемешай на совесть. Потом вылей все в осмоленную посудину и замажь ее. Если захочешь заготовить больше морской воды, бери всего соответственно с ее количеством.

107

(1) Чем тебе обмазать края долиев, чтобы они хорошо пахли и чтобы вино нисколько не портилось.

6 конгиев самой лучшей сапы влей в медный или свинцовый котел; возьми гемину[399] толченого сухого ирису и перетолки как можно мельче вместе с ирисом 5 фунтов очень пахучего кампанского донника;[400] просей это через сито и вари в сапе на легком огне - на хворосте. (2) Взбалтывай; смотри, чтоб не пригорело. До тех пор вари, пока не уваришь наполовину. Когда остынет, слей в осмоленную, хорошо пахнущую посудину, замажь и пользуйся этим для смазки краев в долиях.

108

(1) Если хочешь испробовать, долго ли простоит вино или нет, то всыпь в новую чашечку полацетабула крупной ячневой крупы, влей туда же секстарий того вина, которое ты хочешь испробовать, и поставь чашечку на уголья: пусть вскипит два-три раза. (2) Тогда процеди; крупу выбрось. Вино поставь на открытом воздухе. Утром на следующий день попробуй: если у него тот же вкус, как и у вина в долии, то знай, что вино простоит долго; если оно будет кисловато, то вино долго стоять не будет.

109

Если терпкое вино ты хочешь сделать легким и сладким, то делай так: намели из чечевицы [ervum] 4 фунта муки и влей в 4 киафа вина немного сапы. Наделай из этого кирпичиков, оставь их на сутки пропитаться вином.[401] Потом распусти их в этом вине в долии и через 60 дней долий замажь. Это вино будет легким, сладким, хорошего цвета и с хорошим запахом.

110

Как уничтожить скверный запах в вине.

Толстую чистую кровельную черепицу хорошо разогрей на огне. Когда она раскалится, осмоли ее, привяжи на веревочку и потихоньку опусти на дно долия; долий оставь на два дня замазанным. Если скверный запах исчезнет, это очень хорошо; если нет, то делай так почаще - до тех пор, пока плохой запах не исчезнет.

111

Если хочешь узнать, подбавлена к вину вода или нет, то сделай из древесины плюща маленькую посудинку. Влей туда вина, в котором, по-твоему, есть вода. Если вода есть, то вино вытечет, а вода останется: в посуде из плюща вино не держится.[402]

112

(1) Если хочешь приготовить косское вино, то возьми воды в открытом море, когда море спокойно и нет ветра, за 70 дней до сбора винограда, - притом из такого места, куда не доходит пресная вода., Начерпав морской воды, влей ее в долий, но не наливай дополна: пусть доверху не хватает 5 квадранталов. Закрой долий крышкой, но оставь продушину. (2) Когда пройдет 30 дней, перелей потихоньку воду в другой долий, не замутив ее; то, что осело на дне, оставь. Через 20 дней перелей воду таким же образом в другой долий: там и оставь до сбора винограда. Из каких гроздьев хочешь приготовить косское вино,[403] те оставь в винограднике и дай им хорошенько выспеть; когда пройдет дождь и после него подсохнет, тогда собери их и положи на два-три дня на солнце на открытом воздухе, если не будет дождей. Если будет дождь, разложи их под крышей на плетенках,[404] а если где окажутся испорченные ягоды, то оборви их. (3) Тогда возьми морской воды, о которой сказано выше, и влей в пятидесятиамфорный долий 10 квадранталов морской воды. Тогда нарви с веток ягод несортового винограда[405] и наложи его в этот долий дополна. Подави виноград руками, чтобы он пропитался морской водой. Наполнивши долий, закрой его крышкой, но оставь продушину. Когда пройдет три дня, вынь виноград из долия, выжми его[406] в давильне и слей это вино в чистые, вымытые и сухие долий.

113

(1) Чтобы вино имело хороший запах, сделай так: возьми осмоленную черепицу, рассыпь по ней горячей золы и подкури на ней донника, шпажника и той пальмы, которую держат у себя торговцы благовониями. Спусти ее в долий и закрой его, чтобы запах не вышел раньше, чем ты вольешь вино. Сделай это накануне того дня, когда будешь разливать вино.

Как можно скорее разлей вино из чана по долиям; перед тем как замазать, дай им постоять 15 дней открытыми и потом замажь, оставив отдушину. (2) Через 40 дней разлей по амфорам и добавь в каждую амфору по одному секстарию сапы. Амфоры не наливай слишком полными, а только до нижнего конца ручек; поставь амфоры на солнце, на таком месте, где нет травы, и закрой амфоры, чтобы в них не попала вода. Не оставляй на солнце дольше четырех лет. Через четыре года уставь их «в клинья» тесно друг около друга.[407]

114

(1) Если ты хочешь приготовить вино, которое исправляет желудок, то после сбора винограда, когда окапывают воронками лозы,[408] окопав, отметь столько лоз, сколько, по-твоему, тебе для этого хватит. Корни у них кругом обрежь[409] и обчисть. Истолки в ступке корней черной чемерицы;[410] эти корни положи вокруг лозы и обложи корни лозы старым навозом, старой золой и вдвое большим количеством земли. Сверху набросай земли.

(2) Виноград этот собирай отдельно. Если хочешь сохранить это послабляющее вино, пока оно состарится, храни его отдельно, чтобы не смешать с другим вином. Возьми киаф[411] этого вина, смешай с водой и выпей до обеда. Прослабит безболезненно.

115

(1) В амфору с виноградным соком положи пучок черной чемерицы. Когда сок достаточно перебродит, выбрось пучок из вина. Храни это вино как слабительное.

(2) Приготовление послабляющего вина. Окапывая лозы воронками, отметь несколько красной краской, чтобы не смешать вина от них с другим. Положи вокруг корней три связки черной чемерицы и сверху набросай земли. Во время съемки винограда, что снимешь с этих лоз, то сохраняй отдельно; подбавляй по киафу в прочее питье. Прослабит и на следующий день прочистит безболезненно.[412]

116

Как следует сохранять чечевицу. Разведи ассафетиду[413] уксусом: залей чечевицу этим уксусом с ассафетидой и поставь на солнце. Потом перетри чечевицу маслом и оставь сохнуть. Так она сохранится в полной целости.

117

Каким образом заготовлять впрок зеленые маслины.[414] Перед тем как им почернеть, их бьют и кладут в воду. Воду менять часто. Затем, когда они достаточно вымокнут, отжать, положить в уксус, подбавить масла и полфунта соли на модий маслин. Укроп[415] и лентиск приготовить отдельно в уксусе. Если хочешь приготовлять все вместе, ешь маслины поскорее. Плотно набей ими кувшинчик. Бери, когда захочешь есть, сухими руками.

118

Зеленые маслины, которые ты будешь есть после сбора винограда, заготовляй так. Налей виноградного сока пополам с уксусом. Все остальное делай так, как написано выше.

119

Маринад из маслин зеленых, зрелых и недоспевших.[416] Из маслин зеленых, зрелых и недоспевших выбрось косточки. Приготовляй так: нарежь маслины, положи масла, уксусу, кориандра, тмину, укропу, руты и мяты. Уложи в кувшинчик; масло пусть стоит поверху. Так и ешь.

120

Виноградный сок, если хочешь иметь круглый год, то влей сок в амфору, засмоли пробку и опусти амфору в бассейн. Через 30 дней вынь. Сок простоит целый год.

121

Виноградное печенье делай так: модий муки из siligo[417] полей виноградным соком.[418] Подбавь аниса, тмина, 2 фунта жира, фунт творогу и оскобли туда же лавровую веточку. Раскатай, и когда будешь печь, то пеки на лавровых листьях.

122

Как приготовить вино от трудного мочеиспускания.

Истолки в ступке capreida[419] или можжевельника;[420] залей фунт этого двумя конгиями[421] старого вина; вскипяти в медном или свинцовом котелке. Когда остынет, влей в бутылку. Пей по киафу утром натощак: поможет.

123

Вино от прострела делай так: мелко нарежь можжевелину толщиной в полфута. Вскипяти эти кусочки в конгии старого вина. Когда остынет, влей в бутылку и потом пей по киафу утром натощак: поможет.

124

Собакам днем следует быть взаперти, чтобы ночью были они злее и бдительнее.

125

Миртовую настойку[422] делай так: насуши в тени черного мирта. Когда он завянет, спрячь его до сбора винограда. На поламфоры виноградного сока натолки полмодия мирта; посудину замажь. Когда сок перебродит, мирт вынь. Это вино годится при несварении, болях в боку и кишечных заболеваниях.

126

От колик; если желудок не устанавливается; если беспокоят глисты и солитеры.

Возьми 30 горьких гранат;[423] истолки их, залей тремя конгиями терпкого красного вина. Посудину замажь. Через 30 дней открывай и бери: пей натощак по гемине.

127

(1) Как лечиться при диспепсии и дисурии.

Собери на гранатнике[424] почек перед тем, как им расцвесть, всыпь их три мины[425] в амфору, добавь квадрантал старого вина в мину укропного корня, вымытого и истолченного. Обмажь амфору, а через 30 дней открой и пей. Когда захочешь помочь пищеварению и мочеиспусканию, выпей этого вина сколько хочешь: вреда не будет. Это же вино выгоняет солитеров и глистов, если приготовить его таким образом: накануне вели больному не обедать. (2) На следующий день разотри вместе драхму ладана и драхму вареного меду и разбавь это секстарием вина, настоенного на диком майоране. Давай больному натощак; ребенку соответственно возрасту: полдрахмы и гемину вина. Пусть больной взберется на колоду, десять раз спрыгнет с нее и прогуляется.

128

Штукатурка помещения.

Возьми самой глинистой или красной земли, влей туда масличного отстоя; подбавь мятой соломы. Оставь четыре дня мокнуть. Когда хорошенько размокнет, порежь совком. Порезав, штукатурь.[426] Так ни стены у тебя не запотеют,[427] ни мыши не прогрызут дыр, ни трава не вырастет, ни штукатурка не потрескается

129

Ток, где молотят хлеб, делай таким образом. Взрыхлить землю, хорошенько полить масляным отстоем, пусть его впитается как можно больше. Измельчи землю и уравняй ее катком или трамбовкой. После того, как она будет уравнена, в ней не заведется муравьев, а после дождя не образуется грязи.[428]

130

Масличные чурки[429] и прочие дрова полей сырым[430] масляным отстоем и положи на солнце: пусть хорошо впитается. Так они не будут дымить и будут хорошо гореть.

131

Когда зацветет груша, принеси жертву за волов.[431] Потом начинай весеннюю пахоту. Сперва паши те места, которые будут щебенистыми и песчаными. Чем тяжелее и сырее земля, тем позже паши ее.

132

(1) Жертву следует приносить таким образом. Воздай Юпитеру, жертву приемлющему,[432] чашу вина любой величины. В этот день празднуют и волы,[433] и пахари, и участники жертвоприношения. Перед возлиянием скажешь такие слова: «Юпитер, жертву приемлющий: поелику в доме моем среди домочадцев моих чашу вина тебе в жертву принести должно, сего ради жертвою, кою тебе возлить должно, почтен буди». Вымой руки, потом возьми вино: (2) «Юпитер, жертву приемлющий! почтен буди сею жертвою, кою тебе возлить должно; почтен буди вином жертвенным».

Если хочешь, принеси жертву Весте. Жертва Юпитеру: жареная говядина и поламфоры вина. Жертву Юпитеру совершай в чистоте, да не осквернишь. Когда жертва принесена, сей просо, могар, чеснок и чечевицу.

133

(1) Разведение плодовых и прочих деревьев отводками.[434] Побеги, которые идут от дерева при земле, уложи в землю и подними вверх, чтобы они могли пустить корень. Затем, когда придет время, выкопай их и посади как полагается. (2) У смоковницы, маслины, гранатника, воробьиной айвы, кидонской и у всех прочих плодовых деревьев, у лавра, кипрского и дельфийского, у сливы, у свадебного мирта, белого и черного мирта, у абелланских орехов, пренестинских, у платана - у всех этих пород следует брать отводки от вершины и вынимать их из земли таким образом. То, что желаешь посадить с большим тщанием, следует сажать в горшках. (3) Чтобы ветви на дереве пустили корни, возьми себе дырявый горшок или плетушку: через нее просунь веточку; эту плетушку наполни землей и землю умни; оставь ее на дереве. Через два года перережь внизу молодую ветку; сажай с плетушкой. Таким образом ты можешь заставить дерево любой породы хорошо окорениться. (4) Также отводи в плетушке и виноградную лозу: хорошо прикрой ее землей, через год перережь; сажай вместе с плетушкой.

134

(1) Прежде чем начать жатву, следует предварительно принести в жертву свинью[435] таким образом.

Церере предварительной жертвой принеси свинью, раньше чем начнешь убирать эти хлеба: полбу, пшеницу, ячмень, бобы, семена репы.

Прежде чем зарезать в жертву свинью, начни с воскурения ладаном и возлияния вином Янусу, Юпитеру и Юноне: (2) Янусу предложи пирог[436] с такими словами: «Отец Янус, предлагая этот пирог, каковой предложить тебе должно, усердно молю тебя, буди благ и милостив ко мне и к детям моим, к дому и к домочадцам моим».

Предложи лепешку Юпитеру и почти его такими словами: «Юпитер! предлагая лепешку сию, каковую предложить должно, усердно молю тебя, буди благ и милостив ко мне и к детям моим, к дому и к домочадцам моим, почтен будучи лепешкою сею». (3) Потом возлей Янусу вином с такими словами: «Отец Янус! как я, предложив пирог, который тебе предложить должно, усердно молился тебе усердной молитвой, того же ради почтен буди вином жертвенным». Потом к Юпитеру с такими словами: «Юпитер! почтен буди лепешкою сею почтен буди вином жертвенным». (4) Потом режь свинью в предварительную жертву. Когда внутренности будут вырезаны, предложи пирог Янусу и помолись ему так же, как в первый раз. Юпитеру предложи лепешку и помолись ему так же, как в первый раз. Янусу возлей вином и Юпитеру возлей вином так же, как раньше было возлито при предложении пирога и принесении лепешки. Потом принеси Церере внутренности и вино.

135

(1) В Риме покупай туники, тоги, плащи,[437] лоскутные одеяла и деревянные башмаки; в Калах[438] и Минтурнах:[439] накидки, железные инструменты - серпы, лопаты, кирки, топоры и наборную упряжь; в Венафре - лопаты; в Суэссе[440] и в Лукании: телеги; молотильные доски - в Альбе и в Риме; долий, чаны, черепицу - из Венафра.[441] (2) Плуги[442] для сильной земли хороши римские; для рыхлой - кампанские; наилучшие ярма - римские; наилучший лемех - съемный.[443] Трапеты - в Помпеях,[444] в Ноле,[445] под стеной Руфра;[446] ключи с запорами - в Риме; ведра, полуамфоры для масла, кувшины для воды, винные полуамфоры и прочую медную посуду - в Капуе[447] и в Ноле. Хороши кампанские корзины из Капуи. (3) Ремни, подымающие прессовальный брус, и всякие изделия из спарта покупай в Капуе; римские корзины - в Суэссе и из Казина...[448] лучшие, однако, будут в Риме.

Если кто будет заказывать канат для давильни, то в Казине работает Луций Тунний, а в Венафре Кай Манний, сын Луция. Туда следует сдать восемь хороших шкур с собственного скота, недавно перемятых и почти вовсе без соли. Их следует сначала перемять и смазать жиром, потом высушить. (4) Канат следует сделать[449] из ремней длиной в 72 фута; на канате должно быть три узла, в каждом узле по 9 ремней, шириной в 2 пальца. Когда его совьют, он будет длиной в 49 футов. На закрепку уйдет 3 фута; останется 46. Когда его вытянут, то прибавится 5 футов: длина будет 51 фут. Канат для давильни, будучи вытянут, должен быть длиною в 55 футов при большом прессе; при меньшем - в 51.

(5) Полная длина ременной веревки для телеги - 60 футов, «полуверевки» - 45; ременные вожжи для телеги - 36 футов, для плуга - 26; поводья - 27 1/2; ремни для тележного ярма - 19; «ремешок» - 15; ремни для плужного ярма - 12; «ремешок» - 8.[450] (6) Самый большой трапет должен иметь в поперечнике 4 1/2 фута; жернова - быть высотою в 3 1/2 фута; средние жернова, только что взятые из каменоломни, быть толщиною в фут с ладонью; между стержнем и краем быть расстоянию 1 фут и 2 пальца,[451] ширине края быть в 5 пальцев. Второй по величине трапет: в поперечнике 4 фута с ладонью; между стержнем и краем 1 фут с пальцем; края толщиною в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута и 5 пальцев, толщиной в 1 фут 3 пальца. Отверстие в жернове делай в полфута в квадрате.

(7) Третий по величине трапет: в поперечнике 4 фута, между стержнем и краем фут; край толщиной в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута 3 пальца, толщиной в 1 фут 2 пальца.

Когда трапет привезут, то где ты его поставишь, там собери и отрегулируй.

136

На каких условиях договариваться с издольщиком.[452] В Казинской области и Венафрской на хорошем поле выделять издольщику восьмую корзину, на среднем - седьмую, на третьестепенном - шестую: если делится модиями зерно, - то пятый модий. Под Венафром на самом хорошем поле выделять издольщику девятую корзину. Если мелют совместно, то из какой части издольщик получил свою часть, за эту часть издольщик и платит мельнику. Ячменя модием выделять пятую часть; бобов модием - пятую часть.

137

Уход за виноградником сдается издольщику. Он должен хорошо смотреть за имением, виноградным садом, хлебным полем. Издольщик получает столько сена и кормов, чтобы их хватило для волов, которые там есть. Все остальное поровну.[453]

138

Волов можно запрягать по праздникам.[454] Можно делать следующее: пусть привозят дрова, бобовину, хлеб, который ты ссыпешь в запас.[455] Мулам, лошадям и ослам праздников нет, кроме семейных.[456]

139

Подрезать рощу по римскому обычаю следует так: принеси во искупление поросенка и скажи такую молитву:[457] «Бог или богиня, коим роща сия посвящена: поелику полагается во искупление перед обрезкой рощи сея поросенка тебе приносить, то сих дел ради - (сам ли я или кто другой по приказу моему свершать жертву будет, лишь бы правильно оная свершена была) - сего дела ради, закалая тебе во искупление поросенка сего, усердной молитвой молю тебя: буди милостив и благ ко мне, к дому и домочадцам моим и к детям моим: сего ради почтен буди сим поросенком, во искупление закалаемым».

140

Если хочешь корчевать деревья,[458] принеси таким же образом другую искупительную жертву, только прибавь еще также слова: «свершения дела ради». Пока идет работа, ежедневно совершай жертву в разных частях участка. Если пропустишь или если подойдут государственные или семейные праздники, то принеси новую искупительную жертву.

141

(1) Поле очищать шествием следует так: вели обвести[459] кругом поросенка, ягненка и теленка с такими словами: «Поручаю тебе, Маний,[460] с помощью божией и в добрый час обойти шествием сим имение мое, поле и земли мои в той части,[461] в коей повелишь ты обвести животных или обнести их, и позаботиться об очищении». (2) Предварительно возлей вином Янусу и Юпитеру, говоря так: «Марс-отец,[462] молюсь тебе и прошу тебя, буди благ и милостив ко мне, к дому и к домочадцам моим: сего ради повелел я обойти шествием сим вокруг поля, земли и имения моего, да запретишь, защитишь и отвратишь болезни зримые и незримые, недород и голод, бури и ненастье; да пошлешь рост и благоденствие злакам, хлебу, лозам и посадкам; (3) да сохранишь здравыми и невредимыми пастухов и скот; да пошлешь здравие и преуспеяние мне, дому и домочадцам нашим. Сего ради и ради очищения имения, земли и поля моего и свершения очищения, как я сказал, почтен буди сими животными-сосунками. Марс-отец, сего дела ради буди почтен сими животными-сосунками». (4) Тут же пододвинь ножом пирог и лепешку[463] и предложи их в жертву. Когда зарежешь поросенка, ягненка и теленка, скажи так: «Сего ради почтен буди животными, коих тебе в честь заклать должно». Тут запрещено называть Марса, а также ягненка и теленка.[464]

Если все жертвы окажутся с пороками,[465] помолись так: «Марс-отец, если тебе в тех животных-сосунках что неугодно, то я приношу во искупление сих животных». Если будет сомнение в одной или двух жертвах, помолись так: «Отец Марс, тот поросенок был тебе неугоден; посему приношу во искупление сего поросенка».

Suovetaurilia - принесение в жертву свиньи, овцы и быка. (Рельеф, Лувр).

142

Обязанности вилика.[466]

Все приказания хозяина о том, что следует делать в имении и что следует купить и заготовить, каким образом следует выдавать пищу и одежду рабам, уговариваю его соблюдать и исполнять и слову хозяина повиноваться. Кроме того советую ему, каким образом следует обращаться с ключницей и какие приказания отдавать ей, чтобы к прибытию хозяина все, что нужно, было старательно и заботливо приготовлено.

143

(1) Позаботься, чтобы ключница[467] выполняла свои обязанности. Если хозяин дал ее тебе в жены, будь ею доволен. Сделай так, чтобы она боялась тебя. Она не должна быть распущенной. С соседками и прочими женщинами она не водится: в дом к ним не ходит и у себя их не принимает; не бывает на обедах и не слоняется без дела. Без приказа хозяина или хозяйки она не приносит жертв и никому не поручает приносить их за нее. Она должна знать, что хозяин приносит жертвы за всех рабов. (2) Она опрятна; усадьба у нее выметена и опрятна; очаг она ежедневно перед тем как лечь, чисто обметает. В календы, иды и ноны,[468] и когда придет праздник, она возлагает на очаг венок и в эти же самые дни приносит домашнему лару жертву по средствам. (3) Она варит пищу тебе и рабам. У нее много кур[469] и яиц. Она сушит груши, рябину, винные ягоды, виноград; заливает сапой рябину, груши, виноград в долиях и воробьиную айву; хранит зарытыми в землю кувшины с виноградом, уложенным в выжимках, и свежие пренестинские орехи в кувшине, зарытом в землю.[470] Ежегодно она старательно заготовляет впрок скантиевы яблоки[471] и прочие сорта, которые обычно заготовляют, а также лесные плоды. Она умеет хорошо намолоть муку и приготовить мелкую полбяную крупу.

144

*[472]

(1) Сбор маслин следует сдавать с подряда таким образом.

Маслины обязать подрядчика собирать все как следует - по указанию хозяина, или кого он поставит надсмотрщиком, или кому запродают маслины. Он не смеет ни рвать, ни сбивать маслин[473] без приказания хозяина или надсмотрщика. Если кто-нибудь поступит вопреки этому, то никто ему не заплатит[474] за то, что он собрал в этот день, и никто должен ему не будет. (2) Все сборщики одинаково обязаны поклясться перед хозяином или надсмотрщиком, что они сами не крали маслин во время этого сбора из имения Луция Манлия[475] и никого не покрывали в этом деле. Кто из них не даст такой клятвы, тому никто не отдаст денег за всю его работу и никто должен не будет. Подрядчик обязан заверить, что маслины будут собраны как следует, по указанию Луция Манлия. Лестницы обязан он вернуть в том виде, как они были ему даны, кроме тех, которые от старости сломались. Если он их не вернет, то их стоимость будет вычтена из платы ему, согласно решению посредника. (3) Если действия подрядчика нанесут хозяину какой-нибудь ущерб, то он обязан выплатить ему сумму, которая, по определению посредника, вычтена будет из его платы. Он обязан предоставить сколько потребуется людей для сбора и обрывания маслин. Если же их не предоставит, то сумма, за которую рабочие будут наняты или за которую работа будет сдана, будет вычтена из его платы и хозяин будет должен ему этой суммой меньше. Выносить из имения дрова и маслины нельзя. Кто соберет маслины и кто вынесет их, у того за каждый вынос вычитается 2 сестерция и никто их ему должен не будет. (4) Все маслины после очистки[476] следует перемерять масличным модием.

Подрядчик обязан поставить 50 человек постоянных рабочих: из них две трети людей, которые обрывают маслины. Набивателя цен[477] на сдачу сбора маслин и на приготовление масла [подрядчик] не должен принимать потом в компаньоны; если у него есть компаньон, он обязан в качестве такового представить его тут же до торгов. Если кто поступит вопреки этому, то, по желанию хозяина или надсмотрщика, все компаньоны обязаны дать клятву. (5) Если они ее не дадут, то тому, кто ее не дал, никто не уплатит за сбор маслин и приготовление масла и никто не будет ему должен.

Добавки:[478] за каждые 1200 модиев маслин рабочие получают 5 модиев соленых маслин, 9 фунтов чистого масла и на все время, пока идет сбор, 5 квадранталов уксусу. Если они не получат соленых маслин, пока будут собирать маслины, то за каждые вышеупомянутые 5 модиев им будет выдано по 5 сестерций.

145

(1) Приготовление масла следует сдавать на таких условиях.

Подрядчик обязан жать масло как следует, по указанию хозяина или надсмотрщика, который к этому делу приставлен будет. Если понадобится 6 прессов,[479] он обязан работать на шести. Людей обязан дать таких, которых одобрит хозяин или надсмотрщик, или человек, который купил маслины. Если понадобится, он обязан работать и на трапете;[480] если рабочие для этого будут наняты или если работа будет сдана с подряда, то он обязан заплатить, иначе сумма эта будет вычтена из платы ему. (2) Масла он не смеет ни брать для своего употребления, ни красть: он берет только то, что ему дали хозяин или надсмотрщик. Если же он возьмет сам, то за каждый раз у него будет вычитаться по 40 сестерций и никто их ему должен не будет. Все маслоделы[481] обязаны поклясться перед хозяином или перед надсмотрщиком, что они не крали масла и маслин из имения Луция Манлия и что никого в воровстве не покрывали. (3) Кто из них не даст такой клятвы, у того будет вычтена целиком его доля платы и никто ему должен не будет. Компаньоном он может иметь только того, кого ему назначит хозяин или надсмотрщик. Если действия подрядчика нанесут хозяину какой-нибудь ущерб, то сумма будет вычтена по определению посредника. Если нужно будет зеленое масло, он обязан его жать. Добавкой ему будет масла и соли по его потребе и по два викториата[482] на каждый пресс.

146

(1) Маслины с дерева следует продавать на таких условиях. Продаются маслины с дерева в Венафрском поместье.[483]

Покупатель должен прибавить к покупной сумме одну сотую ее;[484] 50 сестерций - аукционисту[485] за его услуги и дать хозяину 1500 фунтов римского масла, 200 фунтов зеленого, 50 модиев палых маслин, 10 сорванных - все отмеренное масляным модием; 10 фунтов масла для благовоний.[486] Для смазки хозяйских мер и модиев обязан он дать 2 котила[487] первосортного масла. (2) Срок уплаты - через 10 месяцев, считая с ноябрьских календ;[488] в иды он обязан уплатить[489] за сбор маслин и приготовление масла, если эти работы уже сданы с подряда хозяином или если он их сам сдал. Он должен обещать и дать обеспечение, по указанию хозяина, самому хозяину или кому он назначит, что все будет как следует уплачено и сделано, а хозяину предоставить обеспечение. Пока он не уплатит или не даст обеспечения, то все, что взято им с собой в имение, рассматривается как залог; он не смеет ничего вынести из имения; если вынесет, то это будет возвращено хозяину как его собственность. (3) Прессы, канаты, лестницы, трапеты и вообще все, что ему будет дано, он обязан вернуть в полной сохранности, кроме того, что поломается от старости. Если не вернет, то обязан уплатить стоимость. Если покупатель не уплатит сборщикам и маслоделам, которые там работали и которым следовало уплатить, то пусть заплатит, если хочет, хозяин. Покупатель будет должен хозяину и обязан в том дать ему обеспечение, и в деле сем собственность его будет также залогом, как выше написано.

147

Виноград на лозах следует продавать на таких условиях. Покупатель должен оставить выжимки,[490] не промыв их, и винную гущу. Место для вина будет предоставлено до первых октябрьских календ. Если покупатель не вывезет его раньше, то хозяин может делать с вином, что ему угодно. В остальном условия такие же, как при продаже маслин с дерева.

148

(1) Вино в долиях следует продавать таким образом. Вина в каждый мех[491] вливают 41 полуамфору. Вливают такое вино, которое не закисло[492] и не покрылось плесенью. Пробу его производит посредник в ближайшие три дня. Если покупатель не сделает этого, то вино будет считаться испробованным. На сколько дней по вине хозяина проба вина задержится, столько дней прибавится в пользу покупателя. (2) Вино он обязан принять до первых январских календ. Если он до этого срока вина не примет, то хозяин перемеривает вино и покупатель обязан заплатить за столько, сколько перемерено хозяином. Если покупатель потребует, то хозяин даст клятву, что он действовал честно. Место для вина будет предоставлено до первых октябрьских календ.[493] Если покупатель не вывезет вина до этого срока, то хозяин может делать с вином, что хочет. В остальном - условия такие же, как при продаже маслин с дерева.

149

(1) На каких условиях следует сдавать зимнее пастбище.[494] Определи межи, до которых сдаешь. Выпаска может начаться с сентябрьских календ. С луга, который не поливается, скот должен уйти, как только зацветет груша;[495] на поливном он может оставаться, пока не пустят воду[496] соседи - хозяева участков, расположенных выше и ниже. В обоих случаях можно указать и определенный день. С остального пастбища[497] он должен уйти в мартовские календы. (2) Арендатор принимает от хозяина на выпас вместе со своим скотом пару волов и одного мерина. За хозяином остается право пользоваться тропинками и проезжей дорогой,[498] проходить за овощами, спаржей,[499] дровами и водой. Если арендатор, пастухи[500] или скот арендатора нанесут хозяину убыток, то арендатор обязан заплатить по решению посредника. Если хозяин, его рабы или скот нанесут арендатору убыток, то будет ему уплачено по решению посредника. Пока арендатор не заплатит денег, не даст обеспечения или не представит поручителя, его скот и рабы, которые там находятся, должны оставаться в качестве залога. Если по этим делам начнется спор, то суд должен происходить в Риме.[501]

150

(1) Овечье стадо следует сдавать на таких условиях.

За каждую овцу 1 1/2 фунта сыра,[502] половину его сухим сыром; по праздникам половину молока, которое арендатор надоит, и, кроме того, еще поламфоры молока.[503] При этих условиях еще: ягненок, проживший день и ночь, присчитывается ему в доход;[504] с июньских календ, а если в году был вставочный месяц,[505] то с майских, приплод ему в доход не поступает.[506] (2) Хозяин пусть не обещает ему больше 30 ягнят. В статье дохода две яловые овцы идут за одну † обязан продать[507] ягнят и шерсть с кредитом на 10 месяцев; деньги получит через коактора.[508] При каждых 10 овцах он обязан выкормить на сыворотке по поросенку.[509] Арендатор ставит на два месяца пастуха.[510]

Пока он не даст хозяину обеспечения или не уплатит денег, пастух остается у хозяина в качестве залога.

151

(1) Каким образом следует сажать кипарисы[511] семенами или отводками и как следует устраивать кипарисовые питомники, этому Маний Перценний из Нолы учил таким образом: (2) семена тарентского кипариса следует собирать весной, а рубить его, когда пожелтеет ячмень. Когда соберешь семена, положи их на солнце и очисти. Ссыпай их сухими, чтобы сухими и вынуть. Сей весной, на самой мягкой земле, которая зовется pulla,[512] и в таком месте, где близко вода. Это место сначала хорошенько унавозь козьим или овечьим навозом, затем перекопай на два заступа глубиной, перемешай хорошенько землю с навозом, выполи траву и сорняки, хорошенько разрыхли землю. (3) Грядки делай шириной в 4 фута; делай их с небольшой впадиной, чтобы в них могла задерживаться вода, между ними проделай канавки, откуда мог бы ты пропалывать гряды. Когда грядки будут сделаны, посей семена густо, как сеют обычно лен. Просей на них землю через решето; насей земли на высоту в полпальца. Хорошенько разравняй ее доской, руками или ногами. (4) Если не будет дождей и земля захочет пить, пусти потихоньку воду на грядки. Если тебе неоткуда ее пустить, носи воду и потихоньку поливай. Сколько раз понадобится, столько раз и подавай воду. Если появится трава, выполи траву. Выпалывай, пока трава совсем молоденькая, и столько раз, сколько понадобится. Летом надо работать на грядках, как рассказано, а когда семена посеяны, прикрыть их соломой; когда они начнут прорастать, солому снять.

152

Советы Манлиев относительно веников.

В течение 30 дней, пока идет сбор винограда, несколько раз займись изготовлением веников из сухих вязовых прутьев.[513]

Наденешь веник на палку и будешь хорошенько протирать им изнутри стенки долиев, чтобы винная гуща не осталась приставшей на стенках.

153

Вино из винной гущи делай так. Держи для этого две кампанские корзины для маслин. Наполни их гущей, поставь под прессовальный брус и дави.

154

Каким образом без труда отмерять вино покупателям.

Заготовь для этого чан вместимостью в один мех. Наверху у него должно быть четыре ручки, чтобы его можно было переносить. Пробей у него в дне дырку; вставь туда трубочку, которую ты сможешь как следует заткнуть; пробей дырку и вверху - в том месте, до которого доходит вместимость меха. Держи этот долий среди других на помосте так, чтобы вино могло из него[514] струей бить в мех[515] [покупателя]. Наполнишь его, потом заткни.

155

(1) Зимой следует спускать воду с полей.

Сточные канавы на горе[516] следует содержать вычищенными. Больше всего опасность от воды ранней осенью, когда лежит пыль. Когда пойдут дожди, рабы с лопатами и кирками должны выйти, открыть сточные канавы, отвести воду на дороги и последить, чтобы она потекла по ним. (2) Усадьбу, когда идет дождь, надо обойти кругом и углем отметить, где протекает, чтобы потом, когда пройдет дождь, сменить черепицу. Что касается посевов, то если когда-нибудь среди хлебов, на посеянной ниве или в канавах стоит вода или что-нибудь мешает стоку воды, то воду следует спустить, открыть ей дорогу и дать стечь.

156

*[517]

(1) О том, как капуста способствует пищеварению. Капуста изо всех овощей - первая. Ешь ее вареной или сырой. Если будешь есть сырой, макай в уксус. Она чудо как помогает пищеварению, устанавливает желудок, а моча того, кто ее ест, служит лекарством от всего. Если хочешь на пиру много выпить и с удовольствием поесть, съешь перед обедом сколько угодно сырой капусты с уксусом и опять-таки, когда пообедаешь, съешь ее листьев пять. Ты почувствуешь себя, как будто ничего не ел, и выпьешь вволю.[518]

(2) Если хочешь вызвать рвоту, возьми 4 фунта капусты с самыми гладкими листьями. Раздели ее на три равных пучка и пучки перевяжи. Потом поставь на огонь горшок с водой. Когда вода закипит, опусти на короткое время один пучок в воду: она перестанет кипеть. Потом, когда она опять закипит, опусти пучок немного в воду и, просчитав до пяти, вынь его. (3) Так же сделай со вторым пучком, так же с третьим. Потом сложи их вместе, истолки, положи в тряпку и выжми с гемину[519] сока в глиняный кубок. Положи туда крупинку соли с чечевичинку и поджаренного тмину - только для запаха. Потом в ясную ночь выставь кубок на двор. Человек, который собирается его выпить, должен вымыться в горячей воде, выпить сыченой воды[520] и лечь спать до обеда. (4) Потом утром должен выпить этот сок, погулять часа четыре и заняться делом, какое у него есть. Когда его затошнит и станет позывать на рвоту, пусть он ляжет и пусть его прочистит. Он извергнет столько желчи и слизи, что сам удивится, откуда столько взялось. Потом, когда он сходит на двор, пусть выпьет еще гемину или немного больше этого соку. Если у него начнется расстройство, пусть он возьмет две раковины мелкой муки, всыпет ее в воду и немножко выпьет: расстройство прекратится.

(5) Если человека мучат колики, то следует вымочить капусту в воде. Когда она вымокнет, переложи ее в горячую воду и вари до тех пор, пока она уварится; воду слей. Потом подбавь соли, немножко тмину; подбавь туда же ячной муки и масла. (6) Потом вскипяти все и влей в миску, чтобы остыло. Накроши туда той еды, которой больному захочется: пусть ест. Если, однако, он может есть одну капусту, пусть ест только ее. Если у него нет лихорадки, дай ему выпить совсем немножко крепкого красного вина с водой; если лихорадка есть, - то воды. Делай это ежедневно по утрам. Не давай помногу, чтобы еда эта ему не опротивела и он ел бы ее и впредь с охотою. Мужчину и ребенка лечи одинаково. (7) Теперь о тех, у кого моча проходит с трудом и у кого она капает по капле. Возьми капусту, положи ее в кипяток, повари немного, чтобы она была надсырь. Потом слей воду, но не всю. Добавь туда как следует масла, соли и чуть-чуть тмину; немножко прокипяти. Потом надо выхлебать этот отвар холодным, а самое капусту съесть, чтобы она поскорее переварилась. Делай это ежедневно.

157

(1) О хороших и целительных свойствах пифагорейской капусты.[521]

Прежде всего ты должен узнать, какие есть сорта капусты и какова их природа. Капуста соединяет в себе все свойства в пропорции, содействующей здоровью. Степень жара в ней всегда изменяется, но всегда есть в ней одновременно сухое и влажное, сладкое и горькое и острое. Те свойства, которые называются «семью благами», их всех в соединении имеет от природы капуста.

Теперь познакомься с особенностями ее сортов:[522] один сорт именуется «гладкой капустой»: она крупная, с широкими листьями, большим кочаном, мощной природы, обладает большой силой. (2) Другой сорт: курчавая капуста, так называемая «сельдерейная»: она хороша и по природе своей, и по виду и обладает большей лекарственной силой, чем описанная выше. Также и третья, так называемая «нежная»: с мелкими кочнами, мягкая, самая острая из всех, с небольшим количеством сока, оказывающим сильнейшее действие. Прежде всего запомни, что нет ни одного сорта капусты, который обладал бы такими целебными свойствами. (3) Натерши, прикладывай ее ко всем ранам и нарывам. Она очистит все язвы и безболезненно излечит их. Она заставляет нарывы созревать, она заставляет их прорываться, она очищает гнойные раны и фурункулы и залечивает их, чего не может сделать ни одно другое лекарство. Прежде, однако, чем прикладывать ее, хорошенько вымойся в горячей воде; потом, натерши, прикладывай дважды в день. Она вытянет весь гной. Черный фурункул - тот пахнет, и из него идет грязная сукровица; белый - полон гноя, но весь в свищах и с гнойником внизу, в мясе. (4) Для этих ран натри такого рода капусты: она излечит их; для ран такого рода это лучшее лекарство. И если у кого вывих, то дважды в день обмывай это место горячей водой и прикладывай припарки из тертой капусты; она быстро излечит больного; прикладывай ее дважды в день: она прекратит боли. Если есть кровоподтек, то она заставит его прорваться; прикладывай тертую капусту: она вылечит. И если на грудях есть раковая язва, прикладывай тертую капусту: она вылечит. (5) А если язва не может перенести ее остроты, то подмешай ячной муки и так и прикладывай. Она излечивает все такие язвы: другие лекарства не могут сделать этого и не могут очистить язв такого рода. И если такие язвы будут у мальчика или девочки, то подбавляй ячной муки.

И если ты хочешь есть капусту,[523] то вымой ее, высуши, нарежь и подбавь соли и уксуса: здоровее еды нет. (6) Чтобы было вкуснее, полей ее уксусом с медом. Вымытую, высушенную, нарезанную капусту с рутой, кориандром и солью ты будешь есть еще с большей охотой. Она принесет пользу, не позволит остаться в теле ничему вредному и установит желудок. Если до этого у тебя внутри была какая-нибудь болезнь, - она все вылечит, выгонит боль из головы и из глаз и вылечит тебя. Ее следует есть по утрам натощак.

(7) И если у тебя черная желчь, если вздулась селезенка, если болит сердце, печень, легкие или диафрагма, то, одним словом, она вылечит все больные внутренности.

Наскобли в нее ассафетиды,[524] - это хорошо.

Дело в том, что когда все вены вздуются[525] у тебя от пищи, воздух не может итти по ним во всем теле: отсюда и возникают некоторые болезни. Если желудок не действует от переедания и если ты поешь капусты в пропорции, приготовленной как советую, то ни одной из этих болезней не случится.

Болезнь суставов ничто не изгоняет так, как сырая капуста, если ты будешь есть ее так: нарежешь ее, нарежешь туда руты, сухого кориандру, наскоблишь ассафетиды, польешь капусту уксусом с медом и посолишь. (8) Если ты будешь употреблять такое кушанье, то можешь быть уверен во всех своих членах. Оно ничего не стоит, а если бы и стоило, то здоровья ради следовало бы его испробовать. Есть его следует утром натощак. Если кто страдает бессонницей или старческой слабостью, то ты вылечишь его этим же самым лекарством. Давай человеку натощак жареную горячую капусту с маслом, слегка ее посолив. Чем больше будет он ее есть, тем скорее поправится от этой болезни.

(9) Тех, кто страдает коликами, лечи так. Хорошенько вымочи капусту, потом положи ее в горшок, хорошенько вскипяти.[526] Когда она совершенно сварится, слей воду. Подбавь туда как следует масла, немножко соли, тмина и мелкой ячной муки. Потом хорошенько вскипяти. Когда закипит, выложи в миску. Дай больному есть, если он может, без хлеба; если не может, дай ему одного хлеба: пусть макает. Если лихорадки у больного нет, дай ему выпить красного вина: он скоро поправится. (10) И если когда понадобится, то вот чем можно вылечить человека, страдающего слабостью. Пусть он ест капусту, как сказано выше. Кроме того, собери мочу человека, который постоянно ест капусту; нагрей ее и выкупай в ней больного: этим лечением ты его быстро поправишь, - это испытано. Точно так же, если ты вымоешь этой мочой крохотных мальчиков, то они никогда не будут страдать слабостью. Тем, у кого глаза слабы, смажь глаза этой мочой: они станут лучше видеть. Если болит голова или шея, то вымой их этой же мочой, нагрев ее: перестанут болеть.

(11) Если женщина будет обмывать этой мочой половые органы, они никогда не будут болеть,[527] а лечить их надо так. Вскипяти мочи в большом горшке и подставь его под стул с пробитым сиденьем.[528] Пусть женщина сядет на этот стул; закрой ее кругом одеждой.

(12) Дикая [«ползучая»] капуста[529] обладает самой большой лекарственной силой. Ее следует высушить и очень мелко растереть. Если хочешь очистить больного, пусть он накануне не обедает, а утром натощак дай ему натертой капусты в 4 киафах[530] воды. Ничто так хорошо не очистит, даже чемерица или скамоний,[531] безо всякого вреда и - помни - с пользой для здоровья.

(13) Ты вылечишь ею таких больных, которых отчаялся вылечить. Если ты хочешь очистить больного этим очистительным, то лечи его так: давай ему семь дней это лекарство в жидкостях. Когда он захочет есть, дай ему жаркого. Если он не хочет есть, дай ему вареной капусты и хлеба; пусть он пьет слабое разведенное вино; в бане моется редко, но натирается. Человек, очистивший себя таким образом, будет пользоваться длительным здоровьем и если заболеет, то только по своей вине.

Если у кого-нибудь есть застарелая или свежая язва, то, натерши эту капусту, полей ее водой и приложи к язве: вылечишь.

(14) Если есть свищ, всунь в него катышек из капусты; если катышек не входит, разведи его в воде, влей ее в пузырь, пузырь завяжи на тростинку и дави на пузырь, чтобы он вошел в свищ: это скоро вылечит. Прикладывай этой капусты, натерши ее с медом, ко всем язвам, застарелым и свежим: вылечит.

(15) И если внутри в носу есть полип, насыпь в руку дикой капусты, сухой и натертой, и поднеси руку к носу: затем потяни в себя воздух как можно сильнее: через три дня полип выпадет. Когда он выпадет, ты все-таки несколько дней делай то же самое, чтобы совершенно вылечить место, где были корни полипа.

(16) Если ты глуховат, разотри капусты с вином, выжми и накапай теплого соку внутрь в ухо: скоро ты заметишь, что слышишь лучше. На злокачественные струпья[532] клади капусту: она излечит их и не образует язвы.

158

*[533]

(1) Очистить желудок следует таким образом, если ты хочешь очистить его как следует.

Возьми себе горшок, влей туда шесть секстариев воды и положи туда копыто от окорока. Если у тебя копыта не окажется, возьми кусок ветчины, вовсе без жиру, весом в полфунта. Когда он начнет увариваться, положи туда два кочешка капусты, две свеклы с ботвой, росток папоротника,[534] немного меркуриевой травы,[535] 2 фунта ракушек, рыбу головача, скорпиона, 6 улиток и горсть чечевицы. (2) Все это увари до трех секстариев жидкости. Масла не подбавляй. Возьми секстарий этой жидкости, пока она теплая, подбавь еще один киаф косского вина, выпей, передохни, потом вторично таким же образом, затем в третий раз: прочистишь себя хорошо. Если захочешь сверх того выпить косского вина с водой, - пей. Любая изо всех упомянутых жидкостей может прочистить желудок. Столько предметов взято затем, чтобы прочистило хорошенько. И снадобье это приятно на вкус.

159

Лекарство от ссадин. Когда отправишься в путь, подложи под себя веточку понтийской полыни.

160

Коли есть какой-нибудь вывих, то он пройдет от такого заговора: возьми себе зеленую тростинку в 4 - 5 футов длины, расколи ее пополам и заставь двоих человек держать эти половинки у бедер. Начинай заговаривать: «Notas vacta, laries dardares astataries dissunapiter» - и пой, пока половинки не сойдутся.[536] Размахивай над ними железом.[537] Когда половинки сошлись и одна коснулась другой, возьми их в руку, обрежь слева и справа и привяжи к месту вывиха или к перелому: это вылечит. Произноси, однако, ежедневно этот заговор больному или же другой таким образом: «Huat haut istasis tarsis ardannabou dannaustra».

161

(1) Каким образом сажать спаржу.[538]

Место следует хорошенько перекопать. Место это должно быть сырым или тучным. Когда ты его перекопаешь, наделай грядок так, чтобы ты мог их мотыжить и пропалывать справа и слева, не вытаптывая грядок: делая грядки, оставляй между грядками со всех сторон расстояние в полфута. Затем сажай: опускай по 2 - 3 зернышка в ямки, проделанные в ряд колышком, и тем же колышком засыпай дыру землей. Затем хорошенько насыпь на грядки поверху навоза. Сажай после весеннего равноденствия. (2) Когда спаржа взойдет, часто пропалывай ее, но смотри, чтобы вместе с травой не вырвать и спаржи. Молодые ростки покрой первый год на зиму соломой, чтобы их не поморозило. Ранней весной открой, промотыжь и прополи. На третий год после посева ранней весной выжги гряды. Затем мотыжь не раньше, чем взойдет спаржа, чтобы при мотыженье не повредить корней. (3) На третий или четвертый год вырывай спаржу с корнем. Если ты будешь ее ломать, то оставшиеся стебли засохнут. Рви ее до тех пор, пока не увидишь, что она пошла в семена. Семена поспевают к осени. Когда соберешь семена, выжги грядки. Когда спаржа начнет показываться, окучивай ее и унаваживай. Через 8 - 9 лет, когда она уже состарится, рассади ее; землю в том месте, куда ты собираешься ее перенести, хорошенько перекопай и унавозь; затем сделай канавки, чтобы посадить спаржу с корнями. (4) Расстояние между корнями каждой спаржевины должно быть не меньше фута. Выдергивай ее: окопай так, чтобы дергать было легко: смотри, не поломай. Наложи как можно больше овечьего навозу: он для этого дела самый лучший. От другого навоза заводится трава.

162

(1) Засолка окороков и мелких кусков свинины по-путеолански.[539]

Окорока следует засаливать в долиях или в маленьких кувшинах таким образом. Когда купишь окорок, обруби копыто.[540] На каждый окорок возьми полмодия молотой римской соли. Покрой дно долия или кувшина солью, затем положи окорок той стороной, на которой есть кожа, вниз и совершенно засыпь его солью. Затем положи сверху второй и таким же образом засыпь его: смотри, чтобы мясо не соприкасалось с мясом. (2) Засыпь все окорока. Когда уложишь их все, засыпь сверху солью так, чтобы мяса не было видно; соль разравняй. Когда окорока пролежат пять дней в соли, вынь их все вместе, каждый с его солью. Те, которые лежали наверху, отправь вниз, таким же образом засыпь и уложи. (3) Через 12 дней вынь окорока вовсе, сотри с них соль и оставь повисеть на ветру два дня. На третий день хорошенько оботри губкой, смажь маслом и повесь на два дня коптиться в дыму. На третий день сними, смажь смесью масла с уксусом и повесь на полках для мяса. Ни моль ни черви их не тронут.

Вывеска над античной мясной лавкой.

Приложение

От редакции

Знаменитый трактат Катона «Земледелие» (de agri cultura) представляет значительный исторический интерес. Трактат этот или, точнее говоря, практическое руководство по сельскому хозяйству изображает жизнь крупного италийского хозяйства республиканского Рима II в. до н. э. Катон был сам землевладельцем и хозяином и написал свой трактат так, как только мог писать человек, хорошо знавший сельское хозяйство. Недаром его любимым изречением было: «Rem tene verba sequentur» - «знай дело, слова придут сами».

Книга Катона имеет для нас двойной интерес. Этот древний литературный источник позволяет исследователю изучить технику древнеримской агрикультуры и организацию управления поместьем; наряду с этим «Земледелие» раскрывает социальные взаимоотношения в рабовладельческом хозяйстве, взаимоотношения земледельца с обедневшими соседями - крестьянами и представителями делового Рима: от крупного землевладельца до мелких предпринимателей, арендующих виноградники и масличные сады. Разумеется, руководство Катона обращено не к миру рабов, а к миру собственников, и посвящено оно вопросам доходности имения, задачам повышения его рентабельности и рациональной организации труда рабов в целях максимальной эксплоатации их рабочей силы.

Книга Катона написана языком трудным и необработанным. Перевод ее несомненно будет полезен историкам, представит большой интерес и для широких кругов специалистов по сельскому хозяйству.

Во вводной статье дана точка зрения советской науки на построение «Земледелия». Вместо чисто механического соединения разрозненных частей, которое видели в книге Катона буржуазные ученые, советский историк представляет древний литературный памятник в новом освещении: как органически целое, композиционно связанное произведение, дающее новое в понимании экономики сельского хозяйства того времени.

Академик И.И. Толстой.

Катон и его «Земледелие»

1

Древность оставила нам две биографии Катона, написанные - одна Корнелием Непотом, другая Плутархом. Сведения, сообщенные этими биографами, можно еще дополнить с помощью Ливия и Цицерона. Таким образом, мы обладаем для Катона полнотой биографических сведений, чрезвычайно редкой для античности.

Катон родился в 234 г. до н. э. в Тускуле в неизвестной плебейской семье. Семнадцати лет он был уже в армии и проделал всю войну против Ганнибала под начальством Фабия Кунктатора. Солдатом он был храбрым, и уже в молодости грудь его покрывали многочисленные рубцы от ран. Ко времени окончания войны он был квестором и сопровождал в Африку Сципиона (которого не любил за его дружбу с греками, за измену старинным обычаям и старинному образу жизни). Первой провинцией, полученной им в управление, была Сардиния, куда в 199 г. Катон отправился в качестве пропретора. В 195 г. Катон был уже консулом и по истечении срока своей магистратуры отправился наместником в Испанию, охваченную в то время восстанием. Катон оказался полководцем решительным и находчивым: восстание было вскоре подавлено. С побежденным населением Катон вел себя жестоко: по его распоряжению у испанцев было отобрано оружие (обида, которую многие не снесли и покончили с собой), а стены, окружавшие города, срыты. Катон, не любивший замалчивать свои заслуги, говорил, что он в Испании разрушил городов больше, чем прожил там дней. В последний раз на военном поприще мы встречаем Катона в 191 г., когда во время войны с Антиохом Сирийским он, искусно обойдя неприятеля с тыла, оказал большую услугу римскому войску.

В 183 г. Катон, несмотря на противодействие знати, среди которой у него было много личных врагов, был избран цензором. Цензорство его осталось в памяти потомства как время крутых мер и жесткого контроля над нравами. Семерых сенаторов Катон лишил их звания, причем эта участь постигла и Л. Фламинина (брата Тита, «освободителя Греции»), приказавшего обезглавить у себя на пиру для развлечения своей возлюбленной преступника, и одного бывшего претора, провинившегося только тем, что он поцеловал свою жену в присутствии дочери. Изгнан был из сената и человек, осмелившийся ответить шуткой на вопрос цензора. Катону удалось провести законы, по которым был чрезвычайно увеличен налог на предметы роскоши, и он добился сдачи государственных подрядов по очень высоким ценам.

Катон неоднократно выступал в суде и как защитник, и как обвинитель: в течение долгого времени он был влиятельнейшим адвокатом и политическим оратором. Речи свои он записывал и отделывал, и некоторые из них были вставлены им в его «Начала»: первую историю Рима и Италии, написанную на латинском языке.

Катон умер в 149 г., восьмидесятипятилетним стариком. Жизнь Катона пришлась на знаменательную эпоху римской истории. Отдаленное италийское захолустье превращалось при нем в мощную державу, которая, разбив Карфаген, выступила на международную арену с намерениями явно агрессивными. Старая Италия доганнибаловых времен неуклонно меняет свой облик: изменяется экономика страны, политические воззрения и национальное самосознание, изменяются быт и нравы. Новое врывается в жизнь повсюду: иногда оно вытесняет старое, иногда уживается рядом с ним, видоизменяя его и само видоизменяясь. Катон был настоящим сыном этой переходной эпохи, противоречия которой отражались в нем незаметно для него самого. Он был страстным поклонником старинной простоты - и деятельным приверженцем агрессивной политики Рима, которая, конечно, влекла за собой приток больших средств и естественно возникающую тягу к роскоши; он ненавидел и презирал греков и считал, что «произведения их следует просматривать, но не изучать», но его «Начала» свидетельствуют о значительном использовании греческих источников. Он преследовал обиды и насилия, чинимые отдельными лицами провинциалам, но считал вполне естественным порабощение этих провинций Римом; он провозглашал земледелие единственно достойным занятием - и принимал участие в торговых операциях, официально запрещенных римскому сенатору; приводил в «Земледелии» прадедовские сельскохозяйственные правила и в то же время учил вести хозяйство совершенно по-новому.

Катон начал свою жизнь в условиях еще примитивной рабовладельческой системы III в. до н. э., превращавшейся в развитую систему рабовладельческого хозяйства, которая уже во II в. характеризовалась развитием крупного землевладения, а также денежно-ростовщического и торгового капитала. Катона мы и можем считать выразителем интересов быстро развивающегося рабовладельческого хозяйства и ростовщического капитала. Он настаивал на разрушении Карфагена и в Испании действовал как представитель великодержавной политики Рима. Катон был консервативным во всем, что касалось быта, домашнего устройства, семейных порядков. Этот консерватизм мирно уживался в нем с приверженностью к новым формам хозяйства.

Люди последующих поколений, жившие в эпоху глубокого упадка нравов, любили представлять себе «доброе старое время» ранней республики как время строгих и простых нравов. Катону отвели почетное место среди героев этой старины. Цицерон изобразил его в своем диалоге «О старости», написанном в 45 г. до н. э., как мудрого старца, деятельного, благожелательного, возвышенного в мыслях. Ливии (39.40) восторгался его разносторонней и кипучей деятельностью и его личными качествами. Подлинный Катон не имеет ничего общего с этим чисто литературным образом, создатели которого не смогли увидеть в старом цензоре его ограниченности, его бездушной жестокости, его захватнических стремлений: как раз тех черт, которые делают его типичным рабовладельцем того периода римской истории.

Идеал Катона был узок и скуден: «хороший человек и хозяин» в его понимании означал жестокого стяжателя. Трудно вычертить облик рабовладельца ярче, чем это сделано самим Катоном в его «Земледелии». Перед нами человек, для которого обогащение составляет «честь и славу». В работе над увеличением своего состояния исчезали все человеческие чувства: и «подлинный римлянин», продающий старого раба, строгий цензор, выступающий среди своих рабов в роли сводника, «мудрый старец» Цицерона, рекомендующий приветливое и дружелюбное отношение к соседям только в целях собственной выгоды, по справедливости внушают нам чувство негодования и отвращения.

Произведением Катона, целиком до нас дошедшим, является его «Земледелие». Его книга - единственный источник, который раскрывает нам, что интересовало сельского хозяина того времени. К рассмотрению этого памятника мы и перейдем.

2

Композиция катоновского «Земледелия» подвергалась критике с давних пор. Геснер в предисловии к своему изданию латинских сельскохозяйственных писателей[541] прямо заявил, что «книга в том виде, в каком она имеется сейчас, не принадлежит Катону». Голос Клотца,[542] доказывавшего путем сравнения катоновского текста с цитатами из него у Варрона и Плиния, что в конце республики и в первом веке империи читали того же самого Катона, которого читаем и мы, прозвучал без особой убедительности. Требовалось доказать не столько подлинность катоновского текста, сколько подлинность композиции всей книги, а это доказать отдельными цитатами было невозможно. Кроме того, за период от Катона до Варрона, а тем более до Плиния, в тексте мог произойти ряд изменений: его могли и перепутать, и дополнить, и изменить. Считалось, что так беспорядочно Катон писать не мог; немецкие филологи, со школьной скамьи воспитанные в почтении к старому цензору, придумали виновников порчи: книга Катона, конечно, подверглась ряду изменений и переработок, - над ней потрудились какие-то грамматики, отредактировавшие ее и своей редакцией приведшие в то беспорядочное состояние, в котором сейчас книга имеется. Во второй половине прошлого столетия мнение это было общепринятым: ходовые истории римской литературы провозгласили его, так сказать, официально. Специальная работа Вейзе[543] о Катоне, появившаяся в 1887 г., принимала наличие двух редакций, согласные усилия которых и придали книге ее теперешний вид. Вейзе не удержался от соблазна представить «Земледелие» в той форме, в которой оно, по его мнению, должно было быть, и вывести на свет «подлинного» Катона, которого, как спящую красавицу, держали за семью замками злые чары лукавых редакторов. Деятельность этих таинственных существ, так своеобразно понимавших свои редакторские обязанности, показалась, наконец, несколько странной, и столь удивительное редактирование признано было никогда не существовавшим. В 1896 г. Гаулер[544] объявил книгу Катона подлинной - именно в том виде, в каком она дошла до нас, а ее беспорядок объяснил тем, что перед нами не систематически задуманный трактат, а записная книжка сельского хозяина, куда он заносил все, что интересовало его, не заботясь о порядке и не имея никакого заранее начертанного плана. Мысль Гаулера была хороша уже тем, что, казалось, она зачеркивала попытки восстановления «подлинного» Катона. К сожалению, она далеко не доказательна: самое беглое чтение катоновского «Земледелия» убеждает нас в наличии общего замысла и в стремлении - хотя бы в некоторых частях книги - к систематическому его распределению. «Земледелие» ясно распадается на четыре части: на «Введение» (гл. 1 - 9), «Технический отдел» (гл. 10 - 22), «Календарный» (разбитый на три отдела: «Осень», «Зима» и «Весна») (гл. 23 - 53) и на последнюю - заключительную, которую обычно называют «Домоводством» (гл. 54 - 162), хотя это название далеко не исчерпывает всего содержания этой части. На это деление по темам указал в 1926 г. в своей «Истории латинской литературы» Каппельмахер, а три года спустя вышла работа о Катоне ученика Гаулера - Иосифа Герле,[545] побившая рекорд в деле создания той книги, которую, с точки зрения западного ученого, должен был написать Катон. Герле вспомнил старых редакторов, но поручил их работу самому Катону: заставил его написать несколько отдельных книжечек, отредактировать и дополнить их по крайней мере дважды; призвав на помощь благодетельный случай, перепутавший листки с разными редакциями, и тупоумного переписчика, благоговейно сохранившего все, написанное рукой хозяина, Герле искромсал и перекроил «Земледелие» так, что под его рукой оно превратилось в нечто, совершенно не похожее на то, что дает рукописная традиция.

Работа Герле встречена была немецкой критикой не без робких возражений, правда, но в общем восторженно. С этого времени ученые разделились между Гаулером и его учеником, книга которого, насколько мне известно, остается последним словом немецкой буржуазной науки о Катоне.

Надо признать, что наука эта потерпела в данном случае полный крах. Указанные ученые не пожелали присмотреться к катоновой манере письма и объяснить план книги, исходя из тех задач, которые старый цензор ставил себе, и тех навыков изложения, которые были ему присущи. Они предпочли более быстрый и решительный путь - путь насилия над текстом и его автором: на этом пути можно создавать разные, иногда, может быть, и очень соблазнительные гипотезы, но понять писателя, идя по этому пути, конечно, невозможно.

Причины, по которым все «исправители» Катона считают, что книга его в том виде, какой она сейчас имеет, не могла выйти из его рук, сводятся к двум основным пунктам: во-первых, Катон не мог так перескакивать с одного вопроса на другой: вместо того, чтобы исчерпать одну тему до конца в одной главе или в целом комплексе глав, он бросает ее, едва наметив, переходит к другой теме, занимается ею некоторое время и, не закончив, возвращается к первой, и т. д. - все в той же манере; во-вторых, не могут принадлежать одному и тому же автору повторения целых глав, иногда дословные. Объяснить это можно только сосуществованием разных редакций или беспорядком записной книжки. Так ли это в самом деле? Займемся сначала пунктом первым и выясним, почему Катон должен был разбирать намеченные им темы полностью и до конца каждую, и только покончив с одной, переходить к другой? Почему для него обязательна эта формальная логика, которой стремились его обучать старые профессора и юные докторанты немецких университетов? Может быть, постоянный переход от одной мысли к другой, - это его манера писать, характерный признак его писательского стиля?

Посмотрим, как строит Катон отдельные главы: навыки мысли, привычка распределять материал, склонность к тому или другому композиционному приему, - одним словом, все, что заставляет писателя строить отдельную главу именно так, а не иначе, определит, конечно, и построение целого отдела, а может быть и всей книги. И если, говоря о целом отделе и обо всей книге, можно утверждать, что и тут и там мы имеем дело с повторными редакциями, последующими добавлениями, путаницей листков и т. д., и т. д., то для отдельных глав подобные утверждения не имеют никакой силы, особенно если черты письма, отмеченные в одной главе, повторяются в целом ряде их. Поэтому исходной точкой для нашего анализа мы и возьмем отдельные главы. При ближайшем рассмотрении их мы увидим, что они построены именно тем способом, который казался исследователям Катона столь невозможным: он как раз все время переходит от одной темы к другой, разрабатывая их не последовательно, а параллельно.

Возьмем, например, первую главу, которая содержит наставления о том, какими правилами нужно руководствоваться при покупке имения. Герле счел эту главу подлинной, и она ускользнула от его хирургического азарта. Между тем логическое проведение его метода должно было бы совершенно перекроить и ее. Две главные темы, составляющие ее содержание: особенности самого имения (обозначим эту тему через а) и свойства того места, где оно находится (тема б), раскрываются с постоянным переходом от одной к другой: в одном предложении - они у Катона обычно коротки - речь идет об а, в следующем же о б. В самом деле:

а: «чем больше ты будешь ходить, тем больше тебе будет нравиться» (само имение);

б: «обрати внимание, какой вид у соседей...» (окрестная местность);

а: «войдешь, оглянись кругом, чтобы знать, как выйти»;

б: «ищи места с хорошим погодьем, где не бывает бурь,... покупай имение... у подножия горы, обращенное на юг... в здоровой местности, где много работников, есть хороший водоем, а поблизости богатый город... пусть оно будет в таком округе, где хозяева меняются нечасто»;

а: «имение должно быть хорошо обстроено...».

Если передавать такой способ изложения графически, то получатся не две параллельные линии, а зигзаг: писатель орудует обеими темами сразу, последовательно их чередуя: а б а б а; а - тема самого имения - как основная заканчивает главу. Это «письмо зигзагом» очень часто встречается у Катона. Мы не имеем возможности разобрать все его главы, написанные таким образом, но несколько примеров привести еще следует.

Возьмем, например, гл. 5: характеристику вилика. Она заключает в себе несколько тем:

а: порядки, которые вилик завел в имении;

б: вилик и его отношение к религии;

в: его личные качества и правила, которыми он руководствуется в собственном поведении;

г: хозяин и его поведение относительно вилика.

Три главные темы даются сразу, одна за другой:

а: «он должен завести хороший порядок»;

б: «соблюдать праздники»;

в: «чужого в руки не брать»;

а1: «он разбирает споры рабов; если кто в чем провинился, он хорошенько наказывает виноватого, смотря по проступку... Они у вилика всегда в работе... если вилик не захочет, чтобы рабы вели себя плохо, они себя плохо вести не будут»;

г: «если же он это будет терпеть, хозяин не должен оставлять этого безнаказанным»;

в1: «вилик не должен слоняться без дела; он всегда трезв и никуда на обед не ходит»;

а2: «рабы у него в работе: он следит за тем, чтобы делалось то, что приказал хозяин»;

в2: «пусть он не считает себя умнее хозяина... слушается того, кому приказано»;

б1: «жертвоприношения он совершает только в Компиталии, на перекрестке или на очаге».

в3: «без приказа хозяина он никому не поверит в долг... Семян для посева... никому не одолжит... он часто отчитывается перед хозяином... не смеет ничего купить без ведома хозяина. Паразита он не держит»;

б2: «он не смеет совещаться с гаруспиком, авгуром, предсказателем, халдеем. Он не обманывает нивы: это к несчастью»;

б4: «он постарается выучиться всякой сельской работе, и он будет часто работать... он первым встанет... и последним ляжет... Сначала он осмотрит, заперта ли усадьба, лежит ли каждый на своем месте и задан ли корм животным»;

т. е. в виде схемы.

а б в

а г в

а в б

а б в

Тема г «замирает» как тема, с точки зрения Катона, наименее важная; тема в - качества вилика, правила его поведения - проводится перед читателем пять раз. Она строится сначала «низкой»: к одному - важнейшему - качеству присоединяются другие, тоже важные:

в: вилик не вор, но над своим добром дрожит,

в1: он домосед, не гуляка, не пьяница,

в2: он послушен хозяину и не умничает.

Этот пункт показался Катону столь важным, что он решил развернуть и «обогатить» его: в3 дает ряд подробностей в поведении вилика перед хозяином, - он не только послушен, но и не действует без спроса, он не разбазаривает хозяйского добра, ничего от хозяина не утаивает; в4, вводя новые черты для характеристики вилика, заканчивает эту характеристику концом его трудового дня.

От вилика Катон переходит к волам. Сами по себе представляют они тему важную, а кроме того вместе с ними начинается новая, доселе еще не затронутая тема земледелия (чрезвычайно характерно, что ее вводят волы: им, а не рабам-пахарям, с точки зрения Катона, принадлежит здесь ведущая роль). Как же компануются обе эти темы? Обозначим тему волов через а и земледелия через б.

а: «за волами ухаживай со всем тщанием. Пахарям отчасти даже угождай, чтобы они охотнее ходили за волами»;

б: «постарайся, чтобы у тебя были хорошие плуги и лемехи... не паши гнилой земли; не езди по ней в телеге и не гоняй туда скотину. Если не остережешься и погонишь, то три года с этого места не получишь дохода»;

а1: «овцам и волам надо тщательно подстилать... берегись чесотки на овцах и вьючных животных: она бывает обычно от голода и от дождливой погоды»;

б1: «старайся, чтобы все работы были сделаны во-время: хозяйство - это такое дело, что если запоздаешь с одним, то запоздаешь во всем»;

а2: «если соломы не хватает, то собирай листья падуба и подстилай их овцам и волам»;

б2: «постарайся иметь большую навозную кучу. Навоз старательно сохраняй... осенью вывози. Маслины осенью окопай воронкой и подложи туда навозу»;

а3: «листву тополевую, вязовую и дубовую срезай своевременно, складывай ее... на корм овцам. То же и с отавой, с обкосками с лугов... после осеннего дождя сажай репу, сей корма и лупин»,

т. е. по схеме: а б а б а б а: знакомое уже «письмо зигзагом» с главной темой в начале и в конце.

Остановимся еще на том, как развивается каждая тема. а - это общее положение, своего рода «введение», с которого начинается обработка темы. Дальше идет ее «развертывание»: тема постепенно раскрывается, как развертывающийся свиток; на конкретных подробностях показано, в чем заключается уход за волами (diligentia - diligenter):

а1: подстилка и охрана от парши, т. е. в значительной степени от голода, причем тема волов «обогащается» прибавлением темы мелкого скота;

а2: конкретизирует «подстилку». Для нее употребляется солома и листья падуба;

а3: делает то же для а: речь идет не только непосредственно о парше, а и о главной причине, ее вызывающей, - о голоде, который хозяин предотвратит своевременной и неукоснительной заготовкой кормов.

Что касается б - земледелия, то эта тема развивается по-другому: к одному совету прибавляется другой и третий, т. е. уже встречавшаяся нам «низка».

Итак, рассмотрение отдельных глав познакомило нас с манерой катоновского изложения: это, во-первых, «письмо зигзагом», т. е. постоянный переход от одной темы к другой, а во-вторых - компановка этих тем или путем постепенного развертывания данной темы, или путем нанизывания ряда тем.

Если от отдельных глав мы перейдем к тем отделам, на которые разбивается «Земледелие», то мы увидим, что принципы построения их одинаковы. Мы встретим то же самое «письмо зигзагом», когда определенная тема не исчерпывается сразу, а разбивается между отдельными главами и параграфами, часто довольно далеко отстоящими друг от друга.

Возьмем, например, «Введение»: тема оборудования, затронутая в гл. 1, - «...посмотри, много ли там прессов и долиев», - подхвачена только в гл. 3.2-5. «Следует иметь хорошие давильни... два пресса, два хороших трапета...»; принципы, которыми руководствуется хозяин при управлении имением и которые изложены в гл. 2, дополнены гл. 4: «Если ты в хорошем имении хорошо построишься, хорошо поставишь дом... охотнее и чаще станешь приезжать, с имением пойдет лучше, меньше будет неполадок, и доходу ты получишь больше. „Хозяйский глаз - алмаз“. Будь хорош к соседям...», и т. д.; тема «засаживания имения», прозвучавшая в гл. 3 и тут же «замершая», развита в гл. 6-8, а «луг» из гл. 8.1 дополнен и развит в гл. 9 - через промежуток в целый и довольно большой параграф.

Главы 23 - 26 построены таким образом:

а: что надо приготовить для виноградного сбора: «сделай, чтобы к виноградному сбору было готово все... вымыты прессы... посолены палые маслины»;

б: самый сбор: «собери... несортового винограду... рабочим»;

в: виноделие: «ежедневно разливай поровну по долиям выжатый сок... если понадобится, то подбавь в сок дефруту... если подбавляешь... мрамору, подбавляй по фунту на мех... если подбавляешь смолы, то на мех соку возьми ее 3 фунта... когда подбавишь дефруту... мрамору или смолы... почаще перемешивай виноградный сок. Виноград жми ежедневно. Сок „обрезной“ ... дели по всем долиям, подбавляй его поровну».

«Греческое вино следует делать так... какое бы вино ты ни приправлял дефрутом, подбавляй дефруту 1/30 часть»;

б1: сбор винограда: «когда виноград созреет... позаботься, чтобы его снимали совершенно зрелым и сухим, чтобы вино не потеряло своих качеств»;

в1: виноделие: «просеивай ежедневно свежие отжимки... будет вино для рабов»;

а1: уборка всего, что было надобно для виноградного сбора: «Когда сбор винограда окончен, прикажи спрятать по своим местам...»;

в2: виноделие: «Долий с вином очищать дважды в день..., если хочешь сцедить вино с отстоя, то для такого дела это будет самое подходящее время».

Совокупность нескольких глав построена, следовательно, опять-таки «зигзагом»:

а б в б1 в1 а1 в2

Возьмем еще гл. 27 - 29:

а: посев кормов и злаков: «сей корма волам: кормовую смесь, вику... затем сей другие злаки»;

б: посадка деревьев: «копай на пару ямы... сажай маслины во время сева»;

в: уход за маслиной: «подрезай молодые деревца и окапывай деревья»;

б1: посадка деревьев; ее техника (вся гл. 28);

а1: посев, уход за ним: «навоз дели так: половинную долю вывози на ниву, где будешь сеять корма...»;

в1: уход за маслиной: «и если там будут маслины... окопай и подложи навозу»;

а2: посев: «затем сей корма»;

в2: уход за маслиной: «четвертую долю навоза подложи под окопанные маслины... прикрой навоз землей»;

г: луг;

т. е. мы имеем опять-таки зигзагообразное расположение тем:

а б в б1 а1 в1 а2 в2 г

Перейдем теперь к «календарным отделам». В «Осени» та же самая картина. В самом деле:

Гл. 23 - 26 - виноградник

Гл. 27 - поле

Гл. 28 - техника посадки

Гл. 29 - удобрение

Гл. 30 - корма

Гл. 31 - масличный сад и лесные материалы

Гл. 32 - 33 - виноградник

Гл. 34 - 35 - поле

Гл. 36 - 37 - удобрение

Три главные темы расположены «зигзагом» и постепенно раскрываются, «развертываются» перед читателем. Катон здесь сам как бы приоткрыл свою манеру письма словами «возвращаюсь к посеву», начинающими гл. 34, которая вместе с гл. 35 действительно возвращается к гл. 27, где были перечислены корма: кормовая смесь (ocinum), куда в значительной доле входил ячмень, вика, «греческое сено», бобы и особый вид кормовой чечевицы (ervum), и затем глухо упомянуты «прочие злаки». Гл. 34 - 35 раскрывают эту общую формулу: перед нами проходит все богатство хлебных италийских нив: тут и полба, и ячмень, и пшеница озимая и яровая; корма (гл. 27) повторены и еще дополнены лупином, репой и турнепсом. Для каждого растения указано, на какой почве и в каком месте его следует сеять. Тема удобрения, затронутая в гл. 29, повторена в гл. 36 и 37.1-3, причем опять то же знакомое «развертывание»: если в гл. 29 перечислялись места, куда следовало вывозить навоз, и дана была пропорция, в которой его распределяли, то здесь перечислены разные его виды, выделен особо птичий помет; указано, как и где им пользоваться; названы новые виды удобрения: масляный отстой, зеленое удобрение, зола; перечислены материалы для подстилки, из которых «ты можешь сделать навоз». Виноградник, представленный в гл. 23 - 26 в аспекте виноградного сбора и приготовления вина, показан в гл. 32 и 33 как участок, где должны быть произведены определенные работы, которые и перечислены, а частью и объяснены. В «Весне» советы, касающиеся виноградной лозы, расположены в гл. 41, 43, 44, 47, 49; касающиеся луга - в гл. 50 и 53; относящиеся к маслине и плодовым деревьям - в гл. 40, 42, 46, 48.1 и 3; 51 и 52.

В последней части «Земледелия» - в «Домоводстве» - темы припасов, использования разных материалов и заготовок распределены так:

Корма волам - гл. 54 и 60

Пища и одежда для рабов - гл. 56 - 59

Масло - гл. 64 - 67

«Кухня» - гл. 74 - 90; 116 - 119 и 121

Использование масличного отстоя - гл. 91 - 103 и 128 - 130

Приготовление вина и обращение с ним - гл. 104 - 116, 120, 122 - 127, 152 - 154

Тут мы видим, наряду с «зигзагом», и «нанизывающее» построение, которое можно наблюдать и на отдельных главах: так построены, например, главы о полеводстве - 34 и 35 и о виноградарстве - 32 и 33.

Итак, построение отдельных глав и целых отделов по существу одинаково: Катон или «нанизывает» одну подробность за другой (реже) или же обычно не исчерпывает большую тему сразу, до конца: он предпочитает вернуться к ней раз и другой, дополнить сказанное рядом новых подробностей, а в промежутках заняться другими темами. Такой способ письма был, по всей вероятности, характерен для Катона не только в его «Земледелии». Его речи и его «Начала» дошли до нас в форме слишком отрывочной и в отрывках слишком малой величины, чтобы можно было судить о характере их композиции. Мы располагаем, однако, по этому вопросу драгоценным свидетельством Авла Геллия, который, защищая Катона от нападок и упреков цицеронова отпущенника и секретаря Тирона, так характеризует речь Катона, произнесенную в защиту родосцев: «... она была написана не слишком стройно [distincte]... Катон пользовался вперемежку всеми способами защиты и нападения: он то рекомендует родосцев как людей с великими заслугами, то, обеляя их как невинных, бранит римлян за то, что они гонятся за их имуществом и богатствами, то умоляет, как за людей заблудших, то указывает на их необходимость для государства. Все это, пожалуй, можно было сказать стройнее [distinctius], изящнее и ритмичнее, но вряд ли сильнее, живее» (7.3.52 и сл.).

Как понимать все эти nunc-nunc-nunc в соединении с признанием в отсутствии стройности построения? Как указание на то, что Катон переходил от одной темы к другой? Но как иначе мог он вообще строить свою речь, как не перебирая выдвигаемые им положения одно за другим? По содержанию положения эти друг другу не противоречат. Дело было, очевидно, в том, что Катон именно возвращался неоднократно к одной теме, что до конца с одного разу он ее не разрабатывал и не переходил последовательно, покончив с одной, к другой. Иными словами, он писал свои речи так же «нестройно», как и «Земледелие». Почему? Неужели так трудно было собрать и свести вместе то, что относилось к одному вопросу, например, к хлебной ниве, к удобрению, к винограднику? Надо полагать, что не в одной композиционной неумелости, - хотя эта неумелость и естественна для писателя того времени - надо искать ключ к катоновской манере письма, по первому впечатлению столь непривычной и действительно для нашего восприятия очень нестройной.

Катон был опытным и умелым оратором. Дошедшие до нас клочки его речей не оставляют сомнения в его умении убеждать и в силе его красноречия. Основные правила ораторского искусства, с таким блеском использованные мастерами латинской речи I в. до н. э., были, конечно известны, если не теоретически, то практически и Катону, и его современникам. Чтобы овладеть своей аудиторией и подчинить ее себе, надо было располагать какими-то средствами воздействия на нее, и эффективность этих средств коренилась в знании этой аудитории и в умении приспособляться к ее уровню - уровню людей, которые не были охотниками до чтения и не любили затруднять себя напряженной умственной работой. Знаменитое правило varietas delectat перед лицом таких слушателей приобретало сугубое значение: постоянная смена одной темы другой поддерживала их внимание, не давала им соскучиться, а кроме того эти небольшие абзацы - именно в силу краткости своей - хорошо запоминались слушателем и читателем, которому систематическое и длительное напряжение мысли и памяти было непривычно. Мало того: показать ему сразу те стороны данного вопроса, которые Катон считал главными, означало представить этот вопрос в полном его составе, и такой целостный охват отвечал синтетическому складу мышления самого писателя и его восприятию действительности. Читатель сразу видел, что при покупке имения он должен обращать внимание не только на само имение, но и на местность, в которой оно расположено; характеристика вилика слагалась из качеств, распределенных по трем различным категориям, которые сразу же и показаны; виноградник, хлебная нива и сад проходили перед читателем в первых же главах «Осени». Постепенное ознакомление аудитории с каждой темой, когда, при неоднократных возвращениях, к ней добавляются новые и новые подробности, - это, по существу, тот же самый прием, которым и по сейчас пользуется опытный преподаватель, когда он не засыпает свою малоподготовленную аудиторию ворохом сведений по данному вопросу сразу, а преподносит их постепенно, небольшими порциями и не боясь повторений.

3

Как в человеческом организме одновременно работают самые различные органы, обусловливая его жизнь этой совокупной работой, так и для жизни хозяйства необходимо одновременное сочетание различных работ, которые или равномерно повторяются изо дня в день, или сменяют друг друга в зависимости от времени. Тут пашут землю, там подчищают деревья и лозы, здесь готовят корм скоту; в одном месте убирают навоз, в другом моют овец, там засаливают маслины, а тут пекут коржики. В этой единовременной пестроте и находит свое выражение органическое единство хозяйственной жизни, которое живо ощущали Катон и его современники.

У Варрона - ученого книжника, написавшего свое «Сельское хозяйство» по причинам, которые с хозяйством ничего общего не имели, - такого восприятия хозяйства не было, и его книга - это своеобразная сельскохозяйственная анатомия, где наглядно и вразумительно отпрепарированы разные части хозяйственного организма, лишенного жизни. Авторитет Варрона как ученого был так велик, а требования, предъявленные им к сельскохозяйственному трактату казались столь вескими и научно убедительными, что Колумелла пошел по его пути: после варроновых насмешек над наивной манерой предшественников стало невозможным писать о сельском хозяйстве в стиле Катона. Между тем этот стиль был адекватным выражением восприятия хозяйства как живого целостного организма: Катон касается отдельных отраслей сельского хозяйства не как чего-то самостоятельного, существующего само по себе (как это делают Варрон и Колумелла, работы которых по сельскому хозяйству разбиваются на совершенно самостоятельные части, связанные друг с другом чисто внешне), а именно как отдельных органов живого тела. Его восприятие хозяйства ставило перед ним трудную задачу: можно было одновременно пахать землю и солить ветчину, но разом писать об этом было делом невозможным. Старый цензор, вероятно, немало поломал голову над таким построением книги, которое как-то выразило бы его ощущение хозяйства. Его решение задачи состояло в таком распределении материала, которое, соответствуя содержанию определенного календарного отрезка или целям данной части книги, давало бы в то же время все хозяйство в целом.

Полеводство, виноградарство, разведение масличных деревьев - все эти главные хозяйственные темы повторяются из одного отдела книги в другой, причем совершенно ясно, что, разрабатывая ту или другую тему в данном случае, Катон имеет в виду и то, что было сказано о ней раньше, и то, что он собирается сказать по этому поводу в дальнейшем. Такая компановка далека и от беспорядка записной книжки и от разных редакций одного и того же вопроса. Периодическое возвращение основных тем делает книгу Катона похожей на сложную вышивку, единство которой, не сразу бросающееся в глаза, раскрывается в повторении одних и тех же узоров.

Разберем последовательно, как трактуются Катоном главные хозяйственные статьи в различных отделах его книги, начав с полеводства.

Во «Введении» полеводство изложено так, как это и полагается для введения: очень общо. Катон касается ряда вопросов: здесь и инвентарь - «обзаведись хорошими плугами и сошниками», и агротехника - «смотри, не трогай гнилой земли», и удобрение - «постарайся иметь большую кучу навоза...», и характеристика места, которое следует отвести под ниву, - «там, где земля жирная и плодородная и где нет деревьев, там следует быть хлебному полю. Если над этим местом стоят испарения, то надлежит сеять главным образом репу, турнепс, просо и могар». Ясно, однако, что советы эти нуждаются и в уточнении и в дополнениях. Читатель, знакомый с манерой Катона, ждет возвращения если не ко всем, то, по крайней мере, к большинству тем, затронутых во «Введении». Они и возвращаются в «Осени»: самое невнимательное чтение этого отдела не оставляет сомнения в том, что Катон писал здесь о полеводстве, имея перед глазами или в памяти все то, что было сказано по этому поводу во «Введении»: почти ко всем вопросам, там затронутым, он вернулся, заменив скупые строчки «Введения» развернутым текстом. При этом следует заметить, что «Осень» являлась как раз тем отделом книги, где всего уместнее было изложить правила полеводства: как раз на осень приходятся главные полевые работы: последняя вспашка, унаваживание, озимый сев - главный сев древней Италии, только дополнявшийся яровым.

Вот соотношение «Введения» и «Осени»: хлебная нива: ager frumentarius «Введения» (гл. 6.1), для которой следовало отвести жирное и плодородное место, предстает в «Осени» в длинном перечне разнообразных почв и местностей, подходящих для того или другого растения (гл. 34 и 35); эти главы содержат полный список хлебных злаков и кормов, высевавшихся в Италии и представленных во «Введении» двумя-тремя названиями. Внушительное, но беглое упоминание о навозе (гл. 5.8) развернуто в инструкцию подробную и разностороннюю (гл. 29, 36 и 37.1-2); совет о посеве кормов после дождя (гл. 5.8) дополняется указанием, на каких почвах сеять раньше и на каких позже (гл. 34.1). Повторяется - и притом дважды - уже данный во «Введении» (гл. 5.6) совет не трогать «гнилой земли» (гл. 34.1 и 37.1). И только тема инвентаря (гл. 5.6) обойдена молчанием.

В следующих календарных отделах - в «Зиме» и «Весне» - полеводство представлено, как и надлежало, очередными полевыми работами, мотыженьем и прополкой (гл. 37.5) и пахотой (гл. 50.2).

Интересно, что отдельные темы строятся совершенно в той же манере, как и отдельные главы и целые «отделы»: знакомое уже «письмо зигзагом», развертывающее некоторые темы (удобрение, место для посевов, список хлебов и кормовых растений), с добавлением новых тем - «нанизывание» (зимние и весенние работы).

Вот схема полеводства:

«Введение» «Осень» «Зима» «Весна» «Гнилая земля». «Гнилая земля» (дважды).     Осенний посев кормов. Сроки посева.     Удобрение (куча навоза). Куда, сколько, виды навоза. Зеленое удобрение. Зола. Материал для навоза.     Место для нивы. Перечень почв и разных мест.     Хлеба Полба, пшеница, зимняя и яровая, бобы, чечевица, ячмень.     Корма: лупин, репа, турнепс, могар. Вика «греческое сено», репа, турнепс.         Мотыженье. Весенняя вспашка и ее сроки.     Прополка.  

Маслиноводство изложено по той же схеме, что и полеводство.

Во «Введении» даны: перечень сортов и пять правил ухода за масличным деревом (гл. 5.8 и 6.1 - 2). В «Осени» повторен совет об окапывании (ablaqueatio), детально разобран вопрос относительно удобрения (гл. 2, 29, 36, 37) и внесены новые - осенние - работы: посадка, подрезка (гл. 27, 28), подготовка к съемке (гл. 31.1).

«Весна» подхватывает и развивает некоторые темы «Осени»: обрезка (гл. 44; ср. гл. 27); посадка дополнена описанием ям (гл. 28, 43); прибавлены к ним весенние работы. Получается схема, приведенная на стр. 108:

«Введение» «Осень» «Весна» Окапывание. Окапывание.   Унаваживание. Унаваживание (подробно).   Сорта.     Место для маслинника, расстояние между деревьями. Посадка. Ямы для посадки.   Подрезка. Обрезка (подробно).   Подготовка к сбору маслины.       Прививка, окулировка.     Питомник: разведение отводками.

Если главные полевые работы падали на осень, то с работами в саду и в винограднике дело обстояло иначе: их можно было производить и осенью, и весной. Катон, видимо, хотел распределить их так, чтобы не перегрузить ни «Осени», ни «Весны», - что ему и удалось: «Осень» занимает 6 1/2 стр., «Весна» - 6 стр. тейбнеровского текста. На «Весну» он отнес только специфически весенние работы: прививку и окулировку, основную обрезку маслинника, устройство питомников и разведение отводками. То обстоятельство, что в этом же отделе поместил он и приготовление ям, заставляет предполагать, что пересадка и лоз и деревьев происходила преимущественно осенью: о ней как раз и говорится (гл. 28) между прочими осенними работами. В «Осени» же нашли себе место и специфически осенние работы в маслиннике (см. схему). Другое дело виноградник. Значительная часть виноградарских работ была «осенне-весенними» (подвязка, обрезка, окапывание). И подобно тому, как, говоря о злаках и кормах (гл. 34 и 35), Катон объединил вместе озимый и яровой посевы, собрав воедино весь полеводческий опыт древней Италии, так и уход за виноградником он дал сразу (гл. 32, 33), объединив в этих главах работы чисто осенние с такими, которые можно было выполнить и в тот, и в другой сезон.

«Виноградарство» строится им в плане, несколько отличном от «полеводства» и «маслиноводства»: тут идет сплошное «нанизывание». Вот схема:

«Введение» «Осень» «Зима» «Весна» Сорта лоз.         Съемка винограда.   Прививка. Место для посадки. Посадка.   Приготовление ям для посадки.   Уход за лозой (весь комплекс осенне-весенних работ).   Устройство питомника. Омоложение лозы.     Уборка хвороста. Уборка хвороста (специфические весенние работы).
4

Все рассмотренные нами темы перебраны Катоном не только в трех календарных отделах: мы встретимся с некоторыми из них в «Техническом отделе» и со всеми решительно - в «Домоводстве», которым заключается книга.

«Домоводство» было естественным дополнением всякого сельскохозяйственного сочинения и его неотделимой частью. Насмешки Варрона над Сазерной и Катоном, писавшими, как выводить клопов и засаливать ветчину, свидетельствуют только о том, насколько ученый историк и этнограф был чужд сельскому хозяйству. Смешно было научить человека обращаться с маслиной и лозой, но из-за соображений строгой научности, которым должен удовлетворять трактат по земледелию, не выучить его приготовлению вина и масла; научить сеять зерно и молоть муку и оставить в неведении, как эту муку хранить и что из нее делать. Колумелла, бывший настоящим хозяином-практиком, это прекрасно понял и прибавил к своей сельскохозяйственной энциклопедии целую книгу, посвященную исключительно домоводству. Для Катона тут не возникало никакого вопроса: хозяин хлопотал и работал, обстраивался и засаживал свой участок, чтобы обеспечить себе уют и довольство, сделать дом свой полною чашей. Мог ли он не знать техники виноделия и маслоделия, зря выливать такой драгоценный материал, как масляные отходы (amurca), не уметь обеспечить свой стол вкусной и здоровой едой? «Домоводство» заканчивало сельскохозяйственные труды как своего рода награда и заключение: в этой домашней обеспеченности видел хозяин результаты трудов своих.

Понимая так «Домоводство», Катон в то же время не мог не видеть и того, что заставило впоследствии Варрона исключить домоводство из сочинения по сельскому хозяйству: наставления о том, как пахать поле и как печь пироги, были слишком уж различны. Выделить «Домоводство» совсем в особый отдел мешало ему то же самое восприятие хозяйства как целостного организма, которое объединило в каждом календарном отделе все хозяйственные отрасли. И «Домоводство» надо было крепко связать с остальной книгой. Как это было сделать? Естественно, тем же способом, которым Катон объединил между собой остальные отделы, прошив их общими темами. Нужно было ввести «Домоводство» в предшествующие чисто сельскохозяйственные отделы, а в «Домоводстве» не обойти полным молчанием тем сельскохозяйственных. И вот во «Введении», в «Осени» и в «Зиме» появляются советы чисто домоводческого содержания, причем выбраны они приноровленно к тому отделу, где о них говорится: в «Зиме» помещен рецепт замазки, которой починяют треснувшие долий (гл. 39.1-2); в «Осени» дано несколько указаний относительно приготовления вина и использования виноградных выжимок (гл. 23 - 25); во «Введении» имеются советы, касающиеся сбора маслин и приготовления масла (гл. 3.2-4). Своевременность двух первых советов очевидна: осенью снимают виноград и приготовляют вино; зимой занимаются всякими работами по дому, в том числе и починкой разной хозяйственной утвари. Что касается своевременности последнего совета, то об этом придется говорить дальше и в другой связи.

Теперь надлежало скрепить «Домоводство» с остальной книгой сельскохозяйственными темами. Какие же следовало выбрать? Выпишем их для наглядности из «Домоводства».

Полеводство

афоризм, определяющий суть полеводческого дела: «Что значит хорошо возделывать поле? Хорошо пахать. А во-вторых? Пахать. А в-третьих? Унаваживать»; агротехнический совет: «не паши разными бороздами» (гл. 61.1 - 2); предписание относительно весенней пахоты (гл. 131), совет относительно инвентаря: «для тяжелой земли хороши будут римские плуги, для рыхлой - кампанские... съемный лемех - самый лучший» (гл. 135.2) и ряд религиозных обрядов, связанных с полеводством (гл. 131 и 132, 134, 141.4).

Маслиноводство

самое главное в практике садовода (гл. 61.1 - 2); средство от бесплодия маслины (гл. 93).

Виноградарство

рецепт против гусениц (гл. 95).

Что объединяют между собой эти советы?

Как правило они, если можно так выразиться, «внекалендарны» (единственное исключение - весенняя пахота в гл. 131). То обстоятельство, что определенные религиозные обряды связаны с точным сроком, не имеет значения: приходившиеся на весну, служили целям очищения хозяйства на весь хозяйственный год; «предварительная жертва» Церере, приносимая перед жатвой, сопровождалась молитвами и обрядами, которые должны были вообще призвать милость и благоволение богов «ко мне [хозяину], детям моим, к дому и домочадцам моим». Жертва за волов (гл. 83) могла быть принесена в любое время. Требование пахать одинаковыми бороздами относится в равной мере и к весенней и к осенней пахоте; хорошие плуги нужны и весной и осенью; пользоваться в винограднике мазью от гусениц можно во всякое время, как только они появятся, а появляться они могут, начиная с весны и вплоть до осени. Спускать воды хозяину приходится и зимой и осенью (гл. 155).

Итак, Катон отобрал для «Домоводства» советы, которые можно было приурочить к разному времени и которые легко было, если можно так выразиться, вывести за скобку календаря. Не только этим, однако, определялся его выбор. Вспомним его совет из «Введения»: «постарайся иметь хорошие плуги и лемехи» (гл. 5.6); в «Домоводстве» совет этот (гл. 135.2) раскрывается: вот что такое хорошие лемехи и плуги. Вспомним, что в «Осени», повторившей все полевые темы «Введения», только инвентарь остался незатронутым. Катон берег эту тему для «Домоводства», чтобы сомкнуть начало и конец книги. Совет не трогать «гнилой земли» можно было тоже «вынести за скобку». И если Катон оторвал его от приказания пахать одинаковыми бороздами, то это сделано опять-таки совершенно сознательно, а именно: для скрепления двух крайних отделов его «Земледелия» агротехническими указаниями. Этой же цели служит и «весенняя пахота» (гл. 131). Мы получаем:

«Введение» «Осень» «Весна» «Домоводство» Не трогай «гнилой земли». Повторено.   Не паши разными бороздами. Срок посева. Уточнено для осеннего сева. Уточнено для весеннего сева. Еще уточнено для весны. Инвентарь.     Конкретизация понятия: «хорошие плуги и лемехи».

т. е. все четыре отдела объединены темой агротехники, а два крайних - темой инвентаря.

Катон поместил в «Домоводство» не только «внекалендарные» темы. Был у него еще один признак: мы говорили уже, что «Домоводство» в глазах его было естественным завершением всего хозяйства. И для этого отдела он предназначил такую трактовку сельскохозяйственных тем, которая давала бы самую их суть. Так сделал он и для полеводства и для маслиноводства, включая сюда и плодоводство, так как принципы посадки всех плодовых деревьев были одинаковы. Сущность агротехники выражена была в афоризме: «пахать, пахать и унаваживать»; основные требования маслиноводства сводились к большому числу насаждений и к умелой посадке. То обстоятельство, что Кейль,[546] а вслед за ним и последний издатель Катона Гетц[547] приняли вместо рукописного «serere» («сажать») коньектуру Шнейдера «sarire» («мотыжить»), предложенную им самим в форме вопросительной, свидетельствует о том, что оба превосходных филолога весьма смутно представляли себе тот хозяйственный процесс, который имел в виду Катон. В этом же плане надо искать объяснения и тому, что различные обряды и молитвы, несмотря на связь их с определенной датой, Катон поместил в «Домоводстве». Без божественной помощи древний италиец не мыслил хозяйства. «Милость и благоволение», посылаемые богами, нужны были не только в тот момент, когда о них взывали: они вообще обеспечивали благоденствие хозяйству. «Домоводство» как бы объединяло все хозяйство в аспекте божественного покровительства.

Чрезвычайно любопытно, что Катон в предшествующих отделах сделал ряд пропусков, которые и восполнил в главах, трактующих разные религиозные обряды. К числу таких пропусков относится яровой посев. Во «Введении» (гл. 6.1) мимоходом упомянуты «просо и могар», в «Весне», где всего естественнее было бы поместить перечень высеваемых растений, о них у него не сказано ни слова. Вряд ли это случайность: Катон рассчитывал, что он будет говорить о весенней пахоте еще раз по поводу «жертвенного пирога», приносимого за волов, «когда цветет груша» (гл. 131, 132), и что здесь он и перечислит яровое: это «просо, могар, чеснок и чечевица». Точно так же, упомянув о сенокосе (гл. 53), приходившемся в Италии на стык весны и лета (май), он ни словом не обмолвился о жатве: речь о ней пойдет в гл. 134, одновременно с упоминанием жертв и обрядов, предшествующих жатве. Катон вообще старается «скрепить» конец своей книги с началом. Недосказанное раньше находит здесь свое дополнение. Помянув во «Введении» дикую спаржу (coruda), «из которой выводится садовая» (гл. 6.4), он дает подробное руководство к уходу за последней в гл. 161; гл. 152 подробно рассказывает о веничках, которыми протирают горла винных долиев и о которых речь была в «Осени» (гл. 26). Дренирование почвы, являющееся необходимым условием для приготовления ям под посадку в сырой местности (гл. 43), перекликается со спуском воды, которую в пору сильных дождей направляют по дренажным канавкам (гл. 155). Осенью приготовляются к сбору маслин (гл. 31); об уборке всей уборочной снасти речь идет в «Домоводстве» (гл. 68), равно как и о самой съемке, введенной в договор со съемщиком (гл. 144). Глава о вилике (5) сжато повторена и дополнена характеристикой ключницы и ее работы (гл. 142 и 143). О разведении кипарисов речь идет и в «Весне» (гл. 48) и в «Домоводстве» (гл. 151).

Посмотрим еще, как распределена Катоном по всей книге «тема волов»: животные эти были его хозяйскому сердцу особенно милы:

«Введение» «Осень» «Весна» «Домоводство» Хорошие хлева с яслями, откуда еда не может вывалиться (гл. 4).       Корма: листья тополевые, вязовые, дубовые (гл. 5, 8), отава, обкоски с лугов, репа, лупин и прочие кормовые. Корма: кормовые растения - pabulum (гл. 27), листья вязовые, тополевые, дубовые (гл. 30), сухие корма, заготовленные на зиму. Корма: сено (лучшее откладывается на весну: его дают волам, когда начинается пахота) (гл. 53). Корма: дневной рацион и общее количество его на год (гл. 54 и 60). Подстилка: солома, листья падуба. Подстилка: солома, стебли лупина и бобов; мятая солома от молотьбы, мякина, листья падуба и дуба, бузина, цикута, высокая трава и водорости (гл. 37).           Лекарства и лечение (гл. 70-75, 102 и 103).       Молитвы и жертвы (гл. 83, 132).

Перед нами обычная катоновская манера многократного возвращения к одной и той же теме. Иногда она просто повторяется, иногда к ней делаются добавления. В теме подстилки в «Осени» значительно увеличен состав подстилочного материала сравнительно с «Введением», а корма в «Осени» по существу повторяют «Введение». Повторение это, однако, показалось Катону необходимым с чисто хозяйственной точки зрения: сам хозяин, он прекрасно понимал психологию хозяина, которому именно теперь, осенью, когда собраны были всяческие запасы и закончены тяжелые полевые работы, так хотелось побаловать много потрудившихся волов и полакомить их чем-нибудь вкусным. Строгое напоминание о долгой зиме было здесь чрезвычайно уместно и для самого Катона и для его читателей.

«Весна» дает корма соответственно времени года (уборка сена), а «Домоводство» - в тех обобщающих правилах, какие мы уже наблюдали для полеводства и маслиноводства: если в предыдущих отделах шла речь о разных кормах, то здесь имеется общий итог того, что требуется на год, и распределение сделанных запасов по временам года и дневным рационам. Лечебные советы внесены по «внекалендарному» принципу.

«Домоводство» по самому существу своему обречено на некую постоянную незаконченность. Всякий новый рецепт, хозяйственный и кулинарный, имеет право вторгнуться в книгу, уже, казалось бы, готовую. Возможно, что некоторые главы «Домоводства» и были вставлены в подлинный катоновский текст. Выделить их вряд ли возможно. Зато есть признак, по которому можно безошибочно считать катоновскими определенные главы: если в них трактуются темы, о которых уже шла речь, если они перекликаются с другими отделами, то перед нами подлинная катоновская манера письма, которую мы наблюдаем во всей книге. Очень вероятно, что Катон оставил свою книгу, по каким-то неизвестным нам причинам, незаконченной. Странно было оборвать ее на том, как приготовлять ветчину. Не исключена, однако, возможность того, что он не сумел найти для своего «Земледелия» обобщающей концовки.

5

Перейдем теперь ко второму обвинению, выдвинутому против единства катоновой книги - к повторениям, которые дали немецким филологам основание предполагать в катоновском тексте наличие ряда редакций.

Катон вообще не боялся повторений: то, что он считал важным и нужным, он вбивал в головы своих слушателей, как вбивают гвоздь: повторными ударами. В гл. 1, внушая молодому хозяину, что имение должно находиться в плодородной местности и быть хорошо обстроено, он пишет: «ищи место... с хорошей землей, которая сама родит»; «пусть имение будет в хорошем месте»; «пусть будет хорошо обстроено»; «[покупай] от хорошего застройщика»; «большого оборудования не надо»; «смотри, чтобы оборудования было поменьше». Повторения эти уместились на протяжении 15 строчек тейбнеровского текста. В гл. 34 читаем: «не трогай гнилой земли» - и двадцатью строчками ниже: «что губит ниву? - если тронешь гнилую землю». Иногда у Катона повторяются целые главы, - присмотримся к этим повторениям ближе. Вот совет о дровах, данный четырежды, - Герле усмотрел здесь несколько редакций:

Гл. 37.5: «Из обрезанного виноградника и сада убери хворост, наделай вязанок и сложи в кучу виноградные лозы и смоковничные дрова для очага и чурки для хозяина»;

Гл. 50.2: «Когда ты обрежешь виноградник, сложи дрова и хворост в кучу»;

Гл. 55: «Дрова хозяину - масличные чурки - складывай на чердак, а корни - в кучу, под открытым небом; стожки делай островерхие»;

Гл. 130: «Масличные чурки и прочие дрова полей сырым масляным отстоем и положи на солнце: пусть хорошо впитается. Так они не будут дымить и будут хорошо гореть».

Заготовка дров в италийском хозяйстве могла происходить и зимой и весной, потому что обрезка виноградных лоз и деревьев могла происходить и весной и осенью. Распределяя работы по календарным отделам, уместно было и сказать о ней дважды, причем «зимний» и «весенний» советы по характеру своему очень разнятся. Зимой, при отсутствии других работ, можно было заняться дровами как следует, не торопясь: их сортируют, отдельно кладут крупные дрова для очага, заготовляют мелкие, горючие полешки для хозяйской жаровни, связывают вязанками хворост. Весной было не до дров: их надо было только поскорее убрать, чтобы очистить место: и дрова и хворост - все валится в одну кучу. «Домоводство» вносит свои - постепенные - добавления к этим предписаниям: хозяйские дрова прячут на чердак, остальные складывают островерхими стожками; кроме того, дрова поливают масляным отстоем. Катон упомянул о дровах в последний раз в гл. 130 потому, что, перечисляя случаи, когда следовало использовать масляный отстой, он не мог пропустить здесь такую важную хозяйственную статью, как дрова. По существу говоря, мы не имеем здесь никакого повторения: тема дров постепенно развертывается перед нами, дополняясь новыми подробностями, - совершенно катоновская манера письма, которую мы наблюдали уже неоднократно.

Перейдем к пахоте:

Гл. 34: «где земля будет самой холодной и сырой, там сперва и сей. На самой горячей земле сей напоследок» («Осень»).

Гл. 50: «По совершении жертвы, начинай весеннюю пахоту. Паши сперва самые сухие места; самые тучные и сырые паши напоследок, чтобы им не отвердеть преждевременно» («Весна»).

Гл. 131: «Когда зацветет груша, принеси жертву за волов. Потом начинай весеннюю пахоту. Сперва паши те места, которые будут щебенистыми и песчаными. Чем тяжелее и сырее земля, тем позже паши ее» («Домоводство»).

Первые два совета даны - каждый - для своего времени и по содержанию, как и следовало ожидать, совершенно различны. «Весенний» совет (гл. 50) повторяется в гл. 131. Повторение это, однако, заключает в себе существенное дополнение, прямо определяя состав почв, с которых надо начинать пахоту.

Дважды говорит Катон о разведении кипариса (гл. 48 и 155). И в этом двукратном упоминании нет по-настоящему повторения.

Кипарис был, по выражению Плиния, «пришельцем и трудным деревом» (гл. 16, 139). Жители Лация, современники Катона, только еще знакомились с этим деревом: учителями их были кампанцы. Латинский хозяин сразу, однако, переделал советы своих кампанских наставников в соответствии с климатом своей страны, более суровым и дождливым: над грядкой с кипарисовыми сеянчиками устраивают навес для защиты от холода и жаркого солнца; земли на семена насыпают не на полпальца, а на целый палец, видимо, тоже в защиту от холода и из опасения перед сильными дождями, которые могут смыть слишком тонкий слой земли. Но в Кампании владело землей и хозяйничало немало римлян, в том числе и сам Катон. Поэтому было весьма разумно рядом с латинской версией инструкции для посадки кипарисов (гл. 48) оставить и кампанскую, засвидетельствовав ее происхождение ссылкой на учителя - ноланца Мания Перценния, - тем более, что здесь имелись уточнения и дополнения для гл. 48: когда собирать семена кипариса, в каком виде их высевать, какой навоз под них класть. Одна глава не заменяет другой и не упраздняет ее: Катон, возможно, хотел, чтобы его читатели познакомились с обеими и выбрали то, что им нужно.

Гораздо труднее вопрос относительно гл. 133, почти дословно повторяющей гл. 51 и 52. Не могу определенно решить его. Может быть, в рукопись попал случайно вложенный в нее листок, на котором неизвестный читатель переписал для себя гл. 51 и 52, вставив еще названия некоторых новых деревьев. Может быть, однако, сам Катон прибегнул к своему испытанному средству - повторному упоминанию того, что считал он особо важным и нужным. Propagatio могла представляться старому цензору именно важной работой. Время Катона было временем расцвета не только маслиноводства, но и плодоводства вообще. Об этом свидетельствует внимание его к садовой технике. При всех своих новаторских тенденциях Катон, однако, неизменно оставался прижимистым и расчетливым италийским хозяином, дрожавшим над каждой копейкой и над каждым клочком земли. Propagatio - несомненно старый способ разведения, практиковавшийся в былые времени в маленьких садиках, казалась ему приемом, который надлежало спасти от забвения: с его помощью можно было сэкономить и землю и время. Если большинство советов Катона обращено к хозяевам старого закала, не легко принимавших всякие новшества, то повторное упоминание о propagatio обращалось к увлекающимся новаторам, готовым резко и вовсе порвать со стариной.

6

Композиция катоновского «Земледелия» неожиданно оказывается тем моментом, который освещает очень многое в истории сельского хозяйства древней Италии. Если перед нами не груда случайных заметок, а созданная по определенному плану работа, то совершенно естественно автору пройти мимо второстепенного и особенно внимательно, не боясь повторений, а наоборот, пользуясь ими как прекрасным средством воздействия на тех читателей, для которых предназначил он свою книгу, остановиться на том, что считает он важным. Это не была та аудитория прирожденных горожан, для которых писал Колумелла, имевший в виду людей, наезжавших к себе в имения, как на дачу. Им, если бы они пожелали заняться хозяйством, надо было объяснять все - от техники пахоты до способа, как сушить винные ягоды. Круг читателей Катона составляли ближние и дальние соседи, люди если не одного сословия, то во всяком случае более или менее одинакового имущественного ценза. И в хозяйстве толк они понимали, но медленнее, чем старый цензор, угадывали новые хозяйственные требования и хуже, чем он, ориентировались в новом. Катон прекрасно знал этот круг, равно как и знал, что этим людям превосходно известно и в чем они отстают по своей тяжелодумной косности.

Мы отметили уже в «Земледелии» два приема композиции: «зигзаг» и «низку». «Низка», т. е. такой способ композиции, при котором один элемент повествования присоединяется к другому, обходится обычно без повторений и возвращений к одному и тому же члену. Типичными примерами такой манеры писать могут служить главы об уходе за виноградником (33) и о том, на какой почве что сеять (34). Письмо «зигзагом» подразумевает возвращение к одной и той же теме, т. е. постоянное повторение с прибавлением новых, уточняющих и обогащающих подробностей. Чрезвычайно любопытно, что именно так пишет Катон о том, что касается маслины и ухода за ней: удобрения, ее обрезки и специального ее окапывания (гл. 27 - 29; 36). Прибавим к этому, что нет ни одного отдела в «Земледелии» (кроме, естественно, «Зимы»), где не говорилось бы о маслине. В то же время чрезвычайно подробно и обстоятельно сообщена техника пересадки плодовых деревьев и маслин, устройства масличных питомников, прививки плодовых деревьев и, в частности, маслины. Особое внимание к этому дереву вызвано было, разумеется, реальными соображениями. Знаменателен тот пункт, на котором автор останавливается особенно настойчиво, неоднократно к нему возвращаясь, - это удобрение и окапывание маслины. Маслина была старинной знакомой и для кампанских и для латинских садоводов: если на этом пункте надо было так настаивать, столько раз к нему возвращаться и столько раз его повторять, то это могло означать только то, что в уход за этим деревом надлежало ввести новые элементы, содействующие повышению урожайности и доходности. Вряд ли мы ошибемся, сказав, что во времена, предшествовавшие Катону, маслину как правило не удобряли. Дерево это нетребовательно, может жить и давать плоды, будучи вовсе заброшено: старые хозяева безжалостно пользовались этими его свойствами, сосредоточивая все внимание и все заботы на прихотливой и капризной виноградной лозе. Хозяйственная ситуация катоновского времени потребовала от маслины урожаев значительно больших, чем те, которые она давала, будучи предоставлена сама себе. Рынок для сбыта масла значительно расширился: южная Италия была, после войны с Ганнибалом разорена; количество масла и вина, ею поставляемое, сократилось. Между тем спрос на масло очень возрос, главным образом, вследствие усиленной колонизации долины р. По (где маслина, за исключением редких маленьких уголков, не растет). Выгодно было иметь много масла, но для получения его требовался соответственный уход. В этом уходе совершенно неслыханным требованием было удобрение и окапывание маслины, и Катон не жалеет времени и сил, чтобы внедрить в сознание своих современников необходимость этих работ в маслиннике.

Ничего подобного многократным повторениям, складывающихся в «курс маслиноводства», мы не встретим в главах, относящихся к винограднику. «Курс виноградарства» с конспективной краткостью изложен в двух главах: 32 (arbustum) и 33 (vinea); в остальных календарных отделах упомянуты работы соответствующего сезона: весной - прививки (прививка в разных своих видах, особенно окулировка и прививка в расщеп были, судя по той подробности, с которой их излагает Катон, для его современников новинкой) и омоложение старого виноградника; в «Домоводстве» - рецепт против гусениц. В этом конспекте Катон нарушил даже календарный план, соединив вместе и осенние и весенние работы: «Весну» он, видимо, не хотел перегружать и составлял свою памятку в расчете на людей, для которых виноградарство было делом знакомым до тонкости; недаром же он только перечисляет работы, производимые в винограднике, не останавливаясь на том, как они производятся, и не описывая их техники. Уровень, на котором стояло виноградарство, был, по-видимому, таков, что получаемые урожаи удовлетворяли вполне даже требовательного хозяина. Никакой революции в уходе за лозой Катон не предлагал. Другое дело виноделие: к вопросам изготовления вин Катон обращается неоднократно.

Любопытно, что на полевое хозяйство обращено им внимания больше. На агротехнике он не останавливается: хозяевам того времени нечего было рассказывать о том, как пахать землю или пропалывать пшеницу. Зато подробно рассказано о вопросах более сложных, - о том, на какой что земле сеять, о сроках посева и опять-таки об удобрении. И опять перед нами «письмо зигзагом»: гл. 27 («зигзаг»), гл. 34, 29 → 36; 34 → 37; 29 → 37.2.

Это внимание к хлебному полю ясно свидетельствует, что об упадке полевого - хлебного хозяйства в это время не может быть речи. Простые вычисления, показывающие, сколько хлеба требовалось римскому войску (на него уходил весь иностранный хлеб), подтверждают, что население Италии в основном должно было рассчитывать на собственный хлеб и бережно обходиться со своими хлебными полями.

Книга Катона давно уже служит богатым рудником для всякого, кто занимается экономикой II в. до н. э. Факты, сообщаемые «Земледелием», и важны и красноречивы. Не меньше, однако, чем сообщаемые факты, рассказывает нам о хозяйственном положении древней Италии тот порядок, в котором эти факты расположены. Композиция катоновской книги позволяет нам заглянуть дальше и проникнуть в хозяйственную жизнь страны глубже, чем это можно сделать, основываясь на одних сообщаемых данных. Именно композиция раскрывает перед нами тогдашний расцвет маслиноводства - факт, доселе не отмеченный историками, считавшими, на основании превратно понятой «шкалы земельной доходности» (гл. 1.7), что первое место с половины II в. до и. э. принадлежит в Италии виноградарству. Композиция же выдвигает вперед и хлебное поле, которое до последнего времени считалось с эпохи заморских завоеваний исчезающим в Италии. Обстоятельство это и любопытно и методологически важно: источник освещает прошлое не только тем, что он говорит, но и тем, как он говорит.

М. Сергеенко.

Указатель

(Цифры указывают на номера глав.)

Абелла 8, 133.

Альба 135.

Амбар хлебный 92.

Айва, сорта ее 7.

Бобы: осенний посев 27; где сеять 35; как зеленое удобрение 37; бобовая мякина для волов 54; бобы для волов 60; для откармливания голубей 90.

Венафр 135, 136, 146.

Венички для протирания горла в долиях с вином 26, 152.

Веста 132.

Ветчина, приготовление ее 162.

Вика: осенний посев 27; где сеять 35; зеленое удобрение 37; на корм волам 54, 60; посев ее 60.

Вилик 2, 5, 142.

Вино: приготовление 23; греческое 24; для рабов 57, 104; "греческое вино" 105 - 106; что класть в вино для аромата 107; как узнать, долго ли будет стоять вино 108; как сделать терпкое вино сладким 109; как уничтожить плохой запах вина 110; как узнать, есть ли в вине вода 111; приготовление косского вина 112 - 113; лекарственные вина 114 - 115, 122 - 127; виноградный сок 120; подряд на съемку винограда 147; продажа вина 148, 154.

Вода морская, заготовление ее 106.

Волы: подстилка и корма 5; виноградные выжимки для волов 25; посев кормовых для волов 27; листья в качестве корма для волов 30; сено 53; корма 54 - 60; лекарства для волов 70 - 73; жертва за волов 83; лечение от змеиного укуса 102; как сделать для волов корм вкуснее 103.

Голуби, откармливание их 90.

"Греческое сено": осенний посев 27; где сеять 35; истощает землю 37.

Груши, сорта их 7.

Гусеницы: в винограднике; борьба с ними 95.

Гуси, откармливание их 89.

Давильня 12 - 13, 18 - 19.

Дрова: продажа их 7, 38; заготовка для печи и для хозяина 37; сжигание лишних дров 38; укладка их 55; пропитывание дров масляным отстоем 130.

Долий: наличие их в усадьбе 1; количество в маслиннике в 240 югеров 10; в винограднике в 100 югеров 11; осмолка 23; починка 39; для масла 69; чем обмазывать края долия для хорошего запаха 107.

Издольщики 136, 137.

Имение под Римом, как его обустроить 7 - 8.

Казин, город в Лации 135, 136.

Калы, город в Кампании 135.

Капуста, ее лечебные свойства 156-157.

Капуя, главный город Кампании 135.

Каша: пунийская 86; из пшеничной крупы 86.

Кипарисы 48, 141.

Ключница 143.

Компиталии 5, 57.

Корзины: америйские 11; кампанские 135, 153; римские 135.

Корма: листья, отава 5, 30; бобовые 27; сено 53; рацион для волов 54; общая сумма потребных кормов 60.

Кормовая смесь (ocinum), осенний посев 27, 54.

Крахмал 87.

Куры, откармливание их 89.

Лавр, его виды 8, 133.

Лесной материал 17, 31, 37.

Листья для корма скоту 6, 30, 54.

Лозняк 9. 33.

Лозы виноградные: сорта их, где сажать 6; сорта, которые рекомендуется сажать в пригородных имениях 7; оборудование виноградника в 100 югеров 11; приготовление к сбору винограда 23; уборка снасти, требовавшейся для сбора винограда 26; уход за лозой 32 - 33; прививка лоз 40 - 41; питомник для лоз; пересадка 47; пересадка старых лоз 49; уборка хвороста в винограднике 50; гусеницы в винограднике и борьба с ними 95.

Луга: доходность 1; поливные и неполивные 8 - 9; удобрение для лугов 29; удобрение, огораживание, очистка 50; скашивание 53; сдача луга , на зиму для выпаса 149.

Лукания 135.

Лупин: где сеять 35; как зеленое удобрение 37; в качестве подстилки 37; как корм волам 54, 60.

Маслины: сорта, место для маслинника 6; какие сорта сажают под Римом 7; как оборудовать маслинник в 240 югеров 10; пересадка маслин 28; удобрение 29; что подкладывать под маслины в качестве удобрения 37; весенние работы в маслиннике 40; прививка маслин 41; окулировка 42; обрезка 44; посадка 45; устройство питомника 46; основные правила обработки маслиннике 61; уход за бесплодной маслиной 93; маслины и масло из них 3; маринованные маслины 7; что приготовить к сбору маслин 31; сбор маслин 64; приготовление масла 65 - 67; кувшины для масла 69; как мариновать маслины 117 - 119; подряды на сбор маслин, съемку их и изготовление масла 144 - 146; "зеленое" масло 65, 146; "римское" 146.

Марс Сильван 83, 141 (Марс).

Мерин 149.

Минтурны, город в Лации 135.

Могар: где сеять 6; когда 132.

Мотыженье 61.

Нола, город в Кампании 135, 151.

Нут истощает землю 37.

Овцы: корма и подстилка 5; овцы в маслиннике 10; листва для овец в качестве корма; овец пасут на пару 30; пасут в виноградном саду 47; как предупредить паршу на овцах 96; как сдать в аренду овечье стадо 150.

Окулировка 42.

Орехи, сорта их 8.

Отава 5.

Очищение поля (suovetaurilia) 141.

Пахота, правила ее и сроки 5, 37, 61.

Печь для обжига извести 38.

Плуги 5, 135.

Питомники: масличные 46; виноградные и плодовые 47 - 48.

Подстилки для скота 5, 37.

Полба, где сеять 35.

Полынь понтийский 159.

Помет голубиный: его удобрительные свойства; как им пользоваться 36.

Помпеи 135.

Посадка отводками (propagatio) 51-52, 133.

Почвы, какая для чего подходит 6, 34-35.

Праздники 5; работы, которые можно выполнять по праздникам 2, 138.

Прививка: деревьев 40; лоз 41.

Прополка 61.

Просо: где сеять 6; когда сеять 132.

Пшеница, где сеять 35 - 35.

Работы в усадьбе: по праздникам и в непогоду 2; зимой при свете 37; в непогоду 39.

Рабы: работы их по праздникам и в непогоду 2; старый раб 2; отношение хозяина к рабам 4; вилик и рабы 5; количество рабов в маслиннике в 240 югеров 10; в винограднике в 100 югеров 11; пища для рабов 56, 58; вино для рабов 57, 107; одежда для рабов 59.

Редька (?), где сеять 6, 35.

Репа, где сеять 6, 35.

Рецепты кулинарные 74 - 82 , 84 - 88, 90, 121.

Рим 135, 149.

Римские: плуги и ярма 135; корзины 135; "римское" масло 146; соль 162.

Роща: расчистка ее; жертва, приносимая по этому случаю 139.

Сатурналии 57.

Сено: уборка 53; на корм волам 54, 60.

Слабительное 158.

Смоковница: сорта; где сажать 8.

Собаки 124.

Соль 88.

Спаржа 161.

Ссадины, средство от них 159.

Суэсса 135.

Ток 91, 129.

Трапет 3, 20 - 22, 135.

Удобрение: уборка навоза, навозная куча 2; как сохранять навоз, куда и когда вывозить 5; как распределять навоз 29; разные виды удобрения 36; зеленое удобрение 37; что идет для образования навоза 37; удобрение лугов 50; значение удобрения 61; оливковый отстой как удобрение для деревьев 93 - 94.

Усадьба: ее части, постройка 3; 14 - 15; чем обмазывать стены 128; ограда вокруг усадьбы 15.

Фалиски 4.

Церера, жертва ей перед жатвой 134.

Чеснок, время посадки 132.

Чечевица: где сеять 35; как сохранять 116; когда сеять 132.

Юпитер 132, 134, 141.

Яблони, сорт их 7.

Янус 134, 141.

Ячмень: где сеять 35; истощает землю 37; ячменная мякина для волов 54; ячная мука 89.

1

Перевод «Земледелия» Катона сделан с издания Гётца (Götz. Cato de agri Cultura, 1922).

Технические главы 18—22 переведены профессором Московского университета Софией Ивановной Протасовой. Ею же даны к некоторым местам «Земледелия» комментарии, которые внесены в общий комментарий и отмечены ее инициалами (С. П.).

София Ивановна Протасова принимала большое участие в моей работе над Катоном, помогая мне советами и указаниями. Смерть прервала ее работу над комментарием к Катону. Ее памяти я посвящаю перевод «Земледелия».

Цитаты на латннскнх писателей взяты из следующих произведений: Варрон, «Сельское хозяйство»; Колумелла, «Сельское хозяйство»; Плиний, «Естественная история» и даны в моем переводе.

(М.Е. Сергеенко)

(обратно)

2

Подразумевается, вероятно, закон народного трибуна Л. Генуция 342 г. до н. э. (С. П.).

(обратно)

3

«Colonus» у Катона имеет значение землевладельца; у позднейших писателей-агрономов значение этого термина меняется: «colonus» означает сначала свободного мелкого арендатора-земледельца, а в конце империи — прикрепленного к земле крепостного, зависимого от землевладельца. (С. П.).

(обратно)

4

Это мнение не мешало, однако, самому Катону участвовать через своего отпущенника в прибыльных торговых предприятиях и давать денежные ссуды на заморские торговые предприятия (Плутарх, Катон Старший, гл. 21). Замечание Моммсена (Римск. ист., т. I, стр. 807), что такого рода сделки не подходили под понятие запрещенного законом помещения денег под проценты, не меняет дела по существу. (С. П.).

(обратно)

5

Советы Катона относительно покупки имения представляют собой, конечно, свод правил, выработанных вековым опытом. По существу, они исчерпывающе полны; латинская агрономическая наука в дальнейшем только повторяла их на разные лады. Варрон, стремившийся к созданию научного агрономического трактата, распределил их, в соответствии со своим планом, между несколькими главами и приправил рядом справок ученого характера — лингвистическими, естественно-научными, этнографическими. Некоторые из тех положений, которыми бесспорно руководился и Катон в своем хозяйстве (однако их не называя), были им отчетливо сформулированы, например utilitas и voluptas как двоякая цель сельского хозяйства. Плиний, подчеркнуто восхищавшийся стариной, видел в Катоне учителя сельскохозяйственной мудрости; его первую главу он списал почти целиком. Будучи противником рационализации в сельском хозяйстве, потому что она явно не вязалась с рабовладельческой системой, он с особенным удовольствием выдвинул старинное правило, так выразительно сформулированное Катоном: «смотри, чтобы тебе не прожиться на имении...» (ср. Варр. 1.4.3; 7.1; 11.1 — 2; 16.1; Пл. 18.26 и сл.).

Колумелла, несомненно, прилежно читал своих предшественников, но когда он писал собственное произведение, то цитировал их по памяти и приписал Катону и то, что вычитал у Варрона (знаменательно, что не наоборот: будучи сам превосходным хозяином, Колумелла прекрасно понимал, что именно Катон, а не знаменитый полигистор, был авторитетом в хозяйстве), и непроизвольно приписал и те мысли, значение которых хотелось ему подчеркнуть еще и чужим авторитетным словом: Кол. 1.4.1; приписал Катону слова Варрона: 1.3.1. Ср.: Варр. 1.2.8; Кол. 1.3.3; ср. Варр. 1.16.3. Особенно интересно у Колумеллы то место, которое можно рассматривать как комментарий к знаменитой «шкале доходности», заканчивающей у Катона его первую главу (см. ниже).

Катон был неплохим психологом и обладал острым, внимательным глазом. Состояние человека, у которого голова идет кругом от нетерпеливого желания купить понравившийся ему участок, изображено им превосходно: он охлаждает его рядом отрицательных и положительных советов и с усмешкой рекомендует будущему хозяину не потерять головы настолько, чтобы забыть, где выход.

(обратно)

6

Calamitosus, calamitas — говорится о стихийных бедствиях, которые губят урожай, например, о граде, мгле, ураганах.

(обратно)

7

Какую социальную категорию имеет в виду Катон под термином «operarius», можно заключить из последующего описания организации труда при различных сельскохозяйственных работах. Из этих данных видно, что кроме рабов в поместьях работали и наемные рабочие: Катон упоминает их не однажды, но за работой мы видим их у него только в маслиннике: они собирают палые маслины. Варрон говорит еще о наемных сборщиках винограда и о косцах (Варр. 1.17.2). (С. П.).

(обратно)

8

Vasa torcula — прессы для выжимания масла и виноградного сока, описаны Катоном в гл. 18 — 19. (С. П.).

(обратно)

9

Dolia — большие глиняные сосуды, употреблявшиеся для хранения вина, оливкового масла, зерна и других сельскохозяйственных продуктов. (С. П.).

(обратно)

10

Уже Варрон (1.7.9), пересказывая это место Катона, понимал его как шкалу имений, расположенных в порядке доходности: «На первом месте будет виноградник, дающий много хорошего вина, на втором — поливной огород, на третьем — лозняк...». Так же думал и Плиний (16.176): «Катон, оценивая [доходность] имения, поставил ее [ивовую лозу] на третье место, впереди маслинника, хлебного поля и луга...». В таком именно смысле толкуют это место и западные историки. Такое объяснение, однако, является плодом беглого и некритического чтения: из текста Катона ясно, что он имел в виду не отдельные имения, а кусок земли в 100 югеров (с небольшим 25 га), расположенный «в самом лучшем месте» и со «всякими участками». Это имение, которое представляет собой действительно «полную чашу», совмещает все мыслимые хозяйственные статьи, которые Катоном и перечислены в том порядке, в каком они приходили ему в голову: потому ли, что перед его умственным взором стояло действительное или воображаемое имение, где эти хозяйственные угодия были расположены иди должны были разместиться именно в таком порядке, потому ли, что здесь действовали некоторые ассоциации по сходству и противоположности (vinea и огород: много общего в обработке земли; огород и лозняк: обоим нужна обильная влага; лозняк и маслинник: древесные насаждения; маслинник — луг: оба места могли служить пастбищем; луг и поле: открытые пространства; полю противополагается лес разного типа). Трудно представить себе, чтобы это перечисление имело смысл как шкала сравнительной доходности. Максимальный доход хозяин получал от маслинника, который здесь стоит на четвертом месте. Огород как коммерческая статья имел значение только в пригородном хозяйстве и, конечно, в смысле доходности уступал фруктовому саду, о котором здесь не сказано ни слова: непонятно, каким образом он по доходности может стоять рядом с виноградником. Что касается arbustum, т. е. виноградника, в котором лозы вились по деревьям, то в Кампании (а здесь как раз были земли Катона, которые он имеет в виду) именно arbustum давал самые лучшие и дорогие сорта вин, причем расходов и издержек на него требовалось гораздо меньше, чем на vinea, на виноградник, где лозы вьются по шпалерам. По мнению такого крупного хозяина, как Скрофа (Пл. 17.199), виноградник типа arbustum был самым выгодным. Почему, наконец, silvae caeduae (см. дальше), дававшие только корм для скота, оказались впереди дубового и букового леса, поставлявшего хозяину не только корм для свиных стад, но и дорогой для Италии лесной материал? Катона правильно понял и по-своему пересказал Колумелла (1.2.3 — 5): «Если судьба улыбнется нам, у нас будет имение в здоровой местности, с плодородной почвой, расположенное частью на равнине, частью на холмах, полого спускающихся к востоку или к югу. Одни из этих холмов обнажены, другие покрыты дремучим лесом; имение лежит недалеко от моря или судоходной реки, по которой можно вывозить урожай и подвозить товары. Перед усадьбой на ровном месте раскинутся луга, поля, заросли лозняка и тростника [ср. Катона: pratum, campus frumentarius, salictum]. Холмы без деревьев предназначены для посевов; хлеба, однако, лучше идут на равнине, в меру сырой и жирной, чем на высоких местах... Другие холмы оденутся маслинниками, виноградниками [vineis] и насаждениями, которые в будущем дадут для них колья [ср. Катона: vinea, oletum], а также строительный материал... будут также... пастбища... и ручьи, сбегающие к лугам, огородам и зарослям лозняка [prata, hortus, salictum Катона]...».

Чрезвычайно любопытно, что и для Катона и для Колумеллы идеальным имением является такое, в котором объединены все мыслимые хозяйственные отрасли. Италийский землевладелец, как и наш помещик крепостного времени, мечтал иметь «все свое» и соглашался на меньшее только потому, что мечта эта не всегда могла осуществиться. Правило — «хозяину любо продавать, а не покупать» — «patrem familias vendacem, non emacem esse oportet» — вполне согласуется с этим стремлением. А так как хозяину надлежит быть vendax, т. е. «любителем продавать», то, естественно, для него важно иметь поблизости хорошие пути сообщения.

(обратно)

11

«silva caedua» — прямого объяснения этого термина мы нигде у латинских сельскохозяйственных писателей не найдем. Под «silva caedua» разумелся, вероятно, лес, листву которого резали на корм скоту (Кат. 5.7 — 8; 6.3; 30; 54). Ср. у Варрона (1.37.1): «Некоторые деревенские работы лучше делать, когда прибывает, а не когда убывает луна; некоторые же наоборот: например срезывать [буквально „жать“] хлеба и caeduas silvas». Слово «жать» — «metas» — не подходит к рубке деревьев. Варрон, правда, бывает не очень точен в выборе слов, но здесь в подкрепление приходит Плиний (17.59): «Большинство [деревьев] научила сажать сама природа — и прежде всего семенами: они падают и, принятые землей, дают побеги. Некоторые деревья только так и вырастают, например, каштаны и грецкие орехи, кроме, впрочем, caeduis...». Из этого текста явствует, что дерево одной и той же породы могло быть caedua, а могло им и не быть. Очевидно, они различались внешним видом, и если каштаны и грецкие орехи, относившиеся к caeduae, сажали не семенами, то, значит, они отходили от корня, кустились сами, давая новые побеги вместо срезанных. Silva caedua, конечно, по виду своему отличалась от обычного леса: в нашем смысле это был не лес, а скорее подлесок, который выгодно было иметь низким, чтобы удобнее было срезать листву. А резали ее, пока она была зелена: после того как выгорала трава и до глубокой осени. При недостатке сена эту листву сушили и в зимние месяцы давали скоту в сухом виде. Это различие во внешнем виде леса представлялось для древних столь значительным, что Катон разграничил silva caedua и silva glandaria, хотя дубы и входят в число деревьев, дающих листья на корм. Перевод Гупера*: s. caedua — «а wood lot», a s. glandaria — «а mast grove» не дает оттенков и является неточным пересказом.

* Hooper. Marcus Porcius Cato on Agriculture. 1936.

(обратно)

12

Глава эта дает ряд весьма важных подробностей для тогдашнего сельского хозяйства:

1) имение по нашим представлениям невелико: хозяин может обойти его и все осмотреть меньше чем за день;

2) оно производит вино, хлеб, масло; хозяин, кроме рабочего скота, держит еще овец; имение содержит себя и отправляет на рынок свои продукты: вино, масло, излишки хлеба, шерсть и шкуры;

3) хозяин в имении не живет, а только наезжает, и при этом не так уж часто; из беседы хозяина с виликом ясно, что между нынешним его приездом и прошлым протекло какое-то довольно длительное время, за которое могли случиться самые разнообразные события;

4) хозяин, несмотря на свое отсутствие из деревни, с сельским хозяйством знаком превосходно: он все видит, все замечает, понимает толк во всех сельских работах и его не провести самому ловкому плуту. Это прямой наследник тех римлян старого закала, которые кормились от своей земли и для которых сельское хозяйство было главным занятием. Катон в юности сам работал в поле. Эта сельскохозяйственная опытность, обычная еще для современников Катона, постепенно начинает исчезать в рабовладельческих кругах Италии: Колумелла (половина I в. н. э.) обращается со своим руководством по сельскому хозяйству к людям, которые в нем ничего не понимают, и обещает им помочь своей книгой, которая послужит им «как бы костылем»

Сценка между хозяином, полным иронического спокойствия, и припертым к стене, всячески изворачивающимся виликом, годилась бы в хорошую комедию. Она делает честь и наблюдательности Катона и его чутью комического.

(обратно)

13

Лары — первоначально сельские боги-покровители полей, почитавшиеся на перекрестках дорог (compita); каждое поле имело своего лара-покровителя, так что число почитавшихся на перекрестке ларов соответствовало числу границ, сходившихся у данного перекрестка земельных участков; праздник в честь ларов — «Компиталии» — справлялся между 3 и 5 января и по преимуществу был праздником рабов; рабам в этот день, как во время Сатурналий, предоставлялись некоторые льготы: увеличенный рацион вина (гл. 57), разрешение вилику совершать в этот день жертвоприношения от имени всего домохозяйства (гл. 5.3) и проч.

Позднее культ лара с поля переносится также в дом, к домашнему очагу, здесь lar familiaris становится покровителем всего домохозяйства в целом, включая домохозяина, его домочадцев и рабов. В Помпеях найден был ряд ларариев с изображением ларов. (С. П.).

(обратно)

14

Каждый раб получал на работе свой «урок». Уроки эти были стандартными, вырабатывались, конечно, путем опыта и практики и, вероятно, лишь несколько варьировались в зависимости от особенностей места и индивидуальных качеств раба. Величина их известна нам, главным образом, из Колумеллы: вряд ли они изменились со времен Катона. Вот дневные нормы отдельных работ у Колумеллы (11.2.26.28.40.46.54): мотыжеиье 3/4 или 3/5 югера; копка ям: 14 ям размером в 4 куб. фута и 18 — в 3 куб. фута; косьба — 1 югер; пахота на тяжелой земле: первая — 3 дня югер, на легкой — 2 дня; вторичная — 2 дня на тяжелой и 1 день на легкой; третья — 1 день (в третий раз пахали только тяжелую почву); посев и заделка семян: на тяжелой — югер полдня, на легкой — югер четверть дня. Уборка соломы: за день 1 югер. Ср. у Колумеллы (2.12.2 — 6): обработка югера под пшеницу, siligo и полбу (подразумевается вспашка, посев, бороньба, мотыженье, прополка, жатва) требуется 10 1/2 дней; под ячмень — 6 1/2; под бобы — 7 — 8; под вику — 3 — 4; под фасоль — 6; под чечевицу — 8; под лен — 11 дней; ср. у Плиния (18.178 — пахота; 18.184 — окучивание хлебов; 18.241 — обрезка виноградника и подвязка лоз к деревьям; 18.262 — косьба); у Варрона (1.18.2 — вскапывание виноградника). Система «уроков» давала хозяину возможность с помощью простого расчета установить, как шла работа в его отсутствие.

(обратно)

15

Разумеется прокладка дорог. Местные муниципальные власти имели право в обязательном порядке привлекать граждан к выполнению общественных работ, например к прокладке дороги. Работы эти выполнялись руками рабов.

(обратно)

16

Плиний (18.40) приводит несколько деревенских афоризмов относительно использования времени: «... плох хозяин, который, если только не стоит непогода, днем занимается тем, что можно сделать ночью; еще хуже тот, который в будни делает то, что следует делать в праздники, а хуже всех тот, кто в ясный день трудится в помещении, а не в поле». Список работ для дождливой погоды у Катона охватывает разные стороны хозяйственной жизни, но он отнюдь не исчерпывающий, а только примерный. В гл. 23.1 мы видим рабов, которые в дождь занимаются еще изготовлением и починкой плетеных корзин для виноградного сбора; в гл. 39.2 Катон вообще рекомендует «поискать в усадьбе, что бы можно в дождливую погоду сделать». Характерно, что наведение чистоты является последней работой, которой хозяин рекомендует заняться только затем, чтобы рабы не сидели «сложа руки» и не ели даром хлеба.

(обратно)

17

Работа эта, конечно, происходит не под открытым небом: вероятно, Катон имел в виду пересыпку зерна из одного долия в другой для предохранения его от амбарного долгоносика. Ср. способ борьбы с хлебным червем у Варрона (1.63); у Колумеллы (1.6.16 — 17).

(обратно)

18

Если этим рекомендовалось заниматься в проливной дождь, то, очевидно, над навозной кучей был устроен навес, предохранявший навоз от высыхания на солнце. Выносить навоз в дождь было хорошо: он попадал в навозную кучу промокшим и это содействовало его перепреванию.

(обратно)

19

Из текста не ясно, идет ли здесь речь об очистке семян вообще или специально об очистке семян полбы для посева. Полба (far, semen adoreum или просто semen) убиралась после жатвы в колосьях без обмолачивания (тогда как пшеницу обмолачивали); когда нужно было брать полбу для еды, ее подсушивали и обрушивали в ступке; для сева не требовалось подсушки (ср. Варр. 1.63 и 69.1), но требовалась очистка семян; вероятно для этой цели служил специальный пест — «pilum seminarium» у Катона (10.5); количество высеваемого зерна полбы на 1 югер Плиний указывает вдвое больше, чем пшеницы (Пл. 18.198), быть может, потому, что зерно полбы с трудом и не вполне очищалось от мякины. (С. П.).

(обратно)

20

Centones, cento — вообще всякая вещь, сшитая из разных лоскутов: а) плащ, одежда для рабов (ср. Кол. 1.8.9); б) лоскутное одеяло (Макробий, Сат. 1.6). У Катона (10.5 и 11) «centones», повидимому, «лоскутные одеяла»; в гл. 59 «centones» может означать и «одеяла», и «плащи». «Cuculliones» — уменьшительное от «cucullus» (не в смысле размера, а в смысле худшего качества) — это были плащи с капюшонами для прикрытия головы вместо шляпы; их носили крестьяне, рыбаки, рабы, вообще все те, кто длительно пребывал под открытым небом во всякую погоду. (С. П.).

(обратно)

21

В Риме было немало праздников, и праздников длительных; сельские рабы их не знали. Катон предписывает вилику «соблюдать праздники» (5.1), но число этих праздников было очень ограничено, и рабовладельческое общество постаралось, опираясь на авторитет понтификов, выделить ряд работ, полегче, правда, которыми можно было заниматься и в праздники. Подробный перечень этих работ дает Колумелла (2.21.3 — 5): «По обычаям наших предков вот что можно делать в праздники: обталкивать полбу, резать факелы, делать свечи, работать в арендованном винограднике; чистить водоемы, пруды и старые канавы, обкашивать луга, разравнивать навоз [в навозной куче], складывать сено на чердак, собирать маслины в арендованном маслиннике; рассыпать для сушки яблоки, груши и винные ягоды; делать сыр, приносить для посадки деревья или привозить их, навьючив на мула, — привозить на телеге не полагается, равно как и сажать принесенное, разрывать землю и обрезать деревья. Нельзя заниматься и севом, если не принесешь раньше в жертву щенка; нельзя косить сено, вязать из него вязанки и возить их. По правилам понтификов в праздники нельзя собирать виноград и стричь овец, если не принесешь в жертву щенка. Варить дефрут и разбавлять им вино можно. Виноград и маслины для сбережения впрок собирать можно. Надевать на овец шкуры нельзя*.

На огороде можно делать все по уходу за овощами. Катон говорит, что для мулов, лошадей и ослов нет праздников; он же разрешает запрячь волов, чтобы привезти дров и хлеба. Мы читали у понтификов, что мулов нельзя запрягать только по праздникам очищения...»**.

Катон дает, как и для дождливой погоды, только примерный список работ для праздников. Некоторых из упомянутых им работ нет у Колумеллы. Очевидно «правила понтификов» не были абсолютны, и хозяин мог их дополнять по мере своих потреб.

* На тонкорунных овец, чтобы предохранить их шерсть от всяких повреждений, надевали попоны из шкур.

** Дом, в котором находился покойник, считался оскверненным. Очищение его, равно как и всех, живших в доме, и было поводом названного праздника.

(обратно)

22

Буквально «очищать луга»: перевод дан на основании вышеприведенного места из Колумеллы, у которого стоит «prata sicilire». В Италии косили короткой косой, похожей на нашу северную горбушу и очень удобной для работы среди кочек и кустарника (Пл. 18.261 — 262). После того как сено было скошено и свезено, приступали к уборке обкосков: трава, не захваченная косой при покосе, теперь скашивалась или сжиналась. Это и называлось «sicilire prata», а сами обкоски назывались «sicilimenta» (Варр. 1.49.1 — 2).

(обратно)

23

Far = triticum dicoccum: вид пшеницы, очень распространенный в древнем мире. Знаменитый знаток римских древностей, Веррий, писал, что в течение 300 лет в Италии из зерновых культур знали только полбу (Пл. 18.62). Плиний заявляет, что полба была «первой пищей древних жителей Лация» (18.83). Слова эти несомненно верны. Что полба была древнейшим хлебом — на это указывает то обстоятельство, что при жертвоприношениях брали не пшеницу, а именно полбу. По ней же названа и мука: far — farina.

(обратно)

24

Катон несколько раз упоминает о сдаче работ в поместье с подряда; с подряда сдаются: постройка виллы (гл. 14 — 15); обжиг извести (гл. 16); сбор маслин, приготовление масла (гл. 144 — 145). Хозяин сам заключает договор с подрядчиком, если он прибыл в усадьбу в соответственное время, например поздней осенью, когда происходит сбор маслин. Если же он не рассчитывает быть в имении в подходящие сроки, то оставляет вилику форму договора.

(обратно)

25

«boves vetulos, armenta delicula, oves deliculas»: «boves vetulos armenta delicula» стоит параллельно к «servum senem, servum morbosum»; «deliculus», очевидно, соответствует «morbosus» и означает, вероятно, то же самое. Слово это встречается только однажды здесь.

(обратно)

26

Совет Катона продавать старого раба вызвал негодование у его биографа Плутарха (Cat. 5).

(обратно)

27

Из контекста явствует, что пределом этой первой молодости является 36 лет: к этому времени римский гражданин отбывал срок воинской службы.

(обратно)

28

Место это одно из любопытнейших и важнейших для истории сельского хозяйства древней Италии. Молодой хозяин купил или получил по наследству «незасаженное имение», т. е. участок полевой земли без древесных насаждений. Мы присутствуем здесь в самом начале того процесса, в результате которого Италия, лет сто спустя, превратилась в «сплошной фруктовый сад» (Варр. 1.2.6). Дело было не только в виноградных и масличных насаждениях, как думают западные ученые, а в широком и последовательном проведении принципа комбинированных культур: хозяин стремится использовать один и тот же участок и под посев и под древесные насаждения. У Колумеллы есть точная зарисовка полевого пейзажа современной ему Италии (7.9.8): это паровое поле, куда выгоняют свиней и где они отъедаются на палых яблоках, сливах, грушах, разных орехах и винных ягодах. (Этими деревьями полевой участок или обсаживали по межам, или сажали на далеком расстоянии одно от другого на самом участке). Над созданием этого пейзажа немало потрудились современники Катона. В гл. 27 мы присутствуем при том, как полевой участок, на котором сеют различные стручковые, предназначенные на корм скоту, подготовляют для посадки маслин, вязов, лоз (которые, очевидно, будут виться по деревьям) и смоковниц.

Это обращение к комбинированным культурам свидетельствует и о большом подъеме сельского хозяйства и о больших требованиях, которые стали к нему предъявлять. После страшных опустошений ганнибаловой войны и напряжения последующих войн государство нуждалось в восстановлении и укреплении; потребности населения возросли; сам хозяин хотел получать выгоды больше и по этим причинам большего требовал и от своей земли.

(обратно)

29

Одно из основных правил италийского хозяйства: величина построек должна быть соразмерена с величиной имения. Варрон, который хозяином не был и поэтому не оставлял без объяснения и того, что всякому деревенскому человеку само собой было понятно, пишет: «Слишком большие постройки и ставить дорого и ремонт их требует больших издержек. Если же они меньше, чем требует имение, то урожай обычно пропадает даром» (1.11.1).

(обратно)

30

Villam rusticam — часть усадьбы, включавшая все хозяйственные постройки: давильню для вина и другую для масла, винный погреб и погреб для масла, хлевы для скотины, помещения для рабов.

(обратно)

31

Катон рекомендовал иметь их для вина столько, чтобы в них вместился пятилетний урожай с виноградника (11.1). Для мировоззрения Катона и его круга чрезвычайно характерно представление, что умение нажиться содействует чести и славе.

(обратно)

32

«viridius et melius fiet» — о приготовлении оливкового масла см. гл. 64 и 65; в гл. 146.1 говорится о двух сортах оливкового масла: о более высокого качества «зеленом» масле, т. е. приготовленном из не вполне зрелых маслин, и о «римском» — из зрелых. (С. П.).

(обратно)

33

Мельница для отделения мякоти маслин от косточек для оливкового сада в 120 югеров; описание пресса см. гл. 18.19, трапета — гл. 20 — 22; 135.3 — 7. (С. П.).

(обратно)

34

Вероятно, они были новостью для римлян и потому описаны подробно. Все место до конца главы перепутано: переписчики явно не понимали, о чем речь. Перевод дан по исправлению Герле (стр. 28, 183 — 185): а) вм. binis — binas; b) вм. ducunt — ducantur; с) вм. octonis и senis — octonariis и senariis: диаметр колесиков, а не число их. Ср. у Витрувия, 10.2.1.

(обратно)

35

Ср.: у Варрона (1.13.1): «Хлевы в усадьбе надо ставить так, чтобы стойла для волов находились там, где зимой будет теплее»; у Колумеллы (1.6.4): «...стойла для волов должны быть зимние и летние... шириной в 10 или самое меньшее в 9 футов, чтобы скот мог свободно разлечься, а скотнику был простор обойти стойло кругом...».

(обратно)

36

«praesepis Faliscas» — фалиски — италийская народность; Фалерии — главный город в области фалисков в Этрурии. Этрурия славилась разведением сильного рабочего скота (см. Кол. 6.22). (С. П.).

(обратно)

37

Усадьба италийского рабовладельца делилась на две части: хозяйственную — villa rustica, — о которой речь шла выше, и господскую — villa urbana, — состоявшую из комнат, предназначенных для хозяина. Катон рекомендовал строить ее по средствам, и можно утверждать, что до роскоши у хозяев его типа было далеко (см. гл. 14 и 128). Но уже Варрон жалуется, что «предки наши строились в соответствии с урожаем, а теперь строятся в соответствии со своими необузданными прихотями. У них хозяйственная половина стоила больше, чем господская, а теперь в большинстве случаев — наоборот. Тогда хвалили усадьбу, если в ней имелась хорошая людская, вместительные ясли, погреба для вина и масла, соответствующие размеру имения... Теперь же стараются, чтобы господская половина была как можно больше и роскошнее, и состязаются в этом с Метеллом и Лукуллом, выстроивших на горе государству свои усадьбы» (1.13.6 — 7). Усадьбу Лукулла, «для которой тесно было имение», с укоризной поминает и Плиний (18.32). Было время, что за такую усадьбу хозяин получал от цензора выговор, потому что «там больше подметали, чем пахали» (Пл., ук. мест.). Колумелла, любивший при случае вздохнуть о золотой старине, но обладавший достаточным здравым смыслом, чтобы не сражаться с ветряными мельницами, прилагал строить господскую половину так (1.6.1 — 2), чтобы «зимние спальни смотрели в ту сторону, где восходит в декабре солнце, а столовые туда, где оно садится в равноденствие. Летние же спальни, наоборот, должны быть обращены в ту сторону, где в дни равноденствия бывает полуденное солнце, а столовые, которыми пользуются в летнее время, смотреть туда, где зимой встает солнце. Бани надо обратить в сторону, где летом садится солнце... портики туда, где солнце бывает в полдень в дни равноденствия, чтобы зимой в них было как можно больше, а летом как можно меньше солнца»; ср. сетования Варрона (1.13.7): «Теперь больше беспокоятся о том, чтобы летние триклинии смотрели на прохладную восточную сторону, а зимние на солнечный закат, а не так, как встарину, в какой стороне сделать окна в винном погребе или в погребе для масла...». Многочисленные деревенские усадьбы, раскопанные под Помпеями и около Стабий дают превосходное представление о сельских усадьбах древней Италии. Среди них есть и «старозаветные» усадьбы, где господская половина представлена двумя-тремя очень скромными комнатками, а главное внимание уделено хозяйственным постройкам (примером может служить знаменитая усадьба под Боскореале); есть и такие, которые поражают роскошью господской половины.

(обратно)

38

В подлиннике буквально: «лоб важнее затылка» — «frons occipitio prior est» — поговорка, которую повторяет, объясняя ее, и Плиний (18.31): «fiontemque domini plus prodesse quam occipitium» — смысл тот, что самому наблюдать за поместьем лучше, чем полагаться на других. (С. П.). О том, насколько важно присутствие хозяина в имении, красноречиво говорит Колумелла (1.1.18): «Ни чтение сельскохозяйственных книг, ни прилежный труд опытного вилика, ни возможность и желание тратиться на хозяйство не имеют такого значения, как одно лишь присутствие хозяина. Если он не будет часто появляться на работах, то все остановится, как в войске, где нет полководца». Представители рабовладельческого общества прекрасно понимали, что хозяйство у них держится на страхе и принуждении и что стоит этому страху, который как бы принимал зримую форму, воплощаясь в облике хозяина, исчезнуть, как все пойдет прахом. Поэтому требование, чтобы хозяин находился в имении, раздается по всему рабовладельческому миру: Магон настаивал, чтобы человек, купивший имение, продал городской дом (Кол. 1.1.18; ср. Пл. 18.35); Ксенофонт приводит персидскую пословицу, что лошадь поправляется от хозяйского глаза.

(обратно)

39

«operarios facilius conduces» — термин «operarius» может означать и раба (гл. 10.1 и 11.1) и свободного работника, как в данном случае; ср. гл. 1; 5; 23; 145 и прим. 2 к гл. 1. (С. П.).

Для характеристики Катона и, вероятно, всего его круга чрезвычайно интересно обоснование требования — «будь хорош к соседям» — только практическими соображениями, подсказанными трезвым учетом собственной выгоды. Движений сердца искать здесь нечего.

(обратно)

40

Вилик в рабовладельческом имении был фигурой по важности, пожалуй, не уступавшей хозяину: на нем лежало все хозяйство и от его поведения зависели как благосостояние хозяина, так и сносная жизнь рабов, находившихся, в значительной степени, в его воле. Неудивительно поэтому, что хозяин весьма озабочен тем, чтобы поставить на это место подходящего человека: над его свойствами задумывался он неоднократно. Катон мастерски вычертил облик идеального вилика, как он его понимал: это — «говорящее орудие», античный робот, для которого существуют только воля хозяина и хлопоты по хозяйству. Его внутренняя жизнь сведена до минимума: он не знает человеческих увлечений, не имеет друзей и не наделен ни человеческими чувствами, ни человеческими слабостями. Катон требует от него качеств не столько положительных, сколько отрицающих плохое: он не должен быть ни вором, ни пьяницей, ни лентяем. Пройдет немного времени, и Варрон заговорит о честном, грамотном и «получившем некоторое воспитание» вилике (1.17.4). Рядом рабских восстаний жизнь выучила италийского рабовладельца тому, что раб не только рабочая скотина и что человека в нем нельзя унижать до бесконечности. Требования Катона оставались в силе, но обросли рядом новых, существенно менявших облик вилика. Особенно интересно одно из них: «вилик должен быть не только мастером в сельских работах, но и обладать должен добродетелью, насколько это возможно для рабской души: он не должен попустительствовать, но и не должен быть жесток: лучших рабов надлежит ему беречь, но и к средним быть милостиву: пусть лучше они боятся его за строгость, чем ненавидят за жестокость...» (Кол. 1.8.10; ср. вообще всю эту главу с его же 11.1.3-29 и Варр. 1.17).

(обратно)

41

См. прим. 1 к гл. 2. (С. П.).

(обратно)

42

Перевод и толкование этой фразы представляется очень спорным. По интерпункции Гетца: «operarium, mercenarium, politorem» следует, что у Катона в данном месте речь идет о трех категориях рабочих рук, занятых в поместье; Бригаут* «mercenarium» рассматривает как определение к «ореrarium», т. е. «operarium mercenarium» — «работника, нанятого за деньги». Шнейдер разделяет иначе: «operarium: mercenarium politorem», противопоставляя таким образом за плату нанятого «политора» тому «политору» — издольщику, о котором у Катона речь идет в гл. 136. Прав, вероятно, Бригаут; в нашем переводе принята его интерпункция. Неясно также и значение слов «diutius eundem ne habeat die» — дословно: «пусть не держит одного и того же работника... дольше одного дня». Естественнее всего толковать их в том смысле, что вилик не должен задерживать работников дольше того дня, как они окончили работу, чтобы не было лишних людей в усадьбе. Герле (стр. 259) относит «die» к следующей фразе и переводит «он» (т. е. вилик) не должен слишком долго задерживать одних и тех же лиц в качестве поденщиков и подручных. (С. П.). Кейль** толкует эти слова в том смысле, что вилик должен договариваться с работником предварительно, не дольше как на один день.

* Brehaut. Cato the Censor On farming. 1933.

** Keil Η. M. Porci Catonis de agri Culture. 1894.

(обратно)

43

Во всех этих случаях речь идет, конечно, не об официальных жреческих коллегиях авгуров и гаруспиков этрусского происхождения, игравших большую политическую роль в государстве, а о частных бродячих толпах всякого рода предсказателей, особенно распространившихся в Риме со времени Второй пунической войны (218 — 201 гг. до н. в.). (С. П.). Характерно для Катона предостережение против различного рода бродячих гадателей и предсказателей, мудрость которых шла из Этрурии и частью с Востока. Они гадали по внутренностям животных, по небесным знамениям, по ударам молнии, по полету птиц и проч. Некоторые из них не прочь были вмешиваться в хозяйство; Варрон, по крайней мере, упоминает о людях, послушно выполняющих предписания гаруспиков. Они, между прочим, не позволяли прививать дикие деревья, грозясь, что сколько привоев будет вставлено, столько молний упадет на дерево при одном ударе грома (Варр. 1.40.5; ср. Пл. 15.57 и 17.124). Колумелла тоже говорит о «бессовестных халдеях» (11.1.31), занимавшихся предсказаниями погоды.

(обратно)

44

«segetem ne defrudet» — это требование приводит Плиний (18.200); оно любопытно, так как в нем сохранилось восприятие земли как живого существа, у которого имеются определенные отношения с земледельцем. Практическому уму италийца она представляется должницей, которой доверяется (creditur) посев; она возвратит его впоследствии (reddit), как возвращают с процентами долг. Нельзя, однако, ее обманывать и давать ей меньше, чем она требует: это приведет к худу.

Изо всех видов воровства, которые могли представиться изобретательному уму вилика, самым удобным была, конечно, кража посевных семян: учет здесь был невозможен. Поэтому хозяин считает нужным припугнуть его, действуя на его суеверие. Нормы высева мы знаем из Варрона (1.66.1), Колумеллы (2.9) для злаков и (2.10) для бобовых (ср. его же 11.2.75) и из Плиния (18.198 и сл.).

(обратно)

45

Рабочий вол занимает у Катона почетное место. Сердцу хозяина он, по-видимому, ближе и дороже рабов. Дальше дается ряд указаний относительно того, как кормить волов и как лечить их в случае болезни; дважды в год за волов приносятся жертвы, и для них есть праздники, тогда как мулы, ослы и лошади праздников не знают. Bubulci — рабы, которые пашут на волах и ходят за ними, находятся в усадьбе на привилегированном положении: только их стремится хозяин как-то расположить к себе, чтобы обеспечить внимательный уход за любимой скотиной.

(обратно)

46

Смысл этого термина объясняет Колумелла (2.4.5): «При пахоте... не будем трогать поля, полупромокшего от короткого ливня. Деревенские люди называют такую землю пестрой и гнилой [varia cariosaque]: это земля, у которой после долгой засухи легким дождем смочило только поверхность лежащих глыб; донизу дождь не прошел... если вспахать „пестрое“ поле, то оно три года подряд не даст урожая». Плиний (17.34) восхищался красноречивой лаконичностью этого термина (ср. его же 18.44). Ср. Кат. 34.2; 37.1.

(обратно)

47

Ср. гл. 96.

(обратно)

48

Термин «ablaqueare» в сельскохозяйственном языке означает разрыхление почвы и окапывание ствола воронкой так, чтобы обеспечить удержание влаги от дождя или поливки; о такого рода окапывании маслины Катон говорит неоднократно (ср. гл. 27, 29, 36, 37, 93). (С. П.).

(обратно)

49

«faenum cordum, sicilimenta de prato». Речь идет о заготовке зимнего корма для овец; относительно «faenum cordum» — отавы — Колумелла говорит следующее (7.3.21): «Вязовые или ясеневые листья... а также осеннее сено, которое зовется отавой [cordum]... служат превосходным кормом для овец». (С. П.). О «sicilimenta de prato» см. прим. 10 к гл. 2.

(обратно)

50

«sine arboribus» — в римском законодательстве виноградная лоза входила в понятие «деревья»: «Большинство древних считало, что название „дерево“ включает и лозу» (Диг. 47.7.3). Колумелла в своем раннем сочинении «О деревьях» пишет о виноградных лозах наравне с фруктовыми деревьями. Слова «без деревьев» относятся к такому месту, где нет vinea, т. е. виноградника, в котором лозы вьются по шпалерам и вообще нет густых древесных насаждений.

(обратно)

51

Плиний (18.275) говорит, что, по мнению большинства, ржа на хлебе появляется от росы, которая не успела испариться и, разогревшись на солнце, обожгла растения.

(обратно)

52

Катон называет 8 сортов маслин: conditiva — «столовые» сорта, т. е. те, которые отличались приятным вкусом и были наиболее пригодны для маринадов. К числу их, по свидетельству Колумеллы (5.8.4; ср. 12.49), относились: «палочка» — radius (так называлась палочка, которой пользовался античный ткач для своей работы), «ядро» — orcis или orchis (греческое ό̉ρχις) и posea или pausia. Остальные сорта были масляными: лучшим была лициниева; больше всего масла давала сергиева. Эти два сорта названы по римским родовым именам; orcis и radius получили имя по своей форме; albicera — «белая, как воск» — по цвету; саллентинская — по Саллентинской обл. (в древней Калабрии). Названия двух остальных сортов неясны.

(обратно)

53

Arundo donax: его длинные стебли служили подпорками для виноградных лоз, ими сбивали с деревьев маслины, если они росли так высоко, что их нельзя было достать руками; из них делали удилища.

(обратно)

54

«bipalium» — это закругленная лопата с поперечиной на рукоятке, примерно, на той же высоте, которую заняла бы сама лопата (железная ее часть). Это позволяло всадить лопату в землю вдвое глубже, чем при вскапывании «на один заступ».

(обратно)

55

Ива и тростник давали материал для подпорок и подвязки виноградных лоз. О посадке их хозяин должен был позаботиться заранее, «как бы готовя приданое для своего виноградника» (Кол. 4.30.1). По вычислениям Аттика (Кол. 4.30.2), «югера лозы достаточно, чтобы подвязать 25 югеров виноградника, а югера тростника, чтобы сделать переплеты для 20 югеров» (т. е. подпорки в форме буквы П, по которым вились лозы) (ср. Пл. 17.143).

(обратно)

56

Данные здесь Катоном сорта виноградной лозы ведут свое название частью по местностям: аминейский — из области Пицентинов в Кампании; луканский — по Луканской области на юге Италии; мургентинский — по сицилийскому городу Мургентии, славившемуся своим вином (Пл. 14.35; Кол. 3.2); апициев — от apis — пчела, — так, по крайней мере, объяснял это название Колумелла (3.2.18): «Если этот виноград не убрать вовремя, его расхитят ветры, дожди и пчелы; по причине опустошений, производимых этими последними, он и получил свое имя» (пчелиный); другие сорта называются по внешнему признаку или качеству: евгенейский, дословно — «благородного происхождения», helvolus — желтоватый; miscella — «смесь», «помесь»: виноград не чистых сортов, гибриды. (С. П.).

(обратно)

57

«arbustum» — специальный термин для такого рода виноградников в противоположность «vinea», где виноградная лоза рассаживалась шпалерами и подвязывались к подпоркам. Об «arbustum» см. Кол. 5.6 — 7; Пл. 17.199 — 214.

(обратно)

58

Рим нуждался в топливе.

(обратно)

59

Текст испорчен; перевод сделан по исправлению Кейля — «conpluria» вместо «compularia». (С. П.).

(обратно)

60

Разумеются виноградные выжимки, жмыхи, остающиеся после того, как виноград выжат под прессом. Выжимки эти сушили и ссыпали в долий на корм скоту. Сапа и дефрут: «то, что у нас называется сапой, это произведение человеческой изобретательности, а не природы: это виноградный сок, уваренный до одной трети своей прежней меры. Уваренный до половины называется, дефрутом. Все это придумали, стараясь заменить мед» (Пл. 14.80). Названия сапы и дефрута не были, видимо, строго установленными: по крайней мере Колумелла называет сапой виноградный сок, уваренный до половины (12.19.1), а дефрутом — сок, уваренный до одной трети (12.21.1). Он же сообщает подробный рецепт, как варить дефрут (12.19 — 21). Вместе с медом этот виноградный, очень сладкий сироп был главной сладостью, которой располагали древние. Сапу и дефрут употребляли для маринадов, винных настоек, лекарств; дефрутом подкармливали пчел. Главным же образом он шел на «приправу» вина: его подливали в вино, увеличивая в нем, таким образом, количество алкоголя. Теперь для этой цели употребляют сахар. Ср.: Кат. 23.2; Кол. (ук. мест.). В усадьбе под Боскореале (около Помпей) можно определить место, где происходила варка дефрута. Ср. Кол. 1.6.19.

«Виноградные ополоски» — «lora»: «выжатая виноградная кожура сбрасывается в долий и туда подливают воды: [этот напиток] называется lora» (Варр. 1.54.3). Колумелла рассказывает о другом способе изготовления lora: виноградные выжимки заливали определенным количеством воды, подливали винного отстоя и пены с дефрута или сапы, оставляли выжимки мокнуть в этом на ночь и затем давили. Получалось слабое терпкое вино, которое шло рабам (Кат. гл. 57; ср. Варр. 1.54.3).

Различные способы сохранения винограда: у Варрона (1.54.2): «[столовый виноград из корзин] поступает: один в горшочки, которые запихивают в долии с виноградными отжимками; другой — в осмоленной амфоре спускается в водоем; третий — поднимается вверх в кладовые». Колумелла, сообщивший ряд способов сохранять виноград свежим, посвятил целую главу (12.45) описанию того, как надо укладывать горшочки с виноградом в виноградные выжимки. Другим старинным способом, удержавшимся до его времени, было погружение виноградных гроздьев в засмоленных посудинах в цистерны или источники. Колумелла говорит, что его дядя, испанец, именно так сохранял «в лучшем виде» виноград (12.44.5 — 6). Что же касается до хранения винограда «в сапе, виноградном соке или ополосках», то вряд ли виноград туда опускали, потому что надолго сохранить его таким образом невозможно. Вероятно, это был тот способ хранения, который описывает Колумелла (12.44.2 — 3): «Влей в хорошо осмоленный долий амфору дефрута; поперек долия вдвинь шесты, поместив их так, чтобы они не касались дефрута; на них поставь новые глиняные блюда и по ним разложи виноградные кисти, чтобы они не касались одна другой; блюда закрой крышкой и замажь ее. Затем сделай так же второй ряд, третий, — сколько можно по величине долия, и таким же образом уложи виноград. Затем, не скупясь на смолу, замажь осмоленную крышку долия и засыпь ее еще золой». Ср. Пл. 14.16 — 17; 15.62 — 67.

(обратно)

61

У Колумеллы (12.39.1 — 3) изюм сушат на солнце, раскладывая его на плетенках или подвешивая на жердях; ср. у Плиния (14.16): «Некоторым [сортам винограда], как и вину, вкус сообщается дымом».

(обратно)

62

«malum» по-латыни означает и «айву» и «яблоко». Mala cotonea (так латинский язык переделал греческое слово cydonia) и strutea были, бесспорно, айвой (ср. Пл. 15.37); что касается скантиева и квиринианова сорта, то Плиний (15.50) говорит о скантиевых и квириниановых яблоках. Я принимаю первые четыре названия как названия разных сортов айвы, исходя из того соображения, что Катон сам как бы разъединил два разных вида, повторив дважды слово «mala». Поэтому, хотя «винный» сорт был и у айвы (Пл. 15.38) и у яблок (15.51), но mala mustea означало, по всей вероятности, именно яблоки. По словам Плиния (ук. мест.), воробьиная айва была мелким, поздним, очень ароматным сортом; винные яблоки — это скороспелки.

(обратно)

63

«volaema» — названа от «vola» — «горсть»: очень крупный сорт; анициева — по родовому имени Анициев; очень поздняя, кисловатого приятного вкуса (Пл. 15.54). Варрон тоже говорит (1.59.3), что эти груши и «сеянка» (sementiva) хорошо сохранялись в сапе; тарентская — по г. Таренту на юге Италии; «mustea» — винная груша — по своему вкусу; горлянковая была схожа формой с горлянкой. Интересные изображения груш дают помпейские фрески. Многие из них можно отождествить с современными сортами.

(обратно)

64

Рекомендуются столовые сорта, а не масляные (ср. Кол. 5.8.4).

(обратно)

65

Вероятно, оливковое масло, смешанное со смолистым соком Pistacia lentiscus L. (С. П.).

(обратно)

66

Сорта смоковницы: геркуланская названа по г. Геркулану в Кампании; сагунтская — по г. Сагунту в Испании. (С. П.).

(обратно)

67

Т. е. поливной луг выгоднее скосить на сено, чем предоставить его на выпас скоту. (С. П.).

(обратно)

68

Венки в жизни древних играли очень большую роль: подгородное цветоводство было важным и прибыльным делом. Ср. у Варрона (1.16.3): «Под Римом выгодно разводить большие огороды, а также устраивать цветники из роз и фиалок».

(обратно)

69

Ср. у Колумеллы (10.106): какой-то цветок; может быть, один из видов гиацинта.

(обратно)

70

Те же виды мирта перечислены в гл. 133. Плиний (15.122), упомянув Катона, сам дает другие виды мирта: в его время различали лесной и садовый мирт и насчитывали три сорта садового: тарентский, местный и шестирядный (на одном черенке, чередуясь, шло шесть листков). Плиний полагал, что «свадебный» мирт получил в его время название «местного».

(обратно)

71

Дословно «лысые» (орехи) — calvae, вероятно, потому, что лесные орехи, в противоположность грецким, каштанам и пр., были «голыми» — без шелухи, одевавшей скорлупу; абелланские названы по г. Абелле в горах Кампании; пренестинские — по г. Пренесте в Лации, неподалеку от Рима. Что касается греческих, то подразумеваются ли здесь грецкие орехи или миндаль — это вопрос спорный. Плиний (15.90) выражает сомнение, чтобы в Италии во времена Катона было миндальное дерево; «греческими» в Италии нередко назывались орехи, которые и у нас сохранили это название — «грецкие». Катон говорит (143.2), что пренестинские орехи сохраняли в кувшинах, зарывая их в землю.

Главы 7 — 8 чрезвычайно интересны тем, что они рисуют совершенно особый тип хозяйства: подгородное хозяйство, устроенное так, чтобы более или менее непрерывно снабжать городской рынок продуктами, рассчитанными, с одной стороны, на широкий сбыт (например, столовые сорта маслин, которые маринуют или засаливают для продажи, цветы и овощи), а с другой — на высокие цены. С этой целью хозяин старается иметь у себя фрукты не по сезону: виноград он сохраняет свежим долгое время спустя после его сбора; сажает фрукты, которые долго и хорошо сохраняются (conditiva); сорта скороспелые (mala mustea) — первины на фруктовом базаре — и очень поздние и сохранявшиеся, вероятно, очень долго: анициевы груши и «сеянки». Гонится он и за внешним видом своих плодов: крупные сорта груш (горстевка, горлянковая). Очень любопытно упоминание луга и сена. Из Колумеллы (7.1 — 12) мы знаем об особенностях подгородного овцеводства, козеводства и свиноводства. И во времена Катона, конечно, хозяин, если у него была возможность, заводил скот, чтобы снабжать рынок мясом, молоком и сыром. Кроме того, в современном Катону Риме многие держали скот: под рукой имелся выгодный сбыт для сена.

(обратно)

72

См. прим. 6 к гл. 6.

(обратно)

73

Т. е. не только под городом: слова, указывающие на значение подгородного скотоводства.

(обратно)

74

«operarios» — здесь речь идет, очевидно, о рабах — см. прим. 2 к гл. 1 и прим. 5 к гл. 4. (С. П.).

(обратно)

75

Перевод сделан на основании толкования термина «juga» у Герле (177 — 178); Герле обращает внимание на то, что для оборудования виноградника (гл. 11.1) указано «vasa torcula instructa III», а для оливкового сада — «vasa olearia instructa juga V»; т. е. для виноградника требуются три оборудованных полностью пресса, а для оливкового сада прессы без трапетов не составляют полного оборудования и, следовательно, instructa juga означает — «с полным оборудованием и трапетами». (С. П.).

(обратно)

76

Квадрантал — старинная римская мера, равная амфоре, т. е. 26.26 л. Вместимость котла, следовательно, равнялась 26.26 х 30 = 787.8 л. В котле, подвешивая его на 3 железных крюка, кипятили воду для кухни.

(обратно)

77

«arceos aquarios» — большие кувшины с одной ручкой. Катон упоминает их трижды: здесь, гл. 11.3 и гл. 13.1, всякий раз в связи с котлом для кипячения воды. Делались они из бронзы (гл. 135.2), вместимостью были примерно 10 л (гл. 126).

(обратно)

78

Т. е. 130 с лишним литров. Он предназначался для нагревания воды и стоял в давильне (гл. 13.1).

(обратно)

79

Амфора была мерой жидкостей. «Амфоры для масла» — специальная посуда, которой меряли и наливали масло. Они упоминаются в числе оборудования для масляного погреба (гл. 13.2).

(обратно)

80

«urna quinquagenaria» — «dolium quinquagenarium» у Катона (гл. 69 и 112) означает, вероятно, долий вместимостью в 50 амфор. В «урну» как в меру жидкости входило 48 гемин; в амфоре было 2 урны. Мех — culleus — равнялся 20 амфорам, т. е. 40 урнам, но Катон (гл. 148) берет «с походом», как и полагается при честной торговле: 41 урну. По-видимому, и здесь он берет «урну» с походом: не в 48, а в 50 гемин.

(обратно)

81

Ср. гл. 5.6; 11.2; 63; 135. Следует относиться с большой осторожностью к старым работам о плуге: разумею — Рих* и Дарамбер-Салио** — «aratrum». Не много дает для римского плуга и Лезер***. Вернее освещен материал у Гоу**** и Μ. Е. Сергеенко*****.

* Rich. Wörterbuch der römischen Antiquitäten.

** Daremberg-Saglio. Dictionnaire des antiquities.

*** Leser P. Entstehung und Verbreitung des Pluges. Münsler, 1931, S. 219—240.

**** Gow, Joum. Hell. St. XXXIV, 1914, 249.

***** Сергеенко Μ. Ε. Пахота в древней Италии. Советская археология, 1941, 7.

(обратно)

82

Ремни служат для того, чтобы привязывать ярмо к шее волов и к дышлу плуга или телеги.

(обратно)

83

Навоз носили, раскладывая его под деревья, на носилках, «платформу» которых сплетали из камыша или прутьев. В саду и в поле навоз вывозили ослы, у которых на спине, на semuncia — особого вида вьючных седлах — помещали навозные камышевые короба.

(обратно)

84

«ferrea» — когда начинаются осенние дожди, рабы выходят с ferreis и мотыгами и копают канавы для отвода воды. Это какие-то лопаты, может быть с более тяжелой железной частью, чем pala.

(обратно)

85

Лопаты совкообразного вида, употреблявшиеся, вероятно, при окапывании воронками (ablaqueatio) маслин и фруктовых деревьев: ими удобно было вынимать землю, подрытую простыми лопатами.

(обратно)

86

«fistula farraria»: «fistula» означает «трубку» и «ступку». Последняя по виду своему, вероятно, напоминала трубку: была высока и узка. О ступке для обрушивания полбы см. прим. 7 к гл. 2 и у Плиния (18.97), где описываются различные способы обрушивания полбы, пшеницы и других злаков. (С. П.).

(обратно)

87

Labrum — большой плоский сосуд из камня или глины, куда сливалось масло из-под пресса; см. Кат. гл. 66 и 67; ср. Кол. 12.52.10 — 11. (С. П.).

(обратно)

88

Хлеб этот, конечно, не покупали, а сеяли в имении. Если взять средних размеров долий, вместимостью в 30 амфор, то мы получим 700 с лишним пудов хлеба. Ясно, что хлеба сеяли немало. Большую площадь под посев давал масличный сад, половину которого обычно засевали хлебом: см. Кол. 5.9.12.

(обратно)

89

Лупин вымачивали, чтобы уничтожить его горечь. Ср. у Варрона (1.1.3): «В наружном дворе нужно устроить пруд, где можно было бы мочить лупин...». Обычно им кормили скот, но в голодные годы «он отгонял голод» и от людей (Кол. 2.10.1).

(обратно)

90

«seriae» — посуда эта была меньше долия. Варрон говорит, что маслины подносили к трапету в таких кувшинах (1.55.5). У Катона есть «seria vinaria» (13.1); ветчину засаливают или в долиях, или в seria (162.1).

(обратно)

91

«Mola asinaria, trusatilis» — о конструкции этих мельниц можно судить по находкам в Помпеях: мельница представляла собою конической формы камень, вытесанный из лавы; на него надевался другой, полый, камень, по форме напоминающий юбку с корсажем, перехваченную посередине поясом; в верхнюю часть этого камня, в «корсаж», сыпали зерно, которое, попадая в узкий зазор между нижним конусом и «юбкой» верхнего жернова, растиралось в муку от вращения этого последнего вокруг нижнего. В больших мельницах его ворочал обычно осел, впрягавшийся в мельницу с помощью особого приспособления. Mola trusatilis — ручная маленькая мельница; что такое «испанская мельница», мы не знаем. В давильне для масла (13.1) стояли, вероятно, эти две небольшие мельнички, на которых размалывали соль, необходимую для приготовления оливкового масла и для маринования маслин. См. Кат. 62.2 и 117 и Кол. 12.52.10.

(обратно)

92

«molilia III» — что такое «molilia» — вопрос спорный; вероятно, так называлось приспособление, с помощью которого верхний камень мельницы приводился в движение: в больших мельницах это была деревянная рама, которую надевали на мельницу и к которой припрягали осла; в ручных — небольшая деревянная рукоятка.

Некоторые считают «molile» упряжкой для животного, приводящего мельницу в движение. Совсем иначе толкует этот термин Герле (стр. 211 и 256): он обращает внимание на то, что число molile соответствует числу мельниц и что это приспособление связано с приготовлением муки и выпечкой хлеба; в инвентаре Катона за «molile» следует стол, на котором раскатывают тесто, круглые блюда и прочее. Поэтому «molile» Герле переводит — «ящик для муки». Два круглых медных блюда, по его мнению, являются соответствующим приспособлением для ручных мельниц. Вряд ли он прав: нижний конусообразный жернов был утвержден на низком широком каменном же цилиндре, вокруг которого по краю шла глубокая и широкая выемка, куда и ссыпалась мука. Мучных ларей в оборудовании помпейских пекарен найдено не было: вероятно, обходились без них; муку из-под жернова брали прямо в большое корыто, где ее вымешивали. Мельница и пекарня находились в древности в одном помещении.

(обратно)

93

Вместо наших металлических сеток у римлян на деревянную раму натягивали переплет из ремней. Ср. гл. 25 об использовании таких рам вместо решета для просеивания виноградных выжимок.

(обратно)

94

Ступки в италийском хозяйстве употреблялись для разных целей, были разного вида и делались из дерева, камня и железа.

(обратно)

95

«pila fullonica» — он употреблялся также и для стирки. В Помпеях в мастерских шерстобитов найдено было немало таких каменных чанов. Шерсть клали в жидкость определенного состава, и валяльщик сваливал ее собственными ногами. Движения, которые он должен был исполнять при этом (преимущественно прыжки), назывались в шутку «пляской фуллонов» (фуллон по-латински «валяльщик», «шерстобит»). Прекрасное изображение такой «пляски» имеется на одной помпейской фреске.

(обратно)

96

См. прим. 7 к гл. 2.

(обратно)

97

«[pilum] qui nucleos succernat» — это и параллельно с ним место в гл. 37.2 — «отдели часть оливковых выжимок от косточек и брось их в чан...» и т. д. («partem de nuclei succernito») представляют некоторые трудности для перевода и толкования. Чтобы понять их, надо представить себе процесс изготовления оливкового масла. Прежде чем жать маслины под прессом, их обрабатывали на особого вида мельнице, называвшейся трапетом: тут мякоть отделялась от косточек. Трапет, однако, стоил дорого и в хозяйствах бедных или еще не разбогатевших службу трапета исполнял особый пест, которым «толкли» маслины, чтобы отделить мякоть от косточек. Если это так, то наличие такого «рудимента» в хозяйстве Катона является интереснейшим свидетельством быстрого развития маслиноводства и высокой его доходности: еще совсем недавно обходились без трапета.

(обратно)

98

Из контекста ясно, что речь идет о постельных принадлежностях. У Колумеллы (1.8.9) под centones разумеются, несомненно, плащи. Ср. Кат. 59. Дело, видимо, в том, что плащи, сделанные из кусков старой одежды, служили двойную службу: употреблялись, по мере надобности, и как одеяла, и как плащи.

Принцип, по которому составлена эта опись, сводится, в основном, к группировке предметов по материалу, из которого они сделаны, и по их употреблению: например, весь инвентарь, нужный для работы с животными, дан вместе, начиная с «трех больших телег» и кончая «седлами для ослов»; вместе сгруппированы все железные орудия (ferramenta); предметы, нужные для приготовления муки и хлеба; домашняя утварь, сделанная из дерева.

(обратно)

99

Виноградник требует гораздо больше работы, чем масличный сад: на пространстве, почти в два с половиной раза меньшем, требуется работников на 5 человек больше (в маслиннике их 5; здесь — 10); кроме того имеется особый человек, приставленный к лозняку. Следует заметить, что как в предыдущей главе масличный сад, так и здесь виноградник, являясь главными статьями в хозяйстве, отнюдь не составляют его целиком: из инвентаря предшествующей главы ясно, что кроме масличного сада в имении должны были быть: хлебное поле, луг и пастбище для овец и свиней. (Если Катону потребовался отдельный человек в качестве свинопаса, то, вероятно, у него было большое свиное стадо. Ср. Варр. 2.4.22: один пастух полагался на 100 — 150 штук свиней). В «винограднике» тоже имелось хлебное поле; участок, засаженный ивой; пастбище для свиней.

(обратно)

100

800 мехов — это 4200 гл (мех = 20 амфор; амфора = 26.26 л.), т. е. один югер давал в среднем 8.4 гл. в год. Средняя продукция вина в Италии XX в. (1923 — 1926 гг.) равнялась 50.6 гл. с га, т. е. почти в полтора раза больше, чем во времена Катона.

(обратно)

101

В масличном саду часть площади несомненно засевалась хлебом; в vinea хлеба не сеяли, и то количество хлеба, которое помещалось в 20 долиях, хозяин получал с какого-то полевого участка. Виноградные выжимки служили превосходным кормом для скота: волов кормили ими с осени до весны (гл. 54).

(обратно)

102

На крышку долия надевалась еще особая глиняная баночка, которую, как и крышку, замазывали гипсом или заливали смолой, чтобы вино не выдыхалось.

(обратно)

103

Это плетение предохраняло их при толчках и ударах: речь идет об амфорах, находившихся постоянно в руках и в употреблении, а не стоявших неподвижно в погребе.

(обратно)

104

Формой они были похожи на наши сачки. Колумелла так описывает эти фильтры-цедилки (9.15.12): «...мешок из прутьев редкого плетения, похожий на перевернутую мету...» (дорожный знак, которым размечались мили, имел форму конуса).

(обратно)

105

«flos» (франц. fleurs de vin) — обычная «винная болезнь», вызываемая инфекцией. Колумелла пишет по этому поводу следующее (12.30.1): «С того времени, как ты закроешь долии крышкой, и до весеннего равноденствия, достаточно открывать вино один раз в 36 дней; после равноденствия это надо делать дважды, а если начнет „цвести“, то и чаще, чтобы „цвет“ не опустился на дно и не испортил вкуса вина».

(обратно)

106

Т. е. ярмо такой величины, чтобы оно не задевало и не обламывало лоз и шпалер.

(обратно)

107

Этот осадок, представлявший собой густую массу, вроде кофейной гущи, использовался в качестве удобрения.

(обратно)

108

Подробное описание такого ножа, имевшего очень своеобразную форму, см. у Колумеллы (4.25.1 — 3).

(обратно)

109

«falculas rustarias» — перевод предположительный, так как слово «rustarius» встречается только однажды здесь. По всей вероятности, это были ножи для срезывания колючей травы и кустиков. Фест (355) разумел под «ruscum» какое-то растение, «большее, чем трава, и меньшее, чем кустарники». Ср. Верг. Георг. II, 413 — 415, где говорится о «шершавых прутьях» этого растения.

(обратно)

110

Городок Америя в Умбрии славился своей ивой, из прутьев которой плели очень прочные корзины; ср. Пл. 16.177.

(обратно)

111

Молодое деревцо или лозу вынимали при пересадке с большим количеством земли и переносили на новое место «в корыте или в корзинке» (см. гл. 28). Действовали при этом, вероятно, деревянными лопатами, чтобы не очень повредить корням.

(обратно)

112

В них, вероятно, носили виноград в давильню.

(обратно)

113

Гл. 12 дополняет оборудование оливкового сада в 240 югеров — см. гл. 10.

(обратно)

114

Из перечисленных здесь деталей оборудования давильни наиболее спорным является перевод слов «funis melipontus» и «capistrum». Некоторые полагают, что первым термином обозначается прочный плетеный ремень, которым обматывали корзины, поставленные под пресс, чтобы они могли выдержать боковое давление; «capistrum» же — это короткий ремень, привязанный к концу рычага: ухватившись за него, работник мог действовать всем своим весом. См. Герле, стр. 185. (С. П.).

(обратно)

115

Герле считает, что вся эта утварь, включая ручные мельницы (после «molas» Гетц ставит лакуну), предназначалась для приготовления соли: ее мололи на мельничках и сквозь сито просеивали на поднос. Блюдо стояло под мельницей, и туда ссыпали размолотую соль перед просеиванием.

(обратно)

116

«custodes liberi» — о роли «сторожей» или «надсмотрщиков» при сборе и обработке маслин см. гл. 66, 67 и 145. (С. П.).

(обратно)

117

«epidromus» — Герле (стр. 212) сопоставляет его с упоминанием «rota» в гл. 3.5 и «rota aquaris» в гл. 11 и полагает, что под этим термином подразумевается обойма, приводимая в движение с помощью каната. (С. П.).

(обратно)

118

Вероятно, для починки разных ремней, которыми пользовались в давильне.

(обратно)

119

Это была полка, к которой подвешивали мясо, оберегая его от собак, кошек и мышей. В гл. 162 на ней висит уже готовая ветчина. В давильне сюда подвешивали, вероятно, ремни, чтобы их не точили черви.

(обратно)

120

«соnсае» — т. е. черпаки, напоминавшие по виду раковины для вычерпывания масла. Может быть, это были и настоящие раковины: см. гл. 66.1 и 156.4.

(обратно)

121

«faber» — не раб, а свободный, мастер, работающий по твердым материалам — по дереву, камню и металлу, ср. гл. 21.5; такой же мастер подразумевается в гл. 135.6 — 7. (С. П.).

(обратно)

122

«calce et caementis»: «caementa» — мелкие неправильной и разной формы камни, a «calx» — раствор из обожженной извести (одна часть), песку (две части) и воды. Из слов Плиния (36.54) можно заключить, что вместо песку иногда брали вулканический пепел, так что получался своего рода бетон, правда, невысокого качества. Техническое название кладки из этих разной формы камней на таком растворе было «opus incertum»: во времена республики это обычная форма стройки.

(обратно)

123

Для придания прочности стенам по углам и в самих стенах, на некотором расстоянии один от другого, ставили столбы из тесаного плитами камня, известняка или туфа. Древняя Италия была страной каменных построек. Деревянных частей в доме было мало.

(обратно)

124

«... зимние и летние фалерские ясли...»  — Гупер и Бригаут переводят одинаково — «зимние хлевы и летние ясли...». Такой перевод не имеет смысла. Зимние и летние корма не настолько разнились между собой по своей, — если можно так выразиться, — форме, чтобы устраивать для тех и других разные ясли. Зимой волы получали сено, мятую солому из-под молотилки, летом — траву, вику, кормовые смеси; все это, конечно, закладывали за ясельную решетку, как это делается и в настоящее время. Виноградные выжимки, желуди, мякину и листья (все это волы получали и зимой и летом — см. гл. 54) они ели или из какой-нибудь посудины, или из деревянного ящика-кормушки. Точный перевод «зимние и летние ясли» означает, что подрядчик должен сделать ясельные решетки в зимних и летних стойлах. Из Колумеллы (см. прим. 1 к гл. 4) мы знаем, что у волов были зимние и летние помещения, но у Катона об этом нет ни слова, хотя наличие «зимних и летних яслей» бесспорно свидетельствует о том, что в хозяйстве для волов имелось два помещения — летнее и зимнее. Эта мелкая подробность весьма существенна: она доказывает, что argumenla е silentio, вообще не очень убедительные, для Катона не имеют никакой цены: он не стремился к безусловной полноте энциклопедического справочника и, обращаясь к людям определенного круга, с определенными навыками и знаниями, он многое пропускал и не договаривал с правильным расчетом, что его поймут. Поэтому из отсутствия агротехнических указаний не следует заключать, что во времена Катона хлебопашеством почти не занимались, а из умолчания о хлебном поле в гл. 10 и 11, — что виноградарство и маслиноводство были единственными хозяйственными статьями у его современников.

(обратно)

125

Лошадь у Катона упоминается еще в гл. 138 и 149.2. Но как у нас раньше в коровнике часто, кроме коров, стояли и овцы и свиньи, так, вероятно, и «конюшня» у Катона служила помещением и для ослов, без которых никакое италийское хозяйство немыслимо.

(обратно)

126

Превосходное представление о том, чем они были, дают сельские усадьбы под Помпеями. Это крохотные комнатки (8 — 10 м.), с убогой посудой и утварью. На голых, обычно, стенах имелось иногда оштукатуренное пространство величиной в 1 м2: это была «записная книжка», на которой раб гвоздем царапал свои расчеты.

(обратно)

127

«orbem» — Бригаут переводит «круглый жом для пресса»; Герле (стр. 222) читает «orbem aheneum», полагая, что дело идет о бронзовой подставке под ручную мельницу. Гупер переводит «круглый стол», может быть наиболее правильно (см. ниже). Замечание Кейля «непонятно» не утратило своей силы.

(обратно)

128

Появление их весьма неожиданно. Подрядчик строил из камня и делал ряд деревянных предметов: каким образом должен он был сделать или достать два бронзовых или медных котла? Естественно предположить, что это была деревянная посудина, скорее всего для корма скотины, называвшаяся «aheneum» (бронзовое) на том же основании, на каком существуют красные чернила, а стрельба производится из ружья.

(обратно)

129

«posticum» помпейских домов — маленький задний ход, обычно с противоположной главному стороны.

(обратно)

130

Окна не были застеклены.

(обратно)

131

«luminaria» — буквально «окошечки» или «глазки». Найденные в Помпеях ставни объясняют это странное для нас название ставен. В них приделывались небольшие отверстия, служившие действительно окошечками в бурную или холодную погоду, когда ставни закрывались.

(обратно)

132

Ткацкий станок уже упоминался в описи инвентаря для масличного сада (гл. 10.5). То обстоятельство, что в хозяйстве, которое Катон представляет себе, шерсть продавали (гл. 2.7), а одежду покупали (гл. 135.1), отнюдь не значит, что в этих хозяйствах не пряли и не ткали. Этим занимались в Кампании даже в императорское время, судя по находкам из усадеб под Помпеями.

(обратно)

133

Ср. гл. 3.5: двух прессов достаточно на масличный сад в 120 югеров.

(обратно)

134

Кейль, а за ним Гупер предполагают, что подрядчик заготовляет весь лесной материал. Так думал еще Шнейдер, один из первых издателей Катона. Построение фразы для решения вопроса ничего не дает: здесь надо обратиться к «реальному комментарию». Для всех деревянных поделок, которые должен выполнить подрядчик, нужно совершенно сухое, уже давно срубленное дерево. Его мог заготовить только хозяин. Обтесывают дерево, снимают с него кору и грубо обделывают сразу же, сваливши его, потому что тогда работа эта легка и обделанное таким образом дерево лучше сохнет. Подрядчик получал готовые бревна, которые он должен был только разрезать по соответственным вычислениям и начисто отделывать. Для этого он получал и инструмент: пилу и отвес.

(обратно)

135

Интересный перечень материалов: под камнем разумеется простой булыжник для кладки стен; так как подрядчик получает известь, песок и воду, то гасит ее, очевидно, он сам, а не хозяин. Кроме того он получает глину и мятую рваную солому из-под молотилки для приготовления густого раствора, которым обмазывали изнутри стены и пол (см. гл. 128).

(обратно)

136

Молния считалась посланной Юпитером: место, куда она попадала, становилось священным, на нем приносили в жертву овцу и огораживали его стеной. Следовательно, такой случай при постройке усадьбы мог вызвать изменение плана всей постройки, поэтому Катон и прибегает здесь, так же как в гл. 144, 145, 148, 149, к посредничеству «доброго человека». Такой перевод и интерпретация вытекают из чтения стоящих в тексте букв v b а как сокращенной формулы «v[iri] b[oni] a[rbitratu]». Гетц, следуя Кейлю, пишет «v[er]ba uti fia[n]t», и Гупер переводит «пусть будет совершена искупительная молитва». Искупительной молитвы было, однако, мало, чтобы удовлетворить претензии подрядчика, деньги и труд которого были уничтожены стихийным бедствием. В этой общей для него и хозяина беде требовалась какая-то сделка, не обидная при данном положении дела, и посредничество «доброго человека» было как нельзя более кстати.

(обратно)

137

Стоимость постройки высчитывалась по количеству черепиц; расчет этот имел смысл, конечно, только при одноэтажных постройках. Кровельная римская черепица представляла собой плоские большие плиты с закраинами, которыми их как бы сцепляли одну с другой; линии соединения закрывались рядом особых черепиц, похожих на вертикально разрезанный узкий цилиндр. За свое сходство со свиной поребриной («корейка») они и назывались по ней «imbrex». Такие черепицы, только перевернутые вогнутой стороной кверху, укладывались по углам крыши, образуя водостоки; в конце каждого стока внизу стояла «vallus»: большая изукрашенная черепица. Превосходное представление о римских крышах дают сохранившиеся крыши домов в Помпеях.

(обратно)

138

«manipretium» — буквально «цена рук». Подрядчик получает только за работу: материал доставляет хозяин. «Ех signo» относится, по-видимому, к количеству черепиц, которое можно установить воочию.

(обратно)

139

Речь идет, вероятно, о малярии.

(обратно)

140

Каменный забор, которым окружали всю усадьбу. Его складывали во времена Катона из того же материала, что и стены самой усадьбы, со скатами из твердого камня.

(обратно)

141

«uti sublinat» — вероятно, таково значение этого слова.

Катон дает два типа стен и расчет по площади их: в первом случае расчетной единицей служит площадь высотой в 5 + 1 фут ската = 6 футов, толщиной в 1 1/2 фута и длиной в 14 футов, что составит 126 погонных футов (римский фут — почти 30 см). Во втором случае мы имеем стену, для оплаты которой берется единица в 100 погонных футов. Дальше следует определение цены (Бригаут, несомненно, ошибается, считая, что и дальше идет определение высоты и длины), но цифры перепутаны и все место темно. Викторнат = 3/4 денария; денарий = 4 сестерциям. Другой трудностью является то, что в первом случае речь идет о каменном заборе, во втором — о стенах усадьбы — «parietes villae». Между тем только что высчитывала цена за постройку усадьбы по черепицам.

(обратно)

142

Очевидно сдача обжига извести с подряда практиковалась не постоянно; из содержания гл. 38 вытекает, что обычно это было делом рабов. (С. П.).

(обратно)

143

О кольях см. гл. 37.3; о рубке деревьев — гл. 31.2; 37.4. (С. П.).

(обратно)

144

Слово «pinus» вставлено Кейлем: по смыслу совершенно правильно; в начале фразы текст испорчен.

(обратно)

145

Орешки пинии — pinus pinea — во времена Катона считались съедобными, чем, вероятно, и объясняется это отступление. Ср. у Плиния (16.107): «Особенное удивление вызывает пиния: на ней одновременно есть поспевающие плоды, плоды, которые поспеют в следующем году, и затем еще через год. Нет дерева, которое с большей страстью стремилось бы продолжить себя: в тот самый месяц, как с него сорвали шишку, на том же месте поспевает другая; природа распорядилась так, что нет месяца, когда бы они не поспевали. Шишки, раскрывшиеся на самом дереве, называются azaniae. Если их не сорвать, они вредят остальным».

(обратно)

146

Катон имел в виду тот вид вяза, который в древней Италии назывался атинским и, по мнению древних, не имел семян (Пл. 16.72 и 108; первый выступил с опровержением этого мнения Колумелла — 5.6.2). Его, следовательно, можно было рубить, когда «кора начинала лупиться», т. е. когда начиналось движение соков: весной и осенью.

(обратно)

147

Устройство давильни для оливкового масла у Катона привлекало и продолжает привлекать внимание специалистов: филологов, археологов, инженеров, агрономов, так как значение гл. 18 и следующих для истории культуры не вызывает сомнений. Описание Катона в основном дает вполне четкую и ясную картину как самого помещения давильни, так и работающих в ней прессов для обработки маслин. Эти основные черты были установлены и сопоставлены с археологическими данными еще комментаторами Катона XVIII в.

В основном все комментаторы сходятся, но в деталях реконструкции и интерпретации текста Катона остается много спорного. Перевод глав, касающихся описания давильни и прессов (18 и 19), дан согласно истолкованию Герле, к которому примыкает в своем переводе и Бригаут. Драхман* дает критику общепринятых реконструкций и предлагает свой вариант реконструкции как давильни в целом, так и устройства прессов; однако предлагаемый им вариант реконструкции мало убедителен. Текст Катона в разбираемых главах касается двух тем, а именно:

1) устройство самого помещения давильни и расстановка в ней прессов, трапетов и других принадлежностей;

2) описание устройства прессов для маслины.

1. Помещение давильин, по Катону, занимало площадь в 66 футов ширины и 52 фута длины; на этом пространстве были расположены по двум сторонам друг против друга, с широким проходом посредине, 4 трапета, по два с каждой стороны, и 4 пресса — также по два с каждой стороны; помещение, занятое трапетами, было отделено от собственно давильни таким образом, что либо канавки, по которым стекала жидкость в большой чан, вставленный в полу, находились в помещении самой давильни, либо (другой вариант) — вне давильин: в тон части ее, где были расположены трапеты, Герле дает такую двойную реконструкцию давильни на основании слов Катона (18.8): «Если хочешь сделать балки более короткими [подразумеваются поперечные балки над стояками], устрой канаву снаружи». Реконструкция давильни, предложенная Геркуланской Академией, и вариант, предложенный самим Драхманом, значительно расходятся с планом, предложенным Герле.

2. Устройство прессов, по описанию Катона, в основном сводится к следующему: прессовальный брус (prelum) в 25 футов длиной одним концом (lingula) был укреплен между двумя задними стояками (arbores); другой конец прессовального бруса оставался неприкрепленным и проходил над воротом (sucula), соединяя тем два передних стояка (stipites). Передние стояки были сверху перекрыты поперечной балкой, на ней прикреплялся блок, через который проходил канат; с его помощью поднимался и опускался свободный конец прессовального бруса так, чтобы можно было подставить под него корзину с мякотью маслины для выдавливания масла; с помощью воротов свободный конец прессовального бруса притягивался вниз, под прессовальным брусом устраивалась специальная площадка, ara, на которую ставились корзины с материалом, предназначенным для прессования; чтобы тяжесть равномерно распределялась на всю массу, корзина покрывалась специальной доской — orbis.

Реконструкцию описанного Катоном «orbis olearius» с изображением того, что представляла собою «coagmenta Puniciana», дает Драхман (ук. соч., стр. 169).

К этому сводилась работа всей машины. Причем, когда прессовальный брус притягивался вниз для выдавливания масла, то его прикрепленный конец имел тенденцию, поднявшись, вырвать задние стояки (arbores) из их укрепления в полу, поэтому так подробно приводится описание укрепления их в фундаменте, заложенном под полом давильни. Все сооружение, как это следует из описания Катона, отличается необычайной громоздкостью и примитивностью.

Пресс, описанный Катоном, в дальнейшем подвергся значительным изменениям (ср. Пл. 18.317 и разбор археологических данных у Драхмана, ук., соч., стр. 50 — 122). (С. П.).

* Drachmann. Ancient oil mills and presses. København, 1932, стр. 166—168.

(обратно)

148

В основном имеется в виду та же конструкция пресса, в которой сделаны только некоторые изменения, необходимые для его работы: выдавливания виноградного сока. (С. П.).

Схематический разрез пресса для масла и вина.

arbor — задний стояк, stipes — передний стояк, lingula — «язычок», конец прессовального бруса, укрепленный между задними стояками; prelum — прессовальный брус; аrа — площадка для постановки прессуемого материала; orbis — круглая доска, которой покрывалась корзина с маслинами; sucula — ворот; vectis — рычаг. (С. П.).

(обратно)

149

Трапету, т. е. мельнице для отделения мякоти маслин от косточек, посвящены у Катона гл. 20 — 22; 135.6 — 7. Катон дает не описание трапета в собственном смысле, а лишь советы хозяину, как произвести покупку, сбор и отрегулировку трапета наиболее практичным способом.

Самое устройство трапета предполагается известным читателю. Из текста Катона, сопоставленного с археологическими находками в Стабиях, Боскореале и некоторых других пунктах, с полной ясностью можно представить устройство этой мельницы в основных чертах, но детали во многом остаются спорными; происходит это оттого, что многие технические термины встречаются только в данном тексте Катона и не упоминаются у других авторов. Их значение, следовательно, надо выводить из контекста того же Катона; между тем текст его, как было указано выше, полагает конструкцию трапета достаточно известной читателю. Предлагаемый здесь перевод гл. 20 — 22 и 135.6 — 7 Катона сделан на основании интерпретации, которую дает Драхман (ук. соч., стр. 7 — 49).

Трапет состоял из полусферической каменной чаши, из центра которой поднималась высотой до краев чаши опорная колонка; в центре этой колонки, с помощью шипа, укреплялась вся система оси с надетыми на нее с двух сторон жерновами, плоскими с внутренней стороны и выпуклыми с внешней; вся задача сбора трапета сводилась к тому, чтобы укрепить правильно в центре опорной колонки всю систему оси с жерновами и со всеми деталями, назначением которых было предохранить ось и другие части трапета от изнашивания в процессе работы мельницы; задача отрегулировки — к правильному соотношению расстояния жерновов к краям и ко дну чаши, от чего, главным образом, и зависела правильность работы всего трапета. Это же имело целью и предохранить косточки от размола, которые портили вкус масла.

Трапет (разрез).

Ar — armilla — шайба; Cl — clavus — шкворень; Со — columella — штифт; Сu — cuра — ось; Сun — cunica — вкладыш; Fi — fistula ferrea — железная трубка; Im — imbrices — полуцилиндрические пластины; La — laminae — полосы железа; la — laminae pollulae — маленькие пластины; Li — librarium — муфта; Lib — librator — клин; Mi — miliarium — опорная колонка; Mod — modiolus — втулка; О — orbis — жернов; Tab — tabula ferrea — железная пластинка.

Трапет приводился в движение путем вращения всей системы оси с жерновами вокруг шипа, укрепленного в центре колонки, причем жернова, в свою очередь, вращались вокруг оси, на которую были надеты. Маслины ссыпались в чашу и по мере размола вычерпывались из чаши специальными черпаками. (С. П.).

(обратно)

150

С этой главы и до гл. 53 включительно Катон дает календарь сельскохозяйственных работ, начиная с осени, на которую приходились две важнейшие работы: съемка винограда и озимый посев. Срок первой работы точно указывает Варрон (1.34.2): «Собирать виноград и заниматься съемкой его следует между осенним равноденствием и заходом Плеяд» (т. е. между 22 сентября и 28 октября). По словам Колумеллы, «сбор винограда в большинстве мест» происходит во вторую половину сентября (11.2.67); приготовиться к нему он рекомендует за месяц или, по крайней мере, за две недели (11.2.70). Вот эти подготовительные работы: «... долии... нужно частью осмолить, частью протереть, тщательно вымыть морской или соленой водой и хорошенько просушить; то же сделать с крышками, цедилками и прочим, без чего нельзя хорошо приготовить вино; прессы и площадки, где давят виноград, начисто вымыть, а если потребуется, то и осмолить; приготовить дрова для варки дефрута и сапы. Заранее следует запастись солью и ароматными веществами, которыми обычно приправляют вино»; ср. его же 12.18.

(обратно)

151

Ср. гл. 2.3.

(обратно)

152

Их делали из пористой глины без поливы, поэтому необходимо было их осмаливать. (С. П.).

(обратно)

153

Кроме приготовлений к самой съемке винограда в имении идут приготовления к приему рабочих, которых хозяин нанимает со стороны и которых он кормит, в противоположность сборщикам маслин, получающих только, как бы в качестве премии, «добавки» — см. гл. 144 и комментарий к ней. Рабочие получают тот же «приварок», что и рабы (ср. гл. 58), палые маслины, которые во-время замариновали, чтобы они не пропали вовсе, и соленую дешевую рыбу. Что касается «молотой полбы», то либо Катон не делал в данном случае разницы между полбяной и пшеничной мукой (рабы ели пшеничный хлеб: гл. 56; полба, по существу, является тоже пшеницей), либо ее очень крупно мололи на кашу (ср. Пл. 18.116, где он говорит о размоле пшеницы для каши). Полбяная каша была любимым кушаньем в древней Италии, а сбор винограда и тогда, как и теперь, был праздником.

(обратно)

154

«Miscellae» — см. гл. 6.3, т. е. такого, который представлял «смесь», возникшую от опыления одного сорта другим. Считалось, что такой виноград вообще дает плохое вино. Созревал он раньше других: см. у Варрона (1.54.1): «Скороспелый виноград и несортовой, так называемый „черный“, созревает гораздо раньше [чем весь остальной]; поэтому его снимают первым...». Из него делали «досрочное», — буквально «досборочное» — «vinem praeliganeum» — вино низшего сорта. Слово «praeliganeum» употреблено только у Катона.

Дав указания относительно приготовлений к виноградному сбору, Катон ни слова не говорит о самом сборе. Бригаут объясняет это тем, что сбор сдавался подрядчику, в условии с которым и были оговорены все подробности. Если бы это было так, то вряд ли бы хозяин кормил его рабочих; ср. опять-таки гл. 144. Катон отнюдь не имел в виду писать сельскохозяйственную энциклопедию типа «Сельского хозяйства» Колумеллы. В его время, когда каждый человек его круга был сам хозяином, такая энциклопедия не требовалась. Если сравнивать темы, по поводу которых он распространяется, с теми, которые он обходит молчанием, то становится очевидным, что к последним относятся вопросы, которые Катон смело мог считать для своих современников общеизвестными. Со сбором винограда был знаком любой деревенский подросток.

(обратно)

155

«Succum» предложил Шнейдер вместо «siccum» у Катона, разумея виноградный сок. Перевод дан по его конъектуре. Если оставить «siccum» — «сухой» (ср. гл. 25: «vinum coctum» — «зрелое вино», хотя речь идет несомненно об «uva» — винограде, а дальше «studeas bene percoctum [т. е. vinum] siccumque legere» — опять-таки о винограде), то «siccum vinum» надо отнести тоже к винограду, а «раriter in dolia dividito» — к вину. Конъектура Шнейдера, может быть, и излишня.

(обратно)

156

См. прим. 4 к гл. 7. Виноградный сок (raustum) в процессе приготовления разделялся на три сорта: 1) mustura lixivum — сок, получавшийся в первой стадии из винограда, после того как его давили ногами (об этой операции Катон упоминает только один раз в гл. 112.3); 2) mustum tortivum — сок, получавшийся во второй стадии, после того как массу, оставшуюся после выдавливания ногами, клали под пресс; 3) tortivum mustum circumcidanaem — сок, получавшийся после вторичного прессования виноградной массы. (С. П.). См. у Варрона (1.54.3): «Когда сок перестает течь из-под пресса, то некоторые обрезают выжимки, вылезшие из-под пресса, опять жмут их, а то, что выжато, называют „обрезным“ и сливают его отдельно, потому что он пахнет железом» (ср. Кол. 12.36). Операции, которые Катон рекомендовал проделывать с вином, внушали Плинию, при всем его уважении к старине, ужас (23.45 — 46): «Самым здоровым будет вино, к которому ничего не добавлено; лучше даже, если оно стояло в неосмоленной посуде. Какой человек, находясь даже в совершенном здоровье, не испугается вина, приправленного гипсом и известью? Вино с морской водой особенно вредно для желудка, нервов и мочевого пузыря».

(обратно)

157

Римский фунт — 327 г.

(обратно)

158

«vinum Graecum» — технический термин для вина, приготовлявшегося с прибавлением соли или морской воды. Ср. гл. 105 и 112; Кол. 12.21.1 — 5. (С. П.). Колумелла, между прочим, писал, что соленая вода «увеличивает количество вина и делает его вкуснее».

(обратно)

159

Дословно «старой»; о приготовлении морской воды см. гл. 106.

(обратно)

160

Ср. у Колумеллы (12.20): «... не забудем, что вино надо приправлять дефрутом, который постоял уже год и хорошие качества которого испытаны».

(обратно)

161

«familia» обычно имеет значение «челядь», «рабы»; но так как здесь говорится о сборе и сохранении винограда лучшего качества, то подразумевать здесь рабов едва ли возможно. (С. П.). Речь идет о столовых сортах.

(обратно)

162

«siccum» — ср. у Плиния (18.315): «Не снимай гроздьев в росе», т. е. пока они не обсохнут на солнце от ночной росы.

(обратно)

163

См. прим. 20 к гл. 10. Переплет, видимо, был довольно частый. Виноградные выжимки, вынутые из-под пресса, представляли компактную массу, которую выкладывали на кровать и через нее «просеивали», разбивая таким образом эту массу на мелкие части, чтобы выжимки хорошенько высохли. Затем ими набивали долии, крышки которых замазывали. Ср. у Колумеллы (6.3.4 — 5): «...если нет бобовых, можно давать [волам] выжимки, вынутые из ополосков [см. прим. 4 к гл. 7] и высушенные, с подмесью мякины. Выжимки в их первоначальном виде до обмывки, конечно, лучше: в них есть свойства и пищи, и вина, — от них скот становится лоснящимся, веселым и в теле». Катон кормил своих волов именно такими.

(обратно)

164

См. прим. 4 к гл. 7.

(обратно)

165

«patibula» — они упоминаются еще в гл. 63, их употребляли для поддержки отягченных гроздьями веток виноградной лозы и убирали из виноградника после сбора винограда. Ср. у Варрона (1.8.6): «Как только хозяин увидит, что виноградари повернулись к нему спиной, он сейчас же убирает подпорки в помещение, чтобы они послужили ему и в следующем году без всякой с его стороны затраты...».

(обратно)

166

Чтобы не занести заразы из одного долия в другой, — ср. гл. 152.

(обратно)

167

Т. е. по окончании главного брожения.

(обратно)

168

Этот процесс сцеживания вина, судя по описаниям Катона, производился у него путем переливания из одного долия в другой: см. гл. 105 и 112.2. (С. П.).

(обратно)

169

Что такое был ocinum, определить в точности трудно. По-видимому, так называлась кормовая смесь для волов, главной составной частью которой были бобы. Ср.: у Варрона (1.31.4): «Ocinura назван от греческого слова ωκέως; потому что он быстро входит в силу. Называют его ocinum еще и потому, что волов от него слабит [citat], и поэтому его дают им, чтобы их прочистило. Его срезают зеленым с бобового поля, раньше, чем на нем появятся стручки...»; у Плиния (18.143): «Встарину был сорт кормов, который Катон называет ocinum, потому что он закрепляет желудок у волов. Его срезали зеленым с поля, засеянного кормами, прежде чем на нем появятся семена*. Сура Мамилий объясняет по-другому и говорит, что обычно на югер брали и смешивали 10 модиев бобов, 2 модия вики, столько же воробьиного гороха [ervilia], а еще лучше и с подмесью греческого овса, у которого семена не высыпаются. Сеют это по осени на корм волам...».

* По памяти, путая, передает Варрона.

(обратно)

170

См. у Колумеллы (2.10.29): «Вику сеют дважды: в первый раз на корм скоту около осеннего равноденствия...».

(обратно)

171

«... греческое сено» [стручковое кормовое растение] — ср. у Колумеллы (2.10.33): «Греческое сено, которое в деревнях зовут „стручками“, сеют в два срока: в сентябре, когда его сеют на корм, в те же числа, что и вику, около осеннего равноденствия...».

(обратно)

172

«ervum» — у Колумеллы (2.10.34): «ее можно сеять осенью». Первым весенним кормом был ocinum: см. гл. 53 и 54.3. Его давали, пока он не высыхал: за ним шла вика, потом могар. В списке кормов (гл. 60) из стручковых стоят ocinum и вика, лупин и бобы.

(обратно)

173

Этот же совет повторяется в гл. 60. Катон имел в виду посев разных кормовых растений.

(обратно)

174

Хлеб сеяли позже, примерно месяц спустя после посева кормов.

(обратно)

175

Ср. прим. 2 к гл. 3; относительно ям см. гл. 43.

(обратно)

176

Лозы должны были виться по ним: перед нами будущий arbustum.

(обратно)

177

О питомниках маслины, плодовых деревьев и проч. см. гл. 45 — 48.

(обратно)

178

Урок пересадки дан со всеми подробностями; последующие садоводы прибавили к нему очень немного. Ср. Кол. 5.9.8 — 9 и 5.6.21; Пл. 17.83 — 87.

(обратно)

179

Колумелла (ук. мест.) подробно описывает это «обвязывание»: делали плетенку из небольших веточек; деревцо, выкопанное с землей, оставляли на лопате; обхватывали землю этой плетенкой и перевязывали ее ивовыми прутьями, «так что земля оказывалась как бы взаперти»;

(обратно)

180

Потому что в ней больше перегноя.

(обратно)

181

Катон на удобрение обращал большое внимание. «Постарайся иметь большую навозную кучу. Навоз старательно сохраняй...» (5.8); в гл. 37.2 перечислено то, что может итти на подстилку и быть обращено в навоз. При вывозке его надлежало «очистить», т. е. выбрать из него предметы, которые не перепрели и перепреть не могут, размельчить навоз и в таком виде разбрасывать. Все эти указания заслуживают большого внимания: поговорка, ставившая унаваживание на третьем месте, красноречиво свидетельствует о том, что большого значения навозу во времена до Катона не придавали. Во II в. до н. э. в Италии к земле стали предъявлять больше требований, и в связи с этим значение унаваживания возросло. Катон учил людей, которые привыкли обращаться с навозом как попало.

Чрезвычайно любопытно распределение навоза: половина его вывозится «на ниву, где будешь сеять корма». Эта «нива» может быть масличным садом: «если там будут маслины...»: специально под них назначена четвертая часть навоза. Дело, по-видимому, происходит так: масличный сад разбит на две половины (ср. Кол. 5.9.12): одну из них удобряли и засевали осенью стручковыми, которые шли на корм скоту и в то же время сами служили удобрением. На следующий год здесь сеяли хлеб. Другая половина стояла под паром: здесь паслись и ее «устаивали» овцы (гл. 30). Весной она шла под яровое; осенью ее удобряли, засевали стручковыми и т. д.; первая же половина оставалась под паром. Последняя часть навоза вывозилась на луга: унаваживание лугов, засвидетельствованное для императорского времени Колумеллой (2.17.2), было, по-видимому, старинной италийской практикой.

(обратно)

182

Осенью (ср. 5.8) и в новолуние.

(обратно)

183

Favonius — западный ветер, появление которого в середине февраля считалось началом весны; см. у Плиния (18.337): «он начинает весну и открывает лоно земли...», ср. гл. 50. (С. П.).

(обратно)

184

О корме для скота см. гл. 5.8; 6.3; 27 и примечания к ней. Специально корма для волов — гл. 54 и 60. В их состав входили: листья, зеленые и высушенные, различные стручковые, разная солома и мякина, виноградные выжимки, желуди и сено. Овцы получали сено (отаву) и листья, преимущественно с вязов и тополей, а при их недостаче — и с дубов и смоковниц. Листья занимали среди кормов видное место: лугов и сена, по-видимому, было немного.

(обратно)

185

«delectato»: «delectare» имеет здесь значение «кормить».

(обратно)

186

Во время осенних работ на поле и в винограднике так хотелось полакомить любимую скотину вкусным свежим сеном. Катон понимал чувства хозяина, но только рекомендовал не давать им воли: «подумай, как долга зима».

(обратно)

187

Сбор маслин начинался обычно в середине ноября (см. Кол. 12.52.1). Так же как в гл. 23 по поводу сбора винограда, здесь говорится о том, что должно быть заготовлено для сбора маслин, но как там не говорится о самом сборе винограда, так и тут нет ни слова о сборе маслин — и, вероятно, по той же причине. Бригаут объясняет это умолчание тем, что сбор маслин, как и сбор винограда, сдавался подрядчику. Он упустил из виду, что и в договоре с подрядчиком технических подробностей вовсе нет. Между тем подрядчик работал, конечно, под надзором, и если бы техника сбора маслин не была так же общеизвестна, как техника съемки винограда, то, конечно, Катон на ней остановился бы.

(обратно)

188

Какой орех имеет в виду Катон, неизвестно.

(обратно)

189

Катон говорил о заготовке лесного материала трижды: здесь, гл. 17 и 37.3 — 4; из двух последних мест ясно, что деревья или рубили, или корчевали. Когда прибегали к одному способу и когда к другому, мы не знаем.

(обратно)

190

См. у Варрона (1.37.1 — 2): «Некоторые деревенские работы лучше делать, когда луна прибывает, чем на ее ущербе, а некоторые, наоборот, — например, жать хлеба и срезать листья с деревьев. „Я, — сказал Агразий, — соблюдаю это правило, как принял от отца, не только при стрижке овец, но и при стрижке собственных волос, чтобы не облысеть, подстригая их, когда луна прибывает“». Ср. у Плиния (18.322): «Всякая рубка, обрывание, стрижка принесут меньше вреда, если их делать, когда луна на ущербе». Смысл этого предписания заключался в том, что, по представлению древних, луна своим состоянием оказывает определенное влияние на земные явления. Яйца подкладывают под курицу в первую четверть (Пл. ук. мест.): как растет луна, так будут расти и цыплята. Остричься, «когда луна прибывает», значило нарушить естественную связь между лунными и земными явлениями: человек терял волосы. Резать в это время листву — значило заставить дерево потерять вскоре все листья. Срубленному в это время дереву грозила гниль. (Кол. 11.2.1). Ср. еще у Плиния (16.190): «... лунные фазы имеют огромное значение: рубить деревья советуют только с 20-го и по 30-й день лунного месяца...». Навоз следовало вывозить в новолуние (ср. Кат. 29), потому что тогда от него не заводилось сорняков: ср. Кол. 2.5.1.

(обратно)

191

Auster — сирокко: у Плиния (18.329): «Когда он дует, не трогай, земледелец, ни лесного материала, ни вина. Это сырой и знойный ветер в Италии». Считалось, что он оказывает губительное влияние и на плодовые деревья (Пл. 17.10 и сл.). Сирокко расслабляет людей и, вероятно, по аналогии древние думали, что он отнимает крепость и у дерева, и у вина. Плиний (16.193 и сл.), приводя эту главу и 37.4, предпосылает своей выписке такие слова: «Катон, величайший знаток во всем, что касается использования лесного материала...».

(обратно)

192

«vineas arboresque» — Бригаут правильно считает, что здесь идет речь об arbustum, т. е. о «винограднике, в котором лоза вьется по деревьям»; ср. гл. 7 и 47. (С. П.).

(обратно)

193

Варрон (1.9.4; 35 и 36) точно определяет это время: оно начинается с захода Плеяд (конец октября) и тянется «до фавония» (середина февраля).

(обратно)

194

См. у Колумеллы («О деревьях», 7.2 — 3): «Если ты хочешь уложить в землю отводок, сделай квадратную яму в 4 фута, чтобы отводку не мешали другие корни. Оставь на той части отводка, которую ты уложишь на дно ямы, четыре почки, чтобы от них шли корни. На той части, которая находится непосредственно у материнской лозы, почки обломай, чтобы не было лишних побегов. На противоположном конце отводка, который должен выдаваться над землей, оставь только две, самое большее три почки. Остальные, которые будут засыпаны землей, кроме четырех нижних, сдери, чтобы лоза не пустила корней поверху. Отведенная таким образом лоза быстро окрепнет; на третий год ее отрезают от материнской лозы».

(обратно)

195

Деревья обрезали таким образом, что ветви на них располагались «этажами». См. у Колумеллы (5.6.15 — 16): на расстоянии 7 — 8 футов от земли «дерево надо обратить на три стороны, пустив с каждой по одной ветке: они образуют первый этаж. Над ними, на три фута выше, надо оставить [три] других ветки, но так, чтобы они не приходились над теми, которые находятся внизу [катоновское „чтобы ветви шли в разные стороны“]». Подробно об arbustum см. у Колумеллы (5.6 — 7).

(обратно)

196

Если горизонтально идущие ветви дерева обрезали косым срезом, то туда попадал дождь и в дереве заводилась гниль.

(обратно)

197

«nodentur»: «nodus» — «узел» на языке древних виноградарей значил то же, что и у нас «узел на стебле», «узел на лозе». Вокруг него располагались почки: чем больше узлов, тем больше почек и тем больше урожай. Поэтому в следующей главе и говорится о «хорошо обузленной [буквальный перевод слова „enodatam“] лозе»; ср. у Плиния (17.157): «Лоза, у которой мало узлов [nodos], считается бесплодной; густота почек [gemma: они расположены вокруг узлов] есть признак плодовитости». Виноградарь мог выбрать хорошо «обузленную» лозу, но как он мог заставить ее образовать на себе эти узлы? Комментарий Кейля: «curandum esse ut nodos bene habeant» — непонятен. В переводе принято значение «обвязывать» — от глагола nodare.

(обратно)

198

«ne vitem praecipites» — у Колумеллы (5.6.33 — 35): «Praecipites называются побеги на ветвях этого года... Они дают больше всего плодов, но и больше всего приносят вреда материнской лозе. Поэтому такие побеги следует оставлять [praecipitari palmitem] только на концах ветвей или на верхушке лозы, если она переросла дерево... больше года такие побеги терпеть не следует».

(обратно)

199

См. у Колумеллы («О деревьях», 7.4): «Когда ты уложишь лозу на землю и увидишь, до какого места она доходит, сделай одну канавку, в которую ты и спустишь всю лозу целиком; затем от этой канавки ты сделаешь как бы ответвления, смотря по побегам, которыми ты воспользуешься как отводками; все закроешь землей». К этому способу прибегали, «если понадобится», т. е. в случае гибели некоторых лоз.

(обратно)

200

См. прим. 6 к гл. 32.

(обратно)

201

Ср. у Колумеллы (4.13.1): «Тот, кто подвязывает лозу, должен довести ее до поперечной перекладины совершенно прямо».

(обратно)

202

«custodesque» — «сторожей» — см. у Колумеллы (4.21.3): «Это отросток с 2 — 3 глазками: когда он даст плодоносные побеги, старую ветку повыше его отрезают и лоза пышно разрастается от новой ветви...».

(обратно)

203

См. у Колумеллы (4.8.1): «Прежде чем придут холода, лозу надо окопать [ablaqueanda est]. При этой работе все летние корешки окажутся наруже, и опытный хозяин их срежет. Если он даст им усилиться, то погибнут нижние корни, и окажется, что виноградник гонит корни в верхнем слое земли. Таким корням вредят холода; они больше прогреваются от зноя и заставляют лозу мучительно страдать от жажды по восходе Пса. Поэтому все, что растет на корне выше полутора фута, надо срезать при окапывании... После этого, если зима в этой области мягкая, лозу можно оставить открытой; если по жестокости зимы это невозможно, то в середине декабря надо заравнять вышеназванные ямки. Если можно ожидать в этой местности суровых холодов, то насыпь на корни, прежде чем их засыпать землей, немного навоза, а еще лучше голубиного помету...».

(обратно)

204

Просто разрыхли вокруг землю. Лозы вокруг окапывали, а пространство между их рядами вспахивали. Это делали весной.

(обратно)

205

«sulcos perpetuos» — ср. у Колумеллы (2.2.27): «Пахарю нельзя останавливаться на повороте: он дает волу передохнуть в конце борозды, чтобы животное, в надежде на передышку, бодрее прошло все пространство; вести борозду длиннее 120 футов для животного вредно»; у Плиния (18.177): «... при пахоте надлежит пройти „верс“ и вспахать „акт“, не переводя дыхания». Все три места поясняют технику италийской пахоты: «sulcus» — «борозда» — означало полосу, которую пахарь проходил дважды: вперед, держа плуг совершенно прямо, и назад, когда он, повернув (versura) обратно, шел, срезая наискось поставленным плугом пласт земли и подготовляя, таким образом, другую борозду (Кол. 2.2.25). Пройдя этот второй путь, пахарь и давал волам передышку: так учили и Катон, и Колумелла. Половина этого пути называлась «versura» или «versus»; «акт» равнялся 120 футам — та же мера, которую дает и Колумелла. Плиний, как это обычно для горожан, любил щеголять деревенскими словами.

(обратно)

206

Разведение лоз отводками: см. прим. 3 к гл. 32. Итак, весенние работы в винограднике у Катона: окапывание; вспашка; отсадка лоз отводками; бороньба.

(обратно)

207

Это относится не к ежегодной обрезке, а по-видимому, к омоложению виноградника путем обрезки: Катон рекомендует не резать старые лозы, а лучше использовать их как своего рода отводки. См. прим. 8 к гл. 32.

(обратно)

208

«viveradix» — молоденькая лоза: «чубук» — уже принявшийся и пустивший корни.

(обратно)

209

См. прим. 1 к гл. 27.

(обратно)

210

Работа эта называлась «pampinatio» (pampinus — молодой виноградный побег). См. у Варрона (1.31.2): «Пасынковать — значит, оставив на лозе из молодых побегов один, два, иногда и три самых сильных, все остальные сорвать, чтобы у лозы хватило соков на оставшиеся. Пасынковать лозы надо человеку умелому (это важнее, чем обрезать) и только в винограднике, где лозы вьются по кольям и переплетам [vinea], а не по деревьям [arbustum]». Время для этой работы Варрон указывает между восходом Плеяд и летним солнцестоянием, т. е. примерно с начала мая. «Пасынкование», о котором Катон говорит в конце этого параграфа, означало, вероятно, просто прорывание листьев, чтобы дать больше доступа солнцу.

(обратно)

211

«сrebrо» — в смысле «через небольшие промежутки».

(обратно)

212

Варрон, у которого этнографические интересы были очень сильны, рассказал о том, как и чем подвязывают лозы (1.8). Колья, по которым они взбирались, связывали поперечиной, для каковой брали разный материал: в Кампании, например, жерди.

(обратно)

213

Варрон (1.30) относит эту работу к весне: «между весенним равноденствием и восходом Плеяд». Календарный план для виноградника у Катона, как видим, не выдержан.

Чтобы понять гл. 32 и 33 об arbustum и vinea, современному читателю-филологу требуется подробный комментарий. Колумелла, посвятивший виноградникам две книги, развертывает отдельные предложения Катона в целые главы: он писал для аудитории, мало подготовленной. Советы Катона — это памятка, с которой старый хозяин обращается к молодому, вполне знакомому с делом, но еще недостаточно опытному: с помощью этой памятки он не забудет, не упустит главного, обратит внимание на то, что нужно. Совершенное отсутствие всяких технических указаний, обилие специальных терминов и общий характер этих глав заставляют предполагать, что виноградарство, так же как и полеводство, было прекрасно знакомо современникам Катона: утверждение западной науки, что именно с этого времени начинается усиленное разведение виноградников в Италии, разбивается этими главами.

(обратно)

214

Ср. гл. 27.

(обратно)

215

См. прим. 6 к гл. 5.

(обратно)

216

«terra pulla» — «мягкая земля, которую рекомендует урожай» (Кол. 2.2.19); «мягкая земля — самая лучшая и для работы, и для посевов» (Пл. 17.36). Ср. у Катона (151.2): «Сей [кипарисовые семена] на самой мягкой земле, которая зовется pulla». Это — почва Кампании (Пл. 17.25). Термин этот сохранился в современной Италии с тем же значением.

(обратно)

217

Ср. у Колумеллы (2.10.1): «...он любит тощую землю и особенно красную глинистую... на очень сыром поле он не взойдет»; у Плиния (18.134 — 135): «Он требует преимущественно сухих и песчанистых мест... из плотных больше всего любит красную глинистую, очень сырые ненавидит и на них не всходит».

(обратно)

218

См. у Колумеллы (2.9.3): «Плотная, белая глинистая и сырая земля неплохо взращивает полбу»; (2.6.4): «полбе меньше [чем пшенице] вредит сырость»; (2.§.5): «[по сырым местам] лучше сеять полбу, чем пшеницу, потому что она содержится в шелухе, крепкой и не поддающейся длительной сырости». Ср. у Варрона (1.9.4): «Опытные хозяева сеют на месте более сыром скорее полбу, чем пшеницу».

(обратно)

219

У Колумеллы (2.6.4): «пшеница лучше идет на сухом месте...»; (2.9.3): «всякая пшеница [frumentum здесь, как видно из дальнейшего, = trilicum. Такое же значение, сохранившееся во франц. froment, имеется иногда и у Плиния: напр. 18.65] особенно хорошо идет на открытой равнине, обращенной к солнцу и залитой им...».

(обратно)

220

Ср. у Колумеллы (2.10.5): «Для бобов предназначается самое сильное и унавоженное место...», и дальше (10.8): «они не выносят места тощего, над которым стоят испарения...». Эти испарения и несли, по мнению древних, calamitatem — потерю урожая от ржи или инея.

(обратно)

221

«siligo» — см. у Колумеллы (2.6.1 — 2): «Мы знаем много видов пшеницы: лучше всего сеять так называемую robus, потому что она стоит на первом месте и по своему весу, и по белизне. Второе следует отвести siligo, которая очень хороша для хлеба, но легковесна. Третьей будет „трехмесячница“, которая приносит великую пользу земледельцам: когда вследствие дождей или по какой другой причине пропущено время для сева, то за помощью обращаются к ней: это вид siligo». Ср. у Плиния (18.85 — 86): «Я назвал бы собственно siligo красой пшениц и за белизну, и за качество, и за вес... из нее делают превосходнейший хлеб и прекраснейшие пироги...». Siligo считают теперь принадлежащей к группе пшениц-полб.

(обратно)

222

См. у Колумеллы (2.10.15): «Чечевицу следует сеять... на тощей и рыхлой земле или на жирной, но главное в сухом месте... [„сухое место“ соответствует катоновскому „не травянистому“, тощее — щебенистой и глинистой земле]».

(обратно)

223

См. у Колумеллы (2.9.4): «Его сеют на очень жирной или на очень тощей земле»; (2.9.14): «Его сеют в рыхлую, сухую землю, очень жирную или тощую...».

(обратно)

224

«rapina» — означает грядку, сделанную под репу (Кол. 11.2.91): «rapinam serito» — значит: «засевай грядку репой»; ср. Кат. 47: «роrrinam serito» — о поррее. Репу — rара — знают и Колумелла, и Плиний; ее едят люди и ею кормят скот (Кол. 2.10.22 — 23; Пл. 18.126 — 128). Плиний пишет, что животные очень любят ее листья, «а человеку также приятны в свое время ее rapicia, как капустная cyma; пожелтевшие и усохшие в амбаре, они не менее вкусны, чем свежие». Дело ботаников решить, о чем идет речь.

(обратно)

225

«raphanus» — значит «редька», и Колумелла, и Плиний знают ее только как огородное растение. У Катона она попала в полевые, — не турнепс ли?

Главы о полеводстве любопытны. Из них явствует, что хлебные растения, о которых говорит Катон, были знакомы италийскому хлебопашцу с незапамятных времен: он знал все, что они любят и чего боятся, знал, что надо для них выбрать и чего избегать. Последующее время не прибавило ничего существенного к их списку, и познание их не стало у римских хозяев с течением времени глубже и полнее: Колумелла был прекрасным знатоком сельского хозяйства, но из его нарочито приведенных, параллельных к Катону мест явствует, что он почти всегда, только другими словами, говорит то же, что и старый цензор.

(обратно)

226

Ср. примечания к гл. 29. О голубином помете см. у Колумеллы (2.14.1): «На первом месте стоит помет, который выбирается из голубятен...»; (2.15.2): «Если что-нибудь помешало хозяину во-время удобрить ниву, то ему предоставляется другая возможность: перед мотыженьем разбросать по полю, словно сея, размельченный помет из птичников...». И тут потомки учились у дедов. См. у Варрона (1.33.1 — 2): «...[из птичьего помета] лучше всего голубиный, потому что он самый горячий и вызывает в земле брожение. Его следует рассевать в поле, как семя, а не раскладывать кучами, как навоз от скотины...».

(обратно)

227

Масличный отстой — amurca — считался сильным удобряющим средством, а кроме того применялся в ряде самых разнообразных случаев. Высокие удобрительные свойства его признаются и ныне.

(обратно)

228

См. гл. 5.6; 34.1: требованию этому приписывалась такая важность, что Катон повторил его трижды.

(обратно)

229

«нут» — cicer arietinum — бараний горошек у Катона упоминается только здесь. У Колумеллы (2.10.20): «Он истощает землю, и потому опытные хозяева его отвергают». В его листьях и стеблях содержатся ядовитые вещества, поэтому на корм скоту он не годен. Эти свойства, вероятно, и определяет Катон словом «salsum».

(обратно)

230

Мысль о том, что всякое растение, которое дергают из земли, ее истощает, основана на верном соображении: растение, взяв что-то из земли, ничего ей взамен не оставляет. Вспомним, что обычной для древней Италии практикой было сжигание пожни.

(обратно)

231

На том месте, где будет после посеян хлеб, сеют как раз бобы и вику (гл. 27). Катон ничего не говорит о запахивании зеленого удобрения, но что в его время поступали именно так, это видно из гл. 33.3, где в виноградинке с истощенной почвой сеют ocinum, т. е. бобы и вику, которым не дают итти в семена. Ср. у Варрона (1.23.3): «Некоторые растения следует сеять не столько ради нынешнего дохода, сколько ради будущего года, потому что срезанные и оставленные, они улучшают землю. Так, принято запахивать вместо навоза лупин, когда на нем еще нет стручочков, а иногда и бобовые стебли, если со стручками дело не дошло до того, что выгоднее собрать зерна». Место это поясняет совет Катона: ocinum обрывали на корм скоту, а корни и остатки стеблей запахивали. Это было действительное удобрение.

Кроме зеленого удобрения известно было Катону и минеральное: зола (37.2; 33.4; 114.1).

(обратно)

232

Любопытно само строение фразы: хозяин должен приложить деятельные усилия к тому, чтобы получить удобрения столько, сколько ему потребуется. Ср. у Колумеллы (2.14.8): «Я считаю нерадивыми хозяев, у которых каждая штука мелкого скота дает в месяц меньше одного воза, а каждая штука крупного меньше десяти возов навоза...». Скоту подкладывается обильная подстилка. Интересен ее состав: вполне понятно, что для нее употребляется солома, листья вечнозеленого дуба, не представляющие ценности как корм, и всякие сорняки. Сюда же можно причислить и стебли лупина, которые тоже не годятся на корм. Но использовать на подстилку такие драгоценные корма, как хлебное ухоботье (palea), мякину (acus) и бобовые стебли, можно было только в хозяйстве, где всего этого добра было настолько вдоволь, что на него можно было не скупиться. У Колумеллы скот, даже овцы, лежит только на соломе и сухом папоротнике. Это служит новым свидетельством в пользу того, что хлебное хозяйство у Катона было отнюдь не малым.

(обратно)

233

Sambucus ebulus — карликовая бузина, обычный сорняк и в нынешней Италии.

(обратно)

234

Принципом удобрения было вернуть земле или дереву часть того, что от них было взято. Поэтому маслины поливали отстоем оливкового масла и подкладывали под них мякоть маслин, приставшую к косточкам, и пепел от самих же косточек. По тем же соображениям под виноградную лозу клали срезанные с нее ветви, а также виноградные выжимки (гл. 33.3).

(обратно)

235

См. у Варрона (1.13.2): «Прежде всего надо смотреть, чтобы близко [от жилья вилика] была кухня, потому что зимой там до рассвета кое-что работают, готовят пищу и едят».

(обратно)

236

Колумелла считал, что их надо заготовлять как раз в январе: за зимний вечер и до рассвета один человек должен был сделать 20 круглых и 10 четырехгранных кольев (ridica). Их делали из дуба или из дикой маслины (Кол. 11.2.12). В некоторых усадьбах под Помпеями сохранились нацарапанные на стене надписи: CIL. IV. 6886: «острых кольев 840; неострых 460; всего 1300»; или CIL. IV. 6887: «в большой куче кольев 1023». На одной вилле найдено было большое количество обуглившихся кольев, предназначавшихся для виноградника.

(обратно)

237

См. у Колумеллы (2.11.8 — 9): «Особенно хорошо мотыжить хлеба зимой... в январе, в ясные и сухие дни, если нет мороза. Делать это надо так, чтобы не повредить корням всходов, а прикрыть всходы и окучить, чтобы они шире раскустились... второй раз надо только равномерно разрыхлить землю... с этим мотыженьем надо соединить и прополку» — две последние работы приходились уже на весну; Колумелла советует их производить после весеннего равноденствия. Варрон также относит мотыженье на январь — февраль: «если сухо и земля имеет мягкость» (1.36.1) или на февраль — март (1.29.1). Прополка у него начинается после весеннего равноденствия (1.30). Мотыженье (sartio, sarire) производилось железным инструментом, очень похожим на наши украинские «сапки»; найдено их было в Италии при раскопках немало. Пропалывали руками.

(обратно)

238

Катон не называет овес среди культурных растений: «овес» у него, по-видимому, какая-то разновидность дикого овса, засорявшая нивы. Плиний (18.149) называет его «главным бичом хлебов». Дикий овес — овсюг — в некоторых местах Италии и сейчас представляет серьезную угрозу.

(обратно)

239

Из виноградника убирали все, что могло бы помешать при весенних работах.

(обратно)

240

«caminus» — может быть, в кузнице (ср. гл. 7.2), может быть, разумеется печь для пережигания извести.

(обратно)

241

«codicillos» для жаровни, которой обогревалось помещение.

(обратно)

242

В описании этой печи много неясного. Ее делали, вероятно, на крутом склоне холма, укладывая так, чтобы из земли торчала одна верхушка, а к топке надо было спускаться вниз. (С. П.).

(обратно)

243

«fortax» — слово это встречается только здесь и является простой транскрипцией тоже редкого греческого слова: φόρταξ, которое значит «носильщик»: это было приспособление, мешающее камням падать прямо в огонь.

(обратно)

244

Эта надстройка увеличивала вместимость печи и улучшала тягу.

(обратно)

245

Дровами хозяин распоряжается так: лучше всего их продать — лесу вокруг, очевидно, мало, и на дрова спрос, особенно в городе; затем жечь известь: потребность в ней была велика, потому что строили на извести. И, наконец, пережигать на уголь: тоже топливо и, конечно, более дорогое, чем простые дрова, но требующее для своего изготовления больше работы. Вспомним, что италийские дома отоплялись переносными жаровнями, в которых жгли уголь. Мелкий хворост жгли на поле для удобрения.

(обратно)

246

См. у Плиния (19.168): «Есть три вида садового мака: белый, семена которого поджаривали и подавали встарину с медом как дессерт; ими же в деревнях посыпают верхнюю хлебную корку, смазав ее предварительно яйцом...». Катон употреблял мак для некоторых пирогов (гл. 79 и 84).

Мак требует очень хорошей земли, поэтому его и сеют на самом удобренном месте: там, где горел костер.

(обратно)

247

Катон был серьезно обеспокоен тем, чтобы рабы не сидели без работы. Дело было не только в том, чтобы они даром не ели хлеба: незанятый «до отказа» раб был страшен.

(обратно)

248

Неизменно присутствует забота о навозе.

(обратно)

249

Конъектура Гаулера «vere sicca» вместо бессмысленного «virisicca».

(обратно)

250

Все ингредиенты замазки, очевидно, растапливались в этой миске на огне.

(обратно)

251

Мелочь очень характерная. Настоящий, любящий свое дело хозяин хочет, чтобы у него все было «как следует»: не только прочно, но и аккуратно и красиво.

(обратно)

252

«роmа» — общее обозначение, под которое подходят айва, гранатник, яблони и груши.

(обратно)

253

Буквально: «при молчащей луне», в те дни новолуния, когда молодого месяца не видно. См. прим. 4 к гл. 31: «как не видный сейчас месяц будет расти и увеличиваться, так и незаметная прививка примется и дерево хорошо пойдет», — так, примерно, можно объяснить это «лунное» суеверие.

(обратно)

254

См. прим. 5 к гл. 31.

(обратно)

255

Следует обратить внимание на тщательность описания всей техники прививки: ни одна мелочь не упущена. Так говорят с людьми, которым сообщают нечто совершенно новое.

Способ прививки, сообщаемый Катоном, так называемая прививка под кору, и сейчас производится почти так же, как учил делать ее Катон.

(обратно)

256

В подлиннике — «argillam vel cretam»: разница между двумя этими видами глины нам неизвестна.

(обратно)

257

Чтобы вставленный черенок принялся, слои камбия, лежащего между корой и древесиной в привое (прививаемый черенок) и в подвое (прививаемое дерево), обязательно должны между собой притти в соприкосновение. Для этого черенок (привой) и срезается наискось. Следует обратить внимание на предосторожности, которые принимаются, чтобы не повредить луба.

(обратно)

258

Это, вероятно, то же растение, которое у нас разводится как комнатное: листья его — широкие и длинные — действительно напоминают воловий язык — Pieris Echioides L.

(обратно)

259

Сроки прививки, указанные Катоном, совершенно согласуются с современной практикой, равно как и с современной оценкой их. Теперь прививку производят ранней весной, пока еще не начался рост, а окулировку — когда кора отстает и сдирается и почки уже налились. Это бывает ранней весной, поздним летом и ранней осенью. Катон объединяет здесь прививку и окулировку, не различая их по названиям? Начав с прививки, он в следующей главе переходит действительно к окулировке.

(обратно)

260

Следовательно, Катон знал уже и прививку в расщеп, а не только под кору, как ошибочно думал Плиний (17.111). Наоборот, можно думать, что прививка под кору, более сложная и тонкая, была для современников Катона новинкой: недаром же он рассказывал о ней так подробно.

(обратно)

261

Это прививка сближением. Варрон (1.40.6) говорит о ее применении для деревьев как о новости. В виноградниках она практикуется и теперь.

(обратно)

262

Ср. у Колумеллы (4.29.13 — 14): «[при прививке с помощью сверла] прежде всего надо высмотреть по соседству самую плодоносную лозу: притяни от нее ветку, не отделяя ее от материнской лозы (словно это лоза, которая перекинулась с одного дерева на другое), и вставь ее в отверстие. Это самая верная прививка: если [вставленная ветка] не примется в ближайшую весну, то на следующую выросши, она вынуждена будет срастись [с той, в которую вставлена]. Затем ее отрезают от материнской лозы, а верх привитой лозы срезается до самого вставленного побега. Если такой „перекидной лозы“ не окажется, то надо срезать совсем молодой побег, слегка его обчистить и, сняв только кору, вставить в отверстие: [привитую] лозу обрезают и обмазывают глиной так, чтобы весь ее ствол питал чужие побеги. С „перекидной лозой“ этого не делается, потому что пока она не примется, — ее питает материнская лоза». У Катона прививка происходит иначе и сложнее. Плиний (17.115) пересказывает Катона так: «Третий способ прививки: просверлить лозу наискось, приложить к сердцевине привои длиной в два фута, обвязать привитое место, обмазать его замазкой и прикрыть [лозу] землей, подняв кверху привои». Дело, видимо, происходило так: лозу невысоко от земли просверливали, вставляли [отрезанных] два привоя [2 фута = почти 60 см] таким образом, что верхний конец их выходил наружу с противоположной стороны. Нижние концы их вставляли в землю, а верхние отгибали по направлению к «голове» лозы. Затем всю лозу до верхнего края привоев срезали, притягивали к земле с помощью каких-то «пут» и засыпали землей так, чтобы верхушки привоев из нее торчали. Оценка этого Способа — дело специалистов.

(обратно)

263

«scalpro» — инструмент, служивший для разнообразных операций при подрезывании и уходе за виноградной лозой, falx vinitoria или vineatica, подробно описан у Колумеллы (4.25.1 — 3); каждая из шести частей этого сложного инструмента имела свое специальное назначение и специальное название; scalprum — одна из частей такого виноградного ножа или серпа. (С. П.). Такая прививка называлась у древних «emplastratio» — «наложение пластыря» (по сходству между вынутым кусочком коры и пластырем). Плиний, споря с теми, «кто, будучи склонен к новизне», приписывал этот способ новому времени, ссылался на то, что «он имеется у старых греческих писателей и у Катона... определившего размер [вынутого куска] в соответствии с обычной своей тщательностью» (17.119).

Нож виноградаря.

(обратно)

264

Это дренажные канавы, которые делают для осушки места; ср. у Колумеллы (2.2.9 — 11): «Если почва очень сырая, то избыток влаги надо осушить с помощью канав... их следует делать вверху шире, а книзу суживать, скашивая стороны... Канавы с прямыми сторонами скоро размывает вода и их засыпает землей, обрушивающейся сверху. Глубина канав 3 фута; до половины их засыпают мелким камнем или чистым гравием и заравнивают землей, из них выкопанной. Если нет ни камня, ни гравия, то из хвороста сплетают нечто вроде каната такой толщины, чтобы он пришелся вплотную по узкому дну канавы... сверху его покрывают ветками кипариса, пинии, а за неимением их — и с других деревьев, утаптывают их и засыпают землей...». Это место объясняет слово «корытообразные» — «alveatos», встречающееся только здесь. Катон имел в виду канавы со скошенными стенками (такова, видимо, была преимущественная форма италийских корыт), — то самое, о чем говорит Колумелла. Техника дренажа за два века, очевидно, не изменилась.

(обратно)

265

Ямы для посадок копали весной, а посадка происходила осенью (ср. гл. 27): современная практика вполне согласуется с античной; ср. у Плиния (17.79): «Ямы должны быть вырыты заранее; если возможно за такой срок, чтобы они смогли зарасти густой травой. Магон советует делать это за год, чтобы земля пропиталась дождем и солнцем. Если такой счастливой возможности нет, то в течение двух месяцев до посадки надо раскладывать в них огонь...».

(обратно)

266

Следует обратить внимание на форму фразы. Очевидно, ежемесячное окапывание лоз и маслин было далеко не общепринято, и Катон предлагает своим современникам новую практику.

(обратно)

267

С 6 марта до 21 апреля.

(обратно)

268

Речь идет не о плодородной и бесплодной земле, а о двух половинах масличного сада. Маслина приносила урожай через год, и хозяин устраивал свой маслинник так, чтобы иметь с него доход ежегодно: то с одной половины, то с другой (Кол. 5.9.12). В той половине, которая в этом году была с урожаем, естественно, резали только те ветки, на которых не было плодов, т. е. сломанные бурей и сушняк; на другой, стоявшей этот год без урожая, резали значительно больше, памятуя старую италийскую поговорку: «кто вспахал маслинник, тот выпросил у него плодов; кто унавозил, тот вымолил; кто обрезал, тот вытребовал» (Кол. 5.9.15).

(обратно)

269

См. гл. 6.2, где Катон говорит о губительном действии мха на дерево. Ср. у Колумеллы (5.9.15): «По многим местам, сырым и сухим, деревьям вредит мох. Если ты не сдерешь его железным скребком, то маслина не даст урожая и не покроется пышной зеленью».

(обратно)

270

Катон представляет себе посадку новых маслин: 1) прямо в масличном саду и 2) в питомнике. Посадка маслин такими обрубками (talea) практикуется и ныне, хотя современной агрономией и осуждена. Римский фут = 29.57 см: саженцы (taleae), следовательно, были одни длиной около 1 м., а другие около 30 см. Ср. у Колумеллы (5.9.2 — 3): «...возьми с самых плодоносных деревьев молоденьких, длинных, гладких веточек, которые ты можешь обхватить рукой, т. е. такой толщины, как рукоятки заступов, и сразу же нарежь их на куски для посадки [talea]; только не порань ни коры, ни другой какой части в том месте, где ты будешь отпиливать. Этого легко достичь, если ты сделаешь сначала козелки и обвяжешь сеном или соломой то место [на ветке], над которым ты будешь ее резать, чтобы без вреда для коры можно было последовательно разрезать на части всю ветку, лежащую на мягком. Надо напилить taleae величиной в полтора фута, место среза с обоих концов выгладить ножом [ср. у Катона: „cum dolabis aut secabis“ — „при обтесывании или нарезывании“] и пометить красной глиной, чтобы как стояла на дереве ветка, так и посадить ее: нижней стороной в землю, а верхушкой, чтобы она смотрела в небо». Как видим, техника одинакова, только Колумелла пишет подробнее и обстоятельнее.

(обратно)

271

«malleo aut matiola» — два вида молотка; разница между ними неизвестна.

(обратно)

272

Объяснение этому месту см. в приведенной выше цитате из Колумеллы (5.9.2 — 3); ср. гл. 49.2.

(обратно)

273

Т. е. в ширину четырех пальцев ладони, положенных поперек. (С П.).

(обратно)

274

Это не почки в собственном смысле, а шишковатые наросты у основания ствола. В Италии их и сейчас аккуратно вырезают и сажают в землю: они быстро растут и скоро образуют мощный побег.

(обратно)

275

Для маслин.

(обратно)

276

Ср. у Плиния (17.69): «[для питомника] следует выбрать особо хорошую землю: кормилице подобает быть часто снисходительнее матери. Пусть она будет суха, богата соками, вскопана на глубину в два заступа, приветлива к пришельцам и совершенно похожа на ту землю, куда их пересадят. Прежде всего надо выбрать оттуда все камни и защитить это место от набегов даже куриного племени... сажать надо на расстоянии в полтора фута...».

(обратно)

277

Ср. у Колумеллы (5.9.3 — 4): «Верхний и нижний конец talea следует обмазать смесью из коровьего навоза и золы и засунуть ее в землю целиком, так, чтобы над ней приходилось еще пальца на четыре рыхлой земли. Каждую посадку надо оградить с двух сторон приметными значками. Их можно сделать из любого дерева, поставить совсем рядом с саженцами и связать верхушками вместе, чтобы, стоя по отдельности, они не вывалились. Сделать это стоит, чтобы копачи по незнанию, когда ты распорядишься взрыхлить питомник двузубыми мотыгами или сапками, не поранили посаженных taleae». Катон ставил приметные значки у себя в питомнике, конечно, с той же целью. Рыхление земли, видимо, было тоже не обязательно и не общепринято: ср. гл. 43.2. Заслуживает внимания исчерпывающая полнота и безукоризненная ясность этих двух глав.

(обратно)

278

См. гл. 6.3 и прим. 4 к гл. 6.

(обратно)

279

Почему Катон подробно описал устройство масличного питомника и, говоря о виноградном, просто сослался на предыдущие главы, а не поступил наоборот, т. е. не рассказал подробно именно о виноградном питомнике, тем более, что «таким же образом» может относиться лишь к выбору места и его обработке? Лозу никогда не сажали обрубками, и вообще вся техника посадки была иной, чем в масличном питомнике. Говорить так о виноградных питомниках можно было, только обращаясь к людям, которые знали сами, как их устраивать. Сведений о маслине у современников Катона, видимо, было гораздо меньше.

(обратно)

280

Катон, очевидно, имеет в виду пересадку лоз в arbustum. Деревья в нем уже посажены и скот (разумеется, не козы и не свиньи, а овцы) может в нем пастись и после посадки лоз: чтобы овцы никак им не повредили, их сажают, уже когда они окрепли и достаточно высоки, так что до листвы их овца никак не могла дотянуться. Колумелла советовал брать лозу не меньше чем в 10 футов высотой, т. е. около 3 м. («О деревьях», 16.4). Arbustum как правило засевался (там же, 16.2 и 5.6.11). Ср. у Плиния (17.202 — 203): «Расстояние между рядами, если сад пашут, полагается в 40 футов, а между деревьями в ряду — в 20; если не пашут, то это последнее расстояние соблюдается и между деревьями, и между рядами. У каждого дерева взращивают десять лоз; если их меньше трех, то хозяина осуждают. Сажать лозы возле деревьев можно только, когда эти последние окрепли, иначе лоза убьет их своим быстрым ростом. Сажать их необходимо в трехфутовые ямы на расстоянии фута одна от другой и от дерева. Не надо здесь ни чубуков, ни плантажа, нет никаких трат на вскапывание земли; мало того: arbustum обладает еще той выгодной особенностью, что одна и та же земля приносит и урожай злаков, причем это на пользу лозам, а сверх того он защищен собственной высотой и не требует, как vinea, чтобы его защищали от вреда, наносимого животными, и ограждали стеной, забором или хотя бы тратились на ров». Стадо паслось в нем, когда жатва была снята или когда этот участок находился под паром.

(обратно)

281

О культуре поррея см. Пл. 19.108 — 110 и Кол. 11.3.30 — 32: по словам их, поррей требовал обязательно пересадки. Переход к поррею здесь совсем неожидан. Представился Катону уголок в его arbustum, где он сажал поррей?

(обратно)

282

«pomarium» — разумеются яблони, груши, айва, гранатник.

(обратно)

283

Теперь так сажают только гранатник и айву. Можно ли вообще так сажать груши и яблони?

(обратно)

284

См. гл. 151.

(обратно)

285

Следовательно, питомник у Катона делился, как делятся и современные питомники, на две части: сначала сеялись семена, затем сеянчики высаживались в другую половину школки и оттуда уже их переносили в сад. Наличие всевозможных питомников говорит, конечно, о широких размерах плодоводства и виноградарства.

(обратно)

286

Требованием всей античной садоводческой практики было ставить при пересадке растение так, чтобы оно было обращено к разным сторонам света теми же своими сторонами, что и раньше. Ученые садоводы считают теперь это правило совершенно излишним, но садовники-практики его часто придерживаются.

(обратно)

287

Тот же совет, что и в гл. 29. Интерпункция Кейля и Гетца, при которой получается тот смысл, что неполивные луга надо «защищать от скота» с того времени, как задует весенний ветер, т. е. с начала февраля, неправильна. Скот переставали пускать на луг, «как зацветет груша» (Варр. 1.37.5), т. е. уже после весеннего равноденствия (Варр. 1.30).

(обратно)

288

«luna silenti», т. е. когда молодой месяц еще не виден. Как он будет расти, так будут расти и травы. Колумелла также рекомендует «помочь лугу навозом» в феврале, «когда прибывает луна» (2.17.2).

(обратно)

289

Ср. у Колумеллы (2.17.1 — 2): «Нельзя терпеть [на лугу] деревьев, колючего кустарника, травы с очень толстыми стеблями: кое-что, например, ежевику, кусты, ситник выкорчуем осенью, до наступления зимы; кое-что, например цикорий, также вырвем... все камни и все, что будет помехой косе, должно быть собрано и выброшено подальше...».

(обратно)

290

Мы слышали уже этот совет в гл. 37.5. Стоит обратить внимание на разницу двух «редакций»: зимой, в свободное время занимаются не просто уборкой, а и сортировкой дров: хворост связывают вязанками, рубят дрова для кузницы или печи, где обжигают известь, режут маленькие чурки для хозяина. Теперь возиться со всем этим некогда: все срезанное просто сваливается в кучу: дрова к дровам, хворост к хворосту.

(обратно)

291

Ср. у Колумеллы (3.21.11): «Ты можешь, если тебя интересуют плодовые деревья, в последних рядах виноградника посадить ростки смоковницы, груш и яблонь с той стороны его, которая обращена к северу, чтобы, выросши, они не дали слишком много тени. Через два года ты их привьешь; если же у тебя есть хорошие сорта, то ты пересадишь уже взрослые деревца».

(обратно)

292

Ср. гл. 131 — 132.

(обратно)

293

Совет для весенней пахоты совершенно иной, чем для осенней: ср. 34.1.

(обратно)

294

Их «отводили» таким же образом, как и виноградные лозы, — см. прим. 3 к гл. 32.

(обратно)

295

Этот способ применяется и ныне: если ветку нельзя дотянуть до земли, то ее вставляют между половинками сломанного или специально сделанного горшка, куда насыпают земли и накладывают сфагна для сохранения влажности. Способами, описанными в этих двух главах, можно было, конечно, пользоваться только в отдельных случаях: они вообще рассчитаны на маленькие садики. Для Катона любопытно это соединение дедовской практики с новой, т. е. с устройством питомников.

(обратно)

296

Ср. у Колумеллы (2.18.1): «Сено лучше всего косить, пока трава не усохла: и укоса будет больше, и корм для скотины вкуснее»; у Плиния (18.258): «Луга косят около июньских календ» — т. е. в конце мая. Колумелла относил сенокос на вторую половину мая (11.2.40), а Варрон (1.31.4) на время «между восходом Плеяд и летним солнцестоянием», т. е. на май — июнь.

На этом кончается катоновский «календарь». Дальше идут советы, которые нужны на всякое время и к определенному сроку не приурочены: гл. 54 — 63.

(обратно)

297

Чтобы уничтожить в них горечь.

(обратно)

298

Римский фунт = 327 г; следовательно, вол получал на ночь 8 с лишним кг сена.

(обратно)

299

Вообще они идут на подстилку: ср. гл. 37.2 и 5.7. Тут их пускают в корм как крайний ресурс, чтобы у волов было больше свежего «витаминного» корма.

(обратно)

300

В большинстве мест древней Италии жали не так, как у нас (Варр. 1.50). Жнец срезал только верхнюю часть стебля: колос и немного соломы. Это складывалось в корзины и в корзинах уносилось на ток. На току жатва обмолачивалась или животными, которых гоняли по рассыпанному хлебу, или своеобразной «молотилкой», которая называлась «трибулой», — ею и посейчас молотят в Иране: это доска, прочная и тяжелая, с камнями, вбитыми в нее с испода. На эту доску становится рабочий, или на нее кладется какой-нибудь груз для придания ей большей тяжести, и впряженные животные тащат ее по току (Варр. 1.52). Полученную груду веяли: то, что оставалось от зерна, состояло из мякины, измятой, размельченной и мягкой соломы и легкого, раздробленного зерна. Это то, что по-русски правильнее всего назвать «ухоботьем». Бобовая мякина (acus) — это измельченные, битые стручки (Кол. 2.10.14); ср. для значения этого слова у Плиния (18.99): «Acus это то, что получается при обмолоте одних только колосьев». Катон перечисляет лакомые корма для волов.

(обратно)

301

После того как хлеб был сжат описанным выше способом, через некоторое время скашивали и солому (Пл. 18.299; Кол. 11.2.54). Соломой этой, политой крутым рассолом, кормили волов (Пл., ук. мест.). Катон берет для волов только ту, где «очень много травы».

(обратно)

302

Ср. гл. 53; 15 фунтов, т. е. без малого 5 кг.

(обратно)

303

Ср. гл. 5.8; 6.3 и 30.

(обратно)

304

Хозяин действительно «хорошо ходил за волами»: он кормил их и щедро, и лакомо. Колумелла имел в виду, когда писал свою одиннадцатую книгу, хозяйство и более бедное, и более скупое: «воловий стол» состоит у него в течение полугода из «листьев вдосталь». Животные не видят ни виноградных выжимок, ни бобов, ни вики, ни могара. Кроме листьев они получают только моченый лупин, cicercula (вид нута) и ervum (горькая чечевица), по-видимому с мякиной от этих же растений, и сено — с января по апрель (Кол. 11.2.99 — 101). Ср. еще его же 6.3.2 — 8.

(обратно)

305

Ср. гл. 50.2 и 37.5. Характернейшей особенностью катоновского письма, совершенно непонятой западными учеными, является возвращение к вопросам, на которые он хотел обратить особенное внимание. Возвращения эти отнюдь не простое повторение: данный раньше совет обогащается новыми подробностями: в гл. 37.5 мы слышали о разных сортах дров; теперь мы узнаем, где их надо хранить и как складывать.

(обратно)

306

Так складывали дрова в предохранение их от дождей, а может быть некоторые и для пережигания на уголь: см. гл. 38.4.

(обратно)

307

В зимние месяцы раб получал ежемесячно по 4 модия пшеницы (этих зимних месяцев было самое большее три: озимый сев кончался в октябре), а летом, ввиду рабочего времени, с надбавкой — 4 1/2, т. е. 26 и 30 кг зерна. Это зерно он должен был сам смолоть и сам испечь себе хлеб. В рабовладельческих хозяйствах Южной Америки был такой же порядок.

(обратно)

308

Люди, не занятые в усадьбе тяжелой физической работой, например пастух-овчар, получали в месяц около 20 кг; «epistatae» — смотритель (epistates) упоминается только в этой главе; среди персонала, указанного для масличного сада в гл. 10 и для виноградника в гл. 11, он отсутствует. Очевидно он не был постоянным лицом в имении и в его обязанности не входило наблюдение за текущей работой рабов, которой руководил вилик (см. гл. 5 и 142); в случаях же, когда выполнение работы сдавалось на сторону, с подряда, Катон упоминает о специальном «стороже» (custos), наблюдающем за выполнением всех условий подряда (см. гл. 13; 66 — 67; 144 — 145); аналогичные обязанности, по всей вероятности, возлагались и на раба-смотрителя. (С. П.).

(обратно)

309

Рабы, которых держали в наказание за какие-нибудь провинности, например за побег, в колодках, получали печеным хлебом по 4 фунта, т. е. несколько меньше 1 1/2 кг в день, а когда начиналась такая трудная работа, как вскапывание виноградника, то и больше 1 1/2 кг. Рабы получали хлеба примерно столько же, сколько и римские солдаты (см. Полибий, 6.39).

(обратно)

310

См. у Колумеллы (1.9.4): «...виноградники требуют для работы не столько высоких, сколько коренастых и мускулистых людей: такой склад более всего пригоден для таких работ в винограднике, как вскапывание, обрезка и т. п. Эти обязанности не требуют такой честности, как остальные сельскохозяйственные отрасли: виноградари должны работать толпой и под надзором, а плуты обычно сообразительнее: качество, необходимое в этих работах. Здесь нужно работника не только сильного, но и умного; поэтому виноградники обычно и возделывают люди закованные». Практика эта, видимо, велась с давних пор. Колодников кормили лучше, чем рабов, ходивших на свободе, и давали им больше вина (см. сл. гл.), потому что, по словам Колумеллы, «они были страшнее». Все обличительные речи против рабства бледнеют перед этим спокойно-деловитым признанием, что разумного раба надо держать в цепях.

(обратно)

311

Фрукты простых сортов, конечно, обязательно входили в рацион италийского бедного люда и рабов. Ср. у Колумеллы (12.14): «[сушеные груши и яблоки], если их много, составляют зимой значительную часть деревенского пропитания. Они идут в качестве приварка, так же как и винные ягоды, которые, будучи насушены, в зимнее время существенно поддерживают деревенских жителей». У Катона их начинали есть уже свежими, с раннего лета, и это было настолько сытно, что с появлением винных ягод хлебный паек сокращался до обычной нормы.

(обратно)

312

См. гл. 23: сбор заканчивался к ноябрю.

(обратно)

313

См. прим. 4 к гл. 7: ополоски пили три месяца; затем давалось «вино для рабов» — см. гл. 104. Амфора = 2 урнам = 8 конгиям = 48 секстариям = 96 геминам; квадрантал = 1 амфоре — 26.26 л.

(обратно)

314

Сатурналии — праздник в честь Сатурна, бога сева, праздновался в конце декабря, когда все сельские работы были закончены.

(обратно)

315

Компиталии — см. прим. 1 к гл. 2.

(обратно)

316

Русское «приварок» вызывает представление о какой-то вареной пище. «Горячего» в нашем смысле рабы обычно не получали. Pulmentarium — это добавок к хлебу. Хлеб и в древней Греции и в Риме считался основной едой; все остальное было только добавкой к нему (то же представление в украинском выражении: «е хлiб и до хлiба»). Рабы кроме хлеба получали то, что мы назвали бы «закуской». Кроме маринованных столовых маслин, выдававшихся скупо (обстоятельство, заслуживающее внимания: маринованные маслины шли в продажу — см. гл. 7.4, и хозяин оставлял для рабов самый необходимый минимум), в нее входили, конечно, различные пряные травы и дешевые овощи (ср. Пл. 19.58). Все это, приправленное уксусом и маслом (секстарий оливкового масла по питательности равняется одному фунту коровьего), было по-южному остро, возбуждало аппетит и сдабривало пресноту хлеба. Рыба и мясо перепадали рабам редко (см. гл. 23 и 134). Получали они halex — это был густой, очень острый рассол с рыбьими внутренностями, остававшийся от приготовления garum — очень дорогого рыбного соуса, считавшегося деликатесом. Приготовлением garum славились Помпеи; там же делали и halex. Не служит ли наличие его в рационе для рабов указанием на близость катонова имения к Помпеям?

(обратно)

317

Туника — это длинная рубаха-безрукавка, обычная одежда всякого рабочего люда в древней Италии. «Р. III. S.», которые стоят в латинском тексте, могут обозначать или длину: 3 1/2 римск. фута, т. е. несколько длиннее 1 м, или вес: на тунику следовало взять 3 1/2 фунта шерсти, т. е. 1 кг с лишним. Плащ — sagum — из толстой грубой материи, обычная одежда в армии. Одежда вся была шерстяная. Старую одежду чинили, комбинировали вместе и получали centones: заплатанные и сшитые из лоскутов куски материи, служившие по мере надобности и плащом, и одеялом.

(обратно)

318

Вопросы кормежки волов были для Катона столь важны, что он возвращается к ним в своей книге несколько раз.

(обратно)

319

Цифра явно испорчена: такого количества сена, при нормах, данных в гл. 54, должно было хватить на 10 — 17 дней.

(обратно)

320

См. у Колумеллы (2.10.29): «Вику сеют дважды: в первый раз, когда мы сеем ее на зеленый корм около осеннего равноденствия... и во второй, когда в январе и даже позже мы бросаем ее в землю на семена...».

(обратно)

321

Возможно, что, как полагает Бригаут, выражение «bene colere» — «хорошо возделывать поле» — является техническим термином, определяющим того добропорядочного гражданина, о котором Катон говорит в своем «Введении»; цитируя это место Катона, Плиний (18.11) говорит: «Плохая обработка поля [agrum male colere] навлекала цензорское порицание...». Как известно, цензор при составлении списка граждан и распределении их по классам, в соответствии с их имущественным цензом, имел право так называемой «censura morum», т. е. право выносить порицание отдельным гражданам за их проступки морального характера, вычеркивать недостойных из списка сенаторов и проч.; Катон во время отправления должности цензора в 184 г. до н. э. так прославился строгостью именно в этом отношении, что получил впоследствии прозвище «Censorius» — «Катон-цензорий», в отличие от своего знаменитого потомка Катона Утического. (С. П.).

Хорошая обработка поля состояла прежде всего, по старинному представлению, в хорошей пахоте. Что значило «хорошо пахать» — об этом говорит Колумелла (2.4.1 — 2): «Пахать надо, проводя борозды столь густо и часто, чтобы с трудом можно было разобрать, в какую сторону шел плуг... после нескольких перепашек земля на пару превращается в порошок, так что после посева приходится разбивать очень мало глыб, а то и вовсе не приходится. Римляне встарину говорили, что плохо вспахано поле, на котором, посеяв семена, надо еще разбить глыбы». Старый афоризм интересен своим пренебрежительным отношением к удобрению. Катон привел его bona fide, не замечая, что его собственная забота о навозе и унаваживании никак с этим старым отношением не вяжется. Сочетание старого и нового очень интересно в его книге. И этот же афоризм дает нам объяснение, почему Катон так внимателен к вопросам удобрения: он был здесь учителем, и уроки его находились в полном соответствии с требованиями жизни.

Дальше следует своего рода резюме основных моментов хозяйственной деятельности. Показательно, что на первом месте стоит масличный сад и что хлебное поле отнюдь не обойдено молчанием. Резюме сводится к трем моментам: 1) к хорошей обработке маслинника; 2) хлебного поля; 3) к энергичному созданию комбинированных культур.

(обратно)

322

«miscere» — буквально «смешивать», «перемешивать» (слово это, пропущенное в рукописи Катона, вставлено по ссылке на него у Пл. 17.127) — необычно в значении «пахать», но чрезвычайно выразительно и образно: при пахоте земля действительно «перемешивается».

(обратно)

323

Катон требует в маслиннике глубокой вспашки; ср. у Колумеллы (2.2.24): «...особенно в Италии земля, засаженная деревьями, по которым вьются лозы, и маслинами, требует, чтобы ее глубоко вспахивали и рыхлили. Плуг должен отрезать у лоз и маслин верхние корни, которые, оставшись, приносят ущерб урожаю...». Вспомним его же требование срезать у лозы все корни до глубины в полтора фута.

(обратно)

324

Содержание этих слов Катон предполагает общеизвестным.

(обратно)

325

Т. е. разной глубины.

(обратно)

326

Рукописи дают «serere»; Шнейдер предложил «sarire» — мотыжить, и Кейль эту конъектуру принял: «multum serere de cultura dici non potuti». Непонятно, почему.

(обратно)

327

Катон именно думает о превращении хлебного поля, о котором только что говорилось, в arbustum или в маслинник: для этого нужно «много сажать» в питомниках и пересаживать деревца с соблюдением основных правил в этой работе: делать ее своевременно, вынимать деревцо, не повреждая его корней, с возможно большим комом земли, хорошенько его прикапывать и утаптывать землю: Катон счел нужным повторить свои советы из гл. 28. Внимание его занято преимущественно маслиной.

(обратно)

328

Ход мыслей вполне последователен: у хорошего хозяина и телеги, и сбруя должны быть в исправности и наготове; о мулах упоминается только здесь и в гл. 138.

(обратно)

329

«Funem torculum» — ср. гл. 12 — 13 и 135.

(обратно)

330

Тележный ремень в 60 футов — «funum loreum in plostrum p. LX» — вероятно, служил для упряжи нескольких пар волов, в случаях перевозки больших тяжестей, например доставки в имение трапета (гл. 22); «ремешок» — «funiculum» — употребляли, вероятно, для привязывания ярма к дышлу. (С. П.).

(обратно)

331

Собранные маслины ссыпали в особое помещение, пол которого был высоко приподнят над землей: о нем и идет речь. См. Варр. 1.55.5; Кол. 12.52.3.

(обратно)

332

Сбор опавших маслин сдавался с подряда, см. гл. 144. Естественно, что сборщикам хотелось сразу же набрать как можно больше маслин, а не ходить, нагибаясь и с трудом разыскивая в траве опавшие ягоды. Поэтому они и ждали, пока маслин нападает больше, чтобы подобрать все заодно. Катон рекомендует не допускать этого. Современные специалисты также требуют, чтобы маслины лежали на земле самое большее несколько часов.

(обратно)

333

Так считали и во времена Катона, и два века спустя, — ср. у Колумеллы (12.52.18): «Большинство хозяев думает, что если положить маслины в помещение, то масла от лежания на полу станет больше: это так же не верно, как и то, что хлеба на току будто бы прибывает...» — так часто думают и теперь крестьяне южной Европы. Катон, уделивший в своей книге так много места маслине, стремился ввести новые правила и в маслоделие. Об его осуждении старой практики говорит, кроме только что данных, еще ряд «отрицательных» советов: «не пользуйся медной посудой», «косточек не дробить», «смотри, чтобы не захватить отстоя», «не рубить дров в давильне» (см. сл. гл.). На правильную технику приготовления масла обращает он внимание хозяина с самого начала: 3.2 — 4, и выделяет ее еще в особый отдел: гл. 64 — 69.

(обратно)

334

Лучший и наиболее дорогой сорт, см. прим. 6 к гл. 3. Оно делалось из недозрелых маслин — ср. у Колумеллы (11.2.83): «[В конце октября] надо рвать маслины, из которых ты хочешь сделать зеленое масло; самое лучшее получается из маслин, начинающих чернеть»; ср. у него же дальше (12.52.2): «Жать зеленое масло чрезвычайно выгодно, потому что его натекает достаточно, а цена его такова, что доход хозяина [от продажи] его почти удваивается». Катон, однако, находил, что всего выгоднее простое масло из зрелых маслин: вкусы в его время были еще нетребовательны. Вот как описывает процесс изготовления масла Колумелла (12.52.9 — 11): «... [маслины надо, сорвав их] просеять, подостлав чистые рогожки или плетенки, и очистить их. Совершенно чистые относят в давильню, кладут под пресс и давят совсем слегка. Затем, когда кожица разорвется и станет мягкой, на каждый модий маслин подсыпают по два секстария соли... и давят эту мягкую массу. То, что сначала натекло в круглый чан (это лучше, чем в квадратный свинцовый), черпальщик [capulator] тотчас же переливает в глиняные чаны, для этого приготовленные. В погребе для масла должно стоять три ряда чанов: в [первый] чан первого ряда сливают масло, натекшее от первого прессования, в [первый] чан второго — от второго и в [первый] чан третьего — от третьего... После того как масло немного постоит в первых чанах [каждого ряда], черпальщик должен тихонько перелить его во вторые [в соответственном ряду] и так далее в следующие, до самого последнего... [от переливания] масло становится прозрачнее и освобождается от отстоя [amurca]. В каждом ряду достаточно поставить по тридцать чанов, если масличный сад не слишком велик...». Это описание делает понятным работу черпальщика у Катона.

(обратно)

335

Изготовление масла отдавалось обычно маслоделу-специалисту, с которым заключался особый договор: гл. 145. Хозяин требовал от маслодела соблюдения определенных правил, охранявших его от воровства и обмана, и приставлял к маслоделу особого «сторожа»-надсмотрщика, который должен был блюсти хозяйские интересы. Характерно, что на эту должность ставился свободный человек (ср. гл. 13): памятуя, что «у раба только половина души», хозяин ему не доверял.

Катону, видимо, хотелось, чтобы его маслодел выполнял еще и предписания новой маслодельной техники. Надсмотрщику поэтому вменялось следить, между прочим, за их соблюдением. Черпальщика хозяин тоже ставил своего, чтобы быть уверенным в многократной и тщательной переливке масла (см. предш. гл.).

(обратно)

336

Ср. гл. 13: «в давильне стоит кровать, где будут спать два надсмотрщика, люди свободные...».

(обратно)

337

В полном соответствии с этим находятся и современные требования чистоты: масло вбирает в себя всякие запахи, поэтому, например, в давильнях запрещено курение. Приборы, употребляющиеся в маслоделии, требуется ежедневно мыть кипятком.

(обратно)

338

Ср. у Плиния (15.22): «[Надо] переливать масло несколько раз в день раковиной и в свинцовые котлы: от меди оно портится».

(обратно)

339

Ср. у Колумеллы (12.52.6): «...чтобы не разбивать косточек, — от этого портится вкус масла...».

(обратно)

340

«Labrum» и «dolium» здесь равнозначны. Таких labra для масличного сада в гл. 10 (10.4) упоминается 12. У Колумеллы масло переливали десятикратно: неужели у Катона только двукратно? Не различал ли он двумя названиями вместилища одного ряда от вместилищ другого? В следующей главе есть приказ надсмотрщику «сливать отстой до тех пор, пока масло не дойдет до чана, который стоит в погребе последним», — такая фраза заставляет с уверенностью говорить о многократном переливании и у Катона.

(обратно)

341

Ср. у Плиния (15.22): «[Масло следует жать] в жаркой, запертой давильне, в которой нет сквозняка: поэтому там не следует рубить дров».

(обратно)

342

«factus» — см. у Варрона (1.24.3): «„Фактом“ зовется количество маслин, выжатое за один раз; одни говорят, что это 160 модиев, другие, что значительно меньше: они спускают это число до 120 модиев»; ср. у Плиния (15.23): «Жать больше 100 модиев [за один раз] не советуют; [количество выжатых за один прием маслин] называется „фактом“... Три факта с двумя прессами полагается четырем человекам выжать за сутки при непрерывной работе днем и ночью». По его же словам, модий маслин давал 6 фунтов масла (15.14). За каждый «факт» рабочие получали «премию»: по секстарию масла (ср. «добавки» в гл. 144).

(обратно)

343

Работа в давильне не прекращалась круглые сутки.

(обратно)

344

Сp. Гл. 26

(обратно)

345

См. прим. 5 к Гл. 13.

(обратно)

346

Колумелла сообщает интересные подробности об осмаливании долиев (12.18.5 — 7): «Долии, серии и прочую посуду надо осмолить за сорок дней до начала сбора винограда. Посуду, которая будет закопана в землю*, осмаливают иначе, чем ту, которая будет стоять на земле. Ту, которая будет закопана в землю, нагревают на железном светильнике, и когда смола начнет на дне ее таять, то светильник убирают и размазывают деревянной лопаточкой и кривым железным скребком все, что натаяло или пристало к бокам. Затем обтирают долии щеткой, вливают в него кипящей смолы и осмаливают его, действуя уже другой, новой лопаточкой и веничком.

Если же посуда будет стоять на поверхности земли [это как раз случай с масляными долиями], то за много дней до этой операции ее выставляют на солнце. Затем, когда ее достаточно прогреет солнцем, ее переворачивают горлом вниз и вешают над тремя маленькими камнями, разложив на них огонь, который и горит до тех пор, пока дно долия не накалится До того, что на нем нельзя будет держать руки. Тогда долий опускают на землю, кладут на бок, вливают кипящей смолы и начинают его катать, чтобы смолою залило все его части. Делать это надо в безветренный день, чтобы долий, когда подует ветер, не треснул на огне. Для долиев вместимостью в полтора меха [т. е. 30 амфор] достаточно 25 фунтов твердой смолы...».

* В Кампании было обычаем сосуды с вином закапывать в землю, чтобы вино находилось неизменно в одной и той же температуре. В усадьбах под Помпеями неоднократно находили винные долии в земле.

(обратно)

347

«dolium quinquagenarium» — вместимость этого долия, вероятно, была именно такой; ср. гл. 112.3.

(обратно)

348

См.: у Плиния (19.111 — 112): «Считается, особенно в деревнях, что чеснок имеет большую лекарственную силу... ульпиком греки называли кипрский чеснок...»; у Колумеллы (11.3.20): «Ульпик некоторые называют пунийским чесноком... в холодных местностях чеснок и ульпик лучше сажать около половины января...»; у Феофраста (Исслед. о раст. 7.4.11): «Чеснок сажают немного раньше солнцестояния... есть особенно крупный вид его, так называемый кипрский...». Из этих цитат совершенно ясно, что ульпик был сортом чеснока. Непонятно, почему Гупер и Бригаут переводят это слово как поррей, имеющий крупную головку.

(обратно)

349

Iuniperus sabina L.?

(обратно)

350

Предписания эти носят явно магический характер. На это указывает и строго выдержанное число «3» и требование быть натощак — обязательное условие, без соблюдения которого нельзя ждать от магической операции успеха, — и предписание «собирать, растирать и давать sublimiter». Последнее слово обычно понималось в значении «стоять», но «sublimis» означает не «стоящий», а «находящийся высоко в воздухе, между небом и землей». В новейшее время выдвинуто было другое объяснение: так как от соприкосновения с землей таинственная сила может быть утрачена и травы окажутся бессильны, то надо оградить от этого соприкосновения и животное и лекаря, поставив обоих sublimiter — «между небом и землей», на деревянном или каменном помосте.

(обратно)

351

Вера в лекарственную силу средств, упомянутых в гл. 70, 71 и 73, крепко держалась в деревенских кругах, как это видно из Колумеллы (6.4.2 — 3): «Часто тошнота и слабость у вола проходят, если заставить его натощак целиком проглотить сырое куриное яйцо, а на следующий день влить через ноздри вина, в котором растерты зубки чеснока или ульпика. Здоровью способствуют не только эти лекарства. Многие обильно посыпают корм солью; некоторые растирают с маслом и вином маррубий, другие растирают перышки поррея или зерна ладана, или сабинскую траву и руту, разводят это чистым вином и дают пить как лекарство. Многие лечат волов стеблями брионии и стручками горькой чечевицы; некоторые растирают змеиную кожу и смешивают ее с вином. Лекарством служит также и дикий тимьян, растертый со сладким вином, а также нарезанный и вымоченный в воде перелесок. Всякое такое питье, даваемое в количестве трех гемин в течение трех дней, очищает желудок, удаляет недомогание и восстанавливает силы».

Интересно у Катона сочетание магических предписаний и здравых гигиенических требований насчет чистой воды и предохранения копыт.

(обратно)

352

Начинается ряд кулинарных рецептов Катона. Варрон, требовавший, чтобы агрономический трактат был составлен научно, т. е. касался строго определенного круга вопросов и был построен по определенному плану, относился к отделу о домоводстве у Катона резко отрицательно. Не осмеливаясь нападать прямо на него (Катону в это время в сенатских кругах, — а Варрон был сторонником Помпея, — придан был уже ореол «истинного римлянина» — vir vere Romanus: это был почтенный и авторитетный образ), он вдоволь натешился над Сазерной, книга которого была написана в той же манере, что и у Катона. Он подобрал у Сазерны как раз места, которые могли служить параллелями для Катона (Сазерна: как выводить клопов; Катон: как уничтожать моль; Сазерна: заговор от подагры; Катон: заговор от вывиха), и все-таки, в конце концов, не удержался от прямого нападения (1.2.25 — 28): «А разве в книге великого Катона, которая озаглавлена „О земледелии“, не написано много подобного же, например, каким образом делать обертух, каким способом жертвенный пирог, какими средствами засаливать ветчину?..». Катон нашел бы требования знаменитого полигистора просто бессмысленными. Домовитый хозяин, он хотел не только работать и хлопотать по хозяйству, но и иметь у себя, на своей «господской половине» некоторый нехитрый уют: теплую комнату (вспомним неоднократные напоминания о «дровах для хозяина») и вкусный стол. Надо сказать, что стол этот очень скромен: в состав кушаний, рецепты которых как новинку записывает Катон, входят самые простые ингредиенты: пшеничная мука, творог, вероятно овечий, мед, яйца (скупо) и свиной жир. В этих рецептах Катона очень часто наблюдается одна странная особенность, встречающаяся, впрочем, и в других главах. Это внезапный переход от 2-го лица к 3-му. В гл. 75, например, facito — disterat — distriverat — voles — indito. Герле (стр. 114) думает, что эта перемена указывает на разделение труда между виликом и ключницей. Вряд ли такое предположение состоятельно. Гораздо естественнее предположить здесь простую рассеянность.

(обратно)

353

Из этого теста, сделанного из грубой муки без дрожжей, получались твердые плотные лепешки.

(обратно)

354

О приготовлении хлеба см. псевдовергилиев «Moretum»*.

* Зап. Филолог. фак. Лен. Гос. универ., 1941.

(обратно)

355

«libum» от «libare» — «приносить жертву».

(обратно)

356

Ср. прим. 2 к гл. 35.

(обратно)

357

«similago» — тонкая мука из простой пшеницы: см. у Плиния (18.89): «SimiIago делают из пшеницы: полагается из модия [зерен] получить пол-модия первосортной муки [similago]... а, кроме того, 1/4 модия второсортной и столько же отрубей...».

(обратно)

358

«placenta» — слово, заимствованное из греческого от πλακόεις — «плоский».

(обратно)

359

«alica» — см. у Плиния (18.112): «... алика приготовляется из полбы, которая называется „семенем“ [semen]. Зерна ее обталкивают в деревянной ступке, чтобы не растереть их о грубый камень, пестом, которым в наказание работают скованные рабы... Ободрав кожицу, с помощью тех же приспособлений дробят голое зерно. Таким образом получается три сорта крупы: очень мелкая, второсортная и крупная; ее зовут „отходом“ [aphaerema, греч. слово]. В ней нет еще свойственной ей изумительной белизны, но и так ее предпочитают александрийской. Затем — удивительно! — к ней подмешивают мела, который въедается в самое зерно и сообщает ему белизну и нежность». Приготовлением алики славилась Кампания.

(обратно)

360

Бригаут полагает, что в дальнейшем «tracta singula» означают слои, покрывающие весь испод, а просто «tracta» — слои менее широкие. Нет никаких оснований для такого различения.

(обратно)

361

«balteus» — широкий солдатский пояс. Испод укладывали на доске так, что края его с нее свисали. Затем один за другим на него клали слои теста, смазывая их творогом с медом, сверху клали еще слои безо всякой смазки и потом, как бы застегивая пояс, поднимали края испода и «стягивали их». Поэтому solum — испод, то, что должно было стать исподней коркой обертуха, и назывался еще «поясом».

(обратно)

362

В рукописи бессмысленное «do ve primo». Герле (стр. 210, прим.) остроумно предложил «deverrito». Очаг держали в чистоте — ср. гл. 143.2; перед тем как печь на нем что-нибудь, его обметали — см. прим. 2 к гл. 74.

(обратно)

363

Всех ингредиентов весом было 26 1/2 римских фунтов, т. е. больше 9 1/2 кг. Пирог был основательный.

(обратно)

364

«tanquam restim tractes:» приготовление этой витушки — «спиры» — происходило, вероятно, таким образом: пекарь брал смазанные медом слои теста и скатывал их трубкой, а потом трубку эту свивал как веревку, которую складывают. Получалось нечто вроде высокой ватрушки, которую он и укладывал на исподний слой теста, а вокруг нее по всему оставшемуся свободным месту размещал плотно один возле другого «простые», т. е. несвернутые куски теста. Когда «спира» была готова, эти куски можно было выламывать, как отдельные булочки. Ср. гл. 82.

(обратно)

365

«encytum» — от греч. ε̉γχέω — «вливать». Кейль справедливо заметил, что рецепт Катона отнюдь не ясен.

(обратно)

366

В тексте honestum: испорченное место.

(обратно)

367

«mulsum» — вино, сильно приправленное медом: на поламфоры виноградного сока, натекшего прежде, чем гроздья начали топтать, клали 10 фунтов лучшего меда. См. Кол. 12.41.

(обратно)

368

«Еrneum» — от irnea или hirnea: глиняный сосуд, по-видимому с узким горлом, если его приходилось разбивать, чтобы вынуть тесто. Он упоминается несколько раз у Плавта, между прочим как винный. Еrneum приготовляли так же, как теперь делают заварной пудинг.

(обратно)

369

Бригаут и Гупер считают в данном случае, что Сильван — это эпитет Марса, и переводят: «Марс Сильван». (С. П.).

(обратно)

370

Следует отметить это употребление полбы, а не пшеницы, для жертвоприношения.

(обратно)

371

«pulpa» — мясо без костей.

(обратно)

372

Такие запрещения, представляющие собой пережитки первобытных религиозных верований, в римской религии встречаются неоднократно.

По всей видимости, жертва эта когда-то приносилась за стадо, пасшееся на воле в лесу. У Катона есть только рабочий скот. Жертву продолжали приносить по старой традиции. Отметим, что Марс является здесь в своем древнейшем облике, не как бог войны, а как покровитель сельского хозяйства. Ср. гл. 141.

(обратно)

373

У Плиния (18.83): «Римляне в течение долгого времени питались именно кашей, а не хлебом. Поэтому и теперь то, что подают к хлебу, называется pulmentaria [puls — каша], и Энний, древний поэт, описывая голод в осажденном городе, поминает отцов, вырывающих куски каши у плачущих детей». Пунийская каша была изысканной разновидностью простой каши. Почему она называется пунийской? Может быть, ее научили делать солдаты Ганнибала, стоявшие в Кампании?

(обратно)

374

«Amulum» — от греч. ά̉μυλον , буквально: «то, что смолото без помощи жернова»; ср. у Плиния (18.76 — 77): «...крахмал делается изо всякой пшеницы и siligo, но самый лучший — из яровой пшеницы. Изобретением его мы обязаны острову Хиосу; и посейчас самый лучший крахмал оттуда. Назван он так потому, что он делается без помощи жернова. За крахмалом из яровой пшеницы идет тот, который приготовляется из наименее тяжеловесной пшеницы. Ее размачивают в пресной воде в деревянной посуде, заливая водой так, что она совершенно покрывает зерна, и воду переменяют пять раз в день; хорошо делать это и ночью, чтобы зерна равномерно набухали. Когда они размякнут, то прежде чем они закисли, их сцеживают через тряпочку или через корзиночку, а затем выливают на черепицу*, смазанную закваской, и оставляют сохнуть на солнце...». Во времена Плиния крахмал употребляли, преимущественно, для лечебных целей. У Катона его делали так, как и теперь делают картофельный крахмал, и приготовляли с ним молочный кисель.

* Черепицы в древней Италии были большие и плоские.

(обратно)

375

Ср. у Колумеллы (7.8.6): «Сыр, который предназначается для еды в ближайшие дни, приготовляют просто. Вынув творог из плетенок (где его отжимали), его кладут в рассол, а затем немного сушат на солнце».

(обратно)

376

Из домашней птицы Катон упоминает только гусей (здесь), голубей (сл. гл.) и кур (здесь; гл. 106 и 143.3). В его времена кур, вероятно, держали в каждой деревенской усадьбе. Держали, надо думать, и другую птицу, но о промышленном птицеводстве в ту пору не может быть и речи. Им стали заниматься гораздо позже, лет сто спустя, когда разведение птицы, особенно под Римом, превратилось в доходнейшую статью, дававшую хозяину часто гораздо больше, чем все его имение. Варрон посвятил разведению птицы значительную часть третьей книги в своем «Сельском хозяйстве», где он, между прочим, сообщает любопытные данные о ценах на разную птицу и о доходах с птичников. Откармливание птицы стало доходным делом, и к нему приложили немало заботы: предписания Катона остались в силе, но к ним прибавили немало нового: ср. у Колумеллы (8.7): «Место [для откармливания кур] желательно очень теплое и почти темное: в нем развешивают птиц в отдельных клетках или корзинах, настолько тесных, чтобы они не могли там ворочаться. С двух сторон надобно сделать в них отверстия: из одного курица высунет голову, из другого — зад и хвост. Таким образом она сможет и получать пищу и, переварив, извергать ее, не пачкаясь пометом. Подкладывать под них надо самую чистую мятую солому или мягкое сено, т. е. отаву. Если им твердо лежать, то они жиреют с трудом... В пищу им дается ячная мука: ее поливают водой, замешивают тесто и делают катышки, которыми и откармливают птиц. В первые дни их надо давать скупо, чтобы птица привыкла к этой еде: больше всего надо избегать для нее расстройства желудка, и поэтому давать есть надо столько, сколько она может переварить. Свежую пищу можно давать, только ощупав зоб и убедившись, что от старой еды ничего не осталось. Когда птица наелась, клетку ставят на землю и выпускают птицу на короткий срок — не за тем, чтобы она бродила, а чтобы только поискала у себя [насекомых], которые ее беспокоят или кусают. Это обычный способ откармливания. Те, которые хотят, чтобы птица у них была не только жирной, но имела также нежное мясо, поливают муку свежей водой с вином и откармливают кур ею; некоторые смешивают три части воды и одну часть хорошего вина и размачивают в этом пшеничный хлеб: птица становится очень жирной. Начинают ее откармливать с первого дня новолуния (это правило надо соблюдать); через двадцать дней она уже нальется жиром...». Ср. Варр. 3.9.19 — 21. Для гусей дело остановилось на катоновских правилах: ср. у Колумеллы (8.14.4): «Откармливать эту птицу легко: ей надо только трижды в день давать ячную кашу и мелкую ячную муку, но при этом щедро поить, не выпускать на свободу и держать в теплом и темноватом месте: это много способствует тому, чтобы гуси жирели...». Ср. Варр. 3.10.7.

(обратно)

377

«fabam puram et far purum»: речь идет о муке без отрубей: зерно, следовательно, надо было сначала смолоть, а затем просеять.

Варрон (3.7.9 — 10), а за ним и Колумелла (8.8.11 — 12) сообщают другой, жестокий способ откармливания молодых голубей: чтобы заставить их лежать неподвижно, им, еще маленьким, ломали ноги.

(обратно)

378

Гл. 91 — 103 содержат ряд разнообразных хозяйственных рецептов, в которых неизменно используется отстой из-под масла. Знали и раньше, как его использовать, или Катон учит своих читателей тому, что доселе было им неизвестно? Судя по его тону, скорее последнее.

(обратно)

379

Ср.: у Варрона (1.51.1 — 2): «Ток должен находиться на месте повыше, чтобы ветер мог обдувать его; величина его должна соответствовать размерам посева. Лучше всего, если он круглый, в середине несколько вздутый, чтобы когда идет дождь, то вода не застаивалась бы и могла бы кратчайшим путем стечь с тока... Землю надо плотно убить, особенно если это глина, чтобы от жары она не растрескалась: иначе зерна закатятся в щели, туда нальется вода и откроется ход для мышей и муравьев. Поэтому ток обычно поливают отстоем от масла [amurca]: это яд для трав, для муравьев и кротов. Некоторые, чтобы иметь прочный ток, вымащивают его камнями или заливают тем составом, который употребляется для полов...»; у Колумеллы (1.6.23): «Ток... лучше всего устлать камнем; хлеб тогда быстро вымолачивается; удары копыт и трибулы* не выбивают тока, а провеянное зерно оказывается чище, без камешков и комьев земли, которые при молотьбе всегда отскакивают от земляного тока...».

В деревенской усадьбе около Боскореале (под Помпеями) раскопали ток. Он четырехугольной формы и примыкает непосредственно к сараю, куда, по-видимому, складывали солому после обмолота.

* Трибула — орудие для молотьбы. См. прим. 4 к гл. 54.

(обратно)

380

Описание италийского амбара оставили и Варрон и Колумелла. У Варрона (1.57.1 — 2): «Пшеницу надо ссыпать в амбары, поставленные на высоких стояках, чтобы их продувало восточным и северным ветром и чтобы туда не доходил сырой воздух из ближних мест. Стены и пол надо одеть в кольчугу из раствора известки с толченым мрамором, или, по крайней мере, из глины с мякиной, разведенной масляным отстоем: это не позволит завестись мышам и червю и само зерно сделает прочнее и крепче...». Ср. у Колумеллы (1.6.12 — 16): «Я знаю, что некоторые считают самым лучшим местом для хлеба сводчатый каменный амбар, в котором земляной пол, прежде чем его замостить, перекапывают и поливают свежим, не посоленым масляным отстоем и убивают трамбовками, как пол, залитый раствором из гипса и известки. Когда он высохнет, по нем настилают кирпичи, заливая их смесью из песку и известки, растворенных вместо воды масляным отстоем. Все это утаптывается, убивается, выглаживается, а все углы и линия, где стены соприкасаются с полом, заделываются вогнутыми черепицами, потому что именно в этих местах постройка дает трещины и образует дыры, служащие убежищем для подземных животных... Стены обмазывают глиной, замешанной на масляном отстое, к которой, вместо мякины, подсыпают сухих листьев дикой маслины, а если их нет — то садовой. Когда эта обмазка затвердеет — опять все обрызгивают масляным отстоем, и когда он высохнет — вносят хлеб*. Отстой этот служит, по-видимому, наилучшей защитой от хлебного червя и тому подобных существ, которые быстро уничтожат весь хлеб, если его не ссыпать со всякими предосторожностями. В описанных, однако, мною амбарах, если усадьба не лежит в сухой местности, самое прочное зерно начинает плесневеть. Если у тебя нет никакого амбара, то ты можешь хранить хлеб в земле, как это делают в некоторых заморских провинциях, где ямы (их называют сирами), вырытые наподобие колодцев в земле, принимают землей взращенные зерна. В наших местах, однако, обильных сыростью, мы предпочитаем амбары на высоких стояках с такими полами и стенами, о которых мы говорили, потому что, как сказано, они, будучи так защищены, не позволят проникнуть хлебному червю».

Мы видим, что хозяин стремится превратить свой амбар в крепость, куда амбарным вредителям невозможно проникнуть. Масляный отстой неизменно находится среди средств защиты: с его помощью стены и пол, если можно так выразиться, герметически закупориваются: хлеб таким образом охраняется и от сырости и от нагревания.

Удачна ли была борьба древнего италийца со страшными вредителями, которые могли уничтожить весь урожай? Радикального средства, по-видимому, не было; по крайней мере Плиний перечисляет много разных способов, среди которых рациональные советы перемешаны с чистым суеверием (Пл. 18.301 — 308).

* Обмазка стен совсем по Катону.

(обратно)

381

Трудно сказать, что разумел Катон и прочие сельскохозяйственные писатели под «curculio»: амбарного долгоносика, хлебного червя, который живет в самом зерне, или хлебную моль, от которой этот червяк заводится.

(обратно)

382

Ср. гл. 29 и 36. Катон неоднократно возвращался к вопросу об удобрении маслин. Обстоятельство это в связи с расцветом маслиноводства в это время очень знаменательно. Маслина — дерево неприхотливое и нетребовательное: «заброшенная в течение многих лет, она не гибнет, как виноградная лоза, и даже кое-что дает все время хозяину...» (Кол. 5.8.2). Когда во II в. до н. э. в связи с энергичной колонизацией Цисальпинской Галлии масляный рынок значительно разросся (в долине По маслина не растет), маслиноводы в Италии должны были задуматься над тем, как поднять урожаи в своих масличных садах, до сих пор живших по воле судьбы и почти без присмотра. Катон выступил учителем в этой области. Этим объясняется внимание к маслине, которое в его книге бросается в глаза: им дан полный курс ухода за этим деревом, причем с самого начала книги обращает он на него внимание хозяина (6.1 — 2; 27 — 29; 31; 36; 37.2; 40; 42 — 46; 51; 68; 93). Особенно подчеркнута важность удобрения, к которому он многократно возвращается. Способ поливки масляным отстоем дан им в двух вариантах: здесь и в гл. 36. По-видимому, он сам впервые знакомился с таким способом удобрения.

(обратно)

383

Садовая смоковница, у которой преобладают женские цветки, нуждается в перекрестном опылении цветами дикой смоковницы (caprificus), имеющей преимущественно мужские цветы. Опыление совершается при помощи орехотворок, кладущих яйца в завязь бесплодных цветков (завязь семенных они проколоть не могут). Выведшиеся насекомые, ползая, пачкаются о пыльцу мужских цветков, вылетают на другие цветы и заносят пыльцу на пестики женских цветков. Поэтому в определенный срок на садовые смоковницы вешают ветки дикой. Катон, по-видимому, этого способа — капрификации — не знал, хотя грекам он был уже давно известен. Ср. у Феофраста. (Исслед. о раст. 2.8.1): «Плоды осыпаются, еще не созрев, у миндаля, яблони, гранатника, груши, а больше всего у смоковницы и финиковой пальмы. Ищут средства помочь в этой беде. Отсюда и появилась капрификация: осы, вылезая из плодов дикой смоковницы, повешенных на садовой, надъедают верхушки винных ягод и заставляют их наливаться. Осыпание винных ягод различно, в зависимости от местности: в Италии, говорят, смоковница не осыпается, почему там капрификация и не в ходу».

(обратно)

384

«convolvulus» — какой-то червяк или гусеница. Плиний, пересказавший этот рецепт (17.264), не дал по этому поводу никаких пояснений.

(обратно)

385

«bitumen»: вероятно, вид ломкого асфальта.

(обратно)

386

Клей, с помощью которого ловили птиц, смазывая им ветви.

(обратно)

387

Катон в деле лечения скотины придерживался точки зрения профилактической. См. гл. 70, 72, 73, а также гл. 5. Предложенное им средство от парши было, видимо, хорошим: оно прочно удержалось, и Колумелла двести лет спустя повторяет его с ссылкой на Цельза (7.4.7 — 8). Ср. Варр. 2.11.5 — 7.

(обратно)

388

Масляный отстой концентрировали путем уваривания; ср. у Варрона (1.61): «Опытные хозяева сливают масляный отстой в долий так же, как масло или вино. Сохраняют его так: как только он вытек из-под пресса, его тотчас же уваривают до одной трети [его прежнего количества] и, остудив, сливают в посуду».

(обратно)

389

Кожа и всякие кожаные изделия от смазки таким жирным веществом становились мягче, не плесневели и не пропускали воды.

(обратно)

390

Древние складывали свою одежду, представлявшую собой преимущественно куски по-разному скроенной материи, в сундуках. Платяные шкафы были распространены мало.

(обратно)

391

Метрет — греческая мера жидкостей, равная 1 1/2 амфорам. Здесь под метретом разумеется, вероятно, просто большой глиняный сосуд.

(обратно)

392

Т. е. не концентрированным. Ср. гл. 69.

(обратно)

393

Мирт имел широкое применение у римлян и в быту и в медицине. Ср. Пл. 15.118 — 125; 23.87 и 159 — 166.

(обратно)

394

«melanthion» — буквально «черный цветок». Другое его название «melaspermon» — «черное семя». «Им лечат от укусов змеи и скорпионов» (Пл. 20.182). Ботаники считают, что это Nigella sativa L. Ацетабул: амфора вмещала 384 ацетабула.

(обратно)

395

Ср. у Колумеллы (6.4.4): «Особенно целебным считается масляный отстой, если смешивать его пополам с водой и приучить к нему скот. Сразу давать его нельзя: сначала им обрызгивают корм, затем в небольшое количество отстоя подливают воды и, наконец, смешивают с водой пополам и дают вволю».

(обратно)

396

Вино это рабы пили, покончив с lora, которая им полагалась в течение трех месяцев после окончания виноградного сбора. Ср. гл. 57. Вино это можно, по справедливости, назвать отвратительным снадобьем; сам Катон говорит, что оно превращается в превосходный уксус.

(обратно)

397

Буквально «старой». Это была особым образом приготовленная морская вода, см. гл. 106.

(обратно)

398

Катон рекомендует взять долий, вместимостью в 40 амфор (quadragenarium): виноградного сока туда вливают 20 амфор и рассола 1 амфору. Остаток, надо полагать, доливался виноградным соком, не подвергавшимся кипячению. Ср. гл. 24.

(обратно)

399

В амфоре — 96 гемин.

(обратно)

400

«Serta саmpanica» — буквально «кампанскнй венок»: Пл. 11.53 — «донник» (melilotus), который мы называем «кампанским веночком» — Melilotus officinalis L.

(обратно)

401

Т. е. тем самым вином, которое должно стать «легким и сладким».

(обратно)

402

У древних был ряд способов, которыми они рассчитывали определить, подлита вода к вину или нет. В рабовладельческом хозяйстве, когда рабов поили вином, превращавшимся «в превосходнейший уксус» (гл. 104), естественно было ожидать, что рабы сами себе раздобудут напиток получше и дольют опорожненную амфору водой. Бийар* испытывал предлагаемый Катоном способ на практике и убедился в его несостоятельности.

* Billard. La Vigne, стр. 512—514.

(обратно)

403

Такое обращение с виноградом имело целью получить максимум сахара и минимум воды в виноградном соке.

(обратно)

404

«in tecto in cratibus conponito»: и Гупер и Бригаут переводят «под крышкой» — «under cover». «Ιn tecto» у Катона значит «под крышей» — в помещении, ср. 37.3.

(обратно)

405

«Miscella» у Катона встречается несколько раз. Самое название этого винограда (от miscere — «мешать», «смешивать») говорит о том, что мы имеем здесь дело со «смешанным» виноградом неопределенного сорта.

(обратно)

406

«calcato» — единственное место у Катона, где говорится о выжимании винограда ногами; между тем давить виноградный сок начинали неизменно таким образом.

(обратно)

407

О разливе вина в долий и амфоры Катон говорит только здесь и в гл. 105, т. е. по поводу «греческого» и «косского» вина, но, разумеется, каждое вино из чана или чанов, куда стекал виноградный сок из-под пресса, разливалось по долиям и амфорам. В превосходно сохранившейся усадьбе около Боскореале (под Помпеями) существовала очень простая система труб, по которым виноградный сок из давильни разливался по долиям, стоявшим в погребе. Погреб этот, по кампанскому обычаю, крыши над собой не имел [такие открытые погреба найдены и в других усадьбах под Помпеями. Ср. у Плиния (14.136): «В Кампании считается самым подходящим для благородных вин, чтобы они стояли под открытым небом, подвергаясь действию солнца, луны, дождя и ветров»]. В этом погребе сохранились долии, которые правильными рядами были закопаны в песке. Таков, по-видимому, был и винный погреб Катона. Держать в нем вино он не рекомендовал, однако, дольше четырех лет. Потом вино уносили в «крытое помещение» — ср. гл. 105.2 и расставляли винную посуду «клиньями». Кейль объясняет слово «cuneus» — «клин» как отделение в погребе, напоминающее по форме клин и получившее отсюда свое название, как получили его части амфитеатра, сужавшиеся от верха вниз к арене и отделявшиеся проходами от других, смежных. Надпись, приведенная Дресселем*, — «вина перед ноябрьскими идами в клин 388 амфор», делает это объяснение бесспорным.

* Dressel. Bull. d. commissione archeolog. di Roma, VII, 1879, 71.

(обратно)

408

Ср. гл. 33.1: поздней осенью, во время озимого сева.

(обратно)

409

Разумеются те корни, которые находятся на глубине выкопанной воронки. Главная корневая система находится гораздо глубже.

(обратно)

410

«veratrum atrum» — ядовитое лекарственное растение.

(обратно)

411

Киаф = 1/576 часть амфоры.

(обратно)

412

Плиний, говоря о приготовлении различных настоек, вспомнил лекарственное вино Катона, но перепутал его наставления: «[полынную настойку и иссоповую] делают и другим способом: сеют [полынь и иссоп] вокруг корней лозы. Так, по словам Катона, из черной чемерицы получается чемеричная настойка... лоза обладает изумительным свойством впитывать в себя чужой вкус и запах» (14.110). Последние слова дают ключ к катоновским рецептам; древние были убеждены, что лоза впитает в себя свойства растения, находящегося у ее корней, и передаст их вину, из ее гроздьев выжатому.

(обратно)

413

«laserpicium» — греческий сильфий; зонтичное растение, составлявшее богатство Киренанки. Его считали чрезвычайно полезным для людей и животных. Отголосок этого убеждения сохранился у Плиния (19.43): «Скот, который им обычно питается, он сначала прочищает [т. е. выводит из организма все вредное], затем делает тучным и сообщает мясу изумительно приятный вкус. Когда с него опадут листья, люди начинают есть его стебли: их варят, жарят и тушат; в течение первых же сорока дней организм совершенно очищается». Знаменитый английский филолог XVIII в. Бентли решил, что laserpicium — это ассафетида, которая и посейчас весьма употребительна в качестве приправы на Востоке. Теперь думают, что ассафетида — это персидский сильфий, о котором тоже говорит Плиний, а сильфий из Киренаики — это или Ferula tingitana, или Thapsia gummifera. У Катона идет речь, вероятно, о высушенной и обращенной в порошок ассафетиде; ср. у Колумеллы (2.10.16): «Чтобы чечевицу не уничтожил червяк... надо, как только она будет вымолочена, опустить ее в воду и отделить тяжелые зерна от пустых, которые будут плавать по поверхности; затем высушить ее на солнце, обрызгать и перетереть уксусом [в котором разведен] растертый в порошок корень сильфия, опять высушить на солнце и, когда она остынет, ссыпать, если ее много, то в амбар, а если мало, то в сосуды из-под масла или засоленой рыбы...».

(обратно)

414

Колумелла сообщает 11 рецептов для маринования маслин. Обязательными ингредиентами при всех способах остаются укроп, лентиск, соль (или рассол), масло, уксус; иногда виноградный сок, дефрут или сапа. К укропу и лентиску потомки Катона прибавили еще поррея, руты, сельдерея и мяты; к уксусу стали подбавлять чистого меду или вина, растворенного медом (Кол. 12.49.1 — 9). Несколько усложнилась и вся операция маринования.

(обратно)

415

У Плиния (20.256): «Укроп кладут почти во все маринады».

(обратно)

416

Греческое название этого маринада, которое и приводит Катон, было «epityron». Ср. у Колумеллы (12.49.9 — 11): «Есть еще один вид маринада, который обычно приготовляют в Греции и который зовется epityrum. Когда маслины сорта pausia или orchita утратят свой зеленый цвет и пожелтеют, их в ясную погоду срывают рукою с дерева и рассыпают на один день в тени на плетенках. Если они сорваны с ножками, листьями или веточками, то все это обрывают. На следующий день маслины пропускают сквозь решето, ставят в новой корзине под пресс и сильно жмут, чтобы вышел весь водянистый сок [amurca], какой в них есть. Иногда оставим даже маслины на целую ночь и на следующий день под гнетом, чтобы ягода как бы усохла. Когда кожица обмякнет, вынем маслины и высыпем на каждый модий их по одному секстарию мелкой поджаренной соли; подмешаем, сколько понадобится, семян лентиска и листьев руты и укропа, высушенных в тени и мелко нарезанных. Оставим все на три часа, чтобы маслины пропитались солью. Затем зальем все ароматным маслом так, чтобы оно покрыло маслины, и придавим, положив сверху пучок сухого укропу так, чтобы сок пошел поверху. Для этого маринада приготовляется новая глиняная неосмоленная посуда: чтобы она не впитывала масла, ее, как и метреты для масла, смазывают жидкой камедью и просушивают».

(обратно)

417

См. прим. 2 к гл. 35.

(обратно)

418

Тем, который не бродил. Способ его сохранения описан в предыдущей главе.

(обратно)

419

«Capreida» — растение это упоминается только здесь, определить его невозможно. Герле (стр. 61, прим. 1) предполагает, что слово это испорчено: вместо него стояло «cedrida». Он приводит Плиния (24.20): «Cedrides — так называются кедровые плоды — излечивают кашель, гонят мочу, устанавливают желудок».

(обратно)

420

Конечно, ягод можжевельника. Рецепт был действительным: можжевеловое масло, содержащееся в ягодах растения, является сильным мочегонным.

(обратно)

421

Конгий = 1/3 амфоры.

(обратно)

422

Плиний (23.159 — 163) перечисляет лечебные свойства мирта.

(обратно)

423

«асеrbа» здесь определение сорта, а не состояния зрелости: ср. Пл. 23.108 — 109.

(обратно)

424

Плиний (23.108 — 114), так же как и Катон, говорит о лекарственных свойствах горьких гранат, гранатной коры и гранатных почек, высушенных и истолченных. В современной медицине употребляется кора с корня, ветвей и ствола. Сильное глистогонное.

(обратно)

425

Греческая мера = 436 г. В мине 100 драхм.

(обратно)

426

Глава эта чрезвычайно интересна: вместе с гл. 14 она свидетельствует о большой простоте и скромности деревенских усадеб времен Катона. Такой «штукатуркой» обмазывали раньше хаты на Украине. По всей вероятности пол был простой земляной, который обмазывали тем же составом, что и стены. Ср. у Авла Геллия (13.24): «Катон, бывший консул и цензор, говорит, что, хотя и государство и собственное его хозяйство процветали, но усадьбы свои он до семидесятилетнего возраста оставлял без всякого украшения и убранства, не позволяя их даже штукатурить».

(обратно)

427

«aspergo» — это влага, выступающая каплями, как пот, на холодных стенах от соприкосновения их с теплым сырым воздухом.

(обратно)

428

Ср. гл. 91 и примечания к ней.

(обратно)

429

Ср. гл. 37.5 и 55. Добавлен новый штрих к «дровяным» советам: дрова рекомендуется поливать масляным отстоем.

(обратно)

430

Т. е. не концентрированным; ср. гл. 97 и примечания к ней.

(обратно)

431

Ср. гл. 50.2; этот религиозный обряд перед началом весенних работ, по-видимому, ведет свое начало от тех времен, когда зерновое хозяйство стояло на первом месте. (С. П.).

(обратно)

432

«lovi dapali» — эпитет Юпитера, происшедший от старинного римского обычая ставить перед богами кушанья, принесенные им в жертву.

(обратно)

433

Праздник, по мнению Бригаута, не распространяется на работающих в маслиннике и винограднике. Утверждение это доказать трудно. Мы не знаем, кто были «участниками жертвоприношения», но из слов молитвенной формулы «в доме моем, среди домочадцев моих» можно заключить, что «домочадцы» — familia — были налицо.

Язык обращения к Юпитеру архаический и ритуальный.

(обратно)

434

Ср. гл. 51 и 52 и примечания к ним. Почему эти советы повторены здесь, неясно.

(обратно)

435

Сельскохозяйственный год отмечался рядом праздников: после окончания сева в январе праздновался «праздник сева», когда «Матери-Земле» (Tellus) приносили супоросную свинью, а Церере, богине произрастания, полбу. В апреле в честь обеих богинь справлялся праздник Фордицидий; перед началом жатвы им приносили porca praecidanea.

(обратно)

436

Пироги и лепешки были излюбленным жертвоприношением в римском культе, отличавшемся своей простотой. Их было два главных вида: strues и fertum. Янусу в данном случае приносится strues, Юпитеру — fertum. Strues напоминал по форме сложенные вместе пальцы руки, через которые перекинут моток пряжи; форма второго неизвестна (Павел, 85; Фест, 310, 311); «... Янусу, Юпитеру, Юноне...». Катон обращается сначала к старшим божествам, молясь им и умилостивляя их. По правилам Януса следовало призывать раньше всех других богов.

(обратно)

437

Во времена Катона Рим был центром шерстяного производства. Вспомним, что Катон держит у себя овечье стадо в 100 штук (10.1); среди инвентаря упоминается ткацкий станок (10.5), а мастер, который заключил договор на постройку усадьбы, обязан сделать два таких станка (14.2). Часть шерсти, по-видимому меньшую, пряли и ткали дома, а часть продавали в необработанном виде или в виде пряжи — или в Рим, или в Калы и Минтурны, где выделывались плащи с капюшонами (cuculliones).

(обратно)

438

Калы — небольшой кампанский городок.

(обратно)

439

Минтурны — городок в Лации, на границе с Кампанией.

(обратно)

440

Венафр — городок в Кампании; Суэсса там же.

(обратно)

441

Знаки препинания в этом параграфе расставляют по-разному. Кейль читает: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae albae; Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro». К «treblae albae» он делает примечание: «Неизвестно, что это такое». Гетц — иначе: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae; Albae, Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro...». Герле (стр. 53): «Suessae et in Lucanis: plostra. Treblae: Albae, Romae. Dolia, labra, tegulae ex Venafros.» Соображения его убедительны. Везти из Рима или Альбы (Alba Fucentia) такую тяжелую и хрупкую вещь, как долии и чаны, которых требовалось сотнями для хозяйства, было, конечно, немыслимо. В округе, славившемся производством масла (венафрское масло было знаменито по всей Италии), при наличии гончарной глины, конечно, должно было развиться местное производство тары; «...молотильные доски...» — tribulum у Варрона, tribula — у Колумеллы; у Катона — treblae; см. прим. 4 к гл. 54.

(обратно)

442

См. гл. 10.2 и указанную в примечаниях литературу.

(обратно)

443

Это была железная трубка с острым концом, надевавшаяся на заостренный же деревянный кол, представлявший своего рода «подошву» плуга.

(обратно)

444

Жернова для мельниц и трапетов тесали из лавы, шероховатая поверхность которой чрезвычайно подходила для них,

(обратно)

445

Нола — городок в Кампании.

(обратно)

446

Было ли это предместье Нолы или чья-то усадьба, возле которой находились мастерские каменотесов, — сказать трудно. Ср. гл. 22.4.

(обратно)

447

Капуя — древняя столица Кампании; славилась на всю Италию своими медными и бронзовыми изделиями.

(обратно)

448

Казин — городок в Лации.

Города, перечисленные здесь Катоном, дают географическое обрамление для его земель. Определить точно местоположение последних, конечно, невозможно; мы можем, однако, считать с уверенностью, что они находились в Кампании, где-то в районе Суэссы (ср. 22.3) и пограничных местностях между Лацием и Кампанией.

(обратно)

449

Канат состоял из четырех частей; для каждой брали по четыре ремня, длиной в 18 футов каждый, и свивали их вместе. Затем эти части соединяли между собой, перевивая концы ремней в каждой из соединяемых частей и добавляя для прочности еще один ременный кусок: в каждом узле было, следовательно, по 9 ремней.

(обратно)

450

Деревенские названия разных частей упряжки, которые с точностью определить мы не можем.

(обратно)

451

В тексте «...расстояние в 2 фута и 2 пальца...» — этот текст неправилен, потому что цифры, приведенные для самого большого трапета, явно не соответствуют одна другой и находятся в противоречии с размерами второго и третьего трапетов. Обычно обтершиеся жернова снимали с большого трапета и переставляли на меньший; ср. гл. 3.5. Три трапета должны были находиться по величине в определенном соотношении один к другому. Поэтому исправление цифр, сделанное Шнейдером, для самого большого трапета, представляется необходимым: вместо 2 футов 2 пальцев — 1 фут 2 пальца и вместо 1 пальца толщины — 5 пальцев толщины.

(обратно)

452

«politor» — из текстов, приведенных Кейлем, совершенно ясно, что на политоре лежал уход за посеянной нивой, т. е. он должен был дважды промотыжить посев, прополоть его (ср. гл. 37.5) и снять урожай. (О способе жатвы см. прим. 4 к гл. 54). Для югера пшеницы это брало 5 1/2 дней (см. Кол. 2.12.1). Если урожай был сам-десять (это была, по-видимому, норма: Варр. 1.44.1), то югер пшеницы давал 40 — 50 модиев. Издольщик получал при дележе зерном пятую часть, т. е. 8 — 10 модиев. Средняя цена пшеницы в половине II века до н. э. была 3 сестерция за модий. Издольщик зарабатывал, следовательно, за 5 1/2 дней работы 24 — 30 сестерций, т. е. в день 4 с лишним или 5 с лишним сестерций, — больше, чем получал свободный работник за свою работу. Интересно, что при дележе необмолоченным зерном он получал меньшую часть — шестую, седьмую или даже восьмую, но зато, кроме зерна, он имел в своем распоряжении и palea: солому с мякиной — драгоценный корм для скота. Насколько этот корм был ценен, явствует из того, что ячную и бобовую мякину хозяин забирал себе, предпочитая отдать издольщику больше зерна.

(обратно)

453

Очень интересная форма аренды: хозяин перекладывает все заботы по ведению хозяйства на арендатора — партнера, живо заинтересованного в хорошем ведении хозяйства, потому что он получает половину дохода. Хозяин дает ему только сверх этого еще корму для волов, опасаясь, как бы арендатор не стал урезывать их рацион.

(обратно)

454

«...волов можно запрягать по праздникам» — остается неясным: имеет ли эта глава непосредственное отношение к предыдущей и, следовательно, касается прав издольщика-арендатора, или она касается распорядков в имении вообще; параллелью к этому месту служит Кол. 2.21; см. прим. 9 к гл. 2. (С. П.).

(обратно)

455

«quod non daturus» — Кейль, указывая на то, что текст здесь испорчен, предлагает читать: «quod conditurus erit» — т. е. «тот хлеб, который пойдет в запас». Смысл, по существу, тот же.

(обратно)

456

Буквальный перевод: «если только они не принадлежат к familia» — «nisi si in familia sunt». Этот термин «familia» — «домашние» обозначает принадлежащие домохозяйству вещи, все то, что подходит под юридическое понятие «res mancipi» в отличие от понятия «pecunia» — «res nec mancipi»; в этом смысле, т. е. в смысле юридического понятия, «res mancipi» толкует значение «familia» в данном тексте Катона Бригаут. Под «res mancipi» подразумеваются все те предметы, которые при купле-продаже переходят из рук в руки с соблюдением определенных юридических формул; сюда относятся: земельные участки в Италии, рабы, вьючные животные, рабочий скот, сельскохозяйственный инвентарь; другого рода животные и предметы принадлежат к «res nec mancipi», к «pecunia». Юридическая формула, с соблюдением которой «res mancipi» переходит от одного собственника к другому, дает более надежные гарантии покупателю на случай иска к продавцу. Этот же термин «familia» охватывает всех домочадцев, состоящих под «patria potestas» домохозяина и, следовательно, относится не к животным, а к людям. Этот смысл «familia» и принят в переводе. (С. П.):

(обратно)

457

В Италии было немало рощ, считавшихся священными (см. Цицерон, «Законы», 8).

(обратно)

458

Ср. гл. 31 и 37. Корчевание деревьев было, по-видимому, обычно в древней Италии. Ср. у Колумеллы (2.2.11 — 12): «Если участок зарос деревьями или кустарником, то здесь работа двойная: или выкорчевать деревья и убрать их, или, если они редки, то только срубить, сжечь и [золу] запахать».

(обратно)

459

Обряд suovetaurilia (sus — свинья; ovis — овца; taurus — бык). Процессия, обходившая вокруг поля, замыкала его в магический круг, куда не могли проникнуть злые силы. Обряд этот производился в мае, когда выколосившемуся хлебу особенно страшна была непогода и разные болезни.

(обратно)

460

В этом Мании видели конкретное лицо, раба, управляющего или предсказателя, которому поручено было совершение обряда. Вероятнее всего, что в такой формуле, предназначавшейся для общего употребления, «Маний» был обобщающим именем, за которым определенного лица не стояло.

(обратно)

461

Животных приносили в жертву совсем маленькими. Какую-то часть пути они совершали сами, а затем их несли на руках.

(обратно)

462

Марс — бог войны и сельского хозяйства.

(обратно)

463

См. прим. 2 к гл. 134.

(обратно)

464

По мнению Кейля, слова эти указывают на то, что Катон заимствовал описание всего обряда из книг понтификов, содержавших предписания ритуального порядка. По ритуалу, следовательно, нельзя было называть в этот момент имени Марса (запрещение упоминать имя божества встречается в древних религиях); молчанием же поддерживалась фикция принесения в жертву взрослых животных.

(обратно)

465

Если внутренние органы жертв были не совсем нормальны, то животные считались негодными для жертвоприношения.

(обратно)

466

Ср. гл. 5 и примечания к ней. Здесь Катон в нескольких словах суммирует главные обязанности вилика, чтобы, напомнив о нем, ввести новую фигуру ключницы, вилики, от него зависимой и ему подчиненной.

(обратно)

467

Ключница, жена вилика, представляет собой до известной степени его двойник, и хозяин предъявляет к ней mutatis mutandis те же требования, что и к ее мужу: ср. гл. 5.

(обратно)

468

Календы — 1-й день каждого месяца; ноны — 5-й день каждого месяца, кроме марта, июля и октября: в эти месяцы ноны приходятся на 7-й день месяца; иды — 13-й день каждого месяца, кроме марта, мая, июля и октября, когда иды падают на 15-й день каждого месяца.

(обратно)

469

Интересно отметить, что во времена Катона из птицы разводили, главным образом, кур.

(обратно)

470

Заготовляемые припасы предназначаются, преимущественно, для хозяина и семьи, но груш и винных ягод насушивали, разумеется, с расчетом и на рабов: см. гл. 56 и примечания к ней.

(обратно)

471

О них упоминает и Варрон (1.59.1), как о прочном сорте, который может долго лежать. Плиний вспомнил их по упоминанию у Катона: 15.50.

(обратно)

472

В этой и в следующих главах (144 — 150) Катон дает указания, на каких условиях должны сдаваться подряды на сбор маслин, на изготовление масла, излагает условия продажи урожая маслин с дерева, винограда на лозах и проч. Формулы заключения контрактов особенно интересны из уст Катона, опытного юриста, как его характеризует Корнелий Непот (Сatо, 3); содержание контрактов дает ценный материал для изучения организации сельскохозяйственных работ и способов эксплоатации поместья римского землевладельца II в. до н. э., но детали катоновских контрактов во многом остаются для нас неясными, во-первых, потому, что Катон и в этих главах дает не «Mustercontract», как думал Моммсен, а предполагает эту форму контракта известной и дает, как правильно думает Бригаут, лишь советы хозяину по поводу специальных условий по данному подряду (см. гл. 14 — 15 — подряд на постройку усадьбы; гл. 16 — обжиг извести и др.); а во-вторых, потому, что в дошедшем до нас тексте есть неясности и недомолвки. Кейль, утверждавший, что мы имеем перед собой текст Катона, дополненный и измененный его читателями, вряд ли прав. (С. П.).

(обратно)

473

О сборе маслин см. у Варрона (1.55.1 — 3): «Во время сбора лучше обрывать маслины, которые можно достать рукой с земли и с лестниц, чем сбивать их, потому что маслина, которая ударилась о землю, съеживается и не дает столько масла [сколько могла бы дать]. Лучше срывать маслины голыми руками, не надевая на пальцы наперстков, которые, будучи тверды, при срывании ягоды, обдирают ветки и оставляют их беззащитными на морозе. Маслины, до которых нельзя дотянуться рукой, надо сбивать: при этом лучше ударять [по дереву] тростинкой, чем шестом: тяжелая рана требует ведь врача. Тот, кто будет сбивать маслины, не должен ударять прямо по ним: в последнем случае маслина часто уносит с собой с веточки почку [следующего года], от чего урожай на другой год теряется». Ср. Пл. 15.11 — 12.

(обратно)

474

Т. е. ни хозяин, ни подрядчик.

(обратно)

475

Примерное имя; ср. гл. 141.

(обратно)

476

Т. е. когда их переберут и очистят от всякого сора, который к ним пристал.

(обратно)

477

Перевод и толкование этого отрывка встречает большие трудности. Расхождения в переводе и истолковании могут быть сведены к двум основным вариантам: 1) вариант Шнейдера, к которому примыкает Бригаут, и 2) вариант Моммсена (Римск. ист. I, 850, прим.), который принят у Гупера и в нашем переводе. Перевод Бригаута гласит так: «Пусть никто из членов товарищества не уходит туда, где подряд на сбор оливок и приготовление масла сдается по более высокой цене, за исключением случая, если он назвал заместителя на эту работу...». Дальше смысл переводов совпадает в обоих вариантах. Критику того и другого см. у Кейля: «все компаньоны обязаны дать клятву» — это означает формальное возобновление контракта, при котором хозяин освобождается от всяких обязательств за выполненную работу, а «набиватель цен» исключается из числа компаньонов.

Итак, мы имеем перед собой: 1) подрядчика (redemptor), 2) его компаньонов (socii): это свободные люди, так как они приносят клятву, и 3) рабочих, в числе которых находятся сборщики (leguli) и «обрыватели» (strictores). Так как они тоже дают клятву, то это — свободные люди. Может быть, работники и были socii — товарищами, компаньонами подрядчика, являвшегося в таком случае просто главой артели. Так думает и Бригаут. Иначе толкует Моммсен (ук. соч.): socii (компаньоны) являются только сопредпринимателями подрядчика, отнюдь не исполнителями работ; leguli и strictores — поставленные товариществом рабочие руки. Какое бы толкование этой терминологии ни принимать, ряд вопросов об организации этого товарищества и взаимоотношений подрядчика (redempter), компаньонов (socii) и сборщиков (leguli и strictores) — остается неясным. (С. П.).

(обратно)

478

Добавки: «...за каждые 1200 модиев маслин...» — это своего рода премии, выдаваемые хозяином. 1200 модиев составляют 10 «фактов»; «факт» — количество маслин, отправляемое за один раз под пресс: см. Варр. 1.24.3 и Пл. 15.23. Надо полагать, что именно такое количество маслин собиралось ежедневно.

(обратно)

479

Ср. гл. 12, где указано обычное число прессов — 5.

(обратно)

480

В обязанности подрядчика входит, следовательно, проведение обоих процессов, — отделение мякоти маслин от косточек с помощью трапета и выжимание масла с помощью пресса.

(обратно)

481

«factores» — они также приносят клятву, как и участники подряда на съемку маслин в гл. 144; во главе подряда стоит, как и в предыдущей главе, подрядчик (redemptor) и компаньоны (socii). (С. П.).

(обратно)

482

По-видимому, эта добавочная сумма дается на поддержание прессов в порядке. Викториат — серебряная монета, стоимостью несколько меньше 4 сестерций.

(обратно)

483

В данном случае Катон дает не формулу договора, а формулу предварительного объявления условий, на которых подряд будет сдаваться. (С П.).

(обратно)

484

1% со всей суммы он уплачивает сборщику денег, услугами которого хозяин пользуется при аукционе.

(обратно)

485

«praeco» — он вел аукцион, выкликая предложенные суммы и развлекая собравшуюся толпу своими шутками и прибаутками.

(обратно)

486

Все благовония приготовлялись у древних на оливковом масле. О его приготовлении см. Кол. 12.54.

(обратно)

487

Котил = 1/96 амфоры, иначе 1 гемина; 2 котила = 1 секстарию.

(обратно)

488

Т. е. с 1 ноября.

(обратно)

489

Купивший маслины на дереве обязывался, очевидно, не только снять урожай, но и заняться изготовлением масла. Он мог производить эти работы собственными силами или сдавать их подрядчику. Возможно, что хозяин продавал урожай, сбор которого, равно как и изготовление масла, он уже сдал с подряда. В таком случае хозяин торопился получить свои деньги, уплаченные подрядчикам, и требовал их возвращения уже в половине ноября. Это вполне понятно. В конце главы оговаривается случай, когда покупатель не уплатил денег сборщикам и маслоделам, и им, в счет покупателя, платит сам хозяин.

(обратно)

490

О приготовлении из выжимок напитка для рабов см. гл. 25 и 57. Волы получали именно непромытые выжимки (см. прим. 3 к гл. 25). Из гущи приготовляли особое вино (см. гл. 153) или пользовались ею как удобрением.

(обратно)

491

Перевозилось вино в кожаных мехах: везти тяжелые глиняные, бьющиеся долий покупателю, конечно, не было расчета. Мех — «culleus» как мера жидкости равнялся 20 амфорам, или 40 «урнам» (полуамфорам). Продавец надбавлял одну «урну»: продавал «с походом».

(обратно)

492

Ср. у Плиния (14.131): «Вину... свойственно покрываться плесенью или превращаться в уксус...».

(обратно)

493

Когда хозяину потребуется место для нового урожая. Ср. гл. 147.

(обратно)

494

Продается пользование зимним пастбищем, с 1 сентября по 1 марта, по-видимому, для скота, который с ранней весны угоняют на горные пастбища. О корме овец у Катона см. гл. 5 и гл. 30. В каких случаях хозяин совершает такую продажу, говорит Варрон (1.21): «Если в имении есть луга, а скота нет, то следует позаботиться о том, чтобы, продав пастбище, держать и кормить у себя чужой скот». (С. П.).

(обратно)

495

Ср. у Варрона (1.37.5): луга «защищают от выпаса» с того времени, как зацветет груша, т. е. с конца марта или начала апреля (1.30). С поливного луга скот уходил, когда начинали пускать воду для поливки. Тут хозяин луга находится, конечно, в зависимости от своих соседей. Когда начиналась поливка, мы не знаем.

(обратно)

496

«permittet» — «пустит», «даст ход» без дополнения; «aquam» добавлено по смыслу.

(обратно)

497

С того, по-видимому, которому хозяин не уделял никакой особой заботы и которое поэтому раньше надо было избавить от выпасывания и вытаптывания.

(обратно)

498

«тропинками» — «itinere», «проезжей дорогой» — «actu».

(обратно)

499

Луг окружен или граничит с другими хозяйственными угодиями. Для спаржи отводится особый участок, который и упоминается помимо огорода.

(обратно)

500

«Пастухи» — это рабы арендатора.

(обратно)

501

Может быть, потому, что арендатор не местный житель.

(обратно)

502

Хозяин продает «урожай» со своего стада так же, как он продавал урожай со своего масличного сада. За каждую овцу он получает: 1 1/2 фунта сыра (римский фунт = 327 г.), причем «половину сухим». Это был сыр, приготовленный так, что «его можно было посылать даже за море. Сыр, который съедают свежим в течение нескольких дней, готовится проще. Вынув из корзинок, кладут его в соль или в рассол и затем некоторое время сушат на солнце» (Кол. 7.8.6).

(обратно)

503

«и, кроме того, еще поламфоры молока» — по смыслу следует добавить «в остальные дни», т. е. в будни.

(обратно)

504

Т. е. этот ягненок будет учитываться при расплате как ставший его собственностью, и если он подохнет, то хозяина это не касается.

(обратно)

505

До календарной реформы Г. Юлия Цезаря (46 г. до н. э.) римский год состоял из 355 дней с 4-годичным циклом: два из этих четырех лет имели «вставочный месяц» — mensis intercalaris — в 22 или в 23 дня, — это давало в среднем календарный год в 366 1/2 дней. Mensis intercalaris вставлялся после 23 февраля, так что 1 мая в году со вставочным месяцем только на семь дней расходилось с 1 июня обычного года. (С. П.).

(обратно)

506

Т. е. все ягнята, родившиеся после 1 июня, составляют уже собственность хозяина. Овцы ягнились преимущественно осенью (см. Варр. 2.2.13 — 14; Пл. 8.187; Кол. 7.3.11): приплод от стада получал, следовательно, главным образом, хозяин. В связи с этим стоит и следующая фраза: «хозяин пусть не обещает ему больше 30 ягнят». Хозяин был озабочен тем, чтобы пополнить свое стадо молодняком.

(обратно)

507

Текст испорчен.

(обратно)

508

«coactor» — сборщик денег за определенный процент при коммерческих сделках и аукционах, в особенности, когда сделка заключается в кредит. Шерсть и ягнята продавались, возможно, с аукциона. (С. П.).

(обратно)

509

В гл. 14.2 Катон обязывал подрядчика-строителя поставить 10 свиных закуток, а в масличном саду (10.1) он держал 100 овец. По договору, следовательно, в применении к его хозяйству, арендатор стада обязан был выкормить ему 10 свиней, которые сменяли старых, назначавшихся на убой или на продажу.

(обратно)

510

Вероятно, на самое рабочее время, когда своего пастуха хозяин желал использовать как работника в поле или в саду.

(обратно)

511

Ср. гл. 48; «Кипарис — пришелец, растет он с большим трудом, так что Катон говорит о нем подробнее и чаще, чем обо всех прочих деревьях» (Пл. 16.139). От Катона же узнаем мы, через кого римляне познакомились с этим «пришельцем»; учителями, как вообще в садоводстве, были эллинизированные кампанцы. Ученики, однако, сразу переделали советы своих кампанских наставников в соответствии с климатом Лация — более суровым и дождливым: над грядками с кипарисовыми сеянчиками устраивают настоящий навес для защиты молоденьких растений от холода и жаркого солнца. Земли на семена насыпают не на полпальца, а на целый палец, видимо, тоже в защиту от холода и из опасения перед сильными дождями, которые могут смыть слишком тонкий слой земли. В Кампании, однако, хозяйничало немало римлян, в том числе и сам Катон. Поэтому было весьма разумно рядом с латинской версией инструкции, как разводить кипарисы, оставить и кампанскую, засвидетельствовав ее происхождение ссылкой на учителя, ноланца Мания Перценния. Это следовало сделать и потому, что здесь имелись уточнения и дополнения к гл. 48: когда собирать семена кипариса, в каком виде их высевать, какой навоз под них класть. Одна глава не заменяет другой, и одна не упраздняет другую: Катон, несомненно, хотел, чтобы его читатели познакомились с обеими и выбрали то, что им нужно.

(обратно)

512

См. прим. 3 к гл. 34.

(обратно)

513

Ср. гл. 26: для каждого долия должен был иметься соответственный веничек, которым протирали горло кувшина. Иначе можно было занести заразу из одного долия в другой.

(обратно)

514

«de ео» — исправление Геснера вместо бессмысленного «deco».

(обратно)

515

«Mex» в этой главе имеет значение и определенной меры (20 амфор) и меха как тары, привезенной покупателем. К помосту, на котором стоял чан, вмещавший в себя мех (labrum culleare), подносили или подкатывали мех покупателя, куда и переливали вино. В этот чан вино наливали из амфор, которые подносили на руках: не следует думать, что остальные долии тоже находились на помосте: раскопки под Помпеями показали, что посуду с вином держали засыпанной в песке или в земле.

(обратно)

516

Поперечные отводные канавы на склонах гор проводились для предотвращения эрозии почвы и для того, чтобы бурные потоки после сильных осенних дождей не занесли посевов песком и землей. (С. П.),

(обратно)

517

Капуста в древней медицине играла большую роль. См. у Плиния (20.78): «Долго было бы перечислять все похвальные свойства капусты. Хрисипп врач посвятил ей специальную работу, разобрав в ней действие, которое она оказывает на каждый член тела. Писал о ней и Диевхес, а раньше всех Пифагор. Катон не поскупился на похвалы ей: с его мыслями следует познакомиться тем тщательнее, что из них можно узнать, чем лечился римский народ 600 лет тому назад». Вопреки этому заявлению Плиния, можно думать, что лечение капустой Катон заимствовал из греческих источников.

(обратно)

518

«[по мнению греков] капуста, будучи враждебна виноградной лозе, оказывает сопротивление вину: если ее съесть перед едой, то не опьянеешь; если после — то она разгоняет хмель» (Пл. 20.84).

(обратно)

519

Гемина = 1/96 амфоры.

(обратно)

520

О ее приготовлении рассказывает Колумелла (12.12.1 — 3): берут секстарий (1/48 амфоры) дождевой воды, долго стоявшей на солнце, много раз процеженной и перелитой, и разводят ею фунт (327 г) меду. Иногда меду брали 3/4 фунта; иногда секстарий меда разводили двумя секстариями воды. Смесь эту держали в замазанных бутылках сорок дней под жарким летним солнцем, а потом ставили на чердак, где ее окуривало дымом. Сыченой воде приписывали ряд целебных свойств и пользовались ею при многих заболеваниях (Пл. 22.110 — 112). Между прочим, «нагретая, она способствует рвоте».

(обратно)

521

См. прим. к гл. 156. Начало этой главы с его отвлеченными рассуждениями считается некоторыми издателями не принадлежащим Катону. Действительно, оно не вяжется с его манерой писать. Под «семью благами» разумеются, вероятно, только что перечисленные свойства: горячее и холодное (поэтому толкование Кейля «cum calore, h. е. variis anni temporibus» — неприемлемо), сухое и влажное, сладкое, горькое и острое. В дальнейшем о них нет ни слова.

(обратно)

522

Ср. у Плиния (19.136): «[Катон] называет ее сорта: с вытянутыми листьями и крупным кочаном; другой — с курчавыми листьями, который зовут apiaca; третий — с мелкими кочанами, мягкий и нежный, — он не хвалит». Как это у него часто бывает, Плиний позабыл читанный им текст.

(обратно)

523

Этот рецепт салата вполне признала бы и современная медицина, знакомая с витаминами.

(обратно)

524

См. гл. 116 и примечания к ней.

(обратно)

525

По теории Ерасистрата, воздух шел по артериям, и если что-либо препятствовало его движению, то это вызывало болезни.

(обратно)

526

Надобно, чтобы капуста прокипела дважды. Ср. у Плиния (20.84): «[Греческие врачи] думают, что сырая капуста... слабит, а если ее дважды вскипятить, то она останавливает расстройство».

Эти параграфы у Катона представляют близкую параллель к медицинскому тексту из сборника Орибазия (IV в. и. э.), приписываемому неизвестному нам физику Мнезифею из Кизика. Так как Мнезифей пользовался, разумеется, не Катоном, а греческими источниками, то заимствования из них у Катона не подлежат сомнению. (С. П.).

(обратно)

527

«miseri», вместо бессмысленного umseri — см. Кейля.

(обратно)

528

Самое раннее описание паровой бани.

(обратно)

529

См. у Плиния (20.92.93): «Катон неизмеримо больше восхваляет действие лесной или дикой [буквально „ползучей“] капусты: он утверждает, что если ее порошок всыпать в бутылочку и только втянуть в себя ее запах, то излечиваются болезни и дурной запах из носу. Эту капусту некоторые называют „наскальной“... У нее тонкие, круглые, маленькие, гладкие листья; она похожа на рассаду, белее и лохматее садовой капусты. Хрисипп пишет, что она помогает при воспалениях, разлитии желчи и свежих ранах, нарывах и свищах. Другие утверждают, что она останавливает ползучий лишай, уничтожает наросты, заставляет шрамы заравняться. уничтожает язвы во рту и гланды... а также чесотку и проказу...».

(обратно)

530

Киаф = 1/576 амфоры.

(обратно)

531

Ср. у Плиния (26.59): «Скаммоний расстраивает желудок и выводит желчь...» — Convolvulus scammonia L.?

(обратно)

532

«depetigini spurcae» — какая-то злокачественная накожная болезнь; «depetigo» в древних словарях переводится как «лишай» и как «проказа».

(обратно)

533

Медицинские предписания этой главы и двух следующих носят совершенно иной характер, чем гл. 156 — 157, явно заимствованные от греков. Вероятно, средства и способы лечения, о которых здесь говорится, заимствованы из народной римской медицины.

(обратно)

534

Ср. у Плиния (26.58): «Сок [папоротника], размоченного в воде, выжимают, а самый папоротник мелко нарезают и посыпают им капусту, свеклу, мальву, соленую рыбу или варят с кашицей. Дают при лихорадке или чтобы легко прослабило».

(обратно)

535

Она и посейчас имеет это название в ботанике. Плиний пишет, что ее нашел Меркурий (греческий Гермес): поэтому у греков она называется гермесовой травой, а у римлян — меркуриевой. «Отвар из нее дают для прочистки желудка... ее варят с солью и медом, а также со свиным копытом» (25.41).

(обратно)

536

Смысл этого магического лечения можно передать так: «как расщепленные половинки тростника сходятся между собой, так должны соединиться вывихнутые суставы или сломанная кость». Заговор, состоящий из набора бессмысленных слов, и магическое действие сопровождаются весьма разумным лечением: поврежденный член берется в лубки. Взяв сложенные вместе половинки, обрезают тростинку «справа и слева» (по обе стороны руки) и получают, таким образом, шесть крепких шин. О тростнике см. гл. 6 и примечания к ней. Успех лечения зависел, разумеется, от того, как они были наложены.

(обратно)

537

Злые духи, по древним верованиям, боятся железа.

(обратно)

538

«Катон ни о чем не говорил так вразумительно, как о спарже: она упомянута в самом конце книги. По-видимому, она была для него неожиданной новинкой» (Пл. 19.147). Любопытно сравнить, как возделывали в Италии спаржу два века спустя после Катона. Колумелла (11.3.43 — 46): «Рассаду садовой спаржи и той, которую в деревнях зовут „corruda“, готовят года за два. Если ты посадишь ее семена в жирную и унавоженную землю, после февральских ид, опустив в каждую ямочку столько семян, сколько ты сможешь захватить тремя пальцами, то дней через сорок они переплетутся между собой и образуют как бы одно целое: эти соединившиеся и перепутавшиеся между собой корешки огородники зовут „губкой“. Через 24 месяца их надо пересадить на солнечное, очень влажное и унавоженное место. Делают на расстоянии фута одна от другой канавки, глубиной не больше 3/4 фута, и опускают туда „губочки“ с таким расчетом, чтобы они легко проросли через насыпанную землю. В сухих местах их надо раскладывать по самому дну канавок, чтобы они лежали там как бы в корытце; в сырых, наоборот, надо помещать их на гребнях, чтобы обилие влаги им не повредило. В первый год после этой пересадки спаржевые побеги надо ломать. Если ты будешь вырывать их, то ты вытянешь всю „губочку“, потому что корешки еще нежные и неокрепшие. В следующие года ее надо будет не ломать, а вырывать с корнем. Если этого не делать, то надломанные стебли задушат глазки в „губочках“: они словно выколют их и не позволят пустить спаржевые побеги. Впрочем поздние осенние стебли надо убирать не все: кое-что оставляется на семена. После того как на спарже появились колючки, а семена уже собраны, стебли, как они есть, на том же самом месте, сжигают, а затем проходят с мотыгой по всем канавкам и вырывают траву; потом разбрасывают навоз или золу, чтобы в течение всей зимы соки от них вместе с дождем проникали к корням. Весной, прежде чем спаржа покажется, землю рыхлят железной двузубой вилкой, чтобы скорее показался стебелек и чтобы в мягкой земле он стал толще».

(обратно)

539

Путеолы — первоклассная гавань в Кампании.

(обратно)

540

Окорока в древней Италии продавались с копытом. Изображения таких окороков имеются на одной античной вывеске.

Путеоланская ветчина и наличие свиного стада в хозяйстве Катона позволяют думать о значительных размерах свиноводства в современной ему Кампании.

(обратно)

541

Gesner. Scriptores rei rusticae. 1773 — 1774.

(обратно)

542

Klotz. Über Catons Schrift de r. r. Jahns Arch., 10, 1884.

(обратно)

543

Weise P. Questt. Caton. Gött., 1887.

(обратно)

544

Hauler E. Zu Catos Schrift über das Landwesen. 1896.

(обратно)

545

Нörle Josef. Catos Hausbücher. Paderborn, 1929.

(обратно)

546

Кеil. Commentarius in Catonis de agri cultura librum Lipsiae, стр. 97.

(обратно)

547

Gоetz. Cato de agri Cultura. 1922.

(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • Приложение
  •   От редакции
  •   Катон и его «Земледелие»
  •   Указатель Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Земледелие», Марк Порций Катон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!